Changeset 4020
- Timestamp:
- Oct 13, 2024, 9:36:28 AM (15 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/circle/warp.main.bg.po (modified) (26 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/circle/warp.main.bg.po
r3929 r4020 8 8 "Project-Id-Version: warp main\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/warp/issues\n" 10 "POT-Creation-Date: 2024- 07-01 07:05+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2024- 07-01 18:36+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2024-10-12 11:35+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2024-10-13 08:35+0200\n" 12 12 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 20 20 21 21 #: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:3 data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:4 22 #: src/main.rs:1 22src/ui/window.ui:8122 #: src/main.rs:131 src/ui/window.ui:81 23 23 msgid "Warp" 24 24 msgstr "Warp" … … 36 36 37 37 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 38 #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:9 src/ui/ application.rs:23338 #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:9 src/ui/window.rs:303 39 39 msgid "Fina Wilke" 40 40 msgstr "Fina Wilke" … … 96 96 #. Translators: Entry placeholder; This is a noun 97 97 #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:68 98 #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:88 src/ui/window.ui:20 598 #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:88 src/ui/window.ui:207 99 99 msgid "Transmit Code" 100 100 msgstr "Код за изпращане" … … 106 106 107 107 #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:76 108 #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:96 src/ui/action_view.rs:64 7108 #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:96 src/ui/action_view.rs:646 109 109 msgid "Receiving File" 110 110 msgstr "Получаване на файл" 111 111 112 112 #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:80 113 #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:100 src/ui/action_view.rs:65 6113 #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:100 src/ui/action_view.rs:655 114 114 msgid "File Transfer Complete" 115 115 msgstr "Прехвърлянето на файлове е завършено" … … 201 201 202 202 #. Translators: Notification when clicking on "Copy Code to Clipboard" button 203 #: src/ui/action_view.rs:25 7203 #: src/ui/action_view.rs:256 204 204 msgid "Copied Code to Clipboard" 205 205 msgstr "Кодът е копиран в буфера за обмен" 206 206 207 207 #. Translators: Notification when clicking on "Copy Link to Clipboard" button 208 #: src/ui/action_view.rs:27 4208 #: src/ui/action_view.rs:273 209 209 msgid "Copied Link to Clipboard" 210 210 msgstr "Връзката е копирана в буфера за обмен" 211 211 212 #: src/ui/action_view.rs:28 8212 #: src/ui/action_view.rs:287 213 213 msgid "Copied Error to Clipboard" 214 214 msgstr "Грешката е копирана в буфера за обмен" 215 215 216 #: src/ui/action_view.rs:2 90216 #: src/ui/action_view.rs:289 217 217 msgid "No error available" 218 218 msgstr "Няма налична грешка" 219 219 220 #: src/ui/action_view.rs:45 5220 #: src/ui/action_view.rs:454 221 221 msgid "Creating Archive" 222 222 msgstr "Създаване на архив" 223 223 224 #: src/ui/action_view.rs:45 9224 #: src/ui/action_view.rs:458 225 225 msgid "Compressing folder “{}”" 226 226 msgstr "Компресиране на папката „{}“" 227 227 228 228 #. Translators: Title 229 #: src/ui/action_view.rs:47 5 src/ui/action_view.rs:538229 #: src/ui/action_view.rs:474 src/ui/action_view.rs:537 230 230 msgid "Connecting" 231 231 msgstr "Свързване" 232 232 233 233 #. Translators: Description, Filename 234 #: src/ui/action_view.rs:47 8234 #: src/ui/action_view.rs:477 235 235 msgid "Requesting file transfer" 236 236 msgstr "Запитване за прехвърляне на файлове" 237 237 238 238 #. Translators: Description, argument is filename 239 #: src/ui/action_view.rs:49 9239 #: src/ui/action_view.rs:498 240 240 msgid "Ready to send “{}”." 241 241 msgstr "Готовност за изпращане на „{}“." 242 242 243 243 #. Translators: Help dialog line 1, Code words and QR code visible, 244 #: src/ui/action_view.rs:50 4244 #: src/ui/action_view.rs:503 245 245 msgid "" 246 246 "The receiver needs to enter or scan this code to begin the file transfer." … … 249 249 "прехвърлянето на файла." 250 250 251 #: src/ui/action_view.rs:50 8251 #: src/ui/action_view.rs:507 252 252 msgid "The QR code is compatible with the following apps: {}." 253 253 msgstr "QR кодът е съвместим със следните приложения: {}." 254 254 255 #: src/ui/action_view.rs:51 6255 #: src/ui/action_view.rs:515 256 256 msgid "" 257 257 "You have entered a custom rendezvous server URL in preferences. Please " … … 261 261 "получателят използва същия междинен сървър." 262 262 263 #: src/ui/action_view.rs:52 1263 #: src/ui/action_view.rs:520 264 264 msgid "Click the QR code to copy the link to the clipboard." 265 265 msgstr "Натиснете върху QR кода, за да копирате връзката в буфера за обмен." 266 266 267 267 #. Translators: Description, Transfer Code 268 #: src/ui/action_view.rs:54 1268 #: src/ui/action_view.rs:540 269 269 msgid "Connecting to peer with code “{}”" 270 270 msgstr "Свързване с потребител с код „{}“" 271 271 272 #: src/ui/action_view.rs:55 1272 #: src/ui/action_view.rs:550 273 273 msgid "Connected to Peer" 274 274 msgstr "Свързан с потребител" 275 275 276 276 #. Translators: Description 277 #: src/ui/action_view.rs:5 60277 #: src/ui/action_view.rs:559 278 278 msgid "Preparing to send file" 279 279 msgstr "Подготвяне за изпращане на файл" 280 280 281 281 #. Translators: Description 282 #: src/ui/action_view.rs:56 7282 #: src/ui/action_view.rs:566 283 283 msgid "Preparing to receive file" 284 284 msgstr "Подготвяне за получаване на файл" 285 285 286 286 #. Translators: File receive confirmation message dialog; Filename, File size 287 #: src/ui/action_view.rs:58 1287 #: src/ui/action_view.rs:580 288 288 msgid "" 289 289 "Your peer wants to send you “{0}” (Size: {1}).\n" … … 295 295 "в папката „Свалени“." 296 296 297 #: src/ui/action_view.rs:58 6297 #: src/ui/action_view.rs:585 298 298 msgid "Ready to Receive File" 299 299 msgstr "Готовност за получаване на файл" 300 300 301 #: src/ui/action_view.rs:58 8301 #: src/ui/action_view.rs:587 302 302 msgid "" 303 303 "A file is ready to be transferred. The transfer needs to be acknowledged." … … 305 305 306 306 #. Translators: Description, During transfer 307 #: src/ui/action_view.rs:61 8307 #: src/ui/action_view.rs:617 308 308 msgid "File “{}” via local network direct transfer" 309 309 msgstr "Файл „{}“ чрез директно прехвърляне в локална мрежа" 310 310 311 311 #. Translators: Description, During transfer 312 #: src/ui/action_view.rs:62 1312 #: src/ui/action_view.rs:620 313 313 msgid "File “{}” via direct transfer" 314 314 msgstr "Файл „{}“ чрез директно прехвърляне" 315 315 316 316 #. Translators: Description, During transfer 317 #: src/ui/action_view.rs:62 7317 #: src/ui/action_view.rs:626 318 318 msgid "File “{0}” via relay {1}" 319 319 msgstr "Файл „{}“ чрез междинен сървър {1}" 320 320 321 321 #. Translators: Description, During transfer 322 #: src/ui/action_view.rs:6 30322 #: src/ui/action_view.rs:629 323 323 msgid "File “{}” via relay" 324 324 msgstr "Файл „{}“ чрез междинен сървър" 325 325 326 326 #. Translators: Description, During transfer 327 #: src/ui/action_view.rs:63 4327 #: src/ui/action_view.rs:633 328 328 msgid "File “{}” via Unknown connection method" 329 329 msgstr "Файл „{}“ чрез непознат метод за връзка" 330 330 331 331 #. Translators: Title 332 #: src/ui/action_view.rs:64 1332 #: src/ui/action_view.rs:640 333 333 msgid "Sending File" 334 334 msgstr "Изпращане на файл" 335 335 336 336 #. Translators: Description, Filename 337 #: src/ui/action_view.rs:66 4337 #: src/ui/action_view.rs:663 338 338 msgid "Successfully sent file “{}”" 339 339 msgstr "Файлът “{}” е изпратен успешно" 340 340 341 341 #. Translators: Filename 342 #: src/ui/action_view.rs:68 2342 #: src/ui/action_view.rs:681 343 343 msgid "File has been saved to the selected folder as “{}”" 344 344 msgstr "Файлът е запазен в избраната папка като „{}“" 345 345 346 346 #. Translators: Filename 347 #: src/ui/action_view.rs:68 9347 #: src/ui/action_view.rs:688 348 348 msgid "File has been saved to the Downloads folder as “{}”" 349 349 msgstr "Файлът е запазен в папката „Свалени“ като „{}“" 350 350 351 351 #. Translators: Title 352 #: src/ui/action_view.rs:71 5 src/ui/action_view.ui:288352 #: src/ui/action_view.rs:714 src/ui/action_view.ui:292 353 353 msgid "File Transfer Failed" 354 354 msgstr "Неуспешно прехвърляне на файлове" 355 355 356 #: src/ui/action_view.rs:71 7356 #: src/ui/action_view.rs:716 357 357 msgid "The file transfer failed: {}" 358 358 msgstr "Неуспешно прехвърляне на файлове: {}" 359 359 360 360 #. Translators: When opening a file 361 #: src/ui/action_view.rs:83 1361 #: src/ui/action_view.rs:834 362 362 msgid "Specified file / directory does not exist" 363 363 msgstr "Указаният файл/директория не съществува" 364 364 365 #: src/ui/action_view.rs:85 3365 #: src/ui/action_view.rs:856 366 366 msgid "" 367 367 "Error parsing rendezvous server URL. An invalid URL was entered in the " … … 371 371 "в настройките." 372 372 373 #: src/ui/action_view.rs:86 0373 #: src/ui/action_view.rs:863 374 374 msgid "Error parsing transit URL. An invalid URL was entered in the settings." 375 375 msgstr "" … … 377 377 "неправилен адрес в настройките." 378 378 379 #: src/ui/action_view.rs:9 49379 #: src/ui/action_view.rs:959 380 380 msgid "Invalid path selected: {}" 381 381 msgstr "Избран е неправилен път: {}" 382 382 383 383 #. Translators: Above progress bar for creating an archive to send as a folder 384 #: src/ui/action_view.rs:1 196384 #: src/ui/action_view.rs:1204 385 385 msgid "{} File - Size: {}" 386 386 msgid_plural "{} Files - Size: {}" … … 411 411 msgstr "Искате ли да приемете прехвърлянето на файлове?" 412 412 413 #: src/ui/action_view.ui:20 7413 #: src/ui/action_view.ui:208 414 414 msgid "Save to Downloads Folder" 415 415 msgstr "Запазване в папката „Свалени“" 416 416 417 417 #. Translators: Button 418 #: src/ui/action_view.ui:2 09418 #: src/ui/action_view.ui:210 419 419 msgid "_Accept" 420 420 msgstr "_Приемане" 421 421 422 422 #. Translators: Button 423 #: src/ui/action_view.ui:22 3423 #: src/ui/action_view.ui:225 424 424 msgid "Sa_ve As…" 425 425 msgstr "_Запазване като…" 426 426 427 427 #. Translators: Title 428 #: src/ui/action_view.ui:24 3428 #: src/ui/action_view.ui:245 429 429 msgid "File Transfer Successful" 430 430 msgstr "Успешно прехвърляне на файлове" 431 431 432 432 #. Translators: Button 433 #: src/ui/action_view.ui:25 2433 #: src/ui/action_view.ui:255 434 434 msgid "_Open File" 435 435 msgstr "_Отваряне на файл" 436 436 437 437 #. Translators: Button 438 #: src/ui/action_view.ui:2 67src/ui/window.ui:51438 #: src/ui/action_view.ui:271 src/ui/window.ui:51 439 439 msgid "_Show in Folder" 440 440 msgstr "_Показване във „Файлове“" 441 441 442 442 #. Translators: Button 443 #: src/ui/action_view.ui:29 3443 #: src/ui/action_view.ui:298 444 444 msgid "Co_py Error Message" 445 445 msgstr "Копиране на съобщението за грешка" 446 446 447 447 #. Translators: Button 448 #: src/ui/action_view.ui:3 09448 #: src/ui/action_view.ui:316 449 449 msgid "_Cancel" 450 450 msgstr "_Отказване" 451 451 452 #: src/ui/application.rs:6 3452 #: src/ui/application.rs:60 453 453 msgid "Unable to use transfer link: another transfer already in progress" 454 454 msgstr "" … … 456 456 "ход" 457 457 458 #: src/ui/application.rs:234 459 msgid "Tobias Bernard" 460 msgstr "Tobias Bernard" 461 462 #: src/ui/application.rs:234 463 msgid "Sophie Herold" 464 msgstr "Sophie Herold" 465 466 #: src/ui/application.rs:235 467 msgid "translator-credits" 468 msgstr "twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>" 469 470 #: src/ui/application.rs:250 458 #: src/ui/application.rs:207 471 459 msgid "Sending a File" 472 460 msgstr "Изпращане на файл" 473 461 474 #: src/ui/application.rs:2 51462 #: src/ui/application.rs:208 475 463 msgid "Receiving a File" 476 464 msgstr "Получаване на файл" 477 465 478 #: src/ui/camera.rs:2 14 src/ui/camera.rs:331466 #: src/ui/camera.rs:245 479 467 msgid "" 480 468 "Camera access denied. Open Settings and allow Warp to access the camera." … … 483 471 "да има достъп до камерата." 484 472 485 #: src/ui/camera.rs:2 18473 #: src/ui/camera.rs:249 486 474 msgid "Failed to start the camera: {}" 487 475 msgstr "Камерата не може да бъде пусната: {}" 488 476 489 #: src/ui/camera.rs:2 21477 #: src/ui/camera.rs:252 490 478 msgid "Error" 491 479 msgstr "Грешка" 492 480 493 #: src/ui/camera.rs:232 494 msgid "Error talking to the camera portal" 495 msgstr "Грешка при връзката с портала на камерата" 496 497 #: src/ui/camera.rs:461 481 #: src/ui/camera.rs:341 498 482 msgid "Could not use the camera portal: {}" 499 483 msgstr "Порталът на камерата не може да се използва: {}" 500 484 501 #: src/ui/camera.rs: 468485 #: src/ui/camera.rs:348 502 486 msgid "Could not start the device provider: {}" 503 487 msgstr "Доставчикът на устройството не може да стартира: {}" 504 488 505 #: src/ui/camera.rs: 499489 #: src/ui/camera.rs:379 506 490 msgid "No Camera Found" 507 491 msgstr "Няма намерена камера" 508 492 509 #: src/ui/camera.rs: 501493 #: src/ui/camera.rs:381 510 494 msgid "Connect a camera to scan QR codes" 511 495 msgstr "Свържете камера, за да сканирате QR кодове" 512 496 513 #: src/ui/camera.ui:11 src/ui/window.ui:21 3497 #: src/ui/camera.ui:11 src/ui/window.ui:216 514 498 msgid "Scan QR Code" 515 499 msgstr "Сканиране на QR код" 516 500 517 #: src/ui/camera.ui:4 9501 #: src/ui/camera.ui:48 518 502 msgid "_Retry" 519 503 msgstr "_Повтаряне" 520 504 521 #: src/ui/camera.ui: 60505 #: src/ui/camera.ui:59 522 506 msgid "_Troubleshooting" 523 507 msgstr "_Отстраняване на грешки" … … 526 510 msgid "Downloads dir missing. Please set XDG_DOWNLOAD_DIR" 527 511 msgstr "Липсва папка за изтегляния. Задайте XDG_DOWNLOAD_DIR" 512 513 #: src/ui/licenses.rs:149 514 msgid "Licensed under the <a href=\"{}\">{}</a>." 515 msgstr "Лицензирано по условията на <a href='{}'>{}</a>." 516 517 #. Translators: License information without a link to the software license 518 #: src/ui/licenses.rs:154 519 msgid "Licensed under the {}." 520 msgstr "Лицензирано по условията на {}." 528 521 529 522 #: src/ui/preferences.rs:97 … … 633 626 msgstr "Започнете да използвате „Warp“" 634 627 635 #: src/ui/window.rs:1 27628 #: src/ui/window.rs:135 636 629 msgid "" 637 630 "Error loading config file “{0}”, using default config.\n" … … 642 635 "Грешка: {1}" 643 636 644 #: src/ui/window.rs:2 33637 #: src/ui/window.rs:284 645 638 msgid "Error saving configuration file: {}" 646 639 msgstr "Грешка при запазването на конфигурационния файл: {}" 647 640 648 #: src/ui/window.rs:339 641 #: src/ui/window.rs:304 642 msgid "Tobias Bernard" 643 msgstr "Tobias Bernard" 644 645 #: src/ui/window.rs:304 646 msgid "Sophie Herold" 647 msgstr "Sophie Herold" 648 649 #: src/ui/window.rs:305 650 msgid "translator-credits" 651 msgstr "twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>" 652 653 #: src/ui/window.rs:370 649 654 msgid "Select File to Send" 650 655 msgstr "Изберете файл за изпращане" 651 656 652 #: src/ui/window.rs:3 47657 #: src/ui/window.rs:378 653 658 msgid "Select Folder to Send" 654 659 msgstr "Изберете папка за изпращане" 655 660 656 #: src/ui/window.rs:4 04661 #: src/ui/window.rs:435 657 662 msgid "“{}” appears to be an invalid Transmit Code. Please try again." 658 663 msgstr "„{}“ не е правилен код за изпращане. Опитайте отново." 659 664 660 #: src/ui/window.rs:5 25665 #: src/ui/window.rs:556 661 666 msgid "Sending files with a preconfigured code is not yet supported" 662 667 msgstr "" … … 711 716 msgstr "Файлът не може да бъде отворен" 712 717 713 #: src/ui/window.ui:50 src/util/error.rs:19 1718 #: src/ui/window.ui:50 src/util/error.rs:198 714 719 msgid "_Close" 715 720 msgstr "_Затваряне" … … 732 737 733 738 #. Translators: Button 734 #: src/ui/window.ui:14 1739 #: src/ui/window.ui:142 735 740 msgid "Select _File…" 736 741 msgstr "_Избиране на файл…" 737 742 738 743 #. Translators: Button 739 #: src/ui/window.ui:15 5744 #: src/ui/window.ui:157 740 745 msgid "Select F_older…" 741 746 msgstr "_Избиране на папка…" 742 747 743 #: src/ui/window.ui:17 5748 #: src/ui/window.ui:177 744 749 msgid "_Receive" 745 750 msgstr "_Получаване" 746 751 747 #: src/ui/window.ui:18 4752 #: src/ui/window.ui:186 748 753 msgid "Receive File" 749 754 msgstr "Получаване на файл" 750 755 751 756 #. Translators: Text above code input box, transmit code is a noun 752 #: src/ui/window.ui:18 6757 #: src/ui/window.ui:188 753 758 msgid "Enter the transmit code from the sender" 754 759 msgstr "Въведете кода за изпращане от подателя" 755 760 756 761 #. Translators: Button 757 #: src/ui/window.ui:23 3762 #: src/ui/window.ui:237 758 763 msgid "Receive _File" 759 764 msgstr "Получаване на _файл" 760 765 761 #: src/ui/window.ui:2 59766 #: src/ui/window.ui:263 762 767 msgid "File Transfer" 763 768 msgstr "Прехвърляне на файлове" 764 769 765 #: src/util.rs:3 3 src/util.rs:38770 #: src/util.rs:36 src/util.rs:42 766 771 msgid "Failed to open downloads folder." 767 772 msgstr "Не може да се отвори папката „Свалени“." 768 773 769 #: src/util.rs:20 5 src/util.rs:278774 #: src/util.rs:209 src/util.rs:282 770 775 msgid "The URI format is invalid" 771 776 msgstr "Неправилен формат на адрес" 772 777 773 #: src/util.rs:2 09 src/util.rs:213778 #: src/util.rs:213 src/util.rs:217 774 779 msgid "The code does not match the required format" 775 780 msgstr "Кодът не отговаря на изисквания формат" 776 781 777 #: src/util.rs:2 28 src/util.rs:234782 #: src/util.rs:232 src/util.rs:238 778 783 msgid "Unknown URI version: {}" 779 784 msgstr "Непозната версия на адрес: {}" 780 785 781 #: src/util.rs:24 3786 #: src/util.rs:247 782 787 msgid "The URI parameter “rendezvous” contains an invalid URL: “{}”" 783 788 msgstr "Параметърът „rendezvous“ съдържа неправилен адрес: „{}“" 784 789 785 #: src/util.rs:25 5790 #: src/util.rs:259 786 791 msgid "The URI parameter “role” must be “follower” or “leader” (was: “{}”)" 787 792 msgstr "" 788 793 "Параметърът „role“ трябва да бъде „follower“ или „leader“ ( а не: „{}“)" 789 794 790 #: src/util.rs:26 2795 #: src/util.rs:266 791 796 msgid "Unknown URI parameter “{}”" 792 797 msgstr "Непознат параметър за адрес „{}“" 793 798 794 #: src/util/error.rs:1 72799 #: src/util/error.rs:181 795 800 msgid "An error occurred" 796 801 msgstr "Възникна грешка" 797 802 798 #: src/util/error.rs:20 2 src/util/error.rs:285803 #: src/util/error.rs:209 src/util/error.rs:293 799 804 msgid "Corrupt or unexpected message received" 800 805 msgstr "Получено е повредено или неочаквано съобщение" 801 806 802 #: src/util/error.rs:2 07807 #: src/util/error.rs:214 803 808 msgid "" 804 809 "The rendezvous server will not allow further connections for this code. A " … … 808 813 "нов код." 809 814 810 #: src/util/error.rs:2 09815 #: src/util/error.rs:216 811 816 msgid "" 812 817 "The rendezvous server removed the code due to inactivity. A new code needs " … … 815 820 "Междинният сървър премахна кода поради неактивност. Генерирайте нов код." 816 821 817 #: src/util/error.rs:21 1822 #: src/util/error.rs:218 818 823 msgid "The rendezvous server responded with an unknown message: {}" 819 824 msgstr "Междинният сървър отговори с непознато съобщение: {}" 820 825 821 #: src/util/error.rs:2 14826 #: src/util/error.rs:221 822 827 msgid "" 823 828 "Error connecting to the rendezvous server.\n" … … 829 834 "адресът е правилен и сървърът работи." 830 835 831 #: src/util/error.rs:2 16836 #: src/util/error.rs:223 832 837 msgid "" 833 838 "Error connecting to the rendezvous server.\n" … … 837 842 "Опитайте пак по-късно или проверете дали сте свързани към Интернет." 838 843 839 #: src/util/error.rs:22 0844 #: src/util/error.rs:227 840 845 msgid "" 841 846 "Encryption key confirmation failed. If you or your peer didn't mistype the " … … 847 852 "отново по-късно." 848 853 849 #: src/util/error.rs:22 2854 #: src/util/error.rs:229 850 855 msgid "Cannot decrypt a received message" 851 856 msgstr "Не може да се дешифрира получено съобщение" 852 857 853 #: src/util/error.rs:2 23 src/util/error.rs:296 src/util/error.rs:302858 #: src/util/error.rs:230 src/util/error.rs:304 src/util/error.rs:310 854 859 msgid "An unknown error occurred" 855 860 msgstr "Възникна непозната грешка" 856 861 857 #: src/util/error.rs:2 29862 #: src/util/error.rs:236 858 863 msgid "File / Directory not found" 859 864 msgstr "Файлът/папката не са намерени" 860 865 861 #: src/util/error.rs:23 0866 #: src/util/error.rs:237 862 867 msgid "Permission denied" 863 868 msgstr "Отказан достъп" 864 869 865 #: src/util/error.rs:2 37870 #: src/util/error.rs:245 866 871 msgid "Canceled" 867 872 msgstr "Отказано" 868 873 869 #: src/util/error.rs:2 39874 #: src/util/error.rs:247 870 875 msgid "Portal service response: Permission denied" 871 876 msgstr "Отговор на услугата за портала: отказан достъп" 872 877 873 #: src/util/error.rs:2 42878 #: src/util/error.rs:250 874 879 msgid "The portal service has failed: {}" 875 880 msgstr "Грешка в услугата за портала: {}" 876 881 877 #: src/util/error.rs:2 45882 #: src/util/error.rs:253 878 883 msgid "Error communicating with the portal service via zbus: {}" 879 884 msgstr "Грешка при връзката с услугата за портала чрез zbus: {}" 880 885 881 #: src/util/error.rs:2 48 src/util/error.rs:249886 #: src/util/error.rs:256 src/util/error.rs:257 882 887 msgid "Portal error: {}" 883 888 msgstr "Грешка в портала: {}" 884 889 885 #: src/util/error.rs:26 0890 #: src/util/error.rs:268 886 891 msgid "Transfer was not acknowledged by peer" 887 892 msgstr "Прехвърлянето не е потвърдено от потребителя" 888 893 889 #: src/util/error.rs:2 62894 #: src/util/error.rs:270 890 895 msgid "The received file is corrupted" 891 896 msgstr "Полученият файл е повреден" 892 897 893 #: src/util/error.rs:2 68898 #: src/util/error.rs:276 894 899 msgid "" 895 900 "The file contained a different amount of bytes than advertised! Sent {} " … … 899 904 "байтове, но трябваше да са {}" 900 905 901 #: src/util/error.rs:2 73906 #: src/util/error.rs:281 902 907 msgid "The other side has cancelled the transfer" 903 908 msgstr "Другата страна е прекратила прехвърлянето" 904 909 905 #: src/util/error.rs:2 75910 #: src/util/error.rs:283 906 911 msgid "The other side has rejected the transfer" 907 912 msgstr "Другата страна е отхвърлила прехвърлянето" 908 913 909 #: src/util/error.rs:2 77914 #: src/util/error.rs:285 910 915 msgid "Something went wrong on the other side: {}" 911 916 msgstr "Възникна грешка от другата страна: {}" 912 917 913 #: src/util/error.rs: 292918 #: src/util/error.rs:300 914 919 msgid "Error while establishing file transfer connection" 915 920 msgstr "Грешка при установяването на връзка за прехвърляне на файлове" 916 921 917 #: src/util/error.rs: 294922 #: src/util/error.rs:302 918 923 msgid "Unknown file transfer error" 919 924 msgstr "Непозната грешка в прехвърлянето на файлове" 920 925 921 #: src/util/error.rs:3 03926 #: src/util/error.rs:311 922 927 msgid "An unknown error occurred while creating a zip file: {}" 923 928 msgstr "Възникна непозната грешка по време на създаването на zip файл: {}" 924 929 925 #: src/util/error.rs:3 04930 #: src/util/error.rs:312 926 931 msgid "" 927 932 "An unexpected error occurred. Please report an issue with the error message."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)