Changeset 3743


Ignore:
Timestamp:
Mar 19, 2023, 3:48:05 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-software: подадено през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-software.main.bg.po

    r3739 r3743  
    1010"Project-Id-Version: gnome-software main\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2023-03-10 23:30+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2023-03-12 23:32+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2023-03-12 21:36+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2023-03-19 15:44+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
     
    9393"XFCE."
    9494msgstr ""
    95 "Това е списък със съвместими проекти, които трябва да показваме, като GNOME, "
    96 "KDE и XFCE."
     95"Това е списък със съвместими проекти, които да се показват, като GNOME, KDE "
     96"и XFCE."
    9797
    9898#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
     
    138138#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
    139139msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
    140 msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при измервана връзка"
     140msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при таксувана връзка"
    141141
    142142#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
     
    311311"snap. The formats can be optionally specified with an origin name, divided "
    312312"by a colon, for example 'flatpak:flathub'."
    313 msgstr "Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-последни. Примерни формати: „deb“, „flatpak“, „rpm“, „snap“. Форматите може да имат и указател откъде са с разделител „:“, напр. „flatpak:flathub“."
     313msgstr ""
     314"Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен "
     315"масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-"
     316"последни. Примерни формати: „deb“, „flatpak“, „rpm“, „snap“. Форматите може "
     317"да имат и указател откъде са с разделител „:“, напр. „flatpak:flathub“."
    314318
    315319#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
    316320msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes"
    317 msgstr "Времевото клеймо на последния опит за изтриване на неползваните пакети на Flatpak"
     321msgstr ""
     322"Времевото клеймо на последния опит за изтриване на неползваните пакети на "
     323"Flatpak"
    318324
    319325#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
     
    321327"Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary "
    322328"apps."
    323 msgstr "Когато включите настройката, се показват само програмите със свободен лиценз, а тези със собственически се крият."
     329msgstr ""
     330"Когато включите настройката, се показват само програмите със свободен "
     331"лиценз, а тези със собственически се крият."
    324332
    325333#: data/org.gnome.software.gschema.xml:150
    326334msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
    327335msgstr ""
    328 "Низ-идентификатор на регистрацията в gnome-online-account, с която се влиза"
     336"Низ-идентификатор на регистрацията в „gnome-online-account“, с която се влиза"
    329337
    330338#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
     
    10751083#: src/gs-application.c:271 src/gs-application.c:279
    10761084msgid "Copyright © 2016–2023 GNOME Software contributors"
    1077 msgstr "Авторски права © 2016–2023 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME"
     1085msgstr ""
     1086"Авторски права © 2016–2023 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME"
    10781087
    10791088#: src/gs-application.c:273 src/gs-application.c:282
     
    12801289#: src/gs-app-context-bar.c:453
    12811290msgid "Software no longer supported"
    1282 msgstr "Този софтуер вече не се поддържа."
     1291msgstr "Този софтуер вече не се поддържа"
    12831292
    12841293#. Translators: This string is used to join various other translated
     
    14811490"%s се проектира, разработва и превежда от международен екип от доброволци.\n"
    14821491"\n"
    1483 "Така, че въпреки, че не е достъпна на езика ви, вие може да помогнете за "
    1484 "превода на програмата."
     1492"Макар да не е достъпна на езика ви, вие може да помогнете за превода на "
     1493"програмата."
    14851494
    14861495#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
     
    29933002"being metered, this setting can be changed."
    29943003msgstr ""
    2995 "Текущата мрежа се измерва. Това означава ограничения на обема изтеглени "
     3004"Текущата мрежа се таксува. Това означава ограничения на обема изтеглени "
    29963005"данни или допълнително плащане за тях. За да се пестят данните, "
    29973006"автоматичното обновяване е на пауза.\n"
    29983007"\n"
    2999 "Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на неизмервана връзка. "
     3008"Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на неограничена връзка. "
    30003009"Дотогава може изрично ръчно да обновявате пакети.\n"
    30013010"\n"
     
    32043213"Installed software is incompatible with %s, and will be automatically "
    32053214"removed during upgrade."
    3206 msgstr "Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“ и ще бъде автоматично премахнат по време на надграждането:"
     3215msgstr ""
     3216"Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“ и ще бъде автоматично "
     3217"премахнат по време на надграждането:"
    32073218
    32083219#: src/gs-removal-dialog.ui:7
     
    34453456"What did you like about this app? Leaving your feedback along with your "
    34463457"reasons for leaving a review is helpful for others."
    3447 msgstr "Какво харесахте в програмата. Оставяйки рецензия с причините за конкретната оценка ще помогне на другите."
     3458msgstr ""
     3459"Какво харесахте в програмата. Оставяйки рецензия с причините за конкретната "
     3460"оценка ще помогне на другите."
    34483461
    34493462#: src/gs-review-dialog.ui:84
     
    44094422#: src/gs-shell.ui:257
    44104423msgid "Metered network ‒ automatic updates paused"
    4411 msgstr "Измервана мрежа — пауза на автоматичното обновяване"
     4424msgstr "Таксувана мрежа — пауза на автоматичното обновяване"
    44124425
    44134426#: src/gs-shell.ui:258
     
    49664979"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
    49674980"Software;App;Store;"
    4968 msgstr "обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;software;app;store;"
     4981msgstr ""
     4982"обновления;обновяване;актуализация;надграждане;източници;хранилища;"
     4983"предпочитания;настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;"
     4984"приложение;магазин;updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;"
     4985"uninstall;program;software;app;store;"
    49694986
    49704987#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
     
    52085225#, c-format
    52095226msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)"
    5210 msgstr "Зарядът на системата е прекалено нисък за извършване на обновяването (%u%%, а са необходими %u%%)"
     5227msgstr ""
     5228"Зарядът на системата е прекалено нисък за извършване на обновяването (%u %%, "
     5229"а са необходими %u %%)"
    52115230
    52125231#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode
     
    52255244#, c-format
    52265245msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)"
    5227 msgstr "Зарядът на устройството е прекалено нисък (%u%%, а са необходими %u%%)"
     5246msgstr "Зарядът на устройството е прекалено нисък (%u %%, а са необходими %u %%)"
    52285247
    52295248#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot
     
    54995518msgid "A snap is a universal Linux package"
    55005519msgstr "„Snap“ е универсален пакет за Linux"
    5501 
    5502 #~ msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
    5503 #~ msgstr ""
    5504 #~ "Последното време, когато системата е била свързана с мрежата и е била "
    5505 #~ "обновена"
    5506 
    5507 #~ msgid "_User"
    5508 #~ msgstr "Потре_бител"
    5509 
    5510 #~ msgid ""
    5511 #~ "This software is not available in your language and will appear in US "
    5512 #~ "English."
    5513 #~ msgstr ""
    5514 #~ "Тази програма не е налична на езика ви и ще ползва американски английски."
    5515 
    5516 #~ msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
    5517 #~ msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."
    5518 
    5519 #~ msgid "Applications"
    5520 #~ msgstr "Програми"
    5521 
    5522 #~ msgid "_Continue"
    5523 #~ msgstr "_Продължаване"
    5524 
    5525 #~ msgid "Post Review"
    5526 #~ msgstr "Публикуване на рецензия"
    5527 
    5528 #~ msgid "_Post"
    5529 #~ msgstr "_Публикуване"
    5530 
    5531 #~ msgid "Rating"
    5532 #~ msgstr "Оценка"
    5533 
    5534 #~ msgid ""
    5535 #~ "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
    5536 #~ "recommend”."
    5537 #~ msgstr ""
    5538 #~ "Направете кратко обобщение на рецензията си, например: „Страхотна "
    5539 #~ "програма, препоръчвам я!“."
    5540 
    5541 #~ msgctxt "app review"
    5542 #~ msgid "Review"
    5543 #~ msgstr "Рецензия"
    5544 
    5545 #~ msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
    5546 #~ msgstr "Какво мислите за програмата? Опитайте се да обосновете мнението си."
    5547 
    5548 #~ msgid "No screenshot provided"
    5549 #~ msgstr "Няма снимки на екрана"
    5550 
    5551 #, c-format
    5552 #~ msgid "%s…"
    5553 #~ msgstr "%s…"
    5554 
    5555 #~ msgid "Primary Menu"
    5556 #~ msgstr "Основно меню"
    5557 
    5558 #~ msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
    5559 #~ msgid "Updates"
    5560 #~ msgstr "Обновления"
    5561 
    5562 #, c-format
    5563 #~ msgid "%s %s is no longer supported."
    5564 #~ msgstr "%s %s вече не се поддържа."
    5565 
    5566 #~ msgid "This means that it does not receive security updates."
    5567 #~ msgstr ""
    5568 #~ "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността."
    5569 
    5570 #~ msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
    5571 #~ msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия."
    5572 
    5573 #~ msgid "Application Updates"
    5574 #~ msgstr "Програмни обновления"
    5575 
    5576 #~ msgid "GNOME Web"
    5577 #~ msgstr "Уеб на GNOME"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.