Changeset 3743
- Timestamp:
- Mar 19, 2023, 3:48:05 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-software.main.bg.po (modified) (16 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-software.main.bg.po
r3739 r3743 10 10 "Project-Id-Version: gnome-software main\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" 12 "POT-Creation-Date: 2023-03-1 0 23:30+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 2023-03-1 2 23:32+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2023-03-12 21:36+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2023-03-19 15:44+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 93 93 "XFCE." 94 94 msgstr "" 95 "Това е списък със съвместими проекти, които трябва да показваме, като GNOME,"96 " KDEи XFCE."95 "Това е списък със съвместими проекти, които да се показват, като GNOME, KDE " 96 "и XFCE." 97 97 98 98 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 … … 138 138 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 139 139 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" 140 msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при измервана връзка"140 msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при таксувана връзка" 141 141 142 142 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 … … 311 311 "snap. The formats can be optionally specified with an origin name, divided " 312 312 "by a colon, for example 'flatpak:flathub'." 313 msgstr "Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-последни. Примерни формати: „deb“, „flatpak“, „rpm“, „snap“. Форматите може да имат и указател откъде са с разделител „:“, напр. „flatpak:flathub“." 313 msgstr "" 314 "Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен " 315 "масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-" 316 "последни. Примерни формати: „deb“, „flatpak“, „rpm“, „snap“. Форматите може " 317 "да имат и указател откъде са с разделител „:“, напр. „flatpak:flathub“." 314 318 315 319 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 316 320 msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes" 317 msgstr "Времевото клеймо на последния опит за изтриване на неползваните пакети на Flatpak" 321 msgstr "" 322 "Времевото клеймо на последния опит за изтриване на неползваните пакети на " 323 "Flatpak" 318 324 319 325 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:143 … … 321 327 "Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary " 322 328 "apps." 323 msgstr "Когато включите настройката, се показват само програмите със свободен лиценз, а тези със собственически се крият." 329 msgstr "" 330 "Когато включите настройката, се показват само програмите със свободен " 331 "лиценз, а тези със собственически се крият." 324 332 325 333 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:150 326 334 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" 327 335 msgstr "" 328 "Низ-идентификатор на регистрацията в gnome-online-account, с която се влиза"336 "Низ-идентификатор на регистрацията в „gnome-online-account“, с която се влиза" 329 337 330 338 #. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide … … 1075 1083 #: src/gs-application.c:271 src/gs-application.c:279 1076 1084 msgid "Copyright © 2016–2023 GNOME Software contributors" 1077 msgstr "Авторски права © 2016–2023 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME" 1085 msgstr "" 1086 "Авторски права © 2016–2023 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME" 1078 1087 1079 1088 #: src/gs-application.c:273 src/gs-application.c:282 … … 1280 1289 #: src/gs-app-context-bar.c:453 1281 1290 msgid "Software no longer supported" 1282 msgstr "Този софтуер вече не се поддържа ."1291 msgstr "Този софтуер вече не се поддържа" 1283 1292 1284 1293 #. Translators: This string is used to join various other translated … … 1481 1490 "%s се проектира, разработва и превежда от международен екип от доброволци.\n" 1482 1491 "\n" 1483 " Така, че въпреки, че не е достъпна на езика ви, вие може да помогнете за "1484 "пр евода на програмата."1492 "Макар да не е достъпна на езика ви, вие може да помогнете за превода на " 1493 "програмата." 1485 1494 1486 1495 #: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 … … 2993 3002 "being metered, this setting can be changed." 2994 3003 msgstr "" 2995 "Текущата мрежа се измерва. Това означава ограничения на обема изтеглени "3004 "Текущата мрежа се таксува. Това означава ограничения на обема изтеглени " 2996 3005 "данни или допълнително плащане за тях. За да се пестят данните, " 2997 3006 "автоматичното обновяване е на пауза.\n" 2998 3007 "\n" 2999 "Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на не измервана връзка. "3008 "Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на неограничена връзка. " 3000 3009 "Дотогава може изрично ръчно да обновявате пакети.\n" 3001 3010 "\n" … … 3204 3213 "Installed software is incompatible with %s, and will be automatically " 3205 3214 "removed during upgrade." 3206 msgstr "Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“ и ще бъде автоматично премахнат по време на надграждането:" 3215 msgstr "" 3216 "Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“ и ще бъде автоматично " 3217 "премахнат по време на надграждането:" 3207 3218 3208 3219 #: src/gs-removal-dialog.ui:7 … … 3445 3456 "What did you like about this app? Leaving your feedback along with your " 3446 3457 "reasons for leaving a review is helpful for others." 3447 msgstr "Какво харесахте в програмата. Оставяйки рецензия с причините за конкретната оценка ще помогне на другите." 3458 msgstr "" 3459 "Какво харесахте в програмата. Оставяйки рецензия с причините за конкретната " 3460 "оценка ще помогне на другите." 3448 3461 3449 3462 #: src/gs-review-dialog.ui:84 … … 4409 4422 #: src/gs-shell.ui:257 4410 4423 msgid "Metered network ‒ automatic updates paused" 4411 msgstr " Измервана мрежа — пауза на автоматичното обновяване"4424 msgstr "Таксувана мрежа — пауза на автоматичното обновяване" 4412 4425 4413 4426 #: src/gs-shell.ui:258 … … 4966 4979 "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" 4967 4980 "Software;App;Store;" 4968 msgstr "обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;software;app;store;" 4981 msgstr "" 4982 "обновления;обновяване;актуализация;надграждане;източници;хранилища;" 4983 "предпочитания;настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;" 4984 "приложение;магазин;updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;" 4985 "uninstall;program;software;app;store;" 4969 4986 4970 4987 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not … … 5208 5225 #, c-format 5209 5226 msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)" 5210 msgstr "Зарядът на системата е прекалено нисък за извършване на обновяването (%u%%, а са необходими %u%%)" 5227 msgstr "" 5228 "Зарядът на системата е прекалено нисък за извършване на обновяването (%u %%, " 5229 "а са необходими %u %%)" 5211 5230 5212 5231 #. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode … … 5225 5244 #, c-format 5226 5245 msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)" 5227 msgstr "Зарядът на устройството е прекалено нисък (%u %%, а са необходими %u%%)"5246 msgstr "Зарядът на устройството е прекалено нисък (%u %%, а са необходими %u %%)" 5228 5247 5229 5248 #. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot … … 5499 5518 msgid "A snap is a universal Linux package" 5500 5519 msgstr "„Snap“ е универсален пакет за Linux" 5501 5502 #~ msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"5503 #~ msgstr ""5504 #~ "Последното време, когато системата е била свързана с мрежата и е била "5505 #~ "обновена"5506 5507 #~ msgid "_User"5508 #~ msgstr "Потре_бител"5509 5510 #~ msgid ""5511 #~ "This software is not available in your language and will appear in US "5512 #~ "English."5513 #~ msgstr ""5514 #~ "Тази програма не е налична на езика ви и ще ползва американски английски."5515 5516 #~ msgid "Selected add-ons will be installed with the application."5517 #~ msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."5518 5519 #~ msgid "Applications"5520 #~ msgstr "Програми"5521 5522 #~ msgid "_Continue"5523 #~ msgstr "_Продължаване"5524 5525 #~ msgid "Post Review"5526 #~ msgstr "Публикуване на рецензия"5527 5528 #~ msgid "_Post"5529 #~ msgstr "_Публикуване"5530 5531 #~ msgid "Rating"5532 #~ msgstr "Оценка"5533 5534 #~ msgid ""5535 #~ "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "5536 #~ "recommend”."5537 #~ msgstr ""5538 #~ "Направете кратко обобщение на рецензията си, например: „Страхотна "5539 #~ "програма, препоръчвам я!“."5540 5541 #~ msgctxt "app review"5542 #~ msgid "Review"5543 #~ msgstr "Рецензия"5544 5545 #~ msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."5546 #~ msgstr "Какво мислите за програмата? Опитайте се да обосновете мнението си."5547 5548 #~ msgid "No screenshot provided"5549 #~ msgstr "Няма снимки на екрана"5550 5551 #, c-format5552 #~ msgid "%s…"5553 #~ msgstr "%s…"5554 5555 #~ msgid "Primary Menu"5556 #~ msgstr "Основно меню"5557 5558 #~ msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"5559 #~ msgid "Updates"5560 #~ msgstr "Обновления"5561 5562 #, c-format5563 #~ msgid "%s %s is no longer supported."5564 #~ msgstr "%s %s вече не се поддържа."5565 5566 #~ msgid "This means that it does not receive security updates."5567 #~ msgstr ""5568 #~ "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността."5569 5570 #~ msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."5571 #~ msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия."5572 5573 #~ msgid "Application Updates"5574 #~ msgstr "Програмни обновления"5575 5576 #~ msgid "GNOME Web"5577 #~ msgstr "Уеб на GNOME"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)