Changeset 4068
- Timestamp:
- Dec 22, 2024, 10:10:51 PM (13 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/git/git-gui.bg.po (modified) (23 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/git/git-gui.bg.po
r2998 r4068 1 1 # Bulgarian translation of git-gui po-file. 2 # Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.2 # Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 3 3 # This file is distributed under the same license as the git package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2014, 2015 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2024. 5 5 # 6 6 # … … 9 9 "Project-Id-Version: git-gui master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 20 10-01-26 15:47-0800\n"12 "PO-Revision-Date: 20 15-06-27 18:48+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2020-02-08 22:54+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2024-12-22 15:44+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 20 21 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903 22 #: git-gui.sh:922 21 #: git-gui.sh:847 22 #, tcl-format 23 msgid "Invalid font specified in %s:" 24 msgstr "Указан е неправилен шрифт в „%s“:" 25 26 #: git-gui.sh:901 27 msgid "Main Font" 28 msgstr "Основен шрифт" 29 30 #: git-gui.sh:902 31 msgid "Diff/Console Font" 32 msgstr "Шрифт за разликите/конзолата" 33 34 #: git-gui.sh:917 git-gui.sh:931 git-gui.sh:944 git-gui.sh:1034 git-gui.sh:1053 35 #: git-gui.sh:3212 23 36 msgid "git-gui: fatal error" 24 37 msgstr "git-gui: фатална грешка" 25 38 26 #: git-gui.sh:743 27 #, tcl-format 28 msgid "Invalid font specified in %s:" 29 msgstr "Указан е неправилен шрифт в „%s“:" 30 31 #: git-gui.sh:779 32 msgid "Main Font" 33 msgstr "Основен шрифт" 34 35 #: git-gui.sh:780 36 msgid "Diff/Console Font" 37 msgstr "Шрифт за разликите/конзолата" 38 39 #: git-gui.sh:794 39 #: git-gui.sh:918 40 40 msgid "Cannot find git in PATH." 41 41 msgstr "Командата git липсва в пътя (PATH)." 42 42 43 #: git-gui.sh: 82143 #: git-gui.sh:945 44 44 msgid "Cannot parse Git version string:" 45 msgstr "Низът с версията на Git не може да бъде интерпретиран:"46 47 #: git-gui.sh: 83945 msgstr "Низът с версията на Git не може да се анализира:" 46 47 #: git-gui.sh:970 48 48 #, tcl-format 49 49 msgid "" … … 56 56 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n" 57 57 msgstr "" 58 "Версията на Git не може да бъде определена.\n"58 "Версията на Git не може да се определи.\n" 59 59 "\n" 60 60 "Версията на „%s“ изглежда, че е „%s“.\n" … … 64 64 "Да се приеме ли, че „%s“ е версия „1.5.0“?\n" 65 65 66 #: git-gui.sh:1 12866 #: git-gui.sh:1267 67 67 msgid "Git directory not found:" 68 68 msgstr "Директорията на Git не е открита:" 69 69 70 #: git-gui.sh:1 14670 #: git-gui.sh:1301 71 71 msgid "Cannot move to top of working directory:" 72 msgstr "Не може да се премине към родителската директория."73 74 #: git-gui.sh:1 15472 msgstr "Не може да се премине към родителската директория." 73 74 #: git-gui.sh:1309 75 75 msgid "Cannot use bare repository:" 76 76 msgstr "Голо хранилище не може да се използва:" 77 77 78 #: git-gui.sh:1 16278 #: git-gui.sh:1317 79 79 msgid "No working directory" 80 80 msgstr "Работната директория липсва" 81 81 82 #: git-gui.sh:1 334lib/checkout_op.tcl:30682 #: git-gui.sh:1491 lib/checkout_op.tcl:306 83 83 msgid "Refreshing file status..." 84 84 msgstr "Обновяване на състоянието на файла…" 85 85 86 #: git-gui.sh:1 39086 #: git-gui.sh:1551 87 87 msgid "Scanning for modified files ..." 88 88 msgstr "Проверка за променени файлове…" 89 89 90 #: git-gui.sh:1 45490 #: git-gui.sh:1629 91 91 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." 92 92 msgstr "Куката „prepare-commit-msg“ се изпълнява в момента…" 93 93 94 #: git-gui.sh:1 47194 #: git-gui.sh:1646 95 95 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." 96 96 msgstr "Подаването е отхвърлено от куката „prepare-commit-msg“." 97 97 98 #: git-gui.sh:1 629 lib/browser.tcl:24698 #: git-gui.sh:1804 lib/browser.tcl:252 99 99 msgid "Ready." 100 100 msgstr "Готово." 101 101 102 #: git-gui.sh:1787 103 #, tcl-format 104 msgid "Displaying only %s of %s files." 105 msgstr "Показани са само %s от общо %s файла." 106 107 #: git-gui.sh:1913 102 #: git-gui.sh:1968 103 #, tcl-format 104 msgid "" 105 "Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files." 106 msgstr "" 107 "Достигнат е максималният размер на списъка за " 108 "извеждане(gui.maxfilesdisplayed = %s), съответно не са показани всички %s " 109 "файла." 110 111 #: git-gui.sh:2091 108 112 msgid "Unmodified" 109 113 msgstr "Непроменен" 110 114 111 #: git-gui.sh: 1915115 #: git-gui.sh:2093 112 116 msgid "Modified, not staged" 113 117 msgstr "Променен, но не е в индекса" 114 118 115 #: git-gui.sh: 1916 git-gui.sh:1924119 #: git-gui.sh:2094 git-gui.sh:2106 116 120 msgid "Staged for commit" 117 121 msgstr "В индекса за подаване" 118 122 119 #: git-gui.sh: 1917 git-gui.sh:1925123 #: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2107 120 124 msgid "Portions staged for commit" 121 125 msgstr "Части са в индекса за подаване" 122 126 123 #: git-gui.sh: 1918 git-gui.sh:1926127 #: git-gui.sh:2096 git-gui.sh:2108 124 128 msgid "Staged for commit, missing" 125 129 msgstr "В индекса за подаване, но липсва" 126 130 127 #: git-gui.sh: 1920131 #: git-gui.sh:2098 128 132 msgid "File type changed, not staged" 129 133 msgstr "Видът на файла е сменен, но не е в индекса" 130 134 131 #: git-gui.sh:1921 135 #: git-gui.sh:2099 git-gui.sh:2100 136 msgid "File type changed, old type staged for commit" 137 msgstr "Видът на файла е сменен, но новият вид не е в индекса" 138 139 #: git-gui.sh:2101 132 140 msgid "File type changed, staged" 133 141 msgstr "Видът на файла е сменен и е в индекса" 134 142 135 #: git-gui.sh:1923 143 #: git-gui.sh:2102 144 msgid "File type change staged, modification not staged" 145 msgstr "Видът на файла е сменен в индекса, но не и съдържанието" 146 147 #: git-gui.sh:2103 148 msgid "File type change staged, file missing" 149 msgstr "Видът на файла е сменен в индекса, но файлът липсва" 150 151 #: git-gui.sh:2105 136 152 msgid "Untracked, not staged" 137 153 msgstr "Неследен" 138 154 139 #: git-gui.sh: 1928155 #: git-gui.sh:2110 140 156 msgid "Missing" 141 157 msgstr "Липсващ" 142 158 143 #: git-gui.sh: 1929159 #: git-gui.sh:2111 144 160 msgid "Staged for removal" 145 161 msgstr "В индекса за изтриване" 146 162 147 #: git-gui.sh: 1930163 #: git-gui.sh:2112 148 164 msgid "Staged for removal, still present" 149 165 msgstr "В индекса за изтриване, но още го има" 150 166 151 #: git-gui.sh: 1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935152 #: git-gui.sh: 1936 git-gui.sh:1937167 #: git-gui.sh:2114 git-gui.sh:2115 git-gui.sh:2116 git-gui.sh:2117 168 #: git-gui.sh:2118 git-gui.sh:2119 153 169 msgid "Requires merge resolution" 154 170 msgstr "Изисква коригиране при сливане" 155 171 156 #: git-gui.sh:1972 157 msgid "Starting gitk... please wait..." 158 msgstr "Стартиране на „gitk“…, изчакайте…" 159 160 #: git-gui.sh:1984 172 #: git-gui.sh:2164 161 173 msgid "Couldn't find gitk in PATH" 162 174 msgstr "Командата „gitk“ липсва в пътищата, определени от променливата PATH." 163 175 164 #: git-gui.sh:2043 176 #: git-gui.sh:2210 git-gui.sh:2245 177 #, tcl-format 178 msgid "Starting %s... please wait..." 179 msgstr "Стартиране на „%s“…, изчакайте…" 180 181 #: git-gui.sh:2224 165 182 msgid "Couldn't find git gui in PATH" 166 183 msgstr "" 167 184 "Командата „git gui“ липсва в пътищата, определени от променливата PATH." 168 185 169 #: git-gui.sh:2 455 lib/choose_repository.tcl:36186 #: git-gui.sh:2726 lib/choose_repository.tcl:53 170 187 msgid "Repository" 171 188 msgstr "Хранилище" 172 189 173 #: git-gui.sh:2 456190 #: git-gui.sh:2727 174 191 msgid "Edit" 175 192 msgstr "Редактиране" 176 193 177 #: git-gui.sh:2 458 lib/choose_rev.tcl:561194 #: git-gui.sh:2729 lib/choose_rev.tcl:567 178 195 msgid "Branch" 179 196 msgstr "Клон" 180 197 181 #: git-gui.sh:2 461 lib/choose_rev.tcl:548198 #: git-gui.sh:2732 lib/choose_rev.tcl:554 182 199 msgid "Commit@@noun" 183 200 msgstr "Подаване" 184 201 185 #: git-gui.sh:2 464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168202 #: git-gui.sh:2735 lib/merge.tcl:127 lib/merge.tcl:174 186 203 msgid "Merge" 187 204 msgstr "Сливане" 188 205 189 #: git-gui.sh:2 465 lib/choose_rev.tcl:557206 #: git-gui.sh:2736 lib/choose_rev.tcl:563 190 207 msgid "Remote" 191 208 msgstr "Отдалечено хранилище" 192 209 193 #: git-gui.sh:2 468210 #: git-gui.sh:2739 194 211 msgid "Tools" 195 212 msgstr "Команди" 196 213 197 #: git-gui.sh:2 477214 #: git-gui.sh:2748 198 215 msgid "Explore Working Copy" 199 216 msgstr "Разглеждане на работното копие" 200 217 201 #: git-gui.sh:2483 218 #: git-gui.sh:2763 219 msgid "Git Bash" 220 msgstr "Bash за Git" 221 222 #: git-gui.sh:2772 202 223 msgid "Browse Current Branch's Files" 203 224 msgstr "Разглеждане на файловете в текущия клон" 204 225 205 #: git-gui.sh:2 487226 #: git-gui.sh:2776 206 227 msgid "Browse Branch Files..." 207 228 msgstr "Разглеждане на текущия клон…" 208 229 209 #: git-gui.sh:2 492230 #: git-gui.sh:2781 210 231 msgid "Visualize Current Branch's History" 211 232 msgstr "Визуализация на историята на текущия клон" 212 233 213 #: git-gui.sh:2 496234 #: git-gui.sh:2785 214 235 msgid "Visualize All Branch History" 215 236 msgstr "Визуализация на историята на всички клонове" 216 237 217 #: git-gui.sh:2 503238 #: git-gui.sh:2792 218 239 #, tcl-format 219 240 msgid "Browse %s's Files" 220 msgstr "Разглеждане на файловете в %s"221 222 #: git-gui.sh:2 505241 msgstr "Разглеждане на файловете в „%s“" 242 243 #: git-gui.sh:2794 223 244 #, tcl-format 224 245 msgid "Visualize %s's History" 225 msgstr "Визуализация на историята на %s"226 227 #: git-gui.sh:2 510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67246 msgstr "Визуализация на историята на „%s“" 247 248 #: git-gui.sh:2799 lib/database.tcl:40 228 249 msgid "Database Statistics" 229 250 msgstr "Статистика на базата от данни" 230 251 231 #: git-gui.sh:2 513 lib/database.tcl:34252 #: git-gui.sh:2802 lib/database.tcl:33 232 253 msgid "Compress Database" 233 254 msgstr "Компресиране на базата от данни" 234 255 235 #: git-gui.sh:2 516256 #: git-gui.sh:2805 236 257 msgid "Verify Database" 237 258 msgstr "Проверка на базата от данни" 238 259 239 #: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8 240 #: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72 260 #: git-gui.sh:2812 git-gui.sh:2816 git-gui.sh:2820 241 261 msgid "Create Desktop Icon" 242 262 msgstr "Добавяне на икона на работния плот" 243 263 244 #: git-gui.sh:2 539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191264 #: git-gui.sh:2828 lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:217 245 265 msgid "Quit" 246 266 msgstr "Спиране на програмата" 247 267 248 #: git-gui.sh:2 547268 #: git-gui.sh:2836 249 269 msgid "Undo" 250 270 msgstr "Отмяна" 251 271 252 #: git-gui.sh:2 550272 #: git-gui.sh:2839 253 273 msgid "Redo" 254 274 msgstr "Повторение" 255 275 256 #: git-gui.sh:2 554 git-gui.sh:3109276 #: git-gui.sh:2843 git-gui.sh:3461 257 277 msgid "Cut" 258 278 msgstr "Отрязване" 259 279 260 #: git-gui.sh:2 557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259280 #: git-gui.sh:2846 git-gui.sh:3464 git-gui.sh:3540 git-gui.sh:3633 261 281 #: lib/console.tcl:69 262 282 msgid "Copy" 263 283 msgstr "Копиране" 264 284 265 #: git-gui.sh:2 560 git-gui.sh:3115285 #: git-gui.sh:2849 git-gui.sh:3467 266 286 msgid "Paste" 267 287 msgstr "Поставяне" 268 288 269 #: git-gui.sh:2 563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26270 #: lib/ remote_branch_delete.tcl:38289 #: git-gui.sh:2852 git-gui.sh:3470 lib/remote_branch_delete.tcl:39 290 #: lib/branch_delete.tcl:28 271 291 msgid "Delete" 272 292 msgstr "Изтриване" 273 293 274 #: git-gui.sh:2 567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263lib/console.tcl:71294 #: git-gui.sh:2856 git-gui.sh:3474 git-gui.sh:3637 lib/console.tcl:71 275 295 msgid "Select All" 276 296 msgstr "Избиране на всичко" 277 297 278 #: git-gui.sh:2 576298 #: git-gui.sh:2865 279 299 msgid "Create..." 280 300 msgstr "Създаване…" 281 301 282 #: git-gui.sh:2 582302 #: git-gui.sh:2871 283 303 msgid "Checkout..." 284 304 msgstr "Изтегляне…" 285 305 286 #: git-gui.sh:2 588306 #: git-gui.sh:2877 287 307 msgid "Rename..." 288 308 msgstr "Преименуване…" 289 309 290 #: git-gui.sh:2 593310 #: git-gui.sh:2882 291 311 msgid "Delete..." 292 312 msgstr "Изтриване…" 293 313 294 #: git-gui.sh:2 598314 #: git-gui.sh:2887 295 315 msgid "Reset..." 296 316 msgstr "Отмяна на промените…" 297 317 298 #: git-gui.sh:2 608318 #: git-gui.sh:2897 299 319 msgid "Done" 300 320 msgstr "Готово" 301 321 302 #: git-gui.sh:2 610322 #: git-gui.sh:2899 303 323 msgid "Commit@@verb" 304 324 msgstr "Подаване" 305 325 306 #: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050 307 msgid "New Commit" 308 msgstr "Ново подаване" 309 310 #: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057 326 #: git-gui.sh:2908 git-gui.sh:3400 311 327 msgid "Amend Last Commit" 312 328 msgstr "Поправяне на последното подаване" 313 329 314 #: git-gui.sh:2 637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99330 #: git-gui.sh:2918 git-gui.sh:3361 lib/remote_branch_delete.tcl:101 315 331 msgid "Rescan" 316 332 msgstr "Обновяване" 317 333 318 #: git-gui.sh:2 643334 #: git-gui.sh:2924 319 335 msgid "Stage To Commit" 320 336 msgstr "Към индекса за подаване" 321 337 322 #: git-gui.sh:2 649338 #: git-gui.sh:2930 323 339 msgid "Stage Changed Files To Commit" 324 340 msgstr "Всички променени файлове към индекса за подаване" 325 341 326 #: git-gui.sh:2 655342 #: git-gui.sh:2936 327 343 msgid "Unstage From Commit" 328 344 msgstr "Изваждане от индекса за подаване" 329 345 330 #: git-gui.sh:2 661 lib/index.tcl:412346 #: git-gui.sh:2942 lib/index.tcl:521 331 347 msgid "Revert Changes" 332 348 msgstr "Връщане на оригинала" 333 349 334 #: git-gui.sh:2 669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341350 #: git-gui.sh:2950 git-gui.sh:3700 git-gui.sh:3731 335 351 msgid "Show Less Context" 336 352 msgstr "По-малко контекст" 337 353 338 #: git-gui.sh:2 673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345354 #: git-gui.sh:2954 git-gui.sh:3704 git-gui.sh:3735 339 355 msgid "Show More Context" 340 356 msgstr "Повече контекст" 341 357 342 #: git-gui.sh:2 680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133358 #: git-gui.sh:2961 git-gui.sh:3374 git-gui.sh:3485 343 359 msgid "Sign Off" 344 360 msgstr "Подписване" 345 361 346 #: git-gui.sh:2 696362 #: git-gui.sh:2977 347 363 msgid "Local Merge..." 348 364 msgstr "Локално сливане…" 349 365 350 #: git-gui.sh:2 701366 #: git-gui.sh:2982 351 367 msgid "Abort Merge..." 352 368 msgstr "Преустановяване на сливане…" 353 369 354 #: git-gui.sh:2 713 git-gui.sh:2741370 #: git-gui.sh:2994 git-gui.sh:3022 355 371 msgid "Add..." 356 372 msgstr "Добавяне…" 357 373 358 #: git-gui.sh:2 717374 #: git-gui.sh:2998 359 375 msgid "Push..." 360 msgstr "Из бутване…"361 362 #: git-gui.sh: 2721376 msgstr "Изтласкване…" 377 378 #: git-gui.sh:3002 363 379 msgid "Delete Branch..." 364 380 msgstr "Изтриване на клон…" 365 381 366 #: git-gui.sh: 2731 git-gui.sh:3292382 #: git-gui.sh:3012 git-gui.sh:3666 367 383 msgid "Options..." 368 384 msgstr "Опции…" 369 385 370 #: git-gui.sh: 2742386 #: git-gui.sh:3023 371 387 msgid "Remove..." 372 388 msgstr "Премахване…" 373 389 374 #: git-gui.sh: 2751 lib/choose_repository.tcl:50390 #: git-gui.sh:3032 lib/choose_repository.tcl:67 375 391 msgid "Help" 376 392 msgstr "Помощ" 377 393 378 #: git-gui.sh: 2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14379 #: lib/choose_repository.tcl: 44 lib/choose_repository.tcl:53394 #: git-gui.sh:3036 git-gui.sh:3040 lib/choose_repository.tcl:61 395 #: lib/choose_repository.tcl:70 lib/about.tcl:14 380 396 #, tcl-format 381 397 msgid "About %s" 382 msgstr "Относно %s"383 384 #: git-gui.sh: 2783398 msgstr "Относно „%s“" 399 400 #: git-gui.sh:3064 385 401 msgid "Online Documentation" 386 402 msgstr "Документация в Интернет" 387 403 388 #: git-gui.sh: 2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56404 #: git-gui.sh:3067 lib/choose_repository.tcl:64 lib/choose_repository.tcl:73 389 405 msgid "Show SSH Key" 390 406 msgstr "Показване на ключа за SSH" 391 407 392 #: git-gui.sh:2893 408 #: git-gui.sh:3097 git-gui.sh:3229 409 msgid "usage:" 410 msgstr "употреба:" 411 412 #: git-gui.sh:3101 git-gui.sh:3233 413 msgid "Usage" 414 msgstr "Употреба" 415 416 #: git-gui.sh:3182 lib/blame.tcl:575 417 msgid "Error" 418 msgstr "Грешка" 419 420 #: git-gui.sh:3213 393 421 #, tcl-format 394 422 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" 395 msgstr "" 396 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: пътят %s не може да бъде открит: такъв файл или директория " 397 "няма" 398 399 #: git-gui.sh:2926 423 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: пътят „%s“ липсва: такъв файл или директория няма" 424 425 #: git-gui.sh:3246 400 426 msgid "Current Branch:" 401 427 msgstr "Текущ клон:" 402 428 403 #: git-gui.sh:2947 429 #: git-gui.sh:3271 430 msgid "Unstaged Changes" 431 msgstr "Промени извън индекса" 432 433 #: git-gui.sh:3293 404 434 msgid "Staged Changes (Will Commit)" 405 435 msgstr "Промени в индекса (за подаване)" 406 436 407 #: git-gui.sh:2967 408 msgid "Unstaged Changes" 409 msgstr "Промени извън индекса" 410 411 #: git-gui.sh:3017 437 #: git-gui.sh:3367 412 438 msgid "Stage Changed" 413 439 msgstr "Индексът е променен" 414 440 415 #: git-gui.sh:3 036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193441 #: git-gui.sh:3386 lib/transport.tcl:137 416 442 msgid "Push" 417 443 msgstr "Изтласкване" 418 444 419 #: git-gui.sh:3 071445 #: git-gui.sh:3413 420 446 msgid "Initial Commit Message:" 421 447 msgstr "Първоначално съобщение при подаване:" 422 448 423 #: git-gui.sh:3 072449 #: git-gui.sh:3414 424 450 msgid "Amended Commit Message:" 425 451 msgstr "Поправено съобщение при подаване:" 426 452 427 #: git-gui.sh:3 073453 #: git-gui.sh:3415 428 454 msgid "Amended Initial Commit Message:" 429 455 msgstr "Поправено първоначално съобщение при подаване:" 430 456 431 #: git-gui.sh:3 074457 #: git-gui.sh:3416 432 458 msgid "Amended Merge Commit Message:" 433 459 msgstr "Поправено съобщение при подаване със сливане:" 434 460 435 #: git-gui.sh:3 075461 #: git-gui.sh:3417 436 462 msgid "Merge Commit Message:" 437 463 msgstr "Съобщение при подаване със сливане:" 438 464 439 #: git-gui.sh:3 076465 #: git-gui.sh:3418 440 466 msgid "Commit Message:" 441 467 msgstr "Съобщение при подаване:" 442 468 443 #: git-gui.sh:3 125 git-gui.sh:3267lib/console.tcl:73469 #: git-gui.sh:3477 git-gui.sh:3641 lib/console.tcl:73 444 470 msgid "Copy All" 445 471 msgstr "Копиране на всичко" 446 472 447 #: git-gui.sh:3 149 lib/blame.tcl:104473 #: git-gui.sh:3501 lib/blame.tcl:106 448 474 msgid "File:" 449 475 msgstr "Файл:" 450 476 451 #: git-gui.sh:3255 477 #: git-gui.sh:3549 lib/choose_repository.tcl:1100 478 msgid "Open" 479 msgstr "Отваряне" 480 481 #: git-gui.sh:3629 452 482 msgid "Refresh" 453 483 msgstr "Обновяване" 454 484 455 #: git-gui.sh:3 276485 #: git-gui.sh:3650 456 486 msgid "Decrease Font Size" 487 msgstr "По-дребен шрифт" 488 489 #: git-gui.sh:3654 490 msgid "Increase Font Size" 457 491 msgstr "По-едър шрифт" 458 492 459 #: git-gui.sh:3280 460 msgid "Increase Font Size" 461 msgstr "По-дребен шрифт" 462 463 #: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281 493 #: git-gui.sh:3662 lib/blame.tcl:296 464 494 msgid "Encoding" 465 495 msgstr "Кодиране" 466 496 467 #: git-gui.sh:3 299497 #: git-gui.sh:3673 468 498 msgid "Apply/Reverse Hunk" 469 499 msgstr "Прилагане/връщане на парче" 470 500 471 #: git-gui.sh:3 304501 #: git-gui.sh:3678 472 502 msgid "Apply/Reverse Line" 473 503 msgstr "Прилагане/връщане на ред" 474 504 475 #: git-gui.sh:3323 505 #: git-gui.sh:3684 git-gui.sh:3794 git-gui.sh:3805 506 msgid "Revert Hunk" 507 msgstr "Връщане на парче" 508 509 #: git-gui.sh:3689 git-gui.sh:3801 git-gui.sh:3812 510 msgid "Revert Line" 511 msgstr "Връщане на ред" 512 513 #: git-gui.sh:3694 git-gui.sh:3791 514 msgid "Undo Last Revert" 515 msgstr "Отмяна на последното връщане" 516 517 #: git-gui.sh:3713 476 518 msgid "Run Merge Tool" 477 519 msgstr "Изпълнение на програмата за сливане" 478 520 479 #: git-gui.sh:3 328521 #: git-gui.sh:3718 480 522 msgid "Use Remote Version" 481 523 msgstr "Версия от отдалеченото хранилище" 482 524 483 #: git-gui.sh:3 332525 #: git-gui.sh:3722 484 526 msgid "Use Local Version" 485 527 msgstr "Локална версия" 486 528 487 #: git-gui.sh:3 336529 #: git-gui.sh:3726 488 530 msgid "Revert To Base" 489 531 msgstr "Връщане към родителската версия" 490 532 491 #: git-gui.sh:3 354533 #: git-gui.sh:3744 492 534 msgid "Visualize These Changes In The Submodule" 493 535 msgstr "Визуализиране на промените в подмодула" 494 536 495 #: git-gui.sh:3 358537 #: git-gui.sh:3748 496 538 msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule" 497 539 msgstr "Визуализация на историята на текущия клон в историята за подмодула" 498 540 499 #: git-gui.sh:3 362541 #: git-gui.sh:3752 500 542 msgid "Visualize All Branch History In The Submodule" 501 543 msgstr "Визуализация на историята на всички клони в историята за подмодула" 502 544 503 #: git-gui.sh:3 367545 #: git-gui.sh:3757 504 546 msgid "Start git gui In The Submodule" 505 547 msgstr "Стартиране на „git gui“ за подмодула" 506 548 507 #: git-gui.sh:3 389549 #: git-gui.sh:3793 508 550 msgid "Unstage Hunk From Commit" 509 551 msgstr "Изваждане на парчето от подаването" 510 552 511 #: git-gui.sh:3 391553 #: git-gui.sh:3797 512 554 msgid "Unstage Lines From Commit" 513 555 msgstr "Изваждане на редовете от подаването" 514 556 515 #: git-gui.sh:3393 557 #: git-gui.sh:3798 git-gui.sh:3809 558 msgid "Revert Lines" 559 msgstr "Връщане на редовете" 560 561 #: git-gui.sh:3800 516 562 msgid "Unstage Line From Commit" 517 563 msgstr "Изваждане на реда от подаването" 518 564 519 #: git-gui.sh:3 396565 #: git-gui.sh:3804 520 566 msgid "Stage Hunk For Commit" 521 567 msgstr "Добавяне на парчето за подаване" 522 568 523 #: git-gui.sh:3 398569 #: git-gui.sh:3808 524 570 msgid "Stage Lines For Commit" 525 571 msgstr "Добавяне на редовете за подаване" 526 572 527 #: git-gui.sh:3 400573 #: git-gui.sh:3811 528 574 msgid "Stage Line For Commit" 529 575 msgstr "Добавяне на реда за подаване" 530 576 531 #: git-gui.sh:3 424577 #: git-gui.sh:3861 532 578 msgid "Initializing..." 533 579 msgstr "Инициализиране…" 534 580 535 #: git-gui.sh: 3541581 #: git-gui.sh:4017 536 582 #, tcl-format 537 583 msgid "" … … 545 591 "Възможно е да има проблем със средата.\n" 546 592 "\n" 547 "Най-вероятно следните променливи няма да бъдат\n"548 "взе типод внимание от подпроцесите на Git\n"593 "Най-вероятно следните променливи няма да се\n" 594 "вземат под внимание от подпроцесите на Git\n" 549 595 "от %s:\n" 550 596 "\n" 551 597 552 #: git-gui.sh: 3570598 #: git-gui.sh:4046 553 599 msgid "" 554 600 "\n" … … 560 606 "версията на Tcl включена в Cygwin." 561 607 562 #: git-gui.sh: 3575608 #: git-gui.sh:4051 563 609 #, tcl-format 564 610 msgid "" … … 576 622 "„user.email“ в личния си файл „~/.gitconfig“.\n" 577 623 624 #: lib/spellcheck.tcl:57 625 msgid "Unsupported spell checker" 626 msgstr "Тази програма за проверка на правописа не се поддържа" 627 628 #: lib/spellcheck.tcl:65 629 msgid "Spell checking is unavailable" 630 msgstr "Липсва програма за проверка на правописа" 631 632 #: lib/spellcheck.tcl:68 633 msgid "Invalid spell checking configuration" 634 msgstr "Неправилни настройки на проверката на правописа" 635 636 #: lib/spellcheck.tcl:70 637 #, tcl-format 638 msgid "Reverting dictionary to %s." 639 msgstr "Ползване на речник за език „%s“." 640 641 #: lib/spellcheck.tcl:73 642 msgid "Spell checker silently failed on startup" 643 msgstr "Програмата за правопис даже не стартира успешно." 644 645 #: lib/spellcheck.tcl:80 646 msgid "Unrecognized spell checker" 647 msgstr "Непозната програма за проверка на правописа" 648 649 #: lib/spellcheck.tcl:186 650 msgid "No Suggestions" 651 msgstr "Няма предложения" 652 653 #: lib/spellcheck.tcl:388 654 msgid "Unexpected EOF from spell checker" 655 msgstr "Неочакван край на файл от програмата за проверка на правописа" 656 657 #: lib/spellcheck.tcl:392 658 msgid "Spell Checker Failed" 659 msgstr "Грешка в програмата за проверка на правописа" 660 661 #: lib/transport.tcl:6 lib/remote_add.tcl:132 662 #, tcl-format 663 msgid "fetch %s" 664 msgstr "доставяне на „%s“" 665 666 #: lib/transport.tcl:7 667 #, tcl-format 668 msgid "Fetching new changes from %s" 669 msgstr "Доставяне на промените от „%s“" 670 671 #: lib/transport.tcl:18 672 #, tcl-format 673 msgid "remote prune %s" 674 msgstr "окастряне на следящите клони към „%s“" 675 676 #: lib/transport.tcl:19 677 #, tcl-format 678 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" 679 msgstr "Окастряне на следящите клони на изтритите клони от „%s“" 680 681 #: lib/transport.tcl:25 682 msgid "fetch all remotes" 683 msgstr "доставяне от всички отдалечени" 684 685 #: lib/transport.tcl:26 686 msgid "Fetching new changes from all remotes" 687 msgstr "Доставяне на промените от всички отдалечени хранилища" 688 689 #: lib/transport.tcl:40 690 msgid "remote prune all remotes" 691 msgstr "окастряне на следящите изтрити" 692 693 #: lib/transport.tcl:41 694 msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes" 695 msgstr "" 696 "Окастряне на следящите клони на изтритите клони от всички отдалечени " 697 "хранилища" 698 699 #: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110 700 #: lib/remote_add.tcl:162 701 #, tcl-format 702 msgid "push %s" 703 msgstr "изтласкване на „%s“" 704 705 #: lib/transport.tcl:55 706 #, tcl-format 707 msgid "Pushing changes to %s" 708 msgstr "Изтласкване на промените към „%s“" 709 710 #: lib/transport.tcl:93 711 #, tcl-format 712 msgid "Mirroring to %s" 713 msgstr "Изтласкване на всичко към „%s“" 714 715 #: lib/transport.tcl:111 716 #, tcl-format 717 msgid "Pushing %s %s to %s" 718 msgstr "Изтласкване на %s „%s“ към „%s“" 719 720 #: lib/transport.tcl:132 721 msgid "Push Branches" 722 msgstr "Клони за изтласкване" 723 724 #: lib/transport.tcl:141 lib/checkout_op.tcl:580 lib/remote_add.tcl:34 725 #: lib/browser.tcl:292 lib/branch_checkout.tcl:30 lib/branch_rename.tcl:32 726 #: lib/choose_font.tcl:45 lib/option.tcl:127 lib/tools_dlg.tcl:41 727 #: lib/tools_dlg.tcl:202 lib/tools_dlg.tcl:345 lib/remote_branch_delete.tcl:43 728 #: lib/branch_create.tcl:37 lib/branch_delete.tcl:34 lib/merge.tcl:178 729 msgid "Cancel" 730 msgstr "Отказване" 731 732 #: lib/transport.tcl:147 733 msgid "Source Branches" 734 msgstr "Клони-източници" 735 736 #: lib/transport.tcl:162 737 msgid "Destination Repository" 738 msgstr "Целево хранилище" 739 740 #: lib/transport.tcl:165 lib/remote_branch_delete.tcl:51 741 msgid "Remote:" 742 msgstr "Отдалечено хранилище:" 743 744 #: lib/transport.tcl:187 lib/remote_branch_delete.tcl:72 745 msgid "Arbitrary Location:" 746 msgstr "Произволно местоположение:" 747 748 #: lib/transport.tcl:205 749 msgid "Transfer Options" 750 msgstr "Настройки при пренасянето" 751 752 #: lib/transport.tcl:207 753 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" 754 msgstr "" 755 "Изрично презаписване на съществуващ клон (някои промени може да се загубят)" 756 757 #: lib/transport.tcl:211 758 msgid "Use thin pack (for slow network connections)" 759 msgstr "Максимална компресия (за бавни мрежови връзки)" 760 761 #: lib/transport.tcl:215 762 msgid "Include tags" 763 msgstr "Включване на етикетите" 764 765 #: lib/transport.tcl:229 766 #, tcl-format 767 msgid "%s (%s): Push" 768 msgstr "%s (%s): Изтласкване" 769 770 #: lib/checkout_op.tcl:85 771 #, tcl-format 772 msgid "Fetching %s from %s" 773 msgstr "Доставяне на „%s“ от „%s“" 774 775 #: lib/checkout_op.tcl:133 776 #, tcl-format 777 msgid "fatal: Cannot resolve %s" 778 msgstr "фатална грешка: „%s“ не може да се открие" 779 780 #: lib/checkout_op.tcl:146 lib/sshkey.tcl:58 lib/console.tcl:81 781 #: lib/database.tcl:30 782 msgid "Close" 783 msgstr "Затваряне" 784 785 #: lib/checkout_op.tcl:175 786 #, tcl-format 787 msgid "Branch '%s' does not exist." 788 msgstr "Клонът „%s“ не съществува." 789 790 #: lib/checkout_op.tcl:194 791 #, tcl-format 792 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." 793 msgstr "Неуспешно настройване на опростен git-pull за „%s“." 794 795 #: lib/checkout_op.tcl:202 lib/branch_rename.tcl:102 796 #, tcl-format 797 msgid "Branch '%s' already exists." 798 msgstr "Клонът „%s“ вече съществува." 799 800 #: lib/checkout_op.tcl:229 801 #, tcl-format 802 msgid "" 803 "Branch '%s' already exists.\n" 804 "\n" 805 "It cannot fast-forward to %s.\n" 806 "A merge is required." 807 msgstr "" 808 "Клонът „%s“ съществува.\n" 809 "\n" 810 "Той не може да се слее тривиално до „%s“.\n" 811 "Необходимо е сливане." 812 813 #: lib/checkout_op.tcl:243 814 #, tcl-format 815 msgid "Merge strategy '%s' not supported." 816 msgstr "Стратегия за сливане „%s“ не се поддържа." 817 818 #: lib/checkout_op.tcl:262 819 #, tcl-format 820 msgid "Failed to update '%s'." 821 msgstr "Неуспешно обновяване на „%s“." 822 823 #: lib/checkout_op.tcl:274 824 msgid "Staging area (index) is already locked." 825 msgstr "Индексът вече е заключен." 826 827 #: lib/checkout_op.tcl:289 828 msgid "" 829 "Last scanned state does not match repository state.\n" 830 "\n" 831 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " 832 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" 833 "\n" 834 "The rescan will be automatically started now.\n" 835 msgstr "" 836 "Състоянието при последната проверка не отговаря на състоянието на " 837 "хранилището.\n" 838 "\n" 839 "Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието " 840 "трябва да се провери, преди да се премине към нов клон.\n" 841 "\n" 842 "Автоматично ще започне нова проверка.\n" 843 844 #: lib/checkout_op.tcl:345 845 #, tcl-format 846 msgid "Updating working directory to '%s'..." 847 msgstr "Работната директория се привежда към „%s“…" 848 849 #: lib/checkout_op.tcl:346 850 msgid "files checked out" 851 msgstr "файла са изтеглени" 852 853 #: lib/checkout_op.tcl:377 854 #, tcl-format 855 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." 856 msgstr "" 857 "Преустановяване на изтеглянето на „%s“ (необходимо е пофайлово сливане)." 858 859 #: lib/checkout_op.tcl:378 860 msgid "File level merge required." 861 msgstr "Необходимо е пофайлово сливане." 862 863 #: lib/checkout_op.tcl:382 864 #, tcl-format 865 msgid "Staying on branch '%s'." 866 msgstr "Оставане върху клона „%s“." 867 868 #: lib/checkout_op.tcl:453 869 msgid "" 870 "You are no longer on a local branch.\n" 871 "\n" 872 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " 873 "Checkout'." 874 msgstr "" 875 "Вече не сте на локален клон.\n" 876 "\n" 877 "Ако искате да сте на клон, създайте базиран на „Това несвързано изтегляне“." 878 879 #: lib/checkout_op.tcl:504 lib/checkout_op.tcl:508 880 #, tcl-format 881 msgid "Checked out '%s'." 882 msgstr "„%s“ е изтеглен." 883 884 #: lib/checkout_op.tcl:536 885 #, tcl-format 886 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" 887 msgstr "" 888 "Зануляването на „%s“ към „%s“ ще доведе до загубването на следните подавания:" 889 890 #: lib/checkout_op.tcl:558 891 msgid "Recovering lost commits may not be easy." 892 msgstr "Възстановяването на загубените подавания може да е трудно." 893 894 #: lib/checkout_op.tcl:563 895 #, tcl-format 896 msgid "Reset '%s'?" 897 msgstr "Зануляване на „%s“?" 898 899 #: lib/checkout_op.tcl:568 lib/tools_dlg.tcl:336 lib/merge.tcl:170 900 msgid "Visualize" 901 msgstr "Визуализация" 902 903 #: lib/checkout_op.tcl:572 lib/branch_create.tcl:85 904 msgid "Reset" 905 msgstr "Отначало" 906 907 #: lib/checkout_op.tcl:636 908 #, tcl-format 909 msgid "" 910 "Failed to set current branch.\n" 911 "\n" 912 "This working directory is only partially switched. We successfully updated " 913 "your files, but failed to update an internal Git file.\n" 914 "\n" 915 "This should not have occurred. %s will now close and give up." 916 msgstr "" 917 "Неуспешно задаване на текущия клон.\n" 918 "\n" 919 "Работната директория е само частично обновена: файловете са обновени " 920 "успешно, но някой от вътрешните, служебни файлове на Git не е бил.\n" 921 "\n" 922 "Това състояние е аварийно и не трябва да се случва. Програмата „%s“ ще " 923 "преустанови работа." 924 925 #: lib/remote_add.tcl:20 926 #, tcl-format 927 msgid "%s (%s): Add Remote" 928 msgstr "%s (%s): Добавяне на отдалечено хранилище" 929 930 #: lib/remote_add.tcl:25 931 msgid "Add New Remote" 932 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище" 933 934 #: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37 935 msgid "Add" 936 msgstr "Добавяне" 937 938 #: lib/remote_add.tcl:39 939 msgid "Remote Details" 940 msgstr "Данни за отдалеченото хранилище" 941 942 #: lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51 lib/branch_create.tcl:44 943 msgid "Name:" 944 msgstr "Име:" 945 946 #: lib/remote_add.tcl:50 947 msgid "Location:" 948 msgstr "Местоположение:" 949 950 #: lib/remote_add.tcl:60 951 msgid "Further Action" 952 msgstr "Следващо действие" 953 954 #: lib/remote_add.tcl:63 955 msgid "Fetch Immediately" 956 msgstr "Незабавно доставяне" 957 958 #: lib/remote_add.tcl:69 959 msgid "Initialize Remote Repository and Push" 960 msgstr "Инициализиране на отдалеченото хранилище и изтласкване на промените" 961 962 #: lib/remote_add.tcl:75 963 msgid "Do Nothing Else Now" 964 msgstr "Да не се прави нищо" 965 966 #: lib/remote_add.tcl:100 967 msgid "Please supply a remote name." 968 msgstr "Задайте име за отдалеченото хранилище." 969 970 #: lib/remote_add.tcl:113 971 #, tcl-format 972 msgid "'%s' is not an acceptable remote name." 973 msgstr "Отдалечено хранилище не може да се казва „%s“." 974 975 #: lib/remote_add.tcl:124 976 #, tcl-format 977 msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." 978 msgstr "Неуспешно добавяне на отдалеченото хранилище „%s“ от адрес „%s“." 979 980 #: lib/remote_add.tcl:133 981 #, tcl-format 982 msgid "Fetching the %s" 983 msgstr "Доставяне на „%s“" 984 985 #: lib/remote_add.tcl:156 986 #, tcl-format 987 msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." 988 msgstr "Хранилището с местоположение „%s“ не може да се инициализира." 989 990 #: lib/remote_add.tcl:163 991 #, tcl-format 992 msgid "Setting up the %s (at %s)" 993 msgstr "Добавяне на хранилище „%s“ (с адрес „%s“)" 994 995 #: lib/browser.tcl:17 996 msgid "Starting..." 997 msgstr "Стартиране…" 998 999 #: lib/browser.tcl:27 1000 #, tcl-format 1001 msgid "%s (%s): File Browser" 1002 msgstr "%s (%s): Файлов браузър" 1003 1004 #: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149 1005 #, tcl-format 1006 msgid "Loading %s..." 1007 msgstr "Зареждане на „%s“…" 1008 1009 #: lib/browser.tcl:193 1010 msgid "[Up To Parent]" 1011 msgstr "[Към родителя]" 1012 1013 #: lib/browser.tcl:275 1014 #, tcl-format 1015 msgid "%s (%s): Browse Branch Files" 1016 msgstr "%s (%s): Разглеждане на файловете в клона" 1017 1018 #: lib/browser.tcl:282 1019 msgid "Browse Branch Files" 1020 msgstr "Разглеждане на файловете в клона" 1021 1022 #: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:437 1023 #: lib/choose_repository.tcl:524 lib/choose_repository.tcl:533 1024 #: lib/choose_repository.tcl:1115 1025 msgid "Browse" 1026 msgstr "Разглеждане" 1027 1028 #: lib/browser.tcl:297 lib/branch_checkout.tcl:35 lib/tools_dlg.tcl:321 1029 msgid "Revision" 1030 msgstr "Версия" 1031 1032 #: lib/index.tcl:6 1033 msgid "Unable to unlock the index." 1034 msgstr "Индексът не може да се отключи." 1035 1036 #: lib/index.tcl:30 1037 msgid "Index Error" 1038 msgstr "Грешка в индекса" 1039 1040 #: lib/index.tcl:32 1041 msgid "" 1042 "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " 1043 "resynchronize git-gui." 1044 msgstr "" 1045 "Неуспешно обновяване на индекса на Git. Автоматично ще започне нова проверка " 1046 "за синхронизирането на git-gui." 1047 1048 #: lib/index.tcl:43 1049 msgid "Continue" 1050 msgstr "Продължаване" 1051 1052 #: lib/index.tcl:46 1053 msgid "Unlock Index" 1054 msgstr "Отключване на индекса" 1055 1056 #: lib/index.tcl:77 lib/index.tcl:146 lib/index.tcl:220 lib/index.tcl:587 1057 #: lib/choose_repository.tcl:999 1058 msgid "files" 1059 msgstr "файлове" 1060 1061 #: lib/index.tcl:326 1062 msgid "Unstaging selected files from commit" 1063 msgstr "Изваждане на избраните файлове от подаването" 1064 1065 #: lib/index.tcl:330 1066 #, tcl-format 1067 msgid "Unstaging %s from commit" 1068 msgstr "Изваждане на „%s“ от подаването" 1069 1070 #: lib/index.tcl:369 1071 msgid "Ready to commit." 1072 msgstr "Готовност за подаване." 1073 1074 #: lib/index.tcl:378 1075 msgid "Adding selected files" 1076 msgstr "Добавяне на избраните файлове" 1077 1078 #: lib/index.tcl:382 1079 #, tcl-format 1080 msgid "Adding %s" 1081 msgstr "Добавяне на „%s“" 1082 1083 #: lib/index.tcl:412 1084 #, tcl-format 1085 msgid "Stage %d untracked files?" 1086 msgstr "Да се добавят ли %d неследени файла към индекса?" 1087 1088 #: lib/index.tcl:420 1089 msgid "Adding all changed files" 1090 msgstr "Добавяне на всички променени файлове" 1091 1092 #: lib/index.tcl:503 1093 #, tcl-format 1094 msgid "Revert changes in file %s?" 1095 msgstr "Да се махнат ли промените във файла „%s“?" 1096 1097 #: lib/index.tcl:508 1098 #, tcl-format 1099 msgid "Revert changes in these %i files?" 1100 msgstr "Да се махнат ли промените в тези %i файла?" 1101 1102 #: lib/index.tcl:517 1103 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." 1104 msgstr "" 1105 "Всички промени, които не са били добавени в индекса, ще се загубят " 1106 "безвъзвратно." 1107 1108 #: lib/index.tcl:520 lib/index.tcl:563 1109 msgid "Do Nothing" 1110 msgstr "Нищо да не се прави" 1111 1112 #: lib/index.tcl:545 1113 #, tcl-format 1114 msgid "Delete untracked file %s?" 1115 msgstr "Да се изтрие ли неследеният файл „%s“?" 1116 1117 #: lib/index.tcl:550 1118 #, tcl-format 1119 msgid "Delete these %i untracked files?" 1120 msgstr "Да се изтрият ли тези %d неследени файла?" 1121 1122 #: lib/index.tcl:560 1123 msgid "Files will be permanently deleted." 1124 msgstr "Файловете ще се изтрият окончателно." 1125 1126 #: lib/index.tcl:564 1127 msgid "Delete Files" 1128 msgstr "Изтриване на файлове" 1129 1130 #: lib/index.tcl:586 1131 msgid "Deleting" 1132 msgstr "Изтриване" 1133 1134 #: lib/index.tcl:665 1135 msgid "Encountered errors deleting files:\n" 1136 msgstr "Грешки при изтриване на файловете:\n" 1137 1138 #: lib/index.tcl:674 1139 #, tcl-format 1140 msgid "None of the %d selected files could be deleted." 1141 msgstr "Никой от избраните %d файла не бе изтрит." 1142 1143 #: lib/index.tcl:679 1144 #, tcl-format 1145 msgid "%d of the %d selected files could not be deleted." 1146 msgstr "%d от избраните %d файла не бяха изтрити." 1147 1148 #: lib/index.tcl:726 1149 msgid "Reverting selected files" 1150 msgstr "Махане на промените в избраните файлове" 1151 1152 #: lib/index.tcl:730 1153 #, tcl-format 1154 msgid "Reverting %s" 1155 msgstr "Махане на промените в „%s“" 1156 1157 #: lib/branch_checkout.tcl:16 1158 #, tcl-format 1159 msgid "%s (%s): Checkout Branch" 1160 msgstr "%s (%s): Клон за изтегляне" 1161 1162 #: lib/branch_checkout.tcl:21 1163 msgid "Checkout Branch" 1164 msgstr "Клон за изтегляне" 1165 1166 #: lib/branch_checkout.tcl:26 1167 msgid "Checkout" 1168 msgstr "Изтегляне" 1169 1170 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/option.tcl:310 lib/branch_create.tcl:69 1171 msgid "Options" 1172 msgstr "Опции" 1173 1174 #: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92 1175 msgid "Fetch Tracking Branch" 1176 msgstr "Изтегляне на промените от следения клон" 1177 1178 #: lib/branch_checkout.tcl:47 1179 msgid "Detach From Local Branch" 1180 msgstr "Изтриване от локалния клон" 1181 1182 #: lib/status_bar.tcl:263 1183 #, tcl-format 1184 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" 1185 msgstr "%s… %*i от общо %*i %s (%3i%%)" 1186 1187 #: lib/remote.tcl:200 1188 msgid "Push to" 1189 msgstr "Изтласкване към" 1190 1191 #: lib/remote.tcl:218 1192 msgid "Remove Remote" 1193 msgstr "Премахване на отдалечено хранилище" 1194 1195 #: lib/remote.tcl:223 1196 msgid "Prune from" 1197 msgstr "Окастряне от" 1198 1199 #: lib/remote.tcl:228 1200 msgid "Fetch from" 1201 msgstr "Доставяне от" 1202 1203 #: lib/remote.tcl:249 lib/remote.tcl:253 lib/remote.tcl:258 lib/remote.tcl:264 1204 msgid "All" 1205 msgstr "Всички" 1206 1207 #: lib/branch_rename.tcl:15 1208 #, tcl-format 1209 msgid "%s (%s): Rename Branch" 1210 msgstr "%s (%s): Преименуване на клон" 1211 1212 #: lib/branch_rename.tcl:23 1213 msgid "Rename Branch" 1214 msgstr "Преименуване на клон" 1215 1216 #: lib/branch_rename.tcl:28 1217 msgid "Rename" 1218 msgstr "Преименуване" 1219 1220 #: lib/branch_rename.tcl:38 1221 msgid "Branch:" 1222 msgstr "Клон:" 1223 1224 #: lib/branch_rename.tcl:46 1225 msgid "New Name:" 1226 msgstr "Ново име:" 1227 1228 #: lib/branch_rename.tcl:81 1229 msgid "Please select a branch to rename." 1230 msgstr "Изберете клон за преименуване." 1231 1232 #: lib/branch_rename.tcl:92 lib/branch_create.tcl:154 1233 msgid "Please supply a branch name." 1234 msgstr "Дайте име на клона." 1235 1236 #: lib/branch_rename.tcl:112 lib/branch_create.tcl:165 1237 #, tcl-format 1238 msgid "'%s' is not an acceptable branch name." 1239 msgstr "„%s“ не може да се използва за име на клон." 1240 1241 #: lib/branch_rename.tcl:123 1242 #, tcl-format 1243 msgid "Failed to rename '%s'." 1244 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“." 1245 1246 #: lib/choose_font.tcl:41 1247 msgid "Select" 1248 msgstr "Избор" 1249 1250 #: lib/choose_font.tcl:55 1251 msgid "Font Family" 1252 msgstr "Шрифт" 1253 1254 #: lib/choose_font.tcl:76 1255 msgid "Font Size" 1256 msgstr "Размер" 1257 1258 #: lib/choose_font.tcl:93 1259 msgid "Font Example" 1260 msgstr "Мостра" 1261 1262 #: lib/choose_font.tcl:105 1263 msgid "" 1264 "This is example text.\n" 1265 "If you like this text, it can be your font." 1266 msgstr "" 1267 "Това е примерен текст.\n" 1268 "Ако ви харесва как изглежда, изберете шрифта." 1269 1270 #: lib/option.tcl:11 1271 #, tcl-format 1272 msgid "Invalid global encoding '%s'" 1273 msgstr "Неправилно глобално кодиране „%s“" 1274 1275 #: lib/option.tcl:19 1276 #, tcl-format 1277 msgid "Invalid repo encoding '%s'" 1278 msgstr "Неправилно кодиране „%s“ на хранилището" 1279 1280 #: lib/option.tcl:119 1281 msgid "Restore Defaults" 1282 msgstr "Стандартни настройки" 1283 1284 #: lib/option.tcl:123 1285 msgid "Save" 1286 msgstr "Запазване" 1287 1288 #: lib/option.tcl:133 1289 #, tcl-format 1290 msgid "%s Repository" 1291 msgstr "Хранилище „%s“" 1292 1293 #: lib/option.tcl:134 1294 msgid "Global (All Repositories)" 1295 msgstr "Глобално (за всички хранилища)" 1296 1297 #: lib/option.tcl:140 1298 msgid "User Name" 1299 msgstr "Потребителско име" 1300 1301 #: lib/option.tcl:141 1302 msgid "Email Address" 1303 msgstr "Адрес на е-поща" 1304 1305 #: lib/option.tcl:143 1306 msgid "Summarize Merge Commits" 1307 msgstr "Обобщаване на подаванията при сливане" 1308 1309 #: lib/option.tcl:144 1310 msgid "Merge Verbosity" 1311 msgstr "Подробности при сливанията" 1312 1313 #: lib/option.tcl:145 1314 msgid "Show Diffstat After Merge" 1315 msgstr "Извеждане на статистика след сливанията" 1316 1317 #: lib/option.tcl:146 1318 msgid "Use Merge Tool" 1319 msgstr "Използване на програма за сливане" 1320 1321 #: lib/option.tcl:148 1322 msgid "Trust File Modification Timestamps" 1323 msgstr "Доверие във времето на промяна на файловете" 1324 1325 #: lib/option.tcl:149 1326 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" 1327 msgstr "Окастряне на следящите клонове при доставяне" 1328 1329 #: lib/option.tcl:150 1330 msgid "Match Tracking Branches" 1331 msgstr "Напасване на следящите клонове" 1332 1333 #: lib/option.tcl:151 1334 msgid "Use Textconv For Diffs and Blames" 1335 msgstr "Използване на „textconv“ за разликите и анотирането" 1336 1337 #: lib/option.tcl:152 1338 msgid "Blame Copy Only On Changed Files" 1339 msgstr "Анотиране на копието само по променените файлове" 1340 1341 #: lib/option.tcl:153 1342 msgid "Maximum Length of Recent Repositories List" 1343 msgstr "Максимален брой на списъка „Скоро ползвани“ хранилища" 1344 1345 #: lib/option.tcl:154 1346 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On" 1347 msgstr "Минимален брой знаци за анотиране на копието" 1348 1349 #: lib/option.tcl:155 1350 msgid "Blame History Context Radius (days)" 1351 msgstr "Исторически обхват за анотиране в дни" 1352 1353 #: lib/option.tcl:156 1354 msgid "Number of Diff Context Lines" 1355 msgstr "Брой редове за контекста на разликите" 1356 1357 #: lib/option.tcl:157 1358 msgid "Additional Diff Parameters" 1359 msgstr "Аргументи към командата за разликите" 1360 1361 #: lib/option.tcl:158 1362 msgid "Commit Message Text Width" 1363 msgstr "Широчина на текста на съобщението при подаване" 1364 1365 #: lib/option.tcl:159 1366 msgid "New Branch Name Template" 1367 msgstr "Шаблон за името на новите клони" 1368 1369 #: lib/option.tcl:160 1370 msgid "Default File Contents Encoding" 1371 msgstr "Кодиране на файловете" 1372 1373 #: lib/option.tcl:161 1374 msgid "Warn before committing to a detached head" 1375 msgstr "Предупреждаване при подаване към несвързан указател" 1376 1377 #: lib/option.tcl:162 1378 msgid "Staging of untracked files" 1379 msgstr "Добавяне на неследените файлове към индекса" 1380 1381 #: lib/option.tcl:163 1382 msgid "Show untracked files" 1383 msgstr "Показване на неследените файлове" 1384 1385 #: lib/option.tcl:164 1386 msgid "Tab spacing" 1387 msgstr "Ширина на табулацията" 1388 1389 #: lib/option.tcl:182 lib/option.tcl:197 lib/option.tcl:220 lib/option.tcl:282 1390 #: lib/database.tcl:57 1391 #, tcl-format 1392 msgid "%s:" 1393 msgstr "%s:" 1394 1395 #: lib/option.tcl:210 1396 msgid "Change" 1397 msgstr "Смяна" 1398 1399 #: lib/option.tcl:254 1400 msgid "Spelling Dictionary:" 1401 msgstr "Правописен речник:" 1402 1403 #: lib/option.tcl:284 1404 msgid "Change Font" 1405 msgstr "Смяна на шрифта" 1406 1407 #: lib/option.tcl:288 1408 #, tcl-format 1409 msgid "Choose %s" 1410 msgstr "Избор на „%s“" 1411 1412 #: lib/option.tcl:294 1413 msgid "pt." 1414 msgstr "тчк." 1415 1416 #: lib/option.tcl:308 1417 msgid "Preferences" 1418 msgstr "Настройки" 1419 1420 #: lib/option.tcl:345 1421 msgid "Failed to completely save options:" 1422 msgstr "Неуспешно запазване на настройките:" 1423 1424 #: lib/encoding.tcl:443 1425 msgid "Default" 1426 msgstr "Стандартното" 1427 1428 #: lib/encoding.tcl:448 1429 #, tcl-format 1430 msgid "System (%s)" 1431 msgstr "Системното (%s)" 1432 1433 #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465 1434 msgid "Other" 1435 msgstr "Друго" 1436 1437 #: lib/tools.tcl:76 1438 #, tcl-format 1439 msgid "Running %s requires a selected file." 1440 msgstr "За изпълнението на „%s“ трябва да изберете файл." 1441 1442 #: lib/tools.tcl:92 1443 #, tcl-format 1444 msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?" 1445 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпълните „%1$s“ върху файла „%2$s“?" 1446 1447 #: lib/tools.tcl:96 1448 #, tcl-format 1449 msgid "Are you sure you want to run %s?" 1450 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпълните „%s“?" 1451 1452 #: lib/tools.tcl:118 1453 #, tcl-format 1454 msgid "Tool: %s" 1455 msgstr "Команда: %s" 1456 1457 #: lib/tools.tcl:119 1458 #, tcl-format 1459 msgid "Running: %s" 1460 msgstr "Изпълнение: %s" 1461 1462 #: lib/tools.tcl:158 1463 #, tcl-format 1464 msgid "Tool completed successfully: %s" 1465 msgstr "Командата завърши успешно: %s" 1466 1467 #: lib/tools.tcl:160 1468 #, tcl-format 1469 msgid "Tool failed: %s" 1470 msgstr "Командата върна грешка: %s" 1471 1472 #: lib/mergetool.tcl:8 1473 msgid "Force resolution to the base version?" 1474 msgstr "Да се използва базовата версия" 1475 1476 #: lib/mergetool.tcl:9 1477 msgid "Force resolution to this branch?" 1478 msgstr "Да се използва версията от този клон" 1479 1480 #: lib/mergetool.tcl:10 1481 msgid "Force resolution to the other branch?" 1482 msgstr "Да се използва версията от другия клон" 1483 1484 #: lib/mergetool.tcl:14 1485 #, tcl-format 1486 msgid "" 1487 "Note that the diff shows only conflicting changes.\n" 1488 "\n" 1489 "%s will be overwritten.\n" 1490 "\n" 1491 "This operation can be undone only by restarting the merge." 1492 msgstr "" 1493 "Разликата показва само разликите с конфликт.\n" 1494 "\n" 1495 "Файлът „%s“ ще се презапише.\n" 1496 "\n" 1497 "Тази операция може да се отмени само чрез започване на сливането наново." 1498 1499 #: lib/mergetool.tcl:45 1500 #, tcl-format 1501 msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" 1502 msgstr "" 1503 "Изглежда, че все още има некоригирани конфликти във файла „%s“. Да се добави " 1504 "ли файлът към индекса?" 1505 1506 #: lib/mergetool.tcl:60 1507 #, tcl-format 1508 msgid "Adding resolution for %s" 1509 msgstr "Добавяне на корекция на конфликтите в „%s“" 1510 1511 #: lib/mergetool.tcl:141 1512 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool" 1513 msgstr "" 1514 "Конфликтите при символни връзки или изтриване не може да се коригират с " 1515 "външна програма." 1516 1517 #: lib/mergetool.tcl:146 1518 msgid "Conflict file does not exist" 1519 msgstr "Файлът, в който е конфликтът, не съществува" 1520 1521 #: lib/mergetool.tcl:246 1522 #, tcl-format 1523 msgid "Not a GUI merge tool: '%s'" 1524 msgstr "Това не е графична програма за сливане: „%s“" 1525 1526 #: lib/mergetool.tcl:275 1527 #, tcl-format 1528 msgid "Unsupported merge tool '%s'" 1529 msgstr "Неподдържана програма за сливане: „%s“" 1530 1531 #: lib/mergetool.tcl:310 1532 msgid "Merge tool is already running, terminate it?" 1533 msgstr "Програмата за сливане вече е стартирана. Да се изключи ли?" 1534 1535 #: lib/mergetool.tcl:330 1536 #, tcl-format 1537 msgid "" 1538 "Error retrieving versions:\n" 1539 "%s" 1540 msgstr "" 1541 "Грешка при изтеглянето на версии:\n" 1542 "%s" 1543 1544 #: lib/mergetool.tcl:350 1545 #, tcl-format 1546 msgid "" 1547 "Could not start the merge tool:\n" 1548 "\n" 1549 "%s" 1550 msgstr "" 1551 "Програмата за сливане не може да се стартира:\n" 1552 "\n" 1553 "%s" 1554 1555 #: lib/mergetool.tcl:354 1556 msgid "Running merge tool..." 1557 msgstr "Стартиране на програмата за сливане…" 1558 1559 #: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:390 1560 msgid "Merge tool failed." 1561 msgstr "Грешка в програмата за сливане." 1562 1563 #: lib/tools_dlg.tcl:22 1564 #, tcl-format 1565 msgid "%s (%s): Add Tool" 1566 msgstr "%s (%s): Добавяне на команда" 1567 1568 #: lib/tools_dlg.tcl:28 1569 msgid "Add New Tool Command" 1570 msgstr "Добавяне на команда" 1571 1572 #: lib/tools_dlg.tcl:34 1573 msgid "Add globally" 1574 msgstr "Глобално добавяне" 1575 1576 #: lib/tools_dlg.tcl:46 1577 msgid "Tool Details" 1578 msgstr "Подробности за командата" 1579 1580 #: lib/tools_dlg.tcl:49 1581 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" 1582 msgstr "За създаване на подменюта използвайте знака „/“ за разделител:" 1583 1584 #: lib/tools_dlg.tcl:60 1585 msgid "Command:" 1586 msgstr "Команда:" 1587 1588 #: lib/tools_dlg.tcl:71 1589 msgid "Show a dialog before running" 1590 msgstr "Преди изпълнение да се извежда диалогов прозорец" 1591 1592 #: lib/tools_dlg.tcl:77 1593 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)" 1594 msgstr "Потребителят да укаже версия (задаване на променливата $REVISION)" 1595 1596 #: lib/tools_dlg.tcl:82 1597 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)" 1598 msgstr "" 1599 "Потребителят да укаже допълнителни аргументи (задаване на променливата $ARGS)" 1600 1601 #: lib/tools_dlg.tcl:89 1602 msgid "Don't show the command output window" 1603 msgstr "Без показване на прозорец с изхода от командата" 1604 1605 #: lib/tools_dlg.tcl:94 1606 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)" 1607 msgstr "" 1608 "Стартиране само след избор на разлика (променливата $FILENAME не е празна)" 1609 1610 #: lib/tools_dlg.tcl:118 1611 msgid "Please supply a name for the tool." 1612 msgstr "Задайте име за командата." 1613 1614 #: lib/tools_dlg.tcl:126 1615 #, tcl-format 1616 msgid "Tool '%s' already exists." 1617 msgstr "Командата „%s“ вече съществува." 1618 1619 #: lib/tools_dlg.tcl:148 1620 #, tcl-format 1621 msgid "" 1622 "Could not add tool:\n" 1623 "%s" 1624 msgstr "" 1625 "Командата не може да се добави:\n" 1626 "%s" 1627 1628 #: lib/tools_dlg.tcl:187 1629 #, tcl-format 1630 msgid "%s (%s): Remove Tool" 1631 msgstr "%s (%s): Премахване на команда" 1632 1633 #: lib/tools_dlg.tcl:193 1634 msgid "Remove Tool Commands" 1635 msgstr "Премахване на команди" 1636 1637 #: lib/tools_dlg.tcl:198 1638 msgid "Remove" 1639 msgstr "Премахване" 1640 1641 #: lib/tools_dlg.tcl:231 1642 msgid "(Blue denotes repository-local tools)" 1643 msgstr "(командите към локалното хранилище са обозначени в синьо)" 1644 1645 #: lib/tools_dlg.tcl:283 1646 #, tcl-format 1647 msgid "%s (%s):" 1648 msgstr "%s (%s):" 1649 1650 #: lib/tools_dlg.tcl:292 1651 #, tcl-format 1652 msgid "Run Command: %s" 1653 msgstr "Изпълнение на командата „%s“" 1654 1655 #: lib/tools_dlg.tcl:306 1656 msgid "Arguments" 1657 msgstr "Аргументи" 1658 1659 #: lib/tools_dlg.tcl:341 1660 msgid "OK" 1661 msgstr "Добре" 1662 1663 #: lib/search.tcl:48 1664 msgid "Find:" 1665 msgstr "Търсене:" 1666 1667 #: lib/search.tcl:50 1668 msgid "Next" 1669 msgstr "Следваща поява" 1670 1671 #: lib/search.tcl:51 1672 msgid "Prev" 1673 msgstr "Предишна поява" 1674 1675 #: lib/search.tcl:52 1676 msgid "RegExp" 1677 msgstr "РегИзр" 1678 1679 #: lib/search.tcl:54 1680 msgid "Case" 1681 msgstr "Главни/Малки" 1682 1683 #: lib/shortcut.tcl:8 lib/shortcut.tcl:43 lib/shortcut.tcl:75 1684 #, tcl-format 1685 msgid "%s (%s): Create Desktop Icon" 1686 msgstr "%s (%s): Добавяне на икона на работния плот" 1687 1688 #: lib/shortcut.tcl:24 lib/shortcut.tcl:65 1689 msgid "Cannot write shortcut:" 1690 msgstr "Клавишната комбинация не може да се запази:" 1691 1692 #: lib/shortcut.tcl:140 1693 msgid "Cannot write icon:" 1694 msgstr "Иконата не може да се запази:" 1695 1696 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 1697 #, tcl-format 1698 msgid "%s (%s): Delete Branch Remotely" 1699 msgstr "%s (%s): Изтриване на отдалечения клон" 1700 1701 #: lib/remote_branch_delete.tcl:34 1702 msgid "Delete Branch Remotely" 1703 msgstr "Изтриване на отдалечения клон" 1704 1705 #: lib/remote_branch_delete.tcl:48 1706 msgid "From Repository" 1707 msgstr "От хранилище" 1708 1709 #: lib/remote_branch_delete.tcl:88 1710 msgid "Branches" 1711 msgstr "Клони" 1712 1713 #: lib/remote_branch_delete.tcl:110 1714 msgid "Delete Only If" 1715 msgstr "Изтриване, само ако" 1716 1717 #: lib/remote_branch_delete.tcl:112 1718 msgid "Merged Into:" 1719 msgstr "Слят в:" 1720 1721 #: lib/remote_branch_delete.tcl:120 lib/branch_delete.tcl:53 1722 msgid "Always (Do not perform merge checks)" 1723 msgstr "Винаги (без проверка за сливане)" 1724 1725 #: lib/remote_branch_delete.tcl:153 1726 msgid "A branch is required for 'Merged Into'." 1727 msgstr "За данните „Слят в“ е необходимо да зададете клон." 1728 1729 #: lib/remote_branch_delete.tcl:185 1730 #, tcl-format 1731 msgid "" 1732 "The following branches are not completely merged into %s:\n" 1733 "\n" 1734 " - %s" 1735 msgstr "" 1736 "Следните клони не са слети напълно в „%s“:\n" 1737 "\n" 1738 " ● %s" 1739 1740 #: lib/remote_branch_delete.tcl:190 1741 #, tcl-format 1742 msgid "" 1743 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " 1744 "necessary commits. Try fetching from %s first." 1745 msgstr "" 1746 "Поне една от пробите за сливане е неуспешна, защото не сте доставили всички " 1747 "необходими подавания. Пробвайте първо да доставите подаванията от „%s“." 1748 1749 #: lib/remote_branch_delete.tcl:208 1750 msgid "Please select one or more branches to delete." 1751 msgstr "Изберете поне един клон за изтриване." 1752 1753 #: lib/remote_branch_delete.tcl:218 lib/branch_delete.tcl:115 1754 msgid "" 1755 "Recovering deleted branches is difficult.\n" 1756 "\n" 1757 "Delete the selected branches?" 1758 msgstr "" 1759 "Възстановяването на изтрити клони може да е трудно.\n" 1760 "\n" 1761 "Сигурни ли сте, че искате да триете?" 1762 1763 #: lib/remote_branch_delete.tcl:227 1764 #, tcl-format 1765 msgid "Deleting branches from %s" 1766 msgstr "Изтриване на клони от „%s“" 1767 1768 #: lib/remote_branch_delete.tcl:300 1769 msgid "No repository selected." 1770 msgstr "Не е избрано хранилище." 1771 1772 #: lib/remote_branch_delete.tcl:305 1773 #, tcl-format 1774 msgid "Scanning %s..." 1775 msgstr "Претърсване на „%s“…" 1776 1777 #: lib/choose_repository.tcl:45 1778 msgid "Git Gui" 1779 msgstr "ГПИ на Git" 1780 1781 #: lib/choose_repository.tcl:104 lib/choose_repository.tcl:427 1782 msgid "Create New Repository" 1783 msgstr "Създаване на ново хранилище" 1784 1785 #: lib/choose_repository.tcl:110 1786 msgid "New..." 1787 msgstr "Ново…" 1788 1789 #: lib/choose_repository.tcl:117 lib/choose_repository.tcl:511 1790 msgid "Clone Existing Repository" 1791 msgstr "Клониране на съществуващо хранилище" 1792 1793 #: lib/choose_repository.tcl:128 1794 msgid "Clone..." 1795 msgstr "Клониране…" 1796 1797 #: lib/choose_repository.tcl:135 lib/choose_repository.tcl:1105 1798 msgid "Open Existing Repository" 1799 msgstr "Отваряне на съществуващо хранилище" 1800 1801 #: lib/choose_repository.tcl:141 1802 msgid "Open..." 1803 msgstr "Отваряне…" 1804 1805 #: lib/choose_repository.tcl:154 1806 msgid "Recent Repositories" 1807 msgstr "Скоро ползвани" 1808 1809 #: lib/choose_repository.tcl:164 1810 msgid "Open Recent Repository:" 1811 msgstr "Отваряне на хранилище ползвано наскоро:" 1812 1813 #: lib/choose_repository.tcl:331 lib/choose_repository.tcl:338 1814 #: lib/choose_repository.tcl:345 1815 #, tcl-format 1816 msgid "Failed to create repository %s:" 1817 msgstr "Неуспешно създаване на хранилището „%s“:" 1818 1819 #: lib/choose_repository.tcl:422 lib/branch_create.tcl:33 1820 msgid "Create" 1821 msgstr "Създаване" 1822 1823 #: lib/choose_repository.tcl:432 1824 msgid "Directory:" 1825 msgstr "Директория:" 1826 1827 #: lib/choose_repository.tcl:462 lib/choose_repository.tcl:588 1828 #: lib/choose_repository.tcl:1139 1829 msgid "Git Repository" 1830 msgstr "Хранилище на Git" 1831 1832 #: lib/choose_repository.tcl:487 1833 #, tcl-format 1834 msgid "Directory %s already exists." 1835 msgstr "Вече съществува директория „%s“." 1836 1837 #: lib/choose_repository.tcl:491 1838 #, tcl-format 1839 msgid "File %s already exists." 1840 msgstr "Вече съществува файл „%s“." 1841 1842 #: lib/choose_repository.tcl:506 1843 msgid "Clone" 1844 msgstr "Клониране" 1845 1846 #: lib/choose_repository.tcl:519 1847 msgid "Source Location:" 1848 msgstr "Адрес на източника:" 1849 1850 #: lib/choose_repository.tcl:528 1851 msgid "Target Directory:" 1852 msgstr "Целева директория:" 1853 1854 #: lib/choose_repository.tcl:538 1855 msgid "Clone Type:" 1856 msgstr "Вид клониране:" 1857 1858 #: lib/choose_repository.tcl:543 1859 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" 1860 msgstr "Стандартно (бързо, частично споделяне на файлове, твърди връзки)" 1861 1862 #: lib/choose_repository.tcl:548 1863 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" 1864 msgstr "Пълно (бавно, пълноценно резервно копие)" 1865 1866 #: lib/choose_repository.tcl:553 1867 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" 1868 msgstr "Споделено (най-бързо, не се препоръчва, не прави резервно копие)" 1869 1870 #: lib/choose_repository.tcl:560 1871 msgid "Recursively clone submodules too" 1872 msgstr "Рекурсивно клониране и на подмодулите" 1873 1874 #: lib/choose_repository.tcl:594 lib/choose_repository.tcl:641 1875 #: lib/choose_repository.tcl:790 lib/choose_repository.tcl:864 1876 #: lib/choose_repository.tcl:1145 lib/choose_repository.tcl:1153 1877 #, tcl-format 1878 msgid "Not a Git repository: %s" 1879 msgstr "Това не е хранилище на Git: %s" 1880 1881 #: lib/choose_repository.tcl:630 1882 msgid "Standard only available for local repository." 1883 msgstr "Само локални хранилища може да се клонират стандартно" 1884 1885 #: lib/choose_repository.tcl:634 1886 msgid "Shared only available for local repository." 1887 msgstr "Само локални хранилища може да се клонират споделено" 1888 1889 #: lib/choose_repository.tcl:655 1890 #, tcl-format 1891 msgid "Location %s already exists." 1892 msgstr "Местоположението „%s“ вече съществува." 1893 1894 #: lib/choose_repository.tcl:666 1895 msgid "Failed to configure origin" 1896 msgstr "Неуспешно настройване на хранилището-източник" 1897 1898 #: lib/choose_repository.tcl:678 1899 msgid "Counting objects" 1900 msgstr "Преброяване на обекти" 1901 1902 #: lib/choose_repository.tcl:679 1903 msgid "buckets" 1904 msgstr "клетки" 1905 1906 #: lib/choose_repository.tcl:703 1907 #, tcl-format 1908 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" 1909 msgstr "Обектите/Информацията/Синонимите не може да се копират: %s" 1910 1911 #: lib/choose_repository.tcl:740 1912 #, tcl-format 1913 msgid "Nothing to clone from %s." 1914 msgstr "Няма какво да се клонира от „%s“." 1915 1916 #: lib/choose_repository.tcl:742 lib/choose_repository.tcl:962 1917 #: lib/choose_repository.tcl:974 1918 msgid "The 'master' branch has not been initialized." 1919 msgstr "Основният клон — „master“ не е инициализиран." 1920 1921 #: lib/choose_repository.tcl:755 1922 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." 1923 msgstr "Не се поддържат твърди връзки. Преминава се към копиране." 1924 1925 #: lib/choose_repository.tcl:769 1926 #, tcl-format 1927 msgid "Cloning from %s" 1928 msgstr "Клониране на „%s“" 1929 1930 #: lib/choose_repository.tcl:800 1931 msgid "Copying objects" 1932 msgstr "Копиране на обекти" 1933 1934 #: lib/choose_repository.tcl:801 1935 msgid "KiB" 1936 msgstr "KiB" 1937 1938 #: lib/choose_repository.tcl:825 1939 #, tcl-format 1940 msgid "Unable to copy object: %s" 1941 msgstr "Неуспешно копиране на обект: %s" 1942 1943 #: lib/choose_repository.tcl:837 1944 msgid "Linking objects" 1945 msgstr "Създаване на връзки към обектите" 1946 1947 #: lib/choose_repository.tcl:838 1948 msgid "objects" 1949 msgstr "обекти" 1950 1951 #: lib/choose_repository.tcl:846 1952 #, tcl-format 1953 msgid "Unable to hardlink object: %s" 1954 msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка към обект: %s" 1955 1956 #: lib/choose_repository.tcl:903 1957 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." 1958 msgstr "" 1959 "Клоните и обектите не може да се изтеглят. За повече информация погледнете " 1960 "изхода на конзолата." 1961 1962 #: lib/choose_repository.tcl:914 1963 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." 1964 msgstr "" 1965 "Етикетите не може да се изтеглят. За повече информация погледнете изхода на " 1966 "конзолата." 1967 1968 #: lib/choose_repository.tcl:938 1969 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." 1970 msgstr "" 1971 "Върхът „HEAD“ не може да се определи. За повече информация погледнете изхода " 1972 "на конзолата." 1973 1974 #: lib/choose_repository.tcl:947 1975 #, tcl-format 1976 msgid "Unable to cleanup %s" 1977 msgstr "„%s“ не може да се изчисти" 1978 1979 #: lib/choose_repository.tcl:953 1980 msgid "Clone failed." 1981 msgstr "Неуспешно клониране." 1982 1983 #: lib/choose_repository.tcl:960 1984 msgid "No default branch obtained." 1985 msgstr "Не е получен клон по подразбиране." 1986 1987 #: lib/choose_repository.tcl:971 1988 #, tcl-format 1989 msgid "Cannot resolve %s as a commit." 1990 msgstr "Няма подаване отговарящо на „%s“." 1991 1992 #: lib/choose_repository.tcl:998 1993 msgid "Creating working directory" 1994 msgstr "Създаване на работната директория" 1995 1996 #: lib/choose_repository.tcl:1028 1997 msgid "Initial file checkout failed." 1998 msgstr "Неуспешно първоначално изтегляне." 1999 2000 #: lib/choose_repository.tcl:1072 2001 msgid "Cloning submodules" 2002 msgstr "Клониране на подмодули" 2003 2004 #: lib/choose_repository.tcl:1087 2005 msgid "Cannot clone submodules." 2006 msgstr "Подмодулите не може да се клонират." 2007 2008 #: lib/choose_repository.tcl:1110 2009 msgid "Repository:" 2010 msgstr "Хранилище:" 2011 2012 #: lib/choose_repository.tcl:1159 2013 #, tcl-format 2014 msgid "Failed to open repository %s:" 2015 msgstr "Неуспешно отваряне на хранилището „%s“:" 2016 578 2017 #: lib/about.tcl:26 579 2018 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." 580 2019 msgstr "git-gui — графичен интерфейс за Git." 581 2020 582 #: lib/blame.tcl:72 583 msgid "File Viewer" 584 msgstr "Преглед на файлове" 585 586 #: lib/blame.tcl:78 2021 #: lib/blame.tcl:74 2022 #, tcl-format 2023 msgid "%s (%s): File Viewer" 2024 msgstr "%s (%s): Преглед на файлове" 2025 2026 #: lib/blame.tcl:80 587 2027 msgid "Commit:" 588 2028 msgstr "Подаване:" 589 2029 590 #: lib/blame.tcl:2 712030 #: lib/blame.tcl:282 591 2031 msgid "Copy Commit" 592 2032 msgstr "Копиране на подаване" 593 2033 594 #: lib/blame.tcl:2 752034 #: lib/blame.tcl:286 595 2035 msgid "Find Text..." 596 2036 msgstr "Търсене на текст…" 597 2037 598 #: lib/blame.tcl:284 2038 #: lib/blame.tcl:290 2039 msgid "Goto Line..." 2040 msgstr "Към ред…" 2041 2042 #: lib/blame.tcl:299 599 2043 msgid "Do Full Copy Detection" 600 2044 msgstr "Пълно търсене на копиране" 601 2045 602 #: lib/blame.tcl: 2882046 #: lib/blame.tcl:303 603 2047 msgid "Show History Context" 604 2048 msgstr "Показване на контекста от историята" 605 2049 606 #: lib/blame.tcl: 2912050 #: lib/blame.tcl:306 607 2051 msgid "Blame Parent Commit" 608 2052 msgstr "Анотиране на родителското подаване" 609 2053 610 #: lib/blame.tcl:4 502054 #: lib/blame.tcl:468 611 2055 #, tcl-format 612 2056 msgid "Reading %s..." 613 2057 msgstr "Чете се „%s“…" 614 2058 615 #: lib/blame.tcl:5 572059 #: lib/blame.tcl:596 616 2060 msgid "Loading copy/move tracking annotations..." 617 2061 msgstr "Зареждане на анотациите за проследяване на копирането/преместването…" 618 2062 619 #: lib/blame.tcl: 5772063 #: lib/blame.tcl:613 620 2064 msgid "lines annotated" 621 2065 msgstr "реда анотирани" 622 2066 623 #: lib/blame.tcl: 7692067 #: lib/blame.tcl:815 624 2068 msgid "Loading original location annotations..." 625 2069 msgstr "Зареждане на анотациите за първоначалното местоположение…" 626 2070 627 #: lib/blame.tcl: 7722071 #: lib/blame.tcl:818 628 2072 msgid "Annotation complete." 629 2073 msgstr "Анотирането завърши." 630 2074 631 #: lib/blame.tcl:8 022075 #: lib/blame.tcl:849 632 2076 msgid "Busy" 633 2077 msgstr "Операцията не е завършила" 634 2078 635 #: lib/blame.tcl:8 032079 #: lib/blame.tcl:850 636 2080 msgid "Annotation process is already running." 637 2081 msgstr "В момента тече процес на анотиране." 638 2082 639 #: lib/blame.tcl:8 422083 #: lib/blame.tcl:889 640 2084 msgid "Running thorough copy detection..." 641 2085 msgstr "Изпълнява се цялостен процес на откриване на копиране…" 642 2086 643 #: lib/blame.tcl:9 102087 #: lib/blame.tcl:957 644 2088 msgid "Loading annotation..." 645 2089 msgstr "Зареждане на анотации…" 646 2090 647 #: lib/blame.tcl: 9632091 #: lib/blame.tcl:1010 648 2092 msgid "Author:" 649 2093 msgstr "Автор:" 650 2094 651 #: lib/blame.tcl: 9672095 #: lib/blame.tcl:1014 652 2096 msgid "Committer:" 653 2097 msgstr "Подал:" 654 2098 655 #: lib/blame.tcl: 9722099 #: lib/blame.tcl:1019 656 2100 msgid "Original File:" 657 2101 msgstr "Първоначален файл:" 658 2102 659 #: lib/blame.tcl:10 202103 #: lib/blame.tcl:1067 660 2104 msgid "Cannot find HEAD commit:" 661 2105 msgstr "Подаването за връх „HEAD“ не може да се открие:" 662 2106 663 #: lib/blame.tcl:1 0752107 #: lib/blame.tcl:1122 664 2108 msgid "Cannot find parent commit:" 665 msgstr "Родителското подаване не може да бъде открито"666 667 #: lib/blame.tcl:1 0902109 msgstr "Родителското подаване не може да се открие" 2110 2111 #: lib/blame.tcl:1137 668 2112 msgid "Unable to display parent" 669 msgstr "Родителят не може да бъде показан"670 671 #: lib/blame.tcl:1 091 lib/diff.tcl:3202113 msgstr "Родителят не може да се покаже" 2114 2115 #: lib/blame.tcl:1138 lib/diff.tcl:345 672 2116 msgid "Error loading diff:" 673 2117 msgstr "Грешка при зареждане на разлика:" 674 2118 675 #: lib/blame.tcl:12 312119 #: lib/blame.tcl:1279 676 2120 msgid "Originally By:" 677 2121 msgstr "Първоначално от:" 678 2122 679 #: lib/blame.tcl:12 372123 #: lib/blame.tcl:1285 680 2124 msgid "In File:" 681 2125 msgstr "Във файл:" 682 2126 683 #: lib/blame.tcl:12 422127 #: lib/blame.tcl:1290 684 2128 msgid "Copied Or Moved Here By:" 685 2129 msgstr "Копирано или преместено тук от:" 686 2130 687 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 688 msgid "Checkout Branch" 689 msgstr "Клон за изтегляне" 690 691 #: lib/branch_checkout.tcl:23 692 msgid "Checkout" 693 msgstr "Изтегляне" 694 695 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 696 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282 697 #: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172 698 #: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42 699 #: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352 700 #: lib/transport.tcl:108 701 msgid "Cancel" 702 msgstr "Отказване" 703 704 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328 705 msgid "Revision" 706 msgstr "Версия" 707 708 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280 709 msgid "Options" 710 msgstr "Опции" 711 712 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 713 msgid "Fetch Tracking Branch" 714 msgstr "Изтегляне на промените от следения клон" 715 716 #: lib/branch_checkout.tcl:44 717 msgid "Detach From Local Branch" 718 msgstr "Изтриване от локалния клон" 719 720 #: lib/branch_create.tcl:22 721 msgid "Create Branch" 722 msgstr "Създаване на клон" 723 724 #: lib/branch_create.tcl:27 2131 #: lib/diff.tcl:77 2132 #, tcl-format 2133 msgid "" 2134 "No differences detected.\n" 2135 "\n" 2136 "%s has no changes.\n" 2137 "\n" 2138 "The modification date of this file was updated by another application, but " 2139 "the content within the file was not changed.\n" 2140 "\n" 2141 "A rescan will be automatically started to find other files which may have " 2142 "the same state." 2143 msgstr "" 2144 "Не са открити разлики.\n" 2145 "\n" 2146 "Няма промени в „%s“.\n" 2147 "\n" 2148 "Времето на промяна на файла е бил зададен от друга програма, но съдържанието " 2149 "му не е променено.\n" 2150 "\n" 2151 "Автоматично ще започне нова проверка дали няма други файлове в това " 2152 "състояние." 2153 2154 #: lib/diff.tcl:117 2155 #, tcl-format 2156 msgid "Loading diff of %s..." 2157 msgstr "Зареждане на разликите в „%s“…" 2158 2159 #: lib/diff.tcl:143 2160 msgid "" 2161 "LOCAL: deleted\n" 2162 "REMOTE:\n" 2163 msgstr "" 2164 "ЛОКАЛНО: изтрит\n" 2165 "ОТДАЛЕЧЕНО:\n" 2166 2167 #: lib/diff.tcl:148 2168 msgid "" 2169 "REMOTE: deleted\n" 2170 "LOCAL:\n" 2171 msgstr "" 2172 "ОТДАЛЕЧЕНО: изтрит\n" 2173 "ЛОКАЛНО:\n" 2174 2175 #: lib/diff.tcl:155 2176 msgid "LOCAL:\n" 2177 msgstr "ЛОКАЛНО:\n" 2178 2179 #: lib/diff.tcl:158 2180 msgid "REMOTE:\n" 2181 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО:\n" 2182 2183 #: lib/diff.tcl:220 lib/diff.tcl:344 2184 #, tcl-format 2185 msgid "Unable to display %s" 2186 msgstr "Файлът „%s“ не може да се покаже" 2187 2188 #: lib/diff.tcl:221 2189 msgid "Error loading file:" 2190 msgstr "Грешка при зареждане на файл:" 2191 2192 #: lib/diff.tcl:227 2193 msgid "Git Repository (subproject)" 2194 msgstr "Хранилище на Git (подмодул)" 2195 2196 #: lib/diff.tcl:239 2197 msgid "* Binary file (not showing content)." 2198 msgstr "● Двоичен файл (съдържанието не се показва)." 2199 2200 #: lib/diff.tcl:244 2201 #, tcl-format 2202 msgid "" 2203 "* Untracked file is %d bytes.\n" 2204 "* Showing only first %d bytes.\n" 2205 msgstr "" 2206 "● Неследеният файл е %d байта.\n" 2207 "● Показват се само първите %d байта.\n" 2208 2209 #: lib/diff.tcl:250 2210 #, tcl-format 2211 msgid "" 2212 "\n" 2213 "* Untracked file clipped here by %s.\n" 2214 "* To see the entire file, use an external editor.\n" 2215 msgstr "" 2216 "\n" 2217 "● Неследеният файл е отрязан дотук от програмата „%s“.\n" 2218 "● Използвайте външен редактор, за да видите целия файл.\n" 2219 2220 #: lib/diff.tcl:583 2221 msgid "Failed to unstage selected hunk." 2222 msgstr "Избраното парче не може да се извади от индекса." 2223 2224 #: lib/diff.tcl:591 2225 msgid "Failed to revert selected hunk." 2226 msgstr "Избраното парче не може да се върне." 2227 2228 #: lib/diff.tcl:594 2229 msgid "Failed to stage selected hunk." 2230 msgstr "Избраното парче не може да се добави към индекса." 2231 2232 #: lib/diff.tcl:687 2233 msgid "Failed to unstage selected line." 2234 msgstr "Избраният ред не може да се извади от индекса." 2235 2236 #: lib/diff.tcl:696 2237 msgid "Failed to revert selected line." 2238 msgstr "Избраният ред не може да се върне." 2239 2240 #: lib/diff.tcl:700 2241 msgid "Failed to stage selected line." 2242 msgstr "Избраният ред не може да се добави към индекса." 2243 2244 #: lib/diff.tcl:889 2245 msgid "Failed to undo last revert." 2246 msgstr "Неуспешна отмяна на последното връщане." 2247 2248 #: lib/sshkey.tcl:34 2249 msgid "No keys found." 2250 msgstr "Не са открити ключове." 2251 2252 #: lib/sshkey.tcl:37 2253 #, tcl-format 2254 msgid "Found a public key in: %s" 2255 msgstr "Открит е публичен ключ в „%s“" 2256 2257 #: lib/sshkey.tcl:43 2258 msgid "Generate Key" 2259 msgstr "Генериране на ключ" 2260 2261 #: lib/sshkey.tcl:61 2262 msgid "Copy To Clipboard" 2263 msgstr "Копиране към системния буфер" 2264 2265 #: lib/sshkey.tcl:75 2266 msgid "Your OpenSSH Public Key" 2267 msgstr "Публичният ви ключ за OpenSSH" 2268 2269 #: lib/sshkey.tcl:83 2270 msgid "Generating..." 2271 msgstr "Генериране…" 2272 2273 #: lib/sshkey.tcl:89 2274 #, tcl-format 2275 msgid "" 2276 "Could not start ssh-keygen:\n" 2277 "\n" 2278 "%s" 2279 msgstr "" 2280 "Програмата „ssh-keygen“ не може да се стартира:\n" 2281 "\n" 2282 "%s" 2283 2284 #: lib/sshkey.tcl:116 2285 msgid "Generation failed." 2286 msgstr "Неуспешно генериране." 2287 2288 #: lib/sshkey.tcl:123 2289 msgid "Generation succeeded, but no keys found." 2290 msgstr "Генерирането завърши успешно, а не са намерени ключове." 2291 2292 #: lib/sshkey.tcl:126 2293 #, tcl-format 2294 msgid "Your key is in: %s" 2295 msgstr "Ключът ви е в „%s“" 2296 2297 #: lib/branch_create.tcl:23 2298 #, tcl-format 2299 msgid "%s (%s): Create Branch" 2300 msgstr "%s (%s): Създаване на клон" 2301 2302 #: lib/branch_create.tcl:28 725 2303 msgid "Create New Branch" 726 2304 msgstr "Създаване на нов клон" 727 2305 728 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381 729 msgid "Create" 730 msgstr "Създаване" 731 732 #: lib/branch_create.tcl:40 2306 #: lib/branch_create.tcl:42 733 2307 msgid "Branch Name" 734 2308 msgstr "Име на клона" 735 2309 736 #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50 737 msgid "Name:" 738 msgstr "Име:" 739 740 #: lib/branch_create.tcl:58 2310 #: lib/branch_create.tcl:57 741 2311 msgid "Match Tracking Branch Name" 742 2312 msgstr "Съвпадане по името на следения клон" … … 758 2328 msgstr "Само тривиално превъртащо сливане" 759 2329 760 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571761 msgid "Reset"762 msgstr "Отначало"763 764 2330 #: lib/branch_create.tcl:97 765 2331 msgid "Checkout After Creation" 766 2332 msgstr "Преминаване към клона след създаването му" 767 2333 768 #: lib/branch_create.tcl:13 12334 #: lib/branch_create.tcl:132 769 2335 msgid "Please select a tracking branch." 770 2336 msgstr "Изберете клон за следени." 771 2337 772 #: lib/branch_create.tcl:14 02338 #: lib/branch_create.tcl:141 773 2339 #, tcl-format 774 2340 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." 775 2341 msgstr "Следящият клон — „%s“, не съществува в отдалеченото хранилище." 776 2342 777 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 778 msgid "Please supply a branch name." 779 msgstr "Дайте име на клона." 780 781 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 782 #, tcl-format 783 msgid "'%s' is not an acceptable branch name." 784 msgstr "„%s“ не може да се използва за име на клон." 785 786 #: lib/branch_delete.tcl:15 787 msgid "Delete Branch" 788 msgstr "Изтриване на клон" 789 790 #: lib/branch_delete.tcl:20 791 msgid "Delete Local Branch" 792 msgstr "Изтриване на локален клон" 793 794 #: lib/branch_delete.tcl:37 795 msgid "Local Branches" 796 msgstr "Локални клони" 797 798 #: lib/branch_delete.tcl:52 799 msgid "Delete Only If Merged Into" 800 msgstr "Изтриване, само ако промените са слети и другаде" 801 802 #: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119 803 msgid "Always (Do not perform merge checks)" 804 msgstr "Винаги (без проверка за сливане)" 805 806 #: lib/branch_delete.tcl:103 807 #, tcl-format 808 msgid "The following branches are not completely merged into %s:" 809 msgstr "Не всички промени в клоните са слети в „%s“:" 810 811 #: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217 812 msgid "" 813 "Recovering deleted branches is difficult.\n" 814 "\n" 815 "Delete the selected branches?" 816 msgstr "" 817 "Възстановяването на изтрити клони може да е трудно.\n" 818 "\n" 819 "Сигурни ли сте, че искате да триете?" 820 821 #: lib/branch_delete.tcl:141 822 #, tcl-format 823 msgid "" 824 "Failed to delete branches:\n" 825 "%s" 826 msgstr "" 827 "Неуспешно триене на клони:\n" 828 "%s" 829 830 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 831 msgid "Rename Branch" 832 msgstr "Преименуване на клон" 833 834 #: lib/branch_rename.tcl:26 835 msgid "Rename" 836 msgstr "Преименуване" 837 838 #: lib/branch_rename.tcl:36 839 msgid "Branch:" 840 msgstr "Клон:" 841 842 #: lib/branch_rename.tcl:39 843 msgid "New Name:" 844 msgstr "Ново име:" 845 846 #: lib/branch_rename.tcl:75 847 msgid "Please select a branch to rename." 848 msgstr "Изберете клон за преименуване." 849 850 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202 851 #, tcl-format 852 msgid "Branch '%s' already exists." 853 msgstr "Клонът „%s“ вече съществува." 854 855 #: lib/branch_rename.tcl:117 856 #, tcl-format 857 msgid "Failed to rename '%s'." 858 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“." 859 860 #: lib/browser.tcl:17 861 msgid "Starting..." 862 msgstr "Стартиране…" 863 864 #: lib/browser.tcl:26 865 msgid "File Browser" 866 msgstr "Файлов браузър" 867 868 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143 869 #, tcl-format 870 msgid "Loading %s..." 871 msgstr "Зареждане на „%s“…" 872 873 #: lib/browser.tcl:187 874 msgid "[Up To Parent]" 875 msgstr "[Към родителя]" 876 877 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273 878 msgid "Browse Branch Files" 879 msgstr "Разглеждане на файловете в клона" 880 881 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398 882 #: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497 883 #: lib/choose_repository.tcl:1028 884 msgid "Browse" 885 msgstr "Разглеждане" 886 887 #: lib/checkout_op.tcl:85 888 #, tcl-format 889 msgid "Fetching %s from %s" 890 msgstr "Доставяне на „%s“ от „%s“" 891 892 #: lib/checkout_op.tcl:133 893 #, tcl-format 894 msgid "fatal: Cannot resolve %s" 895 msgstr "фатална грешка: „%s“ не може да се открие" 896 897 #: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 898 #: lib/sshkey.tcl:53 899 msgid "Close" 900 msgstr "Затваряне" 901 902 #: lib/checkout_op.tcl:175 903 #, tcl-format 904 msgid "Branch '%s' does not exist." 905 msgstr "Клонът „%s“ не съществува." 906 907 #: lib/checkout_op.tcl:194 908 #, tcl-format 909 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." 910 msgstr "Неуспешно настройване на опростен git-pull за „%s“." 911 912 #: lib/checkout_op.tcl:229 913 #, tcl-format 914 msgid "" 915 "Branch '%s' already exists.\n" 916 "\n" 917 "It cannot fast-forward to %s.\n" 918 "A merge is required." 919 msgstr "" 920 "Клонът „%s“ съществува.\n" 921 "\n" 922 "Той не може да бъде тривиално слят до „%s“.\n" 923 "Необходимо е сливане." 924 925 #: lib/checkout_op.tcl:243 926 #, tcl-format 927 msgid "Merge strategy '%s' not supported." 928 msgstr "Стратегия за сливане „%s“ не се поддържа." 929 930 #: lib/checkout_op.tcl:262 931 #, tcl-format 932 msgid "Failed to update '%s'." 933 msgstr "Неуспешно обновяване на „%s“." 934 935 #: lib/checkout_op.tcl:274 936 msgid "Staging area (index) is already locked." 937 msgstr "Индексът вече е заключен." 938 939 #: lib/checkout_op.tcl:289 940 msgid "" 941 "Last scanned state does not match repository state.\n" 942 "\n" 943 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " 944 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" 945 "\n" 946 "The rescan will be automatically started now.\n" 947 msgstr "" 948 "Състоянието при последната проверка не отговаря на състоянието на " 949 "хранилището.\n" 950 "\n" 951 "Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието " 952 "трябва да бъде проверено, преди да се премине към нов клон.\n" 953 "\n" 954 "Автоматично ще започне нова проверка.\n" 955 956 #: lib/checkout_op.tcl:345 957 #, tcl-format 958 msgid "Updating working directory to '%s'..." 959 msgstr "Работната директория се привежда към „%s“…" 960 961 #: lib/checkout_op.tcl:346 962 msgid "files checked out" 963 msgstr "файла са изтеглени" 964 965 #: lib/checkout_op.tcl:376 966 #, tcl-format 967 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." 968 msgstr "" 969 "Преустановяване на изтеглянето на „%s“ (необходимо е пофайлово сливане)." 970 971 #: lib/checkout_op.tcl:377 972 msgid "File level merge required." 973 msgstr "Необходимо е пофайлово сливане." 974 975 #: lib/checkout_op.tcl:381 976 #, tcl-format 977 msgid "Staying on branch '%s'." 978 msgstr "Оставане върху клона „%s“." 979 980 #: lib/checkout_op.tcl:452 981 msgid "" 982 "You are no longer on a local branch.\n" 983 "\n" 984 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " 985 "Checkout'." 986 msgstr "" 987 "Вече не сте на локален клон.\n" 988 "\n" 989 "Ако искате да сте на клон, създайте базиран на „Това несвързано изтегляне“." 990 991 #: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507 992 #, tcl-format 993 msgid "Checked out '%s'." 994 msgstr "„%s“ е изтеглен." 995 996 #: lib/checkout_op.tcl:535 997 #, tcl-format 998 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" 999 msgstr "" 1000 "Зануляването на „%s“ към „%s“ ще доведе до загубването на следните подавания:" 1001 1002 #: lib/checkout_op.tcl:557 1003 msgid "Recovering lost commits may not be easy." 1004 msgstr "Възстановяването на загубените подавания може да е трудно." 1005 1006 #: lib/checkout_op.tcl:562 1007 #, tcl-format 1008 msgid "Reset '%s'?" 1009 msgstr "Зануляване на „%s“?" 1010 1011 #: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343 1012 msgid "Visualize" 1013 msgstr "Визуализация" 1014 1015 #: lib/checkout_op.tcl:635 1016 #, tcl-format 1017 msgid "" 1018 "Failed to set current branch.\n" 1019 "\n" 1020 "This working directory is only partially switched. We successfully updated " 1021 "your files, but failed to update an internal Git file.\n" 1022 "\n" 1023 "This should not have occurred. %s will now close and give up." 1024 msgstr "" 1025 "Неуспешно задаване на текущия клон.\n" 1026 "\n" 1027 "Работната директория е само частично обновена: файловете са обновени " 1028 "успешно, но някой от вътрешните, служебни файлове на Git не е бил.\n" 1029 "\n" 1030 "Това състояние е аварийно и не трябва да се случва. Програмата „%s“ ще " 1031 "преустанови работа." 1032 1033 #: lib/choose_font.tcl:39 1034 msgid "Select" 1035 msgstr "Избор" 1036 1037 #: lib/choose_font.tcl:53 1038 msgid "Font Family" 1039 msgstr "Шрифт" 1040 1041 #: lib/choose_font.tcl:74 1042 msgid "Font Size" 1043 msgstr "Размер" 1044 1045 #: lib/choose_font.tcl:91 1046 msgid "Font Example" 1047 msgstr "Мостра" 1048 1049 #: lib/choose_font.tcl:103 1050 msgid "" 1051 "This is example text.\n" 1052 "If you like this text, it can be your font." 1053 msgstr "" 1054 "Това е примерен текст.\n" 1055 "Ако ви харесва как изглежда, изберете шрифта." 1056 1057 #: lib/choose_repository.tcl:28 1058 msgid "Git Gui" 1059 msgstr "ГПИ на Git" 1060 1061 #: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:386 1062 msgid "Create New Repository" 1063 msgstr "Създаване на ново хранилище" 1064 1065 #: lib/choose_repository.tcl:93 1066 msgid "New..." 1067 msgstr "Ново…" 1068 1069 #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:471 1070 msgid "Clone Existing Repository" 1071 msgstr "Клониране на съществуващо хранилище" 1072 1073 #: lib/choose_repository.tcl:106 1074 msgid "Clone..." 1075 msgstr "Клониране…" 1076 1077 #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:1016 1078 msgid "Open Existing Repository" 1079 msgstr "Отваряне на съществуващо хранилище" 1080 1081 #: lib/choose_repository.tcl:119 1082 msgid "Open..." 1083 msgstr "Отваряне…" 1084 1085 #: lib/choose_repository.tcl:132 1086 msgid "Recent Repositories" 1087 msgstr "Скоро ползвани" 1088 1089 #: lib/choose_repository.tcl:138 1090 msgid "Open Recent Repository:" 1091 msgstr "Отваряне на хранилище ползвано наскоро:" 1092 1093 #: lib/choose_repository.tcl:306 lib/choose_repository.tcl:313 1094 #: lib/choose_repository.tcl:320 1095 #, tcl-format 1096 msgid "Failed to create repository %s:" 1097 msgstr "Неуспешно създаване на хранилището „%s“:" 1098 1099 #: lib/choose_repository.tcl:391 1100 msgid "Directory:" 1101 msgstr "Директория:" 1102 1103 #: lib/choose_repository.tcl:423 lib/choose_repository.tcl:550 1104 #: lib/choose_repository.tcl:1052 1105 msgid "Git Repository" 1106 msgstr "Хранилище на Git" 1107 1108 #: lib/choose_repository.tcl:448 1109 #, tcl-format 1110 msgid "Directory %s already exists." 1111 msgstr "Вече съществува директория „%s“." 1112 1113 #: lib/choose_repository.tcl:452 1114 #, tcl-format 1115 msgid "File %s already exists." 1116 msgstr "Вече съществува файл „%s“." 1117 1118 #: lib/choose_repository.tcl:466 1119 msgid "Clone" 1120 msgstr "Клониране" 1121 1122 #: lib/choose_repository.tcl:479 1123 msgid "Source Location:" 1124 msgstr "Адрес на източника:" 1125 1126 #: lib/choose_repository.tcl:490 1127 msgid "Target Directory:" 1128 msgstr "Целева директория:" 1129 1130 #: lib/choose_repository.tcl:502 1131 msgid "Clone Type:" 1132 msgstr "Вид клониране:" 1133 1134 #: lib/choose_repository.tcl:508 1135 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" 1136 msgstr "Стандартно (бързо, частично споделяне на файлове, твърди връзки)" 1137 1138 #: lib/choose_repository.tcl:514 1139 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" 1140 msgstr "Пълно (бавно, пълноценно резервно копие)" 1141 1142 #: lib/choose_repository.tcl:520 1143 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" 1144 msgstr "Споделено (най-бързо, не се препоръчва, не прави резервно копие)" 1145 1146 #: lib/choose_repository.tcl:556 lib/choose_repository.tcl:603 1147 #: lib/choose_repository.tcl:749 lib/choose_repository.tcl:819 1148 #: lib/choose_repository.tcl:1058 lib/choose_repository.tcl:1066 1149 #, tcl-format 1150 msgid "Not a Git repository: %s" 1151 msgstr "Това не е хранилище на Git: %s" 1152 1153 #: lib/choose_repository.tcl:592 1154 msgid "Standard only available for local repository." 1155 msgstr "Само локални хранилища могат да се клонират стандартно" 1156 1157 #: lib/choose_repository.tcl:596 1158 msgid "Shared only available for local repository." 1159 msgstr "Само локални хранилища могат да се клонират споделено" 1160 1161 #: lib/choose_repository.tcl:617 1162 #, tcl-format 1163 msgid "Location %s already exists." 1164 msgstr "Местоположението „%s“ вече съществува." 1165 1166 #: lib/choose_repository.tcl:628 1167 msgid "Failed to configure origin" 1168 msgstr "Неуспешно настройване на хранилището-източник" 1169 1170 #: lib/choose_repository.tcl:640 1171 msgid "Counting objects" 1172 msgstr "Преброяване на обекти" 1173 1174 #: lib/choose_repository.tcl:641 1175 msgid "buckets" 1176 msgstr "клетки" 1177 1178 #: lib/choose_repository.tcl:665 1179 #, tcl-format 1180 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" 1181 msgstr "Обектите/информацията/синонимите не могат да бъдат копирани: %s" 1182 1183 #: lib/choose_repository.tcl:701 1184 #, tcl-format 1185 msgid "Nothing to clone from %s." 1186 msgstr "Няма какво да се клонира от „%s“." 1187 1188 #: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:917 1189 #: lib/choose_repository.tcl:929 1190 msgid "The 'master' branch has not been initialized." 1191 msgstr "Основният клон — „master“ не е инициализиран." 1192 1193 #: lib/choose_repository.tcl:716 1194 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." 1195 msgstr "Не се поддържат твърди връзки. Преминава се към копиране." 1196 1197 #: lib/choose_repository.tcl:728 1198 #, tcl-format 1199 msgid "Cloning from %s" 1200 msgstr "Клониране на „%s“" 1201 1202 #: lib/choose_repository.tcl:759 1203 msgid "Copying objects" 1204 msgstr "Копиране на обекти" 1205 1206 #: lib/choose_repository.tcl:760 1207 msgid "KiB" 1208 msgstr "KiB" 1209 1210 #: lib/choose_repository.tcl:784 1211 #, tcl-format 1212 msgid "Unable to copy object: %s" 1213 msgstr "Неуспешно копиране на обект: %s" 1214 1215 #: lib/choose_repository.tcl:794 1216 msgid "Linking objects" 1217 msgstr "Създаване на връзки към обектите" 1218 1219 #: lib/choose_repository.tcl:795 1220 msgid "objects" 1221 msgstr "обекти" 1222 1223 #: lib/choose_repository.tcl:803 1224 #, tcl-format 1225 msgid "Unable to hardlink object: %s" 1226 msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка към обект: %s" 1227 1228 #: lib/choose_repository.tcl:858 1229 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." 1230 msgstr "" 1231 "Клоните и обектите не могат да бъдат изтеглени. За повече информация " 1232 "погледнете изхода на конзолата." 1233 1234 #: lib/choose_repository.tcl:869 1235 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." 1236 msgstr "" 1237 "Етикетите не могат да бъдат изтеглени. За повече информация погледнете " 1238 "изхода на конзолата." 1239 1240 #: lib/choose_repository.tcl:893 1241 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." 1242 msgstr "" 1243 "Върхът „HEAD“ не може да бъде определен. За повече информация погледнете " 1244 "изхода на конзолата." 1245 1246 #: lib/choose_repository.tcl:902 1247 #, tcl-format 1248 msgid "Unable to cleanup %s" 1249 msgstr "„%s“ не може да се зачисти" 1250 1251 #: lib/choose_repository.tcl:908 1252 msgid "Clone failed." 1253 msgstr "Неуспешно клониране." 1254 1255 #: lib/choose_repository.tcl:915 1256 msgid "No default branch obtained." 1257 msgstr "Не е получен клон по подразбиране." 1258 1259 #: lib/choose_repository.tcl:926 1260 #, tcl-format 1261 msgid "Cannot resolve %s as a commit." 1262 msgstr "Няма подаване отговарящо на „%s“." 1263 1264 #: lib/choose_repository.tcl:938 1265 msgid "Creating working directory" 1266 msgstr "Създаване на работната директория" 1267 1268 #: lib/choose_repository.tcl:939 lib/index.tcl:67 lib/index.tcl:130 1269 #: lib/index.tcl:198 1270 msgid "files" 1271 msgstr "файлове" 1272 1273 #: lib/choose_repository.tcl:968 1274 msgid "Initial file checkout failed." 1275 msgstr "Неуспешно първоначално изтегляне." 1276 1277 #: lib/choose_repository.tcl:1011 1278 msgid "Open" 1279 msgstr "Отваряне" 1280 1281 #: lib/choose_repository.tcl:1021 1282 msgid "Repository:" 1283 msgstr "Хранилище:" 1284 1285 #: lib/choose_repository.tcl:1072 1286 #, tcl-format 1287 msgid "Failed to open repository %s:" 1288 msgstr "Неуспешно отваряне на хранилището „%s“:" 1289 1290 #: lib/choose_rev.tcl:53 2343 #: lib/console.tcl:59 2344 msgid "Working... please wait..." 2345 msgstr "В момента се извършва действие, изчакайте…" 2346 2347 #: lib/console.tcl:186 2348 msgid "Success" 2349 msgstr "Успех" 2350 2351 #: lib/console.tcl:200 2352 msgid "Error: Command Failed" 2353 msgstr "Грешка: неуспешно изпълнение на команда" 2354 2355 #: lib/line.tcl:17 2356 msgid "Goto Line:" 2357 msgstr "Към ред:" 2358 2359 #: lib/line.tcl:23 2360 msgid "Go" 2361 msgstr "Към" 2362 2363 #: lib/choose_rev.tcl:52 1291 2364 msgid "This Detached Checkout" 1292 2365 msgstr "Това несвързано изтегляне" … … 1296 2369 msgstr "Израз за версия:" 1297 2370 1298 #: lib/choose_rev.tcl:7 42371 #: lib/choose_rev.tcl:72 1299 2372 msgid "Local Branch" 1300 2373 msgstr "Локален клон" 1301 2374 1302 #: lib/choose_rev.tcl:7 92375 #: lib/choose_rev.tcl:77 1303 2376 msgid "Tracking Branch" 1304 2377 msgstr "Следящ клон" 1305 2378 1306 #: lib/choose_rev.tcl:8 4 lib/choose_rev.tcl:5382379 #: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544 1307 2380 msgid "Tag" 1308 2381 msgstr "Етикет" 1309 2382 1310 #: lib/choose_rev.tcl:3 172383 #: lib/choose_rev.tcl:321 1311 2384 #, tcl-format 1312 2385 msgid "Invalid revision: %s" 1313 2386 msgstr "Неправилна версия: %s" 1314 2387 1315 #: lib/choose_rev.tcl:3 382388 #: lib/choose_rev.tcl:342 1316 2389 msgid "No revision selected." 1317 2390 msgstr "Не е избрана версия." 1318 2391 1319 #: lib/choose_rev.tcl:3 462392 #: lib/choose_rev.tcl:350 1320 2393 msgid "Revision expression is empty." 1321 2394 msgstr "Изразът за версия е празен." 1322 2395 1323 #: lib/choose_rev.tcl:53 12396 #: lib/choose_rev.tcl:537 1324 2397 msgid "Updated" 1325 2398 msgstr "Обновен" 1326 2399 1327 #: lib/choose_rev.tcl:5 592400 #: lib/choose_rev.tcl:565 1328 2401 msgid "URL" 1329 2402 msgstr "Адрес" … … 1354 2427 "предишното подаване, освен ако първо не преустановите текущото сливане.\n" 1355 2428 1356 #: lib/commit.tcl: 482429 #: lib/commit.tcl:56 1357 2430 msgid "Error loading commit data for amend:" 1358 2431 msgstr "Грешка при зареждане на данните от подаване, които да се поправят:" 1359 2432 1360 #: lib/commit.tcl: 752433 #: lib/commit.tcl:83 1361 2434 msgid "Unable to obtain your identity:" 1362 msgstr "Идентификацията ви не може да бъде определена:"1363 1364 #: lib/commit.tcl:8 02435 msgstr "Идентификацията ви не може да се определи:" 2436 2437 #: lib/commit.tcl:88 1365 2438 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" 1366 2439 msgstr "Неправилно поле „GIT_COMMITTER_IDENT“:" 1367 2440 1368 #: lib/commit.tcl:1 292441 #: lib/commit.tcl:138 1369 2442 #, tcl-format 1370 2443 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." 1371 2444 msgstr "предупреждение: Tcl не поддържа кодирането „%s“." 1372 2445 1373 #: lib/commit.tcl:1 492446 #: lib/commit.tcl:158 1374 2447 msgid "" 1375 2448 "Last scanned state does not match repository state.\n" … … 1384 2457 "\n" 1385 2458 "Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието " 1386 "трябва да бъде проверенопреди ново подаване.\n"2459 "трябва да се провери преди ново подаване.\n" 1387 2460 "\n" 1388 2461 "Автоматично ще започне нова проверка.\n" 1389 2462 1390 #: lib/commit.tcl:1 722463 #: lib/commit.tcl:182 1391 2464 #, tcl-format 1392 2465 msgid "" … … 1396 2469 "before committing.\n" 1397 2470 msgstr "" 1398 "Неслетите файлове не мо гат да бъдат подавани.\n"2471 "Неслетите файлове не може да се подадат.\n" 1399 2472 "\n" 1400 2473 "Във файла „%s“ има конфликти при сливане. За да го подадете, трябва първо да " 1401 2474 "коригирате конфликтите и да добавите файла към индекса за подаване.\n" 1402 2475 1403 #: lib/commit.tcl:1 802476 #: lib/commit.tcl:190 1404 2477 #, tcl-format 1405 2478 msgid "" … … 1410 2483 "Непознато състояние на файл „%s“.\n" 1411 2484 "\n" 1412 "Файлът „%s“ не може да бъде подаденчрез текущата програма.\n"1413 1414 #: lib/commit.tcl:1 882485 "Файлът „%s“ не може да се подаде чрез текущата програма.\n" 2486 2487 #: lib/commit.tcl:198 1415 2488 msgid "" 1416 2489 "No changes to commit.\n" … … 1422 2495 "Трябва да добавите поне един файл към индекса, за да подадете.\n" 1423 2496 1424 #: lib/commit.tcl:2 032497 #: lib/commit.tcl:213 1425 2498 msgid "" 1426 2499 "Please supply a commit message.\n" … … 1440 2513 "● Останалите редове: опишете защо се налага тази промяна.\n" 1441 2514 1442 #: lib/commit.tcl:2 342515 #: lib/commit.tcl:244 1443 2516 msgid "Calling pre-commit hook..." 1444 2517 msgstr "Изпълняване на куката преди подаване…" 1445 2518 1446 #: lib/commit.tcl:2 492519 #: lib/commit.tcl:259 1447 2520 msgid "Commit declined by pre-commit hook." 1448 2521 msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване." 1449 2522 1450 #: lib/commit.tcl:272 2523 #: lib/commit.tcl:278 2524 msgid "" 2525 "You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous " 2526 "thing to do because if you switch to another branch you will lose your " 2527 "changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You " 2528 "should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n" 2529 " \n" 2530 " Do you really want to proceed with your Commit?" 2531 msgstr "" 2532 "Ще подадете към несвързан, отделѐн указател „HEAD“. Това е опасно, защото " 2533 "при преминаването към клон ще загубите промените си, като единственият начин " 2534 "да ги върнете ще е чрез журнала на указателите (reflog). Най-вероятно трябва " 2535 "да не правите това подаване, а да създадете нов клон, преди да продължите.\n" 2536 " \n" 2537 "Сигурни ли сте, че искате да извършите текущото подаване?" 2538 2539 #: lib/commit.tcl:299 1451 2540 msgid "Calling commit-msg hook..." 1452 2541 msgstr "Изпълняване на куката за съобщението при подаване…" 1453 2542 1454 #: lib/commit.tcl: 2872543 #: lib/commit.tcl:314 1455 2544 msgid "Commit declined by commit-msg hook." 1456 2545 msgstr "Подаването е отхвърлено от куката за съобщението при подаване." 1457 2546 1458 #: lib/commit.tcl:3 002547 #: lib/commit.tcl:327 1459 2548 msgid "Committing changes..." 1460 2549 msgstr "Подаване на промените…" 1461 2550 1462 #: lib/commit.tcl:3 162551 #: lib/commit.tcl:344 1463 2552 msgid "write-tree failed:" 1464 2553 msgstr "неуспешно запазване на дървото (write-tree):" 1465 2554 1466 #: lib/commit.tcl:3 17 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:3822555 #: lib/commit.tcl:345 lib/commit.tcl:395 lib/commit.tcl:422 1467 2556 msgid "Commit failed." 1468 2557 msgstr "Неуспешно подаване." 1469 2558 1470 #: lib/commit.tcl:3 342559 #: lib/commit.tcl:362 1471 2560 #, tcl-format 1472 2561 msgid "Commit %s appears to be corrupt" 1473 2562 msgstr "Подаването „%s“ изглежда повредено" 1474 2563 1475 #: lib/commit.tcl:3 392564 #: lib/commit.tcl:367 1476 2565 msgid "" 1477 2566 "No changes to commit.\n" … … 1488 2577 "Автоматично ще започне нова проверка.\n" 1489 2578 1490 #: lib/commit.tcl:3 462579 #: lib/commit.tcl:374 1491 2580 msgid "No changes to commit." 1492 2581 msgstr "Няма промени за подаване." 1493 2582 1494 #: lib/commit.tcl:3 602583 #: lib/commit.tcl:394 1495 2584 msgid "commit-tree failed:" 1496 2585 msgstr "неуспешно подаване на дървото (commit-tree):" 1497 2586 1498 #: lib/commit.tcl: 3812587 #: lib/commit.tcl:421 1499 2588 msgid "update-ref failed:" 1500 2589 msgstr "неуспешно обновяване на указателите (update-ref):" 1501 2590 1502 #: lib/commit.tcl: 4692591 #: lib/commit.tcl:514 1503 2592 #, tcl-format 1504 2593 msgid "Created commit %s: %s" 1505 2594 msgstr "Успешно подаване %s: %s" 1506 2595 1507 #: lib/console.tcl:59 1508 msgid "Working... please wait..." 1509 msgstr "В момента се извършва действие, изчакайте…" 1510 1511 #: lib/console.tcl:186 1512 msgid "Success" 1513 msgstr "Успех" 1514 1515 #: lib/console.tcl:200 1516 msgid "Error: Command Failed" 1517 msgstr "Грешка: неуспешно изпълнение на команда" 1518 1519 #: lib/database.tcl:43 2596 #: lib/branch_delete.tcl:16 2597 #, tcl-format 2598 msgid "%s (%s): Delete Branch" 2599 msgstr "%s (%s): Изтриване на клон" 2600 2601 #: lib/branch_delete.tcl:21 2602 msgid "Delete Local Branch" 2603 msgstr "Изтриване на локален клон" 2604 2605 #: lib/branch_delete.tcl:39 2606 msgid "Local Branches" 2607 msgstr "Локални клони" 2608 2609 #: lib/branch_delete.tcl:51 2610 msgid "Delete Only If Merged Into" 2611 msgstr "Изтриване, само ако промените са слети и другаде" 2612 2613 #: lib/branch_delete.tcl:103 2614 #, tcl-format 2615 msgid "The following branches are not completely merged into %s:" 2616 msgstr "Не всички промени в клоните са слети в „%s“:" 2617 2618 #: lib/branch_delete.tcl:131 2619 #, tcl-format 2620 msgid " - %s:" 2621 msgstr " — „%s:“" 2622 2623 #: lib/branch_delete.tcl:141 2624 #, tcl-format 2625 msgid "" 2626 "Failed to delete branches:\n" 2627 "%s" 2628 msgstr "" 2629 "Неуспешно триене на клони:\n" 2630 "%s" 2631 2632 #: lib/date.tcl:25 2633 #, tcl-format 2634 msgid "Invalid date from Git: %s" 2635 msgstr "Неправилни данни от Git: %s" 2636 2637 #: lib/database.tcl:42 1520 2638 msgid "Number of loose objects" 1521 2639 msgstr "Брой непакетирани обекти" 1522 2640 1523 #: lib/database.tcl:4 42641 #: lib/database.tcl:43 1524 2642 msgid "Disk space used by loose objects" 1525 2643 msgstr "Дисково пространство заето от непакетирани обекти" 1526 2644 1527 #: lib/database.tcl:4 52645 #: lib/database.tcl:44 1528 2646 msgid "Number of packed objects" 1529 2647 msgstr "Брой пакетирани обекти" 1530 2648 1531 #: lib/database.tcl:4 62649 #: lib/database.tcl:45 1532 2650 msgid "Number of packs" 1533 2651 msgstr "Брой пакети" 1534 2652 1535 #: lib/database.tcl:4 72653 #: lib/database.tcl:46 1536 2654 msgid "Disk space used by packed objects" 1537 2655 msgstr "Дисково пространство заето от пакетирани обекти" 1538 2656 1539 #: lib/database.tcl:4 82657 #: lib/database.tcl:47 1540 2658 msgid "Packed objects waiting for pruning" 1541 2659 msgstr "Пакетирани обекти за окастряне" 1542 2660 1543 #: lib/database.tcl:4 92661 #: lib/database.tcl:48 1544 2662 msgid "Garbage files" 1545 2663 msgstr "Файлове за боклука" 2664 2665 #: lib/database.tcl:66 2666 #, tcl-format 2667 msgid "%s (%s): Database Statistics" 2668 msgstr "%s (%s): Статистика на базата от данни" 1546 2669 1547 2670 #: lib/database.tcl:72 … … 1570 2693 "Да се започне ли компресирането?" 1571 2694 1572 #: lib/date.tcl:25 1573 #, tcl-format 1574 msgid "Invalid date from Git: %s" 1575 msgstr "Неправилни данни от Git: %s" 1576 1577 #: lib/diff.tcl:64 1578 #, tcl-format 1579 msgid "" 1580 "No differences detected.\n" 1581 "\n" 1582 "%s has no changes.\n" 1583 "\n" 1584 "The modification date of this file was updated by another application, but " 1585 "the content within the file was not changed.\n" 1586 "\n" 1587 "A rescan will be automatically started to find other files which may have " 1588 "the same state." 1589 msgstr "" 1590 "Не са открити разлики.\n" 1591 "\n" 1592 "Няма промени в „%s“.\n" 1593 "\n" 1594 "Времето на промяна на файла е бил зададен от друга програма, но съдържанието " 1595 "му не е променено.\n" 1596 "\n" 1597 "Автоматично ще започне нова проверка дали няма други файлове в това " 1598 "състояние." 1599 1600 #: lib/diff.tcl:104 1601 #, tcl-format 1602 msgid "Loading diff of %s..." 1603 msgstr "Зареждане на разликите в „%s“…" 1604 1605 #: lib/diff.tcl:125 1606 msgid "" 1607 "LOCAL: deleted\n" 1608 "REMOTE:\n" 1609 msgstr "" 1610 "ЛОКАЛНО: изтрит\n" 1611 "ОТДАЛЕЧЕНО:\n" 1612 1613 #: lib/diff.tcl:130 1614 msgid "" 1615 "REMOTE: deleted\n" 1616 "LOCAL:\n" 1617 msgstr "" 1618 "ОТДАЛЕЧЕНО: изтрит\n" 1619 "ЛОКАЛНО:\n" 1620 1621 #: lib/diff.tcl:137 1622 msgid "LOCAL:\n" 1623 msgstr "ЛОКАЛНО:\n" 1624 1625 #: lib/diff.tcl:140 1626 msgid "REMOTE:\n" 1627 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО:\n" 1628 1629 #: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:319 1630 #, tcl-format 1631 msgid "Unable to display %s" 1632 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде показан" 1633 1634 #: lib/diff.tcl:203 1635 msgid "Error loading file:" 1636 msgstr "Грешка при зареждане на файл:" 1637 1638 #: lib/diff.tcl:210 1639 msgid "Git Repository (subproject)" 1640 msgstr "Хранилище на Git (подмодул)" 1641 1642 #: lib/diff.tcl:222 1643 msgid "* Binary file (not showing content)." 1644 msgstr "● Двоичен файл (съдържанието не се показва)." 1645 1646 #: lib/diff.tcl:227 1647 #, tcl-format 1648 msgid "" 1649 "* Untracked file is %d bytes.\n" 1650 "* Showing only first %d bytes.\n" 1651 msgstr "" 1652 "● Неследеният файл е %d байта.\n" 1653 "● Показват се само първите %d байта.\n" 1654 1655 #: lib/diff.tcl:233 1656 #, tcl-format 1657 msgid "" 1658 "\n" 1659 "* Untracked file clipped here by %s.\n" 1660 "* To see the entire file, use an external editor.\n" 1661 msgstr "" 1662 "\n" 1663 "● Неследеният файл е отрязан дотук от програмата „%s“.\n" 1664 "● Използвайте външен редактор, за да видите целия файл.\n" 1665 1666 #: lib/diff.tcl:482 1667 msgid "Failed to unstage selected hunk." 1668 msgstr "Избраното парче не може да бъде извадено от индекса." 1669 1670 #: lib/diff.tcl:489 1671 msgid "Failed to stage selected hunk." 1672 msgstr "Избраното парче не може да бъде добавено към индекса." 1673 1674 #: lib/diff.tcl:568 1675 msgid "Failed to unstage selected line." 1676 msgstr "Избраният ред не може да бъде изваден от индекса." 1677 1678 #: lib/diff.tcl:576 1679 msgid "Failed to stage selected line." 1680 msgstr "Избраният ред не може да бъде добавен към индекса." 1681 1682 #: lib/encoding.tcl:443 1683 msgid "Default" 1684 msgstr "Стандартното" 1685 1686 #: lib/encoding.tcl:448 1687 #, tcl-format 1688 msgid "System (%s)" 1689 msgstr "Системното (%s)" 1690 1691 #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465 1692 msgid "Other" 1693 msgstr "Друго" 1694 1695 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114 1696 msgid "error" 1697 msgstr "грешка" 2695 #: lib/error.tcl:20 2696 #, tcl-format 2697 msgid "%s: error" 2698 msgstr "%s: грешка" 1698 2699 1699 2700 #: lib/error.tcl:36 1700 msgid "warning" 1701 msgstr "предупреждение" 1702 1703 #: lib/error.tcl:94 2701 #, tcl-format 2702 msgid "%s: warning" 2703 msgstr "%s: предупреждение" 2704 2705 #: lib/error.tcl:80 2706 #, tcl-format 2707 msgid "%s hook failed:" 2708 msgstr "%s: грешка от куката" 2709 2710 #: lib/error.tcl:96 1704 2711 msgid "You must correct the above errors before committing." 1705 2712 msgstr "Преди да можете да подадете, коригирайте горните грешки." 1706 2713 1707 #: lib/index.tcl:6 1708 msgid "Unable to unlock the index." 1709 msgstr "Индексът не може да бъде отключен." 1710 1711 #: lib/index.tcl:15 1712 msgid "Index Error" 1713 msgstr "Грешка в индекса" 1714 1715 #: lib/index.tcl:17 1716 msgid "" 1717 "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " 1718 "resynchronize git-gui." 1719 msgstr "" 1720 "Неуспешно обновяване на индекса на Git. Автоматично ще започне нова проверка " 1721 "за синхронизирането на git-gui." 1722 1723 #: lib/index.tcl:28 1724 msgid "Continue" 1725 msgstr "Продължаване" 1726 1727 #: lib/index.tcl:31 1728 msgid "Unlock Index" 1729 msgstr "Отключване на индекса" 1730 1731 #: lib/index.tcl:289 1732 #, tcl-format 1733 msgid "Unstaging %s from commit" 1734 msgstr "Изваждане на „%s“ от подаването" 1735 1736 #: lib/index.tcl:328 1737 msgid "Ready to commit." 1738 msgstr "Готовност за подаване." 1739 1740 #: lib/index.tcl:341 1741 #, tcl-format 1742 msgid "Adding %s" 1743 msgstr "Добавяне на „%s“" 1744 1745 #: lib/index.tcl:398 1746 #, tcl-format 1747 msgid "Revert changes in file %s?" 1748 msgstr "Да се махнат ли промените във файла „%s“?" 1749 1750 #: lib/index.tcl:400 1751 #, tcl-format 1752 msgid "Revert changes in these %i files?" 1753 msgstr "Да се махнат ли промените в тези %i файла?" 1754 1755 #: lib/index.tcl:408 1756 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." 1757 msgstr "" 1758 "Всички промени, които не са били вкарани в индекса, ще бъдат безвъзвратно " 1759 "загубени." 1760 1761 #: lib/index.tcl:411 1762 msgid "Do Nothing" 1763 msgstr "Нищо да не се прави" 1764 1765 #: lib/index.tcl:429 1766 msgid "Reverting selected files" 1767 msgstr "Махане на промените в избраните файлове" 1768 1769 #: lib/index.tcl:433 1770 #, tcl-format 1771 msgid "Reverting %s" 1772 msgstr "Махане на промените в „%s“" 2714 #: lib/error.tcl:116 2715 #, tcl-format 2716 msgid "%s (%s): error" 2717 msgstr "%s (%s): грешка" 1773 2718 1774 2719 #: lib/merge.tcl:13 … … 1795 2740 "\n" 1796 2741 "Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието " 1797 "трябва да бъде проверено, преди да се извърши сливане.\n"2742 "трябва да се провери, преди да се извърши сливане.\n" 1798 2743 "\n" 1799 2744 "Автоматично ще започне нова проверка.\n" … … 1835 2780 "можете лесно да преустановите сливането, ако възникне нужда.\n" 1836 2781 1837 #: lib/merge.tcl:10 72782 #: lib/merge.tcl:108 1838 2783 #, tcl-format 1839 2784 msgid "%s of %s" 1840 2785 msgstr "%s от общо %s" 1841 2786 1842 #: lib/merge.tcl:12 02787 #: lib/merge.tcl:126 1843 2788 #, tcl-format 1844 2789 msgid "Merging %s and %s..." 1845 2790 msgstr "Сливане на „%s“ и „%s“…" 1846 2791 1847 #: lib/merge.tcl:13 12792 #: lib/merge.tcl:137 1848 2793 msgid "Merge completed successfully." 1849 2794 msgstr "Сливането завърши успешно." 1850 2795 1851 #: lib/merge.tcl:13 32796 #: lib/merge.tcl:139 1852 2797 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." 1853 2798 msgstr "Неуспешно сливане — има конфликти за коригиране." 1854 2799 1855 #: lib/merge.tcl:158 2800 #: lib/merge.tcl:156 2801 #, tcl-format 2802 msgid "%s (%s): Merge" 2803 msgstr "%s (%s): Сливане" 2804 2805 #: lib/merge.tcl:164 1856 2806 #, tcl-format 1857 2807 msgid "Merge Into %s" 1858 2808 msgstr "Сливане в „%s“" 1859 2809 1860 #: lib/merge.tcl:1 772810 #: lib/merge.tcl:183 1861 2811 msgid "Revision To Merge" 1862 2812 msgstr "Версия за сливане" 1863 2813 1864 #: lib/merge.tcl:21 22814 #: lib/merge.tcl:218 1865 2815 msgid "" 1866 2816 "Cannot abort while amending.\n" … … 1868 2818 "You must finish amending this commit.\n" 1869 2819 msgstr "" 1870 "Поправянето не може да бъде преустановено.\n"2820 "Поправянето не може да се преустанови.\n" 1871 2821 "\n" 1872 2822 "Трябва да завършите поправката на това подаване.\n" 1873 2823 1874 #: lib/merge.tcl:22 22824 #: lib/merge.tcl:228 1875 2825 msgid "" 1876 2826 "Abort merge?\n" … … 1882 2832 "Да се преустанови ли сливането?\n" 1883 2833 "\n" 1884 "В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промени ще бъдат безвъзвратно загубени.\n"2834 "В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промени ще се загубят безвъзвратно.\n" 1885 2835 "\n" 1886 2836 "Наистина ли да се преустанови сливането?" 1887 2837 1888 #: lib/merge.tcl:2 282838 #: lib/merge.tcl:234 1889 2839 msgid "" 1890 2840 "Reset changes?\n" … … 1896 2846 "Да се занулят ли промените?\n" 1897 2847 "\n" 1898 "В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промени ще бъдат безвъзвратно загубени.\n"2848 "В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промени ще се загубят безвъзвратно.\n" 1899 2849 "\n" 1900 2850 "Наистина ли да се занулят промените?" 1901 2851 1902 #: lib/merge.tcl:2 392852 #: lib/merge.tcl:246 1903 2853 msgid "Aborting" 1904 2854 msgstr "Преустановяване" 1905 2855 1906 #: lib/merge.tcl:2 392856 #: lib/merge.tcl:247 1907 2857 msgid "files reset" 1908 2858 msgstr "файла със занулени промени" 1909 2859 1910 #: lib/merge.tcl:2 672860 #: lib/merge.tcl:277 1911 2861 msgid "Abort failed." 1912 2862 msgstr "Неуспешно преустановяване." 1913 2863 1914 #: lib/merge.tcl:2 692864 #: lib/merge.tcl:279 1915 2865 msgid "Abort completed. Ready." 1916 2866 msgstr "Успешно преустановяване. Готовност за следващо действие." 1917 1918 #: lib/mergetool.tcl:81919 msgid "Force resolution to the base version?"1920 msgstr "Да се използва базовата версия"1921 1922 #: lib/mergetool.tcl:91923 msgid "Force resolution to this branch?"1924 msgstr "Да се използва версията от този клон"1925 1926 #: lib/mergetool.tcl:101927 msgid "Force resolution to the other branch?"1928 msgstr "Да се използва версията от другия клон"1929 1930 #: lib/mergetool.tcl:141931 #, tcl-format1932 msgid ""1933 "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"1934 "\n"1935 "%s will be overwritten.\n"1936 "\n"1937 "This operation can be undone only by restarting the merge."1938 msgstr ""1939 "Разликата показва само разликите с конфликт.\n"1940 "\n"1941 "Файлът „%s“ ще бъде презаписан.\n"1942 "\n"1943 "Тази операция може да бъде отменена само чрез започване на сливането наново."1944 1945 #: lib/mergetool.tcl:451946 #, tcl-format1947 msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"1948 msgstr ""1949 "Изглежда, че все още има некоригирани конфликти във файла „%s“. Да се добави "1950 "ли файлът към индекса?"1951 1952 #: lib/mergetool.tcl:601953 #, tcl-format1954 msgid "Adding resolution for %s"1955 msgstr "Добавяне на корекция на конфликтите в „%s“"1956 1957 #: lib/mergetool.tcl:1411958 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"1959 msgstr ""1960 "Конфликтите при символни връзки или изтриване не могат да бъдат коригирани с "1961 "външна програма."1962 1963 #: lib/mergetool.tcl:1461964 msgid "Conflict file does not exist"1965 msgstr "Файлът, в който е конфликтът, не съществува"1966 1967 #: lib/mergetool.tcl:2641968 #, tcl-format1969 msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"1970 msgstr "Това не е графична програма за сливане: „%s“"1971 1972 #: lib/mergetool.tcl:2681973 #, tcl-format1974 msgid "Unsupported merge tool '%s'"1975 msgstr "Неподдържана програма за сливане: „%s“"1976 1977 #: lib/mergetool.tcl:3031978 msgid "Merge tool is already running, terminate it?"1979 msgstr "Програмата за сливане вече е стартирана. Да бъде ли изключена?"1980 1981 #: lib/mergetool.tcl:3231982 #, tcl-format1983 msgid ""1984 "Error retrieving versions:\n"1985 "%s"1986 msgstr ""1987 "Грешка при изтеглянето на версии:\n"1988 "%s"1989 1990 #: lib/mergetool.tcl:3431991 #, tcl-format1992 msgid ""1993 "Could not start the merge tool:\n"1994 "\n"1995 "%s"1996 msgstr ""1997 "Програмата за сливане не може да бъде стартирана:\n"1998 "\n"1999 "%s"2000 2001 #: lib/mergetool.tcl:3472002 msgid "Running merge tool..."2003 msgstr "Стартиране на програмата за сливане…"2004 2005 #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:3832006 msgid "Merge tool failed."2007 msgstr "Грешка в програмата за сливане."2008 2009 #: lib/option.tcl:112010 #, tcl-format2011 msgid "Invalid global encoding '%s'"2012 msgstr "Неправилно глобално кодиране „%s“"2013 2014 #: lib/option.tcl:192015 #, tcl-format2016 msgid "Invalid repo encoding '%s'"2017 msgstr "Неправилно кодиране „%s“ на хранилището"2018 2019 #: lib/option.tcl:1172020 msgid "Restore Defaults"2021 msgstr "Стандартни настройки"2022 2023 #: lib/option.tcl:1212024 msgid "Save"2025 msgstr "Запазване"2026 2027 #: lib/option.tcl:1312028 #, tcl-format2029 msgid "%s Repository"2030 msgstr "Хранилище „%s“"2031 2032 #: lib/option.tcl:1322033 msgid "Global (All Repositories)"2034 msgstr "Глобално (за всички хранилища)"2035 2036 #: lib/option.tcl:1382037 msgid "User Name"2038 msgstr "Потребителско име"2039 2040 #: lib/option.tcl:1392041 msgid "Email Address"2042 msgstr "Адрес на е-поща"2043 2044 #: lib/option.tcl:1412045 msgid "Summarize Merge Commits"2046 msgstr "Обобщаване на подаванията при сливане"2047 2048 #: lib/option.tcl:1422049 msgid "Merge Verbosity"2050 msgstr "Подробности при сливанията"2051 2052 #: lib/option.tcl:1432053 msgid "Show Diffstat After Merge"2054 msgstr "Извеждане на статистика след сливанията"2055 2056 #: lib/option.tcl:1442057 msgid "Use Merge Tool"2058 msgstr "Използване на програма за сливане"2059 2060 #: lib/option.tcl:1462061 msgid "Trust File Modification Timestamps"2062 msgstr "Доверие във времето на промяна на файловете"2063 2064 #: lib/option.tcl:1472065 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"2066 msgstr "Окастряне на следящите клонове при доставяне"2067 2068 #: lib/option.tcl:1482069 msgid "Match Tracking Branches"2070 msgstr "Напасване на следящите клонове"2071 2072 #: lib/option.tcl:1492073 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"2074 msgstr "Анотиране на копието само по променените файлове"2075 2076 #: lib/option.tcl:1502077 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"2078 msgstr "Минимален брой знаци за анотиране на копието"2079 2080 #: lib/option.tcl:1512081 msgid "Blame History Context Radius (days)"2082 msgstr "Исторически обхват за анотиране в дни"2083 2084 #: lib/option.tcl:1522085 msgid "Number of Diff Context Lines"2086 msgstr "Брой редове за контекста при извеждане на разликите"2087 2088 #: lib/option.tcl:1532089 msgid "Commit Message Text Width"2090 msgstr "Широчина на текста на съобщението при подаване"2091 2092 #: lib/option.tcl:1542093 msgid "New Branch Name Template"2094 msgstr "Шаблон за името на новите клони"2095 2096 #: lib/option.tcl:1552097 msgid "Default File Contents Encoding"2098 msgstr "Стандартно кодиране на файловете"2099 2100 #: lib/option.tcl:2032101 msgid "Change"2102 msgstr "Смяна"2103 2104 #: lib/option.tcl:2302105 msgid "Spelling Dictionary:"2106 msgstr "Правописен речник:"2107 2108 #: lib/option.tcl:2542109 msgid "Change Font"2110 msgstr "Смяна на шрифта"2111 2112 #: lib/option.tcl:2582113 #, tcl-format2114 msgid "Choose %s"2115 msgstr "Избор на „%s“"2116 2117 #: lib/option.tcl:2642118 msgid "pt."2119 msgstr "тчк."2120 2121 #: lib/option.tcl:2782122 msgid "Preferences"2123 msgstr "Настройки"2124 2125 #: lib/option.tcl:3142126 msgid "Failed to completely save options:"2127 msgstr "Неуспешно запазване на настройките:"2128 2129 #: lib/remote.tcl:1632130 msgid "Remove Remote"2131 msgstr "Премахване на отдалечено хранилище"2132 2133 #: lib/remote.tcl:1682134 msgid "Prune from"2135 msgstr "Окастряне от"2136 2137 #: lib/remote.tcl:1732138 msgid "Fetch from"2139 msgstr "Доставяне от"2140 2141 #: lib/remote.tcl:2152142 msgid "Push to"2143 msgstr "Изтласкване към"2144 2145 #: lib/remote_add.tcl:192146 msgid "Add Remote"2147 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"2148 2149 #: lib/remote_add.tcl:242150 msgid "Add New Remote"2151 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"2152 2153 #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:362154 msgid "Add"2155 msgstr "Добавяне"2156 2157 #: lib/remote_add.tcl:372158 msgid "Remote Details"2159 msgstr "Данни за отдалеченото хранилище"2160 2161 #: lib/remote_add.tcl:502162 msgid "Location:"2163 msgstr "Местоположение:"2164 2165 #: lib/remote_add.tcl:622166 msgid "Further Action"2167 msgstr "Следващо действие"2168 2169 #: lib/remote_add.tcl:652170 msgid "Fetch Immediately"2171 msgstr "Незабавно доставяне"2172 2173 #: lib/remote_add.tcl:712174 msgid "Initialize Remote Repository and Push"2175 msgstr "Инициализиране на отдалеченото хранилище и изтласкване на промените"2176 2177 #: lib/remote_add.tcl:772178 msgid "Do Nothing Else Now"2179 msgstr "Да не се прави нищо"2180 2181 #: lib/remote_add.tcl:1012182 msgid "Please supply a remote name."2183 msgstr "Задайте име за отдалеченото хранилище."2184 2185 #: lib/remote_add.tcl:1142186 #, tcl-format2187 msgid "'%s' is not an acceptable remote name."2188 msgstr "Отдалечено хранилище не може да се казва „%s“."2189 2190 #: lib/remote_add.tcl:1252191 #, tcl-format2192 msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."2193 msgstr "Неуспешно добавяне на отдалеченото хранилище „%s“ от адрес „%s“."2194 2195 #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:62196 #, tcl-format2197 msgid "fetch %s"2198 msgstr "доставяне на „%s“"2199 2200 #: lib/remote_add.tcl:1342201 #, tcl-format2202 msgid "Fetching the %s"2203 msgstr "Доставяне на „%s“"2204 2205 #: lib/remote_add.tcl:1572206 #, tcl-format2207 msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."2208 msgstr "Хранилището с местоположение „%s“ не може да бъде инициализирано."2209 2210 #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:632211 #: lib/transport.tcl:812212 #, tcl-format2213 msgid "push %s"2214 msgstr "изтласкване на „%s“"2215 2216 #: lib/remote_add.tcl:1642217 #, tcl-format2218 msgid "Setting up the %s (at %s)"2219 msgstr "Добавяне на хранилище „%s“ (с адрес „%s“)"2220 2221 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:342222 msgid "Delete Branch Remotely"2223 msgstr "Изтриване на отдалечения клон"2224 2225 #: lib/remote_branch_delete.tcl:472226 msgid "From Repository"2227 msgstr "От хранилище"2228 2229 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:1342230 msgid "Remote:"2231 msgstr "Отдалечено хранилище:"2232 2233 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:1492234 msgid "Arbitrary Location:"2235 msgstr "Произволно местоположение:"2236 2237 #: lib/remote_branch_delete.tcl:842238 msgid "Branches"2239 msgstr "Клони"2240 2241 #: lib/remote_branch_delete.tcl:1092242 msgid "Delete Only If"2243 msgstr "Изтриване, само ако"2244 2245 #: lib/remote_branch_delete.tcl:1112246 msgid "Merged Into:"2247 msgstr "Слят в:"2248 2249 #: lib/remote_branch_delete.tcl:1522250 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."2251 msgstr "За данните „Слят в“ е необходимо да зададете клон."2252 2253 #: lib/remote_branch_delete.tcl:1842254 #, tcl-format2255 msgid ""2256 "The following branches are not completely merged into %s:\n"2257 "\n"2258 " - %s"2259 msgstr ""2260 "Следните клони не са слети напълно в „%s“:\n"2261 "\n"2262 " ● %s"2263 2264 #: lib/remote_branch_delete.tcl:1892265 #, tcl-format2266 msgid ""2267 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "2268 "necessary commits. Try fetching from %s first."2269 msgstr ""2270 "Поне една от пробите за сливане е неуспешна, защото не сте доставили всички "2271 "необходими подавания. Пробвайте първо да доставите подаванията от „%s“."2272 2273 #: lib/remote_branch_delete.tcl:2072274 msgid "Please select one or more branches to delete."2275 msgstr "Изберете поне един клон за изтриване."2276 2277 #: lib/remote_branch_delete.tcl:2262278 #, tcl-format2279 msgid "Deleting branches from %s"2280 msgstr "Изтриване на клони от „%s“"2281 2282 #: lib/remote_branch_delete.tcl:2922283 msgid "No repository selected."2284 msgstr "Не е избрано хранилище."2285 2286 #: lib/remote_branch_delete.tcl:2972287 #, tcl-format2288 msgid "Scanning %s..."2289 msgstr "Претърсване на „%s“…"2290 2291 #: lib/search.tcl:212292 msgid "Find:"2293 msgstr "Търсене:"2294 2295 #: lib/search.tcl:232296 msgid "Next"2297 msgstr "Следваща поява"2298 2299 #: lib/search.tcl:242300 msgid "Prev"2301 msgstr "Предишна поява"2302 2303 #: lib/search.tcl:252304 msgid "Case-Sensitive"2305 msgstr "Главни ≠ малки"2306 2307 #: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:622308 msgid "Cannot write shortcut:"2309 msgstr "Клавишната комбинация не може да бъде запазена:"2310 2311 #: lib/shortcut.tcl:1372312 msgid "Cannot write icon:"2313 msgstr "Иконата не може да бъде запазена:"2314 2315 #: lib/spellcheck.tcl:572316 msgid "Unsupported spell checker"2317 msgstr "Тази програма за проверка на правописа не се поддържа"2318 2319 #: lib/spellcheck.tcl:652320 msgid "Spell checking is unavailable"2321 msgstr "Липсва програма за проверка на правописа"2322 2323 #: lib/spellcheck.tcl:682324 msgid "Invalid spell checking configuration"2325 msgstr "Неправилни настройки на проверката на правописа"2326 2327 #: lib/spellcheck.tcl:702328 #, tcl-format2329 msgid "Reverting dictionary to %s."2330 msgstr "Ползване на речник за език „%s“."2331 2332 #: lib/spellcheck.tcl:732333 msgid "Spell checker silently failed on startup"2334 msgstr "Програмата за правопис даже не стартира успешно."2335 2336 #: lib/spellcheck.tcl:802337 msgid "Unrecognized spell checker"2338 msgstr "Непозната програма за проверка на правописа"2339 2340 #: lib/spellcheck.tcl:1862341 msgid "No Suggestions"2342 msgstr "Няма предложения"2343 2344 #: lib/spellcheck.tcl:3882345 msgid "Unexpected EOF from spell checker"2346 msgstr "Неочакван край на файл от програмата за проверка на правописа"2347 2348 #: lib/spellcheck.tcl:3922349 msgid "Spell Checker Failed"2350 msgstr "Грешка в програмата за проверка на правописа"2351 2352 #: lib/sshkey.tcl:312353 msgid "No keys found."2354 msgstr "Не са открити ключове."2355 2356 #: lib/sshkey.tcl:342357 #, tcl-format2358 msgid "Found a public key in: %s"2359 msgstr "Открит е публичен ключ в „%s“"2360 2361 #: lib/sshkey.tcl:402362 msgid "Generate Key"2363 msgstr "Генериране на ключ"2364 2365 #: lib/sshkey.tcl:562366 msgid "Copy To Clipboard"2367 msgstr "Копиране към системния буфер"2368 2369 #: lib/sshkey.tcl:702370 msgid "Your OpenSSH Public Key"2371 msgstr "Публичният ви ключ за OpenSSH"2372 2373 #: lib/sshkey.tcl:782374 msgid "Generating..."2375 msgstr "Генериране…"2376 2377 #: lib/sshkey.tcl:842378 #, tcl-format2379 msgid ""2380 "Could not start ssh-keygen:\n"2381 "\n"2382 "%s"2383 msgstr ""2384 "Програмата „ssh-keygen“ не може да бъде стартирана:\n"2385 "\n"2386 "%s"2387 2388 #: lib/sshkey.tcl:1112389 msgid "Generation failed."2390 msgstr "Неуспешно генериране."2391 2392 #: lib/sshkey.tcl:1182393 msgid "Generation succeeded, but no keys found."2394 msgstr "Генерирането завърши успешно, а не са намерени ключове."2395 2396 #: lib/sshkey.tcl:1212397 #, tcl-format2398 msgid "Your key is in: %s"2399 msgstr "Ключът ви е в „%s“"2400 2401 #: lib/status_bar.tcl:832402 #, tcl-format2403 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"2404 msgstr "%s… %*i от общо %*i %s (%3i%%)"2405 2406 #: lib/tools.tcl:752407 #, tcl-format2408 msgid "Running %s requires a selected file."2409 msgstr "За изпълнението на „%s“ трябва да изберете файл."2410 2411 #: lib/tools.tcl:902412 #, tcl-format2413 msgid "Are you sure you want to run %s?"2414 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпълните „%s“?"2415 2416 #: lib/tools.tcl:1102417 #, tcl-format2418 msgid "Tool: %s"2419 msgstr "Команда: %s"2420 2421 #: lib/tools.tcl:1112422 #, tcl-format2423 msgid "Running: %s"2424 msgstr "Изпълнение: %s"2425 2426 #: lib/tools.tcl:1492427 #, tcl-format2428 msgid "Tool completed successfully: %s"2429 msgstr "Командата завърши успешно: %s"2430 2431 #: lib/tools.tcl:1512432 #, tcl-format2433 msgid "Tool failed: %s"2434 msgstr "Командата върна грешка: %s"2435 2436 #: lib/tools_dlg.tcl:222437 msgid "Add Tool"2438 msgstr "Добавяне на команда"2439 2440 #: lib/tools_dlg.tcl:282441 msgid "Add New Tool Command"2442 msgstr "Добавяне на команда"2443 2444 #: lib/tools_dlg.tcl:332445 msgid "Add globally"2446 msgstr "Глобално добавяне"2447 2448 #: lib/tools_dlg.tcl:452449 msgid "Tool Details"2450 msgstr "Подробности за командата"2451 2452 #: lib/tools_dlg.tcl:482453 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"2454 msgstr "За създаване на подменюта използвайте знака „/“ за разделител:"2455 2456 #: lib/tools_dlg.tcl:612457 msgid "Command:"2458 msgstr "Команда:"2459 2460 #: lib/tools_dlg.tcl:742461 msgid "Show a dialog before running"2462 msgstr "Преди изпълнение да се извежда диалогов прозорец"2463 2464 #: lib/tools_dlg.tcl:802465 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"2466 msgstr "Потребителят да укаже версия (задаване на променливата $REVISION)"2467 2468 #: lib/tools_dlg.tcl:852469 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"2470 msgstr ""2471 "Потребителят да укаже допълнителни аргументи (задаване на променливата $ARGS)"2472 2473 #: lib/tools_dlg.tcl:922474 msgid "Don't show the command output window"2475 msgstr "Без показване на прозорец с изхода от командата"2476 2477 #: lib/tools_dlg.tcl:972478 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"2479 msgstr ""2480 "Стартиране само след избор на разлика (променливата $FILENAME не е празна)"2481 2482 #: lib/tools_dlg.tcl:1212483 msgid "Please supply a name for the tool."2484 msgstr "Задайте име за командата."2485 2486 #: lib/tools_dlg.tcl:1292487 #, tcl-format2488 msgid "Tool '%s' already exists."2489 msgstr "Командата „%s“ вече съществува."2490 2491 #: lib/tools_dlg.tcl:1512492 #, tcl-format2493 msgid ""2494 "Could not add tool:\n"2495 "%s"2496 msgstr ""2497 "Командата не може да бъде добавена:\n"2498 "%s"2499 2500 #: lib/tools_dlg.tcl:1902501 msgid "Remove Tool"2502 msgstr "Премахване на команда"2503 2504 #: lib/tools_dlg.tcl:1962505 msgid "Remove Tool Commands"2506 msgstr "Премахване на команди"2507 2508 #: lib/tools_dlg.tcl:2002509 msgid "Remove"2510 msgstr "Премахване"2511 2512 #: lib/tools_dlg.tcl:2362513 msgid "(Blue denotes repository-local tools)"2514 msgstr "(командите към локалното хранилище са обозначени в синьо)"2515 2516 #: lib/tools_dlg.tcl:2972517 #, tcl-format2518 msgid "Run Command: %s"2519 msgstr "Изпълнение на командата „%s“"2520 2521 #: lib/tools_dlg.tcl:3112522 msgid "Arguments"2523 msgstr "Аргументи"2524 2525 #: lib/tools_dlg.tcl:3482526 msgid "OK"2527 msgstr "Добре"2528 2529 #: lib/transport.tcl:72530 #, tcl-format2531 msgid "Fetching new changes from %s"2532 msgstr "Доставяне на промените от „%s“"2533 2534 #: lib/transport.tcl:182535 #, tcl-format2536 msgid "remote prune %s"2537 msgstr "окастряне на следящите клони към „%s“"2538 2539 #: lib/transport.tcl:192540 #, tcl-format2541 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"2542 msgstr "Окастряне на следящите клони на изтритите клони от „%s“"2543 2544 #: lib/transport.tcl:262545 #, tcl-format2546 msgid "Pushing changes to %s"2547 msgstr "Изтласкване на промените към „%s“"2548 2549 #: lib/transport.tcl:642550 #, tcl-format2551 msgid "Mirroring to %s"2552 msgstr "Изтласкване на всичко към „%s“"2553 2554 #: lib/transport.tcl:822555 #, tcl-format2556 msgid "Pushing %s %s to %s"2557 msgstr "Изтласкване на %s „%s“ към „%s“"2558 2559 #: lib/transport.tcl:1002560 msgid "Push Branches"2561 msgstr "Клони за изтласкване"2562 2563 #: lib/transport.tcl:1142564 msgid "Source Branches"2565 msgstr "Клони-източници"2566 2567 #: lib/transport.tcl:1312568 msgid "Destination Repository"2569 msgstr "Целево хранилище"2570 2571 #: lib/transport.tcl:1692572 msgid "Transfer Options"2573 msgstr "Настройки при пренасянето"2574 2575 #: lib/transport.tcl:1712576 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"2577 msgstr ""2578 "Изрично презаписване на съществуващ клон (някои промени може да бъдат "2579 "загубени)"2580 2581 #: lib/transport.tcl:1752582 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"2583 msgstr "Максимална компресия (за бавни мрежови връзки)"2584 2585 #: lib/transport.tcl:1792586 msgid "Include tags"2587 msgstr "Включване на етикетите"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)