Changeset 3744


Ignore:
Timestamp:
Mar 19, 2023, 4:24:23 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution-data-server: подадено през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po

    r3741 r3744  
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
    1717"issues\n"
    18 "POT-Creation-Date: 2023-03-12 15:25+0000\n"
    19 "PO-Revision-Date: 2023-03-18 13:15+0200\n"
     18"POT-Creation-Date: 2023-03-19 14:22+0000\n"
     19"PO-Revision-Date: 2023-03-19 16:19+0200\n"
    2020"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2121"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    239239"LDAP address book, but %d members could not be recognized."
    240240msgstr[0] ""
     241"Списъците с контакти в адресниците от LDAP изискват всеки член да е от един "
     242"и същ адресник от LDAP, но един член липсва."
    241243msgstr[1] ""
     244"Списъците с контакти в адресниците от LDAP изискват всеки член да е от един "
     245"и същ адресник от LDAP, но %d члена липсват."
    242246
    243247#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4681
     
    13431347
    13441348#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
    1345 #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742
    1346 #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748
    1347 #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754
    1348 #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781
     1349#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3735
     1350#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3741
     1351#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3747
     1352#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3774
    13491353#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2596
    13501354msgid "Unsupported method"
     
    14141418#, c-format
    14151419msgid "%.1f °F"
    1416 msgstr ""
     1420msgstr "%.1f °F"
    14171421
    14181422#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
     
    14201424#, c-format
    14211425msgid "%.1f °C"
    1422 msgstr ""
     1426msgstr "%.1f °C"
    14231427
    14241428#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
     
    14261430#, c-format
    14271431msgid "%.1f K"
    1428 msgstr ""
     1432msgstr "%.1f K"
    14291433
    14301434#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
    14311435#, c-format
    14321436msgid "%.1f"
    1433 msgstr ""
     1437msgstr "%.1f"
    14341438
    14351439#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
     
    14491453#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1006
    14501454msgid "New note"
    1451 msgstr ""
     1455msgstr "Нова бележка"
    14521456
    14531457#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
     
    16171621msgid "every day forever"
    16181622msgid_plural "every %d days forever"
    1619 msgstr[0] ""
    1620 msgstr[1] ""
     1623msgstr[0] "всеки ден, завинаги"
     1624msgstr[1] "всеки %d дни, завинаги"
    16211625
    16221626#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
     
    16241628msgid "Every day forever"
    16251629msgid_plural "Every %d days forever"
    1626 msgstr[0] ""
    1627 msgstr[1] ""
     1630msgstr[0] "Всеки ден, завинаги"
     1631msgstr[1] "Всеки %d дни, завинаги"
    16281632
    16291633#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086
     
    16311635msgid "every day"
    16321636msgid_plural "every %d days"
    1633 msgstr[0] ""
    1634 msgstr[1] ""
     1637msgstr[0] "всеки ден"
     1638msgstr[1] "всеки %d дни"
    16351639
    16361640#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092
     
    16381642msgid "Every day"
    16391643msgid_plural "Every %d days"
    1640 msgstr[0] ""
    1641 msgstr[1] ""
     1644msgstr[0] "Всеки ден"
     1645msgstr[1] "Всеки %d дни"
    16421646
    16431647#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178
     
    16451649msgid "every week"
    16461650msgid_plural "every %d weeks"
    1647 msgstr[0] ""
    1648 msgstr[1] ""
     1651msgstr[0] "всяка седмица"
     1652msgstr[1] "всеки %d седмици"
    16491653
    16501654#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184
     
    16521656msgid "Every week"
    16531657msgid_plural "Every %d weeks"
    1654 msgstr[0] ""
    1655 msgstr[1] ""
     1658msgstr[0] "Всяка седмица"
     1659msgstr[1] "Всеки %d седмици"
    16561660
    16571661#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any
     
    16641668msgctxt "recur-description-dayname"
    16651669msgid "%1$s%2$s"
    1666 msgstr ""
     1670msgstr "%1$s%2$s"
    16671671
    16681672#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215
    16691673msgctxt "recur-description"
    16701674msgid "on Sunday"
    1671 msgstr ""
     1675msgstr "неделя"
    16721676
    16731677#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216
    16741678msgctxt "recur-description"
    16751679msgid ", Sunday"
    1676 msgstr ""
     1680msgstr ", неделя"
    16771681
    16781682#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
    16791683msgctxt "recur-description"
    16801684msgid " and Sunday"
    1681 msgstr ""
     1685msgstr "и неделя"
    16821686
    16831687#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220
    16841688msgctxt "recur-description"
    16851689msgid "on Monday"
    1686 msgstr ""
     1690msgstr "понеделник"
    16871691
    16881692#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221
    16891693msgctxt "recur-description"
    16901694msgid ", Monday"
    1691 msgstr ""
     1695msgstr ", понеделник"
    16921696
    16931697#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
    16941698msgctxt "recur-description"
    16951699msgid " and Monday"
    1696 msgstr ""
     1700msgstr " и понеделник"
    16971701
    16981702#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225
    16991703msgctxt "recur-description"
    17001704msgid "on Tuesday"
    1701 msgstr ""
     1705msgstr "вторник"
    17021706
    17031707#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
    17041708msgctxt "recur-description"
    17051709msgid ", Tuesday"
    1706 msgstr ""
     1710msgstr ", вторник"
    17071711
    17081712#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
    17091713msgctxt "recur-description"
    17101714msgid " and Tuesday"
    1711 msgstr ""
     1715msgstr " и вторник"
    17121716
    17131717#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230
    17141718msgctxt "recur-description"
    17151719msgid "on Wednesday"
    1716 msgstr ""
     1720msgstr "сряда"
    17171721
    17181722#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
    17191723msgctxt "recur-description"
    17201724msgid ", Wednesday"
    1721 msgstr ""
     1725msgstr ", сряда"
    17221726
    17231727#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
    17241728msgctxt "recur-description"
    17251729msgid " and Wednesday"
    1726 msgstr ""
     1730msgstr " и сряда"
    17271731
    17281732#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235
    17291733msgctxt "recur-description"
    17301734msgid "on Thursday"
    1731 msgstr ""
     1735msgstr "четвъртък"
    17321736
    17331737#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
    17341738msgctxt "recur-description"
    17351739msgid ", Thursday"
    1736 msgstr ""
     1740msgstr ", четвъртък"
    17371741
    17381742#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
    17391743msgctxt "recur-description"
    17401744msgid " and Thursday"
    1741 msgstr ""
     1745msgstr " и четвъртък"
    17421746
    17431747#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240
     
    17591763msgctxt "recur-description"
    17601764msgid "on Saturday"
    1761 msgstr ""
     1765msgstr "събота"
    17621766
    17631767#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
    17641768msgctxt "recur-description"
    17651769msgid ", Saturday"
    1766 msgstr ""
     1770msgstr ", събота"
    17671771
    17681772#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
    17691773msgctxt "recur-description"
    17701774msgid " and Saturday"
    1771 msgstr ""
     1775msgstr " и събота"
    17721776
    17731777#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376
     
    17751779msgid "every month"
    17761780msgid_plural "every %d months"
    1777 msgstr[0] ""
    1778 msgstr[1] ""
     1781msgstr[0] "всеки месец"
     1782msgstr[1] "всеки %d месеца"
    17791783
    17801784#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382
     
    17821786msgid "Every month"
    17831787msgid_plural "Every %d months"
    1784 msgstr[0] ""
    1785 msgstr[1] ""
     1788msgstr[0] "Всеки месец"
     1789msgstr[1] "Всеки %d месеца"
    17861790
    17871791#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
     
    17891793msgctxt "recur-description"
    17901794msgid "on the last Sunday"
    1791 msgstr ""
     1795msgstr "последната неделя"
    17921796
    17931797#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395
     
    17951799msgctxt "recur-description"
    17961800msgid "on the last Monday"
    1797 msgstr ""
     1801msgstr "последния понеделник"
    17981802
    17991803#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398
     
    18011805msgctxt "recur-description"
    18021806msgid "on the last Tuesday"
    1803 msgstr ""
     1807msgstr "последния вторник"
    18041808
    18051809#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
     
    18071811msgctxt "recur-description"
    18081812msgid "on the last Wednesday"
    1809 msgstr ""
     1813msgstr "последната сряда"
    18101814
    18111815#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
     
    18131817msgctxt "recur-description"
    18141818msgid "on the last Thursday"
    1815 msgstr ""
     1819msgstr "последния четвъртък"
    18161820
    18171821#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407
     
    18191823msgctxt "recur-description"
    18201824msgid "on the last Friday"
    1821 msgstr ""
     1825msgstr "последния петък"
    18221826
    18231827#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410
     
    18251829msgctxt "recur-description"
    18261830msgid "on the last Saturday"
    1827 msgstr ""
     1831msgstr "последната събота"
    18281832
    18291833#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    18311835msgctxt "recur-description"
    18321836msgid "on the 1st day"
    1833 msgstr ""
     1837msgstr "1-я ден"
    18341838
    18351839#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    18371841msgctxt "recur-description"
    18381842msgid "on the 2nd day"
    1839 msgstr ""
     1843msgstr "2-я ден"
    18401844
    18411845#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    18431847msgctxt "recur-description"
    18441848msgid "on the 3rd day"
    1845 msgstr ""
     1849msgstr "3-я ден"
    18461850
    18471851#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    18491853msgctxt "recur-description"
    18501854msgid "on the 4th day"
    1851 msgstr ""
     1855msgstr "4-я ден"
    18521856
    18531857#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    18551859msgctxt "recur-description"
    18561860msgid "on the 5th day"
    1857 msgstr ""
     1861msgstr "5-я ден<"
    18581862
    18591863#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    18611865msgctxt "recur-description"
    18621866msgid "on the 6th day"
    1863 msgstr ""
     1867msgstr "6-я ден"
    18641868
    18651869#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    18671871msgctxt "recur-description"
    18681872msgid "on the 7th day"
    1869 msgstr ""
     1873msgstr "7-я ден"
    18701874
    18711875#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    18731877msgctxt "recur-description"
    18741878msgid "on the 8th day"
    1875 msgstr ""
     1879msgstr "8-я ден<"
    18761880
    18771881#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    18791883msgctxt "recur-description"
    18801884msgid "on the 9th day"
    1881 msgstr ""
     1885msgstr "9-я ден"
    18821886
    18831887#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    18851889msgctxt "recur-description"
    18861890msgid "on the 10th day"
    1887 msgstr ""
     1891msgstr "10-я ден"
    18881892
    18891893#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    18911895msgctxt "recur-description"
    18921896msgid "on the 11th day"
    1893 msgstr ""
     1897msgstr "11-я ден"
    18941898
    18951899#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    18971901msgctxt "recur-description"
    18981902msgid "on the 12th day"
    1899 msgstr ""
     1903msgstr "12-я ден"
    19001904
    19011905#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19031907msgctxt "recur-description"
    19041908msgid "on the 13th day"
    1905 msgstr ""
     1909msgstr "13-я ден"
    19061910
    19071911#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19091913msgctxt "recur-description"
    19101914msgid "on the 14th day"
    1911 msgstr ""
     1915msgstr "14-я ден"
    19121916
    19131917#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19151919msgctxt "recur-description"
    19161920msgid "on the 15th day"
    1917 msgstr ""
     1921msgstr "15-я ден"
    19181922
    19191923#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19211925msgctxt "recur-description"
    19221926msgid "on the 16th day"
    1923 msgstr ""
     1927msgstr "16-я ден"
    19241928
    19251929#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19271931msgctxt "recur-description"
    19281932msgid "on the 17th day"
    1929 msgstr ""
     1933msgstr "17-я ден"
    19301934
    19311935#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19331937msgctxt "recur-description"
    19341938msgid "on the 18th day"
    1935 msgstr ""
     1939msgstr "18-я ден"
    19361940
    19371941#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19391943msgctxt "recur-description"
    19401944msgid "on the 19th day"
    1941 msgstr ""
     1945msgstr "19-я ден"
    19421946
    19431947#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19451949msgctxt "recur-description"
    19461950msgid "on the 20th day"
    1947 msgstr ""
     1951msgstr "20-я ден"
    19481952
    19491953#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19511955msgctxt "recur-description"
    19521956msgid "on the 21st day"
    1953 msgstr ""
     1957msgstr "21-я ден"
    19541958
    19551959#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19571961msgctxt "recur-description"
    19581962msgid "on the 22nd day"
    1959 msgstr ""
     1963msgstr "22-я ден"
    19601964
    19611965#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19631967msgctxt "recur-description"
    19641968msgid "on the 23rd day"
    1965 msgstr ""
     1969msgstr "23-я ден"
    19661970
    19671971#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19691973msgctxt "recur-description"
    19701974msgid "on the 24th day"
    1971 msgstr ""
     1975msgstr "24-я ден"
    19721976
    19731977#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19751979msgctxt "recur-description"
    19761980msgid "on the 25th day"
    1977 msgstr ""
     1981msgstr "25-я ден"
    19781982
    19791983#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19811985msgctxt "recur-description"
    19821986msgid "on the 26th day"
    1983 msgstr ""
     1987msgstr "26-я ден"
    19841988
    19851989#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19871991msgctxt "recur-description"
    19881992msgid "on the 27th day"
    1989 msgstr ""
     1993msgstr "27-я ден"
    19901994
    19911995#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19931997msgctxt "recur-description"
    19941998msgid "on the 28th day"
    1995 msgstr ""
     1999msgstr "28-я ден"
    19962000
    19972001#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    19992003msgctxt "recur-description"
    20002004msgid "on the 29th day"
    2001 msgstr ""
     2005msgstr "29-я ден"
    20022006
    20032007#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    20052009msgctxt "recur-description"
    20062010msgid "on the 30th day"
    2007 msgstr ""
     2011msgstr "30-я ден"
    20082012
    20092013#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    20112015msgctxt "recur-description"
    20122016msgid "on the 31st day"
    2013 msgstr ""
     2017msgstr "31-я ден"
    20142018
    20152019#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
    20162020msgctxt "recur-description"
    20172021msgid "on the first Monday"
    2018 msgstr ""
     2022msgstr "първия понеделник"
    20192023
    20202024#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
    20212025msgctxt "recur-description"
    20222026msgid "on the second Monday"
    2023 msgstr ""
     2027msgstr "втория понеделник"
    20242028
    20252029#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
    20262030msgctxt "recur-description"
    20272031msgid "on the third Monday"
    2028 msgstr ""
     2032msgstr "третия понеделник"
    20292033
    20302034#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
    20312035msgctxt "recur-description"
    20322036msgid "on the fourth Monday"
    2033 msgstr ""
     2037msgstr "четвъртия понеделник"
    20342038
    20352039#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560
    20362040msgctxt "recur-description"
    20372041msgid "on the fifth Monday"
    2038 msgstr ""
     2042msgstr "петия понеделник"
    20392043
    20402044#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
    20412045msgctxt "recur-description"
    20422046msgid "on the first Tuesday"
    2043 msgstr ""
     2047msgstr "първия вторник"
    20442048
    20452049#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
    20462050msgctxt "recur-description"
    20472051msgid "on the second Tuesday"
    2048 msgstr ""
     2052msgstr "втория вторник"
    20492053
    20502054#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
    20512055msgctxt "recur-description"
    20522056msgid "on the third Tuesday"
    2053 msgstr ""
     2057msgstr "третия вторник"
    20542058
    20552059#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
    20562060msgctxt "recur-description"
    20572061msgid "on the fourth Tuesday"
    2058 msgstr ""
     2062msgstr "четвъртия вторник"
    20592063
    20602064#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585
    20612065msgctxt "recur-description"
    20622066msgid "on the fifth Tuesday"
    2063 msgstr ""
     2067msgstr "петия вторник"
    20642068
    20652069#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
    20662070msgctxt "recur-description"
    20672071msgid "on the first Wednesday"
    2068 msgstr ""
     2072msgstr "първата сряда"
    20692073
    20702074#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601
    20712075msgctxt "recur-description"
    20722076msgid "on the second Wednesday"
    2073 msgstr ""
     2077msgstr "втората сряда"
    20742078
    20752079#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604
    20762080msgctxt "recur-description"
    20772081msgid "on the third Wednesday"
    2078 msgstr ""
     2082msgstr "третата сряда"
    20792083
    20802084#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607
    20812085msgctxt "recur-description"
    20822086msgid "on the fourth Wednesday"
    2083 msgstr ""
     2087msgstr "четвъртата сряда"
    20842088
    20852089#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610
    20862090msgctxt "recur-description"
    20872091msgid "on the fifth Wednesday"
    2088 msgstr ""
     2092msgstr "петата сряда"
    20892093
    20902094#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
    20912095msgctxt "recur-description"
    20922096msgid "on the first Thursday"
    2093 msgstr ""
     2097msgstr "първия четвъртък"
    20942098
    20952099#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626
    20962100msgctxt "recur-description"
    20972101msgid "on the second Thursday"
    2098 msgstr ""
     2102msgstr "втория четвъртък"
    20992103
    21002104#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
    21012105msgctxt "recur-description"
    21022106msgid "on the third Thursday"
    2103 msgstr ""
     2107msgstr "третия четвъртък"
    21042108
    21052109#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632
    21062110msgctxt "recur-description"
    21072111msgid "on the fourth Thursday"
    2108 msgstr ""
     2112msgstr "четвъртия четвъртък"
    21092113
    21102114#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
    21112115msgctxt "recur-description"
    21122116msgid "on the fifth Thursday"
    2113 msgstr ""
     2117msgstr "петия четвъртък"
    21142118
    21152119#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
    21162120msgctxt "recur-description"
    21172121msgid "on the first Friday"
    2118 msgstr ""
     2122msgstr "първия петък"
    21192123
    21202124#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651
    21212125msgctxt "recur-description"
    21222126msgid "on the second Friday"
    2123 msgstr ""
     2127msgstr "втория петък"
    21242128
    21252129#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
    21262130msgctxt "recur-description"
    21272131msgid "on the third Friday"
    2128 msgstr ""
     2132msgstr "третия петък"
    21292133
    21302134#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657
    21312135msgctxt "recur-description"
    21322136msgid "on the fourth Friday"
    2133 msgstr ""
     2137msgstr "четвъртия петък"
    21342138
    21352139#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660
    21362140msgctxt "recur-description"
    21372141msgid "on the fifth Friday"
    2138 msgstr ""
     2142msgstr "петия петък"
    21392143
    21402144#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
    21412145msgctxt "recur-description"
    21422146msgid "on the first Saturday"
    2143 msgstr ""
     2147msgstr "първата събота"
    21442148
    21452149#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676
    21462150msgctxt "recur-description"
    21472151msgid "on the second Saturday"
    2148 msgstr ""
     2152msgstr "втората събота"
    21492153
    21502154#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679
    21512155msgctxt "recur-description"
    21522156msgid "on the third Saturday"
    2153 msgstr ""
     2157msgstr "третата събота"
    21542158
    21552159#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
    21562160msgctxt "recur-description"
    21572161msgid "on the fourth Saturday"
    2158 msgstr ""
     2162msgstr "четвъртата събота"
    21592163
    21602164#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685
    21612165msgctxt "recur-description"
    21622166msgid "on the fifth Saturday"
    2163 msgstr ""
     2167msgstr "петата събота"
    21642168
    21652169#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
    21662170msgctxt "recur-description"
    21672171msgid "on the first Sunday"
    2168 msgstr ""
     2172msgstr "първата неделя"
    21692173
    21702174#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701
    21712175msgctxt "recur-description"
    21722176msgid "on the second Sunday"
    2173 msgstr ""
     2177msgstr "втората неделя"
    21742178
    21752179#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704
    21762180msgctxt "recur-description"
    21772181msgid "on the third Sunday"
    2178 msgstr ""
     2182msgstr "третата неделя"
    21792183
    21802184#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707
    21812185msgctxt "recur-description"
    21822186msgid "on the fourth Sunday"
    2183 msgstr ""
     2187msgstr "четвъртата неделя"
    21842188
    21852189#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
    21862190msgctxt "recur-description"
    21872191msgid "on the fifth Sunday"
    2188 msgstr ""
     2192msgstr "петата неделя"
    21892193
    21902194#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739
     
    21922196msgid "every year forever"
    21932197msgid_plural "every %d years forever"
    2194 msgstr[0] ""
    2195 msgstr[1] ""
     2198msgstr[0] "всяка година, завинаги"
     2199msgstr[1] "всеки %d години, завинаги"
    21962200
    21972201#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
     
    21992203msgid "Every year forever"
    22002204msgid_plural "Every %d years forever"
    2201 msgstr[0] ""
    2202 msgstr[1] ""
     2205msgstr[0] "Всяка година, завинаги"
     2206msgstr[1] "Всеки %d години, завинаги"
    22032207
    22042208#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753
     
    22062210msgid "every year"
    22072211msgid_plural "every %d years"
    2208 msgstr[0] ""
    2209 msgstr[1] ""
     2212msgstr[0] "всяка година"
     2213msgstr[1] "всеки %d години"
    22102214
    22112215#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759
     
    22132217msgid "Every year"
    22142218msgid_plural "Every %d years"
    2215 msgstr[0] ""
    2216 msgstr[1] ""
     2219msgstr[0] "Всяка година"
     2220msgstr[1] "Всеки %d години"
    22172221
    22182222#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
     
    22232227msgid "for one occurrence"
    22242228msgid_plural "for %d occurrences"
    2225 msgstr[0] ""
    2226 msgstr[1] ""
     2229msgstr[0] "един път"
     2230msgstr[1] "%d пъти"
    22272231
    22282232#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
     
    22342238msgctxt "recur-description"
    22352239msgid "until %s"
    2236 msgstr ""
     2240msgstr "до %s"
    22372241
    22382242#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
     
    22422246msgctxt "recur-description"
    22432247msgid "forever"
    2244 msgstr ""
     2248msgstr "завинаги"
    22452249
    22462250#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
     
    22512255msgctxt "recur-description"
    22522256msgid "%1$s %2$s %3$s"
    2253 msgstr ""
     2257msgstr "%1$s %2$s, %3$s"
    22542258
    22552259#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
     
    22602264msgctxt "recur-description"
    22612265msgid "%1$s %2$s"
    2262 msgstr ""
     2266msgstr "%1$s, %2$s"
    22632267
    22642268#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
     
    22682272msgid ", with one exception"
    22692273msgid_plural ", with %d exceptions"
    2270 msgstr[0] ""
    2271 msgstr[1] ""
     2274msgstr[0] ", с едно изключение"
     2275msgstr[1] ", с %d изключения"
    22722276
    22732277#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
     
    22782282msgctxt "recur-description"
    22792283msgid "%1$s%2$s"
    2280 msgstr ""
     2284msgstr "%1$s%2$s"
    22812285
    22822286#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871
     
    22842288msgctxt "recur-description"
    22852289msgid "The meeting recurs"
    2286 msgstr ""
     2290msgstr "Събитието се повтаря"
    22872291
    22882292#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873
     
    22962300msgctxt "recur-description"
    22972301msgid "The task recurs"
    2298 msgstr ""
     2302msgstr "Задачата се повтаря"
    22992303
    23002304#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
     
    23032307msgctxt "recur-description"
    23042308msgid "The memo recurs"
    2305 msgstr ""
     2309msgstr "Бележката се повтаря"
    23062310
    23072311#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description.
     
    23132317msgctxt "recur-description-prefix"
    23142318msgid "%1$s %2$s"
    2315 msgstr ""
    2316 
    2317 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1008
    2318 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1035
     2319msgstr "%1$s %2$s"
     2320
     2321#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1025
     2322#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1052
    23192323msgctxt "Priority"
    23202324msgid "High"
    23212325msgstr "Висок"
    23222326
    2323 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1010
    2324 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1037
     2327#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1027
     2328#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1054
    23252329msgctxt "Priority"
    23262330msgid "Normal"
    23272331msgstr "Нормален"
    23282332
    2329 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1012
    2330 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1039
     2333#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1029
     2334#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1056
    23312335msgctxt "Priority"
    23322336msgid "Low"
     
    23342338
    23352339#. An empty string is the same as 'None'.
    2336 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1033
     2340#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1050
    23372341msgctxt "Priority"
    23382342msgid "Undefined"
    23392343msgstr "Неопределен"
    23402344
    2341 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1075
     2345#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1092
    23422346#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:337
    23432347#, c-format
    23442348msgid "%d week"
    23452349msgid_plural "%d weeks"
    2346 msgstr[0] ""
    2347 msgstr[1] ""
    2348 
    2349 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1084
     2350msgstr[0] "%d седмица"
     2351msgstr[1] "%d седмици"
     2352
     2353#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1101
    23502354#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:333
    23512355#, c-format
    23522356msgid "%d day"
    23532357msgid_plural "%d days"
    2354 msgstr[0] ""
    2355 msgstr[1] ""
    2356 
    2357 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1093
     2358msgstr[0] "%d ден"
     2359msgstr[1] "%d дни"
     2360
     2361#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1110
    23582362#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:329
    23592363#, c-format
    23602364msgid "%d hour"
    23612365msgid_plural "%d hours"
    2362 msgstr[0] ""
    2363 msgstr[1] ""
    2364 
    2365 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1102
     2366msgstr[0] "%d час"
     2367msgstr[1] "%d ча̀са"
     2368
     2369#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1119
    23662370#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:325
    23672371#, c-format
    23682372msgid "%d minute"
    23692373msgid_plural "%d minutes"
    2370 msgstr[0] ""
    2371 msgstr[1] ""
     2374msgstr[0] "%d минута"
     2375msgstr[1] "%d минути"
    23722376
    23732377#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    2374 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1107
     2378#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1124
    23752379#, c-format
    23762380msgid "%d second"
    23772381msgid_plural "%d seconds"
    2378 msgstr[0] ""
    2379 msgstr[1] ""
    2380 
    2381 #: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2923
     2382msgstr[0] "%d секунда"
     2383msgstr[1] "%d секунди"
     2384
     2385#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2932
    23822386msgid "No Summary"
    23832387msgstr ""
     
    23862390#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
    23872391#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
    2388 #: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2939
     2392#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2948
    23892393#, c-format
    23902394msgctxt "overdue"
     
    23952399#. the second %s with a duration, making is something like:
    23962400#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
    2397 #: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2944
     2401#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2953
    23982402#, c-format
    23992403msgctxt "overdue"
     
    24042408#. the second %s with an event location, making it something like:
    24052409#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
    2406 #: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2949
     2410#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2958
    24072411#, c-format
    24082412msgctxt "overdue"
     
    36183622#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
    36193623msgid "OAuth2 (Google)"
    3620 msgstr ""
     3624msgstr "OAuth2 (Google)"
    36213625
    36223626#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
     
    36283632#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
    36293633msgid "OAuth2 (Outlook)"
    3630 msgstr ""
     3634msgstr "OAuth2 (Outlook)"
    36313635
    36323636#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
     
    36383642#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23
    36393643msgid "OAuth2 (Yahoo!)"
    3640 msgstr ""
     3644msgstr "OAuth2 (Yahoo!)"
    36413645
    36423646#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24
     
    66556659msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
    66566660msgstr[0] ""
     6661"Сървърът на Google е зает, изчаква се за повторение (%d:%02d минута)"
    66576662msgstr[1] ""
     6663"Сървърът на Google е зает, изчаква се за повторение (%d:%02d минути)<"
    66586664
    66596665#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:213
     
    66616667msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d second)"
    66626668msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
    6663 msgstr[0] ""
    6664 msgstr[1] ""
     6669msgstr[0] "Сървърът на Google е зает, изчаква се за повторение (%d секунда)"
     6670msgstr[1] "Сървърът на Google е зает, изчаква се за повторение (%d секунди)"
    66656671
    66666672#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:548
     
    75337539msgid "%d year"
    75347540msgid_plural "%d years"
    7535 msgstr[0] ""
    7536 msgstr[1] ""
     7541msgstr[0] "%d година"
     7542msgstr[1] "%d години"
    75377543
    75387544#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:347
     
    78807886msgid "You have %d reminder"
    78817887msgid_plural "You have %d reminders"
    7882 msgstr[0] ""
    7883 msgstr[1] ""
     7888msgstr[0] "Имате %d напомняне"
     7889msgstr[1] "Имате %d напомняния"
    78847890
    78857891#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.