Changeset 4079
- Timestamp:
- Jan 4, 2025, 7:56:47 PM (12 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gimp/gimp-plug-ins.master.bg.po (modified) (241 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gimp/gimp-plug-ins.master.bg.po
r3931 r4079 11 11 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 13 "POT-Creation-Date: 2024- 07-14 19:37+0000\n"14 "PO-Revision-Date: 202 4-07-14 21:09+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2024-12-26 16:55+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2025-01-04 18:47+0100\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 21 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 22 23 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114 24 msgid "Exercise in _C minor" 25 msgstr "" 26 27 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 28 msgid "Exercise a goat in the C language" 29 msgstr "" 30 31 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 plug-ins/common/blinds.c:202 32 #: plug-ins/common/border-average.c:190 plug-ins/common/checkerboard.c:176 33 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:584 34 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:246 plug-ins/common/crop-zealous.c:151 35 #: plug-ins/common/curve-bend.c:648 plug-ins/common/decompose.c:387 36 #: plug-ins/common/depth-merge.c:293 plug-ins/common/despeckle.c:231 37 #: plug-ins/common/destripe.c:175 plug-ins/common/gradient-map.c:216 38 #: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:316 39 #: plug-ins/common/jigsaw.c:468 plug-ins/common/nl-filter.c:217 40 #: plug-ins/common/qbist.c:256 plug-ins/common/sample-colorize.c:427 41 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:195 plug-ins/common/sparkle.c:300 42 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3205 plug-ins/common/tile.c:218 43 #: plug-ins/common/tile-small.c:314 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:244 44 #: plug-ins/common/warp.c:346 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:181 45 #: plug-ins/flame/flame.c:299 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 46 #: plug-ins/gfig/gfig.c:215 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 23 #: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:215 24 #: plug-ins/common/file-ps.c:431 plug-ins/common/file-ps.c:440 25 #: plug-ins/file-dds/dds.c:198 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:247 26 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:345 27 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:355 28 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:365 29 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336 30 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454 31 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572 32 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 33 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 34 msgid "None" 35 msgstr "Няма" 36 37 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 plug-ins/common/curve-bend.c:762 38 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1541 plug-ins/common/file-farbfeld.c:355 39 #: plug-ins/common/file-mng.c:875 plug-ins/common/file-mng.c:1225 40 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1200 plug-ins/common/file-pdf-export.c:680 41 #: plug-ins/common/file-png.c:1491 plug-ins/common/file-raw-data.c:1378 42 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1407 plug-ins/common/file-sunras.c:614 43 #: plug-ins/common/file-tga.c:1225 plug-ins/common/file-xmc.c:1272 44 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2205 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:336 45 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:798 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:436 46 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1355 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1577 47 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2220 48 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1087 49 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1176 plug-ins/flame/flame.c:585 50 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1414 51 #: plug-ins/gfig/gfig.c:895 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 52 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:808 53 #, c-format 54 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 55 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s" 56 57 #: plug-ins/common/curve-bend.c:815 plug-ins/common/file-cel.c:326 58 #: plug-ins/common/file-cel.c:378 plug-ins/common/file-dicom.c:360 59 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:273 plug-ins/common/file-gif-load.c:416 60 #: plug-ins/common/file-iff.c:282 plug-ins/common/file-lnk.c:200 61 #: plug-ins/common/file-mng.c:1409 plug-ins/common/file-pcx.c:490 62 #: plug-ins/common/file-pcx.c:533 plug-ins/common/file-png.c:639 63 #: plug-ins/common/file-ps.c:1159 plug-ins/common/file-ps.c:3739 64 #: plug-ins/common/file-psp.c:2620 plug-ins/common/file-psp.c:2670 65 #: plug-ins/common/file-qoi.c:275 plug-ins/common/file-raw-data.c:573 66 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1710 plug-ins/common/file-sunras.c:435 67 #: plug-ins/common/file-svg.c:539 plug-ins/common/file-tga.c:427 68 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:725 69 #: plug-ins/common/file-xmc.c:656 plug-ins/common/file-xmc.c:895 70 #: plug-ins/common/file-xwd.c:465 plug-ins/common/sphere-designer.c:2094 71 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:281 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 72 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:368 73 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:439 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:490 74 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:515 75 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:567 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681 76 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1021 77 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:615 78 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2225 plug-ins/file-psd/psd-load.c:189 79 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:194 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 80 #: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:539 81 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1771 82 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1171 plug-ins/gfig/gfig.c:525 83 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 84 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 85 #, c-format 86 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" 87 msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене: %s" 88 89 #: plug-ins/file-dds/dds.c:287 plug-ins/map-object/map-object-main.c:142 90 msgid "Box" 91 msgstr "Кутия" 92 93 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 94 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 95 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 96 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1373 plug-ins/common/file-heif.c:2287 97 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:586 plug-ins/common/grid.c:822 98 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:260 99 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:437 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3817 100 #: plug-ins/flame/flame.c:823 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1403 101 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 102 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 103 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3452 104 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 105 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 106 msgid "_OK" 107 msgstr "_Добре" 108 109 #. 110 #. * Create the "background" layer to hold the image... 111 #. 112 #: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1179 113 #: plug-ins/common/decompose.c:642 plug-ins/common/file-cel.c:471 114 #: plug-ins/common/file-cel.c:476 plug-ins/common/file-dicom.c:728 115 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:296 plug-ins/common/file-gegl.c:446 116 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:408 117 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1272 plug-ins/common/file-pcx.c:710 118 #: plug-ins/common/file-pcx.c:718 plug-ins/common/file-pcx.c:726 119 #: plug-ins/common/file-pix.c:431 plug-ins/common/file-png.c:921 120 #: plug-ins/common/file-pnm.c:845 plug-ins/common/file-qoi.c:296 121 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1873 plug-ins/common/file-sunras.c:1059 122 #: plug-ins/common/file-tga.c:1103 plug-ins/common/file-wbmp.c:274 123 #: plug-ins/common/file-xbm.c:887 plug-ins/common/film.c:865 124 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:301 plug-ins/common/tile.c:390 125 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:799 plug-ins/file-exr/file-exr.c:287 126 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:673 127 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 128 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 129 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2994 plug-ins/file-sgi/sgi.c:456 130 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1554 131 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2359 132 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 133 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 134 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 135 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:630 136 msgid "Background" 137 msgstr "Фон" 138 139 #: plug-ins/common/decompose.c:214 plug-ins/common/warp.c:268 140 #: plug-ins/file-fits/fits.c:203 plug-ins/flame/flame.c:1286 141 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1455 142 msgid "Black" 143 msgstr "Черно" 144 145 #: plug-ins/common/file-aa.c:164 plug-ins/file-dds/dds.c:220 146 msgid "_Format" 147 msgstr "_Формат:" 148 149 #. Read file pointer 150 #. File header 151 #. KiSS file type 152 #. Bits per pixel 153 #. Dimensions of image 154 #. Layer offsets 155 #. Number of colors 156 #. Image 157 #. Layer 158 #. Temporary buffer 159 #. Pixel data 160 #. Buffer for layer 161 #. Counters 162 #. Number of items read from file 163 #. max. rows allocated 164 #. column, highest column ever used 165 #. 166 #. * Open the file for reading... 167 #. 168 #: plug-ins/common/file-cel.c:369 plug-ins/common/file-dicom.c:352 169 #: plug-ins/common/file-gegl.c:333 plug-ins/common/file-gif-load.c:408 170 #: plug-ins/common/file-heif.c:853 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1046 171 #: plug-ins/common/file-pcx.c:482 plug-ins/common/file-pcx.c:525 172 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:776 plug-ins/common/file-pix.c:368 173 #: plug-ins/common/file-png.c:631 plug-ins/common/file-pnm.c:688 174 #: plug-ins/common/file-ps.c:1149 plug-ins/common/file-raw-data.c:1702 175 #: plug-ins/common/file-sunras.c:427 plug-ins/common/file-tga.c:419 176 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:618 177 #: plug-ins/common/file-xbm.c:717 plug-ins/common/file-xmc.c:646 178 #: plug-ins/common/file-xpm.c:361 plug-ins/common/file-xwd.c:457 179 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:270 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 180 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:482 181 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:507 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673 182 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:811 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 183 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:202 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:467 184 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:315 185 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 186 #, c-format 187 msgid "Opening '%s'" 188 msgstr "Отваряне на „%s“" 189 190 #. init the progress meter 191 #. 192 #. * Open the file for writing... 193 #. 194 #: plug-ins/common/file-cel.c:821 plug-ins/common/file-farbfeld.c:347 195 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:939 plug-ins/common/file-html-table.c:349 196 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1396 plug-ins/common/file-pcx.c:1083 197 #: plug-ins/common/file-pix.c:636 plug-ins/common/file-png.c:1483 198 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1623 plug-ins/common/file-ps.c:1369 199 #: plug-ins/common/file-qoi.c:350 plug-ins/common/file-sunras.c:605 200 #: plug-ins/common/file-tga.c:1217 plug-ins/common/file-xbm.c:1026 201 #: plug-ins/common/file-xpm.c:682 plug-ins/common/file-xwd.c:693 202 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:328 plug-ins/file-fits/fits.c:646 203 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:765 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:621 204 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1347 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1561 205 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2166 206 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:631 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1077 207 #, c-format 208 msgid "Exporting '%s'" 209 msgstr "Изнасяне на „%s“" 210 211 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1525 plug-ins/common/file-ps.c:1364 212 #: plug-ins/common/file-xwd.c:688 plug-ins/file-fits/fits.c:641 213 #, c-format 214 msgid "Cannot operate on unknown image types." 215 msgstr "Не работи върху изображения от непознат вид." 216 217 #: plug-ins/common/file-gegl.c:132 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 218 msgid "OpenEXR image" 219 msgstr "Изображение OpenEXR" 220 221 #: plug-ins/common/file-heif.c:262 plug-ins/common/file-heif.c:383 222 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 223 msgid "_Quality" 224 msgstr "_Качество" 225 226 #: plug-ins/common/file-heif.c:268 plug-ins/common/file-heif.c:389 227 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 plug-ins/file-webp/file-webp.c:191 228 msgid "L_ossless" 229 msgstr "_Без загуба на качество" 230 231 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:233 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:265 232 msgid "Export as CMY_K" 233 msgstr "Изнасяне като CMY_K" 234 235 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2046 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:899 236 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2465 237 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1318 238 msgid "Name of the color profile used for CMYK export." 239 msgstr "Името на цветовия профил, използван при изнасяне като CMYK." 240 241 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2065 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:910 242 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2476 243 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1330 244 #, c-format 245 msgid "Profile: %s" 246 msgstr "Профил: %s" 247 248 #: plug-ins/common/file-pcx.c:672 plug-ins/common/file-wbmp.c:263 249 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:598 plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 250 #, c-format 251 msgid "Unsupported or invalid image width: %d" 252 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 253 254 #: plug-ins/common/file-pcx.c:679 plug-ins/common/file-wbmp.c:269 255 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:607 plug-ins/file-psd/psd-load.c:564 256 #, c-format 257 msgid "Unsupported or invalid image height: %d" 258 msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d" 259 260 #: plug-ins/common/file-pcx.c:702 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:790 261 #, c-format 262 msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" 263 msgstr "Прекалено големи размери на изображението: широчина %d × височина %d" 264 265 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1219 266 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1292 267 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1390 plug-ins/common/file-ps.c:2218 268 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1556 269 #, c-format 270 msgid "Page %d" 271 msgstr "Страница %d" 272 273 #: plug-ins/common/file-png.c:282 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:258 274 msgid "Save color _values from transparent pixels" 275 msgstr "Запазване на цветовите _стойности на прозрачните пиксели" 276 277 #: plug-ins/common/file-png.c:886 plug-ins/file-exr/file-exr.c:265 278 #, c-format 279 msgid "Could not create new image for '%s': %s" 280 msgstr "Не може да се създаде ново изображение за „%s“: %s" 281 282 #: plug-ins/common/file-svg.c:541 plug-ins/file-exr/file-exr.c:358 283 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:372 284 msgid "Unknown reason" 285 msgstr "Неизвестна причина" 286 287 #. Begin displaying export progress 288 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1259 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:199 289 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:599 290 #, c-format 291 msgid "Saving '%s'" 292 msgstr "Запазване на „%s“" 293 294 #: plug-ins/common/warp.c:448 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:951 295 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:98 296 msgid "Advanced Options" 297 msgstr "Допълнителни настройки" 298 299 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:192 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:225 300 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." 301 msgstr "" 302 "Индексирано изображение с прозрачност не може да се изнесе във формат BMP." 303 304 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:194 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:227 305 msgid "Alpha channel will be ignored." 306 msgstr "Каналът за прозрачност ще бъде пренебрегнат." 307 308 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:597 plug-ins/file-fli/fli.c:91 309 #: plug-ins/file-fli/fli.c:110 plug-ins/file-fli/fli.c:131 310 #, c-format 311 msgid "Error writing to file." 312 msgstr "Грешка при запис на файл." 313 314 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1060 315 msgid "Compatibility" 316 msgstr "Съвместимост" 317 318 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1066 319 msgid "" 320 "Some applications can not read BMP images that include color space " 321 "information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " 322 "option will cause GIMP to not write color space information to the file." 323 msgstr "" 324 "Някои програми не четат изображения във формат BMP, които съдържат " 325 "информация за цветовото пространство. Стандартно GIMP включва тази " 326 "информация. Ако изключите опцията, GIMP няма да включи информация за " 327 "цветовото пространство." 328 329 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:198 330 msgid "Bad colormap" 331 msgstr "Грешна цветова карта" 332 333 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:295 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:304 334 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:312 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:321 335 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:338 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:426 336 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:435 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:493 337 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:522 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:557 338 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:579 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:588 339 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:615 340 #, c-format 341 msgid "'%s' is not a valid BMP file" 342 msgstr "„%s“ е неправилен файл BMP" 343 344 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:346 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:465 345 #, c-format 346 msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 347 msgstr "Грешка при четене на заглавната част на файл BMP от „%s“" 348 349 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:531 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:565 350 #, c-format 351 msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" 352 msgstr "Неподдържана компресия (%u) във файл BMP от „%s“" 353 354 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:774 355 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." 356 msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина." 357 358 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1014 359 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1041 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1071 360 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1102 361 msgid "The bitmap ends unexpectedly." 362 msgstr "Изображението свършва неочаквано." 363 364 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:154 plug-ins/file-bmp/bmp.c:180 365 msgid "Windows BMP image" 366 msgstr "Изображение Windows BMP" 367 368 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 plug-ins/file-bmp/bmp.c:158 369 msgid "Loads files of Windows BMP file format" 370 msgstr "Зареждане на изображения във формат Windows BMP" 371 372 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:182 373 msgid "BMP" 374 msgstr "BMP" 375 376 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 plug-ins/file-bmp/bmp.c:186 377 msgid "Saves files in Windows BMP file format" 378 msgstr "Запазване на файлове във формат Windows BMP" 379 380 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:206 381 msgid "Ru_n-Length Encoded" 382 msgstr "Кодирано по дължина (RLE)" 383 384 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:207 385 msgid "" 386 "Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " 387 "images)" 388 msgstr "" 389 "Използване на компресиране с кодиране по дължина (важи само за 4 и 8-" 390 "битовите изображения)" 391 392 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:213 393 msgid "_Write color space information" 394 msgstr "_Запазване на информация за цветовото пространство" 395 396 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:214 397 msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" 398 msgstr "" 399 "Дали да се запази информация за цветовото пространство в BITMAPV5HEADER" 400 401 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:220 402 msgid "R_GB format" 403 msgstr "Формат _RGB" 404 405 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:221 406 msgid "Export format for RGB images" 407 msgstr "Формат за изнасянето на изображения в RGB" 408 409 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:222 410 msgid "16 bit (R5 G6 B5)" 411 msgstr "16 бита (R5 G6 B5)" 412 413 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:223 414 msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" 415 msgstr "16 бита (A1 R5 G5 B5)" 416 417 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:224 418 msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" 419 msgstr "16 бита (X1 R5 G5 B5)" 420 421 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:225 422 msgid "24 bit (R8 G8 B8)" 423 msgstr "24 бита (R8 G8 B8)" 424 425 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:226 426 msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" 427 msgstr "32 бита (A8 R8 G8 B8)" 428 429 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:227 430 msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" 431 msgstr "32 бита (X8 R8 G8 B8)" 432 433 #: plug-ins/file-dds/dds.c:130 plug-ins/file-dds/dds.c:168 434 msgid "DDS image" 435 msgstr "Изображение DDS" 436 437 #: plug-ins/file-dds/dds.c:133 plug-ins/file-dds/dds.c:134 438 msgid "Loads files in DDS image format" 439 msgstr "Зареждане на файлове във формат DDS" 440 441 #: plug-ins/file-dds/dds.c:149 442 msgid "Load _mipmaps" 443 msgstr "Зареждане на _пирамидални изображения" 444 445 #: plug-ins/file-dds/dds.c:150 446 msgid "Load mipmaps if present" 447 msgstr "Зареждане на пирамидални изображение при наличие" 448 449 #: plug-ins/file-dds/dds.c:155 450 msgid "Flip image _vertically" 451 msgstr "Обръщане на изображението по _вертикал" 452 453 #: plug-ins/file-dds/dds.c:156 454 msgid "Flip the image vertically on import" 455 msgstr "Обръщане на изображението по вертикал при внасяне" 456 457 #: plug-ins/file-dds/dds.c:170 458 msgid "DDS" 459 msgstr "DDS" 460 461 #: plug-ins/file-dds/dds.c:174 plug-ins/file-dds/dds.c:175 462 msgid "Saves files in DDS image format" 463 msgstr "Зареждане на изображение във формат DDS" 464 465 #: plug-ins/file-dds/dds.c:196 466 msgid "Compressio_n" 467 msgstr "_Компресия" 468 469 #: plug-ins/file-dds/dds.c:197 470 msgid "Compression format" 471 msgstr "Формат на компресията" 472 473 #: plug-ins/file-dds/dds.c:199 474 msgid "BC1 / DXT1" 475 msgstr "BC1/DXT1" 476 477 #: plug-ins/file-dds/dds.c:200 478 msgid "BC2 / DXT3" 479 msgstr "BC2/DXT3" 480 481 #: plug-ins/file-dds/dds.c:201 482 msgid "BC3 / DXT5" 483 msgstr "BC3/DXT5" 484 485 #: plug-ins/file-dds/dds.c:202 486 msgid "BC3nm / DXT5nm" 487 msgstr "BC3nm/DXT5nm" 488 489 #: plug-ins/file-dds/dds.c:203 490 msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" 491 msgstr "BC4/ATI1 (3Dc+)" 492 493 #: plug-ins/file-dds/dds.c:204 494 msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" 495 msgstr "BC5/ATI2 (3Dc)" 496 497 #: plug-ins/file-dds/dds.c:205 498 msgid "RXGB (DXT5)" 499 msgstr "RXGB (DXT5)" 500 501 #: plug-ins/file-dds/dds.c:206 502 msgid "Alpha Exponent (DXT5)" 503 msgstr "Експонента за прозрачност (DXT5)" 504 505 #: plug-ins/file-dds/dds.c:207 506 msgid "YCoCg (DXT5)" 507 msgstr "YCoCg (DXT5)" 508 509 #: plug-ins/file-dds/dds.c:208 510 msgid "YCoCg scaled (DXT5)" 511 msgstr "Мащабиране на YCoCg (DXT5)" 512 513 #: plug-ins/file-dds/dds.c:214 514 msgid "Use percept_ual error metric" 515 msgstr "_Перцептуална метрика на грешки" 516 517 #: plug-ins/file-dds/dds.c:215 518 msgid "Use a perceptual error metric during compression" 519 msgstr "Ползване на перцептуална метрика на грешки при компресия" 520 521 #: plug-ins/file-dds/dds.c:221 522 msgid "Pixel format" 523 msgstr "Формат на пикселите" 524 525 #: plug-ins/file-dds/dds.c:222 plug-ins/file-dds/dds.c:285 526 #: plug-ins/file-dds/dds.c:302 plug-ins/file-webp/file-webp.c:180 527 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2605 528 msgid "Default" 529 msgstr "Стандартно" 530 531 #: plug-ins/file-dds/dds.c:223 532 msgid "RGB8" 533 msgstr "RGB8" 534 535 #: plug-ins/file-dds/dds.c:224 536 msgid "RGBA8" 537 msgstr "RGBA8" 538 539 #: plug-ins/file-dds/dds.c:225 540 msgid "BGR8" 541 msgstr "BGR8" 542 543 #: plug-ins/file-dds/dds.c:226 544 msgid "ABGR8" 545 msgstr "ABGR8" 546 547 #: plug-ins/file-dds/dds.c:227 548 msgid "R5G6B5" 549 msgstr "R5G6B5" 550 551 #: plug-ins/file-dds/dds.c:228 552 msgid "RGBA4" 553 msgstr "RGBA4" 554 555 #: plug-ins/file-dds/dds.c:229 556 msgid "RGB5A1" 557 msgstr "RGB5A1" 558 559 #: plug-ins/file-dds/dds.c:230 560 msgid "RGB10A2" 561 msgstr "RGB10A2" 562 563 #: plug-ins/file-dds/dds.c:231 564 msgid "R3G3B2" 565 msgstr "R3G3B2" 566 567 #: plug-ins/file-dds/dds.c:232 568 msgid "A8" 569 msgstr "A8" 570 571 #: plug-ins/file-dds/dds.c:233 572 msgid "L8" 573 msgstr "L8" 574 575 #: plug-ins/file-dds/dds.c:234 576 msgid "L8A8" 577 msgstr "L8A8" 578 579 #: plug-ins/file-dds/dds.c:235 580 msgid "AEXP" 581 msgstr "AEXP" 582 583 #: plug-ins/file-dds/dds.c:236 584 msgid "YCOCG" 585 msgstr "YCOCG" 586 587 #: plug-ins/file-dds/dds.c:242 588 msgid "Sav_e type" 589 msgstr "_Формат при запазване" 590 591 #: plug-ins/file-dds/dds.c:243 592 msgid "How to save the image" 593 msgstr "Как да се запази изображението" 594 595 #: plug-ins/file-dds/dds.c:244 596 msgid "Selected layer" 597 msgstr "Избран слой" 598 599 #: plug-ins/file-dds/dds.c:245 600 msgid "All visible layers" 601 msgstr "Всички видими слоеве" 602 603 #: plug-ins/file-dds/dds.c:246 604 msgid "As cube map" 605 msgstr "Като кубична карта" 606 607 #: plug-ins/file-dds/dds.c:247 608 msgid "As volume map" 609 msgstr "Като обемна карта" 610 611 #: plug-ins/file-dds/dds.c:248 612 msgid "As texture array" 613 msgstr "Като текстурен масив" 614 615 #: plug-ins/file-dds/dds.c:254 616 msgid "Flip image _vertically on export" 617 msgstr "_Обръщане на изображението по вертикал при изнасяне" 618 619 #: plug-ins/file-dds/dds.c:255 620 msgid "Flip the image vertically on export" 621 msgstr "Обръщане на изображението по вертикал при изнасяне" 622 623 #: plug-ins/file-dds/dds.c:260 624 msgid "Set _transparent color" 625 msgstr "Задаване на _цвят за прозрачност" 626 627 #: plug-ins/file-dds/dds.c:261 628 msgid "Make an indexed color transparent" 629 msgstr "Превръщане на цвета с този индекс в прозрачност" 630 631 #: plug-ins/file-dds/dds.c:266 632 msgid "Transparent inde_x" 633 msgstr "_Индекс за прозрачност" 634 635 #: plug-ins/file-dds/dds.c:267 636 msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." 637 msgstr "" 638 "Индекс на прозрачния цвят или -1 за изключване (само за индексирани " 639 "изображения)." 640 641 #: plug-ins/file-dds/dds.c:273 642 msgid "_Mipmaps" 643 msgstr "_Пирамидални изображения" 644 645 #: plug-ins/file-dds/dds.c:274 646 msgid "How to handle mipmaps" 647 msgstr "Как да се обработват пирамидалните изображения" 648 649 #: plug-ins/file-dds/dds.c:275 650 msgid "No mipmaps" 651 msgstr "Няма пирамидални изображения" 652 653 #: plug-ins/file-dds/dds.c:276 654 msgid "Generate mipmaps" 655 msgstr "Генериране на пирамидални изображения" 656 657 #: plug-ins/file-dds/dds.c:277 658 msgid "Use existing mipmaps" 659 msgstr "Ползване на съществуващи пирамидални изображения" 660 661 #: plug-ins/file-dds/dds.c:283 662 msgid "F_ilter" 663 msgstr "_Филтър" 664 665 #: plug-ins/file-dds/dds.c:284 666 msgid "Filtering to use when generating mipmaps" 667 msgstr "Вид филтриране при генериране на пирамидални изображения" 668 669 #: plug-ins/file-dds/dds.c:286 670 msgid "Nearest" 671 msgstr "Най-близък" 672 673 #: plug-ins/file-dds/dds.c:288 674 msgid "Triangle" 675 msgstr "Триъгълно" 676 677 #: plug-ins/file-dds/dds.c:289 678 msgid "Quadratic" 679 msgstr "Квадратично" 680 681 #: plug-ins/file-dds/dds.c:290 682 msgid "B-Spline" 683 msgstr "B-сплайн" 684 685 #: plug-ins/file-dds/dds.c:291 686 msgid "Mitchell" 687 msgstr "Митчел" 688 689 #: plug-ins/file-dds/dds.c:292 690 msgid "Catmull-Rom" 691 msgstr "Катмул-Ром" 692 693 #: plug-ins/file-dds/dds.c:293 694 msgid "Lanczos" 695 msgstr "Ланцош" 696 697 #: plug-ins/file-dds/dds.c:294 698 msgid "Kaiser" 699 msgstr "Кайзер" 700 701 #: plug-ins/file-dds/dds.c:300 702 msgid "_Wrap mode" 703 msgstr "_Режим на пренасяне" 704 705 #: plug-ins/file-dds/dds.c:301 706 msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" 707 msgstr "Режим на пренасяне при генериране на пирамидални изображения" 708 709 #: plug-ins/file-dds/dds.c:303 710 msgid "Mirror" 711 msgstr "Огледално" 712 713 #: plug-ins/file-dds/dds.c:304 714 msgid "Repeat" 715 msgstr "Повторениe" 716 717 #: plug-ins/file-dds/dds.c:305 718 msgid "Clamp" 719 msgstr "Стяга" 720 721 #: plug-ins/file-dds/dds.c:311 722 msgid "Appl_y gamma correction" 723 msgstr "_Прилагане на гама поправка" 724 725 #: plug-ins/file-dds/dds.c:312 726 msgid "Use gamma correct mipmap filtering" 727 msgstr "Гама корекция при филтриране на пирамидални изображения" 728 729 #: plug-ins/file-dds/dds.c:317 730 msgid "Use sRG_B colorspace" 731 msgstr "_Използване на цветово пространство sRGB" 732 733 #: plug-ins/file-dds/dds.c:318 734 msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" 735 msgstr "Използване на цветово пространство sRGB за гама корекция" 736 737 #: plug-ins/file-dds/dds.c:323 plug-ins/flame/flame.c:204 738 msgid "_Gamma" 739 msgstr "_Гама" 740 741 #: plug-ins/file-dds/dds.c:324 742 msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" 743 msgstr "Стойност за гама корекция (напр. 2.2)" 744 745 #: plug-ins/file-dds/dds.c:329 746 msgid "Preserve al_pha test coverage" 747 msgstr "Запазване на покритието на _алфа теста" 748 749 #: plug-ins/file-dds/dds.c:330 750 msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" 751 msgstr "Запазване на покритието на алфа тест за каналите с алфа карти" 752 753 #: plug-ins/file-dds/dds.c:336 754 msgid "Alp_ha test threshold" 755 msgstr "Праг на теста за _прозрачност" 756 757 #: plug-ins/file-dds/dds.c:337 758 msgid "" 759 "Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" 760 msgstr "" 761 "Праг на теста за стойността на прозрачността, при която се запазва " 762 "покритието на прозрачността" 763 764 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179 765 #, c-format 766 msgid "Loading: %s" 767 msgstr "Зареждане: %s" 768 769 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:250 770 #, c-format 771 msgid "" 772 "Unsupported DDS pixel format:\n" 773 "bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" 774 msgstr "" 775 "Неподдържан формат на пиксели за DDS:\n" 776 "bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, флагове: %u" 777 778 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499 779 #, c-format 780 msgid "Invalid or corrupted DDS header." 781 msgstr "Неправилна или повредена заглавна стойност за DDS." 782 783 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:511 784 #, c-format 785 msgid "Could not allocate a new image." 786 msgstr "Не може да се зададе памет за ново изображение." 787 788 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:527 789 #, c-format 790 msgid "Error reading palette." 791 msgstr "Грешка при четене на палитра." 792 793 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:822 794 #, c-format 795 msgid "Invalid DDS format magic number." 796 msgstr "Неправилен магичен код за форма̀та DDS." 797 798 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:838 799 msgid "" 800 "File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." 801 msgstr "" 802 "Във файла липсват очакваните флагове за форма̀та на пикселите! Изображението " 803 "може да се декодира неправилно." 804 805 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:873 806 #, c-format 807 msgid "Invalid pixel format." 808 msgstr "Неправилен формат на пиксели." 809 810 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:898 811 #, c-format 812 msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" 813 msgstr "Неподдържан формат (FourCC: %c%c%c%c, 16-тично: %08x)" 814 815 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:920 816 #, c-format 817 msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" 818 msgstr "Неправилна стойност за bpp за данните за RGB: %d" 819 820 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:931 821 #, c-format 822 msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" 823 msgstr "Неправилна стойност за bpp за данните за яркостта: %d" 824 825 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:953 826 #, c-format 827 msgid "Invalid DX10 header" 828 msgstr "Неправилна заглавна част за DX10." 829 830 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:986 831 #, c-format 832 msgid "Unsupported DXGI Format: %u" 833 msgstr "Неподдържан формат DXGI: %u" 834 835 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1174 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1238 836 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1258 837 #, c-format 838 msgid "Requested data exceeds size of file.\n" 839 msgstr "Обемът на заявените данни надвишава размера на файла.\n" 840 841 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1182 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1264 842 #, c-format 843 msgid "Unexpected EOF.\n" 844 msgstr "Неочакван край на файл (EOF).\n" 845 846 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1590 847 msgid "Open DDS" 848 msgstr "Отваряне на DDS" 849 850 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:566 851 #, c-format 852 msgid "Saving: %s" 853 msgstr "Запазване: „%s“" 854 855 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1941 856 msgid "Mipmap Options" 857 msgstr "Настройки на пирамидални изображения" 858 859 #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace 860 #: plug-ins/file-dds/misc.c:70 861 msgid "Decoding YCoCg pixels..." 862 msgstr "Декодиране на пиксели в YCoCg…" 863 864 #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace 865 #: plug-ins/file-dds/misc.c:137 866 msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..." 867 msgstr "Декодиране на (мащабирани) пиксели в YCoCg…" 868 869 #: plug-ins/file-dds/misc.c:204 870 msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..." 871 msgstr "Декодиране на пиксели с експоненциална алфа…" 872 873 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:114 874 msgid "Loads files in the OpenEXR file format" 875 msgstr "Зареждане на файлове във формат OpenEXR" 876 877 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:205 878 #, c-format 879 msgid "Error opening file '%s' for reading" 880 msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“ за четене" 881 882 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:216 883 #, c-format 884 msgid "Error querying image dimensions from '%s'" 885 msgstr "Грешка при търсене на размерите на изображението в „%s“" 886 887 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:236 888 #, c-format 889 msgid "Error querying image precision from '%s'" 890 msgstr "Грешка при търсене на точността на изображението в „%s“" 891 892 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:255 893 #, c-format 894 msgid "Error querying image type from '%s'" 895 msgstr "Грешка при търсене на вида на изображението в „%s“" 896 897 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:318 898 #, c-format 899 msgid "Error reading pixel data from '%s'" 900 msgstr "Грешка при четене на данните за пикселите от „%s“" 901 902 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:357 plug-ins/file-exr/file-exr.c:371 903 #, c-format 904 msgid "Failed to load metadata: %s" 905 msgstr "Неуспешно зареждане на метаданните: %s" 906 907 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:434 908 msgid "Import OpenEXR" 909 msgstr "Внасяне на OpenEXR" 910 911 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:449 912 msgid "Unknown Channel Name" 913 msgstr "Име на непознат канал" 914 915 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:450 916 msgid "" 917 "The image contains a single unknown channel.\n" 918 "It has been converted to grayscale." 919 msgstr "" 920 "Изображението съдържа само един, непознат канал.\n" 921 "Той е преобразуван до степени на сивото." 922 923 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:453 924 msgid "Chroma Channels" 925 msgstr "Цветови канали" 926 927 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:454 928 msgid "" 929 "OpenEXR chroma channels are not yet supported.\n" 930 "They have been discarded." 931 msgstr "" 932 "Все още не се поддържат цветови канали в OpenEXR.\n" 933 "Те са отхвърлени." 934 935 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:136 936 msgid "G3 fax image" 937 msgstr "Изображение за факс G3" 938 939 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597 940 #, c-format 941 msgid "Could not create buffer to process image data." 942 msgstr "Не може да се създаде буфер за обработка на данните на изображението." 943 944 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:564 945 #, c-format 946 msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." 947 msgstr "Неправилни размери на изображението (%d×%d). Вероятно е повредено." 948 949 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 950 #, c-format 951 msgid "Could not create image." 952 msgstr "Не може да се създаде изображение." 953 954 #: plug-ins/file-fits/fits.c:180 plug-ins/file-fits/fits.c:218 955 msgid "Flexible Image Transport System" 956 msgstr "Flexible Image Transport System" 957 958 #: plug-ins/file-fits/fits.c:183 959 msgid "Load file of the FITS file format" 960 msgstr "Зареждане на файл във формат FITS" 961 962 #: plug-ins/file-fits/fits.c:184 963 msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" 964 msgstr "Зареждане на файл във формат FITS (Flexible Image Transport System)" 965 966 #: plug-ins/file-fits/fits.c:201 967 msgid "Re_placement for undefined pixels" 968 msgstr "_Заместител на недефинирани пиксели" 969 970 #: plug-ins/file-fits/fits.c:202 971 msgid "Replacement for undefined pixels" 972 msgstr "Заместване на недефинирани пиксели" 973 974 #: plug-ins/file-fits/fits.c:204 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 975 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1456 976 msgid "White" 977 msgstr "Бяло" 978 979 #: plug-ins/file-fits/fits.c:221 980 msgid "Export file in the FITS file format" 981 msgstr "Изнасяне на файл във формат FITS" 982 983 #: plug-ins/file-fits/fits.c:222 984 msgid "" 985 "FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." 986 msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност." 987 988 #: plug-ins/file-fits/fits.c:381 989 msgid "Error during opening of FITS file" 990 msgstr "Грешка при отваряне на файл във формат FITS" 991 992 #: plug-ins/file-fits/fits.c:394 plug-ins/file-fits/fits.c:600 993 msgid "FITS file keeps no displayable images" 994 msgstr "Файлът във формат FITS не съдържа изображения за показване" 995 996 #: plug-ins/file-fits/fits.c:492 997 msgid "FITS HDU" 998 msgstr "FITS HDU" 999 1000 #: plug-ins/file-fits/fits.c:630 1001 msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" 1002 msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност" 1003 1004 #: plug-ins/file-fits/fits.c:995 1005 msgid "Open FITS File" 1006 msgstr "Отваряне на файл във формат FITS" 1007 1008 #: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 1009 #: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 1010 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 1011 #, c-format 1012 msgid "Error reading from file." 1013 msgstr "Грешка при четене на файл." 1014 1015 #: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 1016 #: plug-ins/file-fli/fli.c:179 1017 msgid "Error reading header. " 1018 msgstr "Грешка при четене на заглавна част. " 1019 1020 #: plug-ins/file-fli/fli.c:187 1021 #, c-format 1022 msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" 1023 msgstr "Неправилна заглавна част: не е анимация FLI/FLC!" 1024 1025 #: plug-ins/file-fli/fli.c:205 1026 #, c-format 1027 msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." 1028 msgstr "Неправилен размер на файла в заглавна част: %u, а трябва да е: %u." 1029 1030 #: plug-ins/file-fli/fli.c:213 1031 msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." 1032 msgstr "Броят кадри е 0. Задава се да е 2." 1033 1034 #: plug-ins/file-fli/fli.c:220 1035 #, c-format 1036 msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." 1037 msgstr "Подозрително забавяне на кадър от %ums. Задава се 70ms." 1038 1039 #: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 1040 #: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 1041 msgid "Error writing header. " 1042 msgstr "Грешка при запис на заглавна част. " 1043 1044 #: plug-ins/file-fli/fli.c:283 1045 #, c-format 1046 msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" 1047 msgstr "Неправилна заглавна част: непознат магичен код!" 1048 1049 #: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 1050 msgid "Error reading frame. " 1051 msgstr "Грешка при четене на кадър. " 1052 1053 #: plug-ins/file-fli/fli.c:323 1054 #, c-format 1055 msgid "Invalid frame size points past end of file!" 1056 msgstr "Неправилен размер на кадър — сочи след края на файла!" 1057 1058 #: plug-ins/file-fli/fli.c:353 1059 #, c-format 1060 msgid "Invalid chunk size points past end of file!" 1061 msgstr "Неправилен размер на парче — сочи след края на файла!" 1062 1063 #: plug-ins/file-fli/fli.c:476 1064 #, c-format 1065 msgid "Invalid header: magic number is wrong!" 1066 msgstr "Неправилна заглавна част: неправилен магичен код!" 1067 1068 #: plug-ins/file-fli/fli.c:513 1069 msgid "Error writing frame header. " 1070 msgstr "Грешка при запис на заглавна част на кадър." 1071 1072 #: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 1073 #: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 1074 #: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 1075 #: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 1076 msgid "Error reading palette. " 1077 msgstr "Грешка при четене на палитра. " 1078 1079 #: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 1080 #: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 1081 #: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 1082 #: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 1083 #: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 1084 msgid "Error writing color map. " 1085 msgstr "Грешка при запис на цветна карта. " 1086 1087 #: plug-ins/file-fli/fli.c:905 1088 msgid "Error writing black. " 1089 msgstr "Грешка при записа на черно. " 1090 1091 #: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 1092 #: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 1093 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 1094 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 1095 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 1096 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 1097 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 1098 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 1099 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 1100 msgid "Error writing frame. " 1101 msgstr "Грешка при запис на кадър. " 1102 1103 #: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 1104 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 1105 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 1106 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 1107 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 1108 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 1109 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 1110 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 1111 msgid "Error reading compressed data. " 1112 msgstr "Грешка при четене на компресирани данни. " 1113 1114 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 1115 #, c-format 1116 msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." 1117 msgstr "" 1118 "Препълване при четене на компресирани данни. Вероятно файлът е повреден." 1119 1120 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:222 1121 msgid "AutoDesk FLIC animation" 1122 msgstr "Анимация AutoDesk FLIC" 1123 1124 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:188 1125 msgid "Load FLI-movies" 1126 msgstr "Зареждане на филми във формат FLI" 1127 1128 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:189 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:227 1129 msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" 1130 msgstr "Това е експериментална приставка за обработка на филми във формат FLI" 1131 1132 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:203 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:248 1133 msgid "_From frame" 1134 msgstr "_От кадър" 1135 1136 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:204 1137 msgid "Load beginning from this frame" 1138 msgstr "Зареждане от този кадър нататък" 1139 1140 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:209 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:254 1141 msgid "_To frame" 1142 msgstr "_До кадър" 1143 1144 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:210 1145 msgid "End loading with this frame" 1146 msgstr "Зареждане до този кадър включително" 1147 1148 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:224 1149 msgid "FLI Animation" 1150 msgstr "Анимация FLI" 1151 1152 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:226 1153 msgid "Export FLI-movies" 1154 msgstr "Изнасяне на филм във формат FLI" 1155 1156 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:249 1157 msgid "Export beginning from this frame" 1158 msgstr "Изнасяне от този кадър нататък" 1159 1160 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:255 1161 msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" 1162 msgstr "Последен кадър за изнасяне (или -1 за всички кадри)" 1163 1164 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:567 1165 #, c-format 1166 msgid "Frame %d (%ums)" 1167 msgstr "Кадър %d (%ums)" 1168 1169 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:594 1170 #, c-format 1171 msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" 1172 msgstr "Неуспешно изчитане на кадър %d. Вероятно анимацията е повредена.\n" 1173 1174 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:926 1175 msgid "Open FLIC Animation" 1176 msgstr "Отваряне на анимация във формат FLIC" 1177 1178 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:233 1179 #, c-format 1180 msgid "" 1181 "Invalid icon size. \n" 1182 "It will not be exported" 1183 msgstr "" 1184 "Неправилен размер на икона.\n" 1185 "Няма да бъде изнесена" 1186 1187 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:236 1188 #, c-format 1189 msgid "" 1190 "Duplicate layer size. \n" 1191 "It will not be exported" 1192 msgstr "" 1193 "Слой с повтарящ се размер.\n" 1194 "Няма да бъде изнесен" 1195 1196 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:314 1197 msgid "" 1198 "Valid ICNS icons sizes are:\n" 1199 " 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" 1200 "64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" 1201 "Any other sized layers will be ignored on export." 1202 msgstr "" 1203 "Приемат се следните размери на икони във формат ICNS:\n" 1204 " 16×12, 16×16, 18×18, 24×24, 32×32, 36×36, 48×48,\n" 1205 "64×64, 128×128, 256×256, 512×512 и 1024×1024.\n" 1206 "Всички слоеве с други размери се прескачат при изнасяне." 1207 1208 #. Don't show warning by default 1209 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:322 1210 msgid "Export Icons" 1211 msgstr "Изнасяне на икони" 1212 1213 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:531 1214 #, c-format 1215 msgid "Error writing icns: %s" 1216 msgstr "Грешка при запис на файл във формат ICNS: %s." 1217 1218 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:595 1219 #, c-format 1220 msgid "" 1221 "No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " 1222 "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." 1223 msgstr "" 1224 "Липсват слоеве с правилни размери. Приемат се само размери: 16×12, 16×16, " 1225 "18×18, 24×24, 32×32, 36×36, 48×48, 64×64, 128×128, 256×256, 512×512 или " 1226 "1024×1024." 1227 1228 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:613 1229 #, c-format 1230 msgid "" 1231 "Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " 1232 "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." 1233 msgstr "" 1234 "Неправилни размери на слоеве. Приемат се само размери: 16×12, 16×16, 18×18, " 1235 "24×24, 32×32, 36×36, 48×48, 64×64, 128×128, 256×256, 512×512 или 1024×1024." 1236 1237 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:432 1238 #, c-format 1239 msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" 1240 msgstr "" 1241 "Грешка при опит за отваряне на временен файл %s „%s“ за зареждане на icns: %s" 1242 1243 #. ----- Open PSD file ----- 1244 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:559 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1013 1245 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:601 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 1246 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:620 1247 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 1248 #, c-format 1249 msgid "Opening thumbnail for '%s'" 1250 msgstr "Отваряне на предварителен преглед за „%s“" 1251 1252 #: plug-ins/file-icns/file-icns.c:133 1253 msgid "Icns" 1254 msgstr "Icns" 1255 1256 #: plug-ins/file-icns/file-icns.c:177 1257 msgid "Apple Icon Image" 1258 msgstr "Изображение във формат икона на Apple" 1259 1260 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 1261 msgid "Animated Cursor Settings" 1262 msgstr "Настройки на анимиран курсор" 1263 1264 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 1265 msgid "_Cursor Name (Optional)" 1266 msgstr "Име на _курсор (незадължително)" 1267 1268 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 1269 msgid "_Author Name (Optional)" 1270 msgstr "Име на _автор (незадължително)" 1271 1272 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 1273 msgid "_Delay between frames:" 1274 msgstr "_Забавяне между кадрите:" 1275 1276 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 1277 msgid " jiffies (16.66 ms)" 1278 msgstr " джифита (16,66 ms)" 1279 1280 #. Cursor 1281 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 1282 msgid "Icon Details" 1283 msgstr "Настройки на иконката" 1284 1285 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 1286 msgid "" 1287 "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " 1288 "applications may not open this file correctly." 1289 msgstr "" 1290 "Големите икони и компресия не се поддържат от всички програми. По-стари " 1291 "приложения може да не отворят този файл правилно." 1292 1293 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267 1294 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" 1295 msgstr "1 bpp, 1-битова прозрачност, палитра с 2 цвята" 1296 1297 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268 1298 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" 1299 msgstr "4 bpp, 1-битова прозрачност, палитра с 16 цвята" 1300 1301 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269 1302 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" 1303 msgstr "8 bpp, 1-битова прозрачност, палитра с 256 цвята" 1304 1305 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270 1306 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" 1307 msgstr "24 bpp, 1-битова прозрачност, без палитра" 1308 1309 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271 1310 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" 1311 msgstr "32 bpp, 8-битова прозрачност, без палитра" 1312 1313 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286 1314 msgid "Compressed (PNG)" 1315 msgstr "Компресиран (PNG)" 1316 1317 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:562 1318 msgid "Hot spot _X:" 1319 msgstr "_X на активната точка:" 1320 1321 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:575 1322 msgid "Hot spot _Y:" 1323 msgstr "_Y на активната точка:" 1324 1325 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:217 1326 #, c-format 1327 msgid "" 1328 "Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " 1329 "%d icons." 1330 msgstr "" 1331 "Извиква се неинтерактивно с координати %d и %d на активната точка с " 1332 "изображение от %d икони." 1333 1334 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 1335 #, c-format 1336 msgid "Could not read '%lu' bytes" 1337 msgstr "Не може да се прочетат „%lu“ байта" 1338 1339 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252 1340 #, c-format 1341 msgid "Icon #%d has zero width or height" 1342 msgstr "Икона #%d е с нулева широчина или височина" 1343 1344 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899 1345 #, c-format 1346 msgid "Invalid ANI metadata" 1347 msgstr "Неправилни метаданни за ANI" 1348 1349 #: plug-ins/file-ico/ico.c:172 plug-ins/file-ico/ico.c:295 1350 msgid "Microsoft Windows icon" 1351 msgstr "Икона за Microsoft Windows" 1352 1353 #: plug-ins/file-ico/ico.c:200 plug-ins/file-ico/ico.c:322 1354 msgid "Microsoft Windows cursor" 1355 msgstr "Курсор за Microsoft Windows" 1356 1357 #: plug-ins/file-ico/ico.c:230 plug-ins/file-ico/ico.c:360 1358 msgid "Microsoft Windows animated cursor" 1359 msgstr "Анимиран курсор за Microsoft Windows" 1360 1361 #: plug-ins/file-ico/ico.c:234 1362 msgid "Loads files of Windows ANI file format" 1363 msgstr "Зарежда файлове във формат Windows ANI" 1364 1365 #: plug-ins/file-ico/ico.c:276 1366 msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" 1367 msgstr "Зарежда преглед от файлове във формат Windows ANI" 1368 1369 #: plug-ins/file-ico/ico.c:364 plug-ins/file-ico/ico.c:365 1370 msgid "Saves files in Windows ANI file format" 1371 msgstr "Запазва файлове във формат Windows ANI" 1372 1373 #: plug-ins/file-ico/ico.c:383 1374 msgid "Cursor Name (Optional)" 1375 msgstr "Име на курсор (незадължително)" 1376 1377 #: plug-ins/file-ico/ico.c:389 1378 msgid "Cursor Author (Optional)" 1379 msgstr "Автор на курсор (незадължително)" 1380 1381 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146 1382 #, c-format 1383 msgid "File size: %s" 1384 msgstr "Размер на файла: %s" 1385 1386 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717 1387 msgid "Calculating file size..." 1388 msgstr "Изчисляване на размера на файла…" 1389 1390 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:878 1391 msgid "File size: unknown" 1392 msgstr "Размер на файла: неизвестен" 1393 1394 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:886 1395 msgid "Enable preview to obtain the file size." 1396 msgstr "Включете предварителния преглед, за да получите размера на файла." 1397 1398 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2457 1399 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1310 1400 msgid "No soft-proofing profile" 1401 msgstr "Няма профил за коректура" 1402 1403 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221 1404 msgid "JPEG preview" 1405 msgstr "Предварителен преглед на JPEG" 1406 1407 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:486 1408 #, c-format 1409 msgid "" 1410 "Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" 1411 msgstr "" 1412 "Грешка при опит за отваряне на временен файл %s „%s“ за зареждане на " 1413 "метаданни за JPEG: %s" 1414 1415 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:135 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:182 1416 msgid "JPEG image" 1417 msgstr "Изображение JPEG" 1418 1419 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 1420 msgid "Loads files in the JPEG file format" 1421 msgstr "Зареждане на изображение във формат JPEG" 1422 1423 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:163 1424 msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" 1425 msgstr "Зареждане на миниатюра от файл във формат JPEG" 1426 1427 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:164 1428 msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" 1429 msgstr "Зареждане на миниатюра от файл във формат JPEG, ако има такава" 1430 1431 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:185 1432 msgid "Exports files in the JPEG file format" 1433 msgstr "Изнася файлове във формат JPEG" 1434 1435 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:186 1436 msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" 1437 msgstr "" 1438 "Изнася файлове в широко поддържаните файловете със загуба на точност JPEG" 1439 1440 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:195 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:251 1441 msgid "JPEG" 1442 msgstr "JPEG" 1443 1444 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:211 1445 msgid "Quality of exported image" 1446 msgstr "Качество на изнесеното изображение" 1447 1448 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 1449 msgid "S_moothing" 1450 msgstr "За_глаждане" 1451 1452 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:217 1453 msgid "Smoothing factor for exported image" 1454 msgstr "Коефициент на заглаждането на изнесеното изображение" 1455 1456 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 1457 msgid "Optimi_ze" 1458 msgstr "_Оптимизиране" 1459 1460 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:223 1461 msgid "Use optimized tables during Huffman coding" 1462 msgstr "Използване на оптимизирани таблици за кодиране по Хъфман" 1463 1464 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 1465 msgid "_Progressive" 1466 msgstr "_Прогресивно" 1467 1468 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:229 1469 msgid "Create progressive JPEG images" 1470 msgstr "Създаване на прогресивно JPEG изображение" 1471 1472 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 1473 msgid "Export as CM_YK" 1474 msgstr "_Изнасяне в CMYK" 1475 1476 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:235 1477 msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" 1478 msgstr "Създаване на цветова коректура за цветовия профил във формат CMYK JPEG" 1479 1480 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:240 1481 msgid "Su_bsampling" 1482 msgstr "_Разреждане на отчетите" 1483 1484 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:241 1485 msgid "Sub-sampling type" 1486 msgstr "Вид разреждане на отчетите" 1487 1488 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:242 1489 msgid "4:4:4 (best quality)" 1490 msgstr "4:4:4 (най-добро качество)" 1491 1492 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:243 1493 msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" 1494 msgstr "4:2:2 (цветността е намалена хоризонтално наполовина)" 1495 1496 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 1497 msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" 1498 msgstr "4:4:0 (цветността е намалена вертикално наполовина)" 1499 1500 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 1501 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" 1502 msgstr "4:2:0 (цветността е намалена на четвърт)" 1503 1504 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:250 1505 msgid "Baseline" 1506 msgstr "Основен" 1507 1508 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 1509 msgid "" 1510 "Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " 1511 "decoders)" 1512 msgstr "" 1513 "Създаване на основен JPEG (някои декодери не се справят с по-сложните видове)" 1514 1515 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:257 1516 msgid "Inter_val (MCU rows):" 1517 msgstr "_Интервал (редове за MCU):" 1518 1519 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 1520 msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" 1521 msgstr "" 1522 "Интервал на маркерите за рестартиране (в редове за MCU, 0 = без маркери за " 1523 "рестартиране)" 1524 1525 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:264 1526 msgid "_DCT method" 1527 msgstr "Метод на DCT" 1528 1529 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:265 1530 msgid "DCT method to use" 1531 msgstr "Кой метод за DCT да се ползва" 1532 1533 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:266 1534 msgid "Fast Integer" 1535 msgstr "Бърз целочислен" 1536 1537 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:267 1538 msgid "Integer" 1539 msgstr "Целочислен" 1540 1541 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:268 1542 msgid "Floating-Point" 1543 msgstr "Плаваща запетая" 1544 1545 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:275 1546 msgid "_Use quality settings from original image" 1547 msgstr "Използване на настройките за _качество от първоначалното изображение" 1548 1549 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:276 1550 msgid "" 1551 "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " 1552 "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " 1553 "quality and file size." 1554 msgstr "" 1555 "Ако първоначалното изображение е заредено от JPEG с нестандартни настройки " 1556 "за качество (таблици за квантуване), включете тази настройка, за да получите " 1557 "почти същото качество и размер на файла." 1558 1559 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 1560 msgid "Sho_w preview in image window" 1561 msgstr "Показване на _предварителен преглед в прозореца на изображението" 1562 1563 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:299 1564 msgid "Creates a temporary layer with an export preview" 1565 msgstr "Създаване на временен слой с преглед на изнесеното изображение" 1566 1567 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 1568 msgid "Use _arithmetic coding" 1569 msgstr "Използване на _аритметично кодиране" 1570 1571 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:304 1572 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" 1573 msgstr "" 1574 "По-старите програми може да имат проблеми при отваряне на аритметично " 1575 "кодирани изображения" 1576 1577 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:309 1578 msgid "Use restart mar_kers" 1579 msgstr "_Маркери за рестартиране" 1580 1581 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:502 1582 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" 1583 msgstr "ГРЕШКА: базовото изображение на GIMP не може да се преобразува в PSD" 1584 1585 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2159 1586 #, c-format 1587 msgid "" 1588 "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " 1589 "more than 30,000 pixels wide or tall." 1590 msgstr "" 1591 "„%s“ не може да се изнесе. Файловият формат PSD не поддържа изображения, " 1592 "които са над 30 000 пиксела на височина или ширина." 1593 1594 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2200 1595 #, c-format 1596 msgid "" 1597 "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " 1598 "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." 1599 msgstr "" 1600 "„%s“ не може да се изнесе. Файловият формат PSD не поддържа изображения, " 1601 "които са със слоеве над 30 000 пиксела на височина или ширина." 1602 1603 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2453 1604 msgid "Export Image as PSD" 1605 msgstr "Изнасяне на изображение във формат PSD" 1606 1607 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2500 1608 msgid "" 1609 "Duotone color space information from the original\n" 1610 "imported image will be used." 1611 msgstr "" 1612 "Ще се ползва информацията за двуцветното цветово пространство\n" 1613 "от първоначално внесеното изображение." 1614 1615 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2569 1616 msgid "" 1617 "PSD files can store up to 998 paths. \n" 1618 "The rest will be discarded." 1619 msgstr "" 1620 "Изображенията във формат PSD може да съдържат до 998 пътеки. \n" 1621 "Другите ще бъдат пропуснати." 1622 1623 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2679 1624 msgid "Indexed Image Warning" 1625 msgstr "Предупреждение за индексирано изображение" 1626 1627 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2680 1628 msgid "" 1629 "Photoshop does not support indexed images that have more than one layer. " 1630 "Layers will be merged on export." 1631 msgstr "" 1632 "Photoshop не поддържа индексирани изображения с повече от един слой. При " 1633 "изнасяне слоевете ще се слеят." 1634 1635 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2701 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3856 1636 msgid "Compatibility Notice" 1637 msgstr "Съобщение за съвместимост" 1638 1639 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2702 1640 msgid "" 1641 "Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " 1642 "support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend " 1643 "Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider " 1644 "switching to those layer modes." 1645 msgstr "" 1646 "Остарелите режими на слоевете са с по-добра съвместимост с Photoshop, но не " 1647 "поддържат срязването до дъно, което е необходимо, за да се ползва " 1648 "възможността на Photoshop за смесване на срязаните слоеве като група. Ако се " 1649 "появят проблеми при визуализация, пробвайте да ползвате някой от тях." 1650 1651 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:312 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 1652 #, c-format 1653 msgid "Error loading PSD file: %s" 1654 msgstr "Грешка при зареждане на файл във формат PSD: %s" 1655 1656 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:464 1657 #, c-format 1658 msgid "Invalid PSD metadata layer format" 1659 msgstr "Неправилен формат на слоя с метаданни на PSD" 1660 1661 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:543 1662 #, c-format 1663 msgid "Not a valid Photoshop document file" 1664 msgstr "Не е файл на Photoshop" 1665 1666 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:550 1667 #, c-format 1668 msgid "Unsupported file format version: %d" 1669 msgstr "Неподдържана версия на файловия формат: %d" 1670 1671 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:557 1672 #, c-format 1673 msgid "Too many channels in file: %d" 1674 msgstr "Прекалено много канали във във файл: %d" 1675 1676 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:581 1677 #, c-format 1678 msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" 1679 msgstr "Неподдържан или грешен размер на изображение: %d×%d" 1680 1681 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:596 plug-ins/file-psd/psd-load.c:607 1682 #, c-format 1683 msgid "Unsupported color mode: %s" 1684 msgstr "Неподдържан режим на цвета: %s" 1685 1686 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:634 1687 #, c-format 1688 msgid "Unsupported bit depth: %d" 1689 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета: %d" 1690 1691 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:668 plug-ins/file-psd/psd-load.c:678 1692 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:917 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1278 1693 #, c-format 1694 msgid "The file is corrupt!" 1695 msgstr "Повреден файл!" 1696 1697 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:846 1698 #, c-format 1699 msgid "Too many channels in layer: %d" 1700 msgstr "Прекалено много канали в слой: %d" 1701 1702 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:953 1703 #, c-format 1704 msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" 1705 msgstr "Неподдържана или грешна височина на слой: %d" 1706 1707 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:962 1708 #, c-format 1709 msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" 1710 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на слой: %d" 1711 1712 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:972 1713 #, c-format 1714 msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" 1715 msgstr "Неподдържан или грешен размер на слой: %d×%d" 1716 1717 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:997 1718 #, c-format 1719 msgid "Unsupported or invalid mask info size." 1720 msgstr "Неподдържан или грешен размер на информация на маската." 1721 1722 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1180 1723 #, c-format 1724 msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" 1725 msgstr "Неподдържана или грешна височина на маската на слой: %d" 1726 1727 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1189 1728 #, c-format 1729 msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" 1730 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на маската на слой: %d" 1731 1732 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1199 1733 #, c-format 1734 msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" 1735 msgstr "Неподдържан или грешен размер на маската на слой: %d×%d" 1736 1737 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2220 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2967 1738 #, c-format 1739 msgid "Unsupported compression mode: %d" 1740 msgstr "Неподдържан режим на компресия: %d" 1741 1742 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3160 1743 msgid "Extra" 1744 msgstr "Допълнителни" 1745 1746 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3383 1747 #, c-format 1748 msgid "Unsupported or invalid channel size" 1749 msgstr "Неподдържан или грешeн размер на канал" 1750 1751 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3452 1752 #, c-format 1753 msgid "Failed to decompress data" 1754 msgstr "Данните не може да се декомпресират" 1755 1756 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3833 1757 msgid "Duotone Import" 1758 msgstr "Внасяне на двуцветно изображение" 1759 1760 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3834 1761 msgid "" 1762 "Image will be imported as Grayscale.\n" 1763 "Duotone color space data has been saved\n" 1764 "and can be reapplied on export." 1765 msgstr "" 1766 "Изображението ще се внесе като степени на сивото.\n" 1767 "Данните за двуцветното цветово пространство са запазени\n" 1768 "и може да се приложат наново при изнасяне." 1769 1770 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3857 1771 msgid "" 1772 "This PSD file contains features that\n" 1773 "are not yet fully supported in GIMP:" 1774 msgstr "" 1775 "Този файл във формат PSD използва възможности,\n" 1776 "които все още не се поддържат напълно в GIMP:" 1777 1778 #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 1779 #, c-format 1780 msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." 1781 msgstr "" 1782 "Грешка при четене на данни. Най-вероятно е поради неочакван край на файла." 1783 1784 #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 1785 #, c-format 1786 msgid "Unexpected end of file" 1787 msgstr "Неочакван край на файл" 1788 1789 #: plug-ins/file-psd/psd.c:135 plug-ins/file-psd/psd.c:215 1790 msgid "Photoshop image" 1791 msgstr "Изображение Photoshop" 1792 1793 #: plug-ins/file-psd/psd.c:138 plug-ins/file-psd/psd.c:167 1794 msgid "Loads images from the Photoshop PSD and PSB file formats" 1795 msgstr "Зареждане на изображения във форматите Photoshop PSD и PSB " 1796 1797 #: plug-ins/file-psd/psd.c:140 1798 msgid "" 1799 "This plug-in loads images in Adobe Photoshop (TM) native PSD and PSB format." 1800 msgstr "" 1801 "Тази приставка зарежда изображения във форматите на Adobe Photoshop™ PSD и " 1802 "PSB." 1803 1804 #: plug-ins/file-psd/psd.c:164 1805 msgid "Photoshop image (merged)" 1806 msgstr "Изображение на Photoshop (слято)" 1807 1808 #: plug-ins/file-psd/psd.c:169 1809 msgid "" 1810 "This plug-in loads the merged image data in Adobe Photoshop (TM) native PSD " 1811 "and PSB format." 1812 msgstr "" 1813 "Тази приставка зарежда слетите данни на изображения във форматите на Adobe " 1814 "Photoshop™ PSD и PSB." 1815 1816 #: plug-ins/file-psd/psd.c:196 1817 msgid "Loads thumbnails from the Photoshop PSD file format" 1818 msgstr "Зареждане на миниатюри във форма̀та Photoshop PSD" 1819 1820 #: plug-ins/file-psd/psd.c:198 1821 msgid "" 1822 "This plug-in loads thumbnail images from Adobe Photoshop (TM) native PSD " 1823 "format files." 1824 msgstr "" 1825 "Тази приставка зарежда миниатюри във форматите на Adobe Photoshop™ PSD и PSB." 1826 1827 #: plug-ins/file-psd/psd.c:218 1828 msgid "Saves files in the Photoshop (TM) PSD file format" 1829 msgstr "Запазва на изображения във формат Adobe Photoshop™ PSD" 1830 1831 #: plug-ins/file-psd/psd.c:220 1832 msgid "" 1833 "This filter saves files of Adobe Photoshop (TM) native PSD format. These " 1834 "files may be of any image type supported by GIMP, with or without layers, " 1835 "layer masks, aux channels and guides." 1836 msgstr "" 1837 "Този филтър запазва изображения във формат Adobe Photoshop™ PSD. Може да " 1838 "правите това с всички видове изображения поддържани от GIMP — с или без " 1839 "слоеве, маски, допълнителни канари и водачи." 1840 1841 #: plug-ins/file-psd/psd.c:247 1842 msgid "Assign a Clipping _Path" 1843 msgstr "_Задаване на пътека за срязване" 1844 1845 #: plug-ins/file-psd/psd.c:248 1846 msgid "Select a path to be the clipping path" 1847 msgstr "Избор на пътека за срязване" 1848 1849 #: plug-ins/file-psd/psd.c:254 1850 msgid "Clipping Path _Name" 1851 msgstr "_Име на пътека за срязване" 1852 1853 #: plug-ins/file-psd/psd.c:255 1854 msgid "" 1855 "Clipping path name\n" 1856 "(ignored if no clipping path)" 1857 msgstr "" 1858 "Име на пътека за срязване\n" 1859 "(прескача се, ако няма такава пътека)" 1860 1861 #: plug-ins/file-psd/psd.c:261 1862 msgid "Path _Flatness" 1863 msgstr "_Гладкост на пътека" 1864 1865 #: plug-ins/file-psd/psd.c:262 1866 msgid "" 1867 "Clipping path flatness in device pixels\n" 1868 "(ignored if no clipping path)" 1869 msgstr "" 1870 "Гладкост на пътеката за срязване в пиксели на устройството\n" 1871 "(прескача се, ако няма такава пътека)" 1872 1873 #: plug-ins/file-psd/psd.c:268 1874 msgid "Export as _CMYK" 1875 msgstr "Изнасяне като _CMYK" 1876 1877 #: plug-ins/file-psd/psd.c:269 1878 msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" 1879 msgstr "" 1880 "Изнасяне на изображение във формат PSD като CMYK като се ползва цветовия " 1881 "профил на коректурата" 1882 1883 #: plug-ins/file-psd/psd.c:274 1884 msgid "Export as _Duotone" 1885 msgstr "Изнасяне като _двуцветно изображение" 1886 1887 #: plug-ins/file-psd/psd.c:275 1888 msgid "" 1889 "Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " 1890 "to the image when originally imported." 1891 msgstr "" 1892 "Изнасяне като двуцветен файл във формат PSD, ако е добавено такова цветово " 1893 "пространство при първоначалното внасяне на изображението." 1894 1895 #: plug-ins/file-psd/psd.c:373 1896 msgid "Import PSD" 1897 msgstr "Внасяне на PSD" 1898 1899 #: plug-ins/file-psd/psd.c:524 1900 msgid "Import PSD metadata" 1901 msgstr "Внасяне на метаданни от PSD" 1902 1903 #: plug-ins/file-psd/psd.c:528 1904 msgid "" 1905 "Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." 1906 msgstr "" 1907 "Файловете със запълване от метаданните не се поддържат и ще се визуализират " 1908 "като празни слоеве." 1909 1910 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:280 1911 msgid "Load thumbnail from a raw image via darktable" 1912 msgstr "Зареждане на миниатюра от необработван файл чрез darktable" 1913 1914 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:282 1915 msgid "" 1916 "This plug-in loads a thumbnail from a raw image by calling darktable-cli." 1917 msgstr "" 1918 "Тази приставка зарежда миниатюра от необработвано изображение чрез " 1919 "програмата darktable-cli." 1920 1921 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 1922 msgid "Raw Canon" 1923 msgstr "Необработвано, Canon" 1924 1925 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 1926 msgid "Raw Nikon" 1927 msgstr "Необработвано, Nikon" 1928 1929 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 1930 msgid "Raw Hasselblad" 1931 msgstr "Необработвано, Hasselblad" 1932 1933 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 1934 msgid "Raw Sony" 1935 msgstr "Необработвано, Sony" 1936 1937 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 1938 msgid "Raw Casio BAY" 1939 msgstr "Необработвано, Casio BAY" 1940 1941 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 1942 msgid "Raw Phantom Software CINE" 1943 msgstr "Необработвано, Phantom Software CINE" 1944 1945 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 1946 msgid "Raw Sinar" 1947 msgstr "Необработвано, Sinar" 1948 1949 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 1950 msgid "Raw Kodak" 1951 msgstr "Необработвано, Kodak" 1952 1953 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 1954 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" 1955 msgstr "Необработвано, цифров негатив Adobe DNG" 1956 1957 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 1958 msgid "Raw Epson ERF" 1959 msgstr "Необработвано, Epson ERF" 1960 1961 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 1962 msgid "Raw Phase One" 1963 msgstr "Необработвано, Phase One" 1964 1965 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 1966 msgid "Raw Minolta" 1967 msgstr "Необработвано, Minolta" 1968 1969 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 1970 msgid "Raw Mamiya MEF" 1971 msgstr "Необработвано, Mamiya MEF" 1972 1973 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 1974 msgid "Raw Leaf MOS" 1975 msgstr "Необработвано, Leaf MOS" 1976 1977 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 1978 msgid "Raw Olympus ORF" 1979 msgstr "Необработвано, Olympus ORF" 1980 1981 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 1982 msgid "Raw Pentax PEF" 1983 msgstr "Необработвано, Pentax PEF" 1984 1985 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 1986 msgid "Raw Logitech PXN" 1987 msgstr "Необработвано, Logitech PXN" 1988 1989 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 1990 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" 1991 msgstr "Необработвано, Apple QuickTake QTK" 1992 1993 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 1994 msgid "Raw Fujifilm RAF" 1995 msgstr "Необработвано, Fujifilm RAF" 1996 1997 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 1998 msgid "Raw Panasonic" 1999 msgstr "Необработвано, Panasonic" 2000 2001 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 2002 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" 2003 msgstr "Необработвано, Digital Foto Maker RDC" 2004 2005 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 2006 msgid "Raw Leica RWL" 2007 msgstr "Необработвано, Raw Leica RWL" 2008 2009 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 2010 msgid "Raw Samsung SRW" 2011 msgstr "Необработвано, Samsung SRW" 2012 2013 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 2014 msgid "Raw Sigma X3F" 2015 msgstr "Необработвано, Sigma X3F" 2016 2017 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 2018 msgid "Raw Arriflex ARI" 2019 msgstr "Необработвано, Arriflex ARI" 2020 2021 #: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:176 2022 #, c-format 2023 msgid "" 2024 "There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" 2025 "\n" 2026 "GIMP currently supports these RAW loaders:\n" 2027 "- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" 2028 "- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" 2029 "\n" 2030 "Please install one of them in order to load RAW files." 2031 msgstr "" 2032 "Липсва програма за зареждане на необработвани изображения „%s“.\n" 2033 "\n" 2034 "В момента GIMP поддържа следните програми:\n" 2035 " ⁃ darktable (http://www.darktable.org/), версия поне 1.7\n" 2036 " ⁃ RawTherapee (http://rawtherapee.com/), версия поне 5.2\n" 2037 "\n" 2038 "Инсталирайте поне една от тях, за да зареждате необработвани файлове." 2039 2040 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:146 plug-ins/file-sgi/sgi.c:173 2041 msgid "Silicon Graphics IRIS image" 2042 msgstr "Изображение Silicon Graphics IRIS" 2043 2044 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:149 2045 msgid "Loads files in SGI image file format" 2046 msgstr "Зарежда изображения във формат SGI" 2047 2048 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:150 2049 msgid "This plug-in loads SGI image files." 2050 msgstr "Тази приставка зарежда изображения във формат SGI." 2051 2052 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:179 2053 msgid "Exports files in SGI image file format" 2054 msgstr "Изнася изображения във формат SGI" 2055 2056 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:180 2057 msgid "This plug-in exports SGI image files." 2058 msgstr "Тази приставка изнася изображения във формат SGI." 2059 2060 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:200 2061 msgid "Compression _type" 2062 msgstr "_Вид на компресията" 2063 2064 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:201 2065 msgid "Compression level" 2066 msgstr "Ниво на компресия" 2067 2068 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:202 2069 msgid "No compression" 2070 msgstr "Без компресия" 2071 2072 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:203 2073 msgid "RLE compression" 2074 msgstr "Компресия с кодиране по дължина (RLE)" 2075 2076 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:204 2077 msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" 2078 msgstr "Агресивно кодиране RLE (не се поддържа от SGI)" 2079 2080 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:323 2081 #, c-format 2082 msgid "Could not open '%s' for reading." 2083 msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за визуализиране." 2084 2085 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:339 2086 #, c-format 2087 msgid "Invalid width: %hu" 2088 msgstr "Неправилна широчина: %hu" 2089 2090 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:347 2091 #, c-format 2092 msgid "Invalid height: %hu" 2093 msgstr "Неправилна височина: %hu" 2094 2095 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:355 2096 #, c-format 2097 msgid "Invalid number of channels: %hu" 2098 msgstr "Грешен брой канали: %hu" 2099 2100 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:640 2101 #, c-format 2102 msgid "Could not open '%s' for writing." 2103 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис." 2104 2105 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:164 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:210 2106 msgid "TIFF or BigTIFF image" 2107 msgstr "Изображение TIFF или BigTIFF" 2108 2109 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:167 2110 msgid "Loads files of the TIFF and BigTIFF file formats" 2111 msgstr "Зареждане на изображения във формати TIFF и BigTIFF" 2112 2113 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:168 2114 msgid "" 2115 "Loads files of the Tag Image File Format (TIFF) and its 64-bit offsets " 2116 "variant (BigTIFF)" 2117 msgstr "" 2118 "Зареждане на файлове във формат TIFF и варианта му с 64-битови отмествания " 2119 "(BigTIFF)" 2120 2121 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:199 2122 msgid "_Keep empty space around imported layers" 2123 msgstr "Запазване на _празното пространство около внесените слоеве" 2124 2125 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:213 2126 msgid "Exports files in the TIFF or BigTIFF file formats" 2127 msgstr "Изнасяне на изображения във формати TIFF и BigTIFF" 2128 2129 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:214 2130 msgid "" 2131 "Exports files in the Tag Image File Format (TIFF) or its 64-bit offsets " 2132 "variant (BigTIFF) able to support much bigger file sizes" 2133 msgstr "" 2134 "Изнасяне на файлове във формат TIFF и варианта му с 64-битови отмествания " 2135 "(BigTIFF), който поддържа много по-големи размери на файл" 2136 2137 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:226 2138 msgid "TIFF" 2139 msgstr "TIFF" 2140 2141 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238 2142 msgid "Export in _BigTIFF variant file format" 2143 msgstr "Изнасяне във _варианта BigTIFF" 2144 2145 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 2146 msgid "" 2147 "The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " 2148 "4GiB files and bigger" 2149 msgstr "" 2150 "Вариантът BigTIFF използва 64-битови отмествания и така поддържа файлове над " 2151 "4GiB" 2152 2153 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:245 2154 msgid "Co_mpression" 2155 msgstr "_Компресия" 2156 2157 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:246 2158 msgid "Compression type" 2159 msgstr "Вид на компресията" 2160 2161 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:248 2162 msgid "LZW" 2163 msgstr "LZW" 2164 2165 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:249 2166 msgid "Pack Bits" 2167 msgstr "Пакетирани битове" 2168 2169 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:250 2170 msgid "Deflate" 2171 msgstr "Deflate" 2172 2173 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:252 2174 msgid "CCITT Group 3 fax" 2175 msgstr "Факс CCITT Group 3" 2176 2177 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:253 2178 msgid "CCITT Group 4 fax" 2179 msgstr "Факс CCITT Group 4" 2180 2181 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:259 2182 msgid "" 2183 "Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " 2184 "premultiplied components)" 2185 msgstr "" 2186 "Запазване на цветовите данни маскирани с канал за прозрачност (без запазване " 2187 "на предварително приложена прозрачност на компонентите)" 2188 2189 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:266 2190 msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" 2191 msgstr "" 2192 "Създаване на изображение TIFF в CMYK чрез цветовия профил на коректурата" 2193 2194 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:271 2195 msgid "Save La_yers" 2196 msgstr "Запазване на _слоевете" 2197 2198 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:272 2199 msgid "Save Layers" 2200 msgstr "Запазване на слоевете" 2201 2202 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:277 2203 msgid "Crop L_ayers" 2204 msgstr "_Отрязване на слоевете" 2205 2206 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:278 2207 msgid "Crop Layers" 2208 msgstr "Отрязване на слоевете" 2209 2210 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:283 2211 msgid "Save _GeoTIFF data" 2212 msgstr "Запазване на _данните за GeoTIFF" 2213 2214 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:284 2215 msgid "Save GeoTIFF data" 2216 msgstr "Запазване на данните за GeoTIFF" 2217 2218 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:423 2219 #, c-format 2220 msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." 2221 msgstr "" 2222 "Опцията „Запазване на слоевете“ не е приложена при изнасянето на множество " 2223 "слоеве." 2224 2225 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:651 2226 msgid "" 2227 "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " 2228 "Group 3\"." 2229 msgstr "" 2230 "Само монохромни изображения може да се компресират като „CCITT Group 4“ или " 2231 "„CCITT Group 3“." 2232 2233 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:665 2234 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." 2235 msgstr "Индексираните изображения не може да се компресират като „JPEG“." 2236 2237 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:724 2238 msgid "" 2239 "The TIFF format only supports comments in\n" 2240 "7bit ASCII encoding. No comment is saved." 2241 msgstr "" 2242 "Форматът TIFF поддържа само коментари в\n" 2243 "7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари." 2244 2245 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:866 2246 #, c-format 2247 msgid "Failed a scanline write on row %d" 2248 msgstr "Неуспешно изчитане на ред при ред %d" 2249 2250 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1201 2251 #, c-format 2252 msgid "Writing pages with different bit depth is strange." 2253 msgstr "Неочакван запис на страници с различна дълбочина на цвета." 2254 2255 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1276 2256 msgid "" 2257 "Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " 2258 "different compression algorithm, or cancel." 2259 msgstr "" 2260 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: надхвърлен е максималният размер на файл TIFF. Пробвайте да " 2261 "изнесете като BigTIFF или ползвайте друг алгоритъм на компресия." 2262 2263 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1335 2264 #, c-format 2265 msgid "" 2266 "The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" 2267 "This profile will not be included in the exported image." 2268 msgstr "" 2269 "Зададеният цветови профил на коректура на CMYK.\n" 2270 "Този профил няма да се включи в изнесеното изображение." 2271 2272 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:307 2273 #, c-format 2274 msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." 2275 msgstr "Това изображение не е TIFF или е повредено." 2276 2277 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:334 2278 #, c-format 2279 msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" 2280 msgstr "TIFF „%s“ не съдържа директории" 2281 2282 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:341 2283 #, c-format 2284 msgid "" 2285 "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " 2286 "Attempting to load the file with this assumption." 2287 msgid_plural "" 2288 "TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " 2289 "Attempting to load the file with this assumption." 2290 msgstr[0] "" 2291 "Броят на директориите според заглавните части на файла TIFF „%s“ не може да " 2292 "се определи, но изглежда има %d страница. Пробва се зареждане на файла с " 2293 "това допускане." 2294 msgstr[1] "" 2295 "Броят на директориите според заглавните части на файла TIFF „%s“ не може да " 2296 "се определи, но изглежда има %d страници. Пробва се зареждане на файла с " 2297 "това допускане." 2298 2299 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:472 2300 msgid "Extra channels with unspecified data." 2301 msgstr "Допълнителни канали с неуказани данни." 2302 2303 #. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than 2304 #. * the PhotometricInterpretation field suggests. 2305 #. * This should not happen as the spec clearly says "This field 2306 #. * must be present if there are extra samples". So the files 2307 #. * can be considered non-conformant. 2308 #. * Let's ask what to do with the channel. 2309 #. 2310 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:484 2311 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." 2312 msgstr "" 2313 "Несъвместими канали на TIFF: има допълнителни канали, в които липсва полето " 2314 "„ExtraSamples“." 2315 2316 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:579 2317 #, c-format 2318 msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" 2319 msgstr "" 2320 "Не може да се прочете страница %d от %d. Изображението може да е повредено.\n" 2321 2322 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:608 2323 #, c-format 2324 msgid "" 2325 "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " 2326 "The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." 2327 msgstr "" 2328 "Това изображение е с линеен цветови профил, но той не е зададен на първия " 2329 "слой. Приема се, че слоевете под #%d са нелинейни." 2330 2331 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:616 2332 msgid "" 2333 "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " 2334 "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " 2335 "separate image." 2336 msgstr "" 2337 "Това изображение е с множество цветови профили. Ще се приложи само първият. " 2338 "Ако това доведе до неправилни резултати, пробвайте да заредите всеки слой " 2339 "като отделно изображение." 2340 2341 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:628 2342 #, c-format 2343 msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." 2344 msgstr "" 2345 "Подозрителна дълбочина на цвета: %d за страница %d. Изображението може да е " 2346 "повредено." 2347 2348 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:702 2349 #, c-format 2350 msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." 2351 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета: %d на страница %d." 2352 2353 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:717 2354 #, c-format 2355 msgid "Could not get image width from '%s'" 2356 msgstr "Широчината на изображението не може да се получи от „%s“" 2357 2358 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:725 2359 #, c-format 2360 msgid "Could not get image length from '%s'" 2361 msgstr "Височината на изображението не може да се получи от „%s“" 2362 2363 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:733 2364 #, c-format 2365 msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." 2366 msgstr "" 2367 "Неправилни размери на изображение (%u×%u) за страница %d. Изображението може " 2368 "да е повредено." 2369 2370 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:754 2371 #, c-format 2372 msgid "" 2373 "Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" 2374 "is-white" 2375 msgstr "" 2376 "Фотометричните данни не може да се заредят от „%s“. Изображението е " 2377 "компресирано по CCITT. Приема се, че минималната стойност е бяло" 2378 2379 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:761 2380 #, c-format 2381 msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" 2382 msgstr "" 2383 "Фотометричните данни не може да се заредят от „%s“. Приема се, че " 2384 "минималната стойност е бяло" 2385 2386 #. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. 2387 #. * We don't output messages in interactive mode as the user 2388 #. * has already the ability to choose through a dialog. 2389 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:793 2390 #, c-format 2391 msgid "" 2392 "Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" 2393 msgstr "" 2394 "Не е дефиниран вид канал за прозрачност за „%s“. Приема се, че прозрачността " 2395 "не е предварително приложена" 2396 2397 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:818 2398 #, c-format 2399 msgid "" 2400 "Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " 2401 "not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " 2402 "is non-premultiplied alpha." 2403 msgstr "" 2404 "Изображението „%s“ не спазва спецификацията на TIFF: полето „ExtraSamples“ " 2405 "не е зададено, а присъстват допълнителни канали. Приема се, че първият " 2406 "допълнителен канал е неприложена прозрачност." 2407 2408 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1107 2409 #, c-format 2410 msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." 2411 msgstr "Неправилна или непозната компресия %u. Задава се, че няма компресия." 2412 2413 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1165 2414 #, c-format 2415 msgid "Could not create a new image: %s" 2416 msgstr "Не може да се създаде ново изображение: %s" 2417 2418 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1335 2419 #, c-format 2420 msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" 2421 msgstr "" 2422 "Непозната мерна единица за разделителна способност %d, задава се точки на " 2423 "инч (dpi)" 2424 2425 #. no res unit tag 2426 #. old AppleScan software produces these 2427 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1345 2428 msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" 2429 msgstr "" 2430 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: зададена е разделителна способност без мерна единица, задава " 2431 "се точки на инч (dpi)" 2432 2433 #. xres but no yres 2434 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1353 2435 msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" 2436 msgstr "" 2437 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: липсва информация за разделителната способност по Y. Задава " 2438 "се същата като за X" 2439 2440 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1374 2441 msgid "Invalid image resolution info, using default" 2442 msgstr "" 2443 "Неправилна разделителна способност на изображение. Задава се стандартната" 2444 2445 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1436 2446 #, c-format 2447 msgid "Could not get colormaps from '%s'" 2448 msgstr "Цветовата карта не може да се получи от „%s“" 2449 2450 #. Validate number of channels to the same maximum as we use for 2451 #. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image 2452 #. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. 2453 #. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite 2454 #. 2455 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1526 2456 #, c-format 2457 msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." 2458 msgstr "Подозрителен брой допълнителни канали: %d. Вероятно файлът е повреден." 2459 2460 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1591 2461 msgid "TIFF Channel" 2462 msgstr "Канал TIFF" 2463 2464 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1749 2465 #, c-format 2466 msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." 2467 msgstr "" 2468 "Никакви данни не може да се прочетат от файла TIFF „%s“. Вероятно файлът е " 2469 "повреден." 2470 2471 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1785 2472 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1828 2473 #, c-format 2474 msgid "" 2475 "Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" 2476 msgstr "" 2477 "Грешка при опит за отваряне на временен файл %s „%s“ за зареждане на " 2478 "метаданните на TIFF: %s" 2479 2480 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1908 2481 #, c-format 2482 msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" 2483 msgstr "" 2484 "%s: неподдържан формат на изображение. Липсва модул за зареждане на RGBA" 2485 2486 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2023 2487 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2220 2488 #, c-format 2489 msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." 2490 msgstr "" 2491 "Неуспешно прочитане на плочка. Изображението може да е повредено на ред %d." 2492 2493 #. Error reading scanline, stop loading 2494 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2032 2495 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2229 2496 #, c-format 2497 msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." 2498 msgstr "" 2499 "Неуспешно изчитане на ред. Изображението може да е повредено на ред %d." 2500 2501 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2783 2502 msgid "Import from TIFF" 2503 msgstr "Внасяне от TIFF" 2504 2505 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2791 2506 msgid "_Show reduced images" 2507 msgstr "Показване на _намалени изображения" 2508 2509 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2836 2510 msgid "Process extra channel as:" 2511 msgstr "Обработка на допълнителния канал като:" 2512 2513 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2839 2514 msgid "_Non-premultiplied alpha" 2515 msgstr "_Неприложена прозрачност" 2516 2517 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2840 2518 msgid "Pre_multiplied alpha" 2519 msgstr "_Приложена прозрачност" 2520 2521 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2841 2522 msgid "Channe_l" 2523 msgstr "_Канал" 2524 2525 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:128 plug-ins/file-webp/file-webp.c:155 2526 msgid "WebP image" 2527 msgstr "Изображение WebP" 2528 2529 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:158 plug-ins/file-webp/file-webp.c:159 2530 msgid "Saves files in the WebP image format" 2531 msgstr "Запазване на на изображение във формат WebP" 2532 2533 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:168 2534 msgid "WebP" 2535 msgstr "WebP" 2536 2537 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:178 2538 msgid "Source _type" 2539 msgstr "_Вид източник" 2540 2541 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:179 2542 msgid "WebP encoder preset" 2543 msgstr "Предварително зададени настройки на кодера за WebP" 2544 2545 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:181 2546 msgid "Picture" 2547 msgstr "Изображение" 2548 2549 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 2550 msgid "Photo" 2551 msgstr "Фотография" 2552 2553 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:183 2554 msgid "Drawing" 2555 msgstr "Рисунка" 2556 2557 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:184 2558 msgid "Icon" 2559 msgstr "Икона" 2560 2561 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:185 2562 msgid "Text" 2563 msgstr "Текст" 2564 2565 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:192 2566 msgid "Use lossless encoding" 2567 msgstr "Кодиране без загуби" 2568 2569 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:197 2570 msgid "Image _quality" 2571 msgstr "_Качество на изображението" 2572 2573 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:198 2574 msgid "Quality of the image" 2575 msgstr "Качество на изображението" 2576 2577 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 2578 msgid "Alpha q_uality" 2579 msgstr "Качество на прозрачността" 2580 2581 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:204 2582 msgid "Quality of the image's alpha channel" 2583 msgstr "Качество на канала за прозрачност на изображението" 2584 2585 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 2586 msgid "Use Sharp YU_V" 2587 msgstr "_Контрастни YUV" 2588 2589 #. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode 2590 #. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. 2591 #. 2592 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:213 2593 msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" 2594 msgstr "Използване на по-контрастно (но по-бавно) преобразуване RGB→YUV" 2595 2596 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:218 2597 msgid "Loop _forever" 2598 msgstr "_Вечно превъртане" 2599 2600 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:219 2601 msgid "Loop animation infinitely" 2602 msgstr "Вечно зацикляне на анимацията" 2603 2604 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:224 2605 msgid "_Minimize output size (slower)" 2606 msgstr "_Минимизиране на размера (по-бавно)" 2607 2608 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:225 2609 msgid "Minimize output file size" 2610 msgstr "Минимизиране на размера на изходния файл" 2611 2612 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:230 2613 msgid "Max distance between _key-frames" 2614 msgstr "Максимален интервал между _ключовите кадри" 2615 2616 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:231 2617 msgid "Maximum distance between keyframes" 2618 msgstr "Максимален интервал между ключовите кадри" 2619 2620 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:236 2621 msgid "_Default delay between frames" 2622 msgstr "Стандартна пауза между кадрите" 2623 2624 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:237 2625 msgid "" 2626 "Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " 2627 "available or forced." 2628 msgstr "" 2629 "Стандартна пауза [ms] между кадрите, когато времената за кадрите липсват или " 2630 "се заменят." 2631 2632 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:243 2633 msgid "Use default dela_y for all frames" 2634 msgstr "_Използване на стандартното забавяне за всички кадри" 2635 2636 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:244 2637 msgid "Force default delay on all frames" 2638 msgstr "Замяна на паузата между кадрите със стандартната" 2639 2640 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:249 2641 msgid "Save a_nimation" 2642 msgstr "Запазване на _анимация" 2643 2644 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:250 2645 msgid "Use layers for animation" 2646 msgstr "Ползване на слоеве за анимацията" 2647 2648 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 2649 msgid "(no keyframes)" 2650 msgstr "(липсват ключови кадри)" 2651 2652 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 2653 msgid "(all frames are keyframes)" 2654 msgstr "(всички кадри са ключови)" 2655 2656 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:101 2657 msgid "out of memory" 2658 msgstr "паметта свърши" 2659 2660 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:103 2661 msgid "not enough memory to flush bits" 2662 msgstr "няма достатъчно памет за изчистване на битовете" 2663 2664 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:105 2665 msgid "NULL parameter" 2666 msgstr "Параметър NULL" 2667 2668 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:107 2669 msgid "invalid configuration" 2670 msgstr "неправилна настройка" 2671 2672 #. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. 2673 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:110 2674 #, c-format 2675 msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" 2676 msgstr "неправилни размери на изображението (максимумът е %d×%d)" 2677 2678 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:113 2679 msgid "partition is bigger than 512K" 2680 msgstr "дялът е по-голям от 512K" 2681 2682 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:115 2683 msgid "partition is bigger than 16M" 2684 msgstr "дялът е по-голям от 16M" 2685 2686 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:117 2687 msgid "unable to flush bytes" 2688 msgstr "неуспешно изчистване на байтовете" 2689 2690 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:119 2691 msgid "file is larger than 4GiB" 2692 msgstr "файл над 4GiB" 2693 2694 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:121 2695 msgid "user aborted encoding" 2696 msgstr "потребителят преустанови кодирането" 2697 2698 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:123 2699 msgid "list terminator" 2700 msgstr "край на списъка" 2701 2702 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:125 2703 msgid "unknown error" 2704 msgstr "неизвестна грешка" 2705 2706 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:209 2707 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:609 2708 #, c-format 2709 msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" 2710 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s" 2711 2712 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:295 2713 #, c-format 2714 msgid "WebP error: '%s'" 2715 msgstr "Грешка в WebP „%s“" 2716 2717 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 2718 #, c-format 2719 msgid "Invalid WebP file '%s'" 2720 msgstr "Неправилен файл WebP „%s“" 2721 2722 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:195 2723 #, c-format 2724 msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" 2725 msgstr "Анимираният файл WebP „%s“ не може да се декодира" 2726 2727 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:203 2728 #, c-format 2729 msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" 2730 msgstr "Неуспешно декодиране на информацията за анимиран WebP файл „%s“" 2731 2732 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:222 2733 #, c-format 2734 msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" 2735 msgstr "Неуспешно декодиране на анимиран кадър в WebP файл от „%s“" 2736 2737 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 2738 #, c-format 2739 msgid "Frame %d (%dms)" 2740 msgstr "Кадър %d (%dms)" 2741 2742 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:148 plug-ins/common/blinds.c:200 2743 #: plug-ins/common/border-average.c:198 plug-ins/common/checkerboard.c:174 2744 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:563 plug-ins/common/compose.c:582 2745 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:247 plug-ins/common/crop-zealous.c:149 2746 #: plug-ins/common/curve-bend.c:623 plug-ins/common/decompose.c:385 2747 #: plug-ins/common/depth-merge.c:291 plug-ins/common/despeckle.c:235 2748 #: plug-ins/common/destripe.c:173 plug-ins/common/gradient-map.c:214 2749 #: plug-ins/common/grid.c:281 plug-ins/common/hot.c:314 2750 #: plug-ins/common/jigsaw.c:466 plug-ins/common/nl-filter.c:215 2751 #: plug-ins/common/qbist.c:254 plug-ins/common/sample-colorize.c:425 2752 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:193 plug-ins/common/sparkle.c:301 2753 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3203 plug-ins/common/tile.c:216 2754 #: plug-ins/common/tile-small.c:312 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:242 2755 #: plug-ins/common/warp.c:344 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:179 2756 #: plug-ins/flame/flame.c:297 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 2757 #: plug-ins/gfig/gfig.c:213 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 47 2758 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 48 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:49 3plug-ins/imagemap/imap_main.c:2642759 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:491 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 49 2760 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777 50 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:53 8 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:2992761 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:537 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:297 51 2762 #, c-format 52 2763 msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." 53 2764 msgstr "Процедурата „%s“ работи само с едно нарисувано." 54 2765 55 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180 56 msgid "Exercise a goat (C)" 57 msgstr "" 58 59 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 2766 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:182 60 2767 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 61 2768 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 62 2769 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 63 2770 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 64 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:280 plug-ins/common/cml-explorer.c:137 52771 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:280 plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 65 2772 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2142 plug-ins/common/cml-explorer.c:2352 66 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1 803 plug-ins/common/curve-bend.c:183867 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1 199 plug-ins/common/file-heif.c:228168 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10 28 plug-ins/common/file-pdf-load.c:59169 #: plug-ins/common/grid.c:8 19 plug-ins/common/qbist.c:84170 #: plug-ins/common/qbist.c:88 3 plug-ins/common/sphere-designer.c:229271 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:265 5 plug-ins/common/unit-editor.c:43572 #: plug-ins/flame/flame.c:6 22 plug-ins/flame/flame.c:82773 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:15 2274 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:15 602773 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1787 plug-ins/common/curve-bend.c:1822 2774 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1209 plug-ins/common/file-heif.c:2286 2775 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1069 plug-ins/common/file-pdf-load.c:585 2776 #: plug-ins/common/grid.c:821 plug-ins/common/qbist.c:839 2777 #: plug-ins/common/qbist.c:881 plug-ins/common/sphere-designer.c:2291 2778 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 plug-ins/common/unit-editor.c:427 2779 #: plug-ins/flame/flame.c:617 plug-ins/flame/flame.c:822 2780 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1512 2781 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1550 75 2782 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 76 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1 3902783 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1402 77 2784 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777 78 2785 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 79 2786 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 80 2787 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 81 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:333 182 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:34 4583 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:91 584 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:260 385 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:264 0plug-ins/imagemap/imap_browse.c:802788 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337 2789 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3451 2790 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 2791 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2608 2792 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2645 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 86 2793 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 87 2794 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 88 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:11 7789 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:16 7390 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:55 2491 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5 5592795 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1185 2796 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687 2797 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5566 2798 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5601 92 2799 msgid "_Cancel" 93 2800 msgstr "_Отказване" 94 2801 95 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:185 2802 #: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:440 2803 msgid "Orient_ation" 2804 msgstr "О_риентация" 2805 2806 #. The Load button 2807 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1449 plug-ins/common/cml-explorer.c:2353 2808 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1249 plug-ins/common/curve-bend.c:1788 2809 #: plug-ins/common/file-cel.c:985 plug-ins/common/qbist.c:840 2810 #: plug-ins/common/qbist.c:995 plug-ins/common/sphere-designer.c:2294 2811 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2703 plug-ins/flame/flame.c:619 2812 #: plug-ins/flame/flame.c:1237 2813 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 2814 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1513 2815 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:910 2816 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2646 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 2817 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 2818 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 2819 msgid "_Open" 2820 msgstr "_Отваряне" 2821 2822 #. The Save button 2823 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1457 plug-ins/common/cml-explorer.c:2143 2824 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1261 plug-ins/common/curve-bend.c:1823 2825 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 plug-ins/common/qbist.c:882 2826 #: plug-ins/common/qbist.c:1003 plug-ins/common/sphere-designer.c:2294 2827 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2711 plug-ins/flame/flame.c:619 2828 #: plug-ins/flame/flame.c:1245 2829 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802 2830 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1551 2831 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 2832 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:911 2833 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2609 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 2834 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 2835 msgid "_Save" 2836 msgstr "_Запазване" 2837 2838 #: plug-ins/common/curve-bend.c:438 plug-ins/lighting/lighting-main.c:309 2839 msgid "_Antialiasing" 2840 msgstr "За_глаждане" 2841 2842 #: plug-ins/common/file-ps.c:423 plug-ins/common/file-xpm.c:488 2843 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 2844 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:222 2845 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:345 plug-ins/lighting/lighting-main.c:404 2846 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:463 plug-ins/lighting/lighting-main.c:522 2847 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:581 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 2848 msgid "Color" 2849 msgstr "Цвят" 2850 2851 #: plug-ins/common/file-ps.c:566 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:739 2852 msgid "Rotation" 2853 msgstr "Завъртане" 2854 2855 #: plug-ins/common/tile.c:173 plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 2856 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334 2857 msgid "Create a new image" 2858 msgstr "Създаване на ново изображение" 2859 2860 #: plug-ins/flame/flame.c:918 plug-ins/lighting/lighting-main.c:176 2861 msgid "Linear" 2862 msgstr "Линейно" 2863 2864 #: plug-ins/flame/flame.c:919 plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 2865 msgid "Sinusoidal" 2866 msgstr "Синуидално" 2867 2868 #: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/lighting/lighting-main.c:179 2869 msgid "Spherical" 2870 msgstr "Сферично" 2871 2872 #: plug-ins/flame/flame.c:943 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 2873 msgid "Cylinder" 2874 msgstr "Цилиндрично" 2875 2876 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:278 2877 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:385 2878 msgid "Ri_ght" 2879 msgstr "От_дясно" 2880 2881 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:284 2882 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:370 2883 msgid "To_p" 2884 msgstr "_Горе" 2885 2886 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:290 2887 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:414 2888 msgid "_Bottom" 2889 msgstr "_Долу" 2890 2891 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 2892 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:211 plug-ins/lighting/lighting-main.c:334 2893 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:393 plug-ins/lighting/lighting-main.c:452 2894 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:511 plug-ins/lighting/lighting-main.c:570 2895 msgid "Type" 2896 msgstr "Тип" 2897 2898 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196 2899 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 2900 msgid "_Update" 2901 msgstr "_Обновяване" 2902 2903 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 2904 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:352 2905 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:420 2906 msgid "Radi_us" 2907 msgstr "_Радиус" 2908 2909 #: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202 2910 msgid "Lighting Effects" 2911 msgstr "Светлинни ефекти" 2912 2913 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:134 2914 msgid "_Lighting Effects..." 2915 msgstr "_Светлинни ефекти…" 2916 2917 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:139 2918 msgid "Apply various lighting effects to an image" 2919 msgstr "Прилагане на различни светлинни ефекти върху изображение" 2920 2921 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:149 2922 msgid "B_ump map image" 2923 msgstr "_Прилагане на релеф" 2924 2925 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 2926 msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" 2927 msgstr "Прилагане на релеф върху нарисуваното (задайте NULL, ако не се ползва)" 2928 2929 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:155 2930 msgid "Enviro_nment map image" 2931 msgstr "_Изображение за картата на средата" 2932 2933 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 2934 msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" 2935 msgstr "Нарисувано за картата на средата (задайте NULL, ако не се ползва)" 2936 2937 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:162 2938 msgid "Enable bump mappi_ng" 2939 msgstr "Включване на карта на релефа" 2940 2941 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:163 2942 msgid "Enable bumpmapping" 2943 msgstr "Включване на карта на релефа" 2944 2945 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:168 2946 msgid "Enable en_vironment mapping" 2947 msgstr "Включване на картата на _средата" 2948 2949 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:169 2950 msgid "Enable envmapping" 2951 msgstr "Включване на картата на средата" 2952 2953 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:174 2954 msgid "Cur_ve" 2955 msgstr "_Крива" 2956 2957 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:175 2958 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:139 2959 msgid "Type of mapping" 2960 msgstr "Вид на картата" 2961 2962 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:177 2963 msgid "Logarithmic" 2964 msgstr "Логаритмично" 2965 2966 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:185 2967 msgid "Ma_ximum height" 2968 msgstr "Максимална _височина" 2969 2970 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:186 2971 msgid "The maximum height of the bumpmap" 2972 msgstr "Максимална височина на релефа" 2973 2974 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 2975 msgid "Active" 2976 msgstr "Адаптивно" 2977 2978 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 2979 msgid "Which light is active in the GUI" 2980 msgstr "Кое осветление е активно в ГПИ" 2981 2982 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:193 2983 msgid "Light 1" 2984 msgstr "Светлина 1" 2985 2986 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:194 2987 msgid "Light 2" 2988 msgstr "Светлина 2" 2989 2990 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 2991 msgid "Light 3" 2992 msgstr "Светлина 3" 2993 2994 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 2995 msgid "Light 4" 2996 msgstr "Светлина 4" 2997 2998 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 2999 msgid "Light 5" 3000 msgstr "Светлина 5" 3001 3002 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:198 3003 msgid "Light 6" 3004 msgstr "Светлина 6" 3005 3006 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:204 3007 msgid "Isolate" 3008 msgstr "Изолиране" 3009 3010 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:205 3011 msgid "Only show the active lighting in the preview" 3012 msgstr "Показване само на активното осветление в прегледа" 3013 3014 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:335 3015 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:453 3016 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:571 3017 msgid "Type of light source" 3018 msgstr "Вид светлинен източник" 3019 3020 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:337 3021 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:455 3022 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:573 3023 msgid "Directional" 3024 msgstr "Насочен" 3025 3026 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 3027 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 3028 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 3029 msgid "Point" 3030 msgstr "Точков" 3031 3032 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 3033 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 3034 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 3035 msgid "Spot" 3036 msgstr "Конусов" 3037 3038 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 3039 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 plug-ins/lighting/lighting-main.c:464 3040 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:523 plug-ins/lighting/lighting-main.c:582 3041 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:240 3042 msgid "Light source color" 3043 msgstr "Цвят на светлинния източник" 3044 3045 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:228 plug-ins/lighting/lighting-main.c:351 3046 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:410 plug-ins/lighting/lighting-main.c:469 3047 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:528 plug-ins/lighting/lighting-main.c:587 3048 msgid "Intensity" 3049 msgstr "Интензитет" 3050 3051 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:352 3052 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:470 3053 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:588 3054 msgid "Light source intensity" 3055 msgstr "Интензитет на светлинния източник" 3056 3057 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:234 plug-ins/lighting/lighting-main.c:357 3058 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:416 plug-ins/lighting/lighting-main.c:475 3059 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:534 plug-ins/lighting/lighting-main.c:593 3060 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:245 3061 msgid "Light position X" 3062 msgstr "Позиция на източника по хоризонтал" 3063 3064 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:241 3065 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:358 3066 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:364 plug-ins/lighting/lighting-main.c:370 3067 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:423 3068 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:476 3069 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:482 plug-ins/lighting/lighting-main.c:488 3070 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:541 3071 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:594 3072 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:600 plug-ins/lighting/lighting-main.c:606 3073 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:246 3074 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:251 3075 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:256 3076 msgid "Light source position (x,y,z)" 3077 msgstr "Позиция на източника в координатната система (x, y, z)" 3078 3079 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:240 plug-ins/lighting/lighting-main.c:363 3080 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:422 plug-ins/lighting/lighting-main.c:481 3081 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:540 plug-ins/lighting/lighting-main.c:599 3082 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:250 3083 msgid "Light position Y" 3084 msgstr "Позиция на източника по вертикал" 3085 3086 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:246 plug-ins/lighting/lighting-main.c:369 3087 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:428 plug-ins/lighting/lighting-main.c:487 3088 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:546 plug-ins/lighting/lighting-main.c:605 3089 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:255 3090 msgid "Light position Z" 3091 msgstr "Позиция на източника в дълбочина" 3092 3093 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:252 plug-ins/lighting/lighting-main.c:375 3094 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:434 plug-ins/lighting/lighting-main.c:493 3095 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:552 plug-ins/lighting/lighting-main.c:611 3096 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:261 3097 msgid "Light direction X" 3098 msgstr "Посока на източника по хоризонтал" 3099 3100 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:259 3101 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:376 3102 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:382 plug-ins/lighting/lighting-main.c:388 3103 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:441 3104 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:494 3105 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:500 plug-ins/lighting/lighting-main.c:506 3106 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:559 3107 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:612 3108 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:618 plug-ins/lighting/lighting-main.c:624 3109 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:262 3110 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:267 3111 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:272 3112 msgid "Light source direction (x,y,z)" 3113 msgstr "Посока на светлинния източник в координатната система (x,y,z)" 3114 3115 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:258 plug-ins/lighting/lighting-main.c:381 3116 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:440 plug-ins/lighting/lighting-main.c:499 3117 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:558 plug-ins/lighting/lighting-main.c:617 3118 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:266 3119 msgid "Light direction Y" 3120 msgstr "Посока на източника по вертикал" 3121 3122 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:264 plug-ins/lighting/lighting-main.c:387 3123 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:446 plug-ins/lighting/lighting-main.c:505 3124 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:564 plug-ins/lighting/lighting-main.c:623 3125 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:271 3126 msgid "Light direction Z" 3127 msgstr "Посока на източника в дълбочина" 3128 3129 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:270 3130 msgid "Ambient intensity" 3131 msgstr "Интензитет на разсеяната светлина" 3132 3133 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271 3134 msgid "Material ambient intensity (Glowing)" 3135 msgstr "Интензитет на разсеяната светлина от материала (излъчване)" 3136 3137 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:277 3138 msgid "Diffuse intensity" 3139 msgstr "Интензитет на дифузиране" 3140 3141 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278 3142 msgid "Material diffuse intensity (Bright)" 3143 msgstr "Интензитет на дифузиране на светлината от материала (яркост)" 3144 3145 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:284 3146 msgid "Diffuse reflectivity" 3147 msgstr "Дифузивна отражаемост" 3148 3149 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:285 3150 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:291 3151 msgid "Material diffuse reflectivity" 3152 msgstr "Дифузивна отражаемост на материала" 3153 3154 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:290 3155 msgid "Specular reflectivity" 3156 msgstr "Огледална отражаемост" 3157 3158 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 3159 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:297 3160 msgid "Material specular reflectivity" 3161 msgstr "Огледална отражаемост на материала" 3162 3163 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:296 3164 msgid "Highlight" 3165 msgstr "Светли петна" 3166 3167 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 3168 msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" 3169 msgstr "Светли петна на материала (експоненциално) (полираност)" 3170 3171 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:303 3172 msgid "Metallic" 3173 msgstr "Металност" 3174 3175 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:304 3176 msgid "Make surfaces look metallic" 3177 msgstr "Повърхностите да са металоподобни" 3178 3179 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:310 3180 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:310 3181 msgid "Apply antialiasing" 3182 msgstr "Заглаждане" 3183 3184 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:315 3185 msgid "Create new ima_ge" 3186 msgstr "Създаване на _ново изображение" 3187 3188 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:321 3189 msgid "Trans_parent background" 3190 msgstr "_Прозрачен фон" 3191 3192 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 3193 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:346 3194 msgid "Make background transparent" 3195 msgstr "Прозрачен фон" 3196 3197 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:327 3198 msgid "_Distance" 3199 msgstr "_Разстояние" 3200 3201 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:328 3202 msgid "Distance of observer from surface" 3203 msgstr "Разстояние на наблюдателя от повърхността" 3204 3205 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:395 3206 msgid "Recompute preview image" 3207 msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед" 3208 3209 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:249 3210 msgid "I_nteractive" 3211 msgstr "_Интерактивно" 3212 3213 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:263 3214 msgid "Enable/disable real time preview of changes" 3215 msgstr "Включване/Изключване на показването на промените в реално време" 3216 3217 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:268 3218 msgid "Op_tions" 3219 msgstr "_Настройки" 3220 3221 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:270 3222 msgid "_Light" 3223 msgstr "_Светлина" 3224 3225 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 3226 msgid "_Material" 3227 msgstr "_Материал" 3228 3229 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:274 3230 msgid "_Bump Map" 3231 msgstr "_Релеф" 3232 3233 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:276 3234 msgid "_Environment Map" 3235 msgstr "_Карта на средата" 3236 3237 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:451 3238 msgid "General Options" 3239 msgstr "Общи настройки" 3240 3241 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:487 3242 msgid "Light Settings" 3243 msgstr "Настройки на светлината" 3244 3245 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:521 3246 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:719 3247 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:384 3248 msgid "Position" 3249 msgstr "Позиция" 3250 3251 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 3252 msgid "Direction" 3253 msgstr "Посока" 3254 3255 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 3256 msgid "Lighting presets: " 3257 msgstr "Готови варианти за осветление: " 3258 3259 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511 3260 msgid "Material Properties" 3261 msgstr "Свойства на материала" 3262 3263 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:734 3264 msgid "Save Lighting Preset" 3265 msgstr "Запазване на настройките на осветлението" 3266 3267 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:878 3268 msgid "Load Lighting Preset" 3269 msgstr "Зареждане на настройките на осветлението" 3270 3271 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:124 3272 msgid "Map _Object..." 3273 msgstr "Преобразуване на _обект…" 3274 3275 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:128 3276 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" 3277 msgstr "" 3278 "Вид преобразуване на изображението (към равнина, сфера, кутия или цилиндър)" 3279 3280 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:138 3281 msgid "Map _to" 3282 msgstr "Преобразуване _към" 3283 3284 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:140 3285 msgid "Plane" 3286 msgstr "Плоскост" 3287 3288 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:141 3289 msgid "Sphere" 3290 msgstr "Сфера" 3291 3292 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:149 3293 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:181 3294 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:197 3295 msgid "X" 3296 msgstr "Хоризонтално" 3297 3298 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:150 3299 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:155 3300 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:160 3301 msgid "Position of viewpoint (x,y,z)" 3302 msgstr "Позиция на гледната точка (x,y,z)" 3303 3304 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:154 3305 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:202 3306 msgid "Y" 3307 msgstr "Вертикално" 3308 3309 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:159 3310 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:191 3311 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:207 3312 msgid "Z" 3313 msgstr "Дълбочина" 3314 3315 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:165 3316 msgid "Position X" 3317 msgstr "Хоризонтална позиция" 3318 3319 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:166 3320 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:171 3321 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:176 3322 msgid "Object position (x,y,z)" 3323 msgstr "Позиция на обекта в координатната система (x,y,z)" 3324 3325 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:170 3326 msgid "Position Y" 3327 msgstr "Вертикална позиция" 3328 3329 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:175 3330 msgid "Position Z" 3331 msgstr "Преместване в дълбочина" 3332 3333 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:182 3334 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:187 3335 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 3336 msgid "First axis of object (x,y,z)" 3337 msgstr "Първа ос на обекта (x,y,z)" 3338 3339 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:186 3340 msgid "y" 3341 msgstr "y" 3342 3343 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 3344 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:203 3345 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:208 3346 msgid "Second axis of object (x,y,z)" 3347 msgstr "Втора ос на обекта (x,y,z)" 3348 3349 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:213 3350 msgid "Angle X" 3351 msgstr "Ъгъл по X" 3352 3353 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:214 3354 msgid "Rotation about X axis in degrees" 3355 msgstr "Завъртане по хоризонталната ос [°]" 3356 3357 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:218 3358 msgid "Angle Y" 3359 msgstr "Ъгъл по Y" 3360 3361 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:219 3362 msgid "Rotation about Y axis in degrees" 3363 msgstr "Завъртане по вертикалната ос [°]" 3364 3365 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:223 3366 msgid "Angle Z" 3367 msgstr "Ъгъл по Z" 3368 3369 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:224 3370 msgid "Rotation about Z axis in degrees" 3371 msgstr "Завъртане по оста за дълбочина [°]" 3372 3373 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:229 3374 msgid "Light source type" 3375 msgstr "Вид светлинен източник" 3376 3377 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230 3378 msgid "Type of lightsource" 3379 msgstr "Вид светлинен източник" 3380 3381 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:231 3382 msgid "Point Light" 3383 msgstr "Точкова светлина" 3384 3385 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:232 3386 msgid "Directional Light" 3387 msgstr "Насочена светлина" 3388 3389 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:233 3390 msgid "No Light" 3391 msgstr "Без светлина" 3392 3393 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:239 3394 msgid "Light source _color" 3395 msgstr "_Цвят на светлинния източник" 3396 3397 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:277 3398 msgid "Ambie_nt" 3399 msgstr "Разсеяна светлина" 3400 3401 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:278 3402 msgid "Material ambient intensity" 3403 msgstr "Интензитет на разсеяната светлина на материала" 3404 3405 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:283 3406 msgid "D_iffuse" 3407 msgstr "_Дифузиране" 3408 3409 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:284 3410 msgid "Material diffuse intensity" 3411 msgstr "Интензитет на дифузиране на материала" 3412 3413 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:290 3414 msgid "Di_ffuse" 3415 msgstr "Ди_фузиране" 3416 3417 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:296 3418 msgid "Spec_ular" 3419 msgstr "Огледалност" 3420 3421 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:302 3422 msgid "Highligh_t" 3423 msgstr "_Светли петна" 3424 3425 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:303 3426 msgid "Material highlight (note, it's exponential)" 3427 msgstr "Светли петна на материала (експоненциално)" 3428 3429 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:309 3430 msgid "Antialia_sing" 3431 msgstr "За_глаждане" 3432 3433 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:314 3434 msgid "_Depth" 3435 msgstr "_Дълбочина" 3436 3437 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:315 3438 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" 3439 msgstr "Качество на заглаждането. По-високо е по-добре, но по-бавно" 3440 3441 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:320 3442 msgid "Thr_eshold" 3443 msgstr "_Праг" 3444 3445 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:321 3446 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" 3447 msgstr "Спиране, когато разликата между пикселите е по-малка от тази стойност" 3448 3449 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:327 3450 msgid "_Tile source image" 3451 msgstr "_Повторение на изходното изображение като плочка" 3452 3453 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:328 3454 msgid "Tile source image" 3455 msgstr "Повторение на изходното изображение като плочка" 3456 3457 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:333 3458 msgid "Create _new image" 3459 msgstr "Създаване на ново _изображение" 3460 3461 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:339 3462 msgid "Create ne_w layer" 3463 msgstr "Създаване на нов _слой" 3464 3465 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:340 3466 msgid "Create a new layer when applying filter" 3467 msgstr "Създаване на нов слой с прилагането на филтъра" 3468 3469 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:345 3470 msgid "Transparent bac_kground" 3471 msgstr "Прозрачен _фон" 3472 3473 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:353 3474 msgid "Sphere radius" 3475 msgstr "Радиус на сферата" 3476 3477 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:359 3478 msgid "Fro_nt" 3479 msgstr "От_пред" 3480 3481 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:360 3482 msgid "Box front face (set this to NULL if not used)" 3483 msgstr "Предното лице на кутията (задайте NULL, ако не се ползва)" 3484 3485 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:365 3486 msgid "B_ack" 3487 msgstr "От_зад" 3488 3489 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:366 3490 msgid "Box back face" 3491 msgstr "Задното лице на кутията" 3492 3493 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:371 3494 msgid "Box top face" 3495 msgstr "Горното лице на кутията" 3496 3497 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:375 3498 msgid "Bo_ttom" 3499 msgstr "Отдолу" 3500 3501 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:376 3502 msgid "Box bottom face" 3503 msgstr "Долното лице на кутията" 3504 3505 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:380 3506 msgid "Le_ft" 3507 msgstr "От_ляво" 3508 3509 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:381 3510 msgid "Box left face" 3511 msgstr "Лявото лице на кутията" 3512 3513 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:386 3514 msgid "Box right face" 3515 msgstr "Дясното лице на кутията" 3516 3517 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:391 3518 msgid "Scale X" 3519 msgstr "Мащабиране по хоризонтал" 3520 3521 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:392 3522 msgid "Box X size" 3523 msgstr "Размер на кутията по хоризонтал" 3524 3525 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:396 3526 msgid "Scale Y" 3527 msgstr "Мащабиране по вертикал" 3528 3529 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:397 3530 msgid "Box Y size" 3531 msgstr "Размер на кутията по вертикал" 3532 3533 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:401 3534 msgid "Scale Z" 3535 msgstr "Мащабиране в дълбочина" 3536 3537 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:402 3538 msgid "Box Z size" 3539 msgstr "Размер на кутията в дълбочина" 3540 3541 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:408 3542 msgid "_Top" 3543 msgstr "_Горе" 3544 3545 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:409 3546 msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)" 3547 msgstr "Горно лице на цилиндъра (задайте NULL, ако не се ползва)" 3548 3549 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:415 3550 msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)" 3551 msgstr "Долно лице на цилиндъра (задайте NULL, ако не се ползва)" 3552 3553 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:421 3554 msgid "Cylinder radius" 3555 msgstr "Радиус на цилиндъра" 3556 3557 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:425 3558 msgid "Cylin_der length" 3559 msgstr "_Дължина на цилиндъра" 3560 3561 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:426 3562 msgid "Cylinder length" 3563 msgstr "Дължина на цилиндъра" 3564 3565 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:347 3566 msgid "Map to Object" 3567 msgstr "Преобразуване към обект" 3568 3569 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:383 3570 msgid "_Preview!" 3571 msgstr "_Предварителен преглед!" 3572 3573 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:413 3574 msgid "Show _wireframe" 3575 msgstr "Показване на _скелета" 3576 3577 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:422 3578 msgid "Update preview _live" 3579 msgstr "_Обновяване на предварителния преглед" 3580 3581 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:432 3582 msgid "O_ptions" 3583 msgstr "_Настройки" 3584 3585 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:434 3586 msgid "Li_ght" 3587 msgstr "_Осветление" 3588 3589 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:436 3590 msgid "_Viewpoint" 3591 msgstr "_Изглед" 3592 3593 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443 3594 msgid "Sp_here" 3595 msgstr "Сфера" 3596 3597 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:445 3598 msgid "_Box" 3599 msgstr "_Кутия" 3600 3601 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:447 3602 msgid "C_ylinder" 3603 msgstr "_Цилиндър" 3604 3605 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 3606 msgid "Direction Vector" 3607 msgstr "Вектор на посока" 3608 3609 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:564 3610 msgid "Viewpoint Position" 3611 msgstr "Позиция на гледната точка" 3612 3613 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:586 3614 msgid "First Axis" 3615 msgstr "Първа ос" 3616 3617 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:606 3618 msgid "Second Axis" 3619 msgstr "Втора ос" 3620 3621 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:662 3622 msgid "Intensity Levels" 3623 msgstr "Нива на интензитет" 3624 3625 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:676 3626 msgid "Reflectivity" 3627 msgstr "Отражателност" 3628 3629 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:779 3630 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 3631 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:253 3632 msgid "Size" 3633 msgstr "Размер" 3634 3635 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792 3636 msgid "Map Images to Box Faces" 3637 msgstr "Разполагане на изображенията по стените на кутията" 3638 3639 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:860 3640 msgid "Images for the Cap Faces" 3641 msgstr "Изображения за лицата на капаците" 3642 3643 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:113 3644 msgid "Plug-In Example in _C" 3645 msgstr "" 3646 3647 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:119 3648 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 3649 msgid "Plug-in example in C" 3650 msgstr "" 3651 3652 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:178 3653 msgid "Plug-In Example in C" 3654 msgstr "" 3655 3656 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:183 96 3657 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 97 3658 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 … … 102 3663 msgstr "Източник 1:" 103 3664 104 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:18 63665 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 105 3666 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 106 3667 msgid "_Run" … … 110 3671 #. string. You may just use recommended Python format() or 111 3672 #. any style you like in your plug-ins. 112 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c: 2003673 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:198 113 3674 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88 114 3675 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 … … 122 3683 123 3684 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 124 msgid " Exercise a JavaScript goat"3685 msgid "Plug-In Example in _JavaScript" 125 3686 msgstr "" 126 3687 127 3688 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 128 msgid "Exercise a goat in the JavaScript language (GJS)"129 msgstr ""130 131 3689 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 132 msgid " Takes a goat for a walk in Javascript with the GJS interpreter"3690 msgid "Plug-in example in JavaScript (GJS)" 133 3691 msgstr "" 134 3692 135 3693 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 136 msgid "Exercise a goat (JavaScript)" 137 msgstr "" 138 139 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 140 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 141 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 142 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 plug-ins/common/file-heif.c:2282 143 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:592 plug-ins/common/grid.c:820 144 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:266 145 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:437 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3743 146 #: plug-ins/flame/flame.c:828 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1391 147 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 148 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 149 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 150 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:916 151 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 152 msgid "_OK" 153 msgstr "_Добре" 3694 msgid "Plug-In Example in JavaScript (GJS)" 3695 msgstr "" 154 3696 155 3697 #. GIMP - The GNU Image Manipulation Program … … 176 3718 #. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. 177 3719 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 178 msgid " Exercise a goat (Lua)"3720 msgid "Plug-In Example in Lua" 179 3721 msgstr "" 180 3722 181 3723 #. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT 182 3724 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172 183 msgid " Exercise a Lua goat"3725 msgid "Plug-In Example in _Lua" 184 3726 msgstr "" 185 3727 186 3728 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176 187 msgid "Exercise a goat in the Lua language" 3729 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:177 3730 msgid "Plug-in example in Lua" 188 3731 msgstr "" 189 3732 190 3733 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 191 msgid " Exercise a goat and a python"3734 msgid "Plug-In Example in _Python 3" 192 3735 msgstr "" 193 3736 194 3737 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 195 msgid "Exercise a goat in the Python 3 language"196 msgstr ""197 198 3738 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 199 msgid " Takes a goat for a walkin Python 3"3739 msgid "Plug-in example in Python 3" 200 3740 msgstr "" 201 3741 … … 205 3745 206 3746 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 207 msgid " Exercise a goat (Python 3)"3747 msgid "Plug-In Example in Python 3" 208 3748 msgstr "" 209 3749 210 3750 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 211 msgid " Exercise a Vala goat"3751 msgid "Plug-In Example in _Vala" 212 3752 msgstr "" 213 3753 214 3754 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 215 msgid "Exercise a goat in the Vala language"216 msgstr ""217 218 3755 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 219 msgid " Takes a goat for a walkin Vala"3756 msgid "Plug-in example in Vala" 220 3757 msgstr "" 221 3758 222 3759 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 223 msgid " Exercise a goat (Vala)"3760 msgid "Plug-In Example in Vala" 224 3761 msgstr "" 225 3762 … … 241 3778 msgstr "" 242 3779 243 #: plug-ins/common/align-layers.c:17 93780 #: plug-ins/common/align-layers.c:178 244 3781 msgid "Align Visi_ble Layers..." 245 3782 msgstr "Подравняване на _видимите слоеве…" 246 3783 247 #: plug-ins/common/align-layers.c:18 33784 #: plug-ins/common/align-layers.c:182 248 3785 msgid "Align all visible layers of the image" 249 3786 msgstr "Подравняване на видимите слоеве на изображението" 250 3787 251 #: plug-ins/common/align-layers.c:192 3788 #: plug-ins/common/align-layers.c:183 3789 #, fuzzy 3790 #| msgid "Align Visible Layers" 3791 msgid "Align visible layers" 3792 msgstr "Подравняване на видимите слоеве" 3793 3794 #: plug-ins/common/align-layers.c:191 252 3795 msgid "_Horizontal style" 253 3796 msgstr "_Хоризонтален стил" 254 3797 255 #: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:208 256 msgid "" 257 "(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap " 258 "to grid = 4)" 259 msgstr "" 260 "(без = 0, събиране = 1, запълване (от ляво надясно) = 2, запълване (от дясно " 261 "наляво) = 3, прилепване към мрежата = 4)" 262 263 #: plug-ins/common/align-layers.c:200 3798 #: plug-ins/common/align-layers.c:194 plug-ins/common/align-layers.c:216 3799 msgid "Collect" 3800 msgstr "Събиране" 3801 3802 #: plug-ins/common/align-layers.c:195 3803 msgid "Fill (left to right)" 3804 msgstr "Запълване (от ляво надясно)" 3805 3806 #: plug-ins/common/align-layers.c:196 3807 msgid "Fill (right to left)" 3808 msgstr "Запълване (от дясно наляво)" 3809 3810 #: plug-ins/common/align-layers.c:197 plug-ins/common/align-layers.c:219 3811 msgid "Snap to grid" 3812 msgstr "Прилепване към мрежата" 3813 3814 #: plug-ins/common/align-layers.c:203 264 3815 msgid "Hori_zontal base" 265 3816 msgstr "_Хоризонтална основа" 266 3817 267 #: plug-ins/common/align-layers.c:201 plug-ins/common/align-layers.c:216 268 msgid "(Left edge = 0, Center = 1, Right edge = 2)" 269 msgstr "(лява граница = 0, център = 1, дясна граница = 2)" 3818 #: plug-ins/common/align-layers.c:205 3819 msgid "Left edge" 3820 msgstr "Ляв ръб" 3821 3822 #: plug-ins/common/align-layers.c:206 plug-ins/common/align-layers.c:228 3823 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2925 3824 msgid "Center" 3825 msgstr "Център" 270 3826 271 3827 #: plug-ins/common/align-layers.c:207 3828 msgid "Right edge" 3829 msgstr "Десен ръб" 3830 3831 #: plug-ins/common/align-layers.c:213 272 3832 msgid "_Vertical style" 273 3833 msgstr "_Вертикален стил" 274 3834 275 #: plug-ins/common/align-layers.c:215 3835 #: plug-ins/common/align-layers.c:217 3836 msgid "Fill (top to bottom)" 3837 msgstr "Запълване (от горе надолу)" 3838 3839 #: plug-ins/common/align-layers.c:218 3840 msgid "Fill (bottom to top)" 3841 msgstr "Запълване (от долу нагоре)" 3842 3843 #: plug-ins/common/align-layers.c:225 276 3844 msgid "Ver_tical base" 277 3845 msgstr "_Вертикална основа" 278 3846 279 #: plug-ins/common/align-layers.c:222 3847 #: plug-ins/common/align-layers.c:227 3848 msgid "Top edge" 3849 msgstr "Горен край" 3850 3851 #: plug-ins/common/align-layers.c:229 3852 msgid "Bottom edge" 3853 msgstr "Долен край" 3854 3855 #: plug-ins/common/align-layers.c:235 280 3856 msgid "_Grid" 281 3857 msgstr "_Мрежа" 282 3858 283 #: plug-ins/common/align-layers.c:2 23 plug-ins/common/grid.c:8153859 #: plug-ins/common/align-layers.c:236 plug-ins/common/grid.c:817 284 3860 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1356 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 285 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:15 55 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:197286 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:28 93861 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1561 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:192 3862 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:284 287 3863 msgid "Grid" 288 3864 msgstr "Мрежа" 289 3865 290 #: plug-ins/common/align-layers.c:2 293866 #: plug-ins/common/align-layers.c:242 291 3867 msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" 292 3868 msgstr "_Игнориране на най-долния слой, дори да е видим" 293 3869 294 #: plug-ins/common/align-layers.c:2 303870 #: plug-ins/common/align-layers.c:243 295 3871 msgid "Ignore the bottom layer even if visible" 296 3872 msgstr "Игнориране на най-долния слой, дори да е видим" 297 3873 298 #: plug-ins/common/align-layers.c:2 363874 #: plug-ins/common/align-layers.c:249 299 3875 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" 300 3876 msgstr "_Използване на (невидимия) най-долен слой като основа" 301 3877 302 #: plug-ins/common/align-layers.c:2 373878 #: plug-ins/common/align-layers.c:250 303 3879 msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" 304 3880 msgstr "Използване на (невидимия) най-долен слой като основа" 305 3881 306 #: plug-ins/common/align-layers.c:2 873882 #: plug-ins/common/align-layers.c:299 307 3883 #, c-format 308 3884 msgid "There are not enough layers to align." 309 3885 msgstr "Няма достатъчно слоеве за подравняване." 310 3886 311 #: plug-ins/common/align-layers.c:7 313887 #: plug-ins/common/align-layers.c:747 312 3888 msgid "Align Visible Layers" 313 3889 msgstr "Подравняване на видимите слоеве" 314 3890 315 #: plug-ins/common/align-layers.c:740 plug-ins/common/align-layers.c:758 316 #: plug-ins/common/file-ps.c:430 plug-ins/common/file-ps.c:439 317 #: plug-ins/file-dds/dds.c:189 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:236 318 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 319 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 320 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 321 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:337 322 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:455 323 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:573 324 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 325 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 326 msgid "None" 327 msgstr "Няма" 328 329 #: plug-ins/common/align-layers.c:741 plug-ins/common/align-layers.c:759 330 msgid "Collect" 331 msgstr "Събиране" 332 333 #: plug-ins/common/align-layers.c:742 334 msgid "Fill (left to right)" 335 msgstr "Запълване (от ляво надясно)" 336 337 #: plug-ins/common/align-layers.c:743 338 msgid "Fill (right to left)" 339 msgstr "Запълване (от дясно наляво)" 340 341 #: plug-ins/common/align-layers.c:744 plug-ins/common/align-layers.c:762 342 msgid "Snap to grid" 343 msgstr "Прилепване към мрежата" 344 345 #: plug-ins/common/align-layers.c:750 346 msgid "Left edge" 347 msgstr "Ляв ръб" 348 349 #: plug-ins/common/align-layers.c:751 plug-ins/common/align-layers.c:769 350 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2919 351 msgid "Center" 352 msgstr "Център" 353 354 #: plug-ins/common/align-layers.c:752 355 msgid "Right edge" 356 msgstr "Десен ръб" 357 358 #: plug-ins/common/align-layers.c:760 359 msgid "Fill (top to bottom)" 360 msgstr "Запълване (от горе надолу)" 361 362 #: plug-ins/common/align-layers.c:761 363 msgid "Fill (bottom to top)" 364 msgstr "Запълване (от долу нагоре)" 365 366 #: plug-ins/common/align-layers.c:768 367 msgid "Top edge" 368 msgstr "Горен край" 369 370 #: plug-ins/common/align-layers.c:770 371 msgid "Bottom edge" 372 msgstr "Долен край" 373 374 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 3891 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:176 375 3892 msgid "Optimize (for _GIF)" 376 3893 msgstr "Оптимизиране (за _GIF)" 377 3894 378 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:1 823895 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 379 3896 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" 380 3897 msgstr "" … … 382 3899 "анимация в GIF" 383 3900 384 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:20 73901 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:204 385 3902 msgid "_Optimize (Difference)" 386 3903 msgstr "_Оптимизиране (разлика)" 387 3904 388 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:2 103905 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:207 389 3906 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" 390 3907 msgstr "" 391 3908 "Намаляване на размера на файла, когато е възможно комбиниране на слоеве" 392 3909 393 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:2 323910 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:229 394 3911 msgid "_Unoptimize" 395 3912 msgstr "_Деоптимизиране" 396 3913 397 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:23 53914 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:232 398 3915 msgid "Remove optimization to make editing easier" 399 3916 msgstr "Премахване на оптимизацията за по-лесно редактиране" 400 3917 401 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:25 43918 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:251 402 3919 msgid "_Remove Backdrop" 403 3920 msgstr "_Премахване на фона" 404 3921 405 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:27 53922 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:272 406 3923 msgid "_Find Backdrop" 407 3924 msgstr "_Откриване на фона" 408 3925 409 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:5 233926 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:519 410 3927 msgid "Unoptimizing animation" 411 3928 msgstr "Деоптимизиране на анимацията" 412 3929 413 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:52 63930 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:522 414 3931 msgid "Removing animation background" 415 3932 msgstr "Премахване на фона на анимацията" 416 3933 417 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:52 93934 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:525 418 3935 msgid "Finding animation background" 419 3936 msgstr "Намиране на фона на анимацията" 420 3937 421 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:5 333938 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:529 422 3939 msgid "Optimizing animation" 423 3940 msgstr "Оптимизиране на анимацията" 424 3941 425 #: plug-ins/common/animation-play.c:3 303942 #: plug-ins/common/animation-play.c:329 426 3943 msgid "_Playback..." 427 3944 msgstr "_Изпълнение…" 428 3945 429 #: plug-ins/common/animation-play.c:33 53946 #: plug-ins/common/animation-play.c:334 430 3947 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" 431 3948 msgstr "Предварителен преглед на GIMP анимация, базирана на слоеве" 432 3949 433 #: plug-ins/common/animation-play.c:3 713950 #: plug-ins/common/animation-play.c:369 434 3951 #, c-format 435 3952 msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." 436 3953 msgstr "Процедурата „%s“ работи само в интерактивен режим." 437 3954 438 #: plug-ins/common/animation-play.c:38 9 plug-ins/common/animation-play.c:768439 #: plug-ins/common/animation-play.c:13 843955 #: plug-ins/common/animation-play.c:387 plug-ins/common/animation-play.c:770 3956 #: plug-ins/common/animation-play.c:1392 440 3957 msgid "Start playback" 441 3958 msgstr "Изпълнение" 442 3959 443 #: plug-ins/common/animation-play.c:3 90 plug-ins/common/animation-play.c:7703960 #: plug-ins/common/animation-play.c:388 plug-ins/common/animation-play.c:772 444 3961 msgid "Step back to previous frame" 445 3962 msgstr "Стъпка към предишния кадър" 446 3963 447 #: plug-ins/common/animation-play.c:3 91 plug-ins/common/animation-play.c:7723964 #: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:774 448 3965 msgid "Step to next frame" 449 3966 msgstr "Стъпка към следващия кадър" 450 3967 451 #: plug-ins/common/animation-play.c:39 2 plug-ins/common/animation-play.c:7743968 #: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:776 452 3969 msgid "Rewind the animation" 453 3970 msgstr "Превъртане на анимацията" 454 3971 455 #: plug-ins/common/animation-play.c:39 73972 #: plug-ins/common/animation-play.c:395 456 3973 msgid "Increase the speed of the animation" 457 3974 msgstr "Увеличаване на скоростта на анимацията" 458 3975 459 #: plug-ins/common/animation-play.c:39 83976 #: plug-ins/common/animation-play.c:396 460 3977 msgid "Decrease the speed of the animation" 461 3978 msgstr "Намаляване на скоростта на анимацията" 462 3979 463 #: plug-ins/common/animation-play.c:39 93980 #: plug-ins/common/animation-play.c:397 464 3981 msgid "Reset the speed of the animation" 465 3982 msgstr "Стандартна скорост на анимацията" 466 3983 467 #: plug-ins/common/animation-play.c:40 4 plug-ins/common/animation-play.c:7773984 #: plug-ins/common/animation-play.c:402 plug-ins/common/animation-play.c:779 468 3985 msgid "Detach the animation from the dialog window" 469 3986 msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец" 470 3987 471 #: plug-ins/common/animation-play.c:40 5 plug-ins/common/animation-play.c:7793988 #: plug-ins/common/animation-play.c:403 plug-ins/common/animation-play.c:781 472 3989 msgid "Reload the image" 473 3990 msgstr "Презареждане на изображението" 474 3991 475 #: plug-ins/common/animation-play.c:40 6plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:263992 #: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 476 3993 msgid "Quit" 477 3994 msgstr "Спиране" 478 3995 479 3996 #. list is given in "fps" - frames per second 480 #: plug-ins/common/animation-play.c:49 6 plug-ins/common/animation-play.c:554481 #: plug-ins/common/animation-play.c:8 353997 #: plug-ins/common/animation-play.c:494 plug-ins/common/animation-play.c:552 3998 #: plug-ins/common/animation-play.c:843 482 3999 #, c-format 483 4000 msgid "%.1f %%" … … 485 4002 486 4003 #. Image Name 487 #: plug-ins/common/animation-play.c:69 04004 #: plug-ins/common/animation-play.c:691 488 4005 msgid "Animation Playback:" 489 4006 msgstr "Изпълнение на анимацията:" 490 4007 491 #: plug-ins/common/animation-play.c:77 04008 #: plug-ins/common/animation-play.c:772 492 4009 msgid "Step _back" 493 4010 msgstr "Стъпка на_зад" 494 4011 495 #: plug-ins/common/animation-play.c:77 24012 #: plug-ins/common/animation-play.c:774 496 4013 msgid "_Step" 497 4014 msgstr "Стъпка на_пред" 498 4015 499 #: plug-ins/common/animation-play.c:77 74016 #: plug-ins/common/animation-play.c:779 500 4017 msgid "Detach" 501 4018 msgstr "Отделяне" 502 4019 503 4020 #. Zoom Options 504 #: plug-ins/common/animation-play.c:85 0505 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:6 81506 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:27 64021 #: plug-ins/common/animation-play.c:858 4022 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:679 4023 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:271 507 4024 msgid "Zoom" 508 4025 msgstr "Увеличение" 509 4026 510 4027 #. list is given in "fps" - frames per second 511 #: plug-ins/common/animation-play.c:86 04028 #: plug-ins/common/animation-play.c:868 512 4029 #, c-format 513 4030 msgid "%d fps" 514 4031 msgstr "%d кдр./сек." 515 4032 516 #: plug-ins/common/animation-play.c:87 14033 #: plug-ins/common/animation-play.c:879 517 4034 msgid "Default framerate" 518 4035 msgstr "Стандартна честота на кадрите" 519 4036 520 #: plug-ins/common/animation-play.c:89 14037 #: plug-ins/common/animation-play.c:899 521 4038 msgid "Playback speed" 522 4039 msgstr "Скорост на изпълняване" … … 525 4042 #. * frame per layer. 526 4043 #. 527 #: plug-ins/common/animation-play.c:9 02 plug-ins/common/file-gif-export.c:13434044 #: plug-ins/common/animation-play.c:910 plug-ins/common/file-gif-export.c:221 528 4045 msgid "Cumulative layers (combine)" 529 4046 msgstr "Сливане на слоевете (комбиниране)" 530 4047 531 #: plug-ins/common/animation-play.c:9 07 plug-ins/common/file-gif-export.c:13454048 #: plug-ins/common/animation-play.c:915 plug-ins/common/file-gif-export.c:222 532 4049 msgid "One frame per layer (replace)" 533 4050 msgstr "Един кадър на слой (заместване)" 534 4051 535 #: plug-ins/common/animation-play.c:10 034052 #: plug-ins/common/animation-play.c:1011 536 4053 msgid "Memory could not be allocated to the frame container." 537 4054 msgstr "Не може да бъде заделена памет за контейнера на кадъра." 538 4055 539 #: plug-ins/common/animation-play.c:107 04056 #: plug-ins/common/animation-play.c:1078 540 4057 msgid "Invalid image. Did you close it?" 541 4058 msgstr "Неправилно изображение. Дали го затворихте?" 542 4059 543 #: plug-ins/common/animation-play.c:11 824060 #: plug-ins/common/animation-play.c:1190 544 4061 #, c-format 545 4062 msgid "Frame %d of %d" 546 4063 msgstr "Кадър %d от %d" 547 4064 548 #: plug-ins/common/animation-play.c:13 844065 #: plug-ins/common/animation-play.c:1392 549 4066 msgid "Stop playback" 550 4067 msgstr "Спиране" 551 4068 552 #: plug-ins/common/blinds.c:1 404069 #: plug-ins/common/blinds.c:139 553 4070 msgid "_Blinds..." 554 4071 msgstr "_Щори…" 555 4072 556 #: plug-ins/common/blinds.c:14 44073 #: plug-ins/common/blinds.c:143 557 4074 msgid "Simulate an image painted on window blinds" 558 4075 msgstr "Симулиране на изображение, нарисувано върху щори" 559 4076 560 #: plug-ins/common/blinds.c:15 44077 #: plug-ins/common/blinds.c:153 561 4078 msgid "_Displacement" 562 4079 msgstr "_Изместване" 563 4080 564 #: plug-ins/common/blinds.c:15 54081 #: plug-ins/common/blinds.c:154 565 4082 msgid "Angle of Displacement" 566 4083 msgstr "Ъгъл на изместване" 567 4084 568 #: plug-ins/common/blinds.c:1 604085 #: plug-ins/common/blinds.c:159 569 4086 msgid "_Number of segments" 570 4087 msgstr "_Брой сегменти" 571 4088 572 #: plug-ins/common/blinds.c:16 14089 #: plug-ins/common/blinds.c:160 573 4090 msgid "Number of segments in blinds" 574 4091 msgstr "_Брой сегменти в щорите" 575 4092 576 #: plug-ins/common/blinds.c:166 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:439 577 #, fuzzy 578 msgid "Orient_ation" 579 msgstr "Ориентация" 580 581 #: plug-ins/common/blinds.c:167 4093 #: plug-ins/common/blinds.c:166 582 4094 msgid "The orientation" 583 4095 msgstr "Ориентацията" 584 4096 585 #: plug-ins/common/blinds.c:16 8 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:2514097 #: plug-ins/common/blinds.c:167 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250 586 4098 msgid "Horizontal" 587 4099 msgstr "Хоризонтални" 588 4100 589 #: plug-ins/common/blinds.c:16 9 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:2504101 #: plug-ins/common/blinds.c:168 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249 590 4102 msgid "Vertical" 591 4103 msgstr "Вертикални" 592 4104 593 #: plug-ins/common/blinds.c:17 54105 #: plug-ins/common/blinds.c:174 594 4106 msgid "_Transparent" 595 4107 msgstr "_Прозрачно" 596 4108 597 #: plug-ins/common/blinds.c:17 64109 #: plug-ins/common/blinds.c:175 598 4110 msgid "Background transparent" 599 4111 msgstr "Прозрачен фон" 600 4112 601 #: plug-ins/common/blinds.c:22 24113 #: plug-ins/common/blinds.c:220 602 4114 msgid "Adding blinds" 603 4115 msgstr "Добавяне на щори" 604 4116 605 #: plug-ins/common/blinds.c:25 64117 #: plug-ins/common/blinds.c:254 606 4118 msgid "Blinds" 607 4119 msgstr "Щори" 608 4120 609 #. 610 #. * Create the "background" layer to hold the image... 611 #. 612 #: plug-ins/common/blinds.c:262 plug-ins/common/compose.c:1183 613 #: plug-ins/common/decompose.c:644 plug-ins/common/file-cel.c:476 614 #: plug-ins/common/file-cel.c:481 plug-ins/common/file-dicom.c:732 615 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:302 plug-ins/common/file-gegl.c:452 616 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:345 617 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1303 plug-ins/common/file-pcx.c:717 618 #: plug-ins/common/file-pcx.c:725 plug-ins/common/file-pcx.c:733 619 #: plug-ins/common/file-pix.c:437 plug-ins/common/file-png.c:925 620 #: plug-ins/common/file-pnm.c:853 plug-ins/common/file-qoi.c:304 621 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1853 plug-ins/common/file-sunras.c:1061 622 #: plug-ins/common/file-tga.c:1097 plug-ins/common/file-wbmp.c:274 623 #: plug-ins/common/file-xbm.c:892 plug-ins/common/film.c:866 624 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:302 plug-ins/common/tile.c:399 625 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:738 plug-ins/file-exr/file-exr.c:287 626 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:690 627 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 628 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 629 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2940 plug-ins/file-sgi/sgi.c:455 630 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1530 631 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 632 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 633 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 634 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:640 635 msgid "Background" 636 msgstr "Фон" 637 638 #: plug-ins/common/border-average.c:128 4121 #: plug-ins/common/border-average.c:127 639 4122 msgid "_Border Average..." 640 4123 msgstr "_Усреден по границата…" 641 4124 642 #: plug-ins/common/border-average.c:13 24125 #: plug-ins/common/border-average.c:131 643 4126 msgid "Set foreground to the average color of the image border" 644 4127 msgstr "Задаване на цвета за рисуване както усреднения по границите" 645 4128 646 #: plug-ins/common/border-average.c:14 14129 #: plug-ins/common/border-average.c:140 647 4130 msgid "_Thickness" 648 4131 msgstr "_Дебелина" 649 4132 650 #: plug-ins/common/border-average.c:14 24133 #: plug-ins/common/border-average.c:141 651 4134 msgid "Border size to take in count" 652 4135 msgstr "Размер на границата, която да се включи" 653 4136 654 #: plug-ins/common/border-average.c:14 64137 #: plug-ins/common/border-average.c:145 655 4138 msgid "Thickness unit of measure" 656 4139 msgstr "Единица за измерване на дебелината" 657 4140 658 #: plug-ins/common/border-average.c:14 74141 #: plug-ins/common/border-average.c:146 659 4142 msgid "Border size unit of measure" 660 4143 msgstr "Единица за измерване на дебелината на границата" 661 4144 662 #: plug-ins/common/border-average.c:15 14145 #: plug-ins/common/border-average.c:150 663 4146 msgid "Bucket Si_ze" 664 4147 msgstr "_Размер на кофата" 665 4148 4149 #: plug-ins/common/border-average.c:151 4150 #, fuzzy 4151 #| msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)" 4152 msgid "Bits for bucket size" 4153 msgstr "Битове за размера на кофите (стандартно=4: 16 нива)" 4154 666 4155 #: plug-ins/common/border-average.c:152 667 msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)" 668 msgstr "Битове за размера на кофите (стандартно=4: 16 нива)" 669 670 #: plug-ins/common/border-average.c:157 plug-ins/common/border-average.c:158 4156 msgid "1" 4157 msgstr "" 4158 4159 #: plug-ins/common/border-average.c:153 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 4160 msgid "2" 4161 msgstr "2" 4162 4163 #: plug-ins/common/border-average.c:154 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 4164 msgid "4" 4165 msgstr "4" 4166 4167 #: plug-ins/common/border-average.c:155 4168 #, fuzzy 4169 msgid "8" 4170 msgstr "A" 4171 4172 #: plug-ins/common/border-average.c:156 4173 #, fuzzy 4174 #| msgid "6" 4175 msgid "16" 4176 msgstr "6" 4177 4178 #: plug-ins/common/border-average.c:157 4179 #, fuzzy 4180 #| msgid "2" 4181 msgid "32" 4182 msgstr "2" 4183 4184 #: plug-ins/common/border-average.c:158 4185 #, fuzzy 4186 #| msgid "4" 4187 msgid "64" 4188 msgstr "4" 4189 4190 #: plug-ins/common/border-average.c:159 4191 msgid "128" 4192 msgstr "" 4193 4194 #: plug-ins/common/border-average.c:160 4195 msgid "256" 4196 msgstr "" 4197 4198 #: plug-ins/common/border-average.c:166 plug-ins/common/border-average.c:167 671 4199 msgid "The average color of the specified border." 672 4200 msgstr "Усредненият по указаните граници цвят." 673 4201 674 #: plug-ins/common/border-average.c:2 17 plug-ins/common/border-average.c:3954202 #: plug-ins/common/border-average.c:225 plug-ins/common/border-average.c:404 675 4203 msgid "Border Average" 676 4204 msgstr "Усреден по границата" 677 4205 678 #: plug-ins/common/border-average.c:40 64206 #: plug-ins/common/border-average.c:408 679 4207 msgid "Border Size" 680 4208 msgstr "Размер на границата" 681 4209 682 #: plug-ins/common/border-average.c:43 3683 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:84 34210 #: plug-ins/common/border-average.c:435 4211 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841 684 4212 msgid "Number of Colors" 685 4213 msgstr "Брой цветове" … … 698 4226 msgstr "Отмяна…" 699 4227 700 #: plug-ins/common/checkerboard.c:12 34228 #: plug-ins/common/checkerboard.c:122 701 4229 msgid "_Checkerboard (legacy)..." 702 4230 msgstr "_Шахматна дъска (остаряло)…" 703 4231 704 #: plug-ins/common/checkerboard.c:12 84232 #: plug-ins/common/checkerboard.c:127 705 4233 msgid "Create a checkerboard pattern" 706 4234 msgstr "Създаване на шахматна шарка" 707 4235 708 #: plug-ins/common/checkerboard.c:13 74236 #: plug-ins/common/checkerboard.c:136 709 4237 msgid "_Psychobilly" 710 4238 msgstr "_Психеделично" 711 4239 712 #: plug-ins/common/checkerboard.c:13 84240 #: plug-ins/common/checkerboard.c:137 713 4241 msgid "Render a psychobilly checkerboard" 714 4242 msgstr "Изобразяване на психеделична шахматна шарка" 715 4243 716 #: plug-ins/common/checkerboard.c:14 3plug-ins/gimpressionist/size.c:944244 #: plug-ins/common/checkerboard.c:142 plug-ins/gimpressionist/size.c:94 717 4245 msgid "_Size" 718 4246 msgstr "_Размер" 719 4247 720 #: plug-ins/common/checkerboard.c:14 44248 #: plug-ins/common/checkerboard.c:143 721 4249 msgid "Size of the checks" 722 4250 msgstr "Размер на полетата" 723 4251 724 #: plug-ins/common/checkerboard.c:14 9 plug-ins/common/checkerboard.c:1504252 #: plug-ins/common/checkerboard.c:148 plug-ins/common/checkerboard.c:149 725 4253 msgid "Check size unit of measure" 726 4254 msgstr "Единица за размера на шахматните полета" 727 4255 728 #: plug-ins/common/checkerboard.c:35 2 plug-ins/common/checkerboard.c:4824256 #: plug-ins/common/checkerboard.c:355 plug-ins/common/checkerboard.c:485 729 4257 msgid "Checkerboard" 730 4258 msgstr "Шахматна дъска" … … 843 4371 msgstr "Min (x-d, -), (0,5 < x)" 844 4372 845 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 4373 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 plug-ins/common/file-sunras.c:332 846 4374 msgid "Standard" 847 4375 msgstr "Стандартно" … … 924 4452 925 4453 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307 926 #: plug-ins/common/decompose.c:20 2 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1614454 #: plug-ins/common/decompose.c:201 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160 927 4455 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179 928 4456 msgid "Hue" … … 930 4458 931 4459 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308 932 #: plug-ins/common/decompose.c:20 3 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1624460 #: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161 933 4461 msgid "Saturation" 934 4462 msgstr "Насищане" 935 4463 936 4464 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 937 #: plug-ins/common/decompose.c:20 4plug-ins/gimpressionist/orientation.c:1484465 #: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 938 4466 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 939 4467 msgid "Value" … … 944 4472 msgstr "(Няма)" 945 4473 946 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:5 104474 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:509 947 4475 msgid "CML _Explorer..." 948 4476 msgstr "_Изследовател на CML…" 949 4477 950 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:51 54478 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:514 951 4479 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" 952 4480 msgstr "Създаване на абстрактни шарки на база решетки със свързани карти (CML)" 953 4481 954 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:51 74482 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:516 955 4483 msgid "" 956 4484 "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular " … … 964 4492 "аргумент. Може да управляване изследователя на CML чрез файла с параметрите." 965 4493 966 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:53 64494 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:535 967 4495 msgid "Parameter File" 968 4496 msgstr "Файл с параметри" 969 4497 970 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:53 74498 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:536 971 4499 msgid "" 972 4500 "The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " … … 976 4504 "аргумент се ползва само в неинтерактивно изпълнение." 977 4505 978 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:90 44506 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:907 979 4507 msgid "CML Explorer: evoluting" 980 4508 msgstr "Изследовател на CML: еволюция" 981 4509 982 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:13 714510 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1368 983 4511 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" 984 4512 msgstr "Изследовател на решетки със свързани карти" 985 4513 986 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 54514 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1412 987 4515 msgid "New Seed" 988 4516 msgstr "Нова начална стойност" 989 4517 990 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 64518 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1423 991 4519 msgid "Fix Seed" 992 4520 msgstr "Зададена начална стойност" 993 4521 994 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:143 74522 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1434 995 4523 msgid "Random Seed" 996 4524 msgstr "Случайна начална стойност" 997 4525 998 #. The Load button 999 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 plug-ins/common/cml-explorer.c:2353 1000 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1266 plug-ins/common/curve-bend.c:1804 1001 #: plug-ins/common/file-cel.c:990 plug-ins/common/qbist.c:842 1002 #: plug-ins/common/qbist.c:997 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 1003 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2704 plug-ins/flame/flame.c:624 1004 #: plug-ins/flame/flame.c:1242 1005 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:796 1006 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1523 1007 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 1008 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 1009 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 1010 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 1011 msgid "_Open" 1012 msgstr "_Отваряне" 1013 1014 #. The Save button 1015 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1460 plug-ins/common/cml-explorer.c:2143 1016 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1278 plug-ins/common/curve-bend.c:1839 1017 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1027 plug-ins/common/qbist.c:884 1018 #: plug-ins/common/qbist.c:1005 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 1019 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2712 plug-ins/flame/flame.c:624 1020 #: plug-ins/flame/flame.c:1250 1021 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:804 1022 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1561 1023 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 1024 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 1025 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 1026 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 1027 msgid "_Save" 1028 msgstr "_Запазване" 1029 1030 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1479 4526 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1476 1031 4527 msgid "_Hue" 1032 4528 msgstr "_Нюанс" 1033 4529 1034 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:148 34530 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1480 1035 4531 msgid "Sat_uration" 1036 4532 msgstr "_Насищане" 1037 4533 1038 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:148 74534 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1484 1039 4535 msgid "_Value" 1040 4536 msgstr "_Стойност" 1041 4537 1042 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:14 914538 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1488 1043 4539 msgid "_Advanced" 1044 4540 msgstr "_Разширени" 1045 4541 1046 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:150 64542 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1503 1047 4543 msgid "Channel Independent Parameters" 1048 4544 msgstr "Независещи от канала параметри" 1049 4545 1050 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:152 84546 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1525 1051 4547 msgid "Initial value:" 1052 4548 msgstr "Начална стойност:" 1053 4549 1054 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:153 34550 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1530 1055 4551 msgid "Zoom scale:" 1056 4552 msgstr "Мащаб:" 1057 4553 1058 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15 404554 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1537 1059 4555 msgid "Start offset:" 1060 4556 msgstr "Начално отместване:" 1061 4557 1062 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:154 84558 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1545 1063 4559 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" 1064 4560 msgstr "Произволна начална стойност (само за режимите „От начална стойност“)" 1065 4561 1066 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:155 84562 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1555 1067 4563 msgid "Seed:" 1068 4564 msgstr "Начална стойност:" 1069 4565 1070 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15 704566 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1567 1071 4567 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" 1072 4568 msgstr "Превключване към „От начална стойност“ с последната стойност" 1073 4569 1074 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15 824570 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1579 1075 4571 msgid "" 1076 4572 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" … … 1085 4581 "равни на нула." 1086 4582 1087 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15 904583 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1587 1088 4584 msgid "O_thers" 1089 4585 msgstr "_Други" 1090 4586 1091 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:160 54587 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 1092 4588 msgid "Copy Settings" 1093 4589 msgstr "Копиране на настройките" 1094 4590 1095 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:162 44591 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1621 1096 4592 msgid "Source channel:" 1097 4593 msgstr "Канал-източник:" 1098 4594 1099 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:163 9 plug-ins/common/cml-explorer.c:16864595 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1636 plug-ins/common/cml-explorer.c:1683 1100 4596 msgid "Destination channel:" 1101 4597 msgstr "Целеви канал:" 1102 4598 1103 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:164 34599 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1640 1104 4600 msgid "Copy Parameters" 1105 4601 msgstr "Копиране на параметрите" 1106 4602 1107 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:16 514603 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1648 1108 4604 msgid "Selective Load Settings" 1109 4605 msgstr "Зареждане на параметри по избор" 1110 4606 1111 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:16 714607 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1668 1112 4608 msgid "Source channel in file:" 1113 4609 msgstr "Канал-източник във файла:" 1114 4610 1115 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:16 924611 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1689 1116 4612 msgid "_Misc" 1117 4613 msgstr "_Други" 1118 4614 1119 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:17 514615 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1748 1120 4616 msgid "Function type:" 1121 4617 msgstr "Вид функция:" 1122 4618 1123 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 74619 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1764 1124 4620 msgid "Composition:" 1125 4621 msgstr "Композиция:" 1126 4622 1127 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:17 814623 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1778 1128 4624 msgid "Misc arrange:" 1129 4625 msgstr "Друга подредба:" 1130 4626 1131 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 54627 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1782 1132 4628 msgid "Use cyclic range" 1133 4629 msgstr "Използване на цикличен обхват" 1134 4630 1135 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 44631 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1791 1136 4632 msgid "Mod. rate:" 1137 4633 msgstr "Скорост на промяна:" 1138 4634 1139 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1 8014635 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1798 1140 4636 msgid "Env. sensitivity:" 1141 4637 msgstr "Чувствителност на средата:" 1142 4638 1143 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 84639 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1805 1144 4640 msgid "Diffusion dist.:" 1145 4641 msgstr "Разпределяне на дифузия:" 1146 4642 1147 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 54643 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1812 1148 4644 msgid "# of subranges:" 1149 4645 msgstr "брой подобхвати:" 1150 4646 1151 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18 224647 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1819 1152 4648 msgid "P(ower factor):" 1153 4649 msgstr "P(степен):" 1154 4650 1155 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18 304651 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1827 1156 4652 msgid "Parameter k:" 1157 4653 msgstr "Параметър k:" 1158 4654 1159 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:183 84655 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1835 1160 4656 msgid "Range low:" 1161 4657 msgstr "Долна граница:" 1162 4658 1163 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:184 54659 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1842 1164 4660 msgid "Range high:" 1165 4661 msgstr "Горна граница:" 1166 4662 1167 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:185 64663 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1853 1168 4664 msgid "Plot a Graph of the Settings" 1169 4665 msgstr "Изчертаване на графика на настройките" 1170 4666 1171 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:189 84667 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1895 1172 4668 msgid "Ch. sensitivity:" 1173 4669 msgstr "Чувствителност на канала:" 1174 4670 1175 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:190 64671 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1903 1176 4672 msgid "Mutation rate:" 1177 4673 msgstr "Скорост на мутация:" 1178 4674 1179 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:191 44675 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1911 1180 4676 msgid "Mutation dist.:" 1181 4677 msgstr "Разпределение на мутациите:" … … 1188 4684 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355 1189 4685 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1214 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1359 1190 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:121 51191 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:26 44686 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1213 4687 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:262 1192 4688 msgid "_Close" 1193 4689 msgstr "_Затваряне" … … 1201 4697 msgstr "Запазване на параметрите за CML" 1202 4698 1203 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 plug-ins/common/curve-bend.c:7871204 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1545 plug-ins/common/file-farbfeld.c:3611205 #: plug-ins/common/file-mng.c:864 plug-ins/common/file-mng.c:12141206 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1192 plug-ins/common/file-pdf-export.c:6631207 #: plug-ins/common/file-png.c:1495 plug-ins/common/file-raw-data.c:13581208 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1387 plug-ins/common/file-sunras.c:6161209 #: plug-ins/common/file-tga.c:1218 plug-ins/common/file-xmc.c:12771210 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2206 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:3411211 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:800 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:4271212 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1343 plug-ins/file-ico/ico-export.c:15601213 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:22191214 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:10841215 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1173 plug-ins/flame/flame.c:5901216 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:14241217 #: plug-ins/gfig/gfig.c:897 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:24631218 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:8081219 #, c-format1220 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"1221 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s"1222 1223 4699 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 plug-ins/common/cml-explorer.c:2300 1224 4700 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2318 … … 1255 4731 msgstr "Внимание: грешка при зареждането на параметри" 1256 4732 1257 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:18 14733 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:180 1258 4734 msgid "R_earrange Colormap..." 1259 4735 msgstr "_Пренареждане на цветовата карта…" 1260 4736 1261 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:18 74737 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:186 1262 4738 msgid "Rearrange the colormap" 1263 4739 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 1264 4740 1265 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:18 84741 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:187 1266 4742 msgid "" 1267 4743 "This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " … … 1271 4747 "позициите на цветовете в картата, без визуално да променяте изображението." 1272 4748 1273 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:19 94749 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:198 1274 4750 msgid "Map" 1275 4751 msgstr "Преобразуване към" 1276 4752 1277 #: plug-ins/common/colormap-remap.c: 2004753 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:199 1278 4754 msgid "Remap array for the colormap" 1279 4755 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 1280 4756 1281 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:21 54757 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:214 1282 4758 msgid "_Swap Colors" 1283 4759 msgstr "_Размяна на цветове" 1284 4760 1285 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:21 94761 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:218 1286 4762 msgid "Swap two colors in the colormap" 1287 4763 msgstr "Размяна на два цвята на цветовата карта" 1288 4764 1289 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2 204765 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:219 1290 4766 msgid "" 1291 4767 "This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " … … 1295 4771 "позициите на два цвята в картата, без визуално да променяте изображението." 1296 4772 1297 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:23 24773 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:231 1298 4774 msgid "Index 1" 1299 4775 msgstr "Индекс 1" 1300 4776 1301 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:23 34777 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:232 1302 4778 msgid "First index in the colormap" 1303 4779 msgstr "Първи индекс в цветовата карта" 1304 4780 1305 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:23 84781 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:237 1306 4782 msgid "Index 2" 1307 4783 msgstr "Индекс 2" 1308 4784 1309 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:23 94785 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:238 1310 4786 msgid "Second (other) index in the colormap" 1311 4787 msgstr "Втори индекс в цветовата карта" 1312 4788 1313 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:26 94789 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:267 1314 4790 #, c-format 1315 4791 msgid "Procedure '%s' only works with indexed images." 1316 4792 msgstr "Процедурата „%s“ работи само с индексирани изображения." 1317 4793 1318 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:60 24794 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:600 1319 4795 msgid "Rearrange Colors" 1320 4796 msgstr "Пренареждане на цветовe" 1321 4797 1322 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:63 34798 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:631 1323 4799 msgid "Sort on Hue" 1324 4800 msgstr "Подреждане по цвят" 1325 4801 1326 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:63 94802 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:637 1327 4803 msgid "Sort on Saturation" 1328 4804 msgstr "Подреждане по насищане" 1329 4805 1330 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:64 54806 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:643 1331 4807 msgid "Sort on Value" 1332 4808 msgstr "Подреждане по стойност" 1333 4809 1334 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:6 514810 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:649 1335 4811 msgid "Reverse Order" 1336 4812 msgstr "Обръщане" 1337 4813 1338 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:65 74814 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:655 1339 4815 msgid "Reset Order" 1340 4816 msgstr "Отмяна на подреждането" 1341 4817 1342 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:66 64818 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:664 1343 4819 msgid "" 1344 4820 "Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n" … … 1348 4824 "Показаните числа са първоначалните индекси." 1349 4825 1350 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:72 84826 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:726 1351 4827 msgid "Rearranging the colormap" 1352 4828 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" … … 1355 4831 #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c 1356 4832 #. 1357 #: plug-ins/common/compose.c:20 64833 #: plug-ins/common/compose.c:205 1358 4834 msgid "_Red:" 1359 4835 msgstr "_Червен:" 1360 4836 1361 #: plug-ins/common/compose.c:20 74837 #: plug-ins/common/compose.c:206 1362 4838 msgid "_Green:" 1363 4839 msgstr "_Зелен:" 1364 4840 1365 #: plug-ins/common/compose.c:20 84841 #: plug-ins/common/compose.c:207 1366 4842 msgid "_Blue:" 1367 4843 msgstr "_Син:" 1368 4844 1369 #: plug-ins/common/compose.c:20 94845 #: plug-ins/common/compose.c:208 1370 4846 msgid "_Alpha:" 1371 4847 msgstr "_Прозрачност:" 1372 4848 1373 #: plug-ins/common/compose.c:21 1 plug-ins/common/compose.c:2154849 #: plug-ins/common/compose.c:210 plug-ins/common/compose.c:214 1374 4850 msgid "_Hue:" 1375 4851 msgstr "_Нюанс:" 1376 4852 1377 #: plug-ins/common/compose.c:21 2 plug-ins/common/compose.c:2164853 #: plug-ins/common/compose.c:211 plug-ins/common/compose.c:215 1378 4854 msgid "_Saturation:" 1379 4855 msgstr "_Насищане:" 1380 4856 1381 #: plug-ins/common/compose.c:21 34857 #: plug-ins/common/compose.c:212 1382 4858 msgid "_Value:" 1383 4859 msgstr "_Стойност:" 1384 4860 1385 #: plug-ins/common/compose.c:21 74861 #: plug-ins/common/compose.c:216 1386 4862 msgid "_Lightness:" 1387 4863 msgstr "_Осветеност:" 1388 4864 1389 #: plug-ins/common/compose.c:21 94865 #: plug-ins/common/compose.c:218 1390 4866 msgid "_Cyan:" 1391 4867 msgstr "_Циан:" 1392 4868 1393 #: plug-ins/common/compose.c:2 204869 #: plug-ins/common/compose.c:219 1394 4870 msgid "_Magenta:" 1395 4871 msgstr "_Магента:" 1396 4872 1397 #: plug-ins/common/compose.c:22 14873 #: plug-ins/common/compose.c:220 1398 4874 msgid "_Yellow:" 1399 4875 msgstr "_Жълто:" 1400 4876 1401 #: plug-ins/common/compose.c:22 24877 #: plug-ins/common/compose.c:221 1402 4878 msgid "_Black:" 1403 4879 msgstr "_Черно:" 1404 4880 1405 #: plug-ins/common/compose.c:22 44881 #: plug-ins/common/compose.c:223 1406 4882 msgid "_L:" 1407 4883 msgstr "_L:" 1408 4884 1409 #: plug-ins/common/compose.c:22 54885 #: plug-ins/common/compose.c:224 1410 4886 msgid "_A:" 1411 4887 msgstr "_A:" 1412 4888 1413 #: plug-ins/common/compose.c:22 64889 #: plug-ins/common/compose.c:225 1414 4890 msgid "_B:" 1415 4891 msgstr "_B:" 1416 4892 1417 #: plug-ins/common/compose.c:22 84893 #: plug-ins/common/compose.c:227 1418 4894 msgid "_L" 1419 4895 msgstr "_L" 1420 4896 1421 #: plug-ins/common/compose.c:22 94897 #: plug-ins/common/compose.c:228 1422 4898 msgid "_C" 1423 4899 msgstr "_C" 1424 4900 1425 #: plug-ins/common/compose.c:2 304901 #: plug-ins/common/compose.c:229 1426 4902 msgid "_H" 1427 4903 msgstr "_H" 1428 4904 1429 #: plug-ins/common/compose.c:23 24905 #: plug-ins/common/compose.c:231 1430 4906 msgid "_Luma y470:" 1431 4907 msgstr "_Яркост y470:" 1432 4908 1433 #: plug-ins/common/compose.c:23 34909 #: plug-ins/common/compose.c:232 1434 4910 msgid "_Blueness cb470:" 1435 4911 msgstr "_Синьо cb470:" 1436 4912 1437 #: plug-ins/common/compose.c:23 44913 #: plug-ins/common/compose.c:233 1438 4914 msgid "_Redness cr470:" 1439 4915 msgstr "_Червено cr470:" 1440 4916 1441 #: plug-ins/common/compose.c:23 64917 #: plug-ins/common/compose.c:235 1442 4918 msgid "_Luma y709:" 1443 4919 msgstr "_Яркост y709:" 1444 4920 1445 #: plug-ins/common/compose.c:23 74921 #: plug-ins/common/compose.c:236 1446 4922 msgid "_Blueness cb709:" 1447 4923 msgstr "_Синьо cb709:" 1448 4924 1449 #: plug-ins/common/compose.c:23 84925 #: plug-ins/common/compose.c:237 1450 4926 msgid "_Redness cr709:" 1451 4927 msgstr "_Червено cr709:" 1452 4928 1453 #: plug-ins/common/compose.c:244 plug-ins/common/compose.c:438 1454 #: plug-ins/common/compose.c:501 plug-ins/common/decompose.c:193 1455 #: plug-ins/common/decompose.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:2442 4929 #: plug-ins/common/compose.c:243 plug-ins/common/compose.c:437 4930 #: plug-ins/common/compose.c:500 plug-ins/common/decompose.c:192 4931 #: plug-ins/common/decompose.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:288 4932 #: plug-ins/common/file-heif.c:409 1456 4933 msgid "RGB" 1457 4934 msgstr "RGB" 1458 4935 1459 #: plug-ins/common/compose.c:25 1 plug-ins/common/compose.c:4391460 #: plug-ins/common/compose.c:50 2 plug-ins/common/decompose.c:1941461 #: plug-ins/common/decompose.c:30 14936 #: plug-ins/common/compose.c:250 plug-ins/common/compose.c:438 4937 #: plug-ins/common/compose.c:501 plug-ins/common/decompose.c:193 4938 #: plug-ins/common/decompose.c:300 1462 4939 msgid "RGBA" 1463 4940 msgstr "RGBA" 1464 4941 1465 #: plug-ins/common/compose.c:25 9 plug-ins/common/compose.c:4401466 #: plug-ins/common/compose.c:50 3 plug-ins/common/decompose.c:2011467 #: plug-ins/common/decompose.c:30 34942 #: plug-ins/common/compose.c:258 plug-ins/common/compose.c:439 4943 #: plug-ins/common/compose.c:502 plug-ins/common/decompose.c:200 4944 #: plug-ins/common/decompose.c:302 1468 4945 msgid "HSV" 1469 4946 msgstr "HSV" 1470 4947 1471 #: plug-ins/common/compose.c:26 6 plug-ins/common/compose.c:4411472 #: plug-ins/common/compose.c:50 4 plug-ins/common/decompose.c:2061473 #: plug-ins/common/decompose.c:30 44948 #: plug-ins/common/compose.c:265 plug-ins/common/compose.c:440 4949 #: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:205 4950 #: plug-ins/common/decompose.c:303 1474 4951 msgid "HSL" 1475 4952 msgstr "HSL" 1476 4953 1477 #: plug-ins/common/compose.c:27 3 plug-ins/common/compose.c:4421478 #: plug-ins/common/compose.c:50 5 plug-ins/common/decompose.c:2111479 #: plug-ins/common/decompose.c:30 5 plug-ins/common/file-jp2-load.c:10004954 #: plug-ins/common/compose.c:272 plug-ins/common/compose.c:441 4955 #: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:210 4956 #: plug-ins/common/decompose.c:304 plug-ins/common/file-jp2-load.c:255 1480 4957 msgid "CMYK" 1481 4958 msgstr "CMYK" 1482 4959 1483 #: plug-ins/common/compose.c:28 1 plug-ins/common/compose.c:4431484 #: plug-ins/common/compose.c:50 6 plug-ins/common/decompose.c:2171485 #: plug-ins/common/decompose.c:30 64960 #: plug-ins/common/compose.c:280 plug-ins/common/compose.c:442 4961 #: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:216 4962 #: plug-ins/common/decompose.c:305 1486 4963 msgid "LAB" 1487 4964 msgstr "LAB" 1488 4965 1489 #: plug-ins/common/compose.c:28 8 plug-ins/common/compose.c:4441490 #: plug-ins/common/compose.c:50 7 plug-ins/common/decompose.c:2191491 #: plug-ins/common/decompose.c:30 74966 #: plug-ins/common/compose.c:287 plug-ins/common/compose.c:443 4967 #: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:218 4968 #: plug-ins/common/decompose.c:306 1492 4969 msgid "LCH" 1493 4970 msgstr "LCH" 1494 4971 1495 #: plug-ins/common/compose.c:29 54972 #: plug-ins/common/compose.c:294 1496 4973 msgid "YCbCr_ITU_R470" 1497 4974 msgstr "YCbCr_ITU_R470" 1498 4975 1499 #: plug-ins/common/compose.c:30 24976 #: plug-ins/common/compose.c:301 1500 4977 msgid "YCbCr_ITU_R709" 1501 4978 msgstr "YCbCr_ITU_R709" 1502 4979 1503 #: plug-ins/common/compose.c:30 94980 #: plug-ins/common/compose.c:308 1504 4981 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" 1505 4982 msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" 1506 4983 1507 #: plug-ins/common/compose.c:31 64984 #: plug-ins/common/compose.c:315 1508 4985 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" 1509 4986 msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" 1510 4987 1511 #: plug-ins/common/compose.c:37 84988 #: plug-ins/common/compose.c:377 1512 4989 msgid "What to compose: " 1513 4990 msgstr "Какво да се комбинира: " 1514 4991 1515 #: plug-ins/common/compose.c:40 34992 #: plug-ins/common/compose.c:402 1516 4993 msgid "C_ompose..." 1517 4994 msgstr "_Комбиниране…" 1518 4995 1519 #: plug-ins/common/compose.c:40 74996 #: plug-ins/common/compose.c:406 1520 4997 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" 1521 4998 msgstr "" 1522 4999 "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали" 1523 5000 1524 #: plug-ins/common/compose.c:40 95001 #: plug-ins/common/compose.c:408 1525 5002 msgid "This function creates a new image from multiple gray images" 1526 5003 msgstr "Тази функция създава изображение от няколко сиви изображения" 1527 5004 1528 #: plug-ins/common/compose.c:41 85005 #: plug-ins/common/compose.c:417 1529 5006 msgid "Image 2" 1530 5007 msgstr "Изображение 2" 1531 5008 1532 #: plug-ins/common/compose.c:41 95009 #: plug-ins/common/compose.c:418 1533 5010 msgid "Second input image" 1534 5011 msgstr "Второ входящо изображение" 1535 5012 1536 #: plug-ins/common/compose.c:42 45013 #: plug-ins/common/compose.c:423 1537 5014 msgid "Image 3" 1538 5015 msgstr "Изображение 3" 1539 5016 1540 #: plug-ins/common/compose.c:42 55017 #: plug-ins/common/compose.c:424 1541 5018 msgid "Third input image" 1542 5019 msgstr "Трето входящо изображение" 1543 5020 1544 #: plug-ins/common/compose.c:4 305021 #: plug-ins/common/compose.c:429 1545 5022 msgid "Image 4" 1546 5023 msgstr "Изображение 4" 1547 5024 1548 #: plug-ins/common/compose.c:43 15025 #: plug-ins/common/compose.c:430 1549 5026 msgid "Fourth input image" 1550 5027 msgstr "Четвърто входящо изображение" 1551 5028 1552 #: plug-ins/common/compose.c:43 6 plug-ins/common/compose.c:4991553 #: plug-ins/common/decompose.c:29 85029 #: plug-ins/common/compose.c:435 plug-ins/common/compose.c:498 5030 #: plug-ins/common/decompose.c:297 1554 5031 msgid "Color _model" 1555 5032 msgstr "Цветови _модел" 1556 5033 5034 #: plug-ins/common/compose.c:444 plug-ins/common/compose.c:507 5035 #: plug-ins/common/decompose.c:307 5036 msgid "YCbCr ITU R470" 5037 msgstr "YCbCr ITU R470" 5038 1557 5039 #: plug-ins/common/compose.c:445 plug-ins/common/compose.c:508 1558 5040 #: plug-ins/common/decompose.c:308 1559 msgid "YCbCr ITU R 470"1560 msgstr "YCbCr ITU R 470"5041 msgid "YCbCr ITU R709" 5042 msgstr "YCbCr ITU R709" 1561 5043 1562 5044 #: plug-ins/common/compose.c:446 plug-ins/common/compose.c:509 1563 5045 #: plug-ins/common/decompose.c:309 1564 msgid "YCbCr ITU R 709"1565 msgstr "YCbCr ITU R 709"5046 msgid "YCbCr ITU R470 256" 5047 msgstr "YCbCr ITU R470 256" 1566 5048 1567 5049 #: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510 1568 5050 #: plug-ins/common/decompose.c:310 1569 msgid "YCbCr ITU R470 256"1570 msgstr "YCbCr ITU R470 256"1571 1572 #: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:5111573 #: plug-ins/common/decompose.c:3111574 5051 msgid "YCbCr ITU R709 256" 1575 5052 msgstr "YCbCr ITU R709 256" 1576 5053 5054 #: plug-ins/common/compose.c:453 plug-ins/common/compose.c:516 5055 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:158 5056 msgid "New image" 5057 msgstr "Ново изображение" 5058 1577 5059 #: plug-ins/common/compose.c:454 plug-ins/common/compose.c:517 1578 5060 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:159 1579 msgid "New image"1580 msgstr "Ново изображение"1581 1582 #: plug-ins/common/compose.c:455 plug-ins/common/compose.c:5181583 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:1601584 5061 msgid "Output image" 1585 5062 msgstr "Изходящо изображение" 1586 5063 1587 #: plug-ins/common/compose.c:4 705064 #: plug-ins/common/compose.c:469 1588 5065 msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" 1589 5066 msgstr "" 1590 5067 "Съставяне на изображение от множество нарисувани обекти в степени на сивото" 1591 5068 1592 #: plug-ins/common/compose.c:47 25069 #: plug-ins/common/compose.c:471 1593 5070 msgid "" 1594 5071 "This function creates a new image from multiple drawables of gray images" … … 1597 5074 "сивото" 1598 5075 1599 #: plug-ins/common/compose.c:48 15076 #: plug-ins/common/compose.c:480 1600 5077 msgid "Drawable 2" 1601 5078 msgstr "Нарисувано 2" 1602 5079 1603 #: plug-ins/common/compose.c:48 25080 #: plug-ins/common/compose.c:481 1604 5081 msgid "Second input drawable" 1605 5082 msgstr "Второ входно нарисувано" 1606 5083 1607 #: plug-ins/common/compose.c:48 75084 #: plug-ins/common/compose.c:486 1608 5085 msgid "Drawable 3" 1609 5086 msgstr "Нарисувано 3" 1610 5087 1611 #: plug-ins/common/compose.c:48 85088 #: plug-ins/common/compose.c:487 1612 5089 msgid "Third input drawable" 1613 5090 msgstr "Трето входно нарисувано" 1614 5091 1615 #: plug-ins/common/compose.c:49 35092 #: plug-ins/common/compose.c:492 1616 5093 msgid "Drawable 4" 1617 5094 msgstr "Нарисувано 4" 1618 5095 1619 #: plug-ins/common/compose.c:49 45096 #: plug-ins/common/compose.c:493 1620 5097 msgid "Fourth input drawable" 1621 5098 msgstr "Четвърто входно нарисувано" 1622 5099 1623 #: plug-ins/common/compose.c:53 45100 #: plug-ins/common/compose.c:533 1624 5101 msgid "R_ecompose" 1625 5102 msgstr "_Комбиниране наново" 1626 5103 1627 #: plug-ins/common/compose.c:53 85104 #: plug-ins/common/compose.c:537 1628 5105 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" 1629 5106 msgstr "Сглобяване отново на вече разложено изображение" 1630 5107 1631 #: plug-ins/common/compose.c:5 405108 #: plug-ins/common/compose.c:539 1632 5109 msgid "" 1633 5110 "This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a " … … 1639 5116 "изображение с резултата." 1640 5117 1641 #: plug-ins/common/compose.c:60 45118 #: plug-ins/common/compose.c:602 1642 5119 msgid "" 1643 5120 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " … … 1647 5124 "това е било „Разложено“." 1648 5125 1649 #: plug-ins/common/compose.c:63 55126 #: plug-ins/common/compose.c:633 1650 5127 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" 1651 5128 msgstr "" … … 1653 5130 "твърде малко слоеве." 1654 5131 1655 #: plug-ins/common/compose.c:6 505132 #: plug-ins/common/compose.c:648 1656 5133 #, c-format 1657 5134 msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" … … 1659 5136 "Невъзможно пресъставяне: указаният слой-източник с идентификатор %d липсва" 1660 5137 1661 #: plug-ins/common/compose.c:6 705138 #: plug-ins/common/compose.c:668 1662 5139 #, c-format 1663 5140 msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" … … 1666 5143 "липсва" 1667 5144 1668 #: plug-ins/common/compose.c: 7005145 #: plug-ins/common/compose.c:697 1669 5146 #, c-format 1670 5147 msgid "Could not get layers for image %d" 1671 5148 msgstr "Слоевете за изображението %d не може да се получат" 1672 5149 1673 #: plug-ins/common/compose.c:77 35150 #: plug-ins/common/compose.c:770 1674 5151 msgid "Composing" 1675 5152 msgstr "Комбиниране" 1676 5153 1677 #: plug-ins/common/compose.c:102 8 plug-ins/common/compose.c:14285154 #: plug-ins/common/compose.c:1024 plug-ins/common/compose.c:1424 1678 5155 msgid "At least one image is needed to compose" 1679 5156 msgstr "За комбиниране е необходимо поне едно изображение" 1680 5157 1681 #: plug-ins/common/compose.c:104 95158 #: plug-ins/common/compose.c:1045 1682 5159 msgid "Drawables have different size" 1683 5160 msgstr "Нарисуваните имат различни размери" 1684 5161 1685 #: plug-ins/common/compose.c:107 75162 #: plug-ins/common/compose.c:1073 1686 5163 msgid "Images have different size" 1687 5164 msgstr "Изображенията имат различни размери" 1688 5165 1689 #: plug-ins/common/compose.c:109 55166 #: plug-ins/common/compose.c:1091 1690 5167 msgid "Error in getting layer IDs" 1691 5168 msgstr "Грешка при получаване на идентификаторите на слоевете" 1692 5169 1693 #: plug-ins/common/compose.c:122 85170 #: plug-ins/common/compose.c:1224 1694 5171 msgid "Compose" 1695 5172 msgstr "Комбиниране" 1696 5173 1697 #: plug-ins/common/compose.c:12 435174 #: plug-ins/common/compose.c:1239 1698 5175 msgid "Compose Channels" 1699 5176 msgstr "Комбиниране на канали" 1700 5177 1701 5178 #. Channel representation grid 1702 #: plug-ins/common/compose.c:125 85179 #: plug-ins/common/compose.c:1254 1703 5180 msgid "Channel Representations" 1704 5181 msgstr "Представяния на канали" 1705 5182 1706 #: plug-ins/common/compose.c:131 85183 #: plug-ins/common/compose.c:1314 1707 5184 msgid "Mask value" 1708 5185 msgstr "Стойност на маската" 1709 5186 1710 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:17 85187 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:177 1711 5188 msgid "Retine_x..." 1712 5189 msgstr "_Retinex…" 1713 5190 1714 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:18 25191 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:181 1715 5192 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" 1716 5193 msgstr "Подобряване на контраста чрез метода Retinex" 1717 5194 1718 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:18 45195 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:183 1719 5196 msgid "" 1720 5197 "The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " … … 1728 5205 "осветлението на сцената, както и изобразяването на цвета спрямо светлината." 1729 5206 1730 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:19 95207 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:198 1731 5208 msgid "Scal_e" 1732 5209 msgstr "_Мащабиране" 1733 5210 1734 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c: 2005211 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 1735 5212 msgid "Biggest scale value" 1736 5213 msgstr "Максимален мащаб" 1737 5214 1738 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:20 55215 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:204 1739 5216 msgid "Scale _division" 1740 5217 msgstr "_Стъпка на мащабите" 1741 5218 1742 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:20 61743 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:13 25219 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 5220 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 1744 5221 msgid "Number of scales" 1745 5222 msgstr "Брой мащаби" 1746 5223 1747 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:21 15224 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:210 1748 5225 msgid "Le_vel" 1749 5226 msgstr "_Ниво" 1750 5227 5228 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 5229 #, fuzzy 5230 #| msgid "" 5231 #| "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }" 5232 msgid "Retinex distribution through scales" 5233 msgstr "" 5234 "Разпределение ретинекс през мащаби {eднородно (0), ниско (1), високо (2)}" 5235 1751 5236 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 1752 msgid "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }" 1753 msgstr "" 1754 "Разпределение ретинекс през мащаби {eднородно (0), ниско (1), високо (2)}" 1755 1756 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:218 5237 msgid "Uniform" 5238 msgstr "Равномерно" 5239 5240 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:213 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 5241 msgid "Low" 5242 msgstr "Ниско" 5243 5244 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:214 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 5245 msgid "High" 5246 msgstr "Високо" 5247 5248 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:220 1757 5249 msgid "Dy_namic" 1758 5250 msgstr "_Динамично" 1759 5251 1760 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2 195252 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:221 1761 5253 msgid "Variance value" 1762 5254 msgstr "Вариация" 1763 5255 1764 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:27 25256 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:273 1765 5257 msgid "Retinex" 1766 5258 msgstr "Retinex" … … 1770 5262 msgstr "Подобряване на изображението с retinex" 1771 5263 1772 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 1773 msgid "Uniform" 1774 msgstr "Равномерно" 1775 1776 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 1777 msgid "Low" 1778 msgstr "Ниско" 1779 1780 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 1781 msgid "High" 1782 msgstr "Високо" 1783 1784 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:658 5264 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:647 1785 5265 msgid "Retinex: filtering" 1786 5266 msgstr "Ретинекс: филтриране" 1787 5267 1788 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:11 45268 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:113 1789 5269 msgid "_Zealous Crop" 1790 5270 msgstr "_Агресивно отрязване" 1791 5271 1792 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:11 85272 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:117 1793 5273 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" 1794 5274 msgstr "" 1795 5275 "Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата" 1796 5276 1797 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:14 45277 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:142 1798 5278 msgid "Zealous cropping" 1799 5279 msgstr "Агресивно отрязване" 1800 5280 1801 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:28 45281 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:282 1802 5282 msgid "Nothing to crop." 1803 5283 msgstr "Няма нищо за отрязване." 1804 5284 1805 #: plug-ins/common/curve-bend.c:39 65285 #: plug-ins/common/curve-bend.c:395 1806 5286 msgid "_Curve Bend..." 1807 5287 msgstr "_Деформиране по крива…" 1808 5288 1809 #: plug-ins/common/curve-bend.c:40 15289 #: plug-ins/common/curve-bend.c:400 1810 5290 msgid "Bend the image using two control curves" 1811 5291 msgstr "Деформиране на изображението чрез две контролни криви" 1812 5292 1813 #: plug-ins/common/curve-bend.c:40 25293 #: plug-ins/common/curve-bend.c:401 1814 5294 msgid "" 1815 5295 "This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " … … 1836 5316 "прилага отмествания, така че центърът да остане на същата позиция." 1837 5317 1838 #: plug-ins/common/curve-bend.c:42 65318 #: plug-ins/common/curve-bend.c:425 1839 5319 msgid "Rotat_e" 1840 5320 msgstr "За_въртане" 1841 5321 1842 #: plug-ins/common/curve-bend.c:42 75322 #: plug-ins/common/curve-bend.c:426 1843 5323 msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" 1844 5324 msgstr "Посока на деформирането (ъгъл от 0° до 360°)" 1845 5325 1846 #: plug-ins/common/curve-bend.c:43 35326 #: plug-ins/common/curve-bend.c:432 1847 5327 msgid "Smoo_thing" 1848 5328 msgstr "_Заглаждане" 1849 5329 1850 #: plug-ins/common/curve-bend.c:43 45330 #: plug-ins/common/curve-bend.c:433 1851 5331 msgid "Smoothing" 1852 5332 msgstr "Заглаждане" 1853 5333 1854 #: plug-ins/common/curve-bend.c:439 plug-ins/lighting/lighting-main.c:310 1855 msgid "_Antialiasing" 1856 msgstr "За_глаждане" 1857 1858 #: plug-ins/common/curve-bend.c:440 5334 #: plug-ins/common/curve-bend.c:439 1859 5335 msgid "Antialias" 1860 5336 msgstr "Заглаждане" 1861 5337 1862 #: plug-ins/common/curve-bend.c:44 55338 #: plug-ins/common/curve-bend.c:444 1863 5339 msgid "Work on cop_y" 1864 5340 msgstr "С _копие" 1865 5341 1866 #: plug-ins/common/curve-bend.c:44 65342 #: plug-ins/common/curve-bend.c:445 1867 5343 msgid "Copy the drawable and bend the copy" 1868 5344 msgstr "Копиране на нарисуването и огъване на копието" 1869 5345 1870 #: plug-ins/common/curve-bend.c:45 15346 #: plug-ins/common/curve-bend.c:450 1871 5347 #, fuzzy 1872 5348 msgid "Cur_ve Type" 1873 5349 msgstr "Вид на кривата" 1874 5350 1875 #: plug-ins/common/curve-bend.c:45 25351 #: plug-ins/common/curve-bend.c:451 1876 5352 msgid "" 1877 5353 "Whether to use Smooth (17 points) or Freehand (256 points) to draw the curve" 1878 5354 msgstr "" 1879 5355 1880 #: plug-ins/common/curve-bend.c:45 45356 #: plug-ins/common/curve-bend.c:453 1881 5357 msgid "Smooth" 1882 5358 msgstr "Гладка" 1883 5359 1884 #: plug-ins/common/curve-bend.c:45 55360 #: plug-ins/common/curve-bend.c:454 1885 5361 #, fuzzy 1886 5362 msgid "Freehand" 1887 5363 msgstr "Свободна" 1888 5364 1889 #: plug-ins/common/curve-bend.c:46 15365 #: plug-ins/common/curve-bend.c:460 1890 5366 #, fuzzy 1891 5367 msgid "Curve for _Border" 1892 5368 msgstr "Крива за кант" 1893 5369 1894 #: plug-ins/common/curve-bend.c:46 25370 #: plug-ins/common/curve-bend.c:461 1895 5371 msgid "Choose the active border line to edit" 1896 5372 msgstr "Избор на активната граница за редактиране" 1897 5373 1898 #: plug-ins/common/curve-bend.c:46 35374 #: plug-ins/common/curve-bend.c:462 1899 5375 msgid "Upper" 1900 5376 msgstr "Горна" 1901 5377 1902 #: plug-ins/common/curve-bend.c:46 45378 #: plug-ins/common/curve-bend.c:463 1903 5379 msgctxt "adjective" 1904 5380 msgid "Lower" 1905 5381 msgstr "Долна" 1906 5382 1907 #: plug-ins/common/curve-bend.c:470 plug-ins/common/curve-bend.c:471 1908 msgid "Argc upper point X" 1909 msgstr "Аргумент за горния хоризонтал" 1910 1911 #: plug-ins/common/curve-bend.c:476 5383 #: plug-ins/common/curve-bend.c:469 1912 5384 msgid "Upper point X" 1913 5385 msgstr "Хоризонтал на горната точка" 1914 5386 1915 #: plug-ins/common/curve-bend.c:47 7 plug-ins/common/curve-bend.c:5015387 #: plug-ins/common/curve-bend.c:470 plug-ins/common/curve-bend.c:482 1916 5388 msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" 1917 5389 msgstr "" … … 1919 5391 "неползвана точка)" 1920 5392 1921 #: plug-ins/common/curve-bend.c:482 plug-ins/common/curve-bend.c:483 1922 msgid "Argc upper point Y" 1923 msgstr "Аргумент за горния вертикал" 1924 1925 #: plug-ins/common/curve-bend.c:488 5393 #: plug-ins/common/curve-bend.c:475 1926 5394 msgid "Upper point Y" 1927 5395 msgstr "Вертикал на горната точка" 1928 5396 1929 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4 89 plug-ins/common/curve-bend.c:5135397 #: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:488 1930 5398 msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" 1931 5399 msgstr "" … … 1933 5401 "неползвана точка)" 1934 5402 1935 #: plug-ins/common/curve-bend.c:494 plug-ins/common/curve-bend.c:495 1936 msgid "Argc lower point X" 1937 msgstr "Аргумент за долния хоризонтал" 1938 1939 #: plug-ins/common/curve-bend.c:500 5403 #: plug-ins/common/curve-bend.c:481 1940 5404 msgid "Lower point X" 1941 5405 msgstr "Хоризонтал на долната точка" 1942 5406 1943 #: plug-ins/common/curve-bend.c:506 plug-ins/common/curve-bend.c:507 1944 msgid "Argc lower point Y" 1945 msgstr "Аргумент за долния вертикал" 1946 1947 #: plug-ins/common/curve-bend.c:512 5407 #: plug-ins/common/curve-bend.c:487 1948 5408 msgid "Lower point Y" 1949 5409 msgstr "Вертикал на долната точка" 1950 5410 1951 #: plug-ins/common/curve-bend.c: 5185411 #: plug-ins/common/curve-bend.c:493 1952 5412 msgid "Upper val Y" 1953 5413 msgstr "Стойности на горните вертикали" 1954 5414 1955 #: plug-ins/common/curve-bend.c: 519 plug-ins/common/curve-bend.c:5255415 #: plug-ins/common/curve-bend.c:494 plug-ins/common/curve-bend.c:500 1956 5416 msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" 1957 5417 msgstr "Масив от 256 координати по вертикала (0 ≤ y ≤ 255)" 1958 5418 1959 #: plug-ins/common/curve-bend.c: 5245419 #: plug-ins/common/curve-bend.c:499 1960 5420 msgid "Lower val Y" 1961 5421 msgstr "Стойности на долните вертикали" 1962 5422 1963 #: plug-ins/common/curve-bend.c:5 305423 #: plug-ins/common/curve-bend.c:505 1964 5424 msgid "Bent layer" 1965 5425 msgstr "Деформиран слой" 1966 5426 1967 #: plug-ins/common/curve-bend.c:5 315427 #: plug-ins/common/curve-bend.c:506 1968 5428 msgid "The transformed layer" 1969 5429 msgstr "Преобразуваният слой" 1970 5430 1971 #: plug-ins/common/curve-bend.c:6 675431 #: plug-ins/common/curve-bend.c:642 1972 5432 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." 1973 5433 msgstr "Работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)." 1974 5434 1975 #: plug-ins/common/curve-bend.c:6 815435 #: plug-ins/common/curve-bend.c:656 1976 5436 msgid "Cannot operate on layers with masks." 1977 5437 msgstr "Не работи върху слоеве с маски." 1978 5438 1979 #: plug-ins/common/curve-bend.c:6 965439 #: plug-ins/common/curve-bend.c:671 1980 5440 msgid "Cannot operate on empty selections." 1981 5441 msgstr "Не работи върху празни селекции." 1982 5442 1983 #: plug-ins/common/curve-bend.c:840 plug-ins/common/file-cel.c:331 1984 #: plug-ins/common/file-cel.c:383 plug-ins/common/file-dicom.c:364 1985 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:279 plug-ins/common/file-gif-load.c:416 1986 #: plug-ins/common/file-iff.c:219 plug-ins/common/file-mng.c:1398 1987 #: plug-ins/common/file-pcx.c:496 plug-ins/common/file-pcx.c:539 1988 #: plug-ins/common/file-png.c:643 plug-ins/common/file-ps.c:1165 1989 #: plug-ins/common/file-ps.c:3747 plug-ins/common/file-psp.c:2625 1990 #: plug-ins/common/file-psp.c:2675 plug-ins/common/file-qoi.c:283 1991 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:565 plug-ins/common/file-raw-data.c:1690 1992 #: plug-ins/common/file-sunras.c:436 plug-ins/common/file-svg.c:540 1993 #: plug-ins/common/file-tga.c:428 plug-ins/common/file-wbmp.c:188 1994 #: plug-ins/common/file-xbm.c:730 plug-ins/common/file-xmc.c:661 1995 #: plug-ins/common/file-xmc.c:900 plug-ins/common/file-xwd.c:473 1996 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2095 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 1997 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 1998 #: plug-ins/file-fits/fits.c:385 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:441 1999 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:492 plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:516 2000 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:568 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681 2001 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1021 2002 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:615 2003 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2224 plug-ins/file-psd/psd-load.c:180 2004 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:185 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 2005 #: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:544 2006 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1784 2007 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1159 plug-ins/gfig/gfig.c:527 2008 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 2009 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 2010 #, c-format 2011 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" 2012 msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене: %s" 2013 2014 #: plug-ins/common/curve-bend.c:850 5443 #: plug-ins/common/curve-bend.c:825 2015 5444 #, c-format 2016 5445 msgid "Error while reading '%s': %s" 2017 5446 msgstr "Грешка при четене на „%s“. %s" 2018 5447 2019 #: plug-ins/common/curve-bend.c:10 72 plug-ins/common/curve-bend.c:26975448 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1047 plug-ins/common/curve-bend.c:2681 2020 5449 msgid "Curve Bend" 2021 5450 msgstr "Деформиране по крива" 2022 5451 2023 #: plug-ins/common/curve-bend.c:10 88plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12115452 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1063 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1211 2024 5453 msgid "Options" 2025 5454 msgstr "Настройки" … … 2028 5457 #. Preview area, top of column 2029 5458 #. preview 2030 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1 111plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:5895459 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1095 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 2031 5460 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 2032 5461 msgid "Preview" … … 2034 5463 2035 5464 #. The preview button 2036 #: plug-ins/common/curve-bend.c:11 395465 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1123 2037 5466 msgid "_Preview Once" 2038 5467 msgstr "_Еднократен предварителен преглед" 2039 5468 2040 5469 #. The preview toggle 2041 #: plug-ins/common/curve-bend.c:11 485470 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1132 2042 5471 msgid "Automatic pre_view" 2043 5472 msgstr "_Автоматичен предварителен преглед" 2044 5473 2045 #: plug-ins/common/curve-bend.c:11 805474 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1163 2046 5475 msgid "Modify Curves" 2047 5476 msgstr "Промяна на кривите" 2048 5477 2049 5478 #. The Copy button 2050 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1 2122051 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:30 475479 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1195 5480 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3053 2052 5481 msgid "_Copy" 2053 5482 msgstr "_Копие" 2054 5483 2055 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12 175484 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1200 2056 5485 msgid "Copy the active curve to the other border" 2057 5486 msgstr "Копиране на активната крива в другия кант" 2058 5487 2059 5488 #. The CopyInv button 2060 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12 245489 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1207 2061 5490 msgid "_Mirror" 2062 5491 msgstr "_Огледало" 2063 5492 2064 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12 295493 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1212 2065 5494 msgid "Mirror the active curve to the other border" 2066 5495 msgstr "Огледало на активната крива в другия кант" 2067 5496 2068 5497 #. The Swap button 2069 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12 375498 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1220 2070 5499 msgid "S_wap" 2071 5500 msgstr "_Размяна" 2072 5501 2073 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12 425502 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1225 2074 5503 msgid "Swap the two curves" 2075 5504 msgstr "Размяна на двете криви" 2076 5505 2077 5506 #. The Reset button 2078 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12 49 plug-ins/common/sphere-designer.c:26542079 #: plug-ins/common/tile-small.c:52 5plug-ins/gimpressionist/preview.c:1822080 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:91 45507 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1232 plug-ins/common/sphere-designer.c:2653 5508 #: plug-ins/common/tile-small.c:523 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 5509 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 2081 5510 msgid "_Reset" 2082 5511 msgstr "_Зануляване" 2083 5512 2084 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12 545513 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1237 2085 5514 msgid "Reset the active curve" 2086 5515 msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция" 2087 5516 2088 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12 715517 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1254 2089 5518 msgid "Load the curves from a file" 2090 5519 msgstr "Зареждане на кривите от файл" 2091 5520 2092 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12 835521 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1266 2093 5522 msgid "Save the curves to a file" 2094 5523 msgstr "Запазване на кривите като файл" 2095 5524 2096 #: plug-ins/common/curve-bend.c:17 995525 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1783 2097 5526 msgid "Load Curve Points from File" 2098 5527 msgstr "Зареждане на точките на кривата от файл" 2099 5528 2100 #: plug-ins/common/curve-bend.c:18 345529 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1818 2101 5530 msgid "Save Curve Points to File" 2102 5531 msgstr "Запазване на точките на кривата като файл" 2103 5532 2104 #: plug-ins/common/decompose.c:15 65533 #: plug-ins/common/decompose.c:155 2105 5534 msgid "red" 2106 5535 msgstr "червено" 2107 5536 2108 #: plug-ins/common/decompose.c:15 75537 #: plug-ins/common/decompose.c:156 2109 5538 msgid "green" 2110 5539 msgstr "зелено" 2111 5540 2112 #: plug-ins/common/decompose.c:15 85541 #: plug-ins/common/decompose.c:157 2113 5542 msgid "blue" 2114 5543 msgstr "синьо" 2115 5544 2116 #: plug-ins/common/decompose.c:15 95545 #: plug-ins/common/decompose.c:158 2117 5546 msgid "alpha" 2118 5547 msgstr "прозрачност" 2119 5548 2120 #: plug-ins/common/decompose.c:16 1 plug-ins/common/decompose.c:1655549 #: plug-ins/common/decompose.c:160 plug-ins/common/decompose.c:164 2121 5550 msgid "hue" 2122 5551 msgstr "нюанс" 2123 5552 2124 #: plug-ins/common/decompose.c:16 2 plug-ins/common/decompose.c:1665553 #: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 2125 5554 msgid "saturation" 2126 5555 msgstr "насищане" 2127 5556 2128 #: plug-ins/common/decompose.c:16 35557 #: plug-ins/common/decompose.c:162 2129 5558 msgid "value" 2130 5559 msgstr "стойност" 2131 5560 2132 #: plug-ins/common/decompose.c:16 75561 #: plug-ins/common/decompose.c:166 2133 5562 msgid "lightness" 2134 5563 msgstr "осветеност" 2135 5564 2136 #: plug-ins/common/decompose.c:16 95565 #: plug-ins/common/decompose.c:168 2137 5566 msgid "cyan" 2138 5567 msgstr "циан" 2139 5568 2140 #: plug-ins/common/decompose.c:1 705569 #: plug-ins/common/decompose.c:169 2141 5570 msgid "magenta" 2142 5571 msgstr "магента" 2143 5572 2144 #: plug-ins/common/decompose.c:17 15573 #: plug-ins/common/decompose.c:170 2145 5574 msgid "yellow" 2146 5575 msgstr "жълто" 2147 5576 2148 #: plug-ins/common/decompose.c:17 25577 #: plug-ins/common/decompose.c:171 2149 5578 msgid "black" 2150 5579 msgstr "черно" 2151 5580 2152 #: plug-ins/common/decompose.c:17 4 plug-ins/common/decompose.c:1785581 #: plug-ins/common/decompose.c:173 plug-ins/common/decompose.c:177 2153 5582 msgid "L" 2154 5583 msgstr "L" 2155 5584 2156 #: plug-ins/common/decompose.c:17 55585 #: plug-ins/common/decompose.c:174 2157 5586 msgid "A" 2158 5587 msgstr "A" 2159 5588 2160 #: plug-ins/common/decompose.c:17 65589 #: plug-ins/common/decompose.c:175 2161 5590 msgid "B" 2162 5591 msgstr "B" 2163 5592 2164 #: plug-ins/common/decompose.c:17 95593 #: plug-ins/common/decompose.c:178 2165 5594 msgid "C" 2166 5595 msgstr "C" 2167 5596 2168 #: plug-ins/common/decompose.c:1 805597 #: plug-ins/common/decompose.c:179 2169 5598 msgid "H" 2170 5599 msgstr "H" 2171 5600 2172 #: plug-ins/common/decompose.c:18 25601 #: plug-ins/common/decompose.c:181 2173 5602 msgid "luma-y470" 2174 5603 msgstr "яркост-у470" 2175 5604 2176 #: plug-ins/common/decompose.c:18 35605 #: plug-ins/common/decompose.c:182 2177 5606 msgid "blueness-cb470" 2178 5607 msgstr "синьо-cb470" 2179 5608 2180 #: plug-ins/common/decompose.c:18 45609 #: plug-ins/common/decompose.c:183 2181 5610 msgid "redness-cr470" 2182 5611 msgstr "червено-cr470" 2183 5612 2184 #: plug-ins/common/decompose.c:18 65613 #: plug-ins/common/decompose.c:185 2185 5614 msgid "luma-y709" 2186 5615 msgstr "яркост-y709" 2187 5616 2188 #: plug-ins/common/decompose.c:18 75617 #: plug-ins/common/decompose.c:186 2189 5618 msgid "blueness-cb709" 2190 5619 msgstr "синьо-cb709" 2191 5620 2192 #: plug-ins/common/decompose.c:18 85621 #: plug-ins/common/decompose.c:187 2193 5622 msgid "redness-cr709" 2194 5623 msgstr "червено-cr709" 2195 5624 2196 #: plug-ins/common/decompose.c:19 62197 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:8 805625 #: plug-ins/common/decompose.c:195 5626 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:878 2198 5627 msgid "Red" 2199 5628 msgstr "Червено" 2200 5629 2201 #: plug-ins/common/decompose.c:19 72202 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:89 35630 #: plug-ins/common/decompose.c:196 5631 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:891 2203 5632 msgid "Green" 2204 5633 msgstr "Зелено" 2205 5634 2206 #: plug-ins/common/decompose.c:19 82207 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:90 65635 #: plug-ins/common/decompose.c:197 5636 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904 2208 5637 msgid "Blue" 2209 5638 msgstr "Синьо" 2210 5639 2211 #: plug-ins/common/decompose.c:19 9 plug-ins/common/decompose.c:3025640 #: plug-ins/common/decompose.c:198 plug-ins/common/decompose.c:301 2212 5641 msgid "Alpha" 2213 5642 msgstr "Прозрачност" 2214 5643 2215 #: plug-ins/common/decompose.c:20 75644 #: plug-ins/common/decompose.c:206 2216 5645 msgid "Hue (HSL)" 2217 5646 msgstr "Нюанс (HSL)" 2218 5647 2219 #: plug-ins/common/decompose.c:20 85648 #: plug-ins/common/decompose.c:207 2220 5649 msgid "Saturation (HSL)" 2221 5650 msgstr "Насищане (HSL)" 2222 5651 2223 #: plug-ins/common/decompose.c:20 95652 #: plug-ins/common/decompose.c:208 2224 5653 msgid "Lightness" 2225 5654 msgstr "Осветеност" 2226 5655 2227 #: plug-ins/common/decompose.c:21 25656 #: plug-ins/common/decompose.c:211 2228 5657 msgid "Cyan" 2229 5658 msgstr "Циан" 2230 5659 2231 #: plug-ins/common/decompose.c:21 35660 #: plug-ins/common/decompose.c:212 2232 5661 msgid "Magenta" 2233 5662 msgstr "Магента" 2234 5663 2235 #: plug-ins/common/decompose.c:21 45664 #: plug-ins/common/decompose.c:213 2236 5665 msgid "Yellow" 2237 5666 msgstr "Жълто" 2238 5667 2239 #: plug-ins/common/decompose.c:215 plug-ins/common/warp.c:269 2240 #: plug-ins/file-fits/fits.c:201 plug-ins/flame/flame.c:1291 2241 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1455 2242 msgid "Black" 2243 msgstr "Черно" 2244 2245 #: plug-ins/common/decompose.c:221 5668 #: plug-ins/common/decompose.c:220 2246 5669 msgid "YCbCr470" 2247 5670 msgstr "YCbCr470" 2248 5671 2249 #: plug-ins/common/decompose.c:22 25672 #: plug-ins/common/decompose.c:221 2250 5673 msgid "YCbCr470f" 2251 5674 msgstr "YCbCr470f" 2252 5675 2253 #: plug-ins/common/decompose.c:22 45676 #: plug-ins/common/decompose.c:223 2254 5677 msgid "YCbCr709" 2255 5678 msgstr "YCbCr709" 2256 5679 2257 #: plug-ins/common/decompose.c:22 55680 #: plug-ins/common/decompose.c:224 2258 5681 msgid "YCbCr709f" 2259 5682 msgstr "YCbCr709f" 2260 5683 2261 #: plug-ins/common/decompose.c:26 15684 #: plug-ins/common/decompose.c:260 2262 5685 msgid "What to decompose: " 2263 5686 msgstr "Какво да се разложи: " 2264 5687 2265 #: plug-ins/common/decompose.c:28 25688 #: plug-ins/common/decompose.c:281 2266 5689 msgid "_Decompose..." 2267 5690 msgstr "_Разлагане…" 2268 5691 2269 #: plug-ins/common/decompose.c:28 65692 #: plug-ins/common/decompose.c:285 2270 5693 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" 2271 5694 msgstr "Разлагане на изображението на отделни цветови компоненти" 2272 5695 2273 #: plug-ins/common/decompose.c:29 95696 #: plug-ins/common/decompose.c:298 2274 5697 msgid "The model to decompose to" 2275 5698 msgstr "Цветови модел, към който да се разлага" 2276 5699 2277 #: plug-ins/common/decompose.c:31 75700 #: plug-ins/common/decompose.c:316 2278 5701 msgid "_Decompose to layers" 2279 5702 msgstr "_Разлагане на слоеве" 2280 5703 2281 #: plug-ins/common/decompose.c:31 85704 #: plug-ins/common/decompose.c:317 2282 5705 msgid "Create channels as layers in a single image" 2283 5706 msgstr "Създаване на канали като слоеве в едно изображение" 2284 5707 2285 #: plug-ins/common/decompose.c:32 35708 #: plug-ins/common/decompose.c:322 2286 5709 msgid "_Foreground as registration color" 2287 5710 msgstr "Цвят за _рисуване като регистрационния" 2288 5711 2289 #: plug-ins/common/decompose.c:32 45712 #: plug-ins/common/decompose.c:323 2290 5713 msgid "" 2291 5714 "When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output " … … 2297 5720 "нарязване, които трябва да са видими във всички канали." 2298 5721 2299 #: plug-ins/common/decompose.c:40 25722 #: plug-ins/common/decompose.c:400 2300 5723 msgid "Decomposing" 2301 5724 msgstr "Разлагане" 2302 5725 2303 #: plug-ins/common/decompose.c:52 75726 #: plug-ins/common/decompose.c:525 2304 5727 msgid "Image not suitable for this decomposition" 2305 5728 msgstr "Изображението не е подходящо за това разлагане" 2306 5729 2307 #: plug-ins/common/decompose.c:84 55730 #: plug-ins/common/decompose.c:843 2308 5731 msgid "Decompose" 2309 5732 msgstr "Разлагане" 2310 5733 2311 #: plug-ins/common/decompose.c:8 505734 #: plug-ins/common/decompose.c:848 2312 5735 msgid "Extract Channels" 2313 5736 msgstr "Извеждане на канали" 2314 5737 2315 #: plug-ins/common/depth-merge.c:20 45738 #: plug-ins/common/depth-merge.c:203 2316 5739 msgid "_Depth Merge..." 2317 5740 msgstr "_Сливане с дълбочина…" 2318 5741 2319 #: plug-ins/common/depth-merge.c:20 85742 #: plug-ins/common/depth-merge.c:207 2320 5743 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" 2321 5744 msgstr "Комбиниране на две изображения чрез карти за дълбочина (z-буфери)" 2322 5745 2323 #: plug-ins/common/depth-merge.c:22 35746 #: plug-ins/common/depth-merge.c:222 2324 5747 msgid "Source _1" 2325 5748 msgstr "Източник _1" 2326 5749 2327 #: plug-ins/common/depth-merge.c:22 45750 #: plug-ins/common/depth-merge.c:223 2328 5751 msgid "Source 1" 2329 5752 msgstr "Източник 1" 2330 5753 2331 #: plug-ins/common/depth-merge.c:22 95754 #: plug-ins/common/depth-merge.c:228 2332 5755 msgid "_Depth map 1" 2333 5756 msgstr "_Карта за дълбочина 1" 2334 5757 2335 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2 305758 #: plug-ins/common/depth-merge.c:229 2336 5759 msgid "Depth map 1" 2337 5760 msgstr "Карта за дълбочина 1" 2338 5761 2339 #: plug-ins/common/depth-merge.c:23 55762 #: plug-ins/common/depth-merge.c:234 2340 5763 msgid "Source _2" 2341 5764 msgstr "Източник _2" 2342 5765 2343 #: plug-ins/common/depth-merge.c:23 65766 #: plug-ins/common/depth-merge.c:235 2344 5767 msgid "Source 2" 2345 5768 msgstr "Източник 2" 2346 5769 2347 #: plug-ins/common/depth-merge.c:24 15770 #: plug-ins/common/depth-merge.c:240 2348 5771 msgid "Depth _map 2" 2349 5772 msgstr "Карта за _дълбочина 2" 2350 5773 2351 #: plug-ins/common/depth-merge.c:24 25774 #: plug-ins/common/depth-merge.c:241 2352 5775 msgid "Depth map 2" 2353 5776 msgstr "Карта за дълбочина 2" 2354 5777 2355 #: plug-ins/common/depth-merge.c:24 75778 #: plug-ins/common/depth-merge.c:246 2356 5779 msgid "O_verlap" 2357 5780 msgstr "_Припокриване" 2358 5781 2359 #: plug-ins/common/depth-merge.c:24 85782 #: plug-ins/common/depth-merge.c:247 2360 5783 msgid "Overlap" 2361 5784 msgstr "Припокриване" 2362 5785 2363 #: plug-ins/common/depth-merge.c:25 3 plug-ins/common/file-raw-data.c:3635786 #: plug-ins/common/depth-merge.c:252 plug-ins/common/file-raw-data.c:364 2364 5787 msgid "O_ffset" 2365 5788 msgstr "_Отместване" 2366 5789 2367 #: plug-ins/common/depth-merge.c:25 45790 #: plug-ins/common/depth-merge.c:253 2368 5791 msgid "Depth relative offset" 2369 5792 msgstr "Отместване според дълбочината" 2370 5793 2371 #: plug-ins/common/depth-merge.c:25 95794 #: plug-ins/common/depth-merge.c:258 2372 5795 msgid "Sc_ale 1" 2373 5796 msgstr "_Мащабиране 1" 2374 5797 2375 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2 605798 #: plug-ins/common/depth-merge.c:259 2376 5799 msgid "Depth relative scale 1" 2377 5800 msgstr "Мащаб според дълбочината 1" 2378 5801 2379 #: plug-ins/common/depth-merge.c:26 55802 #: plug-ins/common/depth-merge.c:264 2380 5803 msgid "Scal_e 2" 2381 5804 msgstr "Ма_щабиране 2" 2382 5805 2383 #: plug-ins/common/depth-merge.c:26 65806 #: plug-ins/common/depth-merge.c:265 2384 5807 msgid "Depth relative scale 2" 2385 5808 msgstr "Мащаб според дълбочината 2" 2386 5809 2387 #: plug-ins/common/depth-merge.c:31 35810 #: plug-ins/common/depth-merge.c:311 2388 5811 msgid "The selection does not intersect with the input drawable." 2389 5812 msgstr "Избраното не включва нищо от входното нарисувано." 2390 5813 2391 #: plug-ins/common/depth-merge.c:36 65814 #: plug-ins/common/depth-merge.c:364 2392 5815 msgid "Depth-merging" 2393 5816 msgstr "Сливане с дълбочина" 2394 5817 2395 #: plug-ins/common/depth-merge.c:61 75818 #: plug-ins/common/depth-merge.c:615 2396 5819 msgid "Depth Merge" 2397 5820 msgstr "Сливане с дълбочина" 2398 5821 2399 #: plug-ins/common/despeckle.c:1 695822 #: plug-ins/common/despeckle.c:170 2400 5823 msgid "Des_peckle..." 2401 5824 msgstr "_Без петънца…" 2402 5825 2403 #: plug-ins/common/despeckle.c:17 35826 #: plug-ins/common/despeckle.c:174 2404 5827 msgid "Remove speckle noise from the image" 2405 5828 msgstr "Премахване на петнистия шум от изображението" 2406 5829 2407 #: plug-ins/common/despeckle.c:17 55830 #: plug-ins/common/despeckle.c:176 2408 5831 msgid "" 2409 5832 "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " … … 2411 5834 msgstr "Тази приставка филтрира изображение по медиана или адаптивно поле." 2412 5835 2413 #: plug-ins/common/despeckle.c:18 55836 #: plug-ins/common/despeckle.c:186 2414 5837 msgid "R_adius" 2415 5838 msgstr "_Радиус" 2416 5839 2417 #: plug-ins/common/despeckle.c:18 65840 #: plug-ins/common/despeckle.c:187 2418 5841 msgid "Filter box radius" 2419 5842 msgstr "Радиус на полето" 2420 5843 2421 #: plug-ins/common/despeckle.c:19 15844 #: plug-ins/common/despeckle.c:192 2422 5845 msgid "_Filter Type" 2423 5846 msgstr "Вид _филтър" 2424 5847 2425 #: plug-ins/common/despeckle.c:192 2426 msgid "" 2427 "Filter type { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-" 2428 "ADAPTIVE (3) }" 2429 msgstr "" 2430 "Вид филтър {по медиана (0), адаптивно (1), рекурсивно по медиана (2), " 2431 "рекурсивно адаптивно (3)}" 2432 2433 #: plug-ins/common/despeckle.c:198 2434 msgid "_Black level" 2435 msgstr "Ниво на _черното" 2436 2437 #: plug-ins/common/despeckle.c:199 2438 msgid "Black level" 2439 msgstr "Ниво на черното" 2440 2441 #: plug-ins/common/despeckle.c:204 2442 msgid "_White level" 2443 msgstr "Ниво на _бялото" 2444 2445 #: plug-ins/common/despeckle.c:205 2446 msgid "White level" 2447 msgstr "Ниво на _бялото" 2448 2449 #: plug-ins/common/despeckle.c:386 plug-ins/common/despeckle.c:760 2450 msgid "Despeckle" 2451 msgstr "Без петънца" 2452 2453 #: plug-ins/common/despeckle.c:390 5848 #: plug-ins/common/despeckle.c:193 5849 #, fuzzy 5850 #| msgid "_Filter Type" 5851 msgid "Filter type" 5852 msgstr "Вид _филтър" 5853 5854 #: plug-ins/common/despeckle.c:194 2454 5855 msgid "Median" 2455 5856 msgstr "По медиана" 2456 5857 2457 #: plug-ins/common/despeckle.c: 391plug-ins/gimpressionist/orientation.c:1765858 #: plug-ins/common/despeckle.c:195 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 2458 5859 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 2459 5860 msgid "Adaptive" 2460 5861 msgstr "Адаптивно" 2461 5862 2462 #: plug-ins/common/despeckle.c: 3925863 #: plug-ins/common/despeckle.c:196 2463 5864 msgid "Recursive-Median" 2464 5865 msgstr "Рекурсивно по медиана" 2465 5866 2466 #: plug-ins/common/despeckle.c: 3935867 #: plug-ins/common/despeckle.c:197 2467 5868 msgid "Recursive-Adaptive" 2468 5869 msgstr "Рекурсивно адаптивно" 2469 5870 2470 #: plug-ins/common/destripe.c:126 5871 #: plug-ins/common/despeckle.c:203 5872 msgid "_Black level" 5873 msgstr "Ниво на _черното" 5874 5875 #: plug-ins/common/despeckle.c:204 5876 msgid "Black level" 5877 msgstr "Ниво на черното" 5878 5879 #: plug-ins/common/despeckle.c:209 5880 msgid "_White level" 5881 msgstr "Ниво на _бялото" 5882 5883 #: plug-ins/common/despeckle.c:210 5884 msgid "White level" 5885 msgstr "Ниво на _бялото" 5886 5887 #: plug-ins/common/despeckle.c:389 plug-ins/common/despeckle.c:756 5888 msgid "Despeckle" 5889 msgstr "Без петънца" 5890 5891 #: plug-ins/common/destripe.c:125 2471 5892 msgid "Des_tripe..." 2472 5893 msgstr "_Лентички…" 2473 5894 2474 #: plug-ins/common/destripe.c:1 305895 #: plug-ins/common/destripe.c:129 2475 5896 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" 2476 5897 msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението" 2477 5898 2478 #: plug-ins/common/destripe.c:13 25899 #: plug-ins/common/destripe.c:131 2479 5900 msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." 2480 5901 msgstr "Тази приставка премахва вертикалните черти от изображението" 2481 5902 2482 #: plug-ins/common/destripe.c:14 1 plug-ins/common/file-html-table.c:1932483 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 18 plug-ins/common/file-raw-data.c:3532484 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:13 5plug-ins/imagemap/imap_grid.c:2585903 #: plug-ins/common/destripe.c:140 plug-ins/common/file-html-table.c:194 5904 #: plug-ins/common/file-ps.c:525 plug-ins/common/file-raw-data.c:354 5905 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:134 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 2485 5906 msgid "_Width" 2486 5907 msgstr "_Широчина" 2487 5908 2488 #: plug-ins/common/destripe.c:14 25909 #: plug-ins/common/destripe.c:141 2489 5910 msgid "Averaging filter width" 2490 5911 msgstr "Средна широчина на филтъра" 2491 5912 2492 #: plug-ins/common/destripe.c:14 85913 #: plug-ins/common/destripe.c:147 2493 5914 msgid "Create _histogram" 2494 5915 msgstr "Създаване на _хистограма" 2495 5916 2496 #: plug-ins/common/destripe.c:14 95917 #: plug-ins/common/destripe.c:148 2497 5918 msgid "Output a histogram" 2498 5919 msgstr "Създаване на хистограма" 2499 5920 2500 #: plug-ins/common/destripe.c:23 95921 #: plug-ins/common/destripe.c:237 2501 5922 msgid "Destriping" 2502 5923 msgstr "Прилагане на лентички" 2503 5924 2504 #: plug-ins/common/destripe.c:4 615925 #: plug-ins/common/destripe.c:459 2505 5926 msgid "Destripe" 2506 5927 msgstr "Лентички" 2507 5928 2508 #: plug-ins/common/file-aa.c:13 0 plug-ins/common/file-aa.c:1325929 #: plug-ins/common/file-aa.c:133 plug-ins/common/file-aa.c:135 2509 5930 msgid "ASCII art" 2510 5931 msgstr "ASCII изкуство" 2511 5932 2512 #: plug-ins/common/file-aa.c:13 55933 #: plug-ins/common/file-aa.c:138 2513 5934 msgid "Saves grayscale image in various text formats" 2514 5935 msgstr "Запазване на изображения в степени на сивото в текстови формати" 2515 5936 2516 #: plug-ins/common/file-aa.c:1 375937 #: plug-ins/common/file-aa.c:140 2517 5938 msgid "" 2518 5939 "This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " … … 2522 5943 "текст в различни формати" 2523 5944 2524 #: plug-ins/common/file-aa.c:154 plug-ins/file-dds/dds.c:211 2525 msgid "_Format" 2526 msgstr "_Формат:" 2527 2528 #: plug-ins/common/file-aa.c:155 5945 #: plug-ins/common/file-aa.c:165 2529 5946 msgid "File type to use" 2530 5947 msgstr "Вид на файла" 2531 5948 2532 #: plug-ins/common/file-cel.c:1 39 plug-ins/common/file-cel.c:1695949 #: plug-ins/common/file-cel.c:140 plug-ins/common/file-cel.c:170 2533 5950 msgid "KISS CEL" 2534 5951 msgstr "KISS CEL" 2535 5952 2536 #: plug-ins/common/file-cel.c:15 7 plug-ins/common/file-cel.c:1875953 #: plug-ins/common/file-cel.c:158 plug-ins/common/file-cel.c:194 2537 5954 msgid "_Palette file" 2538 5955 msgstr "Файл с _палитра" 2539 5956 2540 #: plug-ins/common/file-cel.c:15 85957 #: plug-ins/common/file-cel.c:159 2541 5958 msgid "KCF file to load palette from" 2542 5959 msgstr "Файл, от който да се зареди палитрата" 2543 5960 2544 #: plug-ins/common/file-cel.c:1 885961 #: plug-ins/common/file-cel.c:195 2545 5962 msgid "File to save palette to" 2546 5963 msgstr "Файл, в който да се запази палитрата" 2547 5964 2548 5965 #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) 2549 #: plug-ins/common/file-cel.c:2 255966 #: plug-ins/common/file-cel.c:232 2550 5967 msgid "Load KISS Palette" 2551 5968 msgstr "Зареждане на палитра KISS" 2552 5969 2553 #: plug-ins/common/file-cel.c:25 15970 #: plug-ins/common/file-cel.c:258 2554 5971 #, c-format 2555 5972 msgid "This KISS CEL image requires a palette file." 2556 5973 msgstr "Необходим е файл с палитра за изображение във формат KISS CEL" 2557 5974 2558 #: plug-ins/common/file-cel.c:3 43 plug-ins/common/file-cel.c:3952559 #: plug-ins/common/file-cel.c:41 65975 #: plug-ins/common/file-cel.c:338 plug-ins/common/file-cel.c:390 5976 #: plug-ins/common/file-cel.c:411 2560 5977 #, c-format 2561 5978 msgid "EOF or error while reading image header" 2562 5979 msgstr "Неочакван край или грешка при четене на заглавна част на изображение" 2563 5980 2564 #. Read file pointer 2565 #. File header 2566 #. KiSS file type 2567 #. Bits per pixel 2568 #. Dimensions of image 2569 #. Layer offsets 2570 #. Number of colors 2571 #. Image 2572 #. Layer 2573 #. Temporary buffer 2574 #. Pixel data 2575 #. Buffer for layer 2576 #. Counters 2577 #. Number of items read from file 2578 #. max. rows allocated 2579 #. column, highest column ever used 2580 #. 2581 #. * Open the file for reading... 2582 #. 2583 #: plug-ins/common/file-cel.c:374 plug-ins/common/file-dicom.c:356 2584 #: plug-ins/common/file-gegl.c:339 plug-ins/common/file-gif-load.c:408 2585 #: plug-ins/common/file-heif.c:852 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 2586 #: plug-ins/common/file-pcx.c:488 plug-ins/common/file-pcx.c:531 2587 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:782 plug-ins/common/file-pix.c:374 2588 #: plug-ins/common/file-png.c:635 plug-ins/common/file-pnm.c:698 2589 #: plug-ins/common/file-ps.c:1155 plug-ins/common/file-raw-data.c:1682 2590 #: plug-ins/common/file-sunras.c:428 plug-ins/common/file-tga.c:420 2591 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:618 2592 #: plug-ins/common/file-xbm.c:722 plug-ins/common/file-xmc.c:651 2593 #: plug-ins/common/file-xpm.c:365 plug-ins/common/file-xwd.c:465 2594 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 2595 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:484 2596 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:508 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673 2597 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:811 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 2598 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:193 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:452 2599 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:314 2600 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:293 2601 #, c-format 2602 msgid "Opening '%s'" 2603 msgstr "Отваряне на „%s“" 2604 2605 #: plug-ins/common/file-cel.c:425 5981 #: plug-ins/common/file-cel.c:420 2606 5982 #, c-format 2607 5983 msgid "is not a CEL image file" 2608 5984 msgstr "не е файл CEL" 2609 5985 2610 #: plug-ins/common/file-cel.c:4 405986 #: plug-ins/common/file-cel.c:435 2611 5987 #, c-format 2612 5988 msgid "illegal bpp value in image: %hhu" 2613 5989 msgstr "неправилна стойност за битове на пиксел в изображение: %hhu" 2614 5990 2615 #: plug-ins/common/file-cel.c:45 55991 #: plug-ins/common/file-cel.c:450 2616 5992 #, c-format 2617 5993 msgid "" … … 2622 5998 "%d, височина: %d, вертикално отместване: %d" 2623 5999 2624 #: plug-ins/common/file-cel.c:46 96000 #: plug-ins/common/file-cel.c:464 2625 6001 #, c-format 2626 6002 msgid "Can't create a new image" 2627 6003 msgstr "Не може да се създаде ново изображение" 2628 6004 2629 #: plug-ins/common/file-cel.c:50 6 plug-ins/common/file-cel.c:5432630 #: plug-ins/common/file-cel.c:56 96005 #: plug-ins/common/file-cel.c:501 plug-ins/common/file-cel.c:538 6006 #: plug-ins/common/file-cel.c:564 2631 6007 #, c-format 2632 6008 msgid "EOF or error while reading image data" 2633 6009 msgstr "неочакван край на файл или грешка при четене на данни на изображение" 2634 6010 2635 #: plug-ins/common/file-cel.c:58 76011 #: plug-ins/common/file-cel.c:582 2636 6012 #, c-format 2637 6013 msgid "Unsupported bit depth (%d)!" 2638 6014 msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!" 2639 6015 2640 #: plug-ins/common/file-cel.c:6 746016 #: plug-ins/common/file-cel.c:669 2641 6017 #, c-format 2642 6018 msgid "'%s': is not a KCF palette file" 2643 6019 msgstr "„%s“ не е файл с палитра във формат KCF" 2644 6020 2645 #: plug-ins/common/file-cel.c:6 846021 #: plug-ins/common/file-cel.c:679 2646 6022 #, c-format 2647 6023 msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" 2648 6024 msgstr "„%s“: неправилна стойност за битове на пиксел в палитрата: %hhu" 2649 6025 2650 #: plug-ins/common/file-cel.c:6 946026 #: plug-ins/common/file-cel.c:689 2651 6027 #, c-format 2652 6028 msgid "'%s': illegal number of colors: %u" 2653 6029 msgstr "„%s“: неправилен брой цветове: %u" 2654 6030 2655 #: plug-ins/common/file-cel.c:7 10 plug-ins/common/file-cel.c:7382656 #: plug-ins/common/file-cel.c:76 96031 #: plug-ins/common/file-cel.c:705 plug-ins/common/file-cel.c:733 6032 #: plug-ins/common/file-cel.c:764 2657 6033 #, c-format 2658 6034 msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" 2659 6035 msgstr "'%s': неочакван край на файл или грешка при четене на данни на палитра" 2660 6036 2661 #. init the progress meter 2662 #. 2663 #. * Open the file for writing... 2664 #. 2665 #: plug-ins/common/file-cel.c:826 plug-ins/common/file-farbfeld.c:353 2666 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:952 plug-ins/common/file-html-table.c:347 2667 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1389 plug-ins/common/file-pcx.c:1076 2668 #: plug-ins/common/file-pix.c:642 plug-ins/common/file-png.c:1487 2669 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1618 plug-ins/common/file-ps.c:1376 2670 #: plug-ins/common/file-qoi.c:358 plug-ins/common/file-sunras.c:607 2671 #: plug-ins/common/file-tga.c:1210 plug-ins/common/file-xbm.c:1031 2672 #: plug-ins/common/file-xpm.c:686 plug-ins/common/file-xwd.c:701 2673 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:333 plug-ins/file-fits/fits.c:663 2674 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:767 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:610 2675 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1335 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1544 2676 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2165 2677 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:626 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1074 2678 #, c-format 2679 msgid "Exporting '%s'" 2680 msgstr "Изнасяне на „%s“" 2681 2682 #: plug-ins/common/file-csource.c:121 6037 #: plug-ins/common/file-csource.c:122 2683 6038 msgid "C source code" 2684 6039 msgstr "Изходен код на C" 2685 6040 2686 #: plug-ins/common/file-csource.c:12 46041 #: plug-ins/common/file-csource.c:125 2687 6042 msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" 2688 6043 msgstr "" 2689 6044 "Извеждане на данните за изображение във формат RGB(A) за вмъкване в код на C" 2690 6045 2691 #: plug-ins/common/file-csource.c:12 66046 #: plug-ins/common/file-csource.c:127 2692 6047 msgid "CSource cannot be run non-interactively." 2693 6048 msgstr "CSource може да се използва само интерактивно." 2694 6049 2695 #: plug-ins/common/file-csource.c:13 46050 #: plug-ins/common/file-csource.c:135 2696 6051 msgid "C-Source" 2697 6052 msgstr "Код на C" 2698 6053 2699 #: plug-ins/common/file-csource.c:14 36054 #: plug-ins/common/file-csource.c:149 2700 6055 msgid "_Prefixed name" 2701 6056 msgstr "Име с _префикс" 2702 6057 2703 #: plug-ins/common/file-csource.c:1 446058 #: plug-ins/common/file-csource.c:150 2704 6059 msgid "Prefixed name" 2705 6060 msgstr "Име с префикс" 2706 6061 2707 #: plug-ins/common/file-csource.c:1 496062 #: plug-ins/common/file-csource.c:155 2708 6063 msgid "Comme_nt" 2709 6064 msgstr "_Коментар" 2710 6065 2711 #: plug-ins/common/file-csource.c:15 06066 #: plug-ins/common/file-csource.c:156 2712 6067 msgid "Comment" 2713 6068 msgstr "Коментар" 2714 6069 2715 #: plug-ins/common/file-csource.c:1 586070 #: plug-ins/common/file-csource.c:164 2716 6071 msgid "Save comment to _file" 2717 6072 msgstr "_Запазване на коментар във файл" 2718 6073 2719 #: plug-ins/common/file-csource.c:1 596074 #: plug-ins/common/file-csource.c:165 2720 6075 msgid "Save comment" 2721 6076 msgstr "Запазване на коментар" 2722 6077 2723 #: plug-ins/common/file-csource.c:1 646078 #: plug-ins/common/file-csource.c:170 2724 6079 msgid "Use GLib types (guint_8*)" 2725 6080 msgstr "Използване на типовете от GLib (guint_8*)" 2726 6081 2727 #: plug-ins/common/file-csource.c:1 656082 #: plug-ins/common/file-csource.c:171 2728 6083 msgid "Use GLib types" 2729 6084 msgstr "Използване на типовете от GLib" 2730 6085 2731 #: plug-ins/common/file-csource.c:17 06086 #: plug-ins/common/file-csource.c:176 2732 6087 msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" 2733 6088 msgstr "Запазване на канала за _прозрачност (RGBA/RGB)" 2734 6089 2735 #: plug-ins/common/file-csource.c:17 16090 #: plug-ins/common/file-csource.c:177 2736 6091 msgid "Save the alpha channel" 2737 6092 msgstr "Запазване канала за прозрачност" 2738 6093 2739 #: plug-ins/common/file-csource.c:1 766094 #: plug-ins/common/file-csource.c:182 2740 6095 msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" 2741 6096 msgstr "Запазване като RGB565 (1_6-бита)" 2742 6097 2743 #: plug-ins/common/file-csource.c:1 776098 #: plug-ins/common/file-csource.c:183 2744 6099 msgid "Use RGB565 encoding" 2745 6100 msgstr "Кодиране в RGB565" 2746 6101 2747 #: plug-ins/common/file-csource.c:18 26102 #: plug-ins/common/file-csource.c:188 2748 6103 msgid "_Use macros instead of struct" 2749 6104 msgstr "_Използване на макроси вместо структура" 2750 6105 2751 #: plug-ins/common/file-csource.c:18 36106 #: plug-ins/common/file-csource.c:189 2752 6107 msgid "Use C macros" 2753 6108 msgstr "Използване на макроси на C" 2754 6109 2755 #: plug-ins/common/file-csource.c:1 886110 #: plug-ins/common/file-csource.c:194 2756 6111 msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" 2757 6112 msgstr "Използване на _еднобитово поточно кодиране" 2758 6113 2759 #: plug-ins/common/file-csource.c:1 896114 #: plug-ins/common/file-csource.c:195 2760 6115 msgid "Use run-length-encoding" 2761 6116 msgstr "Използване на поточно кодиране" 2762 6117 2763 #: plug-ins/common/file-csource.c: 194 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:2636118 #: plug-ins/common/file-csource.c:200 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262 2764 6119 msgid "Opaci_ty" 2765 6120 msgstr "_Плътност" 2766 6121 2767 #: plug-ins/common/file-csource.c: 195 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:2646122 #: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 2768 6123 msgid "Opacity" 2769 6124 msgstr "Плътност" 2770 6125 2771 #: plug-ins/common/file-compressor.c:21 46126 #: plug-ins/common/file-compressor.c:216 2772 6127 msgid "gzip archive" 2773 6128 msgstr "архив gzip" 2774 6129 2775 #: plug-ins/common/file-compressor.c:23 36130 #: plug-ins/common/file-compressor.c:235 2776 6131 msgid "bzip archive" 2777 6132 msgstr "архив bzip" 2778 6133 2779 #: plug-ins/common/file-compressor.c:25 26134 #: plug-ins/common/file-compressor.c:254 2780 6135 msgid "xz archive" 2781 6136 msgstr "архив xz" 2782 6137 2783 #: plug-ins/common/file-compressor.c:44 36138 #: plug-ins/common/file-compressor.c:447 2784 6139 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." 2785 6140 msgstr "Няма разбираемо разширение, запазване като компресиран XCF." 2786 6141 2787 #: plug-ins/common/file-compressor.c:46 36142 #: plug-ins/common/file-compressor.c:467 2788 6143 #, c-format 2789 6144 msgid "Compressing '%s'" 2790 6145 msgstr "Компресия „%s“" 2791 6146 2792 #: plug-ins/common/file-compressor.c:50 16147 #: plug-ins/common/file-compressor.c:505 2793 6148 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." 2794 6149 msgstr "Няма разбираемо файлово разширение, опит за зареждане с file magic." … … 2803 6158 msgstr "Грешка при зареждане на файл на работния плот „%s“: %s" 2804 6159 2805 #: plug-ins/common/file-dicom.c:17 46160 #: plug-ins/common/file-dicom.c:175 2806 6161 msgid "DICOM image" 2807 6162 msgstr "Изображение DICOM" 2808 6163 2809 #: plug-ins/common/file-dicom.c:206 6164 #: plug-ins/common/file-dicom.c:178 6165 #, fuzzy 6166 msgid "Loads files of the dicom file format" 6167 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP" 6168 6169 #: plug-ins/common/file-dicom.c:179 6170 msgid "" 6171 "Load a file in the DICOM standard format. The standard is defined at http://" 6172 "medical.nema.org/. The plug-in currently only supports reading images with " 6173 "uncompressed pixel sections." 6174 msgstr "" 6175 6176 #: plug-ins/common/file-dicom.c:207 2810 6177 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" 2811 6178 msgstr "Изображение DICOM" 2812 6179 2813 #: plug-ins/common/file-dicom.c:390 6180 #: plug-ins/common/file-dicom.c:211 6181 #, fuzzy 6182 #| msgid "Load file in the IFF file format" 6183 msgid "Save file in the DICOM file format" 6184 msgstr "Зареждане на файл във формат IFF" 6185 6186 #: plug-ins/common/file-dicom.c:212 6187 msgid "" 6188 "Save an image in the medical standard DICOM image formats. The standard is " 6189 "defined at http://medical.nema.org/. The file format is defined in section " 6190 "10 of the standard. The files are saved uncompressed and the compulsory " 6191 "DICOM tags are filled with default dummy values." 6192 msgstr "" 6193 6194 #: plug-ins/common/file-dicom.c:386 2814 6195 #, c-format 2815 6196 msgid "'%s' is not a DICOM file." 2816 6197 msgstr "„%s“ не е във формат DICOM" 2817 6198 2818 #: plug-ins/common/file-dicom.c:5 636199 #: plug-ins/common/file-dicom.c:559 2819 6200 #, c-format 2820 6201 msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." 2821 6202 msgstr "Синтаксисът за пренос „%s“ не се поддържа от GIMP." 2822 6203 2823 #: plug-ins/common/file-dicom.c:61 86204 #: plug-ins/common/file-dicom.c:614 2824 6205 #, c-format 2825 6206 msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" … … 2827 6208 "„%s“ не се поддържа от GIMP, когато се ползва този брой отчети на пиксел: %d" 2828 6209 2829 #: plug-ins/common/file-dicom.c:15 106210 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1506 2830 6211 msgid "Cannot save images with alpha channel." 2831 6212 msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се запазват." 2832 6213 2833 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1529 plug-ins/common/file-ps.c:1371 2834 #: plug-ins/common/file-xwd.c:696 plug-ins/file-fits/fits.c:658 2835 #, c-format 2836 msgid "Cannot operate on unknown image types." 2837 msgstr "Не работи върху изображения от непознат вид." 2838 2839 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:136 plug-ins/common/file-farbfeld.c:162 6214 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:137 plug-ins/common/file-farbfeld.c:163 2840 6215 msgid "Farbfeld" 2841 6216 msgstr "Farbfeld" 2842 6217 2843 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:1 39 plug-ins/common/file-farbfeld.c:1416218 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:140 plug-ins/common/file-farbfeld.c:142 2844 6219 msgid "Load file in the Farbfeld file format" 2845 6220 msgstr "Зареждане на изображение във формат Farbfeld" 2846 6221 2847 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:16 5 plug-ins/common/file-farbfeld.c:1676222 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:166 plug-ins/common/file-farbfeld.c:168 2848 6223 msgid "Export image in the Farbfeld file format" 2849 6224 msgstr "Изнасяне на изображение във формат Farbfeld" 2850 6225 2851 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:2 906226 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:284 2852 6227 #, c-format 2853 6228 msgid "Failed to read Farbfeld header" 2854 6229 msgstr "Неуспешно прочитане на заглавна част на Farbfeld" 2855 6230 2856 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:31 66231 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:310 2857 6232 #, c-format 2858 6233 msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" 2859 6234 msgstr "Неочакван край на данните за пиксели във Farbfeld" 2860 6235 2861 #: plug-ins/common/file-gbr.c:12 46236 #: plug-ins/common/file-gbr.c:125 2862 6237 msgid "GIMP brush" 2863 6238 msgstr "Четка от GIMP" 2864 6239 2865 6240 # 2866 #: plug-ins/common/file-gbr.c:12 6plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:5086241 #: plug-ins/common/file-gbr.c:127 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508 2867 6242 msgid "Brush" 2868 6243 msgstr "Четка" 2869 6244 2870 #: plug-ins/common/file-gbr.c:13 0 plug-ins/common/file-gbr.c:1326245 #: plug-ins/common/file-gbr.c:131 plug-ins/common/file-gbr.c:133 2871 6246 msgid "Exports files in the GIMP brush file format" 2872 6247 msgstr "Изнасяне във формат на файл с четки на GIMP „%s“" 2873 6248 2874 #: plug-ins/common/file-gbr.c:15 06249 #: plug-ins/common/file-gbr.c:158 2875 6250 msgid "Sp_acing" 2876 6251 msgstr "_Отстояние:" 2877 6252 2878 #: plug-ins/common/file-gbr.c:15 1 plug-ins/common/file-gih.c:1866253 #: plug-ins/common/file-gbr.c:159 plug-ins/common/file-gih.c:193 2879 6254 msgid "Spacing of the brush" 2880 6255 msgstr "Отстояния на четката" 2881 6256 2882 #: plug-ins/common/file-gbr.c:1 56 plug-ins/common/file-gih.c:1912883 #: plug-ins/common/file-pat.c:1 356257 #: plug-ins/common/file-gbr.c:164 plug-ins/common/file-gih.c:198 6258 #: plug-ins/common/file-pat.c:143 2884 6259 msgid "_Description" 2885 6260 msgstr "_Описание" 2886 6261 2887 #: plug-ins/common/file-gbr.c:1 576262 #: plug-ins/common/file-gbr.c:165 2888 6263 msgid "Short description of the brush" 2889 6264 msgstr "Кратко описание на четката" 2890 6265 2891 #: plug-ins/common/file-gbr.c:1 586266 #: plug-ins/common/file-gbr.c:166 2892 6267 msgid "GIMP Brush" 2893 6268 msgstr "Четка от GIMP" 2894 6269 2895 #: plug-ins/common/file-gegl.c:11 56270 #: plug-ins/common/file-gegl.c:116 2896 6271 msgid "Radiance RGBE" 2897 6272 msgstr "Блясък RGBE" 2898 6273 2899 #: plug-ins/common/file-gegl.c:131 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 2900 msgid "OpenEXR image" 2901 msgstr "Изображение OpenEXR" 2902 2903 #: plug-ins/common/file-gegl.c:362 6274 #: plug-ins/common/file-gegl.c:356 2904 6275 #, c-format 2905 6276 msgid "Could not open '%s'" 2906 6277 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 2907 6278 2908 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1 49plug-ins/common/file-gif-load.c:1786279 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:155 plug-ins/common/file-gif-load.c:178 2909 6280 msgid "GIF image" 2910 6281 msgstr "Изображение GIF" 2911 6282 2912 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:15 16283 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:157 2913 6284 msgid "GIF" 2914 6285 msgstr "GIF" 2915 6286 2916 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1 546287 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:160 2917 6288 msgid "exports files in GIF file format" 2918 6289 msgstr "Изнасяне във формат GIF „%s“" 2919 6290 2920 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1 576291 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:163 2921 6292 #, no-c-format 2922 6293 msgid "" … … 2934 6305 "изричното свойство „gimp-comment“." 2935 6306 2936 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1 83 plug-ins/common/file-mng.c:2766307 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:192 plug-ins/common/file-mng.c:285 2937 6308 msgid "_Interlace" 2938 6309 msgstr "_Презредовост" 2939 6310 2940 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1 846311 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:193 2941 6312 msgid "Try to export as interlaced" 2942 6313 msgstr "Опит за изнасяне на презредово изображение" 2943 6314 2944 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1 896315 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:198 2945 6316 msgid "Loop _Forever" 2946 6317 msgstr "_Вечно превъртане" 2947 6318 2948 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:19 06319 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:199 2949 6320 msgid "(animated gif) Loop infinitely" 2950 6321 msgstr "(анимиран gif) Вечно превъртане" 2951 6322 2952 #: plug-ins/common/file-gif-export.c: 1956323 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:204 2953 6324 msgid "_Number of repeats" 2954 6325 msgstr "_Брой повтаряния" 2955 6326 2956 #: plug-ins/common/file-gif-export.c: 1966327 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:205 2957 6328 msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" 2958 6329 msgstr "" … … 2960 6331 "зададено)" 2961 6332 2962 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2 026333 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:211 2963 6334 msgid "_Delay between frames when unspecified" 2964 6335 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена" 2965 6336 2966 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2 036337 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:212 2967 6338 msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" 2968 6339 msgstr "(анимиран gif) Стандартна пауза между кадрите [милисекунди]" 2969 6340 2970 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2 096341 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:218 2971 6342 msgid "Frame disposal _when unspecified" 2972 6343 msgstr "_Преход между кадрите, където не е посочено" 2973 6344 2974 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:210 2975 msgid "" 2976 "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)" 6345 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:219 6346 #, fuzzy 6347 #| msgid "" 6348 #| "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, " 6349 #| "2=replace)" 6350 msgid "(animated gif) Default disposal type" 2977 6351 msgstr "" 2978 6352 "(анимиран gif) Стандартен вид преход (0=няма значение, 1=сливане, 2=замяна)" 2979 6353 2980 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:218 6354 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:220 6355 msgid "I don't care" 6356 msgstr "Без значение" 6357 6358 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:228 2981 6359 msgid "_As animation" 2982 6360 msgstr "Като _анимация" 2983 6361 2984 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2 196362 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:229 2985 6363 msgid "Export GIF as animation?" 2986 6364 msgstr "Да се изнесе ли анимиран GIF?" 2987 6365 2988 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2 246366 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:234 2989 6367 msgid "_Use delay entered above for all frames" 2990 6368 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 2991 6369 2992 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2 256370 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:235 2993 6371 msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" 2994 6372 msgstr "(анимиран GIF) Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 2995 6373 2996 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2 306374 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:240 2997 6375 msgid "Use dis_posal entered above for all frames" 2998 6376 msgstr "_Използване на въведения преход за всички кадри" 2999 6377 3000 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2 326378 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:242 3001 6379 msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" 3002 6380 msgstr "(анимиран GIF) Използване на въведения преход за всички кадри" 3003 6381 3004 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2 376382 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:247 3005 6383 msgid "Sa_ve comment" 3006 6384 msgstr "Запазване на _коментар" 3007 6385 3008 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2 386386 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:248 3009 6387 msgid "Save the image comment in the GIF file" 3010 6388 msgstr "Запазване на коментарите във файла" 3011 6389 3012 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2 436390 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:253 3013 6391 msgid "Commen_t" 3014 6392 msgstr "_Коментар" 3015 6393 3016 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2 446394 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:254 3017 6395 msgid "Image comment" 3018 6396 msgstr "Коментар за изображението" 3019 6397 3020 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:5 606398 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:545 3021 6399 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." 3022 6400 msgstr "" … … 3024 6402 "непрозрачно." 3025 6403 3026 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:6 796404 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:664 3027 6405 #, c-format 3028 6406 msgid "" … … 3033 6411 "които са над %d пиксела на височина или широчина." 3034 6412 3035 #: plug-ins/common/file-gif-export.c: 7026413 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:687 3036 6414 #, c-format 3037 6415 msgid "" … … 3042 6420 "числа, защото GIF не поддържа по-висока точност." 3043 6421 3044 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:8 296422 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:816 3045 6423 msgid "" 3046 6424 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " … … 3050 6428 "запазен коментар." 3051 6429 3052 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:9 256430 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:912 3053 6431 msgid "" 3054 6432 "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." … … 3057 6435 "индексирани цветове или степени на сивото." 3058 6436 3059 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:11 456437 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1132 3060 6438 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." 3061 6439 msgstr "" … … 3063 6441 "ресурсите на процесора." 3064 6442 3065 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1 1946443 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1204 3066 6444 msgid "" 3067 6445 "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " … … 3071 6449 "излизат извън границите му." 3072 6450 3073 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:12 006451 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1210 3074 6452 msgid "Cr_op" 3075 6453 msgstr "От_рязване" 3076 6454 3077 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:12 116455 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1221 3078 6456 msgid "" 3079 6457 "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " … … 3083 6461 "според границите на изображението или да откажете изнасянето." 3084 6462 3085 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:12 666463 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1279 3086 6464 msgid "" 3087 6465 "The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" … … 3092 6470 "стойностите на пикселите." 3093 6471 3094 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:13 35 plug-ins/common/file-mng.c:16346472 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1347 plug-ins/common/file-mng.c:1645 3095 6473 msgid "milliseconds" 3096 6474 msgstr "милисекунди" 3097 6475 3098 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1341 3099 msgid "I don't care" 3100 msgstr "Без значение" 3101 3102 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1377 6476 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1382 3103 6477 msgid "Animated GIF" 3104 6478 msgstr "Анимиран GIF" 3105 6479 3106 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:138 46480 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1389 3107 6481 msgid "" 3108 6482 "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" … … 3150 6524 msgstr "локална таблица на цветовете" 3151 6525 3152 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c: 3616526 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:425 3153 6527 msgid "" 3154 6528 "Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." … … 3291 6665 msgstr "Последователност от четки" 3292 6666 3293 #: plug-ins/common/file-gih.c:1 856667 #: plug-ins/common/file-gih.c:192 3294 6668 msgid "Spacing (_percent)" 3295 6669 msgstr "Отстояние [_%]" 3296 6670 3297 #: plug-ins/common/file-gih.c:19 26671 #: plug-ins/common/file-gih.c:199 3298 6672 msgid "Short description of the GIH brush pipe" 3299 6673 msgstr "Кратко описание на последователност от четки на GIH" 3300 6674 3301 #: plug-ins/common/file-gih.c: 1976675 #: plug-ins/common/file-gih.c:204 3302 6676 msgid "Cell _width" 3303 6677 msgstr "_Широчина на клетка" 3304 6678 3305 #: plug-ins/common/file-gih.c: 1986679 #: plug-ins/common/file-gih.c:205 3306 6680 msgid "Width of the brush cells in pixels" 3307 6681 msgstr "Широчина на клетките на четката в пиксели" 3308 6682 3309 #: plug-ins/common/file-gih.c:2 036683 #: plug-ins/common/file-gih.c:210 3310 6684 msgid "Cell _height" 3311 6685 msgstr "_Височина на клетка" 3312 6686 3313 #: plug-ins/common/file-gih.c:2 046687 #: plug-ins/common/file-gih.c:211 3314 6688 msgid "Height of the brush cells in pixels" 3315 6689 msgstr "Височина на клетките на четката в пиксели" 3316 6690 3317 #: plug-ins/common/file-gih.c:2 096691 #: plug-ins/common/file-gih.c:216 3318 6692 msgid "_Number of cells" 3319 6693 msgstr "_Брой клетки" 3320 6694 3321 #: plug-ins/common/file-gih.c:21 06695 #: plug-ins/common/file-gih.c:217 3322 6696 msgid "Number of cells to cut up" 3323 6697 msgstr "Брой клетки за изрязване" 3324 6698 3325 #: plug-ins/common/file-gih.c:2 156699 #: plug-ins/common/file-gih.c:222 3326 6700 msgid "_Rank" 3327 6701 msgstr "_Ранг" 3328 6702 3329 #: plug-ins/common/file-gih.c:2 166703 #: plug-ins/common/file-gih.c:223 3330 6704 msgid "Ranks of the dimensions" 3331 6705 msgstr "Рангове на измеренията" 3332 6706 3333 #: plug-ins/common/file-gih.c:22 0 plug-ins/common/file-gih.c:2216707 #: plug-ins/common/file-gih.c:227 plug-ins/common/file-gih.c:228 3334 6708 msgid "Selection modes" 3335 6709 msgstr "Режими на избиране" 3336 6710 3337 #: plug-ins/common/file-gih.c:2 276711 #: plug-ins/common/file-gih.c:234 3338 6712 msgid "Display as" 3339 6713 msgstr "Показване като" 3340 6714 3341 #: plug-ins/common/file-gih.c:2 286715 #: plug-ins/common/file-gih.c:235 3342 6716 msgid "Describe how the layers will be split" 3343 6717 msgstr "Описание как да се разделят слоевете" 3344 6718 3345 #: plug-ins/common/file-gih.c:23 26719 #: plug-ins/common/file-gih.c:239 3346 6720 msgid "D_imension" 3347 6721 msgstr "_Размери" 3348 6722 3349 #: plug-ins/common/file-gih.c:2 336723 #: plug-ins/common/file-gih.c:240 3350 6724 msgid "How many dimensions the animated brush has" 3351 6725 msgstr "Колко измерения има анимираната четка" 3352 6726 3353 #: plug-ins/common/file-gih.c:51 56727 #: plug-ins/common/file-gih.c:514 3354 6728 msgid "Width Mismatch!" 3355 6729 msgstr "Грешка в широчината!" 3356 6730 3357 #: plug-ins/common/file-gih.c:51 66731 #: plug-ins/common/file-gih.c:515 3358 6732 msgid "Height Mismatch!" 3359 6733 msgstr "Грешка във височината!" 3360 6734 3361 #: plug-ins/common/file-gih.c:56 36735 #: plug-ins/common/file-gih.c:562 3362 6736 #, c-format 3363 6737 msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" 3364 6738 msgstr "Изобразяване като %d×%d мрежа на всеки слой" 3365 6739 3366 #: plug-ins/common/file-gih.c:74 96740 #: plug-ins/common/file-gih.c:748 3367 6741 msgid "Ranks:" 3368 6742 msgstr "Рангове:" 3369 6743 3370 #: plug-ins/common/file-header.c:11 66744 #: plug-ins/common/file-header.c:117 3371 6745 msgid "C source code header" 3372 6746 msgstr "Заглавен файл на C" 3373 6747 3374 #: plug-ins/common/file-heif.c:193 plug-ins/common/file-heif.c:233 6748 #: plug-ins/common/file-header.c:120 6749 msgid "Saves files as C unsigned character array" 6750 msgstr "" 6751 6752 #: plug-ins/common/file-heif.c:195 plug-ins/common/file-heif.c:235 3375 6753 msgid "HEIF/HEIC" 3376 6754 msgstr "HEIF/HEIC" 3377 6755 3378 #: plug-ins/common/file-heif.c:19 66756 #: plug-ins/common/file-heif.c:198 3379 6757 msgid "Loads HEIF images" 3380 6758 msgstr "Зареждане на изображения във формат HEIF" 3381 6759 3382 #: plug-ins/common/file-heif.c:19 76760 #: plug-ins/common/file-heif.c:199 3383 6761 msgid "" 3384 6762 "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " … … 3389 6767 "тези файлове са „.heif“ и „.heic“." 3390 6768 3391 #: plug-ins/common/file-heif.c:2 386769 #: plug-ins/common/file-heif.c:240 3392 6770 msgid "Exports HEIF images" 3393 6771 msgstr "Изнасяне на изображения във формат HEIF" 3394 6772 3395 #: plug-ins/common/file-heif.c:2 396773 #: plug-ins/common/file-heif.c:241 3396 6774 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." 3397 6775 msgstr "" … … 3399 6777 "изображения (High Efficiency Image File Format)." 3400 6778 3401 #: plug-ins/common/file-heif.c:255 plug-ins/common/file-heif.c:365 3402 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:204 3403 msgid "_Quality" 3404 msgstr "_Качество" 3405 3406 #: plug-ins/common/file-heif.c:256 plug-ins/common/file-heif.c:366 6779 #: plug-ins/common/file-heif.c:263 plug-ins/common/file-heif.c:384 3407 6780 msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" 3408 6781 msgstr "Коефициент на качеството (0 = най-лошо, 100 = най-добро)" 3409 6782 3410 #: plug-ins/common/file-heif.c:261 plug-ins/common/file-heif.c:371 3411 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:186 plug-ins/file-webp/file-webp.c:176 3412 msgid "L_ossless" 3413 msgstr "_Без загуба на качество" 3414 3415 #: plug-ins/common/file-heif.c:262 plug-ins/common/file-heif.c:372 3416 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:187 6783 #: plug-ins/common/file-heif.c:269 plug-ins/common/file-heif.c:390 6784 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:194 3417 6785 msgid "Use lossless compression" 3418 6786 msgstr "Компресия без загуба на качество" 3419 6787 3420 #: plug-ins/common/file-heif.c:2 67 plug-ins/common/file-heif.c:3776788 #: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:395 3421 6789 msgid "Save color prof_ile" 3422 6790 msgstr "Запазване на _цветовия профил" 3423 6791 3424 #: plug-ins/common/file-heif.c:2 68 plug-ins/common/file-heif.c:3786792 #: plug-ins/common/file-heif.c:275 plug-ins/common/file-heif.c:396 3425 6793 msgid "Save the image's color profile" 3426 6794 msgstr "Запазване на цветовия профил на изображението" 3427 6795 3428 #: plug-ins/common/file-heif.c:2 73 plug-ins/common/file-heif.c:3833429 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c: 1986796 #: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:401 6797 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:205 3430 6798 msgid "_Bit depth" 3431 6799 msgstr "_Битове на пиксел" 3432 6800 3433 #: plug-ins/common/file-heif.c:2 74 plug-ins/common/file-heif.c:3843434 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c: 1996801 #: plug-ins/common/file-heif.c:281 plug-ins/common/file-heif.c:402 6802 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:206 3435 6803 msgid "Bit depth of exported image" 3436 6804 msgstr "Битове на пиксел в изнесеното изображение" 3437 6805 3438 #: plug-ins/common/file-heif.c:2 79 plug-ins/common/file-heif.c:3893439 #: plug-ins/common/file-png.c:2 886806 #: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:407 6807 #: plug-ins/common/file-png.c:296 3440 6808 msgid "_Pixel format" 3441 6809 msgstr "_Формат на пикселите" 3442 6810 3443 #: plug-ins/common/file-heif.c:28 0 plug-ins/common/file-heif.c:3906811 #: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:408 3444 6812 msgid "Format of color sub-sampling" 3445 6813 msgstr "Формат на цвета за подотчетите" 3446 6814 3447 #: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:396 6815 #: plug-ins/common/file-heif.c:289 plug-ins/common/file-heif.c:410 6816 msgid "YUV444" 6817 msgstr "YUV444" 6818 6819 #: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:411 6820 msgid "YUV420" 6821 msgstr "YUV420" 6822 6823 #: plug-ins/common/file-heif.c:296 plug-ins/common/file-heif.c:417 3448 6824 msgid "Enco_der speed" 3449 6825 msgstr "_Скорост на кодера" 3450 6826 3451 #: plug-ins/common/file-heif.c:2 87 plug-ins/common/file-heif.c:3976827 #: plug-ins/common/file-heif.c:297 plug-ins/common/file-heif.c:418 3452 6828 msgid "Tradeoff between speed and compression" 3453 6829 msgstr "Компромис между скоростта и компресията" 3454 6830 3455 #: plug-ins/common/file-heif.c:293 plug-ins/common/file-heif.c:403 3456 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:223 6831 #: plug-ins/common/file-heif.c:298 plug-ins/common/file-heif.c:419 6832 msgid "Slow" 6833 msgstr "Бавно" 6834 6835 #: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:420 6836 msgid "Balanced" 6837 msgstr "Балансирано" 6838 6839 #: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:421 6840 msgid "Fast" 6841 msgstr "Бързо" 6842 6843 #: plug-ins/common/file-heif.c:306 plug-ins/common/file-heif.c:427 6844 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:239 3457 6845 msgid "Save Exi_f" 3458 6846 msgstr "Запазване на _метаданните по EXIF" 3459 6847 3460 #: plug-ins/common/file-heif.c: 294 plug-ins/common/file-heif.c:4043461 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2 246848 #: plug-ins/common/file-heif.c:307 plug-ins/common/file-heif.c:428 6849 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:240 3462 6850 msgid "Toggle saving Exif data" 3463 6851 msgstr "Превключване на запазването на метаданните по EXIF" 3464 6852 3465 #: plug-ins/common/file-heif.c: 299 plug-ins/common/file-heif.c:4093466 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2 296853 #: plug-ins/common/file-heif.c:312 plug-ins/common/file-heif.c:433 6854 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:245 3467 6855 msgid "Save _XMP" 3468 6856 msgstr "Запазване на м_етаданните по XMP" 3469 6857 3470 #: plug-ins/common/file-heif.c:3 00 plug-ins/common/file-heif.c:4103471 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2 306858 #: plug-ins/common/file-heif.c:313 plug-ins/common/file-heif.c:434 6859 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:246 3472 6860 msgid "Toggle saving XMP data" 3473 6861 msgstr "Превключване на запазването на метаданните по XMP" 3474 6862 3475 #: plug-ins/common/file-heif.c:3 136863 #: plug-ins/common/file-heif.c:326 3476 6864 msgid "Loads AVIF images" 3477 6865 msgstr "Зареждане на изображения във формат AVIF" 3478 6866 3479 #: plug-ins/common/file-heif.c:3 146867 #: plug-ins/common/file-heif.c:327 3480 6868 msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" 3481 6869 msgstr "Зареждане на изображения във формат AVIF (AV1 Image File Format)" 3482 6870 3483 #: plug-ins/common/file-heif.c:3 476871 #: plug-ins/common/file-heif.c:360 3484 6872 msgid "Exports AVIF images" 3485 6873 msgstr "Изнасяне на изображения във формат AVIF" 3486 6874 3487 #: plug-ins/common/file-heif.c:3 486875 #: plug-ins/common/file-heif.c:361 3488 6876 msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" 3489 6877 msgstr "Запазване на изображения във формат AVIF (AV1 Image File Format)" 3490 6878 3491 #: plug-ins/common/file-heif.c:4 206879 #: plug-ins/common/file-heif.c:444 3492 6880 msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" 3493 6881 msgstr "JPEG 2000 вграден в HEIF" 3494 6882 3495 #: plug-ins/common/file-heif.c:4 236883 #: plug-ins/common/file-heif.c:447 3496 6884 msgid "Loads HEJ2 images" 3497 6885 msgstr "Зареждане на изображения във формат HEJ2" 3498 6886 3499 #: plug-ins/common/file-heif.c:4 246887 #: plug-ins/common/file-heif.c:448 3500 6888 msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" 3501 6889 msgstr "Зареждане на изображения във формат JPEG 2000 вградени в HEIF" 3502 6890 3503 #: plug-ins/common/file-heif.c:89 2 plug-ins/common/file-heif.c:9253504 #: plug-ins/common/file-heif.c:96 6 plug-ins/common/file-heif.c:10286891 #: plug-ins/common/file-heif.c:893 plug-ins/common/file-heif.c:926 6892 #: plug-ins/common/file-heif.c:967 plug-ins/common/file-heif.c:1029 3505 6893 #, c-format 3506 6894 msgid "Loading HEIF image failed: %s" 3507 6895 msgstr "Неуспешно зареждане на изображение във формат HEIF: %s" 3508 6896 3509 #: plug-ins/common/file-heif.c:91 46897 #: plug-ins/common/file-heif.c:915 3510 6898 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" 3511 6899 msgstr "" … … 3513 6901 "изображения" 3514 6902 3515 #: plug-ins/common/file-heif.c:115 06903 #: plug-ins/common/file-heif.c:1151 3516 6904 msgid "image content" 3517 6905 msgstr "съдържание с изображение" 3518 6906 3519 #: plug-ins/common/file-heif.c:14 896907 #: plug-ins/common/file-heif.c:1494 3520 6908 #, c-format 3521 6909 msgid "Exporting '%s' using %s encoder" 3522 6910 msgstr "Изнасяне на „%s“ с кодер %s" 3523 6911 3524 #: plug-ins/common/file-heif.c:15 37 plug-ins/common/file-heif.c:19226912 #: plug-ins/common/file-heif.c:1542 plug-ins/common/file-heif.c:1927 3525 6913 #, c-format 3526 6914 msgid "Encoding HEIF image failed: %s" 3527 6915 msgstr "Неуспешно кодиране на изображение във формат HEIF: %s" 3528 6916 3529 #: plug-ins/common/file-heif.c:204 36917 #: plug-ins/common/file-heif.c:2048 3530 6918 #, c-format 3531 6919 msgid "Writing HEIF image failed: %s" 3532 6920 msgstr "Неуспешно запазване на изображение във формат HEIF: %s" 3533 6921 3534 #: plug-ins/common/file-heif.c:213 26922 #: plug-ins/common/file-heif.c:2137 3535 6923 msgid "primary" 3536 6924 msgstr "основно" 3537 6925 3538 #: plug-ins/common/file-heif.c:22 776926 #: plug-ins/common/file-heif.c:2282 3539 6927 msgid "Load HEIF Image" 3540 6928 msgstr "Зареждане на изображение във формат HEIF" 3541 6929 3542 #: plug-ins/common/file-heif.c:229 16930 #: plug-ins/common/file-heif.c:2296 3543 6931 msgid "Select Image" 3544 6932 msgstr "Избор на изображение" 3545 6933 3546 #: plug-ins/common/file-heif.c:2443 3547 msgid "YUV444" 3548 msgstr "YUV444" 3549 3550 #: plug-ins/common/file-heif.c:2444 3551 msgid "YUV420" 3552 msgstr "YUV420" 3553 3554 #: plug-ins/common/file-heif.c:2450 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2035 6934 #: plug-ins/common/file-heif.c:2445 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2029 3555 6935 msgid "8 bit/channel" 3556 6936 msgstr "8 бита/канал" 3557 6937 3558 #: plug-ins/common/file-heif.c:24 516938 #: plug-ins/common/file-heif.c:2446 3559 6939 msgid "10 bit/channel" 3560 6940 msgstr "10 бита/канал" 3561 6941 3562 #: plug-ins/common/file-heif.c:24 526942 #: plug-ins/common/file-heif.c:2447 3563 6943 msgid "12 bit/channel" 3564 6944 msgstr "12 бита/канал" 3565 6945 3566 #: plug-ins/common/file-heif.c:2458 3567 msgid "Slow" 3568 msgstr "Бавно" 3569 3570 #: plug-ins/common/file-heif.c:2459 3571 msgid "Balanced" 3572 msgstr "Балансирано" 3573 3574 #: plug-ins/common/file-heif.c:2460 3575 msgid "Fast" 3576 msgstr "Бързо" 3577 3578 #: plug-ins/common/file-html-table.c:152 6946 #: plug-ins/common/file-html-table.c:153 3579 6947 msgid "HTML table" 3580 6948 msgstr "Таблица в HTML" 3581 6949 3582 #: plug-ins/common/file-html-table.c:15 46950 #: plug-ins/common/file-html-table.c:155 3583 6951 msgid "HTML Table" 3584 6952 msgstr "Таблица в HTML" 3585 6953 3586 #: plug-ins/common/file-html-table.c:15 76954 #: plug-ins/common/file-html-table.c:158 3587 6955 msgid "GIMP Table Magic" 3588 6956 msgstr "Таблична магия на GIMP" 3589 6957 3590 #: plug-ins/common/file-html-table.c:15 86958 #: plug-ins/common/file-html-table.c:159 3591 6959 msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." 3592 6960 msgstr "" … … 3594 6962 "в помощта." 3595 6963 3596 #: plug-ins/common/file-html-table.c:17 46964 #: plug-ins/common/file-html-table.c:175 3597 6965 msgid "Use c_aption" 3598 6966 msgstr "_Ползване на заглавие" 3599 6967 3600 #: plug-ins/common/file-html-table.c:17 56968 #: plug-ins/common/file-html-table.c:176 3601 6969 msgid "Enable if you would like to have the table captioned." 3602 6970 msgstr "Включете, ако искате заглавие на таблицата." 3603 6971 3604 #: plug-ins/common/file-html-table.c:18 16972 #: plug-ins/common/file-html-table.c:182 3605 6973 msgid "Capt_ion" 3606 6974 msgstr "_Заглавие" 3607 6975 3608 #: plug-ins/common/file-html-table.c:18 26976 #: plug-ins/common/file-html-table.c:183 3609 6977 msgid "The text for the table caption." 3610 6978 msgstr "Текстът за заглавието на таблицата." 3611 6979 3612 #: plug-ins/common/file-html-table.c:18 76980 #: plug-ins/common/file-html-table.c:188 3613 6981 msgid "Cell con_tent" 3614 6982 msgstr "_Съдържание на клетка" 3615 6983 3616 #: plug-ins/common/file-html-table.c:18 86984 #: plug-ins/common/file-html-table.c:189 3617 6985 msgid "The text to go into each cell." 3618 6986 msgstr "Текстът за всяка клетка." 3619 6987 3620 #: plug-ins/common/file-html-table.c:19 46988 #: plug-ins/common/file-html-table.c:195 3621 6989 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." 3622 6990 msgstr "Широчината на всяка клетка от таблицата. Може да е число или процент." 3623 6991 3624 #: plug-ins/common/file-html-table.c:20 0 plug-ins/common/file-ps.c:5253625 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:35 8 plug-ins/common/smooth-palette.c:1416992 #: plug-ins/common/file-html-table.c:201 plug-ins/common/file-ps.c:532 6993 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 plug-ins/common/smooth-palette.c:140 3626 6994 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 3627 6995 msgid "_Height" 3628 6996 msgstr "_Височина" 3629 6997 3630 #: plug-ins/common/file-html-table.c:20 16998 #: plug-ins/common/file-html-table.c:202 3631 6999 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." 3632 7000 msgstr "Височината на всяка клетка от таблицата. Може да е число или процент." 3633 7001 3634 #: plug-ins/common/file-html-table.c:20 77002 #: plug-ins/common/file-html-table.c:208 3635 7003 msgid "_Generate full HTML document" 3636 7004 msgstr "_Генериране на пълен документ в HTML" 3637 7005 3638 #: plug-ins/common/file-html-table.c:20 87006 #: plug-ins/common/file-html-table.c:209 3639 7007 msgid "" 3640 7008 "If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " … … 3644 7012 "необходими етикети като <HTML>, <BODY> и т.н., а не само таблица в HTML." 3645 7013 3646 #: plug-ins/common/file-html-table.c:21 57014 #: plug-ins/common/file-html-table.c:216 3647 7015 msgid "_Border" 3648 7016 msgstr "_Кант:" 3649 7017 3650 #: plug-ins/common/file-html-table.c:21 67018 #: plug-ins/common/file-html-table.c:217 3651 7019 msgid "The number of pixels in the table border." 3652 7020 msgstr "Брой пиксели в канта на таблицата." 3653 7021 3654 #: plug-ins/common/file-html-table.c:22 17022 #: plug-ins/common/file-html-table.c:222 3655 7023 msgid "_Use cellspan" 3656 7024 msgstr "_Обединяване на клетки" 3657 7025 3658 #: plug-ins/common/file-html-table.c:22 27026 #: plug-ins/common/file-html-table.c:223 3659 7027 msgid "" 3660 7028 "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " … … 3665 7033 "и COLSPAN." 3666 7034 3667 #: plug-ins/common/file-html-table.c:23 07035 #: plug-ins/common/file-html-table.c:231 3668 7036 msgid "Co_mpress TD tags" 3669 7037 msgstr "_Компресия на етикетите „TD“" 3670 7038 3671 #: plug-ins/common/file-html-table.c:23 17039 #: plug-ins/common/file-html-table.c:232 3672 7040 msgid "" 3673 7041 "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " … … 3678 7046 "на позиционирането до пиксел." 3679 7047 3680 #: plug-ins/common/file-html-table.c:24 07048 #: plug-ins/common/file-html-table.c:241 3681 7049 msgid "Cell-pa_dding" 3682 7050 msgstr "_Уплътняване на клетките" 3683 7051 3684 #: plug-ins/common/file-html-table.c:24 17052 #: plug-ins/common/file-html-table.c:242 3685 7053 msgid "The amount of cell padding." 3686 7054 msgstr "Количество уплътняване на клетките." 3687 7055 3688 #: plug-ins/common/file-html-table.c:24 67056 #: plug-ins/common/file-html-table.c:247 3689 7057 msgid "Cell spaci_ng" 3690 7058 msgstr "_Разстояние между клетките" 3691 7059 3692 #: plug-ins/common/file-html-table.c:24 77060 #: plug-ins/common/file-html-table.c:248 3693 7061 msgid "The amount of cell spacing." 3694 7062 msgstr "Количество отстояние между клетките." 3695 7063 3696 #: plug-ins/common/file-html-table.c:59 77064 #: plug-ins/common/file-html-table.c:599 3697 7065 msgid "" 3698 7066 "You are about to create a huge\n" … … 3703 7071 "който вероятно ще блокира браузъра." 3704 7072 3705 #: plug-ins/common/file-html-table.c:61 57073 #: plug-ins/common/file-html-table.c:617 3706 7074 msgid "Warning" 3707 7075 msgstr "Предупреждение" 3708 7076 3709 #: plug-ins/common/file-html-table.c:6 297077 #: plug-ins/common/file-html-table.c:631 3710 7078 msgid "HTML Page Options" 3711 7079 msgstr "Настройки на страницата с HTML" 3712 7080 3713 #: plug-ins/common/file-html-table.c:64 07081 #: plug-ins/common/file-html-table.c:642 3714 7082 msgid "Table Creation Options" 3715 7083 msgstr "Настройки за създаване на таблица" 3716 7084 3717 #: plug-ins/common/file-html-table.c:66 07085 #: plug-ins/common/file-html-table.c:662 3718 7086 msgid "Table Options" 3719 7087 msgstr "Настройки на таблицата" 3720 7088 3721 #: plug-ins/common/file-iff.c:1 477089 #: plug-ins/common/file-iff.c:155 3722 7090 msgid "Amiga IFF" 3723 7091 msgstr "Amiga IFF" 3724 7092 3725 #: plug-ins/common/file-iff.c:15 0 plug-ins/common/file-iff.c:1517093 #: plug-ins/common/file-iff.c:158 plug-ins/common/file-iff.c:159 3726 7094 msgid "Load file in the IFF file format" 3727 7095 msgstr "Зареждане на файл във формат IFF" 3728 7096 3729 #: plug-ins/common/file-iff.c: 2547097 #: plug-ins/common/file-iff.c:317 3730 7098 msgid "Invalid or missing ILBM image" 3731 7099 msgstr "Неправилно или липсващо изображение ILBM" 3732 7100 3733 #: plug-ins/common/file-iff.c: 2687101 #: plug-ins/common/file-iff.c:331 3734 7102 msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" 3735 7103 msgstr "" … … 3770 7138 3771 7139 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:250 3772 msgid "" 3773 "Color space { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), " 3774 "xvYCC (5) }" 3775 msgstr "" 3776 "Цветови модел {0 — непознат, 1 — степени на сивото, 2 — RGB, 3 — CMYK, 4 — " 3777 "YCbCr, 5 — xvYCC}" 3778 3779 #. Can be RGB, YUV and YCC. 3780 #. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. 3781 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:989 plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 7140 #, fuzzy 7141 #| msgid "Color s_pace" 7142 msgid "Color space" 7143 msgstr "_Цветови модел" 7144 7145 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:251 3782 7146 msgid "sRGB" 3783 7147 msgstr "sRGB" 3784 7148 3785 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:990 plug-ins/common/file-jp2-load.c:998 7149 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:252 7150 #, fuzzy 7151 #| msgid "Grayscale 2-bit" 7152 msgid "Grayscale" 7153 msgstr "Степени на сиво 2-бита" 7154 7155 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:253 3786 7156 msgid "YCbCr" 3787 7157 msgstr "YCbCr" 3788 7158 3789 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c: 991 plug-ins/common/file-jp2-load.c:9997159 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:254 3790 7160 msgid "xvYCC" 3791 7161 msgstr "xvYCC" 3792 7162 3793 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1006 7163 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:256 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 7164 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 7165 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 7166 msgid "Unknown" 7167 msgstr "Неизвестно" 7168 7169 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:977 3794 7170 #, c-format 3795 7171 msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." 3796 7172 msgstr "Неподдържан JPEG 2000%s „%s“ с %d компонента." 3797 7173 3798 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1085 plug-ins/common/file-wmf.c:596 7174 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1054 plug-ins/common/file-wmf.c:238 7175 #: plug-ins/common/file-wmf.c:596 3799 7176 #, c-format 3800 7177 msgid "Could not open '%s' for reading" 3801 7178 msgstr "„%s“ не може да се отвори за прочитане" 3802 7179 3803 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:10 947180 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1063 3804 7181 #, c-format 3805 7182 msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" 3806 7183 msgstr "Декодерът за „%s“ не може да се инициализира. Паметта ли свърши?" 3807 7184 3808 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1 1107185 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1079 3809 7186 #, c-format 3810 7187 msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." 3811 7188 msgstr "Параметрите на декодера за „%s“ не може да се зададат." 3812 7189 3813 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1 1187190 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1087 3814 7191 #, c-format 3815 7192 msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." 3816 7193 msgstr "Заглавната част за JP2 не може да се прочете от „%s“." 3817 7194 3818 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1 1267195 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 3819 7196 #, c-format 3820 7197 msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." 3821 7198 msgstr "Изображението във формат JP2 „%s“ не може да се декодира." 3822 7199 3823 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:11 347200 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 3824 7201 #, c-format 3825 7202 msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." 3826 7203 msgstr "Изображението във формат JP2 „%s“ не може да се разкомпресира." 3827 7204 3828 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:11 657205 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1134 3829 7206 #, c-format 3830 7207 msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." 3831 7208 msgstr "Изображението във формат CIELAB JP2 „%s“ не може да се декодира." 3832 7209 3833 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1 2227210 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1191 3834 7211 #, c-format 3835 7212 msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." 3836 7213 msgstr "Непознат цветови модел в потока във формат JP2 в „%s“." 3837 7214 3838 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:12 337215 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1202 3839 7216 #, c-format 3840 7217 msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." … … 3843 7220 "преобразува в RGB." 3844 7221 3845 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:12 437222 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1212 3846 7223 #, c-format 3847 7224 msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." … … 3850 7227 "преобразува в RGB." 3851 7228 3852 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:12 537229 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1222 3853 7230 #, c-format 3854 7231 msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." … … 3857 7234 "преобразува в RGB." 3858 7235 3859 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:12 807236 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1249 3860 7237 #, c-format 3861 7238 msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." 3862 7239 msgstr "Непознат цветови модел в изображение във формат JP2 „%s“." 3863 7240 3864 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:14 0 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1677241 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:141 plug-ins/common/file-jpegxl.c:168 3865 7242 msgid "JPEG XL image" 3866 7243 msgstr "Изображение във формат JPEG XL" 3867 7244 3868 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:14 3 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1447245 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 plug-ins/common/file-jpegxl.c:145 3869 7246 msgid "Loads files in the JPEG XL file format" 3870 7247 msgstr "Зареждане на изображения във формат JPEG XL" 3871 7248 3872 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:17 0 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1717249 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 plug-ins/common/file-jpegxl.c:172 3873 7250 msgid "Saves files in the JPEG XL file format" 3874 7251 msgstr "Запазване на изображения във формат JPEG XL" 3875 7252 3876 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:19 27253 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199 3877 7254 msgid "Co_mpression/maxError" 3878 7255 msgstr "_Компресия/макс. грешка" 3879 7256 3880 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c: 1937257 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:200 3881 7258 msgid "" 3882 7259 "Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " … … 3886 7263 "0…15. 1,0 е за визуално без загуба на качество." 3887 7264 3888 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2 047265 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 3889 7266 msgid "Effort/S_peed" 3890 7267 msgstr "_Усилие/скорост" 3891 7268 3892 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2 057269 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212 3893 7270 msgid "Encoder effort setting" 3894 7271 msgstr "Усилие, които кодерът ще положи" 3895 7272 3896 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 7273 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:213 7274 msgid "lightning (fastest)" 7275 msgstr "светкавица (най-бързо)" 7276 7277 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:214 7278 msgid "thunder" 7279 msgstr "гръмотевица" 7280 7281 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:215 7282 msgid "falcon (faster)" 7283 msgstr "сокол (бързо)" 7284 7285 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:216 7286 msgid "cheetah" 7287 msgstr "гепард" 7288 7289 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 7290 msgid "hare" 7291 msgstr "заек" 7292 7293 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 7294 msgid "wombat" 7295 msgstr "вомбат" 7296 7297 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:219 7298 msgid "squirrel" 7299 msgstr "катерица" 7300 7301 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:220 7302 msgid "kitten" 7303 msgstr "коте" 7304 7305 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:221 7306 msgid "tortoise (slower)" 7307 msgstr "костенурка (най-бавно)" 7308 7309 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:227 3897 7310 msgid "Save ori_ginal profile" 3898 7311 msgstr "_Запазване на първоначалния профил" 3899 7312 3900 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2 127313 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:228 3901 7314 msgid "Store ICC profile to exported JXL file" 3902 7315 msgstr "" 3903 7316 "Запазване на цветовия профил във формат ICC към изнесения файл във формат JXL" 3904 7317 3905 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:254 3906 msgid "Export as CMY_K" 3907 msgstr "Изнасяне като CMY_K" 3908 3909 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 7318 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:234 3910 7319 msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" 3911 7320 msgstr "" … … 3913 7322 "коректура" 3914 7323 3915 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2021 3916 msgid "lightning (fastest)" 3917 msgstr "светкавица (най-бързо)" 3918 3919 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2022 3920 msgid "thunder" 3921 msgstr "гръмотевица" 3922 3923 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2023 3924 msgid "falcon (faster)" 3925 msgstr "сокол (бързо)" 3926 3927 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2024 3928 msgid "cheetah" 3929 msgstr "гепард" 3930 3931 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2025 3932 msgid "hare" 3933 msgstr "заек" 3934 3935 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2026 3936 msgid "wombat" 3937 msgstr "вомбат" 3938 3939 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2027 3940 msgid "squirrel" 3941 msgstr "катерица" 3942 3943 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2028 3944 msgid "kitten" 3945 msgstr "коте" 3946 3947 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2029 3948 msgid "tortoise (slower)" 3949 msgstr "костенурка (най-бавно)" 3950 3951 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2036 7324 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2030 3952 7325 msgid "16 bit/channel" 3953 7326 msgstr "16 бита/канал" 3954 7327 3955 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:20 447328 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2038 3956 7329 msgid "CMYK profile required for export" 3957 7330 msgstr "За изнасянето е необходим профил по CMYK" 3958 7331 3959 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2052 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:899 3960 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2464 3961 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1315 3962 msgid "Name of the color profile used for CMYK export." 3963 msgstr "Името на цветовия профил, използван при изнасяне като CMYK." 3964 3965 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2071 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:910 3966 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2475 3967 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1327 3968 #, c-format 3969 msgid "Profile: %s" 3970 msgstr "Профил: %s" 3971 3972 #: plug-ins/common/file-mng.c:253 7332 #: plug-ins/common/file-lnk.c:210 plug-ins/common/file-lnk.c:225 7333 #: plug-ins/common/file-lnk.c:234 plug-ins/common/file-lnk.c:247 7334 #: plug-ins/common/file-lnk.c:264 plug-ins/common/file-pnm.c:725 7335 #, c-format 7336 msgid "Invalid file." 7337 msgstr "Повреден файл." 7338 7339 #: plug-ins/common/file-mng.c:254 3973 7340 msgid "MNG animation" 3974 7341 msgstr "Анимация MNG" 3975 7342 3976 #: plug-ins/common/file-mng.c:25 57343 #: plug-ins/common/file-mng.c:256 3977 7344 msgid "MNG" 3978 7345 msgstr "MNG" 3979 7346 3980 #: plug-ins/common/file-mng.c:25 87347 #: plug-ins/common/file-mng.c:259 3981 7348 msgid "Saves images in the MNG file format" 3982 7349 msgstr "Запазване на изображения във формат MNG" 3983 7350 3984 #: plug-ins/common/file-mng.c:2 597351 #: plug-ins/common/file-mng.c:260 3985 7352 msgid "" 3986 7353 "This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " … … 3990 7357 "Graphics), който се ползва като заместител на анимираните GIF-чета и др." 3991 7358 3992 #: plug-ins/common/file-mng.c:2 777359 #: plug-ins/common/file-mng.c:286 3993 7360 msgid "Use interlacing" 3994 7361 msgstr "Презредовост" 3995 7362 3996 #: plug-ins/common/file-mng.c:2 827363 #: plug-ins/common/file-mng.c:291 3997 7364 msgid "_PNG compression level" 3998 7365 msgstr "_Ниво на компресията на PNG:" 3999 7366 4000 #: plug-ins/common/file-mng.c:2 837367 #: plug-ins/common/file-mng.c:292 4001 7368 msgid "" 4002 7369 "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" 4003 7370 msgstr "С високо ниво на компресия на PNG се получава малък размер на файла" 4004 7371 4005 #: plug-ins/common/file-mng.c:2 897372 #: plug-ins/common/file-mng.c:298 4006 7373 msgid "JPEG compression _quality" 4007 7374 msgstr "_Качество на компресията на JPEG:" 4008 7375 4009 #: plug-ins/common/file-mng.c:29 07376 #: plug-ins/common/file-mng.c:299 4010 7377 msgid "JPEG quality factor" 4011 7378 msgstr "Коефициент за качество на JPEG" 4012 7379 4013 #: plug-ins/common/file-mng.c: 2957380 #: plug-ins/common/file-mng.c:304 4014 7381 msgid "_JPEG smoothing factor" 4015 7382 msgstr "_Фактор на заглаждане на JPEG:" 4016 7383 4017 #: plug-ins/common/file-mng.c: 2967384 #: plug-ins/common/file-mng.c:305 4018 7385 msgid "JPEG smoothing factor" 4019 7386 msgstr "Фактор на заглаждане на JPEG:" 4020 7387 4021 #: plug-ins/common/file-mng.c:3 017388 #: plug-ins/common/file-mng.c:310 4022 7389 msgid "L_oop" 4023 7390 msgstr "_Повтаряне" 4024 7391 4025 #: plug-ins/common/file-mng.c:3 027392 #: plug-ins/common/file-mng.c:311 4026 7393 msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" 4027 7394 msgstr "Безкрайно повтаряне (при анимация)" 4028 7395 4029 #: plug-ins/common/file-mng.c:3 077396 #: plug-ins/common/file-mng.c:316 4030 7397 msgid "Default fra_me delay" 4031 7398 msgstr "_Стандартно забавяне на кадрите" 4032 7399 4033 #: plug-ins/common/file-mng.c:3 087400 #: plug-ins/common/file-mng.c:317 4034 7401 msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" 4035 7402 msgstr "Стандартно забавяне на кадрите в милисекунди (при анимация)" 4036 7403 4037 #: plug-ins/common/file-mng.c:3 147404 #: plug-ins/common/file-mng.c:323 4038 7405 msgid "Default chunks t_ype" 4039 7406 msgstr "Стандартен _вид откъс" 4040 7407 4041 #: plug-ins/common/file-mng.c:315 4042 msgid "" 4043 "(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " 4044 "PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)" 4045 msgstr "" 4046 "Стандартен вид откъси (при анимация). 0 = PNG + разлика в PNG; 1 = JNG + " 4047 "разлика в PNG; 2 = само PNG; 3 = само JNG)" 4048 4049 #: plug-ins/common/file-mng.c:322 7408 #: plug-ins/common/file-mng.c:324 7409 #, fuzzy 7410 #| msgid "Default chunks t_ype" 7411 msgid "(ANIMATED MNG) Default chunks type" 7412 msgstr "Стандартен _вид откъс" 7413 7414 #: plug-ins/common/file-mng.c:325 7415 msgid "PNG + delta PNG" 7416 msgstr "PNG + разлика в PNG" 7417 7418 #: plug-ins/common/file-mng.c:326 7419 msgid "JNG + delta PNG" 7420 msgstr "JNG + разлика в JNG" 7421 7422 #: plug-ins/common/file-mng.c:327 7423 msgid "All PNG" 7424 msgstr "Само PNG" 7425 7426 #: plug-ins/common/file-mng.c:328 7427 msgid "All JNG" 7428 msgstr "Само JNG" 7429 7430 #: plug-ins/common/file-mng.c:334 4050 7431 msgid "De_fault frame disposal" 4051 7432 msgstr "Стандартен преход _между кадрите" 4052 7433 4053 #: plug-ins/common/file-mng.c:323 4054 msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)" 7434 #: plug-ins/common/file-mng.c:335 7435 #, fuzzy 7436 #| msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)" 7437 msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type" 4055 7438 msgstr "" 4056 7439 "(анимиран MNG) Стандартен преход _между кадрите (при анимация). 0 = сливане; " 4057 7440 "1 = замяна" 4058 7441 4059 #: plug-ins/common/file-mng.c:329 plug-ins/common/file-png.c:250 7442 #: plug-ins/common/file-mng.c:336 7443 msgid "Combine" 7444 msgstr "Комбиниране" 7445 7446 #: plug-ins/common/file-mng.c:337 7447 msgid "Replace" 7448 msgstr "Замяна" 7449 7450 #: plug-ins/common/file-mng.c:343 plug-ins/common/file-png.c:258 4060 7451 msgid "Save _background color" 4061 7452 msgstr "Запазване на _фонов цвят" 4062 7453 4063 #: plug-ins/common/file-mng.c:3 307454 #: plug-ins/common/file-mng.c:344 4064 7455 msgid "Write bKGd (background color) chunk" 4065 7456 msgstr "Запазване на откъс за фонов цвят (bKGd)" 4066 7457 4067 #: plug-ins/common/file-mng.c:3 357458 #: plug-ins/common/file-mng.c:349 4068 7459 msgid "Save _gamma" 4069 7460 msgstr "Запазване на _гама" 4070 7461 4071 #: plug-ins/common/file-mng.c:3 367462 #: plug-ins/common/file-mng.c:350 4072 7463 msgid "Write gAMA (gamma) chunk" 4073 7464 msgstr "Запазване на откъс за гама (gAMA)" 4074 7465 4075 #: plug-ins/common/file-mng.c:3 417466 #: plug-ins/common/file-mng.c:355 4076 7467 msgid "Sa_ve resolution" 4077 7468 msgstr "Запазване на _разделителната способност" 4078 7469 4079 #: plug-ins/common/file-mng.c:3 427470 #: plug-ins/common/file-mng.c:356 4080 7471 msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" 4081 7472 msgstr "Запазване на откъс за разделителната способност (pHYs)" 4082 7473 4083 #: plug-ins/common/file-mng.c:3 47 plug-ins/common/file-png.c:2687474 #: plug-ins/common/file-mng.c:361 plug-ins/common/file-png.c:276 4084 7475 msgid "Save creation _time" 4085 7476 msgstr "Запазване на времето на _създаване" 4086 7477 4087 #: plug-ins/common/file-mng.c:3 487478 #: plug-ins/common/file-mng.c:362 4088 7479 msgid "Write tIME (creation time) chunk" 4089 7480 msgstr "Запазване на откъс за времето на създаване (tIME)" … … 4092 7483 #. * transparency & just use the full palette 4093 7484 #. 4094 #: plug-ins/common/file-mng.c:7 17 plug-ins/common/file-png.c:23207485 #: plug-ins/common/file-mng.c:723 plug-ins/common/file-png.c:2316 4095 7486 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." 4096 7487 msgstr "" 4097 7488 "Не може бъде записана прозрачност без загуби, вместо нея се записва плътност." 4098 7489 4099 #: plug-ins/common/file-mng.c:15 877490 #: plug-ins/common/file-mng.c:1598 4100 7491 msgid "MNG Options" 4101 7492 msgstr "Настройки на MNG" 4102 7493 4103 #: plug-ins/common/file-mng.c:1596 plug-ins/common/file-png.c:231 4104 msgid "PNG" 4105 msgstr "PNG" 4106 4107 #: plug-ins/common/file-mng.c:1597 4108 msgid "JNG" 4109 msgstr "JNG" 4110 4111 #: plug-ins/common/file-mng.c:1600 4112 msgid "PNG + delta PNG" 4113 msgstr "PNG + разлика в PNG" 4114 4115 #: plug-ins/common/file-mng.c:1601 4116 msgid "JNG + delta PNG" 4117 msgstr "JNG + разлика в JNG" 4118 4119 #: plug-ins/common/file-mng.c:1602 4120 msgid "All PNG" 4121 msgstr "Само PNG" 4122 4123 #: plug-ins/common/file-mng.c:1603 4124 msgid "All JNG" 4125 msgstr "Само JNG" 4126 4127 #: plug-ins/common/file-mng.c:1611 4128 msgid "Combine" 4129 msgstr "Комбиниране" 4130 4131 #: plug-ins/common/file-mng.c:1612 4132 msgid "Replace" 4133 msgstr "Замяна" 4134 4135 #: plug-ins/common/file-mng.c:1647 7494 #: plug-ins/common/file-mng.c:1658 4136 7495 msgid "Animated MNG Options" 4137 7496 msgstr "Настройки на анимиран MNG" 4138 7497 4139 #: plug-ins/common/file-mng.c:16 577498 #: plug-ins/common/file-mng.c:1668 4140 7499 msgid "" 4141 7500 "These options are only available when the exported image has more than one " … … 4145 7504 "слой. Текущото изображение има само един слой." 4146 7505 4147 #: plug-ins/common/file-pat.c:11 17506 #: plug-ins/common/file-pat.c:112 4148 7507 msgid "GIMP pattern" 4149 7508 msgstr "Шарка на GIMP" 4150 7509 4151 #: plug-ins/common/file-pat.c:11 57510 #: plug-ins/common/file-pat.c:116 4152 7511 msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" 4153 7512 msgstr "Изнасяне на файл с шарки на GIMP (.PAT)" 4154 7513 4155 #: plug-ins/common/file-pat.c:11 67514 #: plug-ins/common/file-pat.c:117 4156 7515 msgid "" 4157 7516 "New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " … … 4161 7520 "файл." 4162 7521 4163 #: plug-ins/common/file-pat.c:12 6 plug-ins/common/qbist.c:9547522 #: plug-ins/common/file-pat.c:127 plug-ins/common/qbist.c:952 4164 7523 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572 4165 7524 msgid "Pattern" 4166 7525 msgstr "Шарка" 4167 7526 4168 #: plug-ins/common/file-pat.c:1 367527 #: plug-ins/common/file-pat.c:144 4169 7528 msgid "Short description of the pattern" 4170 7529 msgstr "Кратко описание на шарката" 4171 7530 4172 #: plug-ins/common/file-pat.c:1 377531 #: plug-ins/common/file-pat.c:145 4173 7532 msgid "GIMP Pattern" 4174 7533 msgstr "Шарка на GIMP" 4175 7534 4176 #: plug-ins/common/file-pcx.c:21 0 plug-ins/common/file-pcx.c:2807535 #: plug-ins/common/file-pcx.c:211 plug-ins/common/file-pcx.c:281 4177 7536 msgid "ZSoft PCX image" 4178 7537 msgstr "Изображение ZSoft PCX" 4179 7538 4180 #: plug-ins/common/file-pcx.c:21 37539 #: plug-ins/common/file-pcx.c:214 4181 7540 msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" 4182 7541 msgstr "Зареждане на изображение във формат Zsoft PCX" 4183 7542 4184 #: plug-ins/common/file-pcx.c:22 2 plug-ins/common/file-pcx.c:2567543 #: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:257 4185 7544 #, fuzzy 4186 7545 msgid "_Palette Options" 4187 7546 msgstr "Настройки на палитрата" 4188 7547 4189 #: plug-ins/common/file-pcx.c:22 3 plug-ins/common/file-pcx.c:2577548 #: plug-ins/common/file-pcx.c:224 plug-ins/common/file-pcx.c:258 4190 7549 msgid "" 4191 7550 "Whether to use the built-in palette or a black and white palette for 1 bit " … … 4193 7552 msgstr "" 4194 7553 4195 #: plug-ins/common/file-pcx.c:22 5 plug-ins/common/file-pcx.c:2597554 #: plug-ins/common/file-pcx.c:226 plug-ins/common/file-pcx.c:260 4196 7555 msgid "Use PCX image's built-in palette" 4197 7556 msgstr "Използване на вградената палитра в изображението PCX" 4198 7557 4199 #: plug-ins/common/file-pcx.c:22 6 plug-ins/common/file-pcx.c:2607558 #: plug-ins/common/file-pcx.c:227 plug-ins/common/file-pcx.c:261 4200 7559 msgid "Use black and white palette" 4201 7560 msgstr "Използване на черно-бяла палитра" 4202 7561 4203 #: plug-ins/common/file-pcx.c:24 47562 #: plug-ins/common/file-pcx.c:245 4204 7563 msgid "ZSoft DCX image" 4205 7564 msgstr "Изображение ZSoft DCX" 4206 7565 4207 #: plug-ins/common/file-pcx.c:24 77566 #: plug-ins/common/file-pcx.c:248 4208 7567 msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" 4209 7568 msgstr "Зареждане на изображения във формат ZSoft DCX" 4210 7569 4211 #: plug-ins/common/file-pcx.c:28 37570 #: plug-ins/common/file-pcx.c:284 4212 7571 msgid "Exports files in ZSoft PCX file format" 4213 7572 msgstr "Изнасяне на изображения във формат ZSoft PCX" 4214 7573 4215 #: plug-ins/common/file-pcx.c:50 87574 #: plug-ins/common/file-pcx.c:502 4216 7575 msgid "Could not load PCX image: " 4217 7576 msgstr "Изображението във формат PCX не може да се зареди: " 4218 7577 4219 #: plug-ins/common/file-pcx.c:5 557578 #: plug-ins/common/file-pcx.c:549 4220 7579 #, c-format 4221 7580 msgid "DCX image offset exceeds the file size" … … 4223 7582 "Отместването на изображението във формат DCX надвишава размера на файла" 4224 7583 4225 #: plug-ins/common/file-pcx.c:56 67584 #: plug-ins/common/file-pcx.c:560 4226 7585 msgid "Could not load DCX image: " 4227 7586 msgstr "Изображението във формат DCX не може да се зареди: " 4228 7587 4229 #: plug-ins/common/file-pcx.c:58 97588 #: plug-ins/common/file-pcx.c:582 4230 7589 #, c-format 4231 7590 msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" … … 4234 7593 "%s\n" 4235 7594 4236 #: plug-ins/common/file-pcx.c: 6067595 #: plug-ins/common/file-pcx.c:599 4237 7596 msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" 4238 7597 msgstr "Изображението във формат DCX в смесен режим не бе заредено" 4239 7598 4240 #: plug-ins/common/file-pcx.c:6 137599 #: plug-ins/common/file-pcx.c:606 4241 7600 #, c-format 4242 7601 msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" 4243 7602 msgstr "%s: Някои от изображенията във формат DCX не бяха заредени: %s\n" 4244 7603 4245 #: plug-ins/common/file-pcx.c:6 537604 #: plug-ins/common/file-pcx.c:646 4246 7605 #, c-format 4247 7606 msgid "Could not read header from '%s'" 4248 7607 msgstr "Заглавната част на „%s“ не може да се прочете" 4249 7608 4250 #: plug-ins/common/file-pcx.c:6 637609 #: plug-ins/common/file-pcx.c:656 4251 7610 #, c-format 4252 7611 msgid "'%s' is not a PCX file" 4253 7612 msgstr "„%s“ не е файл PCX" 4254 7613 4255 #: plug-ins/common/file-pcx.c:679 plug-ins/common/file-wbmp.c:263 4256 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:727 plug-ins/file-psd/psd-load.c:563 4257 #, c-format 4258 msgid "Unsupported or invalid image width: %d" 4259 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 4260 4261 #: plug-ins/common/file-pcx.c:686 plug-ins/common/file-wbmp.c:269 4262 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:733 plug-ins/file-psd/psd-load.c:555 4263 #, c-format 4264 msgid "Unsupported or invalid image height: %d" 4265 msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d" 4266 4267 #: plug-ins/common/file-pcx.c:694 7614 #: plug-ins/common/file-pcx.c:687 4268 7615 #, c-format 4269 7616 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" 4270 7617 msgstr "Грешен брой байтове на ред в заглавната част на PCX" 4271 7618 4272 #: plug-ins/common/file-pcx.c: 7007619 #: plug-ins/common/file-pcx.c:693 4273 7620 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" 4274 7621 msgstr "" … … 4276 7623 "72×72" 4277 7624 4278 #: plug-ins/common/file-pcx.c:709 4279 #, c-format 4280 msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" 4281 msgstr "Прекалено големи размери на изображението: широчина %d × височина %d" 4282 4283 #: plug-ins/common/file-pcx.c:834 7625 #: plug-ins/common/file-pcx.c:841 4284 7626 #, c-format 4285 7627 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" 4286 7628 msgstr "Необичаен вид PCX, отказ" 4287 7629 4288 #: plug-ins/common/file-pcx.c:8 597630 #: plug-ins/common/file-pcx.c:866 4289 7631 msgid "Import from PCX" 4290 7632 msgstr "Внасяне на PCX" 4291 7633 4292 #: plug-ins/common/file-pcx.c:11 43 plug-ins/common/file-pnm.c:16147634 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:1619 4293 7635 msgid "Cannot export images with alpha channel." 4294 7636 msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се запазват." 4295 7637 4296 #: plug-ins/common/file-pcx.c:11 637638 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1171 4297 7639 #, c-format 4298 7640 msgid "Invalid X offset: %d" 4299 7641 msgstr "Неправилно хоризонтално отместване: %d" 4300 7642 4301 #: plug-ins/common/file-pcx.c:11 697643 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1177 4302 7644 #, c-format 4303 7645 msgid "Invalid Y offset: %d" 4304 7646 msgstr "Неправилно вертикално отместване: %d" 4305 7647 4306 #: plug-ins/common/file-pcx.c:11 757648 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1183 4307 7649 #, c-format 4308 7650 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" 4309 7651 msgstr "Дясната граница е извън диапазона (трябва да е под %d): %d" 4310 7652 4311 #: plug-ins/common/file-pcx.c:11 827653 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1190 4312 7654 #, c-format 4313 7655 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" 4314 7656 msgstr "Долната граница е извън диапазона (трябва да е под %d): %d" 4315 7657 4316 #: plug-ins/common/file-pcx.c:12 58 plug-ins/common/file-qoi.c:3777658 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:369 4317 7659 #, c-format 4318 7660 msgid "Writing to file '%s' failed: %s" 4319 7661 msgstr "Неуспешен запис във файл „%s“: %s" 4320 7662 4321 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 14plug-ins/common/file-pdf-load.c:1987663 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:321 plug-ins/common/file-pdf-load.c:198 4322 7664 msgid "Portable Document Format" 4323 7665 msgstr "Преносим документен формат (PDF)" 4324 7666 4325 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 17 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4007667 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:324 plug-ins/common/file-pdf-export.c:410 4326 7668 msgid "Save files in PDF format" 4327 7669 msgstr "Запазване на файловете във формат PDF" 4328 7670 4329 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 18 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4017671 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:325 plug-ins/common/file-pdf-export.c:411 4330 7672 msgid "" 4331 7673 "Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " … … 4337 7679 "PostScript." 4338 7680 4339 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:33 0plug-ins/common/file-pdf-load.c:2147681 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-load.c:214 4340 7682 msgid "PDF" 4341 7683 msgstr "PDF" 4342 7684 4343 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 37 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4337685 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:347 plug-ins/common/file-pdf-export.c:437 4344 7686 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" 4345 7687 msgstr "Преобразуване на _растерите във векторни графики, когато е възможно" 4346 7688 4347 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 38 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4347689 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:348 plug-ins/common/file-pdf-export.c:438 4348 7690 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" 4349 7691 msgstr "Преобразуване на растерите във векторни графики, когато е възможно" 4350 7692 4351 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 43 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4397693 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:353 plug-ins/common/file-pdf-export.c:443 4352 7694 msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" 4353 7695 msgstr "_Прескачане на скритите слоеве и напълно прозрачните" 4354 7696 4355 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 44 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4407697 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:354 plug-ins/common/file-pdf-export.c:444 4356 7698 msgid "Non-visible layers will not be exported" 4357 7699 msgstr "Слоевете, които не се виждат, няма да се изнесат" 4358 7700 4359 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 49 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4457701 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:359 plug-ins/common/file-pdf-export.c:449 4360 7702 msgid "_Apply layer masks" 4361 7703 msgstr "Прилагане на _слоеви маски" 4362 7704 4363 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 50 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4467705 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:360 plug-ins/common/file-pdf-export.c:450 4364 7706 msgid "" 4365 7707 "Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " … … 4369 7711 "а вътрешната структура на PDF)" 4370 7712 4371 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 567713 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:366 4372 7714 msgid "La_yers as pages" 4373 7715 msgstr "Слоеве _към страници" 4374 7716 4375 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 577717 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:367 4376 7718 msgid "Layers as pages (bottom layers first)." 4377 7719 msgstr "" 4378 7720 "Изнасяне на всеки слой като страница (долните слоеве стават първи страници)." 4379 7721 4380 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 627722 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:372 4381 7723 msgid "Re_verse order" 4382 7724 msgstr "_Обръщане на реда" 4383 7725 4384 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 637726 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:373 4385 7727 msgid "Reverse the pages order (top layers first)." 4386 7728 msgstr "" 4387 7729 "Смяна на подредбата на слоевете (горните слоеве стават първи страници)." 4388 7730 4389 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 687731 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:378 4390 7732 msgid "Roo_t layers only" 4391 7733 msgstr "_Само основните слоеве" 4392 7734 4393 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 697735 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:379 4394 7736 msgid "Only the root layers are considered pages" 4395 7737 msgstr "Само основните слоеве стават страници" 4396 7738 4397 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 747739 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:384 4398 7740 msgid "Convert te_xt layers to image" 4399 7741 msgstr "Преобразуване на _текстовите слоеве като изображения" 4400 7742 4401 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 757743 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:385 4402 7744 msgid "Convert text layers to raster graphics" 4403 7745 msgstr "Преобразуване на текстовите слоеве като растерни графики" 4404 7746 4405 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 80 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4527747 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:390 plug-ins/common/file-pdf-export.c:456 4406 7748 msgid "_Fill transparent areas with background color" 4407 7749 msgstr "_Замяна на прозрачните части с текущия фонов цвят" 4408 7750 4409 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3 81 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4537751 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:391 plug-ins/common/file-pdf-export.c:457 4410 7752 msgid "" 4411 7753 "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" … … 4413 7755 "Запълване на прозрачните области с фоновия цвят, ако слоят има алфа канал" 4414 7756 4415 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c: 3947757 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:404 4416 7758 msgid "_Create multipage PDF..." 4417 7759 msgstr "_Създаване на PDF с много страници…" 4418 7760 4419 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:420 4420 msgid "Count" 4421 msgstr "Брой" 4422 4423 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:421 4424 msgid "The number of images entered (This will be the number of pages)." 4425 msgstr "Брой изображения (това ще е броят на страниците)." 4426 4427 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:459 7761 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:463 4428 7762 msgid "Save to" 4429 7763 msgstr "Запазване в" 4430 7764 4431 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:46 07765 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:464 4432 7766 msgid "The URI of the file to save to" 4433 7767 msgstr "Адрес на файла за запазване" 4434 7768 4435 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:6 747769 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:691 4436 7770 #, c-format 4437 7771 msgid "" … … 4446 7780 "избраното местоположение." 4447 7781 4448 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:9 397782 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:980 4449 7783 #, c-format 4450 7784 msgid "" … … 4458 7792 "ще се различава от очакваното." 4459 7793 4460 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10 097794 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1050 4461 7795 msgid "Export Image as Multi-Page PDF" 4462 7796 msgstr "Изнасяне на изображение като PDF с много страници" 4463 7797 4464 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10 104465 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5 5607798 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1051 7799 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5602 4466 7800 msgid "_Export" 4467 7801 msgstr "_Изнасяне" 4468 7802 4469 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10 197803 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1060 4470 7804 msgid "Save to:" 4471 7805 msgstr "Запазване в:" 4472 7806 4473 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10 237807 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1064 4474 7808 msgid "Browse..." 4475 7809 msgstr "Избиране…" 4476 7810 4477 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10 247811 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1065 4478 7812 msgid "Multipage PDF export" 4479 7813 msgstr "Изнасяне като PDF с много страници" 4480 7814 4481 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1 0687815 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1109 4482 7816 msgid "Remove the selected pages" 4483 7817 msgstr "Изтриване на избраните страници" 4484 7818 4485 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1 0827819 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1123 4486 7820 msgid "Add this image" 4487 7821 msgstr "Добавяне на изображението" 4488 7822 4489 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1178 4490 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1251 4491 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1349 plug-ins/common/file-ps.c:2225 4492 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1532 4493 #, c-format 4494 msgid "Page %d" 4495 msgstr "Страница %d" 4496 4497 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1218 7823 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1259 4498 7824 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" 4499 7825 msgstr "" 4500 7826 "Грешка! За да запазите файла, трябва да добавите поне едно изображение!" 4501 7827 4502 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1 396plug-ins/print/print-draw-page.c:1257828 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1437 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 4503 7829 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." 4504 7830 msgstr "Неподдържани размери на изображението (широчина или височина)." … … 4524 7850 msgstr "Отваряне на страници като" 4525 7851 4526 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:251 plug-ins/common/file-pdf-load.c:2587852 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:251 4527 7853 msgid "Number of pages to load (0 for all)" 4528 7854 msgstr "Брой страници за зареждане (0 за всички)" 4529 7855 4530 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:257 4531 msgid "N pages" 4532 msgstr "Брой страници" 4533 4534 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:270 7856 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:264 4535 7857 msgid "Pages" 4536 7858 msgstr "Страници" 4537 7859 4538 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2 717860 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:265 4539 7861 msgid "The pages to load in the expected order" 4540 7862 msgstr "Брой страници за зареждане в очаквания ред" 4541 7863 4542 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2 757864 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:269 4543 7865 msgid "Use _Anti-aliasing" 4544 7866 msgstr "Със за_глаждане" 4545 7867 4546 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:27 67868 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:270 4547 7869 msgid "Render texts with anti-aliasing" 4548 7870 msgstr "Заглаждане на текста" 4549 7871 4550 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2 817872 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:275 4551 7873 msgid "_Fill transparent areas with white" 4552 7874 msgstr "_Бяло при прозрачност" 4553 7875 4554 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2 827876 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:276 4555 7877 msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" 4556 7878 msgstr "Изобразяване на всички страници със замяна на прозрачния фон с бяло" … … 4561 7883 #. * Specify order as in English if needed. 4562 7884 #. 4563 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:4 227885 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:416 4564 7886 #, c-format 4565 7887 msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." … … 4572 7894 "обхват." 4573 7895 4574 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:57 87896 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:572 4575 7897 msgid "PDF is password protected, please input the password:" 4576 7898 msgstr "" 4577 7899 "Документът във формат PDF е шифриран. Въведете парола за дешифрирането:" 4578 7900 4579 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:58 87901 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:582 4580 7902 msgid "Encrypted PDF" 4581 7903 msgstr "Шифриран PDF" 4582 7904 4583 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:6 157905 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:609 4584 7906 msgid "Wrong password! Please input the right one:" 4585 7907 msgstr "Неправилна парола! Въведете отново:" 4586 7908 4587 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:6 337909 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:627 4588 7910 #, c-format 4589 7911 msgid "Could not load '%s': %s" 4590 7912 msgstr "„%s“ не може да се зареди: %s" 4591 7913 4592 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:10 937914 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 4593 7915 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." 4594 7916 msgstr "" 4595 7917 "Грешка при определянето на броя страници в дадения файл във формат PDF." 4596 7918 4597 #: plug-ins/common/file-pix.c:17 2 plug-ins/common/file-pix.c:2037919 #: plug-ins/common/file-pix.c:173 plug-ins/common/file-pix.c:204 4598 7920 msgid "Alias Pix image" 4599 7921 msgstr "Изображение във формат Alias Pix " 4600 7922 4601 #: plug-ins/common/file-pix.c:570 7923 #: plug-ins/common/file-pix.c:176 plug-ins/common/file-pix.c:178 7924 #, fuzzy 7925 #| msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" 7926 msgid "Loads files of the Alias|Wavefront or Esm Software Pix file format" 7927 msgstr "Зареждане на изображение във формат Zsoft PCX" 7928 7929 #: plug-ins/common/file-pix.c:207 plug-ins/common/file-pix.c:209 7930 #, fuzzy 7931 #| msgid "Exports files in the PAM file format" 7932 msgid "Export file in the Alias|Wavefront pix/matte file format" 7933 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PAM" 7934 7935 #: plug-ins/common/file-pix.c:564 4602 7936 #, c-format 4603 7937 msgid "" … … 4608 7942 "зареждане на файл във формат Esm Software PIX: %s" 4609 7943 4610 #: plug-ins/common/file-pix.c:58 87944 #: plug-ins/common/file-pix.c:582 4611 7945 msgid "Invalid Esm Software PIX file" 4612 7946 msgstr "Неправилен файл във формат Esm Software PIX" 4613 7947 4614 #: plug-ins/common/file-png.c:18 5 plug-ins/common/file-png.c:2157948 #: plug-ins/common/file-png.c:186 plug-ins/common/file-png.c:216 4615 7949 msgid "PNG image" 4616 7950 msgstr "Изображение във формат PNG" 4617 7951 4618 #: plug-ins/common/file-png.c:238 7952 #: plug-ins/common/file-png.c:232 7953 msgid "PNG" 7954 msgstr "PNG" 7955 7956 #: plug-ins/common/file-png.c:246 4619 7957 msgid "_Interlacing (Adam7)" 4620 7958 msgstr "_Презредовост (Adam7)" 4621 7959 4622 #: plug-ins/common/file-png.c:2 397960 #: plug-ins/common/file-png.c:247 4623 7961 msgid "Use Adam7 interlacing" 4624 7962 msgstr "Използване на презредовост по Adam7" 4625 7963 4626 #: plug-ins/common/file-png.c:2 447964 #: plug-ins/common/file-png.c:252 4627 7965 msgid "Co_mpression level" 4628 7966 msgstr "Ниво на _компресия" 4629 7967 4630 #: plug-ins/common/file-png.c:2 457968 #: plug-ins/common/file-png.c:253 4631 7969 msgid "Deflate Compression factor (0..9)" 4632 7970 msgstr "Коефициент на компресия за deflate (0..9)" 4633 7971 4634 #: plug-ins/common/file-png.c:25 17972 #: plug-ins/common/file-png.c:259 4635 7973 msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" 4636 7974 msgstr "Запазване на откъс bKGD (метаданни на PNG)" 4637 7975 4638 #: plug-ins/common/file-png.c:2 567976 #: plug-ins/common/file-png.c:264 4639 7977 msgid "Save layer o_ffset" 4640 7978 msgstr "Запазване на _отместването на слоевете" 4641 7979 4642 #: plug-ins/common/file-png.c:2 577980 #: plug-ins/common/file-png.c:265 4643 7981 msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" 4644 7982 msgstr "Запазване на откъс oFFs (метаданни на PNG)" 4645 7983 4646 #: plug-ins/common/file-png.c:2 627984 #: plug-ins/common/file-png.c:270 4647 7985 msgid "Save resol_ution" 4648 7986 msgstr "Запазване на _разделителната способност" 4649 7987 4650 #: plug-ins/common/file-png.c:2 637988 #: plug-ins/common/file-png.c:271 4651 7989 msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" 4652 7990 msgstr "Запазване на откъс pHYs (метаданни на PNG)" 4653 7991 4654 #: plug-ins/common/file-png.c:2 697992 #: plug-ins/common/file-png.c:277 4655 7993 msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" 4656 7994 msgstr "Запазване на откъс tIME (метаданни на PNG)" 4657 7995 4658 #: plug-ins/common/file-png.c:274 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:247 4659 msgid "Save color _values from transparent pixels" 4660 msgstr "Запазване на цветовите _стойности на прозрачните пиксели" 4661 4662 #: plug-ins/common/file-png.c:275 7996 #: plug-ins/common/file-png.c:283 4663 7997 msgid "Preserve color of completely transparent pixels" 4664 7998 msgstr "Запазване на цвета на напълно прозрачните пиксели" 4665 7999 4666 #: plug-ins/common/file-png.c:28 08000 #: plug-ins/common/file-png.c:288 4667 8001 msgid "_Optimize for smallest possible palette size" 4668 8002 msgstr "_Оптимизиране за най-малък размер на палитрата" 4669 8003 4670 #: plug-ins/common/file-png.c:28 18004 #: plug-ins/common/file-png.c:289 4671 8005 msgid "" 4672 8006 "When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " … … 4676 8010 "ползваните цветове. Когато не е избрано, винаги се запазва в 8 бита." 4677 8011 4678 #: plug-ins/common/file-png.c:2 898012 #: plug-ins/common/file-png.c:297 4679 8013 msgid "PNG export format" 4680 8014 msgstr "Формат за изнасяне PNG" 4681 8015 4682 #: plug-ins/common/file-png.c:290 plug-ins/common/file-ps.c:423 4683 #: plug-ins/file-fits/fits.c:210 8016 #: plug-ins/common/file-png.c:298 plug-ins/common/file-ps.c:424 4684 8017 msgid "Automatic" 4685 8018 msgstr "Автоматично" 4686 8019 4687 #: plug-ins/common/file-png.c:29 18020 #: plug-ins/common/file-png.c:299 4688 8021 msgid "8 bpc RGB" 4689 8022 msgstr "8-бита, RGB" 4690 8023 4691 #: plug-ins/common/file-png.c: 2928024 #: plug-ins/common/file-png.c:300 4692 8025 msgid "8 bpc GRAY" 4693 8026 msgstr "8-бита, степени на сиво" 4694 8027 4695 #: plug-ins/common/file-png.c: 2938028 #: plug-ins/common/file-png.c:301 4696 8029 msgid "8 bpc RGBA" 4697 8030 msgstr "8-бита, RGBA" 4698 8031 4699 #: plug-ins/common/file-png.c: 2948032 #: plug-ins/common/file-png.c:302 4700 8033 msgid "8 bpc GRAYA" 4701 8034 msgstr "8-бита, степени на сиво с прозрачност" 4702 8035 4703 #: plug-ins/common/file-png.c: 2958036 #: plug-ins/common/file-png.c:303 4704 8037 msgid "16 bpc RGB" 4705 8038 msgstr "16-бита, RGB" 4706 8039 4707 #: plug-ins/common/file-png.c: 2968040 #: plug-ins/common/file-png.c:304 4708 8041 msgid "16 bpc GRAY" 4709 8042 msgstr "16-бита, степени на сиво" 4710 8043 4711 #: plug-ins/common/file-png.c: 2978044 #: plug-ins/common/file-png.c:305 4712 8045 msgid "16 bpc RGBA" 4713 8046 msgstr "16-бита, RGBA" 4714 8047 4715 #: plug-ins/common/file-png.c: 2988048 #: plug-ins/common/file-png.c:306 4716 8049 msgid "16 bpc GRAYA" 4717 8050 msgstr "16-бита, степени на сиво с прозрачност" 4718 8051 4719 #: plug-ins/common/file-png.c:46 68052 #: plug-ins/common/file-png.c:462 4720 8053 #, c-format 4721 8054 msgid "Error loading PNG file: %s\n" 4722 8055 msgstr "Грешка при зареждане на файл във формат PNG: %s\n" 4723 8056 4724 #: plug-ins/common/file-png.c: 6008057 #: plug-ins/common/file-png.c:596 4725 8058 #, c-format 4726 8059 msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." … … 4728 8061 "Грешка при създаване на структурата за изчитане на PNG при зареждане на „%s“." 4729 8062 4730 #: plug-ins/common/file-png.c:60 98063 #: plug-ins/common/file-png.c:605 4731 8064 #, c-format 4732 8065 msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." … … 4735 8068 "се създаде." 4736 8069 4737 #: plug-ins/common/file-png.c:61 78070 #: plug-ins/common/file-png.c:613 4738 8071 #, c-format 4739 8072 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" 4740 8073 msgstr "Грешка при четене на „%s“. Файлът може да е повреден." 4741 8074 4742 #: plug-ins/common/file-png.c:87 78075 #: plug-ins/common/file-png.c:873 4743 8076 #, c-format 4744 8077 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." 4745 8078 msgstr "Непознат цветови модел във файл във формат PNG „%s“." 4746 8079 4747 #: plug-ins/common/file-png.c:890 plug-ins/file-exr/file-exr.c:265 4748 #, c-format 4749 msgid "Could not create new image for '%s': %s" 4750 msgstr "Не може да се създаде ново изображение за „%s“: %s" 4751 4752 #: plug-ins/common/file-png.c:958 8080 #: plug-ins/common/file-png.c:954 4753 8081 msgid "" 4754 8082 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " … … 4758 8086 "изображението." 4759 8087 4760 #: plug-ins/common/file-png.c:120 98088 #: plug-ins/common/file-png.c:1205 4761 8089 msgid "Apply PNG Offset" 4762 8090 msgstr "Прилагане на отместване за PNG" 4763 8091 4764 #: plug-ins/common/file-png.c:12 138092 #: plug-ins/common/file-png.c:1209 4765 8093 msgid "Ignore PNG offset" 4766 8094 msgstr "Без ползване на отместването за PNG" 4767 8095 4768 #: plug-ins/common/file-png.c:121 48096 #: plug-ins/common/file-png.c:1210 4769 8097 msgid "Apply PNG offset to layer" 4770 8098 msgstr "Прилагане на отместване за PNG към слоя" 4771 8099 4772 #: plug-ins/common/file-png.c:123 98100 #: plug-ins/common/file-png.c:1235 4773 8101 #, c-format 4774 8102 msgid "" … … 4779 8107 "го приложите към слоя?" 4780 8108 4781 #: plug-ins/common/file-png.c:14 528109 #: plug-ins/common/file-png.c:1448 4782 8110 #, c-format 4783 8111 msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." … … 4785 8113 "Грешка при създаване на структурата за запазване на PNG при изнасяне на „%s“." 4786 8114 4787 #: plug-ins/common/file-png.c:14 618115 #: plug-ins/common/file-png.c:1457 4788 8116 #, c-format 4789 8117 msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." … … 4792 8120 "да се създаде." 4793 8121 4794 #: plug-ins/common/file-png.c:146 98122 #: plug-ins/common/file-png.c:1465 4795 8123 #, c-format 4796 8124 msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." 4797 8125 msgstr "Грешка при изнасяне на „%s“. Изображението не може да се изнесе." 4798 8126 4799 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3 168127 #: plug-ins/common/file-pnm.c:320 4800 8128 msgid "PNM Image" 4801 8129 msgstr "Изображение във формат PNM" 4802 8130 4803 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3 198131 #: plug-ins/common/file-pnm.c:323 4804 8132 msgid "Loads files in the PNM file format" 4805 8133 msgstr "Зареждане на файлове във формат PNM" 4806 8134 4807 #: plug-ins/common/file-pnm.c:32 08135 #: plug-ins/common/file-pnm.c:324 4808 8136 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." 4809 8137 msgstr "Тази приставка зарежда файлове в различните преносими формати Netpbm." 4810 8138 4811 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3 498139 #: plug-ins/common/file-pnm.c:353 4812 8140 msgid "PNM image" 4813 8141 msgstr "Изображение във формат PNM" 4814 8142 4815 #: plug-ins/common/file-pnm.c:35 18143 #: plug-ins/common/file-pnm.c:355 4816 8144 msgid "PNM" 4817 8145 msgstr "PNM" 4818 8146 4819 #: plug-ins/common/file-pnm.c:35 48147 #: plug-ins/common/file-pnm.c:358 4820 8148 msgid "Exports files in the PNM file format" 4821 8149 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PNM" 4822 8150 4823 #: plug-ins/common/file-pnm.c:35 58151 #: plug-ins/common/file-pnm.c:359 4824 8152 msgid "PNM export handles all image types without transparency." 4825 8153 msgstr "Изнасянето във формат PNM не поддържа прозрачност." 4826 8154 4827 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3 71 plug-ins/common/file-pnm.c:4104828 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4 49 plug-ins/common/file-pnm.c:4888155 #: plug-ins/common/file-pnm.c:381 plug-ins/common/file-pnm.c:424 8156 #: plug-ins/common/file-pnm.c:467 plug-ins/common/file-pnm.c:511 4829 8157 #, fuzzy 4830 8158 msgid "_Data formatting" 4831 8159 msgstr "Формат на данните" 4832 8160 4833 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3 72 plug-ins/common/file-pnm.c:4114834 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4 50 plug-ins/common/file-pnm.c:4898161 #: plug-ins/common/file-pnm.c:382 plug-ins/common/file-pnm.c:425 8162 #: plug-ins/common/file-pnm.c:468 plug-ins/common/file-pnm.c:512 4835 8163 msgid "Whether to export ASCII or raw output" 4836 8164 msgstr "" 4837 8165 4838 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3 73 plug-ins/common/file-pnm.c:4124839 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4 51 plug-ins/common/file-pnm.c:4908166 #: plug-ins/common/file-pnm.c:383 plug-ins/common/file-pnm.c:426 8167 #: plug-ins/common/file-pnm.c:469 plug-ins/common/file-pnm.c:513 4840 8168 #, fuzzy 4841 8169 msgid "ASCII" 4842 8170 msgstr "_ASCII" 4843 8171 4844 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3 74 plug-ins/common/file-pnm.c:4134845 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4 52 plug-ins/common/file-pnm.c:4918172 #: plug-ins/common/file-pnm.c:384 plug-ins/common/file-pnm.c:427 8173 #: plug-ins/common/file-pnm.c:470 plug-ins/common/file-pnm.c:514 4846 8174 msgid "Raw" 4847 8175 msgstr "Суров" 4848 8176 4849 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3 898177 #: plug-ins/common/file-pnm.c:399 4850 8178 msgid "PBM" 4851 8179 msgstr "PBM" 4852 8180 4853 #: plug-ins/common/file-pnm.c: 3908181 #: plug-ins/common/file-pnm.c:400 4854 8182 msgid "PBM image" 4855 8183 msgstr "Изображение във формат PBM" 4856 8184 4857 #: plug-ins/common/file-pnm.c: 3938185 #: plug-ins/common/file-pnm.c:403 4858 8186 msgid "Exports files in the PBM file format" 4859 8187 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PBM" 4860 8188 4861 #: plug-ins/common/file-pnm.c: 3948189 #: plug-ins/common/file-pnm.c:404 4862 8190 msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." 4863 8191 msgstr "Изнасянето в PBM създава монохромни изображения без прозрачност." 4864 8192 4865 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4 288193 #: plug-ins/common/file-pnm.c:442 4866 8194 msgid "PGM image" 4867 8195 msgstr "Изображение във формат PGM" 4868 8196 4869 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4 308197 #: plug-ins/common/file-pnm.c:444 4870 8198 msgid "PGM" 4871 8199 msgstr "PGM" 4872 8200 4873 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4 328201 #: plug-ins/common/file-pnm.c:446 4874 8202 msgid "Exports files in the PGM file format" 4875 8203 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PGM" 4876 8204 4877 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4 338205 #: plug-ins/common/file-pnm.c:447 4878 8206 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." 4879 8207 msgstr "" 4880 8208 "Изнасянето в PGM създава изображения в степени на сивото без прозрачност." 4881 8209 4882 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4 678210 #: plug-ins/common/file-pnm.c:485 4883 8211 msgid "PPM image" 4884 8212 msgstr "Изображение във формат PPM" 4885 8213 4886 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4 698214 #: plug-ins/common/file-pnm.c:487 4887 8215 msgid "PPM" 4888 8216 msgstr "PPM" 4889 8217 4890 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4 718218 #: plug-ins/common/file-pnm.c:489 4891 8219 msgid "Exports files in the PPM file format" 4892 8220 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PPM" 4893 8221 4894 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4 728222 #: plug-ins/common/file-pnm.c:490 4895 8223 msgid "PPM export handles RGB images without transparency." 4896 8224 msgstr "Изнасянето в PPM поддържа изображения в RGB без прозрачност." 4897 8225 4898 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5 068226 #: plug-ins/common/file-pnm.c:529 4899 8227 msgid "PAM image" 4900 8228 msgstr "Изображение във формат PAM" 4901 8229 4902 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5 098230 #: plug-ins/common/file-pnm.c:532 4903 8231 msgid "Exports files in the PAM file format" 4904 8232 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PAM" 4905 8233 4906 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5 108234 #: plug-ins/common/file-pnm.c:533 4907 8235 msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." 4908 8236 msgstr "Изнасянето в PPM поддържа изображения в RGB с или без прозрачност." 4909 8237 4910 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5 358238 #: plug-ins/common/file-pnm.c:565 4911 8239 msgid "PFM image" 4912 8240 msgstr "Изображение във формат PFM" 4913 8241 4914 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5 388242 #: plug-ins/common/file-pnm.c:568 4915 8243 msgid "Exports files in the PFM file format" 4916 8244 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PFM" 4917 8245 4918 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5 398246 #: plug-ins/common/file-pnm.c:569 4919 8247 msgid "PFM export handles all images without transparency." 4920 8248 msgstr "Изнасянето в PPM поддържа всякакви изображения без прозрачност." 4921 8249 4922 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7 31 plug-ins/common/file-pnm.c:7634923 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7 72 plug-ins/common/file-pnm.c:7874924 #: plug-ins/common/file-pnm.c: 802plug-ins/common/file-pnm.c:10004925 #: plug-ins/common/file-pnm.c:109 5 plug-ins/common/file-pnm.c:11804926 #: plug-ins/common/file-pnm.c:124 18250 #: plug-ins/common/file-pnm.c:723 plug-ins/common/file-pnm.c:755 8251 #: plug-ins/common/file-pnm.c:764 plug-ins/common/file-pnm.c:779 8252 #: plug-ins/common/file-pnm.c:794 plug-ins/common/file-pnm.c:1000 8253 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1096 plug-ins/common/file-pnm.c:1185 8254 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1246 4927 8255 msgid "Premature end of file." 4928 8256 msgstr "Неочакван край на файла." 4929 8257 4930 #: plug-ins/common/file-pnm.c:733 4931 msgid "Invalid file." 4932 msgstr "Повреден файл." 4933 4934 #: plug-ins/common/file-pnm.c:751 8258 #: plug-ins/common/file-pnm.c:743 4935 8259 msgid "File not in a supported format." 4936 8260 msgstr "Файлът не е от поддържан формат." 4937 8261 4938 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7 668262 #: plug-ins/common/file-pnm.c:758 4939 8263 msgid "Invalid X resolution." 4940 8264 msgstr "Неправилна хоризонтална разделителна способност." 4941 8265 4942 #: plug-ins/common/file-pnm.c:76 8plug-ins/common/file-pnm.c:9348266 #: plug-ins/common/file-pnm.c:760 plug-ins/common/file-pnm.c:934 4943 8267 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." 4944 8268 msgstr "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 4945 8269 4946 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7 758270 #: plug-ins/common/file-pnm.c:767 4947 8271 msgid "Invalid Y resolution." 4948 8272 msgstr "Неправилна вертикална разделителна способност." 4949 8273 4950 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7 778274 #: plug-ins/common/file-pnm.c:769 4951 8275 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." 4952 8276 msgstr "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 4953 8277 4954 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7 918278 #: plug-ins/common/file-pnm.c:783 4955 8279 msgid "Bogus scale factor." 4956 8280 msgstr "Неправилен коефициент на мащабиране." 4957 8281 4958 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7 938282 #: plug-ins/common/file-pnm.c:785 4959 8283 msgid "Unsupported scale factor." 4960 8284 msgstr "Неподдържан коефициент на мащабиране." 4961 8285 4962 #: plug-ins/common/file-pnm.c: 8078286 #: plug-ins/common/file-pnm.c:799 4963 8287 msgid "Unsupported maximum value." 4964 8288 msgstr "Неправилна максимална стойност." … … 4992 8316 msgstr "PAM: Неподдържана n-орка." 4993 8317 4994 #: plug-ins/common/file-ps.c:36 1 plug-ins/common/file-ps.c:4708318 #: plug-ins/common/file-ps.c:362 plug-ins/common/file-ps.c:471 4995 8319 msgid "PostScript document" 4996 8320 msgstr "Документ във формат PostScript" 4997 8321 4998 #: plug-ins/common/file-ps.c:36 4 plug-ins/common/file-ps.c:3658322 #: plug-ins/common/file-ps.c:365 plug-ins/common/file-ps.c:366 4999 8323 msgid "Load PostScript documents" 5000 8324 msgstr "Зареждане на документ във формат PostScript" 5001 8325 5002 #: plug-ins/common/file-ps.c:3 698326 #: plug-ins/common/file-ps.c:370 5003 8327 msgid "PostScript" 5004 8328 msgstr "PostScript" 5005 8329 5006 #: plug-ins/common/file-ps.c:38 08330 #: plug-ins/common/file-ps.c:381 5007 8331 msgid "Encapsulated PostScript image" 5008 8332 msgstr "Капсулиран в страница PostScript (EPS)" 5009 8333 5010 #: plug-ins/common/file-ps.c:38 3 plug-ins/common/file-ps.c:3848334 #: plug-ins/common/file-ps.c:384 plug-ins/common/file-ps.c:385 5011 8335 msgid "Load Encapsulated PostScript images" 5012 8336 msgstr "Зареждане на капсулиран в страница PostScript (EPS)" 5013 8337 5014 #: plug-ins/common/file-ps.c:38 8 plug-ins/common/file-ps.c:4898338 #: plug-ins/common/file-ps.c:389 plug-ins/common/file-ps.c:490 5015 8339 msgid "Encapsulated PostScript" 5016 8340 msgstr "Капсулиран PostScript" 5017 8341 5018 #: plug-ins/common/file-ps.c:40 68342 #: plug-ins/common/file-ps.c:407 5019 8343 msgid "Try _Bounding Box" 5020 8344 msgstr "_Опит с ограждаща кутия" 5021 8345 5022 #: plug-ins/common/file-ps.c:40 78346 #: plug-ins/common/file-ps.c:408 5023 8347 msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" 5024 8348 msgstr "" 5025 8349 "ЛЪЖА: ползване на широчината/височината, ИСТИНА: ползване на ограждаща кутия" 5026 8350 5027 #: plug-ins/common/file-ps.c:41 28351 #: plug-ins/common/file-ps.c:413 5028 8352 msgid "_Pages" 5029 8353 msgstr "_Страници" 5030 8354 5031 #: plug-ins/common/file-ps.c:41 38355 #: plug-ins/common/file-ps.c:414 5032 8356 msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" 5033 8357 msgstr "Страници за зареждане (напр.: 1,3,5-7)" 5034 8358 5035 #: plug-ins/common/file-ps.c:41 88359 #: plug-ins/common/file-ps.c:419 5036 8360 msgid "Colorin_g" 5037 8361 msgstr "О_цветяване" 5038 8362 5039 #: plug-ins/common/file-ps.c:4 198363 #: plug-ins/common/file-ps.c:420 5040 8364 msgid "Import color format" 5041 8365 msgstr "Цветови формат на внесеното" 5042 8366 5043 #: plug-ins/common/file-ps.c:42 08367 #: plug-ins/common/file-ps.c:421 5044 8368 msgid "B/W" 5045 8369 msgstr "Ч/Б" 5046 8370 5047 #: plug-ins/common/file-ps.c:42 1plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:1018371 #: plug-ins/common/file-ps.c:422 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 5048 8372 msgid "Gray" 5049 8373 msgstr "Сиво" 5050 8374 5051 #: plug-ins/common/file-ps.c:422 plug-ins/common/file-xpm.c:492 5052 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 5053 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 5054 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 5055 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:464 plug-ins/lighting/lighting-main.c:523 5056 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:582 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 5057 msgid "Color" 5058 msgstr "Цвят" 5059 5060 #: plug-ins/common/file-ps.c:428 8375 #: plug-ins/common/file-ps.c:429 5061 8376 msgid "Te_xt anti-aliasing" 5062 8377 msgstr "_Заглаждане на текста" 5063 8378 5064 #: plug-ins/common/file-ps.c:4 298379 #: plug-ins/common/file-ps.c:430 5065 8380 msgid "Text anti-aliasing strength" 5066 8381 msgstr "Колко интензивно да се заглажда текста" 5067 8382 5068 #: plug-ins/common/file-ps.c:43 1 plug-ins/common/file-ps.c:4408383 #: plug-ins/common/file-ps.c:432 plug-ins/common/file-ps.c:441 5069 8384 msgid "Weak" 5070 8385 msgstr "Слабо" 5071 8386 5072 #: plug-ins/common/file-ps.c:43 2 plug-ins/common/file-ps.c:4418387 #: plug-ins/common/file-ps.c:433 plug-ins/common/file-ps.c:442 5073 8388 msgid "Strong" 5074 8389 msgstr "Силно" 5075 8390 5076 #: plug-ins/common/file-ps.c:43 78391 #: plug-ins/common/file-ps.c:438 5077 8392 msgid "Gra_phic anti-aliasing" 5078 8393 msgstr "За_глаждане на графиките" 5079 8394 5080 #: plug-ins/common/file-ps.c:43 88395 #: plug-ins/common/file-ps.c:439 5081 8396 msgid "Graphic anti-aliasing strength" 5082 8397 msgstr "Колко интензивно да се заглаждат графиките" 5083 8398 5084 #: plug-ins/common/file-ps.c:45 28399 #: plug-ins/common/file-ps.c:453 5085 8400 msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" 5086 8401 msgstr "" … … 5088 8403 "PDF" 5089 8404 5090 #: plug-ins/common/file-ps.c:47 38405 #: plug-ins/common/file-ps.c:474 5091 8406 msgid "Export image as PostScript document" 5092 8407 msgstr "Изнасяне на изображението в документ във формат PostScript" 5093 8408 5094 #: plug-ins/common/file-ps.c:47 4 plug-ins/common/file-ps.c:4948409 #: plug-ins/common/file-ps.c:475 plug-ins/common/file-ps.c:495 5095 8410 msgid "" 5096 8411 "PostScript exporting handles all image types except those with alpha " … … 5099 8414 "Запазването като PostScript не поддържа изображения с канали за прозрачност" 5100 8415 5101 #: plug-ins/common/file-ps.c:48 08416 #: plug-ins/common/file-ps.c:481 5102 8417 msgid "PS" 5103 8418 msgstr "PS" 5104 8419 5105 #: plug-ins/common/file-ps.c:49 28420 #: plug-ins/common/file-ps.c:493 5106 8421 msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" 5107 8422 msgstr "Изнасяне като капсулиран в страница PostScript (EPS)" 5108 8423 5109 #: plug-ins/common/file-ps.c:50 08424 #: plug-ins/common/file-ps.c:501 5110 8425 msgid "EPS" 5111 8426 msgstr "EPS" 5112 8427 5113 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 198428 #: plug-ins/common/file-ps.c:526 5114 8429 msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" 5115 8430 msgstr "" … … 5117 8432 "на изображението)" 5118 8433 5119 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 268434 #: plug-ins/common/file-ps.c:533 5120 8435 msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" 5121 8436 msgstr "" … … 5123 8438 "на изображението)" 5124 8439 5125 #: plug-ins/common/file-ps.c:53 28440 #: plug-ins/common/file-ps.c:539 5126 8441 msgid "_X offset" 5127 8442 msgstr "Отместване по _хоризонтал" 5128 8443 5129 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 338444 #: plug-ins/common/file-ps.c:540 5130 8445 msgid "X-offset to image from lower left corner" 5131 8446 msgstr "Хоризонтално отместване от долния ляв ъгъл" 5132 8447 5133 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 388448 #: plug-ins/common/file-ps.c:545 5134 8449 msgid "Y o_ffset" 5135 8450 msgstr "Отместване по _вертикал" 5136 8451 5137 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 398452 #: plug-ins/common/file-ps.c:546 5138 8453 msgid "Y-offset to image from lower left corner" 5139 8454 msgstr "Вертикално отместване от долния ляв ъгъл" 5140 8455 5141 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 448456 #: plug-ins/common/file-ps.c:551 5142 8457 msgid "_Unit" 5143 8458 msgstr "_Единица" 5144 8459 5145 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 458460 #: plug-ins/common/file-ps.c:552 5146 8461 msgid "Unit of measure for offset values" 5147 8462 msgstr "Единица за размерите на отместванията" 5148 8463 5149 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 468464 #: plug-ins/common/file-ps.c:553 5150 8465 msgid "Inch" 5151 8466 msgstr "Инч" 5152 8467 5153 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 478468 #: plug-ins/common/file-ps.c:554 5154 8469 msgid "Millimeter" 5155 8470 msgstr "Милиметър" 5156 8471 5157 #: plug-ins/common/file-ps.c:55 28472 #: plug-ins/common/file-ps.c:559 5158 8473 msgid "_Keep aspect ratio" 5159 8474 msgstr "_Запазване на пропорцията" 5160 8475 5161 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 538476 #: plug-ins/common/file-ps.c:560 5162 8477 msgid "" 5163 8478 "If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " … … 5167 8482 "противен случай ще се ползват зададените височина и широчина." 5168 8483 5169 #: plug-ins/common/file-ps.c:559 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 5170 msgid "Rotation" 5171 msgstr "Завъртане" 5172 5173 #: plug-ins/common/file-ps.c:565 8484 #: plug-ins/common/file-ps.c:572 5174 8485 msgid "PostScript Level _2" 5175 8486 msgstr "PostScript, ниво _2" 5176 8487 5177 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 668488 #: plug-ins/common/file-ps.c:573 5178 8489 msgid "" 5179 8490 "If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " … … 5183 8494 "PostScript, ниво 1." 5184 8495 5185 #: plug-ins/common/file-ps.c:57 28496 #: plug-ins/common/file-ps.c:579 5186 8497 msgid "Encapsula_ted PostScript" 5187 8498 msgstr "_Капсулиран PostScript" 5188 8499 5189 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 738500 #: plug-ins/common/file-ps.c:580 5190 8501 msgid "" 5191 8502 "If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " … … 5195 8506 "в обикновен PostScript." 5196 8507 5197 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 79plug-ins/imagemap/imap_grid.c:3018508 #: plug-ins/common/file-ps.c:586 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 5198 8509 msgid "_Preview" 5199 8510 msgstr "_Предварителен преглед" 5200 8511 5201 #: plug-ins/common/file-ps.c:58 08512 #: plug-ins/common/file-ps.c:587 5202 8513 msgid "Show Preview" 5203 8514 msgstr "Показване на предварителен преглед" 5204 8515 5205 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 858516 #: plug-ins/common/file-ps.c:592 5206 8517 msgid "Preview Si_ze" 5207 8518 msgstr "_Размер на предварителния преглед" 5208 8519 5209 #: plug-ins/common/file-ps.c:5 868520 #: plug-ins/common/file-ps.c:593 5210 8521 msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." 5211 8522 msgstr "Максимален размер на предварителния преглед. 0 означава без преглед." 5212 8523 5213 #: plug-ins/common/file-ps.c:117 68524 #: plug-ins/common/file-ps.c:1170 5214 8525 #, c-format 5215 8526 msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" 5216 8527 msgstr "Файлът с PostScript „%s“ не може да се интерпретира" 5217 8528 5218 #: plug-ins/common/file-ps.c:125 88529 #: plug-ins/common/file-ps.c:1252 5219 8530 msgid "Rendered EPS" 5220 8531 msgstr "Визуализиран EPS" 5221 8532 5222 #: plug-ins/common/file-ps.c:128 68533 #: plug-ins/common/file-ps.c:1280 5223 8534 #, c-format 5224 8535 msgid "%s-pages" 5225 8536 msgstr "страници на „%s“" 5226 8537 5227 #: plug-ins/common/file-ps.c:135 88538 #: plug-ins/common/file-ps.c:1351 5228 8539 #, c-format 5229 8540 msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" … … 5231 8542 "Изнасянето като PostScript не поддържа изображения с канали за прозрачност" 5232 8543 5233 #: plug-ins/common/file-ps.c:38 308544 #: plug-ins/common/file-ps.c:3822 5234 8545 msgid "Pages:" 5235 8546 msgstr "Страници:" 5236 8547 5237 #: plug-ins/common/file-ps.c:38 348548 #: plug-ins/common/file-ps.c:3826 5238 8549 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" 5239 8550 msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)" 5240 8551 5241 #: plug-ins/common/file-ps.c:38 408552 #: plug-ins/common/file-ps.c:3832 5242 8553 msgid "Open as" 5243 8554 msgstr "Отваряне като" 5244 8555 5245 #: plug-ins/common/file-ps.c:39 318556 #: plug-ins/common/file-ps.c:3923 5246 8557 msgid "" 5247 8558 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " … … 5251 8562 "в даден размер без промяна на пропорцията." 5252 8563 5253 #: plug-ins/common/file-ps.c:39 378564 #: plug-ins/common/file-ps.c:3929 5254 8565 msgid "Image Size" 5255 8566 msgstr "Размер на изображението" 5256 8567 5257 8568 #. Rotation 5258 #: plug-ins/common/file-ps.c:39 578569 #: plug-ins/common/file-ps.c:3949 5259 8570 msgid "_0" 5260 8571 msgstr "_0°" 5261 8572 5262 #: plug-ins/common/file-ps.c:395 88573 #: plug-ins/common/file-ps.c:3950 5263 8574 msgid "_90" 5264 8575 msgstr "_90°" 5265 8576 5266 #: plug-ins/common/file-ps.c:395 98577 #: plug-ins/common/file-ps.c:3951 5267 8578 msgid "_180" 5268 8579 msgstr "_180°" 5269 8580 5270 #: plug-ins/common/file-ps.c:39 608581 #: plug-ins/common/file-ps.c:3952 5271 8582 msgid "_270" 5272 8583 msgstr "_270°" 5273 8584 5274 #: plug-ins/common/file-ps.c:39 678585 #: plug-ins/common/file-ps.c:3959 5275 8586 msgid "Output" 5276 8587 msgstr "Изход" 5277 8588 5278 #: plug-ins/common/file-psp.c:66 5 plug-ins/common/file-psp.c:6958589 #: plug-ins/common/file-psp.c:666 plug-ins/common/file-psp.c:696 5279 8590 msgid "Paint Shop Pro image" 5280 8591 msgstr "Изображение във формат Paint Shop Pro" 5281 8592 5282 #: plug-ins/common/file-psp.c:66 88593 #: plug-ins/common/file-psp.c:669 5283 8594 msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" 5284 8595 msgstr "Зареждане на изображения във форма̀та Paint Shop Pro" 5285 8596 5286 #: plug-ins/common/file-psp.c:67 08597 #: plug-ins/common/file-psp.c:671 5287 8598 msgid "" 5288 8599 "This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " … … 5293 8604 "не се поддържа." 5294 8605 5295 #: plug-ins/common/file-psp.c:7 178606 #: plug-ins/common/file-psp.c:726 5296 8607 #, fuzzy 5297 8608 msgid "_Data Compression" 5298 8609 msgstr "Компресия" 5299 8610 5300 #: plug-ins/common/file-psp.c:7 188611 #: plug-ins/common/file-psp.c:727 5301 8612 #, fuzzy 5302 8613 msgid "Type of compression" 5303 8614 msgstr "Без компресия" 5304 8615 5305 #: plug-ins/common/file-psp.c:7 198616 #: plug-ins/common/file-psp.c:728 5306 8617 msgid "none" 5307 8618 msgstr "" 5308 8619 5309 #: plug-ins/common/file-psp.c:72 08620 #: plug-ins/common/file-psp.c:729 5310 8621 #, fuzzy 5311 8622 msgid "rle" 5312 8623 msgstr "червено" 5313 8624 5314 #: plug-ins/common/file-psp.c:7 218625 #: plug-ins/common/file-psp.c:730 5315 8626 msgid "lz77" 5316 8627 msgstr "" 5317 8628 5318 #: plug-ins/common/file-psp.c:92 58629 #: plug-ins/common/file-psp.c:920 5319 8630 #, c-format 5320 8631 msgid "Error reading block header" 5321 8632 msgstr "Грешка при четене на заглавна част на блок" 5322 8633 5323 #: plug-ins/common/file-psp.c:9 328634 #: plug-ins/common/file-psp.c:927 5324 8635 #, c-format 5325 8636 msgid "Invalid block header at %ld" 5326 8637 msgstr "Неправилна заглавна част на блок при %ld" 5327 8638 5328 #: plug-ins/common/file-psp.c:93 58639 #: plug-ins/common/file-psp.c:930 5329 8640 #, c-format 5330 8641 msgid "Invalid block header" 5331 8642 msgstr "Неправилна заглавна част на блок" 5332 8643 5333 #: plug-ins/common/file-psp.c:96 78644 #: plug-ins/common/file-psp.c:962 5334 8645 #, c-format 5335 8646 msgid "Seek error: %s" 5336 8647 msgstr "Грешка при позициониране: %s" 5337 8648 5338 #: plug-ins/common/file-psp.c:9 908649 #: plug-ins/common/file-psp.c:985 5339 8650 #, c-format 5340 8651 msgid "Invalid general image attribute chunk size." 5341 8652 msgstr "Неправилен размер на общ откъс с атрибути на изображението." 5342 8653 5343 #: plug-ins/common/file-psp.c:10 128654 #: plug-ins/common/file-psp.c:1007 5344 8655 #, c-format 5345 8656 msgid "Error reading general image attribute block." 5346 8657 msgstr "Грешка при изчитане на главния блок за атрибути на изображението." 5347 8658 5348 #: plug-ins/common/file-psp.c:102 78659 #: plug-ins/common/file-psp.c:1022 5349 8660 #, c-format 5350 8661 msgid "Unknown compression type %d" 5351 8662 msgstr "Неправилен вид компресия %d" 5352 8663 5353 #: plug-ins/common/file-psp.c:10 63 plug-ins/common/file-psp.c:10708664 #: plug-ins/common/file-psp.c:1058 plug-ins/common/file-psp.c:1065 5354 8665 #, c-format 5355 8666 msgid "Unsupported bit depth %d" 5356 8667 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета %d" 5357 8668 5358 #: plug-ins/common/file-psp.c:111 78669 #: plug-ins/common/file-psp.c:1112 5359 8670 #, c-format 5360 8671 msgid "Error reading creator keyword chunk" 5361 8672 msgstr "Грешка при изчитане на откъса за създател" 5362 8673 5363 #: plug-ins/common/file-psp.c:11 238674 #: plug-ins/common/file-psp.c:1118 5364 8675 #, c-format 5365 8676 msgid "Invalid keyword chunk header" 5366 8677 msgstr "Неправилна заглавна част за ключови думи" 5367 8678 5368 #: plug-ins/common/file-psp.c:113 8 plug-ins/common/file-psp.c:11658679 #: plug-ins/common/file-psp.c:1133 plug-ins/common/file-psp.c:1160 5369 8680 #, c-format 5370 8681 msgid "Error reading creator keyword data" 5371 8682 msgstr "Грешка при четене на данните за ключови думи за създателя" 5372 8683 5373 #: plug-ins/common/file-psp.c:124 9 plug-ins/common/file-psp.c:12585374 #: plug-ins/common/file-psp.c:126 78684 #: plug-ins/common/file-psp.c:1244 plug-ins/common/file-psp.c:1253 8685 #: plug-ins/common/file-psp.c:1262 5375 8686 #, c-format 5376 8687 msgid "Error reading color block" 5377 8688 msgstr "Грешка при четене на блока за цветовете" 5378 8689 5379 #: plug-ins/common/file-psp.c:127 88690 #: plug-ins/common/file-psp.c:1273 5380 8691 #, c-format 5381 8692 msgid "Error: Unsupported palette size" 5382 8693 msgstr "Грешка: неподдържан брой цветове в палитрата" 5383 8694 5384 #: plug-ins/common/file-psp.c:128 98695 #: plug-ins/common/file-psp.c:1284 5385 8696 #, c-format 5386 8697 msgid "Error reading color palette" 5387 8698 msgstr "Грешка при четене на цветовата палитра" 5388 8699 5389 #: plug-ins/common/file-psp.c:171 5 plug-ins/common/file-psp.c:17298700 #: plug-ins/common/file-psp.c:1710 plug-ins/common/file-psp.c:1724 5390 8701 #, c-format 5391 8702 msgid "zlib error" 5392 8703 msgstr "Грешка от zlib" 5393 8704 5394 #: plug-ins/common/file-psp.c:17 92 plug-ins/common/file-psp.c:18265395 #: plug-ins/common/file-psp.c:183 68705 #: plug-ins/common/file-psp.c:1787 plug-ins/common/file-psp.c:1821 8706 #: plug-ins/common/file-psp.c:1831 5396 8707 #, c-format 5397 8708 msgid "Error reading layer extension information" 5398 8709 msgstr "Грешка при четене на информацията с разширенията на слоевете" 5399 8710 5400 #: plug-ins/common/file-psp.c:18 138711 #: plug-ins/common/file-psp.c:1808 5401 8712 #, c-format 5402 8713 msgid "Error reading block information" 5403 8714 msgstr "Грешка при четене на блоковата информация" 5404 8715 5405 #: plug-ins/common/file-psp.c:18 938716 #: plug-ins/common/file-psp.c:1888 5406 8717 #, c-format 5407 8718 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" 5408 8719 msgstr "Неправилен подблок на слой „%s“, трябва да е „LAYER“" 5409 8720 5410 #: plug-ins/common/file-psp.c:19 24 plug-ins/common/file-psp.c:19818721 #: plug-ins/common/file-psp.c:1919 plug-ins/common/file-psp.c:1976 5411 8722 #, c-format 5412 8723 msgid "Error reading layer information chunk" 5413 8724 msgstr "Грешка при четене на откъс с информация за слой" 5414 8725 5415 #: plug-ins/common/file-psp.c:20 238726 #: plug-ins/common/file-psp.c:2018 5416 8727 #, c-format 5417 8728 msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" 5418 8729 msgstr "Неправилни размери на изображението: %d×%d" 5419 8730 5420 #: plug-ins/common/file-psp.c:20 848731 #: plug-ins/common/file-psp.c:2079 5421 8732 #, c-format 5422 8733 msgid "Error creating layer" 5423 8734 msgstr "Грешка при създаване на слой" 5424 8735 5425 #: plug-ins/common/file-psp.c:212 98736 #: plug-ins/common/file-psp.c:2124 5426 8737 #, c-format 5427 8738 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" 5428 8739 msgstr "Неправилен подблок на слой „%s“, трябва да е „CHANNEL“" 5429 8740 5430 #: plug-ins/common/file-psp.c:214 58741 #: plug-ins/common/file-psp.c:2140 5431 8742 #, c-format 5432 8743 msgid "Error reading channel information chunk" 5433 8744 msgstr "Грешка при четене на откъс с информация за канал" 5434 8745 5435 #: plug-ins/common/file-psp.c:216 88746 #: plug-ins/common/file-psp.c:2163 5436 8747 #, c-format 5437 8748 msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" 5438 8749 msgstr "Неправилен вид канал %d в откъса с информация за канали" 5439 8750 5440 #: plug-ins/common/file-psp.c:22 72 plug-ins/common/file-psp.c:22898751 #: plug-ins/common/file-psp.c:2267 plug-ins/common/file-psp.c:2284 5441 8752 #, c-format 5442 8753 msgid "Error reading tube data chunk" 5443 8754 msgstr "Грешка при четене на откъс с данни за потока" 5444 8755 5445 #: plug-ins/common/file-psp.c:237 6 plug-ins/common/file-psp.c:23928756 #: plug-ins/common/file-psp.c:2371 plug-ins/common/file-psp.c:2387 5446 8757 #, c-format 5447 8758 msgid "Error reading selection chunk" 5448 8759 msgstr "Грешка при четене на откъса за селекция" 5449 8760 5450 #: plug-ins/common/file-psp.c:238 58761 #: plug-ins/common/file-psp.c:2380 5451 8762 #, c-format 5452 8763 msgid "Invalid selection chunk size" 5453 8764 msgstr "Неправилен размер на откъса за селекция" 5454 8765 5455 #: plug-ins/common/file-psp.c:240 98766 #: plug-ins/common/file-psp.c:2404 5456 8767 #, c-format 5457 8768 msgid "Error reading end of selection chunk" 5458 8769 msgstr "Грешка при четене на откъса за край на селекция" 5459 8770 5460 #: plug-ins/common/file-psp.c:24 348771 #: plug-ins/common/file-psp.c:2429 5461 8772 #, c-format 5462 8773 msgid "Error reading extended block chunk header" 5463 8774 msgstr "Грешка при четене на заглавната част на откъс за разширен блок" 5464 8775 5465 #: plug-ins/common/file-psp.c:24 428776 #: plug-ins/common/file-psp.c:2437 5466 8777 #, c-format 5467 8778 msgid "Invalid extended block chunk header" 5468 8779 msgstr "Неправилна заглавна част на откъс за разширен блок" 5469 8780 5470 #: plug-ins/common/file-psp.c:24 538781 #: plug-ins/common/file-psp.c:2448 5471 8782 #, c-format 5472 8783 msgid "Invalid extended block chunk size" 5473 8784 msgstr "Неправилен размер на заглавна част на откъс за разширен блок" 5474 8785 5475 #: plug-ins/common/file-psp.c:24 748786 #: plug-ins/common/file-psp.c:2469 5476 8787 #, c-format 5477 8788 msgid "Error reading extended chunk grid data" 5478 8789 msgstr "Грешка при четене на данните за решетката на разширените откъси" 5479 8790 5480 #: plug-ins/common/file-psp.c:2 5028791 #: plug-ins/common/file-psp.c:2497 5481 8792 #, c-format 5482 8793 msgid "Error reading extended chunk guide data" 5483 8794 msgstr "Грешка при четене на данните за водачите на разширените откъси" 5484 8795 5485 #: plug-ins/common/file-psp.c:25 208796 #: plug-ins/common/file-psp.c:2515 5486 8797 #, c-format 5487 8798 msgid "Invalid guide orientation" 5488 8799 msgstr "Неправилна ориентация на водачите" 5489 8800 5490 #: plug-ins/common/file-psp.c:25 348801 #: plug-ins/common/file-psp.c:2529 5491 8802 #, c-format 5492 8803 msgid "Error reading extended block chunk" 5493 8804 msgstr "Грешка при четене на откъс за разширен блок" 5494 8805 5495 #: plug-ins/common/file-psp.c:25 60 plug-ins/common/file-psp.c:25725496 #: plug-ins/common/file-psp.c:25 838806 #: plug-ins/common/file-psp.c:2555 plug-ins/common/file-psp.c:2567 8807 #: plug-ins/common/file-psp.c:2578 5497 8808 #, c-format 5498 8809 msgid "Error reading colorprofile chunk" 5499 8810 msgstr "Грешка при четене на откъс за цветовия профил" 5500 8811 5501 #: plug-ins/common/file-psp.c:263 68812 #: plug-ins/common/file-psp.c:2631 5502 8813 #, c-format 5503 8814 msgid "Error reading file header." 5504 8815 msgstr "Грешка при четене на заглавна част на файл." 5505 8816 5506 #: plug-ins/common/file-psp.c:26 438817 #: plug-ins/common/file-psp.c:2638 5507 8818 #, c-format 5508 8819 msgid "Incorrect file signature." … … 5510 8821 5511 8822 # 5512 #: plug-ins/common/file-psp.c:265 78823 #: plug-ins/common/file-psp.c:2652 5513 8824 #, c-format 5514 8825 msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." 5515 8826 msgstr "Версия %d.%d на формата на файлове PSP не се поддържа." 5516 8827 5517 #: plug-ins/common/file-psp.c:267 78828 #: plug-ins/common/file-psp.c:2672 5518 8829 msgid "invalid block size" 5519 8830 msgstr "неправилен размер на блок" 5520 8831 5521 #: plug-ins/common/file-psp.c:268 68832 #: plug-ins/common/file-psp.c:2681 5522 8833 #, c-format 5523 8834 msgid "Duplicate General Image Attributes block." 5524 8835 msgstr "Повтарящ се главен блок с атрибути на изображението." 5525 8836 5526 #: plug-ins/common/file-psp.c:27 148837 #: plug-ins/common/file-psp.c:2709 5527 8838 #, c-format 5528 8839 msgid "Missing General Image Attributes block." 5529 8840 msgstr "Липсващ главен блок с атрибути на изображението." 5530 8841 5531 #: plug-ins/common/file-psp.c:283 98842 #: plug-ins/common/file-psp.c:2834 5532 8843 #, c-format 5533 8844 msgid "Exporting not implemented yet." 5534 8845 msgstr "Изнасянето все още не е реализирано." 5535 8846 5536 #: plug-ins/common/file-qoi.c:13 8 plug-ins/common/file-qoi.c:1658847 #: plug-ins/common/file-qoi.c:139 plug-ins/common/file-qoi.c:166 5537 8848 msgid "Quite OK Image" 5538 8849 msgstr "Quite OK Image" 5539 8850 5540 #: plug-ins/common/file-qoi.c:14 18851 #: plug-ins/common/file-qoi.c:142 5541 8852 msgid "Load file in the QOI file format" 5542 8853 msgstr "Зареждане на файл във формат QOI" 5543 8854 5544 #: plug-ins/common/file-qoi.c:14 28855 #: plug-ins/common/file-qoi.c:143 5545 8856 msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" 5546 8857 msgstr "Зареждане на файл във формат QOI (Quite OK Image)" 5547 8858 5548 #: plug-ins/common/file-qoi.c:16 88859 #: plug-ins/common/file-qoi.c:169 5549 8860 msgid "Export image in the QOI file format" 5550 8861 msgstr "Изнасяне на изображение във формат QOI" 5551 8862 5552 #: plug-ins/common/file-qoi.c:1 698863 #: plug-ins/common/file-qoi.c:170 5553 8864 msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" 5554 8865 msgstr "Изнасяне на изображение във формат QOI (Quite OK Image)" 5555 8866 5556 #: plug-ins/common/file-qoi.c:2 958867 #: plug-ins/common/file-qoi.c:287 5557 8868 #, c-format 5558 8869 msgid "Failed to read QOI file" 5559 8870 msgstr "Неуспешно четене на файл във формат QOI" 5560 8871 5561 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:33 4 plug-ins/common/file-raw-data.c:5028872 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:335 plug-ins/common/file-raw-data.c:503 5562 8873 msgid "Raw image data" 5563 8874 msgstr "Сурови данни на изображение" 5564 8875 5565 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:33 7 plug-ins/common/file-raw-data.c:3398876 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:338 plug-ins/common/file-raw-data.c:340 5566 8877 msgid "Load raw images, specifying image information" 5567 8878 msgstr "" 5568 8879 "Зареждане на сурови данни на изображение с указване на вида на изображението" 5569 8880 5570 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:35 48881 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:355 5571 8882 msgid "Image width in number of pixels" 5572 8883 msgstr "Широчина на изображението [пиксели]" 5573 8884 5574 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3 598885 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:360 5575 8886 msgid "Image height in number of pixels" 5576 8887 msgstr "Височина на изображението [пиксели]" 5577 8888 5578 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:36 48889 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:365 5579 8890 msgid "Offset to beginning of image in raw data" 5580 8891 msgstr "Отместване до началото на изображението в суровите данни" 5581 8892 5582 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3 698893 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:370 5583 8894 msgid "Pi_xel format" 5584 8895 msgstr "_Формат на пикселите" 5585 8896 5586 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:37 08897 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:371 5587 8898 msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" 5588 8899 msgstr "Подредба на битовете в данните за пиксел по ред и компоненти" 5589 8900 5590 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:37 18901 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 5591 8902 msgid "RGB 8-bit" 5592 8903 msgstr "RGB 8-бита" 5593 8904 5594 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:37 28905 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 5595 8906 msgid "RGB 16-bit" 5596 8907 msgstr "RGB 16-бита" 5597 8908 5598 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:37 38909 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:374 5599 8910 msgid "RGB 32-bit" 5600 8911 msgstr "RGB 32-бита" 5601 8912 5602 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:37 48913 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:375 5603 8914 msgid "RGBA 8-bit" 5604 8915 msgstr "RGBA 8-бита" 5605 8916 5606 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:37 58917 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:376 5607 8918 msgid "RGBA 16-bit" 5608 8919 msgstr "RGBA 16-бита" 5609 8920 5610 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:37 68921 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:377 5611 8922 msgid "RGBA 32-bit" 5612 8923 msgstr "RGBA 32-бита" 5613 8924 5614 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:37 78925 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 5615 8926 msgid "RGB565" 5616 8927 msgstr "RGB565" 5617 8928 5618 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:37 88929 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:379 5619 8930 msgid "BGR565" 5620 8931 msgstr "BGR565" 5621 8932 5622 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3 798933 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:380 5623 8934 msgid "B&W 1 bit" 5624 8935 msgstr "BW 1-бит" 5625 8936 5626 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:38 08937 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 5627 8938 msgid "Grayscale 2-bit" 5628 8939 msgstr "Степени на сиво 2-бита" 5629 8940 5630 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:38 18941 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 5631 8942 msgid "Grayscale 4-bit" 5632 8943 msgstr "Степени на сиво 4-бита" 5633 8944 5634 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:38 28945 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 5635 8946 msgid "Grayscale 8-bit" 5636 8947 msgstr "Степени на сиво 8-бита" 5637 8948 5638 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:38 38949 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 5639 8950 msgid "Grayscale 16-bit" 5640 8951 msgstr "Степени на сиво 16-бита" 5641 8952 5642 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:38 48953 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 5643 8954 msgid "Grayscale 32-bit" 5644 8955 msgstr "Степени на сиво 32-бита" 5645 8956 5646 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:38 58957 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 5647 8958 msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" 5648 8959 msgstr "Степени на сиво и прозрачност 8-бита" 5649 8960 5650 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:38 68961 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 5651 8962 msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" 5652 8963 msgstr "Степени на сиво и прозрачност 16-бита" 5653 8964 5654 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:38 78965 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 5655 8966 msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" 5656 8967 msgstr "Степени на сиво и прозрачност 32-бита" 5657 8968 5658 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:38 88969 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 5659 8970 msgid "Indexed" 5660 8971 msgstr "Индексирано" 5661 8972 5662 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3 898973 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:390 5663 8974 msgid "Indexed Alpha" 5664 8975 msgstr "Индексирана прозрачност" 5665 8976 5666 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:39 38977 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:394 5667 8978 msgid "_Data type" 5668 8979 msgstr "_Тип данни" 5669 8980 5670 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:39 48981 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 5671 8982 msgid "Data type used to represent pixel values" 5672 8983 msgstr "Тип на данните в пикселите" 5673 8984 5674 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:39 58985 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 5675 8986 msgid "Unsigned Integer" 5676 8987 msgstr "Целочислен без знак" 5677 8988 5678 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:39 68989 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 5679 8990 msgid "Signed Integer" 5680 8991 msgstr "Целочислен със знак" 5681 8992 5682 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:39 78993 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:398 5683 8994 msgid "Floating Point" 5684 8995 msgstr "Плаваща запетая" 5685 8996 5686 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:40 18997 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:402 5687 8998 msgid "_Endianness" 5688 8999 msgstr "_Краен формат" 5689 9000 5690 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:40 29001 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 5691 9002 msgid "Order of sequences of bytes" 5692 9003 msgstr "Последователност на байтовете" 5693 9004 5694 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:40 39005 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 5695 9006 msgid "Little Endian" 5696 9007 msgstr "Младши краен формат" 5697 9008 5698 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:40 49009 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:405 5699 9010 msgid "Big Endian" 5700 9011 msgstr "Старши краен формат" 5701 9012 5702 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:40 89013 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:409 5703 9014 msgid "Planar confi_guration" 5704 9015 msgstr "_Структура на данните" 5705 9016 5706 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4 09 plug-ins/common/file-raw-data.c:5189017 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:526 5707 9018 msgid "How color pixel data are stored" 5708 9019 msgstr "Как се съхраняват пикселите" 5709 9020 5710 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:41 0 plug-ins/common/file-raw-data.c:5199021 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:527 5711 9022 msgid "Contiguous" 5712 9023 msgstr "Последователно" 5713 9024 5714 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:41 1 plug-ins/common/file-raw-data.c:5209025 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:412 plug-ins/common/file-raw-data.c:528 5715 9026 msgid "Planar" 5716 9027 msgstr "По слоеве" 5717 9028 5718 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:41 8 plug-ins/common/file-raw-data.c:4779029 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:478 5719 9030 msgid "Palette Offse_t" 5720 9031 msgstr "_Отстъп на палитрата" 5721 9032 5722 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4 19 plug-ins/common/file-raw-data.c:4789033 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:420 plug-ins/common/file-raw-data.c:479 5723 9034 msgid "Offset to beginning of data in the palette file" 5724 9035 msgstr "Отстъп до началото на данните във файла с палитрата" 5725 9036 5726 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:42 4 plug-ins/common/file-raw-data.c:4835727 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5 259037 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:484 9038 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:533 5728 9039 msgid "Palette's la_yout" 5729 9040 msgstr "_Формат на палитра" 5730 9041 5731 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:42 5 plug-ins/common/file-raw-data.c:4845732 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5 269042 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:485 9043 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:534 5733 9044 msgid "The layout for the palette's color channels" 5734 9045 msgstr "Подредба на цветовите канали в палитрата" 5735 9046 5736 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:42 6 plug-ins/common/file-raw-data.c:4855737 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5 279047 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:486 9048 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:535 5738 9049 msgid "R, G, B (normal)" 5739 9050 msgstr "R, G, B (нормално)" 5740 9051 5741 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:42 7 plug-ins/common/file-raw-data.c:4865742 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5 289052 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:428 plug-ins/common/file-raw-data.c:487 9053 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:536 5743 9054 msgid "B, G, R, X (BMP style)" 5744 9055 msgstr "B, G, R, X (като BMP)" 5745 9056 5746 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:43 1 plug-ins/common/file-raw-data.c:4909057 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:491 5747 9058 msgid "_Palette File" 5748 9059 msgstr "Файл с _палитра" 5749 9060 5750 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:43 2 plug-ins/common/file-raw-data.c:4919061 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:433 plug-ins/common/file-raw-data.c:492 5751 9062 msgid "The file containing palette data" 5752 9063 msgstr "Файлът съдържа данни за палитра" 5753 9064 5754 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:44 2 plug-ins/common/file-raw-data.c:27639065 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:443 plug-ins/common/file-raw-data.c:2783 5755 9066 msgid "Digital Elevation Model data" 5756 9067 msgstr "Данни за цифровия модел за издигането" 5757 9068 5758 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:44 59069 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:446 5759 9070 msgid "Load HGT data as images" 5760 9071 msgstr "Зареждане данни във формат HGT като изображение" 5761 9072 5762 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:44 69073 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:447 5763 9074 msgid "" 5764 9075 "Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " … … 5775 9086 "преливка“." 5776 9087 5777 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:46 69088 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:467 5778 9089 msgid "Sa_mple spacing" 5779 9090 msgstr "_Разстояние между отчетите" 5780 9091 5781 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:46 79092 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:468 5782 9093 msgid "The sample spacing of the data." 5783 9094 msgstr "Разстояние между отчетите на данните." 5784 9095 5785 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:46 89096 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:469 5786 9097 msgid "Auto-Detect" 5787 9098 msgstr "Автоматично засичане" 5788 9099 5789 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4 699100 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:470 5790 9101 msgid "SRTM-1 (1 arc second)" 5791 9102 msgstr "SRTM-1 (1 дъгова секунда)" 5792 9103 5793 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:47 09104 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:471 5794 9105 msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" 5795 9106 msgstr "SRTM-3 (3 дъгови секунди)" 5796 9107 5797 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:50 5 plug-ins/common/file-raw-data.c:5069108 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:506 plug-ins/common/file-raw-data.c:507 5798 9109 msgid "Dump images to disk in raw format" 5799 9110 msgstr "Запазване на суровите данни от изображенията на диска" 5800 9111 5801 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5 179112 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:525 5802 9113 msgid "Planar configuration" 5803 9114 msgstr "Структура на данните" 5804 9115 5805 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5 349116 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:542 5806 9117 msgid "Raw Data" 5807 9118 msgstr "Сурови данни" 5808 9119 5809 #: plug-ins/common/file-raw-data.c: 5999120 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:607 5810 9121 #, c-format 5811 9122 msgid "" … … 5815 9126 "(автоматично засичане), 1 и 3." 5816 9127 5817 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:6 129128 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:620 5818 9129 #, c-format 5819 9130 msgid "" … … 5827 9138 "или 3." 5828 9139 5829 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:15 669140 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1586 5830 9141 #, c-format 5831 9142 msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" 5832 9143 msgstr "„%s“ не може да се отвори за проверка на размера: %s" 5833 9144 5834 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:26 549145 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2674 5835 9146 msgid "Load Image from Raw Data" 5836 9147 msgstr "Зареждане на изображение от сурови данни" … … 5840 9151 #. * translated by the proper technical term in your language. 5841 9152 #. 5842 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:27 579153 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2777 5843 9154 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" 5844 9155 msgstr "Цифров модел на издигането (1 дъгова секунда)" 5845 9156 5846 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:27 609157 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2780 5847 9158 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" 5848 9159 msgstr "Цифров модел на издигането (1 дъгови секунди)" 5849 9160 5850 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:27 679161 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2787 5851 9162 msgid "Image" 5852 9163 msgstr "Изображение" 5853 9164 5854 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:27 799165 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2799 5855 9166 msgid "Palette" 5856 9167 msgstr "Палитра" … … 5859 9170 #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). 5860 9171 #. 5861 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:28 499172 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2869 5862 9173 #, c-format 5863 9174 msgid "_Contiguous (%s)" 5864 9175 msgstr "_Последователно (%s)" 5865 9176 5866 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:28 519177 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2871 5867 9178 msgid "_Contiguous" 5868 9179 msgstr "_Последователно" … … 5871 9182 #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). 5872 9183 #. 5873 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:28 579184 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2877 5874 9185 #, c-format 5875 9186 msgid "_Planar (%s)" 5876 9187 msgstr "По _слоеве (%s)" 5877 9188 5878 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:28 599189 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2879 5879 9190 msgid "_Planar" 5880 9191 msgstr "По _слоеве" 5881 9192 5882 #: plug-ins/common/file-sunras.c:27 5 plug-ins/common/file-sunras.c:3019193 #: plug-ins/common/file-sunras.c:276 plug-ins/common/file-sunras.c:302 5883 9194 msgid "SUN Rasterfile image" 5884 9195 msgstr "Изображение във формат растер на SUN" 5885 9196 5886 #: plug-ins/common/file-sunras.c:316 9197 #: plug-ins/common/file-sunras.c:279 plug-ins/common/file-sunras.c:280 9198 #, fuzzy 9199 msgid "Load file of the SunRaster file format" 9200 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP" 9201 9202 #: plug-ins/common/file-sunras.c:305 9203 #, fuzzy 9204 msgid "Export file in the SunRaster file format" 9205 msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“" 9206 9207 #: plug-ins/common/file-sunras.c:307 9208 #, fuzzy 9209 msgid "" 9210 "SUNRAS exporting handles all image types except those with alpha channels." 9211 msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност" 9212 9213 #: plug-ins/common/file-sunras.c:317 5887 9214 msgid "SUNRAS" 5888 9215 msgstr "SUNRAS" 5889 9216 5890 #: plug-ins/common/file-sunras.c:323 5891 msgid "Data Formatting" 9217 #: plug-ins/common/file-sunras.c:330 9218 #, fuzzy 9219 #| msgid "Data Formatting" 9220 msgid "_Data Formatting" 5892 9221 msgstr "Форматиране на данните" 5893 9222 5894 #: plug-ins/common/file-sunras.c:324 5895 msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" 9223 #: plug-ins/common/file-sunras.c:331 9224 #, fuzzy 9225 #| msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" 9226 msgid "Use standard or Run-Length Encoded output" 5896 9227 msgstr "Използване на стандартно (0) или кодиране по дължина (1)" 5897 9228 5898 #: plug-ins/common/file-sunras.c:447 9229 #: plug-ins/common/file-sunras.c:333 9230 #, fuzzy 9231 #| msgid "R_un-Length Encoded" 9232 msgid "Run-Length Encoding" 9233 msgstr "_Поточно кодиране" 9234 9235 #: plug-ins/common/file-sunras.c:446 5899 9236 #, c-format 5900 9237 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" 5901 9238 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен като изображение във формат растер на SUN" 5902 9239 5903 #: plug-ins/common/file-sunras.c:45 79240 #: plug-ins/common/file-sunras.c:456 5904 9241 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" 5905 9242 msgstr "Този вид изображение във формат растер на SUN не се поддържа" 5906 9243 5907 #: plug-ins/common/file-sunras.c:48 69244 #: plug-ins/common/file-sunras.c:485 5908 9245 #, c-format 5909 9246 msgid "Could not read color entries from '%s'" 5910 9247 msgstr "Цветовите записи в „%s“ не може да се прочетат" 5911 9248 5912 #: plug-ins/common/file-sunras.c:49 59249 #: plug-ins/common/file-sunras.c:494 5913 9250 msgid "Type of colormap not supported" 5914 9251 msgstr "Този вид цветова карта не се поддържа" 5915 9252 5916 #: plug-ins/common/file-sunras.c:50 2 plug-ins/common/file-xbm.c:8185917 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5 779253 #: plug-ins/common/file-sunras.c:501 plug-ins/common/file-xbm.c:813 9254 #: plug-ins/common/file-xwd.c:569 5918 9255 #, c-format 5919 9256 msgid "" … … 5924 9261 "Не е посочена ширина" 5925 9262 5926 #: plug-ins/common/file-sunras.c:5 10 plug-ins/common/file-xbm.c:8265927 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5 869263 #: plug-ins/common/file-sunras.c:509 plug-ins/common/file-xbm.c:821 9264 #: plug-ins/common/file-xwd.c:578 5928 9265 #, c-format 5929 9266 msgid "" … … 5934 9271 "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 5935 9272 5936 #: plug-ins/common/file-sunras.c:51 8 plug-ins/common/file-xbm.c:8345937 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5 949273 #: plug-ins/common/file-sunras.c:517 plug-ins/common/file-xbm.c:829 9274 #: plug-ins/common/file-xwd.c:586 5938 9275 #, c-format 5939 9276 msgid "" … … 5944 9281 "Не е посочена височина" 5945 9282 5946 #: plug-ins/common/file-sunras.c:52 6 plug-ins/common/file-xbm.c:8425947 #: plug-ins/common/file-xwd.c: 6029283 #: plug-ins/common/file-sunras.c:525 plug-ins/common/file-xbm.c:837 9284 #: plug-ins/common/file-xwd.c:594 5948 9285 #, c-format 5949 9286 msgid "" … … 5954 9291 "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 5955 9292 5956 #: plug-ins/common/file-sunras.c:56 29293 #: plug-ins/common/file-sunras.c:561 5957 9294 msgid "This image depth is not supported" 5958 9295 msgstr "Тази дълбочина на изображението не се поддържа" 5959 9296 5960 #: plug-ins/common/file-sunras.c:5 919297 #: plug-ins/common/file-sunras.c:589 5961 9298 #, c-format 5962 9299 msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" 5963 9300 msgstr "SUNRAS не поддържа изображения с канали за прозрачност" 5964 9301 5965 #: plug-ins/common/file-sunras.c:60 29302 #: plug-ins/common/file-sunras.c:600 5966 9303 msgid "Can't operate on unknown image types" 5967 9304 msgstr "Не работи върху непознати типове изображения" 5968 9305 5969 #: plug-ins/common/file-sunras.c:11 71 plug-ins/common/file-sunras.c:12665970 #: plug-ins/common/file-sunras.c:13 50 plug-ins/common/file-sunras.c:14505971 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1 500 plug-ins/common/file-xwd.c:16145972 #: plug-ins/common/file-xwd.c:17 85 plug-ins/common/file-xwd.c:20255973 #: plug-ins/common/file-xwd.c:22 14 plug-ins/common/file-xwd.c:24909306 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1169 plug-ins/common/file-sunras.c:1264 9307 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1348 plug-ins/common/file-sunras.c:1448 9308 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1493 plug-ins/common/file-xwd.c:1607 9309 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1778 plug-ins/common/file-xwd.c:2018 9310 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2207 plug-ins/common/file-xwd.c:2483 5974 9311 #, c-format 5975 9312 msgid "EOF encountered on reading" 5976 9313 msgstr "Четенето върна край на файл" 5977 9314 5978 #: plug-ins/common/file-sunras.c:162 9 plug-ins/common/file-sunras.c:17509315 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1627 plug-ins/common/file-sunras.c:1748 5979 9316 msgid "Write error occurred" 5980 9317 msgstr "Грешка при запис" 5981 9318 5982 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1773 5983 msgid "S_tandard" 5984 msgstr "_Стандартно" 5985 5986 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1774 5987 msgid "R_un-Length Encoded" 5988 msgstr "_Поточно кодиране" 5989 5990 #: plug-ins/common/file-svg.c:166 9319 #: plug-ins/common/file-svg.c:167 5991 9320 msgid "SVG image" 5992 9321 msgstr "Изображение във формат SVG" 5993 9322 5994 #: plug-ins/common/file-svg.c:1 799323 #: plug-ins/common/file-svg.c:180 5995 9324 msgid "SVG" 5996 9325 msgstr "SVG" 5997 9326 5998 #: plug-ins/common/file-svg.c:18 89327 #: plug-ins/common/file-svg.c:189 5999 9328 msgid "_Paths" 6000 9329 msgstr "_Пътеки" 6001 9330 6002 #: plug-ins/common/file-svg.c:1 899331 #: plug-ins/common/file-svg.c:190 6003 9332 msgid "" 6004 9333 "Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" … … 6007 9336 "пътеки на GIMP" 6008 9337 6009 #: plug-ins/common/file-svg.c:19 09338 #: plug-ins/common/file-svg.c:191 6010 9339 msgid "Don't import paths" 6011 9340 msgstr "Без внасяне на пътеки" 6012 9341 6013 #: plug-ins/common/file-svg.c:19 19342 #: plug-ins/common/file-svg.c:192 6014 9343 msgid "Import paths individually" 6015 9344 msgstr "Внасяне на _пътеки поотделно" 6016 9345 6017 #: plug-ins/common/file-svg.c:19 29346 #: plug-ins/common/file-svg.c:193 6018 9347 msgid "Merge imported paths" 6019 9348 msgstr "Сливане на внесените пътеки" … … 6024 9353 #. * files. 6025 9354 #. 6026 #: plug-ins/common/file-svg.c:27 39355 #: plug-ins/common/file-svg.c:274 6027 9356 msgid "Disable safety size limits?" 6028 9357 msgstr "Да се изключи ли ограничението за твърде големи размери?" 6029 9358 6030 #: plug-ins/common/file-svg.c:27 89359 #: plug-ins/common/file-svg.c:279 6031 9360 msgid "_No" 6032 9361 msgstr "_Не" 6033 9362 6034 #: plug-ins/common/file-svg.c:2 799363 #: plug-ins/common/file-svg.c:280 6035 9364 msgid "_Yes" 6036 9365 msgstr "_Да" … … 6046 9375 #. * case it might be the huge data error. 6047 9376 #. 6048 #: plug-ins/common/file-svg.c:30 39377 #: plug-ins/common/file-svg.c:304 6049 9378 msgid "" 6050 9379 "A parsing error occurred.\n" … … 6057 9386 "памет." 6058 9387 6059 #: plug-ins/common/file-svg.c:31 59388 #: plug-ins/common/file-svg.c:316 6060 9389 msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" 6061 9390 msgstr "" … … 6063 9392 "източник!" 6064 9393 6065 #: plug-ins/common/file-svg.c:32 29394 #: plug-ins/common/file-svg.c:323 6066 9395 msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" 6067 9396 msgstr "" … … 6069 9398 "данни?" 6070 9399 6071 #: plug-ins/common/file-svg.c:542 plug-ins/file-exr/file-exr.c:358 6072 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:372 6073 msgid "Unknown reason" 6074 msgstr "Неизвестна причина" 6075 6076 #: plug-ins/common/file-svg.c:548 9400 #: plug-ins/common/file-svg.c:547 6077 9401 msgid "Rendering SVG" 6078 9402 msgstr "Визуализиране на SVG" 6079 9403 6080 #: plug-ins/common/file-svg.c:55 89404 #: plug-ins/common/file-svg.c:557 6081 9405 msgid "Rendered SVG" 6082 9406 msgstr "Визуализирано SVG" 6083 9407 6084 #: plug-ins/common/file-tga.c:26 1 plug-ins/common/file-tga.c:2879408 #: plug-ins/common/file-tga.c:262 plug-ins/common/file-tga.c:288 6085 9409 msgid "TarGA image" 6086 9410 msgstr "Изображение във формат TarGA" 6087 9411 6088 #: plug-ins/common/file-tga.c: 2999412 #: plug-ins/common/file-tga.c:300 6089 9413 msgid "TGA" 6090 9414 msgstr "TGA" 6091 9415 6092 #: plug-ins/common/file-tga.c:3 069416 #: plug-ins/common/file-tga.c:314 6093 9417 msgid "_Use RLE compression" 6094 9418 msgstr "Компресия _RLE" 6095 9419 6096 #: plug-ins/common/file-tga.c:3 079420 #: plug-ins/common/file-tga.c:315 6097 9421 msgid "Use RLE compression" 6098 9422 msgstr "Ползване на компресия по RLE" 6099 9423 6100 #: plug-ins/common/file-tga.c:3 129424 #: plug-ins/common/file-tga.c:320 6101 9425 msgid "Ori_gin" 6102 9426 msgstr "На_чало" 6103 9427 6104 #: plug-ins/common/file-tga.c:313 6105 msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)" 6106 msgstr "Начална точка на изображение (0 = горе, вляво, 1 = долу, вляво)" 6107 6108 #: plug-ins/common/file-tga.c:438 9428 #: plug-ins/common/file-tga.c:321 9429 #, fuzzy 9430 #| msgid "Image Composing" 9431 msgid "Image origin" 9432 msgstr "Създаване на изображение" 9433 9434 #: plug-ins/common/file-tga.c:322 9435 msgid "Bottom left" 9436 msgstr "Долу, ляво" 9437 9438 #: plug-ins/common/file-tga.c:323 9439 msgid "Top left" 9440 msgstr "Горе, ляво" 9441 9442 #: plug-ins/common/file-tga.c:437 6109 9443 #, c-format 6110 9444 msgid "Cannot read footer from '%s'" 6111 9445 msgstr "Крайната част не може да се прочете от „%s“" 6112 9446 6113 #: plug-ins/common/file-tga.c:45 79447 #: plug-ins/common/file-tga.c:456 6114 9448 #, c-format 6115 9449 msgid "Cannot read extension from '%s'" 6116 9450 msgstr "Разширението не може да се прочете от „%s“" 6117 9451 6118 #: plug-ins/common/file-tga.c:4 709452 #: plug-ins/common/file-tga.c:469 6119 9453 #, c-format 6120 9454 msgid "Cannot read header from '%s'" 6121 9455 msgstr "Началната част не може да се прочете от „%s“" 6122 6123 #: plug-ins/common/file-tga.c:14336124 msgid "Bottom left"6125 msgstr "Долу, ляво"6126 6127 #: plug-ins/common/file-tga.c:14346128 msgid "Top left"6129 msgstr "Горе, ляво"6130 9456 6131 9457 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:118 … … 6160 9486 msgstr "WMF" 6161 9487 6162 #: plug-ins/common/file-wmf.c:2386163 #, c-format6164 msgid "Could not open '%s' for reading AA"6165 msgstr "„%s“ не може да се отвори за прочитане"6166 6167 9488 #: plug-ins/common/file-wmf.c:631 6168 9489 msgid "Rendered WMF" 6169 9490 msgstr "Изобразен WMF" 6170 9491 6171 #: plug-ins/common/file-xbm.c:16 0 plug-ins/common/file-xbm.c:1889492 #: plug-ins/common/file-xbm.c:161 plug-ins/common/file-xbm.c:189 6172 9493 msgid "X BitMap image" 6173 9494 msgstr "Изображение във формат X BitMap" 6174 9495 6175 #: plug-ins/common/file-xbm.c:16 39496 #: plug-ins/common/file-xbm.c:164 6176 9497 msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" 6177 9498 msgstr "Зареждане на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)" 6178 9499 6179 #: plug-ins/common/file-xbm.c:16 59500 #: plug-ins/common/file-xbm.c:166 6180 9501 msgid "" 6181 9502 "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " … … 6185 9506 "информация и поддържа двуцветни, индексирани изображения." 6186 9507 6187 #: plug-ins/common/file-xbm.c:19 19508 #: plug-ins/common/file-xbm.c:192 6188 9509 msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" 6189 9510 msgstr "Изнасяне на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)" 6190 9511 6191 #: plug-ins/common/file-xbm.c:19 39512 #: plug-ins/common/file-xbm.c:194 6192 9513 msgid "" 6193 9514 "X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" … … 6197 9518 "поддържа двуцветни, индексирани изображения." 6198 9519 6199 #: plug-ins/common/file-xbm.c:20 49520 #: plug-ins/common/file-xbm.c:205 6200 9521 msgid "XBM" 6201 9522 msgstr "XBM" 6202 9523 6203 #: plug-ins/common/file-xbm.c:21 39524 #: plug-ins/common/file-xbm.c:219 6204 9525 msgid "_Write comment" 6205 9526 msgstr "_Запазване на коментар:" 6206 9527 6207 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2 149528 #: plug-ins/common/file-xbm.c:220 6208 9529 msgid "Write a comment at the beginning of the file." 6209 9530 msgstr "Запазване на коментар в началото на файла." 6210 9531 6211 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2 19 plug-ins/common/file-xmc.c:4406212 #: plug-ins/common/mail.c:23 59532 #: plug-ins/common/file-xbm.c:225 plug-ins/common/file-xmc.c:448 9533 #: plug-ins/common/mail.c:233 6213 9534 msgid "Co_mment" 6214 9535 msgstr "_Коментар" 6215 9536 6216 #: plug-ins/common/file-xbm.c:22 09537 #: plug-ins/common/file-xbm.c:226 6217 9538 msgid "Image description (maximum 72 bytes)" 6218 9539 msgstr "Описание на изображението (до 72 байта)" 6219 9540 6220 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2 289541 #: plug-ins/common/file-xbm.c:234 6221 9542 msgid "_X10 format bitmap" 6222 9543 msgstr "Изображение във формат _X10 bitmap" 6223 9544 6224 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2 299545 #: plug-ins/common/file-xbm.c:235 6225 9546 msgid "Export in X10 format" 6226 9547 msgstr "Изнасяне във формат X10" 6227 9548 6228 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2 349549 #: plug-ins/common/file-xbm.c:240 6229 9550 msgid "Write hot spot _values" 6230 9551 msgstr "Запазване на _стойностите на бялата гореща точка" 6231 9552 6232 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2 359553 #: plug-ins/common/file-xbm.c:241 6233 9554 msgid "Write hotspot information" 6234 9555 msgstr "Запазване на информацията за бялата гореща точка" 6235 9556 6236 #: plug-ins/common/file-xbm.c:24 09557 #: plug-ins/common/file-xbm.c:246 6237 9558 msgid "Hot s_pot X" 6238 9559 msgstr "_X за горещата точка:" 6239 9560 6240 #: plug-ins/common/file-xbm.c:24 19561 #: plug-ins/common/file-xbm.c:247 6241 9562 msgid "X coordinate of hotspot" 6242 9563 msgstr "Хоризонтална координата на горещата точка" 6243 9564 6244 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2 46 plug-ins/common/file-xmc.c:3759565 #: plug-ins/common/file-xbm.c:252 plug-ins/common/file-xmc.c:383 6245 9566 msgid "Hot spot _Y" 6246 9567 msgstr "_Y за горещата точка:" 6247 9568 6248 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2 479569 #: plug-ins/common/file-xbm.c:253 6249 9570 msgid "Y coordinate of hotspot" 6250 9571 msgstr "Хоризонтална координата на горещата точка" 6251 9572 6252 #: plug-ins/common/file-xbm.c:25 29573 #: plug-ins/common/file-xbm.c:258 6253 9574 msgid "I_dentifier prefix" 6254 9575 msgstr "_Префикс на индентификатора" 6255 9576 6256 #: plug-ins/common/file-xbm.c:25 39577 #: plug-ins/common/file-xbm.c:259 6257 9578 msgid "Identifier prefix [determined from filename]" 6258 9579 msgstr "Префикс на индентификатора (според името на файла)" 6259 9580 6260 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2 589581 #: plug-ins/common/file-xbm.c:264 6261 9582 msgid "Write extra mask _file" 6262 9583 msgstr "Запис на _допълнителен файл с маска" 6263 9584 6264 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2 599585 #: plug-ins/common/file-xbm.c:265 6265 9586 msgid "Write extra mask file" 6266 9587 msgstr "Запис на допълнителен файл с маска" 6267 9588 6268 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2 649589 #: plug-ins/common/file-xbm.c:270 6269 9590 msgid "Mas_k file extensions" 6270 9591 msgstr "_Разширение на файла с маска" 6271 9592 6272 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2 659593 #: plug-ins/common/file-xbm.c:271 6273 9594 msgid "Suffix of the mask file" 6274 9595 msgstr "Суфикс на файла с маска" 6275 9596 6276 #: plug-ins/common/file-xbm.c:8 109597 #: plug-ins/common/file-xbm.c:805 6277 9598 #, c-format 6278 9599 msgid "" … … 6283 9604 "Заглавната част не може да се прочете (ftell == %ld)" 6284 9605 6285 #: plug-ins/common/file-xbm.c:8 509606 #: plug-ins/common/file-xbm.c:845 6286 9607 #, c-format 6287 9608 msgid "" … … 6293 9614 6294 9615 #. The image is not black-and-white. 6295 #: plug-ins/common/file-xbm.c:99 59616 #: plug-ins/common/file-xbm.c:990 6296 9617 msgid "" 6297 9618 "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " … … 6306 9627 "отново." 6307 9628 6308 #: plug-ins/common/file-xbm.c:100 79629 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1002 6309 9630 msgid "" 6310 9631 "You cannot save a cursor mask for an image\n" … … 6314 9635 "което няма канал за прозрачност." 6315 9636 6316 #: plug-ins/common/file-xbm.c:123 99637 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1234 6317 9638 msgid "" 6318 9639 "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" … … 6323 9644 "Коментарът не влияе върху вграждането на изображението в код на C." 6324 9645 6325 #: plug-ins/common/file-xmc.c: 299 plug-ins/common/file-xmc.c:3486326 #: plug-ins/common/file-xmc.c:35 09646 #: plug-ins/common/file-xmc.c:300 plug-ins/common/file-xmc.c:349 9647 #: plug-ins/common/file-xmc.c:351 6327 9648 msgid "X11 Mouse Cursor" 6328 9649 msgstr "Показалец на мишка за X11" 6329 9650 6330 #: plug-ins/common/file-xmc.c:30 29651 #: plug-ins/common/file-xmc.c:303 6331 9652 msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" 6332 9653 msgstr "Зареждане на изображение във формат показалец на мишка за X11" 6333 9654 6334 #: plug-ins/common/file-xmc.c:30 49655 #: plug-ins/common/file-xmc.c:305 6335 9656 msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." 6336 9657 msgstr "" 6337 9658 "Тази приставка зарежда файлове във формат на показалец за мишка за X11 (XMC)." 6338 9659 6339 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3 299660 #: plug-ins/common/file-xmc.c:330 6340 9661 msgid "" 6341 9662 "Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " … … 6345 9666 "X11, като размерът е най-близкия от размерите на миниатюрите" 6346 9667 6347 #: plug-ins/common/file-xmc.c:35 39668 #: plug-ins/common/file-xmc.c:354 6348 9669 msgid "Exports files of X11 cursor file" 6349 9670 msgstr "Изнасяне на файлове с показалци за мишка за X11" 6350 9671 6351 #: plug-ins/common/file-xmc.c:35 49672 #: plug-ins/common/file-xmc.c:355 6352 9673 msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" 6353 9674 msgstr "" 6354 9675 "Приставката изнася файлове във формат на показалец за мишка за X11 (XMC)" 6355 9676 6356 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3 689677 #: plug-ins/common/file-xmc.c:376 6357 9678 msgid "Hot spot _X" 6358 9679 msgstr "_X на активната точка" 6359 9680 6360 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3 699681 #: plug-ins/common/file-xmc.c:377 6361 9682 msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" 6362 9683 msgstr "" … … 6364 9685 "първоначалната)" 6365 9686 6366 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3 769687 #: plug-ins/common/file-xmc.c:384 6367 9688 msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" 6368 9689 msgstr "" … … 6370 9691 "първоначалната)" 6371 9692 6372 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3 829693 #: plug-ins/common/file-xmc.c:390 6373 9694 msgid "_Auto Crop all frames" 6374 9695 msgstr "_Автоматично отрязване на всички кадри" 6375 9696 6376 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3 839697 #: plug-ins/common/file-xmc.c:391 6377 9698 msgid "Remove the empty borders of all frames." 6378 9699 msgstr "Премахване на празните кантове от всички кадри." 6379 9700 6380 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3 889701 #: plug-ins/common/file-xmc.c:396 6381 9702 msgid "Si_ze where unspecified" 6382 9703 msgstr "_Размер, когато не е указан:" 6383 9704 6384 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3 899705 #: plug-ins/common/file-xmc.c:397 6385 9706 msgid "Default frame size if unspecified" 6386 9707 msgstr "Стандартен размер, когато не е указан" 6387 9708 6388 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4 039709 #: plug-ins/common/file-xmc.c:411 6389 9710 msgid "_Use default size for all frames" 6390 9711 msgstr "_Използване на стандартния размер за всички кадри" 6391 9712 6392 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4 049713 #: plug-ins/common/file-xmc.c:412 6393 9714 msgid "Use default size for all frames" 6394 9715 msgstr "Използване на стандартния размер за всички кадри" 6395 9716 6396 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4 099717 #: plug-ins/common/file-xmc.c:417 6397 9718 msgid "_Delay where unspecified" 6398 9719 msgstr "_Пауза между кадрите, когато не е указана:" 6399 9720 6400 #: plug-ins/common/file-xmc.c:41 09721 #: plug-ins/common/file-xmc.c:418 6401 9722 msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" 6402 9723 msgstr "Стандартно време за изобразяване на всеки кадър [милисекунди]" 6403 9724 6404 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4 169725 #: plug-ins/common/file-xmc.c:424 6405 9726 msgid "Use default delay for all _frames" 6406 9727 msgstr "_Използване на стандартно забавяне за всички кадри" 6407 9728 6408 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4 179729 #: plug-ins/common/file-xmc.c:425 6409 9730 msgid "Use default delay for all frames" 6410 9731 msgstr "Използване на стандартно забавяне за всички кадри" 6411 9732 6412 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4 229733 #: plug-ins/common/file-xmc.c:430 6413 9734 msgid "C_opyright" 6414 9735 msgstr "_Авторски права" 6415 9736 6416 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4 239737 #: plug-ins/common/file-xmc.c:431 6417 9738 msgid "Copyright information" 6418 9739 msgstr "Информация за авторските права" 6419 9740 6420 #: plug-ins/common/file-xmc.c:43 19741 #: plug-ins/common/file-xmc.c:439 6421 9742 msgid "Lice_nse" 6422 9743 msgstr "_Лиценз" 6423 9744 6424 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4 329745 #: plug-ins/common/file-xmc.c:440 6425 9746 msgid "License information" 6426 9747 msgstr "Информация за лиценза" 6427 9748 6428 #: plug-ins/common/file-xmc.c:44 19749 #: plug-ins/common/file-xmc.c:449 6429 9750 msgid "Optional comment" 6430 9751 msgstr "Незадължителен коментар" 6431 9752 6432 #: plug-ins/common/file-xmc.c:5 519753 #: plug-ins/common/file-xmc.c:560 6433 9754 #, c-format 6434 9755 msgid "" … … 6439 9760 "Слоевете трябва да са подредени така, че да имат поне една обща точка." 6440 9761 6441 #: plug-ins/common/file-xmc.c:66 89762 #: plug-ins/common/file-xmc.c:663 6442 9763 #, c-format 6443 9764 msgid "'%s' is not a valid X cursor." 6444 9765 msgstr "„%s“ не е валиден показалец на мишка на X11." 6445 9766 6446 #: plug-ins/common/file-xmc.c:6 819767 #: plug-ins/common/file-xmc.c:676 6447 9768 #, c-format 6448 9769 msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." 6449 9770 msgstr "Кадър %d от „%s“ е прекалено широк за показалец на X11." 6450 9771 6451 #: plug-ins/common/file-xmc.c:68 99772 #: plug-ins/common/file-xmc.c:684 6452 9773 #, c-format 6453 9774 msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." 6454 9775 msgstr "Кадър %d от „%s“ е прекалено висок за показалец на X11." 6455 9776 6456 #: plug-ins/common/file-xmc.c:9 609777 #: plug-ins/common/file-xmc.c:955 6457 9778 #, c-format 6458 9779 msgid "there is no image chunk in \"%s\"." 6459 9780 msgstr "няма откъс за изображение в „%s“." 6460 9781 6461 #: plug-ins/common/file-xmc.c: 10019782 #: plug-ins/common/file-xmc.c:996 6462 9783 #, c-format 6463 9784 msgid "'%s' is too wide for an X cursor." 6464 9785 msgstr "„%s“ е прекалено широк за показалец на X11." 6465 9786 6466 #: plug-ins/common/file-xmc.c:10 109787 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1005 6467 9788 #, c-format 6468 9789 msgid "'%s' is too high for an X cursor." 6469 9790 msgstr "„%s“ е прекалено висок за показалец на X11." 6470 9791 6471 #: plug-ins/common/file-xmc.c:10 749792 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1069 6472 9793 #, c-format 6473 9794 msgid "A read error occurred." 6474 9795 msgstr "Грешка при четене" 6475 9796 6476 #: plug-ins/common/file-xmc.c:11 139797 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1108 6477 9798 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." 6478 9799 msgstr "" 6479 9800 "Въведете хоризонталната координата на активната точка. Началото е горе-вляво." 6480 9801 6481 #: plug-ins/common/file-xmc.c:11 249802 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1119 6482 9803 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." 6483 9804 msgstr "" 6484 9805 "Въведете вертикалната координата на активната точка. Началото е горе-вляво." 6485 9806 6486 #: plug-ins/common/file-xmc.c:113 69807 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1131 6487 9808 msgid "" 6488 9809 "Remove the empty borders of all frames.\n" … … 6496 9817 "Не избирайте това, ако смятате да го редактирате с други програми." 6497 9818 6498 #: plug-ins/common/file-xmc.c:114 89819 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1143 6499 9820 msgid "" 6500 9821 "Choose the nominal size of frames.\n" … … 6513 9834 "ключа „gtk-cursor-theme-size“." 6514 9835 6515 #. Begin displaying export progress 6516 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1264 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:198 6517 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:597 6518 #, c-format 6519 msgid "Saving '%s'" 6520 msgstr "Запазване на „%s“" 6521 6522 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1339 9836 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1334 6523 9837 #, c-format 6524 9838 msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." 6525 9839 msgstr "Кадър „%s“ е прекалено широк. Намалете го до не повече от %d пиксела." 6526 9840 6527 #: plug-ins/common/file-xmc.c:134 99841 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1344 6528 9842 #, c-format 6529 9843 msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." 6530 9844 msgstr "Кадър „%s“ е прекалено висок. Намалете го до не повече от %d пиксела." 6531 9845 6532 #: plug-ins/common/file-xmc.c:135 99846 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1354 6533 9847 #, c-format 6534 9848 msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" 6535 9849 msgstr "Широчината и/или височината на кадър „%s“ е 0!" 6536 9850 6537 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1 4019851 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1396 6538 9852 #, c-format 6539 9853 msgid "" … … 6546 9860 "на слоя или да изнесете без автоматично изрязване." 6547 9861 6548 #: plug-ins/common/file-xmc.c:157 59862 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1570 6549 9863 #, c-format 6550 9864 msgid "" … … 6559 9873 "Може и да не се поддържа навсякъде." 6560 9874 6561 #: plug-ins/common/file-xmc.c:15 839875 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1578 6562 9876 msgid "" 6563 9877 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " … … 6571 9885 "размера на всички кадри…“." 6572 9886 6573 #: plug-ins/common/file-xmc.c:186 69887 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1861 6574 9888 #, c-format 6575 9889 msgid "" … … 6583 9897 6584 9898 #. translators: the %i is *always* 8 here 6585 #: plug-ins/common/file-xmc.c:19 639899 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1958 6586 9900 #, c-format 6587 9901 msgid "" … … 6591 9905 "Тази приставка не поддържа показалци с над %i различни номинални размери." 6592 9906 6593 #: plug-ins/common/file-xpm.c:19 7 plug-ins/common/file-xpm.c:2329907 #: plug-ins/common/file-xpm.c:198 plug-ins/common/file-xpm.c:233 6594 9908 msgid "X PixMap image" 6595 9909 msgstr "Изображение във формат X PixMap" 6596 9910 6597 #: plug-ins/common/file-xpm.c:253 9911 #: plug-ins/common/file-xpm.c:201 9912 #, fuzzy 9913 #| msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" 9914 msgid "Load files in XPM (X11 Pixmap) format." 9915 msgstr "Зареждане на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)" 9916 9917 #: plug-ins/common/file-xpm.c:202 9918 msgid "" 9919 "Load files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " 9920 "designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to " 9921 "read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource " 9922 "instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was " 9923 "designed to replace." 9924 msgstr "" 9925 9926 #: plug-ins/common/file-xpm.c:236 9927 #, fuzzy 9928 #| msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" 9929 msgid "Export files in XPM (X11 Pixmap) format." 9930 msgstr "Изнасяне на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)" 9931 9932 #: plug-ins/common/file-xpm.c:237 9933 msgid "" 9934 "Export files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " 9935 "designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to " 9936 "read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource " 9937 "instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was " 9938 "designed to replace." 9939 msgstr "" 9940 9941 #: plug-ins/common/file-xpm.c:254 6598 9942 msgid "XPM" 6599 9943 msgstr "XPM" 6600 9944 6601 #: plug-ins/common/file-xpm.c:26 09945 #: plug-ins/common/file-xpm.c:268 6602 9946 msgid "_Threshold" 6603 9947 msgstr "_Праг" 6604 9948 6605 #: plug-ins/common/file-xpm.c:26 19949 #: plug-ins/common/file-xpm.c:269 6606 9950 msgid "Alpha threshold" 6607 9951 msgstr "Праг на прозрачност" 6608 9952 6609 #: plug-ins/common/file-xpm.c:37 7 plug-ins/common/file-xpm.c:8369953 #: plug-ins/common/file-xpm.c:373 plug-ins/common/file-xpm.c:832 6610 9954 #, c-format 6611 9955 msgid "Error opening file '%s'" 6612 9956 msgstr "Грешка при отваряне на „%s“" 6613 9957 6614 #: plug-ins/common/file-xpm.c:3 83 plug-ins/common/file-xpm.c:8429958 #: plug-ins/common/file-xpm.c:379 plug-ins/common/file-xpm.c:838 6615 9959 msgid "XPM file invalid" 6616 9960 msgstr "Неправилен файл във формат XPM" 6617 9961 6618 #: plug-ins/common/file-xpm.c:67 69962 #: plug-ins/common/file-xpm.c:672 6619 9963 #, c-format 6620 9964 msgid "Unsupported drawable type" 6621 9965 msgstr "Неподдържан вид нарисувано" 6622 9966 6623 #: plug-ins/common/file-xwd.c:32 5 plug-ins/common/file-xwd.c:3559967 #: plug-ins/common/file-xwd.c:326 plug-ins/common/file-xwd.c:356 6624 9968 msgid "X window dump" 6625 9969 msgstr "Запазване на съдържанието на X window" 6626 9970 6627 #: plug-ins/common/file-xwd.c: 5049971 #: plug-ins/common/file-xwd.c:496 6628 9972 #, c-format 6629 9973 msgid "Could not read XWD header from '%s'" 6630 9974 msgstr "Заглавната част на XWD не може да се прочете от „%s“" 6631 9975 6632 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5 229976 #: plug-ins/common/file-xwd.c:514 6633 9977 #, c-format 6634 9978 msgid "" … … 6639 9983 "Грешка при позициониране" 6640 9984 6641 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5 329985 #: plug-ins/common/file-xwd.c:524 6642 9986 #, c-format 6643 9987 msgid "" … … 6648 9992 "Неправилен брой записи в цветовата карта: %u" 6649 9993 6650 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5 439994 #: plug-ins/common/file-xwd.c:535 6651 9995 #, c-format 6652 9996 msgid "" … … 6657 10001 "Броят записи в цветовата карта е по-малък от броя на цветовете" 6658 10002 6659 #: plug-ins/common/file-xwd.c:56 910003 #: plug-ins/common/file-xwd.c:561 6660 10004 #, c-format 6661 10005 msgid "Can't read color entries" 6662 10006 msgstr "Цветовите записи не може да се прочетат" 6663 10007 6664 #: plug-ins/common/file-xwd.c:6 5410008 #: plug-ins/common/file-xwd.c:646 6665 10009 #, c-format 6666 10010 msgid "" … … 6671 10015 "В момента тази комбинация не се поддържа." 6672 10016 6673 #: plug-ins/common/file-xwd.c:6 8510017 #: plug-ins/common/file-xwd.c:677 6674 10018 msgid "Cannot export images with alpha channels." 6675 10019 msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се изнесат." 6676 10020 6677 #: plug-ins/common/file-xwd.c:70 810021 #: plug-ins/common/file-xwd.c:700 6678 10022 #, c-format 6679 10023 msgid "Could not open '%s' for writing: " 6680 10024 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: " 6681 10025 6682 #: plug-ins/common/file-xwd.c:7 3510026 #: plug-ins/common/file-xwd.c:727 6683 10027 #, c-format 6684 10028 msgid "Error exporting '%s': " 6685 10029 msgstr "Грешка при изнасяне на „%s“" 6686 10030 6687 #: plug-ins/common/file-xwd.c:9 42 plug-ins/common/file-xwd.c:9766688 #: plug-ins/common/file-xwd.c:10 1310031 #: plug-ins/common/file-xwd.c:934 plug-ins/common/file-xwd.c:968 10032 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1005 6689 10033 #, c-format 6690 10034 msgid "Seek error" 6691 10035 msgstr "Грешка при позициониране" 6692 10036 6693 #: plug-ins/common/file-xwd.c:18 65 plug-ins/common/file-xwd.c:21166694 #: plug-ins/common/file-xwd.c:23 1110037 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1858 plug-ins/common/file-xwd.c:2109 10038 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2304 6695 10039 #, c-format 6696 10040 msgid "XWD-file %s is corrupt." 6697 10041 msgstr "Повреден файл във формат XWD „%s“." 6698 10042 6699 #: plug-ins/common/file-xwd.c:20 6410043 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2057 6700 10044 #, c-format 6701 10045 msgid "" … … 6706 10050 "Грешна цветова карта" 6707 10051 6708 #: plug-ins/common/film.c:18 610052 #: plug-ins/common/film.c:185 6709 10053 msgid "_Filmstrip..." 6710 10054 msgstr "_Филмова лента…" 6711 10055 6712 #: plug-ins/common/film.c:1 9010056 #: plug-ins/common/film.c:189 6713 10057 msgid "Combine several images on a film strip" 6714 10058 msgstr "Комбиниране на няколко изображения във филмова лента" 6715 10059 6716 #: plug-ins/common/film.c: 20010060 #: plug-ins/common/film.c:199 6717 10061 msgid "Film _height" 6718 10062 msgstr "_Височина на филма:" 6719 10063 6720 #: plug-ins/common/film.c:20 110064 #: plug-ins/common/film.c:200 6721 10065 msgid "Height of film (0: fit to images)" 6722 10066 msgstr "Височина на филма (0: напасване на изображенията)" 6723 10067 6724 #: plug-ins/common/film.c:20 610068 #: plug-ins/common/film.c:205 6725 10069 msgid "_Film color" 6726 10070 msgstr "_Филмов цвят" 6727 10071 6728 #: plug-ins/common/film.c:20 710072 #: plug-ins/common/film.c:206 6729 10073 msgid "Color of the film" 6730 10074 msgstr "Цвят на филма" 6731 10075 6732 #: plug-ins/common/film.c:21 210076 #: plug-ins/common/film.c:211 6733 10077 msgid "Start _index" 6734 10078 msgstr "Начален _индекс" 6735 10079 6736 #: plug-ins/common/film.c:21 310080 #: plug-ins/common/film.c:212 6737 10081 msgid "Start index for numbering" 6738 10082 msgstr "Начален индекс на номерирането" 6739 10083 6740 #: plug-ins/common/film.c:21 810084 #: plug-ins/common/film.c:217 6741 10085 msgid "Number _font" 6742 10086 msgstr "_Шрифт за числата" 6743 10087 6744 #: plug-ins/common/film.c:21 910088 #: plug-ins/common/film.c:218 6745 10089 msgid "Font for drawing numbers" 6746 10090 msgstr "Шрифт за изписването на числата" … … 6835 10179 msgstr "_Максимална височина" 6836 10180 6837 #: plug-ins/common/film.c:37 410181 #: plug-ins/common/film.c:373 6838 10182 msgid "Composing images" 6839 10183 msgstr "Комбиниране на изображения" 6840 10184 6841 #: plug-ins/common/film.c:72 310185 #: plug-ins/common/film.c:722 6842 10186 msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" 6843 10187 msgstr "„Филмова лента“ изисква входно изображение" 6844 10188 6845 #: plug-ins/common/film.c:99 210189 #: plug-ins/common/film.c:991 6846 10190 msgid "Available images:" 6847 10191 msgstr "Налични изображения:" 6848 10192 6849 #: plug-ins/common/film.c:99 310193 #: plug-ins/common/film.c:992 6850 10194 msgid "On film:" 6851 10195 msgstr "На филм:" 6852 10196 6853 #: plug-ins/common/film.c:104 4 plug-ins/common/unit-editor.c:43610197 #: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/common/unit-editor.c:428 6854 10198 msgid "_Add" 6855 10199 msgstr "_Добавяне" 6856 10200 6857 #: plug-ins/common/film.c:104 4plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:53110201 #: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 6858 10202 msgid "_Remove" 6859 10203 msgstr "_Премахване" 6860 10204 6861 #: plug-ins/common/film.c:107 5 plug-ins/common/film.c:114110205 #: plug-ins/common/film.c:1074 plug-ins/common/film.c:1140 6862 10206 msgid "Filmstrip" 6863 10207 msgstr "Филмова лента" 6864 10208 6865 #: plug-ins/common/film.c:108 910209 #: plug-ins/common/film.c:1088 6866 10210 msgid "Numbering" 6867 10211 msgstr "Номериране" 6868 10212 6869 10213 #. ** The right frame keeps the image selection ** 6870 #: plug-ins/common/film.c:110 710214 #: plug-ins/common/film.c:1106 6871 10215 msgid "Image Selection" 6872 10216 msgstr "Избор на изображение" 6873 10217 6874 #: plug-ins/common/film.c:115 710218 #: plug-ins/common/film.c:1156 6875 10219 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" 6876 10220 msgstr "Всички стойности са части от височината на лентата" 6877 10221 6878 10222 #. Fill the notebook. 6879 #: plug-ins/common/film.c:116 410223 #: plug-ins/common/film.c:1163 6880 10224 msgid "Ad_vanced" 6881 10225 msgstr "_Разширени" 6882 10226 6883 #: plug-ins/common/film.c:116 510227 #: plug-ins/common/film.c:1164 6884 10228 msgid "_Selection" 6885 10229 msgstr "_Селекция" 6886 10230 6887 #: plug-ins/common/gradient-map.c:13 210231 #: plug-ins/common/gradient-map.c:131 6888 10232 msgid "_Gradient Map" 6889 10233 msgstr "Преоцветяване по _преливка" 6890 10234 6891 #: plug-ins/common/gradient-map.c:13 610235 #: plug-ins/common/gradient-map.c:135 6892 10236 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" 6893 10237 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната преливка" 6894 10238 6895 #: plug-ins/common/gradient-map.c:16 810239 #: plug-ins/common/gradient-map.c:167 6896 10240 msgid "_Palette Map" 6897 10241 msgstr "Преоцветяване по _палитра" 6898 10242 6899 #: plug-ins/common/gradient-map.c:17 210243 #: plug-ins/common/gradient-map.c:171 6900 10244 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" 6901 10245 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната палитра" 6902 10246 6903 #: plug-ins/common/gradient-map.c:23 710247 #: plug-ins/common/gradient-map.c:235 6904 10248 msgid "Gradient Map" 6905 10249 msgstr "Преоцветяване по преливка" 6906 10250 6907 #: plug-ins/common/gradient-map.c:2 4110251 #: plug-ins/common/gradient-map.c:239 6908 10252 msgid "Palette Map" 6909 10253 msgstr "Преоцветяване по палитра" 6910 10254 6911 #: plug-ins/common/grid.c:16 510255 #: plug-ins/common/grid.c:164 6912 10256 msgid "_Grid (legacy)..." 6913 10257 msgstr "_Мрежа (остаряло)…" 6914 10258 6915 #: plug-ins/common/grid.c:1 7010259 #: plug-ins/common/grid.c:169 6916 10260 msgid "Draw a grid on the image" 6917 10261 msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението" 6918 10262 6919 #: plug-ins/common/grid.c: 30010263 #: plug-ins/common/grid.c:298 6920 10264 msgid "Drawing grid" 6921 10265 msgstr "Мрежа за рисуване" 6922 10266 6923 10267 #. attach labels 6924 #: plug-ins/common/grid.c:89 710268 #: plug-ins/common/grid.c:899 6925 10269 msgid "" 6926 10270 "Horizontal\n" … … 6930 10274 "линии" 6931 10275 6932 #: plug-ins/common/grid.c: 89910276 #: plug-ins/common/grid.c:901 6933 10277 msgid "" 6934 10278 "Vertical\n" … … 6938 10282 "линии" 6939 10283 6940 #: plug-ins/common/grid.c:90 110284 #: plug-ins/common/grid.c:903 6941 10285 msgid "Intersection" 6942 10286 msgstr "Пресичане" 6943 10287 6944 #: plug-ins/common/grid.c:90 410288 #: plug-ins/common/grid.c:906 6945 10289 msgid "Width:" 6946 10290 msgstr "Широчина:" 6947 10291 6948 10292 #. attach labels 6949 #: plug-ins/common/grid.c:9 6810293 #: plug-ins/common/grid.c:970 6950 10294 msgid "Spacing:" 6951 10295 msgstr "Разстояние:" 6952 10296 6953 10297 #. attach labels 6954 #: plug-ins/common/grid.c:103 310298 #: plug-ins/common/grid.c:1035 6955 10299 msgid "Offset:" 6956 10300 msgstr "Отместване:" 6957 10301 6958 10302 #. attach color selectors 6959 #: plug-ins/common/grid.c:106 610303 #: plug-ins/common/grid.c:1068 6960 10304 msgid "Horizontal Color" 6961 10305 msgstr "Цвят по хоризонтала" 6962 10306 6963 #: plug-ins/common/grid.c:108 510307 #: plug-ins/common/grid.c:1087 6964 10308 msgid "Vertical Color" 6965 10309 msgstr "Цвят по вертикала" 6966 10310 6967 #: plug-ins/common/grid.c:110 310311 #: plug-ins/common/grid.c:1105 6968 10312 msgid "Intersection Color" 6969 10313 msgstr "Цвят на пресичане" 6970 10314 6971 #: plug-ins/common/guillotine.c:11 210315 #: plug-ins/common/guillotine.c:111 6972 10316 msgid "Slice Using G_uides" 6973 10317 msgstr "Разрязване по водачи" 6974 10318 6975 #: plug-ins/common/guillotine.c:11 610319 #: plug-ins/common/guillotine.c:115 6976 10320 msgid "Slice the image into subimages using guides" 6977 10321 msgstr "Разрязване на изображението на части с използване на водачи" 6978 10322 6979 #: plug-ins/common/guillotine.c:1 6610323 #: plug-ins/common/guillotine.c:158 6980 10324 msgid "Guillotine" 6981 10325 msgstr "Гилотона" 6982 10326 6983 #: plug-ins/common/guillotine.c:2 66plug-ins/help-browser/dialog.c:83010327 #: plug-ins/common/guillotine.c:257 plug-ins/help-browser/dialog.c:830 6984 10328 msgid "Untitled" 6985 10329 msgstr "Неозаглавено" 6986 10330 6987 #: plug-ins/common/hot.c:24 910331 #: plug-ins/common/hot.c:248 6988 10332 msgid "_Hot..." 6989 10333 msgstr "_Парещи…" 6990 10334 6991 #: plug-ins/common/hot.c:25 310335 #: plug-ins/common/hot.c:252 6992 10336 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" 6993 10337 msgstr "Намиране и поправяне на пиксели, които са опасно ярки" 6994 10338 6995 #: plug-ins/common/hot.c:2 7010339 #: plug-ins/common/hot.c:269 6996 10340 #, fuzzy 6997 10341 msgid "_Mode" 6998 10342 msgstr "Режим" 6999 10343 7000 #: plug-ins/common/hot.c:27 110344 #: plug-ins/common/hot.c:270 7001 10345 #, fuzzy 7002 10346 msgid "Signal mode" 7003 10347 msgstr "Вид рисуване:" 7004 10348 10349 #: plug-ins/common/hot.c:271 10350 msgid "NTSC" 10351 msgstr "" 10352 7005 10353 #: plug-ins/common/hot.c:272 7006 msgid "NTSC"7007 msgstr ""7008 7009 #: plug-ins/common/hot.c:2737010 10354 #, fuzzy 7011 10355 msgid "PAL" 7012 10356 msgstr "_PAL" 7013 10357 7014 #: plug-ins/common/hot.c:27 910358 #: plug-ins/common/hot.c:278 7015 10359 #, fuzzy 7016 10360 msgid "_Action" 7017 10361 msgstr "Действие" 7018 10362 7019 #: plug-ins/common/hot.c:2 8010363 #: plug-ins/common/hot.c:279 7020 10364 msgid "Action" 7021 10365 msgstr "Действие" 7022 10366 7023 #: plug-ins/common/hot.c:28 110367 #: plug-ins/common/hot.c:280 7024 10368 #, fuzzy 7025 10369 msgid "Reduce Luminance" 7026 10370 msgstr "Намаляване на _яркостта" 7027 10371 7028 #: plug-ins/common/hot.c:28 210372 #: plug-ins/common/hot.c:281 7029 10373 #, fuzzy 7030 10374 msgid "Reduce Saturation" 7031 10375 msgstr "Намаляване на _насищането" 7032 10376 7033 #: plug-ins/common/hot.c:28 310377 #: plug-ins/common/hot.c:282 7034 10378 #, fuzzy 7035 10379 msgid "Blacken" 7036 10380 msgstr "По_черняне" 7037 10381 7038 #: plug-ins/common/hot.c:28 910382 #: plug-ins/common/hot.c:288 7039 10383 msgid "Create _new layer" 7040 10384 msgstr "Създаване на _нов слой" 7041 10385 7042 #: plug-ins/common/hot.c:2 9010386 #: plug-ins/common/hot.c:289 7043 10387 msgid "Create a new layer" 7044 10388 msgstr "Създаване на нов слой" 7045 10389 7046 #: plug-ins/common/hot.c:45 5 plug-ins/common/hot.c:66210390 #: plug-ins/common/hot.c:453 plug-ins/common/hot.c:659 7047 10391 msgid "Hot" 7048 10392 msgstr "Парещи" 7049 10393 7050 #: plug-ins/common/jigsaw.c:39 810394 #: plug-ins/common/jigsaw.c:397 7051 10395 msgid "_Jigsaw..." 7052 10396 msgstr "_Пъзел…" 7053 10397 7054 #: plug-ins/common/jigsaw.c:40 310398 #: plug-ins/common/jigsaw.c:402 7055 10399 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" 7056 10400 msgstr "Добавяне на шарка за пъзел към изображението" 7057 10401 7058 #: plug-ins/common/jigsaw.c:40 510402 #: plug-ins/common/jigsaw.c:404 7059 10403 msgid "Jigsaw puzzle look" 7060 10404 msgstr "Изглед на пъзел" 7061 10405 7062 #: plug-ins/common/jigsaw.c:41 3 plug-ins/common/tile-small.c:50510406 #: plug-ins/common/jigsaw.c:412 plug-ins/common/tile-small.c:503 7063 10407 msgid "_Horizontal" 7064 10408 msgstr "_Хоризонтално" 7065 10409 7066 #: plug-ins/common/jigsaw.c:41 410410 #: plug-ins/common/jigsaw.c:413 7067 10411 msgid "Number of pieces going across" 7068 10412 msgstr "Парчета по хоризонтал" 7069 10413 7070 #: plug-ins/common/jigsaw.c:41 9 plug-ins/common/tile-small.c:51510414 #: plug-ins/common/jigsaw.c:418 plug-ins/common/tile-small.c:513 7071 10415 msgid "_Vertical" 7072 10416 msgstr "_Вертикално" 7073 10417 7074 #: plug-ins/common/jigsaw.c:4 2010418 #: plug-ins/common/jigsaw.c:419 7075 10419 msgid "Number of pieces going down" 7076 10420 msgstr "Парчета по вертикал" 7077 10421 7078 #: plug-ins/common/jigsaw.c:42 510422 #: plug-ins/common/jigsaw.c:424 7079 10423 #, fuzzy 7080 10424 msgid "_Jigsaw Style" 7081 10425 msgstr "Стил на пъзела" 7082 10426 7083 #: plug-ins/common/jigsaw.c:42 610427 #: plug-ins/common/jigsaw.c:425 7084 10428 #, fuzzy 7085 10429 msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle" 7086 10430 msgstr "Стил/форма на пъзела (0 — квадратен, 1 — с извивки)" 7087 10431 7088 #: plug-ins/common/jigsaw.c:42 710432 #: plug-ins/common/jigsaw.c:426 7089 10433 msgid "Square" 7090 10434 msgstr "Квадрати" 7091 10435 7092 #: plug-ins/common/jigsaw.c:42 810436 #: plug-ins/common/jigsaw.c:427 7093 10437 msgid "Curved" 7094 10438 msgstr "С извивки" 7095 10439 7096 #: plug-ins/common/jigsaw.c:43 410440 #: plug-ins/common/jigsaw.c:433 7097 10441 msgid "_Blend width" 7098 10442 msgstr "_Широчина на смесване" 7099 10443 7100 #: plug-ins/common/jigsaw.c:43 510444 #: plug-ins/common/jigsaw.c:434 7101 10445 msgid "Degree of slope of each piece's edge" 7102 10446 msgstr "Градус на наклон за ръбовете на всяко парче" 7103 10447 7104 #: plug-ins/common/jigsaw.c:4 4010448 #: plug-ins/common/jigsaw.c:439 7105 10449 msgid "Hi_ghlight" 7106 10450 msgstr "_Отблясък" 7107 10451 7108 #: plug-ins/common/jigsaw.c:44 110452 #: plug-ins/common/jigsaw.c:440 7109 10453 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" 7110 10454 msgstr "Сила на отблясъка по ръбовете на всяко парче" 7111 10455 7112 #: plug-ins/common/jigsaw.c:48 510456 #: plug-ins/common/jigsaw.c:483 7113 10457 msgid "Assembling jigsaw" 7114 10458 msgstr "Сглобяване на пъзел" 7115 10459 7116 #: plug-ins/common/jigsaw.c:71 810460 #: plug-ins/common/jigsaw.c:716 7117 10461 msgid "draw_jigsaw: bad style\n" 7118 10462 msgstr "Изобразяване с „draw_jigsaw“: неправилен стил\n" 7119 10463 7120 #: plug-ins/common/jigsaw.c:24 8010464 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2478 7121 10465 msgid "Jigsaw" 7122 10466 msgstr "Пъзел" 7123 10467 7124 #: plug-ins/common/jigsaw.c:249 210468 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2490 7125 10469 msgid "Number of Tiles" 7126 10470 msgstr "Брой елементи" 7127 10471 7128 #: plug-ins/common/jigsaw.c:25 1010472 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2508 7129 10473 msgid "Bevel Edges" 7130 10474 msgstr "Релеф на ръбовете" 7131 10475 7132 #: plug-ins/common/mail.c:18 810476 #: plug-ins/common/mail.c:186 7133 10477 msgid "Send by E_mail..." 7134 10478 msgstr "_Изпращане като е-писмо…" 7135 10479 7136 #: plug-ins/common/mail.c:19 310480 #: plug-ins/common/mail.c:191 7137 10481 msgid "Send the image by email" 7138 10482 msgstr "Изпращане на изображението по е-поща" 7139 10483 7140 #: plug-ins/common/mail.c:19 510484 #: plug-ins/common/mail.c:193 7141 10485 msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." 7142 10486 msgstr "" … … 7144 10488 "е настроена правилно." 7145 10489 7146 #: plug-ins/common/mail.c:19 810490 #: plug-ins/common/mail.c:196 7147 10491 msgid "" 7148 10492 "The preferred email composer is used to send emails and must be properly " … … 7150 10494 msgstr "Програмата за е-писма трябва да е настроена правилно." 7151 10495 7152 #: plug-ins/common/mail.c:2 1110496 #: plug-ins/common/mail.c:209 7153 10497 msgid "File_name" 7154 10498 msgstr "Име на _файл" 7155 10499 7156 #: plug-ins/common/mail.c:21 210500 #: plug-ins/common/mail.c:210 7157 10501 msgid "The name of the file to save the image in" 7158 10502 msgstr "Име на файла за запазване на изображението" 7159 10503 7160 #: plug-ins/common/mail.c:21 710504 #: plug-ins/common/mail.c:215 7161 10505 msgid "_To" 7162 10506 msgstr "_До" 7163 10507 7164 #: plug-ins/common/mail.c:21 810508 #: plug-ins/common/mail.c:216 7165 10509 msgid "The email address to send to" 7166 10510 msgstr "Адресат" 7167 10511 7168 #: plug-ins/common/mail.c:22 310512 #: plug-ins/common/mail.c:221 7169 10513 msgid "_From" 7170 10514 msgstr "_От" 7171 10515 7172 #: plug-ins/common/mail.c:22 410516 #: plug-ins/common/mail.c:222 7173 10517 msgid "The email address for the From: field" 7174 10518 msgstr "Изпращач" 7175 10519 7176 #: plug-ins/common/mail.c:22 910520 #: plug-ins/common/mail.c:227 7177 10521 msgid "Su_bject" 7178 10522 msgstr "_Тема" 7179 10523 7180 #: plug-ins/common/mail.c:2 3010524 #: plug-ins/common/mail.c:228 7181 10525 msgid "The subject" 7182 10526 msgstr "Тема" 7183 10527 7184 #: plug-ins/common/mail.c:23 610528 #: plug-ins/common/mail.c:234 7185 10529 msgid "The comment" 7186 10530 msgstr "Коментар" 7187 10531 7188 #: plug-ins/common/mail.c:5 4110532 #: plug-ins/common/mail.c:535 7189 10533 msgid "Send by Email" 7190 10534 msgstr "Изпращане по е-поща" 7191 10535 7192 #: plug-ins/common/mail.c:5 4510536 #: plug-ins/common/mail.c:539 7193 10537 msgid "Send" 7194 10538 msgstr "Изпращане" 7195 10539 7196 #: plug-ins/common/mail.c:6 8110540 #: plug-ins/common/mail.c:675 7197 10541 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" 7198 10542 msgstr "някаква грешка, заради разширението на файла или липсата му" 7199 10543 7200 #: plug-ins/common/mail.c:86 610544 #: plug-ins/common/mail.c:860 7201 10545 #, c-format 7202 10546 msgid "Could not start sendmail (%s)" 7203 10547 msgstr "„sendmail“ не може да стартира (%s)" 7204 10548 7205 #: plug-ins/common/nl-filter.c:15 810549 #: plug-ins/common/nl-filter.c:157 7206 10550 msgid "_NL Filter..." 7207 10551 msgstr "_Нелинеен филтър…" 7208 10552 7209 #: plug-ins/common/nl-filter.c:16 210553 #: plug-ins/common/nl-filter.c:161 7210 10554 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" 7211 10555 msgstr "Нелинеен филтър за обща употреба" 7212 10556 7213 #: plug-ins/common/nl-filter.c:16 310557 #: plug-ins/common/nl-filter.c:162 7214 10558 msgid "" 7215 10559 "This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " … … 7219 10563 "страницата ѝ в ръководството." 7220 10564 7221 #: plug-ins/common/nl-filter.c:17 410565 #: plug-ins/common/nl-filter.c:173 7222 10566 msgid "_Alpha" 7223 10567 msgstr "_Прозрачност" 7224 10568 7225 #: plug-ins/common/nl-filter.c:17 510569 #: plug-ins/common/nl-filter.c:174 7226 10570 msgid "The amount of the filter to apply" 7227 10571 msgstr "Сила на прилагане на филтъра" 7228 10572 7229 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1 8010573 #: plug-ins/common/nl-filter.c:179 7230 10574 msgid "Ra_dius" 7231 10575 msgstr "_Радиус" 7232 10576 7233 #: plug-ins/common/nl-filter.c:18 110577 #: plug-ins/common/nl-filter.c:180 7234 10578 msgid "The filter radius" 7235 10579 msgstr "Радиус на филтъра" 7236 10580 7237 #: plug-ins/common/nl-filter.c:18 610581 #: plug-ins/common/nl-filter.c:185 7238 10582 #, fuzzy 7239 10583 msgid "_Filter" 7240 10584 msgstr "Филтър" 7241 10585 7242 #: plug-ins/common/nl-filter.c:18 710586 #: plug-ins/common/nl-filter.c:186 7243 10587 #, fuzzy 7244 10588 msgid "The Filter to Run" 7245 10589 msgstr "Радиус на филтъра" 7246 10590 7247 #: plug-ins/common/nl-filter.c:18 810591 #: plug-ins/common/nl-filter.c:187 7248 10592 msgid "Alpha trimmed mean" 7249 10593 msgstr "Осредняване, без прозрачността" 7250 10594 7251 #: plug-ins/common/nl-filter.c:18 910595 #: plug-ins/common/nl-filter.c:188 7252 10596 msgid "Optimal estimation" 7253 10597 msgstr "Оптимална оценка" 7254 10598 7255 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1 9010599 #: plug-ins/common/nl-filter.c:189 7256 10600 msgid "Edge enhancement" 7257 10601 msgstr "Подобряване на ръбовете" 7258 10602 7259 #: plug-ins/common/nl-filter.c:100 9 plug-ins/common/nl-filter.c:110610603 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1007 plug-ins/common/nl-filter.c:1104 7260 10604 msgid "NL Filter" 7261 10605 msgstr "Нелинеен филтър" … … 7311 10655 msgstr "Разглеждане на приставки" 7312 10656 7313 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609 10657 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/common/unit-editor.c:114 10658 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609 7314 10659 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645 7315 10660 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652 … … 7355 10700 msgstr "Процедурата „%s“ може да се извиква само интерактивно." 7356 10701 7357 #: plug-ins/common/qbist.c:18 610702 #: plug-ins/common/qbist.c:185 7358 10703 msgid "_Qbist..." 7359 10704 msgstr "_Абстрактни…" 7360 10705 7361 #: plug-ins/common/qbist.c:19 110706 #: plug-ins/common/qbist.c:190 7362 10707 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" 7363 10708 msgstr "Генериране на голямо разнообразие от абстрактни шарки" 7364 10709 7365 #: plug-ins/common/qbist.c:19 310710 #: plug-ins/common/qbist.c:192 7366 10711 msgid "" 7367 10712 "This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " … … 7372 10717 "брой 10/95, стр. 326). Тя генерира изображения от случайна генетична формула." 7373 10718 7374 #: plug-ins/common/qbist.c:20 510719 #: plug-ins/common/qbist.c:204 7375 10720 msgid "_Anti-aliasing" 7376 10721 msgstr "За_глаждане" 7377 10722 7378 #: plug-ins/common/qbist.c:20 610723 #: plug-ins/common/qbist.c:205 7379 10724 msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm" 7380 10725 msgstr "Заглаждане чрез използването на алгоритъма за прекомерно отчитане" 7381 10726 7382 #: plug-ins/common/qbist.c:2 2010727 #: plug-ins/common/qbist.c:219 7383 10728 msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" 7384 10729 msgstr "Всеки файл, който може да се ползва за генериране на шарка" 7385 10730 7386 #: plug-ins/common/qbist.c:36 510731 #: plug-ins/common/qbist.c:363 7387 10732 msgid "Qbist" 7388 10733 msgstr "Абстрактни" 7389 10734 7390 #: plug-ins/common/qbist.c:83 710735 #: plug-ins/common/qbist.c:835 7391 10736 msgid "Load QBE File" 7392 10737 msgstr "Зареждане на файл във формат QBE" 7393 10738 7394 #: plug-ins/common/qbist.c:87 910739 #: plug-ins/common/qbist.c:877 7395 10740 msgid "Save as QBE File" 7396 10741 msgstr "Запазване като файл във формат QBE" 7397 10742 7398 #: plug-ins/common/qbist.c:92 810743 #: plug-ins/common/qbist.c:926 7399 10744 msgid "G-Qbist" 7400 10745 msgstr "G-Qbist " 7401 10746 7402 #: plug-ins/common/qbist.c:98 97403 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:71 510747 #: plug-ins/common/qbist.c:987 10748 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:713 7404 10749 msgid "_Undo" 7405 10750 msgstr "_Отмяна" 7406 10751 7407 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:32 610752 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:325 7408 10753 msgid "_Sample Colorize..." 7409 10754 msgstr "_Оцветяване по мостра…" 7410 10755 7411 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3 3010756 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:329 7412 10757 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" 7413 10758 msgstr "Оцветяване на изображението чрез изображение-мостра" 7414 10759 7415 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3 4010760 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:339 7416 10761 msgid "Sample drawable" 7417 10762 msgstr "Отчет на цвят от нарисувано" 7418 10763 7419 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:34 110764 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 7420 10765 msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" 7421 10766 msgstr "Отчет на цвят от нарисувано (то трябва да е RGB или RGBA)" 7422 10767 7423 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:34 610768 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:345 7424 10769 msgid "Hold _intensity" 7425 10770 msgstr "Запазване на _интензитета" 7426 10771 7427 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:34 710772 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:346 7428 10773 msgid "Hold brightness intensity levels" 7429 10774 msgstr "Запазване на интензитета на яркостта" 7430 10775 7431 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:35 210776 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:351 7432 10777 msgid "Original i_ntensity" 7433 10778 msgstr "Първоначален _интензитет" 7434 10779 7435 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:35 310780 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:352 7436 10781 msgid "" 7437 10782 "TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " … … 7441 10786 "(false): запазване на интензитета на входните нива" 7442 10787 7443 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3 6010788 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:359 7444 10789 msgid "Us_e subcolors" 7445 10790 msgstr "Използване на _подцветове" 7446 10791 7447 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:36 110792 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 7448 10793 msgid "" 7449 10794 "TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " … … 7453 10798 "(false): всеки интензитет да е отделен подцвят" 7454 10799 7455 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:36 710800 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:366 7456 10801 msgid "Smooth sam_ples" 7457 10802 msgstr "_Заглаждане на мострите" 7458 10803 7459 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:36 810804 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 7460 10805 msgid "" 7461 10806 "TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " … … 7465 10810 "(false): ползване само на цветовете от мострата" 7466 10811 7467 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:37 510812 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:374 7468 10813 msgid "_Low" 7469 10814 msgstr "_Най-слабо" 7470 10815 7471 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:37 610816 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 7472 10817 msgid "Intensity of lowest input" 7473 10818 msgstr "Интензитет на най-слабия вход" 7474 10819 7475 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:38 110820 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:380 7476 10821 msgid "_High" 7477 10822 msgstr "Най-_силно" 7478 10823 7479 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:38 210824 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 7480 10825 msgid "Intensity of highest input" 7481 10826 msgstr "Интензитет на най-силния вход" 7482 10827 7483 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:38 710828 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:386 7484 10829 msgid "Ga_mma" 7485 10830 msgstr "_Гама" 7486 10831 7487 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:38 810832 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:387 7488 10833 msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" 7489 10834 msgstr "Коефициент на гамата, 1,0 е линейно" 7490 10835 7491 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:39 310836 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:392 7492 10837 msgid "Lo_w" 7493 10838 msgstr "Най-_слаба" 7494 10839 7495 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:39 410840 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:393 7496 10841 msgid "Lowest sample color intensity" 7497 10842 msgstr "Отчет на най-слабата интензивност на цвета" 7498 10843 7499 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:39 910844 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:398 7500 10845 msgid "Hi_gh" 7501 10846 msgstr "_Най-силна" 7502 10847 7503 #: plug-ins/common/sample-colorize.c: 40010848 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 7504 10849 msgid "Highest sample color intensity" 7505 10850 msgstr "Отчет на най-силната интензивност на цвета" 7506 10851 7507 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:14 0610852 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 7508 10853 msgid "Sample Colorize" 7509 10854 msgstr "Оцветяване по мостра" 7510 10855 7511 10856 #. layer combo_box (Dst) 7512 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:14 1810857 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1429 7513 10858 msgid "Destination:" 7514 10859 msgstr "Цел:" 7515 10860 7516 10861 #. layer combo_box (Sample) 7517 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:14 3310862 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 7518 10863 msgid "Sample:" 7519 10864 msgstr "Източник:" 7520 10865 7521 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:14 4210866 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1453 7522 10867 msgid "From reverse gradient" 7523 10868 msgstr "От обърната преливка" 7524 10869 7525 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:14 4710870 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1458 7526 10871 msgid "From gradient" 7527 10872 msgstr "От преливка" 7528 10873 7529 10874 #. check button 7530 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:14 6510875 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476 7531 10876 msgid "Sho_w selection" 7532 10877 msgstr "Показване на _селекция" 7533 10878 7534 10879 #. check button 7535 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:14 7610880 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1487 7536 10881 msgid "Show co_lor" 7537 10882 msgstr "Показване на _цвят" 7538 10883 7539 10884 #. check button 7540 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1 49110885 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502 7541 10886 msgid "Show selec_tion" 7542 10887 msgstr "Показване на _селекция" 7543 10888 7544 10889 #. check button 7545 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:15 0210890 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1513 7546 10891 msgid "Show c_olor" 7547 10892 msgstr "Показване на _цвят" 7548 10893 7549 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:16 2610894 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1636 7550 10895 msgid "Input levels:" 7551 10896 msgstr "Входящи нива:" 7552 10897 7553 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:16 5310898 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1666 7554 10899 msgid "Output levels:" 7555 10900 msgstr "Крайни нива:" 7556 10901 7557 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:17 0310902 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1716 7558 10903 msgid "Get _Sample Colors" 7559 10904 msgstr "_Вземане на мострени цветове" 7560 10905 7561 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:25 7710906 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2586 7562 10907 msgid "Sample analyze" 7563 10908 msgstr "Анализ на мостра" 7564 10909 7565 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:29 8810910 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2997 7566 10911 msgid "Remap colorized" 7567 10912 msgstr "Прекартиране на оцветеното" 7568 10913 7569 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:12 110914 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:120 7570 10915 msgid "Smoo_th Palette..." 7571 10916 msgstr "_Усреднена палитра…" 7572 10917 7573 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:12 510918 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:124 7574 10919 msgid "Derive a smooth color palette from the image" 7575 10920 msgstr "Използване на палитра от изображението" 7576 10921 7577 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:13 610922 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:135 7578 10923 msgid "Width" 7579 10924 msgstr "Широчина" 7580 10925 7581 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:14 210926 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:141 7582 10927 msgid "Height" 7583 10928 msgstr "Височина" 7584 10929 7585 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:14 710930 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:146 7586 10931 msgid "Search _depth" 7587 10932 msgstr "_Дълбочина на търсене" 7588 10933 7589 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:14 810934 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 7590 10935 msgid "Search depth" 7591 10936 msgstr "Дълбочина на търсене" 7592 10937 7593 10938 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame 7594 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:15 3 plug-ins/common/smooth-palette.c:15410939 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:152 plug-ins/common/smooth-palette.c:153 7595 10940 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:596 7596 10941 msgid "Show image" 7597 10942 msgstr "Показване на изображение" 7598 10943 7599 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:16 510944 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:164 7600 10945 msgid "New layer" 7601 10946 msgstr "Нов слой" 7602 10947 7603 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:16 610948 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 7604 10949 msgid "Output layer" 7605 10950 msgstr "Изходен слой" 7606 10951 7607 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:21 610952 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:214 7608 10953 msgid "Deriving smooth palette" 7609 10954 msgstr "Извличане на усреднена палитра" 7610 10955 7611 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:48 610956 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:485 7612 10957 msgid "Smooth Palette" 7613 10958 msgstr "Усреднена палитра" 7614 10959 7615 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:50 3plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:16310960 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:502 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 7616 10961 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 7617 10962 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:286 … … 7619 10964 msgstr "_Широчина:" 7620 10965 7621 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:50 8plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:17310966 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:507 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 7622 10967 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 7623 10968 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:288 … … 7625 10970 msgstr "_Височина:" 7626 10971 7627 #: plug-ins/common/sparkle.c:17 710972 #: plug-ins/common/sparkle.c:176 7628 10973 msgid "_Sparkle..." 7629 10974 msgstr "_Искри…" 7630 10975 7631 #: plug-ins/common/sparkle.c:18 210976 #: plug-ins/common/sparkle.c:181 7632 10977 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" 7633 10978 msgstr "Превръщане на светлите петна в искри" 7634 10979 7635 #: plug-ins/common/sparkle.c:18 410980 #: plug-ins/common/sparkle.c:183 7636 10981 msgid "" 7637 10982 "Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " … … 7640 10985 "Процентен праг на базата на яркост за пиксели, кандидати за искри (връхчета)." 7641 10986 7642 #: plug-ins/common/sparkle.c:19 610987 #: plug-ins/common/sparkle.c:195 7643 10988 msgid "Lu_minosity threshold" 7644 10989 msgstr "_Праг на яркостта:" 7645 10990 7646 #: plug-ins/common/sparkle.c:19 710991 #: plug-ins/common/sparkle.c:196 7647 10992 msgid "Adjust the luminosity threshold" 7648 10993 msgstr "Настройване на прага на яркостта" 7649 10994 7650 #: plug-ins/common/sparkle.c:20 210995 #: plug-ins/common/sparkle.c:201 7651 10996 msgid "_Flare intensity" 7652 10997 msgstr "Интензитет на _блясъка:" 7653 10998 7654 #: plug-ins/common/sparkle.c:20 310999 #: plug-ins/common/sparkle.c:202 7655 11000 msgid "Adjust the flare intensity" 7656 11001 msgstr "Настройване на интензивността на блясъка" 7657 11002 7658 #: plug-ins/common/sparkle.c:20 811003 #: plug-ins/common/sparkle.c:207 7659 11004 msgid "Spi_ke length" 7660 11005 msgstr "_Дължина на лъчите:" 7661 11006 7662 #: plug-ins/common/sparkle.c:20 911007 #: plug-ins/common/sparkle.c:208 7663 11008 msgid "Adjust the spike length (in pixels)" 7664 11009 msgstr "Настройване на дължината на искрите [пиксели]" 7665 11010 7666 #: plug-ins/common/sparkle.c:21 411011 #: plug-ins/common/sparkle.c:213 7667 11012 msgid "Spike _points" 7668 11013 msgstr "_Брой на искрите:" 7669 11014 7670 #: plug-ins/common/sparkle.c:21 511015 #: plug-ins/common/sparkle.c:214 7671 11016 msgid "Adjust the number of spikes" 7672 11017 msgstr "Определяне на броя на искрите" 7673 11018 7674 #: plug-ins/common/sparkle.c:2 2011019 #: plug-ins/common/sparkle.c:219 7675 11020 msgid "Spike angle (-_1: random)" 7676 11021 msgstr "_Ъгъл на ъгъл на искрите (-1 за случайна стойност):" 7677 11022 7678 #: plug-ins/common/sparkle.c:22 111023 #: plug-ins/common/sparkle.c:220 7679 11024 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" 7680 11025 msgstr "Определяне на ъгъла на бодлите (-1 за случайна стойност)" 7681 11026 7682 #: plug-ins/common/sparkle.c:22 711027 #: plug-ins/common/sparkle.c:226 7683 11028 msgid "Spike _density" 7684 11029 msgstr "_Гъстота на искрите:" 7685 11030 7686 #: plug-ins/common/sparkle.c:22 811031 #: plug-ins/common/sparkle.c:227 7687 11032 msgid "Adjust the spike density" 7688 11033 msgstr "Определяне на гъстотата на искрите" 7689 11034 7690 #: plug-ins/common/sparkle.c:23 311035 #: plug-ins/common/sparkle.c:232 7691 11036 msgid "_Transparency" 7692 11037 msgstr "_Прозрачност" 7693 11038 7694 #: plug-ins/common/sparkle.c:23 411039 #: plug-ins/common/sparkle.c:233 7695 11040 msgid "Adjust the opacity of the spikes" 7696 11041 msgstr "Настройване на плътността на искрите" 7697 11042 7698 #: plug-ins/common/sparkle.c:23 911043 #: plug-ins/common/sparkle.c:238 7699 11044 msgid "Random _hue" 7700 11045 msgstr "Случаен _нюанс" 7701 11046 7702 #: plug-ins/common/sparkle.c:2 4011047 #: plug-ins/common/sparkle.c:239 7703 11048 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" 7704 11049 msgstr "Промяна на случайността на нюанса" 7705 11050 7706 #: plug-ins/common/sparkle.c:24 611051 #: plug-ins/common/sparkle.c:245 7707 11052 msgid "R_andom saturation" 7708 11053 msgstr "_Случайно насищане" 7709 11054 7710 #: plug-ins/common/sparkle.c:24 711055 #: plug-ins/common/sparkle.c:246 7711 11056 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" 7712 11057 msgstr "Промяна на случайността на насищането" 7713 11058 7714 #: plug-ins/common/sparkle.c:25 311059 #: plug-ins/common/sparkle.c:252 7715 11060 msgid "Preserve l_uminosity" 7716 11061 msgstr "Запазване на _осветеността" 7717 11062 7718 #: plug-ins/common/sparkle.c:25 411063 #: plug-ins/common/sparkle.c:253 7719 11064 msgid "Should the luminosity be preserved?" 7720 11065 msgstr "Да се запазва ли осветеността?" 7721 11066 7722 #: plug-ins/common/sparkle.c:25 911067 #: plug-ins/common/sparkle.c:258 7723 11068 msgid "In_verse" 7724 11069 msgstr "_Обръщане" 7725 11070 7726 #: plug-ins/common/sparkle.c:2 6011071 #: plug-ins/common/sparkle.c:259 7727 11072 msgid "Should the effect be inversed?" 7728 11073 msgstr "Да се обръща ли ефектът?" 7729 11074 7730 #: plug-ins/common/sparkle.c:26 511075 #: plug-ins/common/sparkle.c:264 7731 11076 msgid "Add _border" 7732 11077 msgstr "Добавяне на _рамка" 7733 11078 7734 #: plug-ins/common/sparkle.c:26 611079 #: plug-ins/common/sparkle.c:265 7735 11080 msgid "Draw a border of spikes around the image" 7736 11081 msgstr "Добавяне на рамка от бодли около изображението" 7737 11082 11083 #: plug-ins/common/sparkle.c:270 11084 #, fuzzy 11085 #| msgid "Color type" 11086 msgid "_Color type" 11087 msgstr "Цвят" 11088 7738 11089 #: plug-ins/common/sparkle.c:271 7739 msgid "Color type" 7740 msgstr "Цвят" 11090 #, fuzzy 11091 #| msgid "Color s_pace" 11092 msgid "Color of sparkles" 11093 msgstr "_Цветови модел" 7741 11094 7742 11095 #: plug-ins/common/sparkle.c:272 7743 msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }" 7744 msgstr "Цвят на искрите: 0 — естествен, 1 — на рисуване, 2 — на фона." 7745 7746 #: plug-ins/common/sparkle.c:314 11096 msgid "Natural color" 11097 msgstr "Естествен цвят" 11098 11099 #: plug-ins/common/sparkle.c:273 11100 msgid "Foreground color" 11101 msgstr "Цвят на рисуване" 11102 11103 #: plug-ins/common/sparkle.c:274 11104 msgid "Background color" 11105 msgstr "Цвят на фона" 11106 11107 #: plug-ins/common/sparkle.c:315 7747 11108 msgid "Region selected for filter is empty" 7748 11109 msgstr "Областта за прилагане на филтъра е празна" 7749 11110 7750 #: plug-ins/common/sparkle.c:3 2911111 #: plug-ins/common/sparkle.c:330 7751 11112 msgid "Sparkling" 7752 11113 msgstr "Искрене" … … 7756 11117 msgstr "Искри" 7757 11118 7758 #: plug-ins/common/sparkle.c:4 1211119 #: plug-ins/common/sparkle.c:406 7759 11120 msgid "Additional Options" 7760 11121 msgstr "Допълнителни настройки" 7761 11122 7762 #. colortype 7763 #: plug-ins/common/sparkle.c:419 7764 msgid "Natural color" 7765 msgstr "Естествен цвят" 7766 7767 #: plug-ins/common/sparkle.c:420 7768 msgid "Foreground color" 7769 msgstr "Цвят на рисуване" 7770 7771 #: plug-ins/common/sparkle.c:421 7772 msgid "Background color" 7773 msgstr "Цвят на фона" 7774 7775 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 plug-ins/gimpressionist/general.c:173 11123 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:335 plug-ins/gimpressionist/general.c:173 7776 11124 msgid "Solid" 7777 11125 msgstr "Плътно" 7778 11126 7779 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:33 711127 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 7780 11128 msgid "Checker" 7781 11129 msgstr "Шахмат" 7782 11130 7783 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:33 811131 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:337 7784 11132 msgid "Marble" 7785 11133 msgstr "Мрамор" 7786 11134 7787 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:33 911135 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:338 7788 11136 msgid "Lizard" 7789 11137 msgstr "Гущер" 7790 11138 7791 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3 4011139 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:339 7792 11140 msgid "Phong" 7793 11141 msgstr "По Фонг" 7794 11142 7795 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:34 1 plug-ins/flame/flame.c:94911143 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 plug-ins/flame/flame.c:944 7796 11144 msgid "Noise" 7797 11145 msgstr "Шум" 7798 11146 7799 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:34 211147 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 7800 11148 msgid "Wood" 7801 11149 msgstr "Дървесина" 7802 11150 7803 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:34 3 plug-ins/flame/flame.c:93311151 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 plug-ins/flame/flame.c:928 7804 11152 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79 7805 11153 msgid "Spiral" 7806 11154 msgstr "Спирала" 7807 11155 7808 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:34 411156 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 7809 11157 msgid "Spots" 7810 11158 msgstr "Петна" 7811 11159 7812 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:4 1011160 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:409 7813 11161 msgid "Sphere _Designer..." 7814 11162 msgstr "Създаване на _сфери…" 7815 11163 7816 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:41 411164 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:413 7817 11165 msgid "Create an image of a textured sphere" 7818 11166 msgstr "Създаване на текстурирани сфери" 7819 11167 7820 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:183 57821 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:279 811168 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1834 11169 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2797 7822 11170 msgid "Texture" 7823 11171 msgstr "Текстура" 7824 11172 7825 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:183 711173 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1836 7826 11174 msgid "Bumpmap" 7827 11175 msgstr "Карта на релефа" 7828 11176 7829 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:183 97830 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2 80011177 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1838 11178 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2799 7831 11179 msgid "Light" 7832 11180 msgstr "Светлина" 7833 11181 7834 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:210 211182 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2101 7835 11183 #, c-format 7836 11184 msgid "File '%s' is not a valid save file." 7837 11185 msgstr "Файлът „%s“ е повреден." 7838 11186 7839 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:228 211187 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2281 7840 11188 msgid "Open File" 7841 11189 msgstr "Отваряне на файл" 7842 11190 7843 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:228 211191 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2281 7844 11192 msgid "Save File" 7845 11193 msgstr "Запазване на файл" 7846 11194 7847 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:26 5011195 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2649 7848 11196 msgid "Sphere Designer" 7849 11197 msgstr "Създаване на сфери" 7850 11198 7851 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:275 111199 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2750 7852 11200 msgid "Layers" 7853 11201 msgstr "Слоеве" 7854 11202 7855 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:276 27856 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:30 4511203 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2761 11204 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3051 7857 11205 msgid "_New" 7858 11206 msgstr "_Нов" 7859 11207 7860 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:276 811208 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2767 7861 11209 msgid "D_uplicate" 7862 11210 msgstr "_Дублиране" 7863 11211 7864 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:277 411212 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2773 7865 11213 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 7866 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:13 5711214 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1369 7867 11215 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 7868 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:30 487869 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:333 111216 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3054 11217 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337 7870 11218 msgid "_Delete" 7871 11219 msgstr "_Изтриване" 7872 11220 7873 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:278 411221 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2783 7874 11222 msgid "Properties" 7875 11223 msgstr "Настройки" 7876 11224 7877 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:279 911225 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2798 7878 11226 msgid "Bump" 7879 11227 msgstr "Релеф" 7880 11228 7881 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:280 711229 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 7882 11230 msgid "Type:" 7883 11231 msgstr "Вид:" 7884 11232 7885 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:282 611233 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2825 7886 11234 msgid "Texture:" 7887 11235 msgstr "Текстура:" 7888 11236 7889 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:283 111237 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2830 7890 11238 msgid "Colors:" 7891 11239 msgstr "Цветове:" 7892 11240 7893 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:283 47894 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:284 511241 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2833 11242 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2844 7895 11243 msgid "Color Selection Dialog" 7896 11244 msgstr "Прозорче за избор на цвят" 7897 11245 7898 11246 #. Scale 7899 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:285 6plug-ins/gimpressionist/paper.c:1917900 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:6 7011247 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2855 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 11248 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668 7901 11249 msgid "Scale:" 7902 11250 msgstr "Мащабиране:" 7903 11251 7904 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:286 411252 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 7905 11253 msgid "Turbulence:" 7906 11254 msgstr "Турболентност:" 7907 11255 7908 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:287 211256 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2871 7909 11257 msgid "Amount:" 7910 11258 msgstr "Количество:" 7911 11259 7912 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:287 911260 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2878 7913 11261 msgid "Exp.:" 7914 11262 msgstr "Сенки:" 7915 11263 7916 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:288 611264 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2885 7917 11265 msgid "Transformations" 7918 11266 msgstr "Трансформации" 7919 11267 7920 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2 90011268 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2899 7921 11269 msgid "Scale X:" 7922 11270 msgstr "Мащабиране по хоризонтал:" 7923 11271 7924 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:290 811272 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2907 7925 11273 msgid "Scale Y:" 7926 11274 msgstr "Мащабиране по вертикал:" 7927 11275 7928 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:291 611276 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2915 7929 11277 msgid "Scale Z:" 7930 11278 msgstr "Мащабиране в дълбочина:" 7931 11279 7932 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:292 711280 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2926 7933 11281 msgid "Rotate X:" 7934 11282 msgstr "Завъртане по хоризонтал:" 7935 11283 7936 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:293 411284 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2933 7937 11285 msgid "Rotate Y:" 7938 11286 msgstr "Завъртане по вертикал:" 7939 11287 7940 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:294 111288 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2940 7941 11289 msgid "Rotate Z:" 7942 11290 msgstr "Завъртане в дълбочина:" 7943 11291 7944 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:295 111292 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2950 7945 11293 msgid "Position X:" 7946 11294 msgstr "Преместване по хоризонтал:" 7947 11295 7948 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:295 911296 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2958 7949 11297 msgid "Position Y:" 7950 11298 msgstr "Преместване по вертикал:" 7951 11299 7952 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:296 711300 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2966 7953 11301 msgid "Position Z:" 7954 11302 msgstr "Преместване в дълбочина:" 7955 11303 7956 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:309 911304 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3098 7957 11305 msgid "Rendering sphere" 7958 11306 msgstr "Изобразяване на сфера" 7959 11307 7960 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:321 911308 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3217 7961 11309 msgid "Region selected for plug-in is empty" 7962 11310 msgstr "Областта за прилагане на приставсата е празна" 7963 11311 7964 #: plug-ins/common/tile.c:13 111312 #: plug-ins/common/tile.c:130 7965 11313 msgid "_Tile..." 7966 11314 msgstr "_Плочки…" 7967 11315 7968 #: plug-ins/common/tile.c:13 511316 #: plug-ins/common/tile.c:134 7969 11317 msgid "Create an array of copies of the image" 7970 11318 msgstr "Създаване на множество копия на изображението" 7971 11319 7972 #: plug-ins/common/tile.c:16 111320 #: plug-ins/common/tile.c:160 7973 11321 msgid "New _width" 7974 11322 msgstr "Нова _широчина" 7975 11323 7976 #: plug-ins/common/tile.c:16 211324 #: plug-ins/common/tile.c:161 7977 11325 msgid "New (tiled) image width" 7978 11326 msgstr "Нова широчина на изображението с плочки" 7979 11327 7980 #: plug-ins/common/tile.c:16 711328 #: plug-ins/common/tile.c:166 7981 11329 msgid "New _height" 7982 11330 msgstr "Нова _височина" 7983 11331 7984 #: plug-ins/common/tile.c:16 811332 #: plug-ins/common/tile.c:167 7985 11333 msgid "New (tiled) image height" 7986 11334 msgstr "Нова височина на изображението с плочки" 7987 11335 7988 #: plug-ins/common/tile.c:17 311336 #: plug-ins/common/tile.c:172 7989 11337 msgid "New _image" 7990 11338 msgstr "_Ново изображение" 7991 11339 7992 #: plug-ins/common/tile.c:174 plug-ins/lighting/lighting-main.c:317 7993 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:335 7994 msgid "Create a new image" 7995 msgstr "Създаване на ново изображение" 7996 7997 #: plug-ins/common/tile.c:254 plug-ins/common/tile-small.c:377 11340 #: plug-ins/common/tile.c:252 plug-ins/common/tile-small.c:375 7998 11341 msgid "Tiling" 7999 11342 msgstr "Плочки" 8000 11343 8001 #: plug-ins/common/tile.c:4 7811344 #: plug-ins/common/tile.c:469 8002 11345 msgid "Tile" 8003 11346 msgstr "Плочки" 8004 11347 8005 #: plug-ins/common/tile.c:4 8011348 #: plug-ins/common/tile.c:471 8006 11349 msgid "Tile to New Size" 8007 11350 msgstr "Нов размер на плочките" 8008 11351 8009 #: plug-ins/common/tile-small.c:27 111352 #: plug-ins/common/tile-small.c:270 8010 11353 msgid "_Small Tiles..." 8011 11354 msgstr "_Малки плочки…" 8012 11355 8013 #: plug-ins/common/tile-small.c:27 511356 #: plug-ins/common/tile-small.c:274 8014 11357 msgid "Tile image into smaller versions of the original" 8015 11358 msgstr "Разделяне на изображението с плочки, малки версии на оригинала" 8016 11359 8017 #: plug-ins/common/tile-small.c:28 511360 #: plug-ins/common/tile-small.c:284 8018 11361 msgid "_n²" 8019 11362 msgstr "_n²" 8020 11363 8021 #: plug-ins/common/tile-small.c:28 611364 #: plug-ins/common/tile-small.c:285 8022 11365 msgid "Number of tiles to make" 8023 11366 msgstr "Брой плочки за създаване" 8024 11367 8025 #: plug-ins/common/tile-small.c:33 211368 #: plug-ins/common/tile-small.c:330 8026 11369 msgid "Region selected for filter is empty." 8027 11370 msgstr "Областта за филтър е празна." 8028 11371 8029 #: plug-ins/common/tile-small.c:44 311372 #: plug-ins/common/tile-small.c:441 8030 11373 msgid "Small Tiles" 8031 11374 msgstr "Малки плочки" … … 8033 11376 #. Area for buttons etc 8034 11377 #. Flip 8035 #: plug-ins/common/tile-small.c:49 2 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:72611378 #: plug-ins/common/tile-small.c:490 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:724 8036 11379 msgid "Flip" 8037 11380 msgstr "Обръщане" 8038 11381 8039 #: plug-ins/common/tile-small.c:5 4111382 #: plug-ins/common/tile-small.c:539 8040 11383 msgid "A_ll tiles" 8041 11384 msgstr "_Всички плочки" 8042 11385 8043 #: plug-ins/common/tile-small.c:55 411386 #: plug-ins/common/tile-small.c:552 8044 11387 msgid "Al_ternate tiles" 8045 11388 msgstr "В_сяка втора" 8046 11389 8047 #: plug-ins/common/tile-small.c:56 711390 #: plug-ins/common/tile-small.c:565 8048 11391 msgid "_Explicit tile" 8049 11392 msgstr "_Конкретна плочка" 8050 11393 8051 #: plug-ins/common/tile-small.c:57 211394 #: plug-ins/common/tile-small.c:570 8052 11395 msgid "Ro_w:" 8053 11396 msgstr "_Ред:" 8054 11397 8055 #: plug-ins/common/tile-small.c:59 711398 #: plug-ins/common/tile-small.c:595 8056 11399 msgid "Col_umn:" 8057 11400 msgstr "_Колона:" 8058 11401 8059 #: plug-ins/common/tile-small.c:62 98060 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:13 4611402 #: plug-ins/common/tile-small.c:627 11403 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1358 8061 11404 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 8062 11405 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 … … 8066 11409 8067 11410 #. Widget for selecting the Opacity 8068 #: plug-ins/common/tile-small.c:64 511411 #: plug-ins/common/tile-small.c:643 8069 11412 msgid "O_pacity:" 8070 11413 msgstr "_Плътност:" 8071 11414 8072 #: plug-ins/common/tile-small.c:65 611415 #: plug-ins/common/tile-small.c:654 8073 11416 msgid "Number of Segments" 8074 11417 msgstr "Брой сегменти" 8075 11418 8076 #: plug-ins/common/unit-editor.c:11 411419 #: plug-ins/common/unit-editor.c:112 8077 11420 msgid "Saved" 8078 11421 msgstr "Запазено" 8079 11422 8080 #: plug-ins/common/unit-editor.c:11 411423 #: plug-ins/common/unit-editor.c:112 8081 11424 msgid "" 8082 11425 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " … … 8086 11429 "е избрана." 8087 11430 8088 #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 8089 msgid "ID" 8090 msgstr "Индентификатор" 8091 8092 #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 8093 msgid "" 8094 "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." 11431 #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 11432 #, fuzzy 11433 #| msgid "" 11434 #| "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." 11435 msgid "The name to be used to identify this unit in the graphical interface" 8095 11436 msgstr "" 8096 11437 "Този низ ще бъде използван за да индентифицира мерната единица в " 8097 11438 "конфигурационните файлове на GIMP." 8098 11439 8099 #: plug-ins/common/unit-editor.c:11 811440 #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 8100 11441 msgid "Factor" 8101 11442 msgstr "Коефициент" 8102 11443 8103 #: plug-ins/common/unit-editor.c:11 811444 #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 8104 11445 msgid "How many units make up an inch." 8105 11446 msgstr "Колко единици съставят един инч." 8106 11447 8107 #: plug-ins/common/unit-editor.c:11 911448 #: plug-ins/common/unit-editor.c:117 8108 11449 msgid "Digits" 8109 11450 msgstr "Цифри" 8110 11451 8111 #: plug-ins/common/unit-editor.c:11 911452 #: plug-ins/common/unit-editor.c:117 8112 11453 msgid "" 8113 11454 "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " … … 8119 11460 "поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята." 8120 11461 8121 #: plug-ins/common/unit-editor.c:12 411462 #: plug-ins/common/unit-editor.c:122 8122 11463 msgid "Symbol" 8123 11464 msgstr "Знак" 8124 11465 8125 #: plug-ins/common/unit-editor.c:12 411466 #: plug-ins/common/unit-editor.c:122 8126 11467 msgid "" 8127 11468 "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " … … 8131 11472 "специален знак, се използва съкращение." 8132 11473 8133 #: plug-ins/common/unit-editor.c:12 711474 #: plug-ins/common/unit-editor.c:125 8134 11475 msgid "Abbreviation" 8135 11476 msgstr "Съкращение" 8136 11477 8137 #: plug-ins/common/unit-editor.c:12 711478 #: plug-ins/common/unit-editor.c:125 8138 11479 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." 8139 11480 msgstr "Съкращение на мерната единица (например „cm“ за сантиметри)." 8140 11481 8141 #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 8142 msgid "Singular" 8143 msgstr "Ед. ч." 8144 8145 #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 8146 msgid "The unit's singular form." 8147 msgstr "Мерната единица в единствено число." 8148 8149 #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 8150 msgid "Plural" 8151 msgstr "Мн. ч." 8152 8153 #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 8154 msgid "The unit's plural form." 8155 msgstr "Мерната единица в множествено число." 8156 8157 #: plug-ins/common/unit-editor.c:174 11482 #: plug-ins/common/unit-editor.c:170 8158 11483 msgid "U_nits" 8159 11484 msgstr "_Мерни единици" 8160 11485 8161 #: plug-ins/common/unit-editor.c:17 911486 #: plug-ins/common/unit-editor.c:175 8162 11487 msgid "Create or alter units used in GIMP" 8163 11488 msgstr "Създаване или промяна на мерните единици GIMP" 8164 11489 8165 #: plug-ins/common/unit-editor.c:22 8 plug-ins/common/unit-editor.c:24711490 #: plug-ins/common/unit-editor.c:222 plug-ins/common/unit-editor.c:241 8166 11491 msgid "Unit Editor" 8167 11492 msgstr "Редактор на мерни единици" … … 8169 11494 #. destroy model automatically with view 8170 11495 #. Put buttons in 8171 #: plug-ins/common/unit-editor.c:2 518172 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:13 3511496 #: plug-ins/common/unit-editor.c:245 11497 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1347 8173 11498 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 8174 11499 msgid "_Refresh" 8175 11500 msgstr "_Обновяване" 8176 11501 8177 #: plug-ins/common/unit-editor.c:25 811502 #: plug-ins/common/unit-editor.c:252 8178 11503 msgid "_Help" 8179 11504 msgstr "_Помощ" 8180 11505 8181 #: plug-ins/common/unit-editor.c:28 911506 #: plug-ins/common/unit-editor.c:283 8182 11507 msgid "Create a new unit from scratch" 8183 11508 msgstr "Създаване на съвсем нова мерна единица" 8184 11509 8185 #: plug-ins/common/unit-editor.c:29 611510 #: plug-ins/common/unit-editor.c:290 8186 11511 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" 8187 11512 msgstr "Създаване на нова мерна единица въз основа на текущо избраната" 8188 11513 8189 #: plug-ins/common/unit-editor.c:4 3111514 #: plug-ins/common/unit-editor.c:423 8190 11515 msgid "Add a New Unit" 8191 11516 msgstr "Нова мерна единица" 8192 11517 8193 #: plug-ins/common/unit-editor.c:460 8194 msgid "_ID:" 8195 msgstr "_Индентификатор:" 8196 8197 #: plug-ins/common/unit-editor.c:472 11518 #: plug-ins/common/unit-editor.c:452 11519 #, fuzzy 11520 #| msgid "Name" 11521 msgid "_Name:" 11522 msgstr "Име" 11523 11524 #: plug-ins/common/unit-editor.c:464 8198 11525 msgid "_Factor:" 8199 11526 msgstr "_Коефициент:" 8200 11527 8201 #: plug-ins/common/unit-editor.c:4 8311528 #: plug-ins/common/unit-editor.c:475 8202 11529 msgid "_Digits:" 8203 11530 msgstr "_Цифри:" 8204 11531 8205 #: plug-ins/common/unit-editor.c:4 9511532 #: plug-ins/common/unit-editor.c:487 8206 11533 msgid "_Symbol:" 8207 11534 msgstr "_Знак:" 8208 11535 8209 #: plug-ins/common/unit-editor.c: 50711536 #: plug-ins/common/unit-editor.c:499 8210 11537 msgid "_Abbreviation:" 8211 11538 msgstr "_Съкращение:" 8212 11539 8213 #: plug-ins/common/unit-editor.c:519 8214 msgid "Si_ngular:" 8215 msgstr "_Единствено число:" 8216 8217 #: plug-ins/common/unit-editor.c:531 8218 msgid "_Plural:" 8219 msgstr "_Множествено число:" 8220 8221 #: plug-ins/common/unit-editor.c:574 11540 #: plug-ins/common/unit-editor.c:534 8222 11541 msgid "Incomplete input" 8223 11542 msgstr "Липсват необходими данни" 8224 11543 8225 #: plug-ins/common/unit-editor.c:5 7711544 #: plug-ins/common/unit-editor.c:537 8226 11545 msgid "Please fill in all text fields." 8227 11546 msgstr "Попълнете всички текстови полета" 8228 11547 8229 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:14 511548 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144 8230 11549 msgid "_Van Gogh (LIC)..." 8231 11550 msgstr "_Ван Гог (LIC)…" 8232 11551 8233 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:14 911552 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148 8234 11553 msgid "Special effects that nobody understands" 8235 11554 msgstr "Специални ефекти, които никой не разбира" 8236 11555 8237 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:15 911556 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158 8238 11557 msgid "E_ffect Channel" 8239 11558 msgstr "_Канал на ефекта" 8240 11559 8241 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1 6011560 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159 8242 11561 msgid "Effect Channel" 8243 11562 msgstr "Канал на ефекта" 8244 11563 8245 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:16 311564 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162 8246 11565 msgid "Brightness" 8247 11566 msgstr "Яркост" 8248 11567 8249 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:16 911568 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168 8250 11569 msgid "Effect O_perator" 8251 11570 msgstr "_Оператор на ефекта" 8252 11571 8253 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1 7011572 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169 8254 11573 msgid "Effect Operator" 8255 11574 msgstr "Оператор на ефекта" 8256 11575 8257 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:17 111576 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170 8258 11577 msgid "Derivative" 8259 11578 msgstr "Производна" 8260 11579 8261 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:17 2plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:58211580 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:582 8262 11581 msgid "Gradient" 8263 11582 msgstr "Градиент" 8264 11583 8265 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:17 811584 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177 8266 11585 msgid "Con_volve" 8267 11586 msgstr "_Конволюция" 8268 11587 8269 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:17 911588 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178 8270 11589 msgid "Convolve" 8271 11590 msgstr "Конволюция" 8272 11591 8273 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1 8011592 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179 8274 11593 msgid "With white noise" 8275 11594 msgstr "С бял шум" 8276 11595 8277 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:18 111596 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180 8278 11597 msgid "With source image" 8279 11598 msgstr "С изходно изображение" 8280 11599 8281 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:18 711600 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186 8282 11601 msgid "Effect i_mage" 8283 11602 msgstr "_Изображение за ефекта" 8284 11603 8285 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:18 811604 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187 8286 11605 msgid "Effect image" 8287 11606 msgstr "Изображение за ефекта" 8288 11607 8289 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:19 311608 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192 8290 11609 msgid "Fil_ter length" 8291 11610 msgstr "_Дължина на филтъра:" 8292 11611 8293 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:19 411612 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193 8294 11613 msgid "Filter length" 8295 11614 msgstr "Дължина на филтъра" 8296 11615 8297 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:19 911616 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198 8298 11617 msgid "_Noise Magnitude" 8299 11618 msgstr "_Величина на шума" 8300 11619 8301 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c: 20011620 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199 8302 11621 msgid "Noise Magnitude" 8303 11622 msgstr "Величина на шума" 8304 11623 8305 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:20 511624 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204 8306 11625 msgid "Inte_gration steps" 8307 11626 msgstr "С_тъпки за интегриране" 8308 11627 8309 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:20 611628 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205 8310 11629 msgid "Integration steps" 8311 11630 msgstr "Стъпки за интегриране" 8312 11631 8313 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:21 111632 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210 8314 11633 msgid "Minimum v_alue" 8315 11634 msgstr "_Минимална стойност" 8316 11635 8317 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:21 211636 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211 8318 11637 msgid "Minimum value" 8319 11638 msgstr "Минимална стойност" 8320 11639 8321 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:21 711640 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216 8322 11641 msgid "Ma_ximum value" 8323 11642 msgstr "М_аксимална стойност" 8324 11643 8325 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:21 811644 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217 8326 11645 msgid "Maximum value" 8327 11646 msgstr "М_аксимална стойност" 8328 11647 8329 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:8 21 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:88411648 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:852 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:915 8330 11649 msgid "Van Gogh (LIC)" 8331 11650 msgstr "Ван Гог (LIC)" 8332 11651 8333 #: plug-ins/common/warp.c:21 711652 #: plug-ins/common/warp.c:216 8334 11653 msgid "_Warp..." 8335 11654 msgstr "_Измятане…" 8336 11655 8337 #: plug-ins/common/warp.c:22 111656 #: plug-ins/common/warp.c:220 8338 11657 msgid "Twist or smear image in many different ways" 8339 11658 msgstr "Усукване или размазване на изображението по много различни начини" 8340 11659 8341 #: plug-ins/common/warp.c:22 311660 #: plug-ins/common/warp.c:222 8342 11661 msgid "" 8343 11662 "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate " … … 8349 11668 "четка с акрилни или акварелни бои." 8350 11669 8351 #: plug-ins/common/warp.c:23 511670 #: plug-ins/common/warp.c:234 8352 11671 msgid "Step si_ze" 8353 11672 msgstr "Размер на _стъпката" 8354 11673 8355 #: plug-ins/common/warp.c:23 611674 #: plug-ins/common/warp.c:235 8356 11675 msgid "Pixel displacement multiplier" 8357 11676 msgstr "Коефициент на разместване на пикселите" 8358 11677 8359 #: plug-ins/common/warp.c:24 111678 #: plug-ins/common/warp.c:240 8360 11679 msgid "Dis_placement Map" 8361 11680 msgstr "_Карта на разместване" 8362 11681 8363 #: plug-ins/common/warp.c:24 211682 #: plug-ins/common/warp.c:241 8364 11683 msgid "Displacement control map" 8365 11684 msgstr "Карта за управление на разместването" 8366 11685 8367 #: plug-ins/common/warp.c:24 711686 #: plug-ins/common/warp.c:246 8368 11687 msgid "I_terations" 8369 11688 msgstr "_Итерации" 8370 11689 8371 #: plug-ins/common/warp.c:24 811690 #: plug-ins/common/warp.c:247 8372 11691 msgid "Iteration count" 8373 11692 msgstr "Брой итерации" 8374 11693 8375 #: plug-ins/common/warp.c:25 311694 #: plug-ins/common/warp.c:252 8376 11695 msgid "_Dither size" 8377 11696 msgstr "_Размер на полутонирането" 8378 11697 8379 #: plug-ins/common/warp.c:25 411698 #: plug-ins/common/warp.c:253 8380 11699 msgid "Random dither amount" 8381 11700 msgstr "Случайна стойност на полутонирането" 8382 11701 8383 #: plug-ins/common/warp.c:25 911702 #: plug-ins/common/warp.c:258 8384 11703 msgid "Rotatio_n angle" 8385 11704 msgstr "_Ъгъл на завъртане:" 8386 11705 8387 #: plug-ins/common/warp.c:2 6011706 #: plug-ins/common/warp.c:259 8388 11707 msgid "Angle of gradient vector rotation" 8389 11708 msgstr "Ъгъл на завъртане на вектора на градиента" 8390 11709 8391 #: plug-ins/common/warp.c:26 511710 #: plug-ins/common/warp.c:264 8392 11711 msgid "On ed_ges" 8393 11712 msgstr "По _ръбовете" 8394 11713 8395 #: plug-ins/common/warp.c:26 611714 #: plug-ins/common/warp.c:265 8396 11715 msgid "Wrap type" 8397 11716 msgstr "Вид измятане" 8398 11717 8399 #: plug-ins/common/warp.c:26 711718 #: plug-ins/common/warp.c:266 8400 11719 msgid "Wrap" 8401 11720 msgstr "Измятане" 8402 11721 8403 #: plug-ins/common/warp.c:26 811722 #: plug-ins/common/warp.c:267 8404 11723 msgid "Smear" 8405 11724 msgstr "Замазване" 8406 11725 8407 #: plug-ins/common/warp.c:2 7011726 #: plug-ins/common/warp.c:269 8408 11727 msgid "Foreground Color" 8409 11728 msgstr "Цвят на рисуване" 8410 11729 8411 #: plug-ins/common/warp.c:27 611730 #: plug-ins/common/warp.c:275 8412 11731 msgid "_Magnitude Map" 8413 11732 msgstr "_Карта на величината" 8414 11733 8415 #: plug-ins/common/warp.c:27 711734 #: plug-ins/common/warp.c:276 8416 11735 msgid "Magnitude control map" 8417 11736 msgstr "Карта за управление на величината" 8418 11737 8419 #: plug-ins/common/warp.c:28 211738 #: plug-ins/common/warp.c:281 8420 11739 msgid "_Use magnitude map" 8421 11740 msgstr "_Използване на карта за величината" 8422 11741 8423 #: plug-ins/common/warp.c:28 311742 #: plug-ins/common/warp.c:282 8424 11743 msgid "Use magnitude map" 8425 11744 msgstr "Използване на карта за величината" 8426 11745 8427 #: plug-ins/common/warp.c:28 811746 #: plug-ins/common/warp.c:287 8428 11747 msgid "Su_bsteps" 8429 11748 msgstr "_Подстъпки:" 8430 11749 8431 #: plug-ins/common/warp.c:28 911750 #: plug-ins/common/warp.c:288 8432 11751 msgid "Substeps between image updates" 8433 11752 msgstr "Подстъпки между обновяванията на изображението" 8434 11753 8435 #: plug-ins/common/warp.c:29 411754 #: plug-ins/common/warp.c:293 8436 11755 msgid "Gradient Ma_p" 8437 11756 msgstr "_Карта на градиента" 8438 11757 8439 #: plug-ins/common/warp.c:29 511758 #: plug-ins/common/warp.c:294 8440 11759 msgid "Gradient control map" 8441 11760 msgstr "Карта за управление на градиента" 8442 11761 8443 #: plug-ins/common/warp.c: 30011762 #: plug-ins/common/warp.c:299 8444 11763 msgid "Gradient s_cale" 8445 11764 msgstr "_Мащабиране на градиента:" 8446 11765 8447 #: plug-ins/common/warp.c:30 111766 #: plug-ins/common/warp.c:300 8448 11767 msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)" 8449 11768 msgstr "Коефициент за мащабиране на картата на градиента (0=без мащабиране)" 8450 11769 8451 #: plug-ins/common/warp.c:30 611770 #: plug-ins/common/warp.c:305 8452 11771 msgid "_Vector Map" 8453 11772 msgstr "Карта на _вектора" 8454 11773 8455 #: plug-ins/common/warp.c:30 711774 #: plug-ins/common/warp.c:306 8456 11775 msgid "Fixed vector control map" 8457 11776 msgstr "Зададена карта за управление на вектора" 8458 11777 8459 #: plug-ins/common/warp.c:31 211778 #: plug-ins/common/warp.c:311 8460 11779 msgid "Vector magn_itude" 8461 11780 msgstr "Вели_чина на вектора" 8462 11781 8463 #: plug-ins/common/warp.c:31 311782 #: plug-ins/common/warp.c:312 8464 11783 msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)" 8465 11784 msgstr "" … … 8467 11786 "мащабиране)" 8468 11787 8469 #: plug-ins/common/warp.c:31 811788 #: plug-ins/common/warp.c:317 8470 11789 msgid "Ang_le" 8471 11790 msgstr "_Ъгъл" 8472 11791 8473 #: plug-ins/common/warp.c:31 911792 #: plug-ins/common/warp.c:318 8474 11793 msgid "Angle for fixed vector map" 8475 11794 msgstr "Ъгъл при зададена карта за управление на вектора" 8476 11795 8477 #: plug-ins/common/warp.c: 40111796 #: plug-ins/common/warp.c:399 8478 11797 msgid "Warp" 8479 11798 msgstr "Измятане" 8480 11799 8481 #: plug-ins/common/warp.c:4 2011800 #: plug-ins/common/warp.c:418 8482 11801 msgid "Basic Options" 8483 11802 msgstr "Основни настройки" 8484 11803 8485 #: plug-ins/common/warp.c:450 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:951 8486 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 8487 msgid "Advanced Options" 8488 msgstr "Допълнителни настройки" 8489 8490 #: plug-ins/common/warp.c:476 11804 #: plug-ins/common/warp.c:474 8491 11805 msgid "More Advanced Options" 8492 11806 msgstr "Фини настройки" 8493 11807 8494 11808 #. make sure layer is visible 8495 #: plug-ins/common/warp.c:106 211809 #: plug-ins/common/warp.c:1060 8496 11810 msgid "Smoothing X gradient" 8497 11811 msgstr "Заглаждане на хоризонтална преливка" 8498 11812 8499 #: plug-ins/common/warp.c:106 511813 #: plug-ins/common/warp.c:1063 8500 11814 msgid "Smoothing Y gradient" 8501 11815 msgstr "Заглаждане на вертикална преливка" 8502 11816 8503 11817 #. calculate new X,Y Displacement image maps 8504 #: plug-ins/common/warp.c:110 811818 #: plug-ins/common/warp.c:1106 8505 11819 msgid "Finding XY gradient" 8506 11820 msgstr "Намиране на преливка по XY" 8507 11821 8508 #: plug-ins/common/warp.c:113 211822 #: plug-ins/common/warp.c:1130 8509 11823 #, c-format 8510 11824 msgid "Flow step %d" 8511 11825 msgstr "Етап %d" 8512 11826 8513 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:11 811827 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:117 8514 11828 msgid "_Wavelet-decompose..." 8515 11829 msgstr "_Разлагане по вълнички…" 8516 11830 8517 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:12 28518 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:37 711831 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:121 11832 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:375 8519 11833 msgid "Wavelet decompose" 8520 11834 msgstr "_Разлагане по вълнички" 8521 11835 8522 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:13 111836 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:130 8523 11837 msgid "Scal_es" 8524 11838 msgstr "_Ска̀ли" 8525 11839 8526 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:13 711840 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:136 8527 11841 msgid "Create a layer group to store the _decomposition" 8528 11842 msgstr "Създаване на _група от слоеве, където да се държи разлагането" 8529 11843 8530 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:13 911844 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:138 8531 11845 msgid "Create a layer group to store the decomposition" 8532 11846 msgstr "Създаване на група от слоеве, където да се държи разлагането" 8533 11847 8534 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:14 511848 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:144 8535 11849 msgid "_Add a layer mask to each scales layer" 8536 11850 msgstr "_Добавяне на маска към всеки слой със ска̀ла" 8537 11851 8538 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:14 611852 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 8539 11853 msgid "Add a layer mask to each scales layer" 8540 11854 msgstr "Добавяне на маска към всеки слой със ска̀ла" 8541 11855 8542 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:20 411856 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:202 8543 11857 msgid "Wavelet-Decompose" 8544 11858 msgstr "Разлагане по вълнички" 8545 11859 8546 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:21 211860 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:210 8547 11861 msgid "Decomposition" 8548 11862 msgstr "Разлагане" 8549 11863 8550 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:2 8011864 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:278 8551 11865 #, c-format 8552 11866 msgid "Scale %d" 8553 11867 msgstr "Ска̀ла %d" 8554 11868 8555 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:30 411869 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:302 8556 11870 msgid "Residual" 8557 11871 msgstr "Остатък" … … 8701 12015 msgstr "Пренасяне на изображение за уеб страница „%s“" 8702 12016 8703 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:199 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:232 8704 #, fuzzy 8705 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." 8706 msgstr "" 8707 "Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат " 8708 "BMP." 8709 8710 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:201 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:234 8711 msgid "Alpha channel will be ignored." 8712 msgstr "Каналът за прозрачност ще бъде пренебрегнат." 8713 8714 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1009 8715 msgid "Compatibility" 8716 msgstr "" 8717 8718 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1015 8719 msgid "" 8720 "Some applications can not read BMP images that include color space " 8721 "information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " 8722 "option will cause GIMP to not write color space information to the file." 8723 msgstr "" 8724 8725 #. RGB Encoding Options 8726 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1026 8727 msgid "16 bit (R5 G6 B5)" 8728 msgstr "" 8729 8730 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1027 8731 msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" 8732 msgstr "" 8733 8734 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1028 8735 msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" 8736 msgstr "" 8737 8738 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1029 8739 msgid "24 bit (R8 G8 B8)" 8740 msgstr "" 8741 8742 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1030 8743 msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" 8744 msgstr "" 8745 8746 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1031 8747 msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" 8748 msgstr "" 8749 8750 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 8751 msgid "Bad colormap" 8752 msgstr "Грешен цветови режим" 8753 8754 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 8755 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 8756 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:492 8757 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:517 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:528 8758 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:536 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:545 8759 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:557 8760 #, c-format 8761 msgid "'%s' is not a valid BMP file" 8762 msgstr "„%s“ не е валиден BMP файл" 8763 8764 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 8765 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:399 8766 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:430 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:472 8767 #, c-format 8768 msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 8769 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 8770 8771 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 8772 #, c-format 8773 msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" 8774 msgstr "" 8775 8776 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:674 8777 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." 8778 msgstr "Непознат или грешен формат на компресия за BMP." 8779 8780 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:721 8781 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." 8782 msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина." 8783 8784 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:886 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:929 8785 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:983 8786 msgid "The bitmap ends unexpectedly." 8787 msgstr "Изображението свършва неочаквано." 8788 8789 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:153 plug-ins/file-bmp/bmp.c:179 8790 msgid "Windows BMP image" 8791 msgstr "Windows BMP изображение" 8792 8793 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:156 plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 8794 msgid "Loads files of Windows BMP file format" 8795 msgstr "" 8796 8797 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:181 8798 msgid "BMP" 8799 msgstr "" 8800 8801 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:184 plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 8802 msgid "Saves files in Windows BMP file format" 8803 msgstr "" 8804 8805 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:198 8806 #, fuzzy 8807 msgid "Ru_n-Length Encoded" 8808 msgstr "_RLE кодирано" 8809 8810 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:199 8811 msgid "" 8812 "Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " 8813 "images)" 8814 msgstr "" 8815 8816 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:205 8817 #, fuzzy 8818 msgid "_Write color space information" 8819 msgstr "Трансформация на цветове" 8820 8821 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:206 8822 msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" 8823 msgstr "" 8824 8825 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:212 8826 #, fuzzy 8827 msgid "R_GB format" 8828 msgstr "_Формат:" 8829 8830 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:213 8831 msgid "" 8832 "Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, 3=RGB_888, " 8833 "4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" 8834 msgstr "" 8835 8836 #: plug-ins/file-dds/dds.c:129 plug-ins/file-dds/dds.c:167 8837 #, fuzzy 8838 msgid "DDS image" 8839 msgstr "SVG изображение" 8840 8841 #: plug-ins/file-dds/dds.c:132 plug-ins/file-dds/dds.c:133 8842 msgid "Loads files in DDS image format" 8843 msgstr "" 8844 8845 #: plug-ins/file-dds/dds.c:148 8846 msgid "Load _mipmaps" 8847 msgstr "" 8848 8849 #: plug-ins/file-dds/dds.c:149 8850 #, fuzzy 8851 msgid "Load mipmaps if present" 8852 msgstr "Зареждане настройки на осветлението" 8853 8854 #: plug-ins/file-dds/dds.c:154 8855 #, fuzzy 8856 msgid "Flip image _vertically" 8857 msgstr "Назъбване по _вертикал" 8858 8859 #: plug-ins/file-dds/dds.c:155 8860 msgid "Flip the image vertically on import" 8861 msgstr "" 8862 8863 #: plug-ins/file-dds/dds.c:169 8864 msgid "DDS" 8865 msgstr "" 8866 8867 #: plug-ins/file-dds/dds.c:173 plug-ins/file-dds/dds.c:174 8868 #, fuzzy 8869 msgid "Saves files in DDS image format" 8870 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP" 8871 8872 #: plug-ins/file-dds/dds.c:187 8873 #, fuzzy 8874 msgid "Compressio_n" 8875 msgstr "Компресия" 8876 8877 #: plug-ins/file-dds/dds.c:188 8878 #, fuzzy 8879 msgid "Compression format" 8880 msgstr "Тип на компресията" 8881 8882 #: plug-ins/file-dds/dds.c:190 8883 msgid "BC1 / DXT1" 8884 msgstr "" 8885 8886 #: plug-ins/file-dds/dds.c:191 8887 msgid "BC2 / DXT3" 8888 msgstr "" 8889 8890 #: plug-ins/file-dds/dds.c:192 8891 msgid "BC3 / DXT5" 8892 msgstr "" 8893 8894 #: plug-ins/file-dds/dds.c:193 8895 msgid "BC3nm / DXT5nm" 8896 msgstr "" 8897 8898 #: plug-ins/file-dds/dds.c:194 8899 msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" 8900 msgstr "" 8901 8902 #: plug-ins/file-dds/dds.c:195 8903 msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" 8904 msgstr "" 8905 8906 #: plug-ins/file-dds/dds.c:196 8907 msgid "RXGB (DXT5)" 8908 msgstr "" 8909 8910 #: plug-ins/file-dds/dds.c:197 8911 msgid "Alpha Exponent (DXT5)" 8912 msgstr "" 8913 8914 #: plug-ins/file-dds/dds.c:198 8915 msgid "YCoCg (DXT5)" 8916 msgstr "" 8917 8918 #: plug-ins/file-dds/dds.c:199 8919 #, fuzzy 8920 msgid "YCoCg scaled (DXT5)" 8921 msgstr "Мащабиране по вертикал (размер)" 8922 8923 #: plug-ins/file-dds/dds.c:205 8924 msgid "Use percept_ual error metric" 8925 msgstr "" 8926 8927 #: plug-ins/file-dds/dds.c:206 8928 msgid "Use a perceptual error metric during compression" 8929 msgstr "" 8930 8931 #: plug-ins/file-dds/dds.c:212 8932 #, fuzzy 8933 msgid "Pixel format" 8934 msgstr "пиксела от _горе" 8935 8936 #. Create the combobox containing the presets 8937 #: plug-ins/file-dds/dds.c:213 plug-ins/file-dds/dds.c:276 8938 #: plug-ins/file-dds/dds.c:293 plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:80 8939 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2599 8940 msgid "Default" 8941 msgstr "Стандартно" 8942 8943 #: plug-ins/file-dds/dds.c:214 8944 msgid "RGB8" 8945 msgstr "" 8946 8947 #: plug-ins/file-dds/dds.c:215 8948 #, fuzzy 8949 msgid "RGBA8" 8950 msgstr "RGBA" 8951 8952 #: plug-ins/file-dds/dds.c:216 8953 msgid "BGR8" 8954 msgstr "" 8955 8956 #: plug-ins/file-dds/dds.c:217 8957 msgid "ABGR8" 8958 msgstr "" 8959 8960 #: plug-ins/file-dds/dds.c:218 8961 msgid "R5G6B5" 8962 msgstr "" 8963 8964 #: plug-ins/file-dds/dds.c:219 8965 #, fuzzy 8966 msgid "RGBA4" 8967 msgstr "RGBA" 8968 8969 #: plug-ins/file-dds/dds.c:220 8970 msgid "RGB5A1" 8971 msgstr "" 8972 8973 #: plug-ins/file-dds/dds.c:221 8974 msgid "RGB10A2" 8975 msgstr "" 8976 8977 #: plug-ins/file-dds/dds.c:222 8978 msgid "R3G3B2" 8979 msgstr "" 8980 8981 #: plug-ins/file-dds/dds.c:223 8982 #, fuzzy 8983 msgid "A8" 8984 msgstr "A" 8985 8986 #: plug-ins/file-dds/dds.c:224 8987 #, fuzzy 8988 msgid "L8" 8989 msgstr "L" 8990 8991 #: plug-ins/file-dds/dds.c:225 8992 msgid "L8A8" 8993 msgstr "" 8994 8995 #: plug-ins/file-dds/dds.c:226 8996 msgid "AEXP" 8997 msgstr "" 8998 8999 #: plug-ins/file-dds/dds.c:227 9000 msgid "YCOCG" 9001 msgstr "" 9002 9003 #: plug-ins/file-dds/dds.c:233 9004 #, fuzzy 9005 msgid "Sav_e type" 9006 msgstr "Тип на светлинния източник:" 9007 9008 #: plug-ins/file-dds/dds.c:234 9009 #, fuzzy 9010 msgid "How to save the image" 9011 msgstr "Отиване до началната страница" 9012 9013 #: plug-ins/file-dds/dds.c:235 9014 #, fuzzy 9015 msgid "Selected layer" 9016 msgstr "Избрано:" 9017 9018 #: plug-ins/file-dds/dds.c:236 9019 #, fuzzy 9020 msgid "All visible layers" 9021 msgstr "Подравняване на видимите слоеве" 9022 9023 #: plug-ins/file-dds/dds.c:237 9024 msgid "As cube map" 9025 msgstr "" 9026 9027 #: plug-ins/file-dds/dds.c:238 9028 msgid "As volume map" 9029 msgstr "" 9030 9031 #: plug-ins/file-dds/dds.c:239 9032 msgid "As texture array" 9033 msgstr "" 9034 9035 #: plug-ins/file-dds/dds.c:245 9036 msgid "Flip image _vertically on export" 9037 msgstr "" 9038 9039 #: plug-ins/file-dds/dds.c:246 9040 msgid "Flip the image vertically on export" 9041 msgstr "" 9042 9043 #: plug-ins/file-dds/dds.c:251 9044 #, fuzzy 9045 msgid "Set _transparent color" 9046 msgstr "Чисто прозрачно" 9047 9048 #: plug-ins/file-dds/dds.c:252 9049 #, fuzzy 9050 msgid "Make an indexed color transparent" 9051 msgstr "Превръщане на посочения цвят в прозрачност" 9052 9053 #: plug-ins/file-dds/dds.c:257 9054 #, fuzzy 9055 msgid "Transparent inde_x" 9056 msgstr "Прозрачно" 9057 9058 #: plug-ins/file-dds/dds.c:258 9059 msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." 9060 msgstr "" 9061 9062 #: plug-ins/file-dds/dds.c:264 9063 #, fuzzy 9064 msgid "_Mipmaps" 9065 msgstr "Няма съвпадения" 9066 9067 #: plug-ins/file-dds/dds.c:265 9068 msgid "How to handle mipmaps" 9069 msgstr "" 9070 9071 #: plug-ins/file-dds/dds.c:266 9072 #, fuzzy 9073 msgid "No mipmaps" 9074 msgstr "Няма съвпадения" 9075 9076 #: plug-ins/file-dds/dds.c:267 9077 #, fuzzy 9078 msgid "Generate mipmaps" 9079 msgstr "_Обръщане стойностите на картата" 9080 9081 #: plug-ins/file-dds/dds.c:268 9082 #, fuzzy 9083 msgid "Use existing mipmaps" 9084 msgstr "Избиране на съществуваща област" 9085 9086 #: plug-ins/file-dds/dds.c:274 9087 #, fuzzy 9088 msgid "F_ilter" 9089 msgstr "Филър" 9090 9091 #: plug-ins/file-dds/dds.c:275 9092 msgid "Filtering to use when generating mipmaps" 9093 msgstr "" 9094 9095 #: plug-ins/file-dds/dds.c:277 9096 msgid "Nearest" 9097 msgstr "" 9098 9099 #: plug-ins/file-dds/dds.c:278 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 9100 msgid "Box" 9101 msgstr "Кутия" 9102 9103 #: plug-ins/file-dds/dds.c:279 9104 #, fuzzy 9105 msgid "Triangle" 9106 msgstr "Триъгълници" 9107 9108 #: plug-ins/file-dds/dds.c:280 9109 msgid "Quadratic" 9110 msgstr "" 9111 9112 #: plug-ins/file-dds/dds.c:281 9113 msgid "B-Spline" 9114 msgstr "" 9115 9116 #: plug-ins/file-dds/dds.c:282 9117 msgid "Mitchell" 9118 msgstr "" 9119 9120 #: plug-ins/file-dds/dds.c:283 9121 msgid "Catmull-Rom" 9122 msgstr "" 9123 9124 #: plug-ins/file-dds/dds.c:284 9125 msgid "Lanczos" 9126 msgstr "" 9127 9128 #: plug-ins/file-dds/dds.c:285 9129 #, fuzzy 9130 msgid "Kaiser" 9131 msgstr "Повдигане" 9132 9133 #: plug-ins/file-dds/dds.c:291 9134 #, fuzzy 9135 msgid "_Wrap mode" 9136 msgstr "_Увиване около" 9137 9138 #: plug-ins/file-dds/dds.c:292 9139 msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" 9140 msgstr "" 9141 9142 #: plug-ins/file-dds/dds.c:294 9143 #, fuzzy 9144 msgid "Mirror" 9145 msgstr "_Огледало" 9146 9147 #: plug-ins/file-dds/dds.c:295 9148 #, fuzzy 9149 msgid "Repeat" 9150 msgstr "_Повторениe:" 9151 9152 #: plug-ins/file-dds/dds.c:296 9153 msgid "Clamp" 9154 msgstr "" 9155 9156 #: plug-ins/file-dds/dds.c:302 9157 #, fuzzy 9158 msgid "Appl_y gamma correction" 9159 msgstr "Прилагане на спирала" 9160 9161 #: plug-ins/file-dds/dds.c:303 9162 msgid "Use gamma correct mipmap filtering" 9163 msgstr "" 9164 9165 #: plug-ins/file-dds/dds.c:308 9166 #, fuzzy 9167 msgid "Use sRG_B colorspace" 9168 msgstr "Използване на подцветове" 9169 9170 #: plug-ins/file-dds/dds.c:309 9171 #, fuzzy 9172 msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" 9173 msgstr "Използване на подцветове" 9174 9175 #: plug-ins/file-dds/dds.c:314 plug-ins/flame/flame.c:205 9176 #, fuzzy 9177 msgid "_Gamma" 9178 msgstr "_Гама:" 9179 9180 #: plug-ins/file-dds/dds.c:315 9181 msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" 9182 msgstr "" 9183 9184 #: plug-ins/file-dds/dds.c:320 9185 msgid "Preserve al_pha test coverage" 9186 msgstr "" 9187 9188 #: plug-ins/file-dds/dds.c:321 9189 msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" 9190 msgstr "" 9191 9192 #: plug-ins/file-dds/dds.c:327 9193 #, fuzzy 9194 msgid "Alp_ha test threshold" 9195 msgstr "Праг на _прозрачност:" 9196 9197 #: plug-ins/file-dds/dds.c:328 9198 msgid "" 9199 "Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" 9200 msgstr "" 9201 9202 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179 9203 #, fuzzy, c-format 9204 msgid "Loading: %s" 9205 msgstr "_Водещ" 9206 9207 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:250 9208 #, c-format 9209 msgid "" 9210 "Unsupported DDS pixel format:\n" 9211 "bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" 9212 msgstr "" 9213 9214 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499 9215 #, fuzzy, c-format 9216 msgid "Invalid or corrupted DDS header." 9217 msgstr "Невалиден файл." 9218 9219 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:511 9220 #, fuzzy, c-format 9221 msgid "Could not allocate a new image." 9222 msgstr "Не може да бъде създадено ново изображение" 9223 9224 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:523 9225 #, fuzzy, c-format 9226 msgid "Error reading palette." 9227 msgstr "Грешка при четене на файл." 9228 9229 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:812 9230 #, c-format 9231 msgid "Invalid DDS format magic number." 9232 msgstr "" 9233 9234 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:828 9235 msgid "" 9236 "File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." 9237 msgstr "" 9238 9239 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:863 9240 #, fuzzy, c-format 9241 msgid "Invalid pixel format." 9242 msgstr "Невалиден файл." 9243 9244 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:888 9245 #, c-format 9246 msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" 9247 msgstr "" 9248 9249 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:910 9250 #, c-format 9251 msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" 9252 msgstr "" 9253 9254 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:921 9255 #, c-format 9256 msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" 9257 msgstr "" 9258 9259 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:943 9260 #, fuzzy, c-format 9261 msgid "Invalid DX10 header" 9262 msgstr "Невалиден файл." 9263 9264 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:975 9265 #, fuzzy, c-format 9266 msgid "Unsupported DXGI Format: %u" 9267 msgstr "Неподдържан формат на четка" 9268 9269 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1163 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1227 9270 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1247 9271 #, c-format 9272 msgid "Requested data exceeds size of file.\n" 9273 msgstr "" 9274 9275 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1171 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1253 9276 #, c-format 9277 msgid "Unexpected EOF.\n" 9278 msgstr "" 9279 9280 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1579 9281 #, fuzzy 9282 msgid "Open DDS" 9283 msgstr "Отваряне като" 9284 9285 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:566 9286 #, fuzzy, c-format 9287 msgid "Saving: %s" 9288 msgstr "Запазване на „%s“" 9289 9290 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1942 9291 #, fuzzy 9292 msgid "Mipmap Options" 9293 msgstr "Основни настройки" 9294 9295 #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace 9296 #: plug-ins/file-dds/misc.c:70 9297 msgid "Decoding YCoCg pixels..." 9298 msgstr "" 9299 9300 #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace 9301 #: plug-ins/file-dds/misc.c:137 9302 msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..." 9303 msgstr "" 9304 9305 #: plug-ins/file-dds/misc.c:204 9306 msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..." 9307 msgstr "" 9308 9309 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:114 9310 msgid "Loads files in the OpenEXR file format" 9311 msgstr "" 9312 9313 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:205 9314 #, fuzzy, c-format 9315 msgid "Error opening file '%s' for reading" 9316 msgstr "Грешка при отваряне на „%s“" 9317 9318 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:216 9319 #, fuzzy, c-format 9320 msgid "Error querying image dimensions from '%s'" 9321 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 9322 9323 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:236 9324 #, fuzzy, c-format 9325 msgid "Error querying image precision from '%s'" 9326 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 9327 9328 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:255 9329 #, fuzzy, c-format 9330 msgid "Error querying image type from '%s'" 9331 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 9332 9333 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:318 9334 #, fuzzy, c-format 9335 msgid "Error reading pixel data from '%s'" 9336 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 9337 9338 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:357 plug-ins/file-exr/file-exr.c:371 9339 #, fuzzy, c-format 9340 msgid "Failed to load metadata: %s" 9341 msgstr "Неуспешно задаване на етикета „%s“: %s" 9342 9343 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:434 9344 msgid "Import OpenEXR" 9345 msgstr "" 9346 9347 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:449 9348 #, fuzzy 9349 msgid "Unknown Channel Name" 9350 msgstr "Непознат елемент <%s>" 9351 9352 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:450 9353 msgid "" 9354 "The image contains a single unknown channel.\n" 9355 "It has been converted to grayscale." 9356 msgstr "" 9357 9358 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:453 9359 #, fuzzy 9360 msgid "Chroma Channels" 9361 msgstr "Комбиниране на канали" 9362 9363 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:454 9364 msgid "" 9365 "OpenEXR chroma channels are not yet supported.\n" 9366 "They have been discarded." 9367 msgstr "" 9368 9369 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:136 9370 msgid "G3 fax image" 9371 msgstr "G3 факс изображение" 9372 9373 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597 9374 #, fuzzy, c-format 9375 msgid "Could not create buffer to process image data." 9376 msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d" 9377 9378 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:564 9379 #, c-format 9380 msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." 9381 msgstr "" 9382 9383 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 9384 #, fuzzy, c-format 9385 msgid "Could not create image." 9386 msgstr "Не може да бъде създадено ново изображение" 9387 9388 #: plug-ins/file-fits/fits.c:178 plug-ins/file-fits/fits.c:225 9389 msgid "Flexible Image Transport System" 9390 msgstr "Flexible Image Transport System" 9391 9392 #: plug-ins/file-fits/fits.c:181 9393 #, fuzzy 9394 msgid "Load file of the FITS file format" 9395 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP" 9396 9397 #: plug-ins/file-fits/fits.c:182 9398 #, fuzzy 9399 msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" 9400 msgstr "Flexible Image Transport System" 9401 9402 #: plug-ins/file-fits/fits.c:199 9403 #, fuzzy 9404 msgid "Re_placement for undefined pixels" 9405 msgstr "Заместване на необозначените пиксели" 9406 9407 #: plug-ins/file-fits/fits.c:200 9408 msgid "Replacement for undefined pixels" 9409 msgstr "Заместване на необозначените пиксели" 9410 9411 #: plug-ins/file-fits/fits.c:202 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 9412 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1456 9413 msgid "White" 9414 msgstr "Бяло" 9415 9416 #: plug-ins/file-fits/fits.c:208 9417 #, fuzzy 9418 msgid "Pi_xel value scaling" 9419 msgstr "Мащабиране стойностите на пикселите" 9420 9421 #: plug-ins/file-fits/fits.c:209 9422 msgid "Whether to use DATAMIN/DATAMAX-scaling if possible" 9423 msgstr "" 9424 9425 #: plug-ins/file-fits/fits.c:211 9426 #, fuzzy 9427 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" 9428 msgstr "По DATAMIN/DATAMAX" 9429 9430 #: plug-ins/file-fits/fits.c:228 9431 #, fuzzy 9432 msgid "Export file in the FITS file format" 9433 msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“" 9434 9435 #: plug-ins/file-fits/fits.c:229 9436 #, fuzzy 9437 msgid "" 9438 "FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." 9439 msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност" 9440 9441 #: plug-ins/file-fits/fits.c:398 9442 #, fuzzy 9443 msgid "Error during opening of FITS file" 9444 msgstr "Грешка при отваряне на FITS файл" 9445 9446 #: plug-ins/file-fits/fits.c:411 plug-ins/file-fits/fits.c:617 9447 msgid "FITS file keeps no displayable images" 9448 msgstr "FITS файла не съдържа показваеми изображения" 9449 9450 #: plug-ins/file-fits/fits.c:509 9451 msgid "FITS HDU" 9452 msgstr "" 9453 9454 #: plug-ins/file-fits/fits.c:647 9455 #, fuzzy 9456 msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" 9457 msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност" 9458 9459 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1012 9460 #, fuzzy 9461 msgid "Open FITS File" 9462 msgstr "Отваряне на файл" 9463 9464 #: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 9465 #: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 9466 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 9467 #, fuzzy, c-format 9468 msgid "Error reading from file." 9469 msgstr "Грешка при четене на файл." 9470 9471 #: plug-ins/file-fli/fli.c:91 plug-ins/file-fli/fli.c:110 9472 #: plug-ins/file-fli/fli.c:131 9473 #, fuzzy, c-format 9474 msgid "Error writing to file." 9475 msgstr "Грешка при запис на файл." 9476 9477 #: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 9478 #: plug-ins/file-fli/fli.c:179 9479 #, fuzzy 9480 msgid "Error reading header. " 9481 msgstr "Грешка при четене на файл." 9482 9483 #: plug-ins/file-fli/fli.c:187 9484 #, c-format 9485 msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" 9486 msgstr "" 9487 9488 #: plug-ins/file-fli/fli.c:205 9489 #, c-format 9490 msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." 9491 msgstr "" 9492 9493 #: plug-ins/file-fli/fli.c:213 9494 msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." 9495 msgstr "" 9496 9497 #: plug-ins/file-fli/fli.c:220 9498 #, c-format 9499 msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." 9500 msgstr "" 9501 9502 #: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 9503 #: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 9504 #, fuzzy 9505 msgid "Error writing header. " 9506 msgstr "Грешка при запис на файл." 9507 9508 #: plug-ins/file-fli/fli.c:283 9509 #, c-format 9510 msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" 9511 msgstr "" 9512 9513 #: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 9514 #, fuzzy 9515 msgid "Error reading frame. " 9516 msgstr "Грешка при четене на файл." 9517 9518 #: plug-ins/file-fli/fli.c:323 9519 #, c-format 9520 msgid "Invalid frame size points past end of file!" 9521 msgstr "" 9522 9523 #: plug-ins/file-fli/fli.c:353 9524 #, c-format 9525 msgid "Invalid chunk size points past end of file!" 9526 msgstr "" 9527 9528 #: plug-ins/file-fli/fli.c:476 9529 #, c-format 9530 msgid "Invalid header: magic number is wrong!" 9531 msgstr "" 9532 9533 #: plug-ins/file-fli/fli.c:513 9534 #, fuzzy 9535 msgid "Error writing frame header. " 9536 msgstr "Грешка при запис на файл." 9537 9538 #: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 9539 #: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 9540 #: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 9541 #: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 9542 #, fuzzy 9543 msgid "Error reading palette. " 9544 msgstr "Грешка при четене на файл." 9545 9546 #: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 9547 #: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 9548 #: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 9549 #: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 9550 #: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 9551 #, fuzzy 9552 msgid "Error writing color map. " 9553 msgstr "Грешка при запис на файл." 9554 9555 #: plug-ins/file-fli/fli.c:905 9556 #, fuzzy 9557 msgid "Error writing black. " 9558 msgstr "Грешка при запис на файл." 9559 9560 #: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 9561 #: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 9562 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 9563 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 9564 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 9565 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 9566 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 9567 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 9568 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 9569 #, fuzzy 9570 msgid "Error writing frame. " 9571 msgstr "Грешка при запис на файл." 9572 9573 #: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 9574 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 9575 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 9576 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 9577 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 9578 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 9579 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 9580 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 9581 #, fuzzy 9582 msgid "Error reading compressed data. " 9583 msgstr "Грешка при четене на файл." 9584 9585 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 9586 #, c-format 9587 msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." 9588 msgstr "" 9589 9590 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:182 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:219 9591 msgid "AutoDesk FLIC animation" 9592 msgstr "AutoDesk FLIC анимация" 9593 9594 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 9595 #, fuzzy 9596 msgid "Load FLI-movies" 9597 msgstr "Отваряне на огън" 9598 9599 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:224 9600 msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" 9601 msgstr "" 9602 9603 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:200 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:238 9604 #, fuzzy 9605 msgid "_From frame" 9606 msgstr "От преливка" 9607 9608 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:201 9609 msgid "Load beginning from this frame" 9610 msgstr "" 9611 9612 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:206 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:244 9613 msgid "_To frame" 9614 msgstr "" 9615 9616 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:207 9617 msgid "End loading with this frame" 9618 msgstr "" 9619 9620 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:221 9621 #, fuzzy 9622 msgid "FLI Animation" 9623 msgstr "MNG анимация" 9624 9625 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:223 9626 #, fuzzy 9627 msgid "Export FLI-movies" 9628 msgstr "Предварителен преглед" 9629 9630 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:239 9631 msgid "Export beginning from this frame" 9632 msgstr "" 9633 9634 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:245 9635 msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" 9636 msgstr "" 9637 9638 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:569 9639 #, fuzzy, c-format 9640 msgid "Frame %d (%ums)" 9641 msgstr "Кадър %d (%d%s)" 9642 9643 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:596 9644 #, c-format 9645 msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" 9646 msgstr "" 9647 9648 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:928 9649 #, fuzzy 9650 msgid "Open FLIC Animation" 9651 msgstr "AutoDesk FLIC анимация" 9652 9653 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:228 9654 #, c-format 9655 msgid "" 9656 "Invalid icon size. \n" 9657 "It will not be exported" 9658 msgstr "" 9659 9660 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:231 9661 #, c-format 9662 msgid "" 9663 "Duplicate layer size. \n" 9664 "It will not be exported" 9665 msgstr "" 9666 9667 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:292 plug-ins/file-icns/file-icns.c:176 9668 msgid "Apple Icon Image" 9669 msgstr "" 9670 9671 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:307 9672 msgid "" 9673 "Valid ICNS icons sizes are:\n" 9674 " 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" 9675 "64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" 9676 "Any other sized layers will be ignored on export." 9677 msgstr "" 9678 9679 #. Don't show warning by default 9680 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:315 9681 msgid "Export Icons" 9682 msgstr "" 9683 9684 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:522 9685 #, fuzzy, c-format 9686 msgid "Error writing icns: %s" 9687 msgstr "Грешка при запис на файл." 9688 9689 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:584 9690 #, c-format 9691 msgid "" 9692 "No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " 9693 "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." 9694 msgstr "" 9695 9696 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:602 9697 #, c-format 9698 msgid "" 9699 "Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " 9700 "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." 9701 msgstr "" 9702 9703 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:433 9704 #, fuzzy, c-format 9705 msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" 9706 msgstr "" 9707 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на " 9708 "допълнение: %s" 9709 9710 #. ----- Open PSD file ----- 9711 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:560 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1013 9712 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:601 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 9713 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:552 9714 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 9715 #, c-format 9716 msgid "Opening thumbnail for '%s'" 9717 msgstr "Отваряне на предварителен преглед за „%s“" 9718 9719 #: plug-ins/file-icns/file-icns.c:132 9720 msgid "Icns" 9721 msgstr "" 9722 9723 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:61 9724 #, fuzzy 9725 msgid "Windows Animated Cursor" 9726 msgstr "Windows BMP изображение" 9727 9728 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 9729 #, fuzzy 9730 msgid "Windows Cursor" 9731 msgstr "Прозорци" 9732 9733 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 9734 #, fuzzy 9735 msgid "Windows Icon" 9736 msgstr "Запазване като Windows иконка" 9737 9738 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 9739 #, fuzzy 9740 msgid "Animated Cursor Settings" 9741 msgstr "Графика на текущите настройки" 9742 9743 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 9744 msgid "_Cursor Name (Optional)" 9745 msgstr "" 9746 9747 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 9748 msgid "_Author Name (Optional)" 9749 msgstr "" 9750 9751 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 9752 #, fuzzy 9753 msgid "_Delay between frames:" 9754 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:" 9755 9756 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 9757 msgid " jiffies (16.66 ms)" 9758 msgstr "" 9759 9760 #. Cursor 9761 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 9762 msgid "Icon Details" 9763 msgstr "Настройки на иконката" 9764 9765 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 9766 msgid "" 9767 "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " 9768 "applications may not open this file correctly." 9769 msgstr "" 9770 "Големите икони и компресия не се поддържат от всички програми. По-стари " 9771 "приложения може да не отворят този файл правилно." 9772 9773 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267 9774 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" 9775 msgstr "1 bpp, 1-битова прозрачност, 2-слотова палитра" 9776 9777 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268 9778 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" 9779 msgstr "4 bpp, 1-битова прозрачност, 16-слотова палитра" 9780 9781 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269 9782 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" 9783 msgstr "8 bpp, 1-битова прозрачност, 256-слотова палитра" 9784 9785 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270 9786 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" 9787 msgstr "24 bpp, 1-битова прозрачност, без палитра" 9788 9789 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271 9790 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" 9791 msgstr "32 bpp, 8-битова прозрачност, без палитра" 9792 9793 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286 9794 msgid "Compressed (PNG)" 9795 msgstr "Компресиран (PNG)" 9796 9797 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:584 9798 msgid "Hot spot _X:" 9799 msgstr "_X на активната точка:" 9800 9801 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:597 9802 msgid "Hot spot _Y:" 9803 msgstr "_Y на активната точка:" 9804 9805 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:214 9806 #, c-format 9807 msgid "" 9808 "Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " 9809 "%d icons." 9810 msgstr "" 9811 9812 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 9813 #, fuzzy, c-format 9814 msgid "Could not read '%lu' bytes" 9815 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" 9816 9817 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252 9818 #, c-format 9819 msgid "Icon #%d has zero width or height" 9820 msgstr "" 9821 9822 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899 9823 #, c-format 9824 msgid "Invalid ANI metadata" 9825 msgstr "" 9826 9827 #: plug-ins/file-ico/ico.c:169 plug-ins/file-ico/ico.c:292 9828 msgid "Microsoft Windows icon" 9829 msgstr "Microsoft Windows икона" 9830 9831 #: plug-ins/file-ico/ico.c:197 plug-ins/file-ico/ico.c:317 9832 #, fuzzy 9833 msgid "Microsoft Windows cursor" 9834 msgstr "Microsoft Windows икона" 9835 9836 #: plug-ins/file-ico/ico.c:227 plug-ins/file-ico/ico.c:364 9837 #, fuzzy 9838 msgid "Microsoft Windows animated cursor" 9839 msgstr "Microsoft Windows икона" 9840 9841 #: plug-ins/file-ico/ico.c:231 9842 msgid "Loads files of Windows ANI file format" 9843 msgstr "" 9844 9845 #: plug-ins/file-ico/ico.c:273 9846 #, fuzzy 9847 msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" 9848 msgstr "Зареждане на кривите от файл" 9849 9850 #: plug-ins/file-ico/ico.c:368 plug-ins/file-ico/ico.c:369 9851 msgid "Saves files in Windows ANI file format" 9852 msgstr "" 9853 9854 #: plug-ins/file-ico/ico.c:385 9855 msgid "Cursor Name (Optional)" 9856 msgstr "" 9857 9858 #: plug-ins/file-ico/ico.c:391 9859 msgid "Cursor Author (Optional)" 9860 msgstr "" 9861 9862 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146 9863 #, fuzzy, c-format 9864 msgid "File size: %s" 9865 msgstr "_Размер на плочката:" 9866 9867 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717 9868 msgid "Calculating file size..." 9869 msgstr "Изчисляване на размера на файла…" 9870 9871 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:878 9872 msgid "File size: unknown" 9873 msgstr "Размер на файла: неизвестен" 9874 9875 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:886 9876 msgid "Enable preview to obtain the file size." 9877 msgstr "Включете предварителния преглед, за да получите размера на файла." 9878 9879 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2456 9880 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1307 9881 msgid "No soft-proofing profile" 9882 msgstr "" 9883 9884 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221 9885 msgid "JPEG preview" 9886 msgstr "JPEG предварителен преглед" 9887 9888 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:486 9889 #, fuzzy, c-format 9890 msgid "" 9891 "Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" 9892 msgstr "" 9893 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на " 9894 "допълнение: %s" 9895 9896 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:134 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:181 9897 msgid "JPEG image" 9898 msgstr "JPEG изображение" 9899 9900 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 9901 #, fuzzy 9902 msgid "Loads files in the JPEG file format" 9903 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP" 9904 9905 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:162 9906 #, fuzzy 9907 msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" 9908 msgstr "Зареждане на фрактал от файл" 9909 9910 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:163 9911 msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" 9912 msgstr "" 9913 9914 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:184 9915 #, fuzzy 9916 msgid "Exports files in the JPEG file format" 9917 msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“" 9918 9919 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:185 9920 #, fuzzy 9921 msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" 9922 msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“" 9923 9924 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:194 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:240 9925 #, fuzzy 9926 msgid "JPEG" 9927 msgstr "_JPEG" 9928 9929 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:205 9930 #, fuzzy 9931 msgid "Quality of exported image" 9932 msgstr "Изпращане на изображението" 9933 9934 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 9935 #, fuzzy 9936 msgid "S_moothing" 9937 msgstr "Заглаждане:" 9938 9939 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:211 9940 msgid "Smoothing factor for exported image" 9941 msgstr "" 9942 9943 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 9944 #, fuzzy 9945 msgid "Optimi_ze" 9946 msgstr "Оптимизиране" 9947 9948 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:217 9949 msgid "Use optimized tables during Huffman coding" 9950 msgstr "" 9951 9952 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 9953 #, fuzzy 9954 msgid "_Progressive" 9955 msgstr "Прогресивно" 9956 9957 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:223 9958 #, fuzzy 9959 msgid "Create progressive JPEG images" 9960 msgstr "Създаване на ново изображение" 9961 9962 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 9963 #, fuzzy 9964 msgid "Export as CM_YK" 9965 msgstr "Запазване като XPM" 9966 9967 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:229 9968 msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" 9969 msgstr "" 9970 9971 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 9972 #, fuzzy 9973 msgid "Su_bsampling" 9974 msgstr "Субсемплиране" 9975 9976 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:235 9977 #, fuzzy 9978 msgid "Sub-sampling type" 9979 msgstr "Субсемплиране" 9980 9981 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:236 9982 #, fuzzy 9983 msgid "4:4:4 (best quality)" 9984 msgstr "1x1,1x1,1x1 (най-добро качество)" 9985 9986 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:237 9987 msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" 9988 msgstr "" 9989 9990 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:238 9991 msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" 9992 msgstr "" 9993 9994 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:239 9995 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" 9996 msgstr "" 9997 9998 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 9999 #, fuzzy 10000 msgid "Baseline" 10001 msgstr "Създаване на линия" 10002 10003 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 10004 msgid "" 10005 "Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " 10006 "decoders)" 10007 msgstr "" 10008 10009 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 10010 msgid "Inter_val (MCU rows):" 10011 msgstr "" 10012 10013 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:252 10014 msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" 10015 msgstr "" 10016 10017 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 10018 #, fuzzy 10019 msgid "_DCT method" 10020 msgstr "DCT метод:" 10021 10022 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:259 10023 #, fuzzy 10024 msgid "DCT method to use" 10025 msgstr "DCT метод:" 10026 10027 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:260 10028 msgid "Fast Integer" 10029 msgstr "Бърз целочислен" 10030 10031 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:261 10032 msgid "Integer" 10033 msgstr "Целочислен" 10034 10035 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:262 10036 msgid "Floating-Point" 10037 msgstr "Плаваща запетая" 10038 10039 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:269 10040 msgid "_Use quality settings from original image" 10041 msgstr "" 10042 10043 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:270 10044 msgid "" 10045 "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " 10046 "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " 10047 "quality and file size." 10048 msgstr "" 10049 10050 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:292 10051 #, fuzzy 10052 msgid "Sho_w preview in image window" 10053 msgstr "Показване на _предварителен преглед в прозореца на изображението" 10054 10055 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:293 10056 msgid "Creates a temporary layer with an export preview" 10057 msgstr "" 10058 10059 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:297 10060 #, fuzzy 10061 msgid "Use _arithmetic coding" 10062 msgstr "Използване на _еднобитово кодиране-в-действие" 10063 10064 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 10065 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" 10066 msgstr "" 10067 10068 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 10069 #, fuzzy 10070 msgid "Use restart mar_kers" 10071 msgstr "Маркери за рестартиране" 10072 10073 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:502 10074 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" 10075 msgstr "" 10076 "Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD " 10077 "режим" 10078 10079 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2158 10080 #, fuzzy, c-format 10081 msgid "" 10082 "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " 10083 "more than 30,000 pixels wide or tall." 10084 msgstr "" 10085 "Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения, " 10086 "които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 10087 10088 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2199 10089 #, fuzzy, c-format 10090 msgid "" 10091 "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " 10092 "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." 10093 msgstr "" 10094 "Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения " 10095 "със слоеве, които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 10096 10097 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2452 10098 msgid "Export Image as PSD" 10099 msgstr "" 10100 10101 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2499 10102 msgid "" 10103 "Duotone color space information from the original\n" 10104 "imported image will be used." 10105 msgstr "" 10106 10107 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2568 10108 msgid "" 10109 "PSD files can store up to 998 paths. \n" 10110 "The rest will be discarded." 10111 msgstr "" 10112 10113 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2670 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3782 10114 msgid "Compatibility Notice" 10115 msgstr "" 10116 10117 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2671 10118 msgid "" 10119 "Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " 10120 "support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend " 10121 "Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider " 10122 "switching to those layer modes." 10123 msgstr "" 10124 10125 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:303 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 10126 #, fuzzy, c-format 10127 msgid "Error loading PSD file: %s" 10128 msgstr "Грешка при зареждане на PNG файл: %s" 10129 10130 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:455 10131 #, fuzzy, c-format 10132 msgid "Invalid PSD metadata layer format" 10133 msgstr "Невалиден файл." 10134 10135 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:534 10136 #, c-format 10137 msgid "Not a valid Photoshop document file" 10138 msgstr "" 10139 10140 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:541 10141 #, fuzzy, c-format 10142 msgid "Unsupported file format version: %d" 10143 msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d" 10144 10145 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:548 10146 #, fuzzy, c-format 10147 msgid "Too many channels in file: %d" 10148 msgstr "Изходен канал във файла:" 10149 10150 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 10151 #, fuzzy, c-format 10152 msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" 10153 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 10154 10155 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:587 plug-ins/file-psd/psd-load.c:598 10156 #, fuzzy, c-format 10157 msgid "Unsupported color mode: %s" 10158 msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!" 10159 10160 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 10161 #, fuzzy, c-format 10162 msgid "Unsupported bit depth: %d" 10163 msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!" 10164 10165 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:659 plug-ins/file-psd/psd-load.c:669 10166 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:908 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1267 10167 #, c-format 10168 msgid "The file is corrupt!" 10169 msgstr "" 10170 10171 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:837 10172 #, fuzzy, c-format 10173 msgid "Too many channels in layer: %d" 10174 msgstr "Изходен канал във файла:" 10175 10176 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:944 10177 #, fuzzy, c-format 10178 msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" 10179 msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d" 10180 10181 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:953 10182 #, fuzzy, c-format 10183 msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" 10184 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 10185 10186 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:963 10187 #, fuzzy, c-format 10188 msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" 10189 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 10190 10191 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:988 10192 #, fuzzy, c-format 10193 msgid "Unsupported or invalid mask info size." 10194 msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина." 10195 10196 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1171 10197 #, fuzzy, c-format 10198 msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" 10199 msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d" 10200 10201 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1180 10202 #, fuzzy, c-format 10203 msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" 10204 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 10205 10206 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1190 10207 #, fuzzy, c-format 10208 msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" 10209 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 10210 10211 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2208 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2913 10212 #, fuzzy, c-format 10213 msgid "Unsupported compression mode: %d" 10214 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 10215 10216 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3106 10217 msgid "Extra" 10218 msgstr "" 10219 10220 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3309 10221 #, fuzzy, c-format 10222 msgid "Unsupported or invalid channel size" 10223 msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина." 10224 10225 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3378 10226 #, c-format 10227 msgid "Failed to decompress data" 10228 msgstr "" 10229 10230 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3759 10231 msgid "Duotone Import" 10232 msgstr "" 10233 10234 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3760 10235 msgid "" 10236 "Image will be imported as Grayscale.\n" 10237 "Duotone color space data has been saved\n" 10238 "and can be reapplied on export." 10239 msgstr "" 10240 10241 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3783 10242 msgid "" 10243 "This PSD file contains features that\n" 10244 "are not yet fully supported in GIMP:" 10245 msgstr "" 10246 10247 #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 10248 #, c-format 10249 msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." 10250 msgstr "" 10251 10252 #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 10253 #, fuzzy, c-format 10254 msgid "Unexpected end of file" 10255 msgstr "Неочакван край на файла." 10256 10257 #: plug-ins/file-psd/psd.c:134 plug-ins/file-psd/psd.c:214 10258 msgid "Photoshop image" 10259 msgstr "Photoshop изображение" 10260 10261 #: plug-ins/file-psd/psd.c:163 10262 #, fuzzy 10263 msgid "Photoshop image (merged)" 10264 msgstr "Photoshop изображение" 10265 10266 #: plug-ins/file-psd/psd.c:237 10267 msgid "Assign a Clipping _Path" 10268 msgstr "" 10269 10270 #: plug-ins/file-psd/psd.c:238 10271 msgid "Select a path to be the clipping path" 10272 msgstr "" 10273 10274 #: plug-ins/file-psd/psd.c:244 10275 msgid "Clipping Path _Name" 10276 msgstr "" 10277 10278 #: plug-ins/file-psd/psd.c:245 10279 msgid "" 10280 "Clipping path name\n" 10281 "(ignored if no clipping path)" 10282 msgstr "" 10283 10284 #: plug-ins/file-psd/psd.c:251 10285 msgid "Path _Flatness" 10286 msgstr "" 10287 10288 #: plug-ins/file-psd/psd.c:252 10289 msgid "" 10290 "Clipping path flatness in device pixels\n" 10291 "(ignored if no clipping path)" 10292 msgstr "" 10293 10294 #: plug-ins/file-psd/psd.c:258 10295 msgid "Export as _CMYK" 10296 msgstr "" 10297 10298 #: plug-ins/file-psd/psd.c:259 10299 msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" 10300 msgstr "" 10301 10302 #: plug-ins/file-psd/psd.c:264 10303 msgid "Export as _Duotone" 10304 msgstr "" 10305 10306 #: plug-ins/file-psd/psd.c:265 10307 msgid "" 10308 "Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " 10309 "to the image when originally imported." 10310 msgstr "" 10311 10312 #: plug-ins/file-psd/psd.c:363 10313 #, fuzzy 10314 msgid "Import PSD" 10315 msgstr "Импортиране от PDF" 10316 10317 #: plug-ins/file-psd/psd.c:528 10318 msgid "Import PSD metadata" 10319 msgstr "" 10320 10321 #: plug-ins/file-psd/psd.c:532 10322 msgid "" 10323 "Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." 10324 msgstr "" 10325 10326 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:273 10327 #, fuzzy 10328 msgid "Load thumbnail from a raw image via darktable" 10329 msgstr "Зареждане на фрактал от файл" 10330 10331 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:275 10332 msgid "" 10333 "This plug-in loads a thumbnail from a raw image by calling darktable-cli." 10334 msgstr "" 10335 10336 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 10337 msgid "Raw Canon" 10338 msgstr "" 10339 10340 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 10341 msgid "Raw Nikon" 10342 msgstr "" 10343 10344 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 10345 msgid "Raw Hasselblad" 10346 msgstr "" 10347 10348 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 10349 msgid "Raw Sony" 10350 msgstr "" 10351 10352 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 10353 msgid "Raw Casio BAY" 10354 msgstr "" 10355 10356 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 10357 msgid "Raw Phantom Software CINE" 10358 msgstr "" 10359 10360 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 10361 msgid "Raw Sinar" 10362 msgstr "" 10363 10364 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 10365 msgid "Raw Kodak" 10366 msgstr "" 10367 10368 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 10369 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" 10370 msgstr "" 10371 10372 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 10373 msgid "Raw Epson ERF" 10374 msgstr "" 10375 10376 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 10377 msgid "Raw Phase One" 10378 msgstr "" 10379 10380 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 10381 msgid "Raw Minolta" 10382 msgstr "" 10383 10384 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 10385 msgid "Raw Mamiya MEF" 10386 msgstr "" 10387 10388 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 10389 msgid "Raw Leaf MOS" 10390 msgstr "" 10391 10392 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 10393 msgid "Raw Olympus ORF" 10394 msgstr "" 10395 10396 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 10397 msgid "Raw Pentax PEF" 10398 msgstr "" 10399 10400 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 10401 msgid "Raw Logitech PXN" 10402 msgstr "" 10403 10404 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 10405 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" 10406 msgstr "" 10407 10408 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 10409 msgid "Raw Fujifilm RAF" 10410 msgstr "" 10411 10412 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 10413 msgid "Raw Panasonic" 10414 msgstr "" 10415 10416 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 10417 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" 10418 msgstr "" 10419 10420 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 10421 msgid "Raw Leica RWL" 10422 msgstr "" 10423 10424 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 10425 msgid "Raw Samsung SRW" 10426 msgstr "" 10427 10428 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 10429 msgid "Raw Sigma X3F" 10430 msgstr "" 10431 10432 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 10433 msgid "Raw Arriflex ARI" 10434 msgstr "" 10435 10436 #: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:176 10437 #, c-format 10438 msgid "" 10439 "There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" 10440 "\n" 10441 "GIMP currently supports these RAW loaders:\n" 10442 "- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" 10443 "- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" 10444 "\n" 10445 "Please install one of them in order to load RAW files." 10446 msgstr "" 10447 10448 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:145 plug-ins/file-sgi/sgi.c:172 10449 msgid "Silicon Graphics IRIS image" 10450 msgstr "Silicon Graphics IRIS изображение" 10451 10452 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:148 10453 msgid "Loads files in SGI image file format" 10454 msgstr "" 10455 10456 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:149 10457 msgid "This plug-in loads SGI image files." 10458 msgstr "" 10459 10460 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:178 10461 msgid "Exports files in SGI image file format" 10462 msgstr "" 10463 10464 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:179 10465 msgid "This plug-in exports SGI image files." 10466 msgstr "" 10467 10468 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:192 10469 #, fuzzy 10470 msgid "Compression _type" 10471 msgstr "Тип на компресията" 10472 10473 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:193 10474 msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" 10475 msgstr "" 10476 10477 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:322 10478 #, c-format 10479 msgid "Could not open '%s' for reading." 10480 msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за визуализиране." 10481 10482 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:338 10483 #, c-format 10484 msgid "Invalid width: %hu" 10485 msgstr "" 10486 10487 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:346 10488 #, fuzzy, c-format 10489 msgid "Invalid height: %hu" 10490 msgstr "_Височина на изображението:" 10491 10492 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 10493 #, fuzzy, c-format 10494 msgid "Invalid number of channels: %hu" 10495 msgstr "Грешен брой байтове на ред: %hd" 10496 10497 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:635 10498 #, c-format 10499 msgid "Could not open '%s' for writing." 10500 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис." 10501 10502 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:725 10503 msgid "No compression" 10504 msgstr "Без компресия" 10505 10506 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:727 10507 msgid "RLE compression" 10508 msgstr "RLE компресия" 10509 10510 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:729 10511 #, fuzzy 10512 msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" 10513 msgstr "" 10514 "Агресивна RLE\n" 10515 "(не се поддържа от SGI)" 10516 10517 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:158 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:204 10518 #, fuzzy 10519 msgid "TIFF or BigTIFF image" 10520 msgstr "TIFF изображение" 10521 10522 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:161 10523 #, fuzzy 10524 msgid "Loads files of the TIFF and BigTIFF file formats" 10525 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP" 10526 10527 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162 10528 msgid "" 10529 "Loads files of the Tag Image File Format (TIFF) and its 64-bit offsets " 10530 "variant (BigTIFF)" 10531 msgstr "" 10532 10533 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:193 10534 msgid "_Keep empty space around imported layers" 10535 msgstr "" 10536 10537 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:207 10538 #, fuzzy 10539 msgid "Exports files in the TIFF or BigTIFF file formats" 10540 msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“" 10541 10542 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:208 10543 msgid "" 10544 "Exports files in the Tag Image File Format (TIFF) or its 64-bit offsets " 10545 "variant (BigTIFF) able to support much bigger file sizes" 10546 msgstr "" 10547 10548 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:220 10549 msgid "TIFF" 10550 msgstr "" 10551 10552 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:227 10553 #, fuzzy 10554 msgid "Export in _BigTIFF variant file format" 10555 msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“" 10556 10557 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:228 10558 msgid "" 10559 "The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " 10560 "4GiB files and bigger" 10561 msgstr "" 10562 10563 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:234 10564 #, fuzzy 10565 msgid "Co_mpression" 10566 msgstr "Компресия" 10567 10568 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:235 10569 #, fuzzy 10570 msgid "Compression type" 10571 msgstr "Тип на компресията" 10572 10573 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:237 10574 #, fuzzy 10575 msgid "LZW" 10576 msgstr "_LZW" 10577 10578 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238 10579 #, fuzzy 10580 msgid "Pack Bits" 10581 msgstr "_Пакетирани битове" 10582 10583 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 10584 #, fuzzy 10585 msgid "Deflate" 10586 msgstr "_Намаляване" 10587 10588 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:241 10589 #, fuzzy 10590 msgid "CCITT Group 3 fax" 10591 msgstr "CCITT·Група·_3·факс" 10592 10593 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:242 10594 #, fuzzy 10595 msgid "CCITT Group 4 fax" 10596 msgstr "CCITT·Група·_4·факс" 10597 10598 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:248 10599 msgid "" 10600 "Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " 10601 "premultiplied components)" 10602 msgstr "" 10603 10604 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:255 10605 msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" 10606 msgstr "" 10607 10608 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:260 10609 #, fuzzy 10610 msgid "Save La_yers" 10611 msgstr "Запазване на _гама" 10612 10613 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:261 10614 #, fuzzy 10615 msgid "Save Layers" 10616 msgstr "Запазване на _гама" 10617 10618 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:266 10619 #, fuzzy 10620 msgid "Crop L_ayers" 10621 msgstr "Подвиване на слой" 10622 10623 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:267 10624 #, fuzzy 10625 msgid "Crop Layers" 10626 msgstr "Подвиване на слой" 10627 10628 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:272 10629 #, fuzzy 10630 msgid "Save _GeoTIFF data" 10631 msgstr "Запазване на EXIF данни" 10632 10633 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:273 10634 #, fuzzy 10635 msgid "Save GeoTIFF data" 10636 msgstr "Запазване на EXIF данни" 10637 10638 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:452 10639 #, c-format 10640 msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." 10641 msgstr "" 10642 10643 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:648 10644 msgid "" 10645 "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " 10646 "Group 3\"." 10647 msgstr "" 10648 10649 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:662 10650 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." 10651 msgstr "" 10652 10653 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:721 10654 msgid "" 10655 "The TIFF format only supports comments in\n" 10656 "7bit ASCII encoding. No comment is saved." 10657 msgstr "" 10658 "Форматът TIFF поддържа само коментари в\n" 10659 "7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари." 10660 10661 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:863 10662 #, c-format 10663 msgid "Failed a scanline write on row %d" 10664 msgstr "" 10665 10666 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1198 10667 #, c-format 10668 msgid "Writing pages with different bit depth is strange." 10669 msgstr "" 10670 10671 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1273 10672 msgid "" 10673 "Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " 10674 "different compression algorithm, or cancel." 10675 msgstr "" 10676 10677 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1332 10678 #, c-format 10679 msgid "" 10680 "The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" 10681 "This profile will not be included in the exported image." 10682 msgstr "" 10683 10684 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:301 10685 #, c-format 10686 msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." 10687 msgstr "" 10688 10689 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:328 10690 #, c-format 10691 msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" 10692 msgstr "TIFF·'%s' не съдържа директории" 10693 10694 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:335 10695 #, c-format 10696 msgid "" 10697 "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " 10698 "Attempting to load the file with this assumption." 10699 msgid_plural "" 10700 "TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " 10701 "Attempting to load the file with this assumption." 10702 msgstr[0] "" 10703 msgstr[1] "" 10704 10705 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:466 10706 msgid "Extra channels with unspecified data." 10707 msgstr "" 10708 10709 #. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than 10710 #. * the PhotometricInterpretation field suggests. 10711 #. * This should not happen as the spec clearly says "This field 10712 #. * must be present if there are extra samples". So the files 10713 #. * can be considered non-conformant. 10714 #. * Let's ask what to do with the channel. 10715 #. 10716 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:478 10717 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." 10718 msgstr "" 10719 10720 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:569 10721 #, c-format 10722 msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" 10723 msgstr "" 10724 10725 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:598 10726 #, c-format 10727 msgid "" 10728 "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " 10729 "The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." 10730 msgstr "" 10731 10732 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:606 10733 msgid "" 10734 "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " 10735 "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " 10736 "separate image." 10737 msgstr "" 10738 10739 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:618 10740 #, c-format 10741 msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." 10742 msgstr "" 10743 10744 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:692 10745 #, fuzzy, c-format 10746 msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." 10747 msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!" 10748 10749 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:707 10750 #, fuzzy, c-format 10751 msgid "Could not get image width from '%s'" 10752 msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“" 10753 10754 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:715 10755 #, fuzzy, c-format 10756 msgid "Could not get image length from '%s'" 10757 msgstr "Не може да бъде прочетена цветовата информация от „%s“" 10758 10759 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:723 10760 #, c-format 10761 msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." 10762 msgstr "" 10763 10764 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:744 10765 #, c-format 10766 msgid "" 10767 "Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" 10768 "is-white" 10769 msgstr "" 10770 10771 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:751 10772 #, c-format 10773 msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" 10774 msgstr "" 10775 10776 #. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. 10777 #. * We don't output messages in interactive mode as the user 10778 #. * has already the ability to choose through a dialog. 10779 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:783 10780 #, c-format 10781 msgid "" 10782 "Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" 10783 msgstr "" 10784 10785 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:808 10786 #, c-format 10787 msgid "" 10788 "Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " 10789 "not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " 10790 "is non-premultiplied alpha." 10791 msgstr "" 10792 10793 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1097 10794 #, c-format 10795 msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." 10796 msgstr "" 10797 10798 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1155 10799 #, fuzzy, c-format 10800 msgid "Could not create a new image: %s" 10801 msgstr "Не може да бъде създадено ново изображение" 10802 10803 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1325 10804 #, c-format 10805 msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" 10806 msgstr "" 10807 10808 #. no res unit tag 10809 #. old AppleScan software produces these 10810 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1335 10811 msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" 10812 msgstr "" 10813 10814 #. xres but no yres 10815 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1343 10816 msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" 10817 msgstr "" 10818 10819 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1360 10820 msgid "Invalid image resolution info, using default" 10821 msgstr "" 10822 10823 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1419 10824 #, fuzzy, c-format 10825 msgid "Could not get colormaps from '%s'" 10826 msgstr "Не може да бъде прочетена цветовата информация от „%s“" 10827 10828 #. Validate number of channels to the same maximum as we use for 10829 #. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image 10830 #. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. 10831 #. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite 10832 #. 10833 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1507 10834 #, c-format 10835 msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." 10836 msgstr "" 10837 10838 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1567 10839 msgid "TIFF Channel" 10840 msgstr "TIFF канал" 10841 10842 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1720 10843 #, c-format 10844 msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." 10845 msgstr "" 10846 10847 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1755 10848 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1798 10849 #, fuzzy, c-format 10850 msgid "" 10851 "Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" 10852 msgstr "" 10853 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на " 10854 "допълнение: %s" 10855 10856 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1878 10857 #, c-format 10858 msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" 10859 msgstr "" 10860 10861 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1993 10862 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2190 10863 #, c-format 10864 msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." 10865 msgstr "" 10866 10867 #. Error reading scanline, stop loading 10868 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2002 10869 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2199 10870 #, c-format 10871 msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." 10872 msgstr "" 10873 10874 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2551 10875 msgid "Import from TIFF" 10876 msgstr "Внасяне от TIFF" 10877 10878 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2559 10879 #, fuzzy 10880 msgid "_Show reduced images" 10881 msgstr "Показване на изображение" 10882 10883 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2604 10884 #, fuzzy 10885 msgid "Process extra channel as:" 10886 msgstr "Изходен канал:" 10887 10888 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2607 10889 msgid "_Non-premultiplied alpha" 10890 msgstr "" 10891 10892 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2608 10893 msgid "Pre_multiplied alpha" 10894 msgstr "" 10895 10896 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2609 10897 #, fuzzy 10898 msgid "Channe_l" 10899 msgstr "Канали" 10900 10901 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 plug-ins/file-webp/file-webp.c:149 10902 #, fuzzy 10903 msgid "WebP image" 10904 msgstr "PNG изображение" 10905 10906 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:162 10907 msgid "WebP" 10908 msgstr "" 10909 10910 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:169 10911 #, fuzzy 10912 msgid "Source _type" 10913 msgstr "Тип на светлинния източник:" 10914 10915 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:170 10916 msgid "" 10917 "WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, " 10918 "Text=5)" 10919 msgstr "" 10920 10921 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:177 10922 msgid "Use lossless encoding" 10923 msgstr "" 10924 10925 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 10926 #, fuzzy 10927 msgid "Image _quality" 10928 msgstr "_Височина на изображението:" 10929 10930 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:183 10931 #, fuzzy 10932 msgid "Quality of the image" 10933 msgstr "Изпращане на изображението" 10934 10935 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188 10936 #, fuzzy 10937 msgid "Alpha q_uality" 10938 msgstr "_Качество:" 10939 10940 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:189 10941 #, fuzzy 10942 msgid "Quality of the image's alpha channel" 10943 msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност." 10944 10945 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:194 10946 msgid "Use Sharp YU_V" 10947 msgstr "" 10948 10949 #. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode 10950 #. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. 10951 #. 10952 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:198 10953 msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" 10954 msgstr "" 10955 10956 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 10957 #, fuzzy 10958 msgid "Loop _forever" 10959 msgstr "_Вечно превъртане" 10960 10961 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:204 10962 msgid "Loop animation infinitely" 10963 msgstr "" 10964 10965 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 10966 msgid "_Minimize output size (slower)" 10967 msgstr "" 10968 10969 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:210 10970 msgid "Minimize output file size" 10971 msgstr "" 10972 10973 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:215 10974 msgid "Max distance between _key-frames" 10975 msgstr "" 10976 10977 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:216 10978 msgid "Maximum distance between keyframes" 10979 msgstr "" 10980 10981 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:221 10982 #, fuzzy 10983 msgid "_Default delay between frames" 10984 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:" 10985 10986 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:222 10987 msgid "" 10988 "Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " 10989 "available or forced." 10990 msgstr "" 10991 10992 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:228 10993 #, fuzzy 10994 msgid "Use default dela_y for all frames" 10995 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 10996 10997 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:229 10998 msgid "Force default delay on all frames" 10999 msgstr "" 11000 11001 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:234 11002 #, fuzzy 11003 msgid "Save a_nimation" 11004 msgstr "MNG анимация" 11005 11006 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:235 11007 #, fuzzy 11008 msgid "Use layers for animation" 11009 msgstr "Нормална скорост на анимацията" 11010 11011 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 11012 msgid "(no keyframes)" 11013 msgstr "" 11014 11015 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 11016 msgid "(all frames are keyframes)" 11017 msgstr "" 11018 11019 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:81 11020 msgid "Picture" 11021 msgstr "" 11022 11023 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:82 11024 #, fuzzy 11025 msgid "Photo" 11026 msgstr "Фотокопие" 11027 11028 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83 11029 #, fuzzy 11030 msgid "Drawing" 11031 msgstr "Мрежа за рисуване" 11032 11033 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:84 11034 #, fuzzy 11035 msgid "Icon" 11036 msgstr "Иконка #%i" 11037 11038 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:85 11039 #, fuzzy 11040 msgid "Text" 11041 msgstr "Текстура" 11042 11043 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:101 11044 msgid "out of memory" 11045 msgstr "" 11046 11047 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:103 11048 msgid "not enough memory to flush bits" 11049 msgstr "" 11050 11051 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:105 11052 #, fuzzy 11053 msgid "NULL parameter" 11054 msgstr "Параметри" 11055 11056 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:107 11057 #, fuzzy 11058 msgid "invalid configuration" 11059 msgstr "Невалидна резолюция по хоризонтал." 11060 11061 #. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. 11062 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:110 11063 #, fuzzy, c-format 11064 msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" 11065 msgstr "Размери на изображението: %d на %d" 11066 11067 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:113 11068 msgid "partition is bigger than 512K" 11069 msgstr "" 11070 11071 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:115 11072 msgid "partition is bigger than 16M" 11073 msgstr "" 11074 11075 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:117 11076 msgid "unable to flush bytes" 11077 msgstr "" 11078 11079 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:119 11080 msgid "file is larger than 4GiB" 11081 msgstr "" 11082 11083 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:121 11084 msgid "user aborted encoding" 11085 msgstr "" 11086 11087 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:123 11088 msgid "list terminator" 11089 msgstr "" 11090 11091 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:125 11092 #, fuzzy 11093 msgid "unknown error" 11094 msgstr "Неизвестна причина" 11095 11096 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:208 11097 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:607 11098 #, fuzzy, c-format 11099 msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" 11100 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s" 11101 11102 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:294 11103 #, fuzzy, c-format 11104 msgid "WebP error: '%s'" 11105 msgstr "" 11106 "Грешка при четене в „%s“:\n" 11107 "%s" 11108 11109 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 11110 #, fuzzy, c-format 11111 msgid "Invalid WebP file '%s'" 11112 msgstr "Невалиден файл." 11113 11114 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:195 11115 #, fuzzy, c-format 11116 msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" 11117 msgstr "Грешка при отваряне на GFlare файл „%s“: %s" 11118 11119 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:203 11120 #, c-format 11121 msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" 11122 msgstr "" 11123 11124 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:222 11125 #, fuzzy, c-format 11126 msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" 11127 msgstr "Грешка при четене на %s от „%s“: %s" 11128 11129 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 11130 #, fuzzy, c-format 11131 msgid "Frame %d (%dms)" 11132 msgstr "Кадър %d (%d%s)" 11133 11134 #: plug-ins/flame/flame.c:180 12017 #: plug-ins/flame/flame.c:179 11135 12018 msgid "_Flame..." 11136 12019 msgstr "_Огън…" 11137 12020 11138 #: plug-ins/flame/flame.c:18 512021 #: plug-ins/flame/flame.c:184 11139 12022 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" 11140 12023 msgstr "Създаване на космически рекурсивни фрактални пламъци" 11141 12024 11142 #: plug-ins/flame/flame.c:19 512025 #: plug-ins/flame/flame.c:194 11143 12026 msgid "_Brightness" 11144 12027 msgstr "_Яркост" 11145 12028 11146 #: plug-ins/flame/flame.c: 20012029 #: plug-ins/flame/flame.c:199 11147 12030 #, fuzzy 11148 12031 msgid "Co_ntrast" 11149 12032 msgstr "_Контраст:" 11150 12033 11151 #: plug-ins/flame/flame.c:2 1012034 #: plug-ins/flame/flame.c:209 11152 12035 #, fuzzy 11153 12036 msgid "Sample _density" 11154 12037 msgstr "_Гъстота на семплите:" 11155 12038 11156 #: plug-ins/flame/flame.c:21 512039 #: plug-ins/flame/flame.c:214 11157 12040 #, fuzzy 11158 12041 msgid "Spa_tial oversample" 11159 12042 msgstr "_Пространствено семплиране:" 11160 12043 11161 #: plug-ins/flame/flame.c:2 2012044 #: plug-ins/flame/flame.c:219 11162 12045 #, fuzzy 11163 12046 msgid "Spatial _filter radius" 11164 12047 msgstr "Радиус на _пространствен филтър:" 11165 12048 11166 #: plug-ins/flame/flame.c:22 512049 #: plug-ins/flame/flame.c:224 11167 12050 msgid "_Zoom" 11168 12051 msgstr "_Приближаване" 11169 12052 11170 #: plug-ins/flame/flame.c:2 3012053 #: plug-ins/flame/flame.c:229 11171 12054 #, fuzzy 11172 12055 msgid "_X" 11173 12056 msgstr "По _хоризонтал:" 11174 12057 11175 #: plug-ins/flame/flame.c:23 512058 #: plug-ins/flame/flame.c:234 11176 12059 #, fuzzy 11177 12060 msgid "_Y" 11178 12061 msgstr "По _вертикал:" 11179 12062 11180 #: plug-ins/flame/flame.c:34 412063 #: plug-ins/flame/flame.c:342 11181 12064 msgid "Drawing flame" 11182 12065 msgstr "Генериране на огън" 11183 12066 11184 #: plug-ins/flame/flame.c:5 3412067 #: plug-ins/flame/flame.c:529 11185 12068 #, c-format 11186 12069 msgid "'%s' is not a regular file" 11187 12070 msgstr "„%s“ не е нормален огън" 11188 12071 11189 #: plug-ins/flame/flame.c:8 2312072 #: plug-ins/flame/flame.c:818 11190 12073 msgid "Edit Flame" 11191 12074 msgstr "Редактиране на огъня" 11192 12075 11193 #: plug-ins/flame/flame.c:84 612076 #: plug-ins/flame/flame.c:841 11194 12077 msgid "Directions" 11195 12078 msgstr "Посоки" 11196 12079 11197 #: plug-ins/flame/flame.c:8 8412080 #: plug-ins/flame/flame.c:879 11198 12081 msgid "Controls" 11199 12082 msgstr "Настройки" 11200 12083 11201 #: plug-ins/flame/flame.c:8 9212084 #: plug-ins/flame/flame.c:887 11202 12085 msgid "_Speed:" 11203 12086 msgstr "_Скорост:" 11204 12087 11205 #: plug-ins/flame/flame.c:90 912088 #: plug-ins/flame/flame.c:904 11206 12089 msgid "_Randomize" 11207 12090 msgstr "_Случайност" 11208 12091 11209 #: plug-ins/flame/flame.c:9 2112092 #: plug-ins/flame/flame.c:916 11210 12093 msgid "Same" 11211 12094 msgstr "Същата" 11212 12095 11213 #: plug-ins/flame/flame.c:9 22plug-ins/gimpressionist/orientation.c:15612096 #: plug-ins/flame/flame.c:917 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 11214 12097 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 11215 12098 msgid "Random" 11216 12099 msgstr "Произволно" 11217 12100 11218 #: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/lighting/lighting-main.c:177 11219 msgid "Linear" 11220 msgstr "Линейно" 11221 11222 #: plug-ins/flame/flame.c:924 plug-ins/lighting/lighting-main.c:179 11223 msgid "Sinusoidal" 11224 msgstr "Синуидално" 11225 11226 #: plug-ins/flame/flame.c:925 plug-ins/lighting/lighting-main.c:180 11227 msgid "Spherical" 11228 msgstr "Сферично" 11229 11230 #: plug-ins/flame/flame.c:926 12101 #: plug-ins/flame/flame.c:921 11231 12102 msgid "Swirl" 11232 12103 msgstr "Завихряне" 11233 12104 11234 #: plug-ins/flame/flame.c:92 712105 #: plug-ins/flame/flame.c:922 11235 12106 msgid "Horseshoe" 11236 12107 msgstr "Подкова" 11237 12108 11238 #: plug-ins/flame/flame.c:92 8plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:143712109 #: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1437 11239 12110 msgid "Polar" 11240 12111 msgstr "Полярно" 11241 12112 11242 #: plug-ins/flame/flame.c:92 912113 #: plug-ins/flame/flame.c:924 11243 12114 msgid "Bent" 11244 12115 msgstr "Привличане" 11245 12116 12117 #: plug-ins/flame/flame.c:925 12118 msgid "Handkerchief" 12119 msgstr "" 12120 12121 #: plug-ins/flame/flame.c:926 12122 msgid "Heart" 12123 msgstr "" 12124 12125 #: plug-ins/flame/flame.c:927 12126 msgid "Disc" 12127 msgstr "" 12128 12129 #: plug-ins/flame/flame.c:929 12130 msgid "Hyperbolic" 12131 msgstr "" 12132 11246 12133 #: plug-ins/flame/flame.c:930 11247 msgid "Handkerchief"11248 msgstr ""11249 11250 #: plug-ins/flame/flame.c:93111251 msgid "Heart"11252 msgstr ""11253 11254 #: plug-ins/flame/flame.c:93211255 msgid "Disc"11256 msgstr ""11257 11258 #: plug-ins/flame/flame.c:93411259 msgid "Hyperbolic"11260 msgstr ""11261 11262 #: plug-ins/flame/flame.c:93511263 12134 msgid "Diamond" 11264 12135 msgstr "Диаманд" 11265 12136 11266 #: plug-ins/flame/flame.c:93 612137 #: plug-ins/flame/flame.c:931 11267 12138 msgid "Ex" 11268 12139 msgstr "" 11269 12140 11270 #: plug-ins/flame/flame.c:93 7 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:26012141 #: plug-ins/flame/flame.c:932 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259 11271 12142 msgid "Julia" 11272 12143 msgstr "Джулия" 11273 12144 11274 #: plug-ins/flame/flame.c:93 812145 #: plug-ins/flame/flame.c:933 11275 12146 msgid "Waves" 11276 12147 msgstr "Вълнички" 11277 12148 11278 #: plug-ins/flame/flame.c:93 912149 #: plug-ins/flame/flame.c:934 11279 12150 msgid "Fisheye" 11280 12151 msgstr "" 11281 12152 11282 #: plug-ins/flame/flame.c:9 4012153 #: plug-ins/flame/flame.c:935 11283 12154 msgid "Popcorn" 11284 12155 msgstr "" 11285 12156 11286 #: plug-ins/flame/flame.c:9 4112157 #: plug-ins/flame/flame.c:936 11287 12158 #, fuzzy 11288 12159 msgid "Exponential" 11289 12160 msgstr "_Експонент:" 11290 12161 11291 #: plug-ins/flame/flame.c:9 4212162 #: plug-ins/flame/flame.c:937 11292 12163 #, fuzzy 11293 12164 msgid "Power" 11294 12165 msgstr "По-бавно" 11295 12166 11296 #: plug-ins/flame/flame.c:9 43 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:34311297 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:35 311298 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:36 312167 #: plug-ins/flame/flame.c:938 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 12168 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 12169 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 11299 12170 msgid "Cosine" 11300 12171 msgstr "Косинус" 11301 12172 11302 #: plug-ins/flame/flame.c:9 4412173 #: plug-ins/flame/flame.c:939 11303 12174 msgid "Rings" 11304 12175 msgstr "" 11305 12176 12177 #: plug-ins/flame/flame.c:940 12178 msgid "Fan" 12179 msgstr "" 12180 12181 #: plug-ins/flame/flame.c:941 12182 msgid "Eyefish" 12183 msgstr "" 12184 12185 #: plug-ins/flame/flame.c:942 12186 msgid "Bubble" 12187 msgstr "" 12188 11306 12189 #: plug-ins/flame/flame.c:945 11307 msgid "Fan"11308 msgstr ""11309 11310 #: plug-ins/flame/flame.c:94611311 msgid "Eyefish"11312 msgstr ""11313 11314 #: plug-ins/flame/flame.c:94711315 msgid "Bubble"11316 msgstr ""11317 11318 #: plug-ins/flame/flame.c:948 plug-ins/map-object/map-object-main.c:14411319 msgid "Cylinder"11320 msgstr "Цилиндрично"11321 11322 #: plug-ins/flame/flame.c:95011323 12190 #, fuzzy 11324 12191 msgid "Blur" 11325 12192 msgstr "_Замъгляване" 11326 12193 11327 #: plug-ins/flame/flame.c:9 5112194 #: plug-ins/flame/flame.c:946 11328 12195 #, fuzzy 11329 12196 msgid "Gaussian" 11330 12197 msgstr "Гаусово замъгляване" 11331 12198 11332 #: plug-ins/flame/flame.c:96 512199 #: plug-ins/flame/flame.c:960 11333 12200 msgid "_Variation:" 11334 12201 msgstr "_Вариация:" 11335 12202 11336 #: plug-ins/flame/flame.c:98 712203 #: plug-ins/flame/flame.c:982 11337 12204 msgid "Load Flame" 11338 12205 msgstr "Отваряне на огън" 11339 12206 11340 #: plug-ins/flame/flame.c: 100212207 #: plug-ins/flame/flame.c:997 11341 12208 msgid "Save Flame" 11342 12209 msgstr "Запазване на огън" 11343 12210 11344 #: plug-ins/flame/flame.c:117 912211 #: plug-ins/flame/flame.c:1174 11345 12212 msgid "Flame" 11346 12213 msgstr "Огън" 11347 12214 11348 #: plug-ins/flame/flame.c:12 34plug-ins/gimpressionist/orientation.c:19012215 #: plug-ins/flame/flame.c:1229 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 11349 12216 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 11350 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:30 4612217 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3052 11351 12218 msgid "_Edit" 11352 12219 msgstr "_Редактиране" 11353 12220 11354 #: plug-ins/flame/flame.c:12 8012221 #: plug-ins/flame/flame.c:1275 11355 12222 msgid "Color_map:" 11356 12223 msgstr "Цветова _карта:" 11357 12224 11358 #: plug-ins/flame/flame.c:13 2212225 #: plug-ins/flame/flame.c:1317 11359 12226 msgid "Custom gradient" 11360 12227 msgstr "Собствена преливка" 11361 12228 11362 #: plug-ins/flame/flame.c:13 5012229 #: plug-ins/flame/flame.c:1345 11363 12230 msgid "_Rendering" 11364 12231 msgstr "_Генериране" 11365 12232 11366 #: plug-ins/flame/flame.c:13 5312233 #: plug-ins/flame/flame.c:1348 11367 12234 msgid "C_amera" 11368 12235 msgstr "_Камера" 11369 12236 11370 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:59 612237 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:594 11371 12238 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 11372 12239 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 … … 11383 12250 "във файла „%s“." 11384 12251 11385 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:61 212252 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:610 11386 12253 msgid "Fractal Explorer" 11387 12254 msgstr "Разглеждане на фрактали" 11388 12255 11389 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:66 212256 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:660 11390 12257 msgid "Re_altime preview" 11391 12258 msgstr "П_реглед в реално време" 11392 12259 11393 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:6 7012260 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:668 11394 12261 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" 11395 12262 msgstr "Ако се включи това, прегледът ще се обновява автоматично" 11396 12263 11397 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:67 312264 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:671 11398 12265 msgid "R_edraw preview" 11399 12266 msgstr "_Обновяване на прегледа" 11400 12267 11401 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:69 412268 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692 11402 12269 msgid "Zoom _In" 11403 12270 msgstr "У_величаване" 11404 12271 11405 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:70 212272 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 11406 12273 msgid "Zoom _Out" 11407 12274 msgstr "С_маляване" 11408 12275 11409 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:71 912276 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717 11410 12277 msgid "Undo last zoom change" 11411 12278 msgstr "Отмяна на последната промяна на увеличение" 11412 12279 11413 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:72 512280 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:723 11414 12281 msgid "_Redo" 11415 12282 msgstr "_Връщане" 11416 12283 11417 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:72 912284 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:727 11418 12285 msgid "Redo last zoom change" 11419 12286 msgstr "Повтаряне на последната промяна на увеличение" 11420 12287 11421 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:73 712288 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 11422 12289 msgid "_Parameters" 11423 12290 msgstr "_Параметри" 11424 12291 11425 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:73 912292 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737 11426 12293 #, fuzzy 11427 12294 msgid "_Colors" 11428 12295 msgstr "Цветове" 11429 12296 11430 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:7 4112297 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739 11431 12298 msgid "_Fractals" 11432 12299 msgstr "_Фрактали" 11433 12300 11434 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:75 912301 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:757 11435 12302 msgid "Fractal Parameters" 11436 12303 msgstr "Параметри на фрактала" 11437 12304 11438 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:77 212305 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770 11439 12306 msgid "Fractal Type" 11440 12307 msgstr "Вид фрактал" 11441 12308 11442 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:80 212309 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:800 11443 12310 msgid "Load a fractal from file" 11444 12311 msgstr "Зареждане на фрактал от файл" 11445 12312 11446 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:8 1012313 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808 11447 12314 msgid "Save active fractal to file" 11448 12315 msgstr "Запазване на активния фрактал като файл" 11449 12316 11450 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:86 212317 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 11451 12318 msgid "Color Density" 11452 12319 msgstr "Гъстота на цветовете" 11453 12320 11454 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:87 612321 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:874 11455 12322 msgid "Color Function" 11456 12323 msgstr "Цветова функция" 11457 12324 11458 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 12325 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:946 12326 msgid "FractalExplorer Gradient" 12327 msgstr "Четец за фрактали — преливка" 12328 12329 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007 12330 #, fuzzy 12331 msgid "Presets" 12332 msgstr "_Шаблони" 12333 12334 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1428 12335 #, c-format 12336 msgid "Could not write '%s': %s" 12337 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" 12338 12339 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1508 12340 msgid "Load Fractal Parameters" 12341 msgstr "Зареждане на параметрите на фрактал" 12342 12343 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546 12344 msgid "Save Fractal Parameters" 12345 msgstr "Запазване на параметрите на фрактал" 12346 12347 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1779 12348 #, c-format 12349 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" 12350 msgstr "„%s“ не е файл за фрактали" 12351 12352 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1786 12353 #, c-format 12354 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" 12355 msgstr "„%s“ е повреден. Разделът на ред %d е неправилен" 12356 12357 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 12358 msgid "_Fractal Explorer..." 12359 msgstr "_Разглеждане на фрактали…" 12360 12361 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:245 12362 msgid "Render fractal art" 12363 msgstr "Генериране на фрактално изкуство" 12364 12365 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:256 12366 #, fuzzy 12367 msgid "Fr_actal Type" 12368 msgstr "Вид фрактал" 12369 12370 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 12371 #, fuzzy 12372 msgid "Type of Fractal Pattern" 12373 msgstr "Зареждане на параметрите на фрактал" 12374 12375 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 12376 msgid "Mandelbrot" 12377 msgstr "Манделброт" 12378 12379 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260 12380 msgid "Barnsley 1" 12381 msgstr "Барнсли 1" 12382 12383 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261 12384 msgid "Barnsley 2" 12385 msgstr "Барнсли 2" 12386 12387 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262 12388 msgid "Barnsley 3" 12389 msgstr "Барнсли 3" 12390 12391 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263 12392 msgid "Spider" 12393 msgstr "Паяк" 12394 12395 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264 12396 msgid "Man-o-War" 12397 msgstr "" 12398 12399 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 12400 msgid "Lambda" 12401 msgstr "Ламбда" 12402 12403 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 12404 msgid "Sierpinski" 12405 msgstr "Серпински" 12406 12407 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:272 12408 msgid "Lef_t" 12409 msgstr "" 12410 12411 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 12412 msgid "X min fractal image delimiter" 12413 msgstr "" 12414 12415 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 12416 msgid "X max fractal image delimiter" 12417 msgstr "" 12418 12419 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 12420 msgid "Y min fractal image delimiter" 12421 msgstr "" 12422 12423 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 12424 msgid "Y max fractal image delimiter" 12425 msgstr "" 12426 12427 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:296 12428 #, fuzzy 12429 msgid "Iteratio_ns" 12430 msgstr "Итерации:" 12431 12432 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 12433 #, fuzzy 12434 msgid "Iteration value" 12435 msgstr "Итерации:" 12436 12437 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:302 12438 #, fuzzy 12439 msgid "C_X" 12440 msgstr "По _хоризонтал:" 12441 12442 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 12443 #, fuzzy 12444 msgid "cx value" 12445 msgstr "стойност" 12446 12447 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:308 12448 #, fuzzy 12449 msgid "C_Y" 12450 msgstr "_CMYK" 12451 12452 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 12453 #, fuzzy 12454 msgid "cy value" 12455 msgstr "стойност" 12456 12457 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:314 12458 #, fuzzy 12459 msgid "Color mode" 12460 msgstr "Цветови режим" 12461 12462 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 12463 #, fuzzy 12464 #| msgid "Apply active gradient to final image" 12465 msgid "Apply specified color map or active gradient to final image" 12466 msgstr "Прилагане на активната преливка в крайното изображение" 12467 12468 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 11459 12469 msgid "As specified above" 11460 12470 msgstr "Като посоченото горе" 11461 12471 11462 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer -dialogs.c:93312472 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:317 11463 12473 msgid "Apply active gradient to final image" 11464 12474 msgstr "Прилагане на активната преливка в крайното изображение" 11465 12475 11466 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951 11467 msgid "FractalExplorer Gradient" 11468 msgstr "Четец за фрактали — преливка" 11469 11470 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1013 11471 #, fuzzy 11472 msgid "Presets" 11473 msgstr "_Шаблони" 11474 11475 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1438 11476 #, c-format 11477 msgid "Could not write '%s': %s" 11478 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" 11479 11480 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1518 11481 msgid "Load Fractal Parameters" 11482 msgstr "Зареждане на параметрите на фрактал" 11483 11484 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1556 11485 msgid "Save Fractal Parameters" 11486 msgstr "Запазване на параметрите на фрактал" 11487 11488 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1792 11489 #, c-format 11490 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" 11491 msgstr "„%s“ не е файл за фрактали" 11492 11493 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1799 11494 #, c-format 11495 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" 11496 msgstr "„%s“ е повреден. Разделът на ред %d е неправилен" 11497 11498 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:242 11499 msgid "_Fractal Explorer..." 11500 msgstr "_Разглеждане на фрактали…" 11501 11502 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:246 11503 msgid "Render fractal art" 11504 msgstr "Генериране на фрактално изкуство" 11505 11506 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 11507 #, fuzzy 11508 msgid "Fr_actal Type" 11509 msgstr "Вид фрактал" 11510 11511 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 11512 #, fuzzy 11513 msgid "Type of Fractal Pattern" 11514 msgstr "Зареждане на параметрите на фрактал" 11515 11516 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259 11517 msgid "Mandelbrot" 11518 msgstr "Манделброт" 11519 11520 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261 11521 msgid "Barnsley 1" 11522 msgstr "Барнсли 1" 11523 11524 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262 11525 msgid "Barnsley 2" 11526 msgstr "Барнсли 2" 11527 11528 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263 11529 msgid "Barnsley 3" 11530 msgstr "Барнсли 3" 11531 11532 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264 11533 msgid "Spider" 11534 msgstr "Паяк" 11535 11536 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 11537 msgid "Man-o-War" 11538 msgstr "" 11539 11540 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 11541 msgid "Lambda" 11542 msgstr "Ламбда" 11543 11544 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:267 11545 msgid "Sierpinski" 11546 msgstr "Серпински" 11547 11548 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 11549 msgid "Lef_t" 11550 msgstr "" 11551 11552 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:274 11553 msgid "X min fractal image delimiter" 11554 msgstr "" 11555 11556 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 11557 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:386 11558 #, fuzzy 11559 msgid "Ri_ght" 11560 msgstr "_Отблясък" 11561 11562 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:280 11563 msgid "X max fractal image delimiter" 11564 msgstr "" 11565 11566 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 11567 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:371 11568 msgid "To_p" 11569 msgstr "" 11570 11571 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:286 11572 msgid "Y min fractal image delimiter" 11573 msgstr "" 11574 11575 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 11576 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:415 11577 #, fuzzy 11578 msgid "_Bottom" 11579 msgstr "_Долу:" 11580 11581 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:292 11582 msgid "Y max fractal image delimiter" 11583 msgstr "" 11584 11585 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 11586 #, fuzzy 11587 msgid "Iteratio_ns" 11588 msgstr "Итерации:" 11589 11590 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:298 11591 #, fuzzy 11592 msgid "Iteration value" 11593 msgstr "Итерации:" 11594 11595 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 11596 #, fuzzy 11597 msgid "C_X" 11598 msgstr "По _хоризонтал:" 11599 11600 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:304 11601 #, fuzzy 11602 msgid "cx value" 11603 msgstr "стойност" 11604 11605 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 11606 #, fuzzy 11607 msgid "C_Y" 11608 msgstr "_CMYK" 11609 11610 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:310 11611 #, fuzzy 11612 msgid "cy value" 11613 msgstr "стойност" 11614 11615 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 11616 #, fuzzy 11617 msgid "Color mode" 11618 msgstr "Цветови режим" 11619 11620 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 11621 msgid "" 11622 "0: Apply colormap as specified by the parameters above; 1: Apply active " 11623 "gradient to final image" 11624 msgstr "" 11625 11626 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:322 12476 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323 11627 12477 #, fuzzy 11628 12478 msgid "Red stretch" 11629 12479 msgstr "Разтягане" 11630 12480 11631 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:32 312481 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:324 11632 12482 #, fuzzy 11633 12483 msgid "Red stretching factor" 11634 12484 msgstr "Фактор на заглаждане на JPEG:" 11635 12485 11636 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:32 812486 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329 11637 12487 #, fuzzy 11638 12488 msgid "Green stretch" 11639 12489 msgstr "_Зелен обхват:" 11640 12490 11641 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:3 2912491 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:330 11642 12492 #, fuzzy 11643 12493 msgid "Green stretching factor" 11644 12494 msgstr "Фактор на заглаждане на JPEG:" 11645 12495 11646 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:33 412496 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335 11647 12497 #, fuzzy 11648 12498 msgid "Blue stretch" 11649 12499 msgstr "_Син обхват:" 11650 12500 11651 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:33 512501 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:336 11652 12502 #, fuzzy 11653 12503 msgid "Blue stretching factor" 11654 12504 msgstr "Автоматично разтягане на контраста" 11655 12505 11656 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:34 012506 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341 11657 12507 #, fuzzy 11658 12508 msgid "_Red" 11659 12509 msgstr "_Червен:" 11660 12510 11661 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:34 112511 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342 11662 12512 msgid "Red application mode" 11663 12513 msgstr "" 11664 12514 11665 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:34 211666 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:35 211667 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:36 212515 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343 12516 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353 12517 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363 11668 12518 msgid "Sine" 11669 12519 msgstr "Синус" 11670 12520 11671 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:35 012521 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351 11672 12522 msgid "_Green" 11673 12523 msgstr "_Зелено" 11674 12524 11675 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:35 112525 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352 11676 12526 #, fuzzy 11677 12527 msgid "Green application mode" 11678 12528 msgstr "Меню за избор на карта на преливката" 11679 12529 11680 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:36 012530 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361 11681 12531 msgid "_Blue" 11682 12532 msgstr "_Синьо" 11683 12533 11684 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:36 112534 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362 11685 12535 msgid "Blue application mode" 11686 12536 msgstr "" 11687 12537 11688 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:37 012538 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 11689 12539 #, fuzzy 11690 12540 msgid "In_version" 11691 12541 msgstr "Инверсия" 11692 12542 11693 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:37 112543 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:372 11694 12544 msgid "Red inversion mode" 11695 12545 msgstr "" 11696 12546 11697 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:37 612547 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377 11698 12548 #, fuzzy 11699 12549 msgid "I_nversion" 11700 12550 msgstr "Инверсия" 11701 12551 11702 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:37 712552 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:378 11703 12553 msgid "Green inversion mode" 11704 12554 msgstr "" 11705 12555 11706 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:38 212556 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383 11707 12557 #, fuzzy 11708 12558 msgid "_Inversion" 11709 12559 msgstr "Инверсия" 11710 12560 11711 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:38 312561 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:384 11712 12562 msgid "Blue inversion mode" 11713 12563 msgstr "" 11714 12564 11715 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:38 812565 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389 11716 12566 #, fuzzy 11717 12567 msgid "_Number of colors" 11718 12568 msgstr "Брой цветове:" 11719 12569 11720 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:3 8912570 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:390 11721 12571 #, fuzzy 11722 12572 msgid "Number of Colors for mapping" 11723 12573 msgstr "Брой цветове" 11724 12574 11725 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:39 312575 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394 11726 12576 #, fuzzy 11727 12577 msgid "_Use log log smoothing" 11728 12578 msgstr "Използване на постепенно заглаждане" 11729 12579 11730 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:39 412580 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:395 11731 12581 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" 11732 12582 msgstr "" … … 11738 12588 11739 12589 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878 11740 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:332 212590 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3328 11741 12591 #, c-format 11742 12592 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" … … 11747 12597 msgstr "Изтриване на фрактал" 11748 12598 11749 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:11 8012599 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1192 11750 12600 #, c-format 11751 12601 msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" 11752 12602 msgstr "Файлът „%s“ не е файл за фрактали" 11753 12603 11754 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1 19012604 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1202 11755 12605 #, c-format 11756 12606 msgid "" … … 11761 12611 "Разделът на ред %d е неправилен" 11762 12612 11763 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:12 7612613 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1288 11764 12614 msgid "My first fractal" 11765 12615 msgstr "Моят първи фрактал" 11766 12616 11767 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:13 4012617 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1352 11768 12618 msgid "Select folder and rescan collection" 11769 12619 msgstr "Избор на папка и обновяване на колекцията" 11770 12620 11771 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:13 5112621 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1363 11772 12622 msgid "Apply currently selected fractal" 11773 12623 msgstr "Прилагане на текущия фрактал" 11774 12624 11775 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:13 6212625 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1374 11776 12626 msgid "Delete currently selected fractal" 11777 12627 msgstr "Изтриване на текущия фрактал" 11778 12628 11779 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:13 8512629 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1397 11780 12630 msgid "Rescan for Fractals" 11781 12631 msgstr "Обновяване на списъка" 11782 12632 11783 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:14 0412633 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1416 11784 12634 msgid "Add FractalExplorer Path" 11785 12635 msgstr "Добавяне на нова папка" … … 11817 12667 11818 12668 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436 11819 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:157 211820 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:1 71 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:25912669 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1578 12670 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254 11821 12671 msgid "Rectangle" 11822 12672 msgstr "Правоъгълник" … … 11827 12677 11828 12678 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54 11829 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:39 8711830 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:15 74 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:17611831 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:2 6412679 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3990 12680 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 12681 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259 11832 12682 msgid "Circle" 11833 12683 msgstr "Кръг" … … 11854 12704 11855 12705 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69 11856 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:400 411857 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:15 76 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:18111858 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 912706 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4007 12707 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176 12708 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264 11859 12709 msgid "Polygon" 11860 12710 msgstr "Многоъгълник" … … 11903 12753 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 11904 12754 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 11905 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:15 37plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:4711906 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:3 30 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:36712755 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1543 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47 12756 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:325 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:362 11907 12757 msgid "Copy" 11908 12758 msgstr "Копиране" … … 11913 12763 11914 12764 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104 11915 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:9 61plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:2712765 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27 11916 12766 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 11917 12767 msgid "Delete" … … 12118 12968 12119 12969 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1454 12120 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:7 3912970 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740 12121 12971 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 12122 12972 msgid "Normal" … … 12192 13042 msgstr "Брой върхове на звездата" 12193 13043 12194 #: plug-ins/gfig/gfig.c:1 7013044 #: plug-ins/gfig/gfig.c:169 12195 13045 msgid "_Gfig..." 12196 13046 msgstr "_Gfig…" 12197 13047 12198 #: plug-ins/gfig/gfig.c:17 413048 #: plug-ins/gfig/gfig.c:173 12199 13049 msgid "Create geometric shapes" 12200 13050 msgstr "Създаване на геометрични форми" 12201 13051 12202 #: plug-ins/gfig/gfig.c:83 313052 #: plug-ins/gfig/gfig.c:831 12203 13053 msgid "" 12204 13054 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." … … 12207 13057 "прикрепи към рисуваното" 12208 13058 12209 #: plug-ins/gfig/gfig.c:86 313059 #: plug-ins/gfig/gfig.c:861 12210 13060 #, c-format 12211 13061 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" … … 12219 13069 msgstr "_Файл" 12220 13070 12221 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:152 213071 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1528 12222 13072 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8 12223 13073 msgid "Open" 12224 13074 msgstr "Отваряне" 12225 13075 12226 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:15 2413076 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530 12227 13077 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12 12228 13078 msgid "Save" … … 12240 13090 msgstr "_Редактиране" 12241 13091 12242 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:96 312243 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:153 013092 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 13093 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1536 12244 13094 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 12245 13095 msgid "Undo" … … 12251 13101 msgstr "Изчистване" 12252 13102 12253 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:15 2713103 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1533 12254 13104 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77 12255 13105 msgid "Preferences" … … 12286 13136 msgstr "Променя гамата (светлостта) на избраната четка" 12287 13137 12288 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:13 6313138 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1377 12289 13139 msgid "Select:" 12290 13140 msgstr "Избор:" … … 12344 13194 12345 13195 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:141 12346 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:364 313196 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3646 12347 13197 msgid "_General" 12348 13198 msgstr "_Общи" … … 12437 13287 msgstr "Променлива стойност за адаптивни селекции" 12438 13288 12439 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:12 113289 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:122 12440 13290 msgid "_GIMPressionist..." 12441 13291 msgstr "_GIMPресионист…" 12442 13292 12443 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:12 513293 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:126 12444 13294 msgid "Performs various artistic operations" 12445 13295 msgstr "Изпълнява различни артистични операции" 12446 13296 12447 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:12 713297 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:128 12448 13298 #, fuzzy 12449 13299 msgid "Performs various artistic operations on an image" 12450 13300 msgstr "Изпълнява различни артистични операции" 12451 13301 12452 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:13 613302 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 12453 13303 #, fuzzy 12454 13304 msgid "Preset" 12455 13305 msgstr "_Шаблони" 12456 13306 12457 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:13 713307 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:138 12458 13308 #, fuzzy 12459 13309 msgid "Preset Name" … … 12468 13318 msgstr "GIMPресионист" 12469 13319 12470 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:24 913320 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:248 12471 13321 msgid "Or_ientation" 12472 13322 msgstr "_Ориентиция" … … 12601 13451 msgid "Delete selected vector" 12602 13452 msgstr "Изтриване на избрания вектор" 12603 12604 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:63812605 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:33512606 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:45312607 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:57112608 msgid "Type"12609 msgstr "Тип"12610 13453 12611 13454 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 … … 12779 13622 msgstr "Ново четене на папката със шаблоните" 12780 13623 12781 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:119612782 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:24012783 msgid "_Update"12784 msgstr "_Обновяване"12785 12786 13624 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 12787 13625 msgid "Refresh the Preview window" … … 12916 13754 "В режим Вороной само КРвектори близки до зададената точка биват повлияни." 12917 13755 12918 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:74 013756 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741 12919 13757 msgid "Addition" 12920 13758 msgstr "Добавяне" 12921 13759 12922 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:74 113760 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742 12923 13761 msgid "Overlay" 12924 13762 msgstr "Покриване" 12925 13763 12926 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:74 213764 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:743 12927 13765 msgid "Screen" 12928 13766 msgstr "Екран" 12929 13767 12930 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:8 0913768 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:810 12931 13769 msgid "_Gradient Flare..." 12932 13770 msgstr "_Отблясък с преливка…" 12933 13771 12934 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:81 413772 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:815 12935 13773 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" 12936 13774 msgstr "Ефект на отблясък от лещи чрез преливки" 12937 13775 12938 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:853 12939 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:353 12940 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:421 12941 #, fuzzy 12942 msgid "Radi_us" 12943 msgstr "Радиус" 12944 12945 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 13776 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:855 12946 13777 msgid "Radius of GFlare (pixel)" 12947 13778 msgstr "" 12948 13779 12949 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:8 5913780 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860 12950 13781 #, fuzzy 12951 13782 msgid "Ro_tation" 12952 13783 msgstr "_Завъртане:" 12953 13784 12954 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:86 013785 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:861 12955 13786 msgid "Rotation of GFlare (degree)" 12956 13787 msgstr "" 12957 13788 12958 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:86 513789 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866 12959 13790 #, fuzzy 12960 13791 msgid "_Hue rotation" 12961 13792 msgstr "Завъртане на _тона:" 12962 13793 12963 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:86 613794 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:867 12964 13795 msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" 12965 13796 msgstr "" 12966 13797 12967 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:87 113798 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872 12968 13799 #, fuzzy 12969 13800 msgid "Vector _angle" 12970 13801 msgstr "_Ъгъл на вектора:" 12971 13802 12972 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:87 213803 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:873 12973 13804 msgid "Vector angle for second flares (degree)" 12974 13805 msgstr "" 12975 13806 12976 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:87 713807 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878 12977 13808 #, fuzzy 12978 13809 msgid "Vector len_gth" 12979 13810 msgstr "_Дължина на вектора:" 12980 13811 12981 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:87 813812 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:879 12982 13813 msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" 12983 13814 msgstr "" 12984 13815 12985 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:88 413816 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885 12986 13817 #, fuzzy 12987 13818 msgid "Ada_ptive supersampling" 12988 13819 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:" 12989 13820 12990 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:88 513821 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:886 12991 13822 #, fuzzy 12992 13823 msgid "Use adaptive supersampling while rendering" 12993 13824 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:" 12994 13825 12995 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:89 013826 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891 12996 13827 #, fuzzy 12997 13828 msgid "_Max depth" 12998 13829 msgstr "_Максимална дълбочина:" 12999 13830 13000 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:89 113831 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:892 13001 13832 #, fuzzy 13002 13833 msgid "Max depth for adaptive supersampling" 13003 13834 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:" 13004 13835 13005 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:89 613836 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897 13006 13837 #, fuzzy 13007 13838 msgid "Threshol_d" 13008 13839 msgstr "_Праг" 13009 13840 13010 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:89 713841 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:898 13011 13842 #, fuzzy 13012 13843 msgid "Threshold for adaptive supersampling" … … 13014 13845 13015 13846 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009 13016 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2 49913847 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2506 13017 13848 msgid "Gradient Flare" 13018 13849 msgstr "Отблясък с преливка" … … 13022 13853 msgstr "Не работи с изображения с индексирани цветове." 13023 13854 13024 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:136 213855 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1364 13025 13856 #, c-format 13026 13857 msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" 13027 13858 msgstr "Грешка при отваряне на файл на GFlare „%s“: %s" 13028 13859 13029 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:137 013860 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1372 13030 13861 #, c-format 13031 13862 msgid "'%s' is not a valid GFlare file." 13032 13863 msgstr "„%s“ не е файл на GFlare." 13033 13864 13034 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:142 413865 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1426 13035 13866 #, c-format 13036 13867 msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" 13037 13868 msgstr "неправилно форматиран файл на GFlare: %s\n" 13038 13869 13039 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:15 4913870 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1551 13040 13871 #, c-format 13041 13872 msgid "" … … 13049 13880 "папка." 13050 13881 13051 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:158 413882 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1586 13052 13883 #, c-format 13053 13884 msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" 13054 13885 msgstr "Грешка при запазване на файл на GFlare „%s“: %s" 13055 13886 13056 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:25 4313887 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2550 13057 13888 msgid "A_uto update preview" 13058 13889 msgstr "_Автоматично обновяване на предварителния преглед" 13059 13890 13060 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2 59813891 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2604 13061 13892 msgid "'Default' is created." 13062 13893 msgstr "Създадени са нови „стандартни“ стойности." 13063 13894 13064 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2 89913895 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905 13065 13896 msgid "_X:" 13066 13897 msgstr "По _хоризонтал:" 13067 13898 13068 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:290 313899 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2909 13069 13900 msgid "_Y:" 13070 13901 msgstr "По _вертикал:" … … 13076 13907 #. * Scales 13077 13908 #. 13078 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:294 313079 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:369 613080 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3 79813081 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:39 2913909 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2949 13910 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699 13911 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3801 13912 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3932 13082 13913 msgid "Parameters" 13083 13914 msgstr "Параметри" 13084 13915 13085 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:29 7713916 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2983 13086 13917 msgid "_Settings" 13087 13918 msgstr "_Настройки" 13088 13919 13089 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:31 1513920 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3121 13090 13921 msgid "S_elector" 13091 13922 msgstr "_Селектор" 13092 13923 13093 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:31 7913924 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3185 13094 13925 msgid "New Gradient Flare" 13095 13926 msgstr "Нов отблясък с преливка" 13096 13927 13097 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:318 213928 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3188 13098 13929 msgid "Enter a name for the new GFlare" 13099 13930 msgstr "Въвеждане на име за новия отблясък" 13100 13931 13101 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:318 313932 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3189 13102 13933 msgid "Unnamed" 13103 13934 msgstr "Без име" 13104 13935 13105 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:320 313106 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:32 8513936 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3209 13937 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3291 13107 13938 #, c-format 13108 13939 msgid "The name '%s' is used already!" 13109 13940 msgstr "Името „%s“ вече се използва!" 13110 13941 13111 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:32 5913942 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3265 13112 13943 msgid "Copy Gradient Flare" 13113 13944 msgstr "Копиране на отблясъка" 13114 13945 13115 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:326 213946 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3268 13116 13947 msgid "Enter a name for the copied GFlare" 13117 13948 msgstr "Въвеждане име за копирания отблясък" 13118 13949 13119 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:33 1613950 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 13120 13951 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." 13121 13952 msgstr "Не може да бъде изтрито! Трябва да има поне един отблясък." 13122 13953 13123 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:33 2613954 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3332 13124 13955 msgid "Delete Gradient Flare" 13125 13956 msgstr "Изриване на отблясък" 13126 13957 13127 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3 39813958 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3404 13128 13959 #, c-format 13129 13960 msgid "not found %s in gflares_list" 13130 13961 msgstr "%s не е намерен в gflares_list" 13131 13962 13132 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:344 013963 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 13133 13964 msgid "Gradient Flare Editor" 13134 13965 msgstr "Редактор на отблясъци с преливка" 13135 13966 13136 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:34 4413967 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3450 13137 13968 msgid "_Rescan Gradients" 13138 13969 msgstr "_Препрочитане на преливките" 13139 13970 13140 13971 #. Glow 13141 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:356 613972 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569 13142 13973 msgid "Glow Paint Options" 13143 13974 msgstr "Настройки на сиянието" 13144 13975 13145 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:357 613146 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:360 213147 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:36 2813976 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3579 13977 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 13978 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631 13148 13979 msgid "Opacity:" 13149 13980 msgstr "Плътност:" 13150 13981 13151 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:35 8813152 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:361 413153 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:364 013982 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3591 13983 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617 13984 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3643 13154 13985 msgid "Paint mode:" 13155 13986 msgstr "Вид рисуване:" 13156 13987 13157 13988 #. Rays 13158 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:359 213989 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 13159 13990 msgid "Rays Paint Options" 13160 13991 msgstr "Настройки на лъчите" 13161 13992 13162 13993 #. Rays 13163 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:36 1813994 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3621 13164 13995 msgid "Second Flares Paint Options" 13165 13996 msgstr "Настройки на вторичните лъчи" … … 13168 13999 #. * Gradient Menus 13169 14000 #. 13170 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:36 6913171 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:37 6913172 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:390 214001 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 14002 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3772 14003 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3905 13173 14004 msgid "Gradients" 13174 14005 msgstr "Преливки" 13175 14006 13176 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:368 013177 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:378 213178 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:391 314007 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3683 14008 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3785 14009 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3916 13179 14010 msgid "Radial gradient:" 13180 14011 msgstr "Кръгова преливка:" 13181 14012 13182 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:368 413183 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:378 614013 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687 14014 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3789 13184 14015 msgid "Angular gradient:" 13185 14016 msgstr "Ъглова преливка:" 13186 14017 13187 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:36 8813188 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:379 014018 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3691 14019 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3793 13189 14020 msgid "Angular size gradient:" 13190 14021 msgstr "Ъглова спирална преливка:" 13191 14022 13192 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:37 0713193 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:38 0913194 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:394 014023 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710 14024 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812 14025 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3943 13195 14026 msgid "Size (%):" 13196 14027 msgstr "Размер [%]:" 13197 14028 13198 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:37 1813199 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:382 013200 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:395 114029 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3721 14030 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823 14031 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3954 13201 14032 msgid "Rotation:" 13202 14033 msgstr "Завъртане:" 13203 14034 13204 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:37 2913205 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:383 113206 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:396 214035 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3732 14036 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3834 14037 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965 13207 14038 msgid "Hue rotation:" 13208 14039 msgstr "Завъртане на тона:" 13209 14040 13210 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:374 314041 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3746 13211 14042 msgid "G_low" 13212 14043 msgstr "_Сияние" 13213 14044 13214 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:384 214045 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3845 13215 14046 msgid "# of Spikes:" 13216 14047 msgstr "Брой лъчи:" 13217 14048 13218 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:385 314049 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3856 13219 14050 msgid "Spike thickness:" 13220 14051 msgstr "Дебелина на лъчите:" 13221 14052 13222 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:38 6714053 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3870 13223 14054 msgid "_Rays" 13224 14055 msgstr "_Лъчи" 13225 14056 13226 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:39 1714057 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3920 13227 14058 msgid "Size factor gradient:" 13228 14059 msgstr "Преливка за размера:" 13229 14060 13230 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:392 114061 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3924 13231 14062 msgid "Probability gradient:" 13232 14063 msgstr "Вероятностна преливка:" … … 13235 14066 #. * Shape Radio Button Frame 13236 14067 #. 13237 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:39 7914068 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982 13238 14069 msgid "Shape of Second Flares" 13239 14070 msgstr "Форма на вторичните отблясъци" 13240 14071 13241 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:40 3814072 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4041 13242 14073 msgid "Random seed:" 13243 14074 msgstr "Случайна начална стойност:" 13244 14075 13245 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:405 214076 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4055 13246 14077 msgid "_Second Flares" 13247 14078 msgstr "_Вторични отблясъци" … … 13398 14229 "%s" 13399 14230 13400 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:43 414231 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:433 13401 14232 msgid "_IFS Fractal..." 13402 14233 msgstr "_IFS Фрактал…" 13403 14234 13404 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:4 4014235 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:439 13405 14236 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" 13406 14237 msgstr "Създаване на фрактал Iterated Function System (IFS)" 13407 14238 13408 14239 #. X 13409 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:64 214240 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 13410 14241 msgid "X:" 13411 14242 msgstr "Хоризонтално:" 13412 14243 13413 14244 #. Y 13414 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:65 614245 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:654 13415 14246 msgid "Y:" 13416 14247 msgstr "Вертикално:" 13417 14248 13418 14249 #. Angle 13419 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:68 414250 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 13420 14251 msgid "Angle:" 13421 14252 msgstr "Ъгъл:" 13422 14253 13423 14254 #. Asym 13424 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:69 814255 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696 13425 14256 msgid "Asymmetry:" 13426 14257 msgstr "Асиметрия:" 13427 14258 13428 14259 #. Shear 13429 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:71 214260 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:710 13430 14261 msgid "Shear:" 13431 14262 msgstr "Деформация:" 13432 14263 13433 14264 #. Simple color control section 13434 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:75 714265 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:755 13435 14266 msgid "Simple" 13436 14267 msgstr "Просто" 13437 14268 13438 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:76 614269 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 13439 14270 msgid "IFS Fractal: Target" 13440 14271 msgstr "IFS Фрактал: Цел" 13441 14272 13442 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:77 214273 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770 13443 14274 msgid "Scale hue by:" 13444 14275 msgstr "Мащабиране на тоновете по:" 13445 14276 13446 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:78 714277 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:785 13447 14278 msgid "Scale value by:" 13448 14279 msgstr "Мащабиране на стойностите по:" 13449 14280 13450 14281 #. Full color control section 13451 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:80 414282 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:802 13452 14283 msgid "Full" 13453 14284 msgstr "Пълно" 13454 14285 13455 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:8 1114286 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:809 13456 14287 msgid "IFS Fractal: Red" 13457 14288 msgstr "IFS Фрактал:Червено" 13458 14289 13459 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:81 914290 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:817 13460 14291 msgid "IFS Fractal: Green" 13461 14292 msgstr "IFS Фрактал: Зелено" 13462 14293 13463 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:82 714294 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:825 13464 14295 msgid "IFS Fractal: Blue" 13465 14296 msgstr "IFS Фрактал: Синьо" 13466 14297 13467 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:83 514298 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:833 13468 14299 msgid "IFS Fractal: Black" 13469 14300 msgstr "IFS Фрактал: Черно" 13470 14301 13471 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:90 814302 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:906 13472 14303 msgid "IFS Fractal" 13473 14304 msgstr "IFS Фрактал" 13474 14305 13475 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:95 2plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:614306 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:950 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6 13476 14307 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 13477 14308 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 … … 13479 14310 msgstr "Местене" 13480 14311 13481 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:95 4plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:1114312 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11 13482 14313 msgid "Rotate" 13483 14314 msgstr "Въртене" 13484 14315 13485 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:95 6plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:1614316 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16 13486 14317 msgid "Stretch" 13487 14318 msgstr "Разтягане" 13488 14319 13489 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:95 9plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:2314320 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:957 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23 13490 14321 msgid "New" 13491 14322 msgstr "" 13492 14323 13493 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:96 5plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:3513494 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:153 2plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:3914324 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35 14325 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1538 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39 13495 14326 msgid "Redo" 13496 14327 msgstr "Отново" 13497 14328 13498 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:96 7plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:3914329 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 13499 14330 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 13500 14331 msgid "Select All" 13501 14332 msgstr "Избиране на всичко" 13502 14333 13503 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:96 9plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:4314334 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43 13504 14335 msgid "Recompute Center" 13505 14336 msgstr "Преизчисляване на центъра" 13506 14337 13507 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:97 2plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:4914338 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:970 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49 13508 14339 msgid "Render Options" 13509 14340 msgstr "Настройки" 13510 14341 13511 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:10 3114342 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1029 13512 14343 msgid "Spatial Transformation" 13513 14344 msgstr "Трансформация на разпръскване" 13514 14345 13515 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:103 714346 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 13516 14347 msgid "Color Transformation" 13517 14348 msgstr "Трансформация на цветове" 13518 14349 13519 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:104 714350 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1045 13520 14351 msgid "Relative probability:" 13521 14352 msgstr "Относителна вероятност" 13522 14353 13523 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:12 1114354 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209 13524 14355 msgid "IFS Fractal Render Options" 13525 14356 msgstr "Настройки за генериране на IFS Фрактрал" 13526 14357 13527 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:123 314358 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1231 13528 14359 msgid "Max. memory:" 13529 14360 msgstr "Макс. памет:" 13530 14361 13531 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:124 614362 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1244 13532 14363 msgid "Iterations:" 13533 14364 msgstr "Итерации:" 13534 14365 13535 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:12 6114366 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1259 13536 14367 msgid "Subdivide:" 13537 14368 msgstr "Подразделяне:" 13538 14369 13539 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:127 514370 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1273 13540 14371 msgid "Spot radius:" 13541 14372 msgstr "Радиус на петната:" 13542 14373 13543 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:134 914374 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1347 13544 14375 #, c-format 13545 14376 msgid "Rendering IFS (%d/%d)" 13546 14377 msgstr "Генерирана на IFS (%d/%d)" 13547 14378 13548 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:151 214379 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1510 13549 14380 #, c-format 13550 14381 msgid "Transformation %s" 13551 14382 msgstr "Трансформация %s" 13552 14383 13553 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:24 6814384 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473 13554 14385 msgid "Save failed" 13555 14386 msgstr "Грешка при запис" 13556 14387 13557 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:255 113558 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:256 414388 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2556 14389 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2569 13559 14390 msgid "Open failed" 13560 14391 msgstr "Грешка при отваряне" 13561 14392 13562 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:25 5914393 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 13563 14394 #, c-format 13564 14395 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." 13565 14396 msgstr "Файлът „%s“ не прилича на IFS." 13566 14397 13567 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2 59914398 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 13568 14399 msgid "Save as IFS Fractal file" 13569 14400 msgstr "Запазване както файл на IFS Фрактал" 13570 14401 13571 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:26 3614402 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 13572 14403 msgid "Open IFS Fractal file" 13573 14404 msgstr "Отваряне файл на IFS Фрактал" … … 13619 14450 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 13620 14451 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 13621 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:15 35plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:4313622 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:36314452 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1541 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43 14453 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:321 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:358 13623 14454 msgid "Cut" 13624 14455 msgstr "Отрязване" 13625 14456 13626 14457 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 13627 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:3 4314458 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:338 13628 14459 msgid "Delete Point" 13629 14460 msgstr "Изтриване на точка" … … 13736 14567 13737 14568 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 13738 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:33 914569 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:334 13739 14570 msgid "Insert Point" 13740 14571 msgstr "Добавяне на точка" … … 13742 14573 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 13743 14574 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 13744 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:23 813745 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:3 22 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35914575 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:233 14576 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:317 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:354 13746 14577 msgid "Move Down" 13747 14578 msgstr "Преместване надолу" … … 13761 14592 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 13762 14593 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 13763 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:2 34 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:31813764 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 514594 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:229 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:313 14595 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:350 13765 14596 msgid "Move Up" 13766 14597 msgstr "Преместване нагоре" 13767 14598 13768 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:15 3913769 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui: 30114599 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1545 14600 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:296 13770 14601 msgid "Paste" 13771 14602 msgstr "Вмъкване" … … 13939 14770 msgstr "пиксела от _горе" 13940 14771 13941 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:22 014772 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:221 13942 14773 msgid "_Image Map..." 13943 14774 msgstr "_Карта на изображението…" 13944 14775 13945 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:22 414776 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:225 13946 14777 msgid "Create a clickable imagemap" 13947 14778 msgstr "Създаване натискаема карта на изображението" 13948 14779 13949 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:65 2plug-ins/imagemap/imap_settings.c:17014780 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:658 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 13950 14781 msgid "<Untitled>" 13951 14782 msgstr "<Неозаглавено>" 13952 14783 13953 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:80 014784 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:806 13954 14785 msgid "Some data has been changed!" 13955 14786 msgstr "Направени са промени!" 13956 14787 13957 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:80 314788 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:809 13958 14789 msgid "Do you really want to discard your changes?" 13959 14790 msgstr "Наистина ли искате да отмените промените?" 13960 14791 13961 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:104 014792 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1046 13962 14793 #, c-format 13963 14794 msgid "File \"%s\" saved." 13964 14795 msgstr "Файлът „%s“ е запазен." 13965 14796 13966 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:10 4414797 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1050 13967 14798 msgid "Couldn't save file:" 13968 14799 msgstr "Файлът не може да бъде запазен:" 13969 14800 13970 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:10 5714801 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1063 13971 14802 msgid "Image size has changed." 13972 14803 msgstr "Размерът на изображението е променен" 13973 14804 13974 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:10 5814805 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1064 13975 14806 msgid "Resize area's?" 13976 14807 msgstr "Преоразмеряване на областите?" 13977 14808 13978 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:110 014809 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1106 13979 14810 msgid "Couldn't read file:" 13980 14811 msgstr "Файлът не може да бъде прочетен:" 13981 14812 13982 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:115 314813 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1159 13983 14814 #, c-format 13984 14815 msgid "URL: %s" 13985 14816 msgstr "Адрес: %s" 13986 14817 13987 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:154 2plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:10813988 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:27 914818 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1548 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108 14819 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:274 13989 14820 #, fuzzy 13990 14821 msgid "Zoom In" 13991 14822 msgstr "Приближаване" 13992 14823 13993 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:15 44plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:11213994 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:2 8314824 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112 14825 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:278 13995 14826 #, fuzzy 13996 14827 msgid "Zoom Out" 13997 14828 msgstr "Отдалечаване" 13998 14829 13999 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:15 4714830 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1553 14000 14831 msgid "Edit Map Info" 14001 14832 msgstr "Редактиране информацията на картата" 14002 14833 14003 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:155 014834 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1556 14004 14835 #, fuzzy 14005 14836 msgid "Move Area to Front" 14006 14837 msgstr "Преместване отпред" 14007 14838 14008 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:155 214839 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1558 14009 14840 #, fuzzy 14010 14841 msgid "Move Area to Bottom" 14011 14842 msgstr "Преместване отпред" 14012 14843 14013 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:157 0 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16614014 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:2 5414844 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:161 14845 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:249 14015 14846 msgid "Arrow" 14016 14847 msgstr "Стрелка" 14017 14848 14018 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:157 014849 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 14019 14850 #, fuzzy 14020 14851 msgid "Select Existing Area" 14021 14852 msgstr "Избиране на съществуваща област" 14022 14853 14023 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:157 214854 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1578 14024 14855 msgid "Define Rectangle area" 14025 14856 msgstr "Задаване на правоъгълна област" 14026 14857 14027 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:15 7414858 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580 14028 14859 msgid "Define Circle/Oval area" 14029 14860 msgstr "Задаване на кръгова/овална област" 14030 14861 14031 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:15 7614862 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582 14032 14863 msgid "Define Polygon area" 14033 14864 msgstr "Задаване на сложна област" 14034 14865 14035 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:15 79plug-ins/imagemap/imap_menu.c:18014036 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:3 10 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:34714866 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 14867 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:305 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:342 14037 14868 #, fuzzy 14038 14869 msgid "Edit Area Info..." 14039 14870 msgstr "Промяна _информацията на областта…" 14040 14871 14041 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:15 79plug-ins/imagemap/imap_menu.c:18014872 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 14042 14873 msgid "Edit selected area info" 14043 14874 msgstr "Редактиране информацията на избраната зона" … … 14125 14956 msgstr "Избор на цвят" 14126 14957 14127 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:22 914958 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:228 14128 14959 msgid "Colors" 14129 14960 msgstr "Цветове" … … 14158 14989 msgstr "Общи предпочитания" 14159 14990 14991 #: plug-ins/imagemap/imap_preview.c:313 14992 msgid "Shortcut Menu" 14993 msgstr "" 14994 14160 14995 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 14161 14996 msgid "_Rectangle" … … 14172 15007 #. Create selection 14173 15008 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 14174 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:53 515009 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:533 14175 15010 msgid "Selection" 14176 15011 msgstr "Селекция" … … 14232 15067 msgstr "Преглед на кода" 14233 15068 15069 #: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:55 15070 #, fuzzy 15071 #| msgid "Polar Coordinates" 15072 msgid "Coordinates:" 15073 msgstr "Полярни координати" 15074 15075 #: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:70 15076 msgid "Active Area Size:" 15077 msgstr "" 15078 14234 15079 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 14235 15080 #, fuzzy … … 14266 15111 14267 15112 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 15113 msgid "8:1" 15114 msgstr "" 15115 15116 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 15117 msgid "4:1" 15118 msgstr "" 15119 15120 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 15121 msgid "2:1" 15122 msgstr "" 15123 15124 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 14268 15125 msgid "1:1" 14269 15126 msgstr "" 14270 15127 14271 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:1 2415128 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 14272 15129 msgid "1:2" 14273 15130 msgstr "" 14274 15131 14275 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 14276 msgid "1:3" 14277 msgstr "" 14278 14279 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 15132 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 14280 15133 msgid "1:4" 14281 15134 msgstr "" 14282 15135 14283 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:13914284 msgid "1:5"14285 msgstr ""14286 14287 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:14414288 msgid "1:6"14289 msgstr ""14290 14291 15136 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 14292 msgid "1:7"14293 msgstr ""14294 14295 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:15414296 15137 msgid "1:8" 14297 15138 msgstr "" 14298 15139 14299 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:1 6315140 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:158 14300 15141 #, fuzzy 14301 15142 msgid "Mappings" 14302 15143 msgstr "_Картиране" 14303 15144 14304 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:18 8 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:24715145 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:183 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:242 14305 15146 msgid "Edit Map Info..." 14306 15147 msgstr "Промяна информацията на картата…" 14307 15148 14308 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:1 94 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:25115149 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:189 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:246 14309 15150 #, fuzzy 14310 15151 msgid "Tools" 14311 15152 msgstr "_Инструменти" 14312 15153 14313 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui: 201 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:29315154 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:196 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:288 14314 15155 msgid "Grid Settings..." 14315 15156 msgstr "Настройки на мрежата…" 14316 15157 14317 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:20 715158 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:202 14318 15159 msgid "Use GIMP Guides..." 14319 15160 msgstr "Използване водачите на Gimp…" 14320 15161 14321 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:2 11 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:29715162 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:206 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:292 14322 15163 #, fuzzy 14323 15164 msgid "Create Guides..." 14324 15165 msgstr "Създаване на водачи" 14325 15166 14326 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:21 715167 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:212 14327 15168 #, fuzzy 14328 15169 msgid "Help" 14329 15170 msgstr "_Помощ" 14330 15171 14331 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:2 20 plug-ins/screenshot/screenshot.c:53615172 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:215 plug-ins/screenshot/screenshot.c:540 14332 15173 #, fuzzy 14333 15174 msgid "Contents" 14334 15175 msgstr "_Съдържание" 14335 15176 14336 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:2 2415177 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:219 14337 15178 msgid "About" 14338 15179 msgstr "" 14339 15180 14340 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:3 14 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35115181 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:309 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:346 14341 15182 msgid "Delete Area" 14342 15183 msgstr "Изтриване на област" 14343 15184 14344 #: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202 14345 msgid "Lighting Effects" 14346 msgstr "Светлинни ефекти" 14347 14348 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:135 14349 msgid "_Lighting Effects..." 14350 msgstr "_Светлинни ефекти…" 14351 14352 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:140 14353 msgid "Apply various lighting effects to an image" 14354 msgstr "Прилагане на различни светлинни ефекти върху изображение" 14355 14356 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 14357 #, fuzzy 14358 msgid "B_ump map image" 14359 msgstr "Прилагане на релеф:" 14360 14361 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:151 14362 msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" 14363 msgstr "" 14364 14365 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 14366 #, fuzzy 14367 msgid "Enviro_nment map image" 14368 msgstr "_Изображение на средата:" 14369 14370 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:157 14371 msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" 14372 msgstr "" 14373 14374 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:163 14375 #, fuzzy 14376 msgid "Enable bump mappi_ng" 14377 msgstr "_Включване на карта на релефа" 14378 14379 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:164 14380 #, fuzzy 14381 msgid "Enable bumpmapping" 14382 msgstr "_Включване на карта на релефа" 14383 14384 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:169 14385 #, fuzzy 14386 msgid "Enable en_vironment mapping" 14387 msgstr "Включване на картата на _обкръжението" 14388 14389 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:170 14390 #, fuzzy 14391 msgid "Enable envmapping" 14392 msgstr "Включване на картата на _обкръжението" 14393 14394 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:175 14395 msgid "Cur_ve" 14396 msgstr "" 14397 14398 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:176 14399 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:140 14400 msgid "Type of mapping" 14401 msgstr "" 14402 14403 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 14404 msgid "Logarithmic" 14405 msgstr "Логаритмично" 14406 14407 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:186 14408 #, fuzzy 14409 msgid "Ma_ximum height" 14410 msgstr "_Максимална височина:" 14411 14412 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:187 14413 #, fuzzy 14414 msgid "The maximum height of the bumpmap" 14415 msgstr "Максимална височина на релефа" 14416 14417 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 14418 #, fuzzy 14419 msgid "Active" 14420 msgstr "Адаптивно" 14421 14422 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:193 14423 msgid "Which light is active in the GUI" 14424 msgstr "" 14425 14426 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:194 14427 msgid "Light 1" 14428 msgstr "Светлина 1" 14429 14430 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 14431 msgid "Light 2" 14432 msgstr "Светлина 2" 14433 14434 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 14435 msgid "Light 3" 14436 msgstr "Светлина 3" 14437 14438 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 14439 msgid "Light 4" 14440 msgstr "Светлина 4" 14441 14442 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:198 14443 msgid "Light 5" 14444 msgstr "Светлина 5" 14445 14446 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:199 14447 msgid "Light 6" 14448 msgstr "Светлина 6" 14449 14450 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:205 14451 #, fuzzy 14452 msgid "Isolate" 14453 msgstr "_Изолиране" 14454 14455 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:206 14456 msgid "Only show the active lighting in the preview" 14457 msgstr "" 14458 14459 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336 14460 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454 14461 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572 14462 #, fuzzy 14463 msgid "Type of light source" 14464 msgstr "Вид светлинен източник" 14465 14466 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 14467 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 14468 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 14469 msgid "Directional" 14470 msgstr "Насочена" 14471 14472 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 14473 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 14474 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 14475 msgid "Point" 14476 msgstr "Точкова" 14477 14478 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:217 plug-ins/lighting/lighting-main.c:340 14479 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:399 plug-ins/lighting/lighting-main.c:458 14480 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:517 plug-ins/lighting/lighting-main.c:576 14481 #, fuzzy 14482 msgid "Spot" 14483 msgstr "Петна" 14484 14485 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:224 plug-ins/lighting/lighting-main.c:347 14486 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:406 plug-ins/lighting/lighting-main.c:465 14487 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:524 plug-ins/lighting/lighting-main.c:583 14488 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:241 14489 #, fuzzy 14490 msgid "Light source color" 14491 msgstr "Цвят на светлинния източник:" 14492 14493 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:352 14494 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:470 14495 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:588 14496 #, fuzzy 14497 msgid "Intensity" 14498 msgstr "Интензитет" 14499 14500 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:230 plug-ins/lighting/lighting-main.c:353 14501 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:412 plug-ins/lighting/lighting-main.c:471 14502 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:530 plug-ins/lighting/lighting-main.c:589 14503 #, fuzzy 14504 msgid "Light source intensity" 14505 msgstr "Интензитет на светлината" 14506 14507 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:358 14508 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:476 14509 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:594 14510 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:246 14511 #, fuzzy 14512 msgid "Light position X" 14513 msgstr "Показване на позиция" 14514 14515 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:236 plug-ins/lighting/lighting-main.c:242 14516 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:248 plug-ins/lighting/lighting-main.c:359 14517 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:365 plug-ins/lighting/lighting-main.c:371 14518 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:418 plug-ins/lighting/lighting-main.c:424 14519 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:430 plug-ins/lighting/lighting-main.c:477 14520 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:483 plug-ins/lighting/lighting-main.c:489 14521 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:536 plug-ins/lighting/lighting-main.c:542 14522 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:548 plug-ins/lighting/lighting-main.c:595 14523 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:601 plug-ins/lighting/lighting-main.c:607 14524 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:247 14525 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:252 14526 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:257 14527 #, fuzzy 14528 msgid "Light source position (x,y,z)" 14529 msgstr "" 14530 "Местоположение на светлинния източник по хоризонтал в координатната система" 14531 14532 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:241 plug-ins/lighting/lighting-main.c:364 14533 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:423 plug-ins/lighting/lighting-main.c:482 14534 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:541 plug-ins/lighting/lighting-main.c:600 14535 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:251 14536 #, fuzzy 14537 msgid "Light position Y" 14538 msgstr "Показване на позиция" 14539 14540 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:370 14541 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:488 14542 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:606 14543 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:256 14544 #, fuzzy 14545 msgid "Light position Z" 14546 msgstr "Показване на позиция" 14547 14548 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:376 14549 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:494 14550 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:612 14551 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:262 14552 #, fuzzy 14553 msgid "Light direction X" 14554 msgstr "_Посока на светлината:" 14555 14556 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:254 plug-ins/lighting/lighting-main.c:260 14557 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:266 plug-ins/lighting/lighting-main.c:377 14558 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:383 plug-ins/lighting/lighting-main.c:389 14559 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:436 plug-ins/lighting/lighting-main.c:442 14560 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:448 plug-ins/lighting/lighting-main.c:495 14561 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:501 plug-ins/lighting/lighting-main.c:507 14562 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:554 plug-ins/lighting/lighting-main.c:560 14563 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:566 plug-ins/lighting/lighting-main.c:613 14564 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:619 plug-ins/lighting/lighting-main.c:625 14565 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:263 14566 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:268 14567 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:273 14568 #, fuzzy 14569 msgid "Light source direction (x,y,z)" 14570 msgstr "Хоризонтална посока на светлинния източник в координатната система" 14571 14572 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:259 plug-ins/lighting/lighting-main.c:382 14573 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:441 plug-ins/lighting/lighting-main.c:500 14574 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:559 plug-ins/lighting/lighting-main.c:618 14575 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:267 14576 #, fuzzy 14577 msgid "Light direction Y" 14578 msgstr "_Посока на светлината:" 14579 14580 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:388 14581 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:506 14582 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:624 14583 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:272 14584 #, fuzzy 14585 msgid "Light direction Z" 14586 msgstr "_Посока на светлината:" 14587 14588 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271 14589 #, fuzzy 14590 msgid "Ambient intensity" 14591 msgstr "Интензитет на светлината" 14592 14593 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:272 14594 msgid "Material ambient intensity (Glowing)" 14595 msgstr "" 14596 14597 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278 14598 #, fuzzy 14599 msgid "Diffuse intensity" 14600 msgstr "Интензитет на светлината" 14601 14602 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:279 14603 msgid "Material diffuse intensity (Bright)" 14604 msgstr "" 14605 14606 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:285 14607 #, fuzzy 14608 msgid "Diffuse reflectivity" 14609 msgstr "Отражаемост" 14610 14611 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:286 14612 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:292 14613 msgid "Material diffuse reflectivity" 14614 msgstr "" 14615 14616 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 14617 #, fuzzy 14618 msgid "Specular reflectivity" 14619 msgstr "Отражаемост" 14620 14621 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:292 14622 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:298 14623 msgid "Material specular reflectivity" 14624 msgstr "" 14625 14626 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 14627 #, fuzzy 14628 msgid "Highlight" 14629 msgstr "Светли петна:" 14630 14631 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:298 14632 msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" 14633 msgstr "" 14634 14635 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:304 14636 #, fuzzy 14637 msgid "Metallic" 14638 msgstr "_Металност" 14639 14640 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:305 14641 msgid "Make surfaces look metallic" 14642 msgstr "" 14643 14644 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:311 14645 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:311 14646 #, fuzzy 14647 msgid "Apply antialiasing" 14648 msgstr "Заглаждане" 14649 14650 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 14651 #, fuzzy 14652 msgid "Create new ima_ge" 14653 msgstr "Създаване на ново изображение" 14654 14655 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 14656 #, fuzzy 14657 msgid "Trans_parent background" 14658 msgstr "Прозрачен фон" 14659 14660 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:323 14661 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:347 14662 #, fuzzy 14663 msgid "Make background transparent" 14664 msgstr "Прозрачен фон" 14665 14666 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:328 14667 #, fuzzy 14668 msgid "_Distance" 14669 msgstr "Разстояние:" 14670 14671 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:329 14672 msgid "Distance of observer from surface" 14673 msgstr "" 14674 14675 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:394 14676 msgid "Recompute preview image" 14677 msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед" 14678 14679 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:249 14680 msgid "I_nteractive" 14681 msgstr "_Интерактивно" 14682 14683 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:263 14684 msgid "Enable/disable real time preview of changes" 14685 msgstr "Включване/Изключване на показването на промените в реално време" 14686 14687 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:268 14688 msgid "Op_tions" 14689 msgstr "_Настройки" 14690 14691 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:270 14692 msgid "_Light" 14693 msgstr "_Светлина" 14694 14695 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:437 14696 msgid "_Material" 14697 msgstr "_Материал" 14698 14699 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:274 14700 msgid "_Bump Map" 14701 msgstr "_Релеф" 14702 14703 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:276 14704 msgid "_Environment Map" 14705 msgstr "_Карта на средата" 14706 14707 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 14708 msgid "General Options" 14709 msgstr "Общи настройки" 14710 14711 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:486 14712 msgid "Light Settings" 14713 msgstr "Настройки на светлината" 14714 14715 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 14716 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 14717 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:384 14718 msgid "Position" 14719 msgstr "Позиция" 14720 14721 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 14722 msgid "Direction" 14723 msgstr "Посока" 14724 14725 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 14726 #, fuzzy 14727 msgid "Lighting presets: " 14728 msgstr "Шаблон на осветление:" 14729 14730 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511 14731 msgid "Material Properties" 14732 msgstr "Свойства на материала" 14733 14734 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:734 14735 msgid "Save Lighting Preset" 14736 msgstr "Запазване на настройките на осветлението" 14737 14738 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:878 14739 msgid "Load Lighting Preset" 14740 msgstr "Зареждане на настройките на осветлението" 14741 14742 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 14743 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 15185 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:237 15186 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:262 14744 15187 msgid "Map to plane" 14745 15188 msgstr "Преобразуване към плоскост" 14746 15189 14747 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:2 4214748 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:26 915190 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:238 15191 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:265 14749 15192 msgid "Map to sphere" 14750 15193 msgstr "Преобразуване към сфера" 14751 15194 14752 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:2 4314753 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:2 7215195 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:239 15196 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:268 14754 15197 msgid "Map to box" 14755 15198 msgstr "Преобразуване към кутия" 14756 15199 14757 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:24 414758 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:27 515200 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:240 15201 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:271 14759 15202 msgid "Map to cylinder" 14760 15203 msgstr "Преобразуване към цилиндър" 14761 14762 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:12514763 msgid "Map _Object..."14764 msgstr "Преобразуване на _обект…"14765 14766 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:12914767 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"14768 msgstr ""14769 "Вид преобразуване на изображението (към равнина, сфера, кутия или цилиндър)"14770 14771 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:13914772 #, fuzzy14773 msgid "Map _to"14774 msgstr "Преобразуване към:"14775 14776 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:14114777 msgid "Plane"14778 msgstr "Плоскост"14779 14780 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:14214781 msgid "Sphere"14782 msgstr "Сфера"14783 14784 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:15014785 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:18214786 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:19814787 #, fuzzy14788 msgid "X"14789 msgstr "Хоризонтално:"14790 14791 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:15114792 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:15614793 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:16114794 msgid "Position of viewpoint (x,y,z)"14795 msgstr ""14796 14797 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:15514798 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:20314799 #, fuzzy14800 msgid "Y"14801 msgstr "Вертикално:"14802 14803 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:16014804 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:19214805 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:20814806 #, fuzzy14807 msgid "Z"14808 msgstr "Дълбочина:"14809 14810 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:16614811 #, fuzzy14812 msgid "Position X"14813 msgstr "Преместване по хоризонтал:"14814 14815 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:16714816 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:17214817 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:17714818 #, fuzzy14819 msgid "Object position (x,y,z)"14820 msgstr "Позиция на обекта по хоризонтал в пространството"14821 14822 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:17114823 #, fuzzy14824 msgid "Position Y"14825 msgstr "Преместване по вертикал:"14826 14827 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:17614828 #, fuzzy14829 msgid "Position Z"14830 msgstr "Преместване в дълбочина:"14831 14832 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:18314833 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:18814834 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:19314835 msgid "First axis of object (x,y,z)"14836 msgstr ""14837 14838 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:18714839 msgid "y"14840 msgstr ""14841 14842 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:19914843 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:20414844 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:20914845 msgid "Second axis of object (x,y,z)"14846 msgstr ""14847 14848 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:21414849 #, fuzzy14850 msgid "Angle X"14851 msgstr "Ъгъл:"14852 14853 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:21514854 #, fuzzy14855 msgid "Rotation about X axis in degrees"14856 msgstr "Завъртане по хоризонтал"14857 14858 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:21914859 #, fuzzy14860 msgid "Angle Y"14861 msgstr "Ъгъл:"14862 14863 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:22014864 #, fuzzy14865 msgid "Rotation about Y axis in degrees"14866 msgstr "Завъртане по вертикал"14867 14868 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:22414869 #, fuzzy14870 msgid "Angle Z"14871 msgstr "Ъгъл:"14872 14873 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:22514874 #, fuzzy14875 msgid "Rotation about Z axis in degrees"14876 msgstr "Завъртане в дълбочина"14877 14878 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:23014879 #, fuzzy14880 msgid "Light source type"14881 msgstr "Вид светлинен източник:"14882 14883 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:23114884 #, fuzzy14885 msgid "Type of lightsource"14886 msgstr "Вид светлинен източник"14887 14888 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:23214889 #, fuzzy14890 msgid "Point Light"14891 msgstr "Точкова светлина"14892 14893 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:23314894 #, fuzzy14895 msgid "Directional Light"14896 msgstr "Насочена светлина"14897 14898 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:23414899 #, fuzzy14900 msgid "No Light"14901 msgstr "Без светлина"14902 14903 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:24014904 #, fuzzy14905 msgid "Light source _color"14906 msgstr "Цвят на светлинния източник:"14907 14908 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:27814909 #, fuzzy14910 msgid "Ambie_nt"14911 msgstr "Обкръжение:"14912 14913 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:27914914 #, fuzzy14915 msgid "Material ambient intensity"14916 msgstr "Свойства на материала"14917 14918 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:28414919 #, fuzzy14920 msgid "D_iffuse"14921 msgstr "Разсейване:"14922 14923 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:28514924 #, fuzzy14925 msgid "Material diffuse intensity"14926 msgstr "Първоначален интензитет"14927 14928 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:29114929 #, fuzzy14930 msgid "Di_ffuse"14931 msgstr "Разсейване:"14932 14933 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:29714934 #, fuzzy14935 msgid "Spec_ular"14936 msgstr "Фонова:"14937 14938 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:30314939 #, fuzzy14940 msgid "Highligh_t"14941 msgstr "Светли петна:"14942 14943 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:30414944 msgid "Material highlight (note, it's exponential)"14945 msgstr ""14946 14947 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:31014948 #, fuzzy14949 msgid "Antialia_sing"14950 msgstr "Заглаждане"14951 14952 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:31514953 #, fuzzy14954 msgid "_Depth"14955 msgstr "_Дълбочина:"14956 14957 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:31614958 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"14959 msgstr "Качество на заглаждането. По-високо е по-добре, но по-бавно"14960 14961 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:32114962 #, fuzzy14963 msgid "Thr_eshold"14964 msgstr "_Праг"14965 14966 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:32214967 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"14968 msgstr "Спиране, когато разликата между пикселите е по-малка от тази стойност"14969 14970 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:32814971 #, fuzzy14972 msgid "_Tile source image"14973 msgstr "Повторение на изходното изображение като плочка"14974 14975 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:32914976 msgid "Tile source image"14977 msgstr "Повторение на изходното изображение като плочка"14978 14979 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:33414980 #, fuzzy14981 msgid "Create _new image"14982 msgstr "Създаване на ново изображение"14983 14984 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:34014985 #, fuzzy14986 msgid "Create ne_w layer"14987 msgstr "Създаване на нов слой"14988 14989 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:34114990 msgid "Create a new layer when applying filter"14991 msgstr "Създаване на нов слой с прилагането на филтъра"14992 14993 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:34614994 #, fuzzy14995 msgid "Transparent bac_kground"14996 msgstr "Прозрачен фон"14997 14998 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:35414999 #, fuzzy15000 msgid "Sphere radius"15001 msgstr "Радиус на петната:"15002 15003 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:36015004 msgid "Fro_nt"15005 msgstr ""15006 15007 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:36115008 msgid "Box front face (set this to NULL if not used)"15009 msgstr ""15010 15011 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:36615012 msgid "B_ack"15013 msgstr ""15014 15015 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:36715016 #, fuzzy15017 msgid "Box back face"15018 msgstr "Връщане с една страница назад"15019 15020 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:37215021 msgid "Box top face"15022 msgstr ""15023 15024 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:37615025 #, fuzzy15026 msgid "Bo_ttom"15027 msgstr "Долу:"15028 15029 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:37715030 #, fuzzy15031 msgid "Box bottom face"15032 msgstr "Долен край"15033 15034 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:38115035 msgid "Le_ft"15036 msgstr ""15037 15038 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:38215039 msgid "Box left face"15040 msgstr ""15041 15042 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:38715043 #, fuzzy15044 msgid "Box right face"15045 msgstr "На_дясно"15046 15047 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:39215048 #, fuzzy15049 msgid "Scale X"15050 msgstr "Мащабиране по хоризонтал:"15051 15052 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:39315053 #, fuzzy15054 msgid "Box X size"15055 msgstr "Размер по _хоризонтал:"15056 15057 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:39715058 #, fuzzy15059 msgid "Scale Y"15060 msgstr "Мащабиране по вертикал:"15061 15062 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:39815063 #, fuzzy15064 msgid "Box Y size"15065 msgstr "Размер по _вертикал:"15066 15067 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:40215068 #, fuzzy15069 msgid "Scale Z"15070 msgstr "Мащабиране в дълбочина:"15071 15072 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:40315073 #, fuzzy15074 msgid "Box Z size"15075 msgstr "Размер на шрифта:"15076 15077 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:40915078 #, fuzzy15079 msgid "_Top"15080 msgstr "_Горе:"15081 15082 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:41015083 msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)"15084 msgstr ""15085 15086 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:41615087 msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)"15088 msgstr ""15089 15090 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:42215091 msgid "Cylinder radius"15092 msgstr "Радиус на цилиндъра"15093 15094 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:42615095 #, fuzzy15096 msgid "Cylin_der length"15097 msgstr "Дължина на цилиндъра"15098 15099 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:42715100 msgid "Cylinder length"15101 msgstr "Дължина на цилиндъра"15102 15103 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:34615104 msgid "Map to Object"15105 msgstr "Преобразуване към обект"15106 15107 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:38215108 msgid "_Preview!"15109 msgstr "_Предварителен преглед!"15110 15111 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:41215112 msgid "Show _wireframe"15113 msgstr "Показване на _скелета"15114 15115 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:42115116 msgid "Update preview _live"15117 msgstr "_Обновяване на предварителния преглед"15118 15119 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:43115120 msgid "O_ptions"15121 msgstr "_Настройки"15122 15123 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:43315124 #, fuzzy15125 msgid "Li_ght"15126 msgstr "_Отблясък"15127 15128 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:43515129 #, fuzzy15130 msgid "_Viewpoint"15131 msgstr "_Изглед"15132 15133 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:44215134 #, fuzzy15135 msgid "Sp_here"15136 msgstr "Сфера"15137 15138 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:44415139 msgid "_Box"15140 msgstr "_Кутия"15141 15142 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:44615143 msgid "C_ylinder"15144 msgstr "_Цилиндър"15145 15146 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:50615147 msgid "Direction Vector"15148 msgstr "Вектор на посока"15149 15150 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:56315151 #, fuzzy15152 msgid "Viewpoint Position"15153 msgstr "Позиция"15154 15155 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:58515156 #, fuzzy15157 msgid "First Axis"15158 msgstr "Първи Gfig"15159 15160 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:60515161 #, fuzzy15162 msgid "Second Axis"15163 msgstr "секунди"15164 15165 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:66115166 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:67515167 msgid "Intensity Levels"15168 msgstr "Нива на интензитет"15169 15170 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:77815171 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:87315172 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:25315173 msgid "Size"15174 msgstr "Размер"15175 15176 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:79115177 msgid "Map Images to Box Faces"15178 msgstr "Разполагане на изображенията по стените на кутията"15179 15180 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:85615181 msgid "Images for the Cap Faces"15182 msgstr "Изображения за лицата на капаците"15183 15204 15184 15205 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488 … … 15196 15217 #. Description tab 15197 15218 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:491 15198 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:12 0815219 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1222 15199 15220 msgid "Description" 15200 15221 msgstr "Описание" … … 15582 15603 msgstr "Редактиране на метаданните (IPTC, EXIF, XMP)" 15583 15604 15584 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1170 15605 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:773 15606 msgid "Parent's window handle" 15607 msgstr "" 15608 15609 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:774 15610 msgid "" 15611 "The opaque handle of the window to set this plug-in's dialog transient to" 15612 msgstr "" 15613 15614 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1178 15585 15615 #, c-format 15586 15616 msgid "Metadata Editor: %s" 15587 15617 msgstr "Редактор на метаданни: %s" 15588 15618 15589 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:11 7815619 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1186 15590 15620 msgid "_Write Metadata" 15591 15621 msgstr "_Запазване на метаданните" 15592 15622 15593 15623 #. IPTC tab 15594 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:12 1415595 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:39 315624 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1228 15625 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:391 15596 15626 msgid "IPTC" 15597 15627 msgstr "IPTC" 15598 15628 15599 15629 #. IPTC Extension tab 15600 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:12 2015630 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1234 15601 15631 msgid "IPTC Extension" 15602 15632 msgstr "Разширение на IPTC" 15603 15633 15604 15634 #. Categories tab 15605 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:13 2615635 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1340 15606 15636 msgid "Categories" 15607 15637 msgstr "Категории" 15608 15638 15609 15639 #. GPS tab 15610 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:13 3215640 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1346 15611 15641 msgid "GPS" 15612 15642 msgstr "GPS" 15613 15643 15614 15644 #. DICOM tab 15615 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:13 4315645 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1357 15616 15646 msgid "DICOM" 15617 15647 msgstr "DICOM" 15618 15648 15619 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:13 6515649 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1379 15620 15650 msgid "Import metadata" 15621 15651 msgstr "Внасяне на метаданни" 15622 15652 15623 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:13 6715653 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1381 15624 15654 msgid "Export metadata" 15625 15655 msgstr "Изнасяне на метаданни" 15626 15656 15627 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:16 7015657 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1684 15628 15658 msgid "Choose Date" 15629 15659 msgstr "Избор на дата" 15630 15660 15631 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:16 7415661 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1688 15632 15662 msgid "Set Date" 15633 15663 msgstr "Задаване на дата" 15634 15664 15635 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:24 0815665 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2422 15636 15666 msgid "" 15637 15667 "Enter or edit GPS value here.\n" … … 15649 15679 "Изтрийте целия текст, за да изтриете стойността." 15650 15680 15651 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:24 1415681 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2428 15652 15682 msgid "" 15653 15683 "Enter or edit GPS altitude value here.\n" … … 15665 15695 "Изтрийте целия текст, за да изтриете стойността." 15666 15696 15667 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:25 4815697 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2562 15668 15698 msgid "Unrated" 15669 15699 msgstr "Без оценка" 15670 15700 15671 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:46 5815701 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4672 15672 15702 #, c-format 15673 15703 msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" 15674 15704 msgstr "Неуспешно задаване на етикета „%s“: %s" 15675 15705 15676 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:55 2115706 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5563 15677 15707 msgid "Import Metadata File" 15678 15708 msgstr "Внасяне на файл с метаданни" 15679 15709 15680 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:55 2515710 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5567 15681 15711 msgid "_Import" 15682 15712 msgstr "_Внасяне" 15683 15713 15684 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:55 5615714 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5598 15685 15715 msgid "Export Metadata File" 15686 15716 msgstr "Изнасяне на файл с метаданни" … … 15822 15852 15823 15853 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 15824 msgid "2"15825 msgstr "2"15826 15827 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:25415828 15854 msgid "3" 15829 15855 msgstr "3" 15830 15831 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:25415832 msgid "4"15833 msgstr "4"15834 15856 15835 15857 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 … … 15840 15862 msgid "7" 15841 15863 msgstr "7" 15842 15843 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:29715844 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:31115845 msgid "Unknown"15846 msgstr "Неизвестно"15847 15864 15848 15865 #. DO NOT SAVE … … 15912 15929 msgstr "Запад" 15913 15930 15914 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:18 115931 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:180 15915 15932 msgid "_View Metadata" 15916 15933 msgstr "_Преглед на метаданните" 15917 15934 15918 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:18 515935 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:184 15919 15936 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" 15920 15937 msgstr "Преглед на метаданните (Exif, IPTC, XMP)" 15921 15938 15922 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:25 715939 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:255 15923 15940 #, c-format 15924 15941 msgid "Metadata Viewer: %s" 15925 15942 msgstr "Преглед на метаданните: %s" 15926 15943 15927 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c: 30015944 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:298 15928 15945 msgid "Exif Tag" 15929 15946 msgstr "Етикет на Exif" 15930 15947 15931 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:30 915932 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:34 715933 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:38 515948 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:307 15949 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345 15950 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:383 15934 15951 #, fuzzy 15935 15952 msgctxt "A tag value" … … 15937 15954 msgstr "Стойност" 15938 15955 15939 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:31 715956 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:315 15940 15957 msgid "Exif" 15941 15958 msgstr "Exif" 15942 15959 15943 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:33 815960 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:336 15944 15961 msgid "XMP Tag" 15945 15962 msgstr "Етикет на XMP" 15946 15963 15947 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:35 515964 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:353 15948 15965 msgid "XMP" 15949 15966 msgstr "XMP" 15950 15967 15951 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:37 615968 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:374 15952 15969 msgid "IPTC Tag" 15953 15970 msgstr "Етикет на IPTC" 15954 15971 15955 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:47 315972 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:471 15956 15973 #, c-format 15957 15974 msgid "(%lu more character(s))" 15958 15975 msgstr "(още %lu знак/а)" 15959 15976 15960 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:7 2015977 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:717 15961 15978 msgid " meter" 15962 15979 msgstr " метра" 15963 15980 15964 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:7 2115981 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:718 15965 15982 msgid " feet" 15966 15983 msgstr " фута" 15967 15984 15968 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:88 915985 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:886 15969 15986 #, c-format 15970 15987 msgid "(%llu more byte(s))" 15971 15988 msgstr "(още %llu байт/а)" 15972 15989 15973 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:21 615990 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:215 15974 15991 msgid "_Pagecurl..." 15975 15992 msgstr "_Подвита страница…" 15976 15993 15977 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:2 2015994 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:219 15978 15995 msgid "Curl up one of the image corners" 15979 15996 msgstr "Завиване един от краищата на изображението" 15980 15997 15981 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:2 3015998 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229 15982 15999 msgid "Foreground / background colors" 15983 16000 msgstr "Цветове за рисуване и за фона" 15984 16001 15985 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:23 116002 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230 15986 16003 msgid "Current gradient" 15987 16004 msgstr "Текуща преливка" 15988 16005 15989 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:23 216006 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231 15990 16007 msgid "Current gradient (reversed)" 15991 16008 msgstr "Текуща преливка (обърната)" 15992 16009 15993 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:23 816010 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:237 15994 16011 #, fuzzy 15995 16012 msgid "Locatio_n" 15996 16013 msgstr "Място на подвиване" 15997 16014 16015 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238 16016 msgid "Corner which is curled" 16017 msgstr "" 16018 15998 16019 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:239 15999 msgid "Corner which is curled"16000 msgstr ""16001 16002 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:24016003 16020 msgid "Upper left" 16004 16021 msgstr "Горе ляво" 16005 16022 16006 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:24 116023 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:240 16007 16024 msgid "Upper right" 16008 16025 msgstr "Горе дясно" 16009 16026 16010 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:24 216027 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:241 16011 16028 msgid "Lower left" 16012 16029 msgstr "Долу ляво" 16013 16030 16014 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:24 316031 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:242 16015 16032 msgid "Lower right" 16016 16033 msgstr "Долу дясно" 16017 16034 16035 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:256 16036 msgid "Sh_ade" 16037 msgstr "" 16038 16018 16039 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:257 16019 msgid "Sh_ade"16020 msgstr ""16021 16022 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:25816023 16040 #, fuzzy 16024 16041 msgid "Shade the region under the curl" 16025 16042 msgstr "_Сянка под подвиването" 16026 16043 16027 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:45 616044 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:454 16028 16045 msgid "Pagecurl Effect" 16029 16046 msgstr "Ефект на подвита страница" 16030 16047 16031 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:59 616048 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 16032 16049 msgid "Curl Layer" 16033 16050 msgstr "Подвиване на слой" 16034 16051 16035 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:86 716052 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:868 16036 16053 msgid "Page Curl" 16037 16054 msgstr "Подвита страница" … … 16106 16123 msgstr "" 16107 16124 16108 #: plug-ins/print/print.c:16 716125 #: plug-ins/print/print.c:166 16109 16126 msgid "_Print..." 16110 16127 msgstr "_Отпечатване…" 16111 16128 16112 #: plug-ins/print/print.c:17 216129 #: plug-ins/print/print.c:171 16113 16130 msgid "Print the image" 16114 16131 msgstr "Отпечатване на изображението" 16115 16132 16116 #: plug-ins/print/print.c:19 116133 #: plug-ins/print/print.c:190 16117 16134 #, fuzzy 16118 16135 msgid "Page Set_up..." 16119 16136 msgstr "_Подвита страница…" 16120 16137 16121 #: plug-ins/print/print.c:19 616138 #: plug-ins/print/print.c:195 16122 16139 #, fuzzy 16123 16140 msgid "Adjust page size and orientation for printing" 16124 16141 msgstr "_Настройване размера и ориентация на страницата" 16125 16142 16126 #: plug-ins/print/print.c:32 716143 #: plug-ins/print/print.c:325 16127 16144 #, fuzzy 16128 16145 msgid "Image Settings" 16129 16146 msgstr "Избор на изображение" 16130 16147 16131 #: plug-ins/print/print.c:42 816148 #: plug-ins/print/print.c:426 16132 16149 msgid "An error occurred while trying to print:" 16133 16150 msgstr "Грешки при опит за отпечатване:" 16134 16151 16135 #: plug-ins/print/print.c:45 516152 #: plug-ins/print/print.c:453 16136 16153 msgid "Printing" 16137 16154 msgstr "Отпечатване" … … 16145 16162 msgstr "Създаване на изображение от част от екрана" 16146 16163 16147 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:16 416164 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:166 16148 16165 msgid "Shoot _area" 16149 16166 msgstr "" 16150 16167 16151 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:165 16152 msgid "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }" 16153 msgstr "" 16154 16155 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:195 16168 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:167 16169 msgid "The shoot type" 16170 msgstr "" 16171 16172 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:168 16173 #, fuzzy 16174 msgid "Take a screenshot of a single window" 16175 msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец" 16176 16177 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:169 16178 #, fuzzy 16179 msgid "Take a screenshot of the entire screen" 16180 msgstr "Вземане снимка на целия екран" 16181 16182 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:171 16183 #, fuzzy 16184 msgid "Select a region to grab" 16185 msgstr "Избиране на област за снемане" 16186 16187 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:202 16156 16188 msgid "Include _mouse pointer" 16157 16189 msgstr "" 16158 16190 16159 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c: 19616191 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:203 16160 16192 msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" 16161 16193 msgstr "" 16162 16194 16163 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:2 0416195 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:211 16164 16196 msgid "Include window _decoration" 16165 16197 msgstr "_Включване украсата на прозореца" 16166 16198 16167 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:2 0516199 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:212 16168 16200 msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" 16169 16201 msgstr "" 16170 16202 16171 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:2 1416203 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:221 16172 16204 #, fuzzy 16173 16205 msgid "Selection d_elay" 16174 16206 msgstr "Само _селекцията" 16175 16207 16176 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:2 1516208 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:222 16177 16209 msgid "Delay before selection of the window or the region" 16178 16210 msgstr "" 16179 16211 16180 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:2 1916212 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:226 16181 16213 #, fuzzy 16182 16214 msgid "Screenshot dela_y" 16183 16215 msgstr "Снимка на екрана" 16184 16216 16185 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:22 016217 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:227 16186 16218 #, fuzzy 16187 16219 msgid "Delay before snapping the screenshot" 16188 16220 msgstr "Грешка при прихващането на екрана." 16189 16221 16190 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:2 2416222 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:231 16191 16223 #, fuzzy 16192 16224 msgid "Color _Profile" 16193 16225 msgstr "Запълване с цвят" 16194 16226 16195 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:264 16227 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:233 16228 #, fuzzy 16229 msgid "Tag image with monitor profile" 16230 msgstr "Задаване на цветови профил" 16231 16232 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:234 16233 #, fuzzy 16234 msgid "Convert image with sRGB" 16235 msgstr "Изображение на средата, което ще се използва" 16236 16237 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:272 16196 16238 #, fuzzy 16197 16239 msgid "GDK initialization failed." 16198 16240 msgstr "Неуспешна транзакция за динамичен обмен на данни (DDE)" 16199 16241 16200 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:3 0216242 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:310 16201 16243 msgid "No screenshot backends available." 16202 16244 msgstr "" 16203 16245 16204 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:5 0416205 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:44 316246 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:515 16247 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:444 16206 16248 msgid "Screenshot" 16207 16249 msgstr "Снимка на екрана" 16208 16250 16209 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:5 0516251 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:516 16210 16252 msgid "S_nap" 16211 16253 msgstr "_Лепнене" 16212 16254 16213 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:507 16214 #, fuzzy 16215 msgid "Take a screenshot of a single window" 16216 msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец" 16217 16218 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:508 16219 #, fuzzy 16220 msgid "Take a screenshot of the entire screen" 16221 msgstr "Вземане снимка на целия екран" 16222 16223 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:509 16224 #, fuzzy 16225 msgid "Select a region to grab" 16226 msgstr "Избиране на област за снемане" 16227 16228 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:595 16255 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:599 16229 16256 msgid "Delay" 16230 16257 msgstr "Забавяне" 16231 16232 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:60316233 #, fuzzy16234 msgid "Tag image with monitor profile"16235 msgstr "Задаване на цветови профил"16236 16237 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:60416238 #, fuzzy16239 msgid "Convert image with sRGB"16240 msgstr "Изображение на средата, което ще се използва"16241 16258 16242 16259 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 … … 16244 16261 msgstr "Не са прихванати данни" 16245 16262 16246 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:1 0916263 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:110 16247 16264 msgid "Error selecting the window" 16248 16265 msgstr "Грешка при избиране на прозореца" 16249 16266 16250 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:43 116267 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:432 16251 16268 msgid "Importing screenshot" 16252 16269 msgstr "Вмъкване снимка на екрана" 16253 16270 16254 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:48 416271 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:485 16255 16272 #, fuzzy 16256 16273 msgid "Mouse Pointer" 16257 16274 msgstr "Добавяне на точка" 16258 16275 16259 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:66 216276 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:664 16260 16277 msgid "Specified window not found" 16261 16278 msgstr "Посоченият прозорец не е намерен" … … 16266 16283 msgstr "Селекция в пътека" 16267 16284 16285 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:142 16268 16286 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 16269 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:14416270 16287 #, fuzzy 16271 16288 msgid "Converts a selection to a path" 16272 16289 msgstr "Селекция в пътека" 16273 16290 16274 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:15 216291 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:151 16275 16292 #, fuzzy 16276 16293 msgid "_Align Threshold" 16277 16294 msgstr "Праг:" 16278 16295 16279 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:15 316296 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 16280 16297 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." 16281 16298 msgstr "" 16282 16299 16283 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:15 916300 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:158 16284 16301 #, fuzzy 16285 16302 msgid "Corner Al_ways Threshold" 16286 16303 msgstr "Праг на сивото" 16287 16304 16288 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:1 6016305 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 16289 16306 msgid "" 16290 16307 "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " … … 16293 16310 msgstr "" 16294 16311 16295 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:16 816312 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:167 16296 16313 #, fuzzy 16297 16314 msgid "Corner _Surround" 16298 16315 msgstr "Цвят за рисуване" 16299 16316 16300 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:16 916317 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 16301 16318 msgid "" 16302 16319 "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." 16303 16320 msgstr "" 16304 16321 16305 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:17 516322 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:174 16306 16323 #, fuzzy 16307 16324 msgid "Cor_ner Threshold" 16308 16325 msgstr "_Долен праг:" 16309 16326 16310 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:17 616327 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 16311 16328 msgid "" 16312 16329 "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " … … 16314 16331 msgstr "" 16315 16332 16316 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:18 216333 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:181 16317 16334 #, fuzzy 16318 16335 msgid "Error Thres_hold" 16319 16336 msgstr "Праг:" 16320 16337 16321 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:18 316338 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 16322 16339 msgid "" 16323 16340 "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " … … 16325 16342 msgstr "" 16326 16343 16327 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:1 9016344 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:189 16328 16345 #, fuzzy 16329 16346 msgid "_Filter Alternative Surround" 16330 16347 msgstr "_Насищане на плочката:" 16331 16348 16332 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:19 116349 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 16333 16350 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." 16334 16351 msgstr "" 16335 16352 16336 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:19 716353 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:196 16337 16354 #, fuzzy 16338 16355 msgid "Filter E_psilon" 16339 16356 msgstr "_Дължина на филтъра:" 16340 16357 16341 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:19 816358 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 16342 16359 msgid "" 16343 16360 "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " … … 16346 16363 msgstr "" 16347 16364 16348 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:20 616365 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:205 16349 16366 #, fuzzy 16350 16367 msgid "Filter Iteration Co_unt" 16351 16368 msgstr "_Насищане на плочката:" 16352 16369 16353 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:20 716370 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 16354 16371 msgid "" 16355 16372 "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " … … 16359 16376 msgstr "" 16360 16377 16361 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:21 616378 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:215 16362 16379 #, fuzzy 16363 16380 msgid "Filt_er Percent" 16364 16381 msgstr "_Дължина на филтъра:" 16365 16382 16366 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:21 716383 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 16367 16384 msgid "" 16368 16385 "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." 16369 16386 msgstr "" 16370 16387 16388 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:222 16389 msgid "Filter Secondar_y Surround" 16390 msgstr "" 16391 16371 16392 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 16372 msgid "Filter Secondar_y Surround"16373 msgstr ""16374 16375 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:22416376 16393 msgid "" 16377 16394 "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " … … 16379 16396 msgstr "" 16380 16397 16381 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:2 3016398 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:229 16382 16399 #, fuzzy 16383 16400 msgid "Filter Surroun_d" 16384 16401 msgstr "Цвят за рисуване" 16385 16402 16386 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:23 116403 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 16387 16404 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." 16388 16405 msgstr "" 16389 16406 16390 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:23 616407 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:235 16391 16408 #, fuzzy 16392 16409 msgid "_Keep Knees" 16393 16410 msgstr "_Запазване" 16394 16411 16395 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:23 716412 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 16396 16413 msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." 16397 16414 msgstr "" 16398 16415 16399 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:24 316416 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:242 16400 16417 #, fuzzy 16401 16418 msgid "_Line Reversion Threshold" 16402 16419 msgstr "Граници на отклоненията:" 16403 16420 16404 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:24 416421 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 16405 16422 msgid "" 16406 16423 "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " … … 16410 16427 msgstr "" 16411 16428 16412 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:25 316429 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:252 16413 16430 #, fuzzy 16414 16431 msgid "L_ine Threshold" 16415 16432 msgstr "Праг:" 16416 16433 16417 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:25 416434 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 16418 16435 msgid "" 16419 16436 "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " … … 16421 16438 msgstr "" 16422 16439 16423 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:26 116440 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:260 16424 16441 #, fuzzy 16425 16442 msgid "Reparametri_ze Improvement" 16426 16443 msgstr "Граници на отклоненията:" 16427 16444 16428 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:26 216445 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 16429 16446 msgid "" 16430 16447 "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " … … 16432 16449 msgstr "" 16433 16450 16434 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:26 916451 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:268 16435 16452 #, fuzzy 16436 16453 msgid "Repara_metrize Threshold" 16437 16454 msgstr "Граници на отклоненията:" 16438 16455 16439 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:2 7016456 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 16440 16457 msgid "" 16441 16458 "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " … … 16446 16463 msgstr "" 16447 16464 16448 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:2 8016465 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:279 16449 16466 #, fuzzy 16450 16467 msgid "Subdi_vide Search" 16451 16468 msgstr "Подразделяне:" 16452 16469 16453 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:28 116470 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 16454 16471 msgid "" 16455 16472 "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " … … 16457 16474 msgstr "" 16458 16475 16459 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:28 716476 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:286 16460 16477 #, fuzzy 16461 16478 msgid "Su_bdivide Surround" 16462 16479 msgstr "Подразделяне:" 16463 16480 16464 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:28 816481 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 16465 16482 msgid "" 16466 16483 "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " … … 16468 16485 msgstr "" 16469 16486 16470 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:29 416487 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:293 16471 16488 #, fuzzy 16472 16489 msgid "Subdivide Th_reshold" 16473 16490 msgstr "Праг:" 16474 16491 16475 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:29 516492 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 16476 16493 msgid "" 16477 16494 "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " … … 16479 16496 msgstr "" 16480 16497 16481 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:30 216498 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301 16482 16499 #, fuzzy 16483 16500 msgid "_Tangent Surround" 16484 16501 msgstr "Прозрачен фон" 16485 16502 16486 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:30 316503 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 16487 16504 msgid "" 16488 16505 "Number of points to look at on either side of a point when computing the " … … 16490 16507 msgstr "" 16491 16508 16492 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:32 616509 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:324 16493 16510 msgid "No selection to convert" 16494 16511 msgstr "Няма селекция за конвертиране" 16495 16512 16496 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:36 316513 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:361 16497 16514 msgid "Selection to Path Advanced Settings" 16498 16515 msgstr "Селекция в пътека, допълнителни настройки" … … 16507 16524 msgstr "" 16508 16525 16509 #: plug-ins/twain/twain.c:20 716526 #: plug-ins/twain/twain.c:206 16510 16527 msgid "_Scanner/Camera..." 16511 16528 msgstr "_Скенер/фотоапарат…" 16512 16529 16513 #: plug-ins/twain/twain.c:4 2016530 #: plug-ins/twain/twain.c:412 16514 16531 #, c-format 16515 16532 msgid "TWAIN driver not found, scanning not available" … … 16517 16534 16518 16535 #. Initialize our progress dialog 16519 #: plug-ins/twain/twain.c: 50016536 #: plug-ins/twain/twain.c:490 16520 16537 msgid "Transferring data from scanner/camera" 16521 16538 msgstr "Прехвърляне на данни от скенер/фотоапарат" 16522 16523 #~ msgid "{ 0 == smooth (use 17 points), 1 == freehand (use 256 val_y) }"16524 #~ msgstr "0 е гладка (със 17 точки), 1 е свободна (ползва 256)"16525 16526 #~ msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)"16527 #~ msgstr "Използване на вградената палитра (0) или заменяне с черно-бяло (1)"16528 16529 #~ msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output"16530 #~ msgstr "ИСТИНА за изнасяне на сурови данни, ЛЪЖА за форматиране в ASCII"16531 16532 #~ msgid "_Raw"16533 #~ msgstr "_Сурови данни"16534 16535 #~ msgid "RLE"16536 #~ msgstr "RLE"16537 16538 #~ msgid "LZ77"16539 #~ msgstr "LZ77"16540 16541 #~ msgid "Mode { NTSC (0), PAL (1) }"16542 #~ msgstr "Режим {0 — NTSC; 1 — PAL}"16543 16544 #~ msgid ""16545 #~ "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }"16546 #~ msgstr ""16547 #~ "Действие {0 — намаляване на яркостта; 1 — намаляване на наситеността; 2 — "16548 #~ "потъмняване}"16549 16550 #~ msgid "N_TSC"16551 #~ msgstr "N_TSC"16552 16553 #~ msgid ""16554 #~ "The Filter to Run, 0 - alpha trimmed mean; 1 - optimal estimation (alpha "16555 #~ "controls noise variance); 2 - edge enhancement"16556 #~ msgstr ""16557 #~ "Филтър, който да се изпълни: 0 — осредняване, без прозрачността; 1 — "16558 #~ "оптимална оценка; 2 — подобряване на ръбовете"16559 16560 #~ msgid "Orientation"16561 #~ msgstr "Ориентация"16562 16563 #, c-format16564 #~ msgid "%d × %d"16565 #~ msgstr "%d × %d"16566 16567 #~ msgid ""16568 #~ "SVG file does not\n"16569 #~ "specify a size!"16570 #~ msgstr ""16571 #~ "Файлът във формат SVG\n"16572 #~ "не указва размер!"16573 16574 #~ msgid ""16575 #~ "WMF file does not\n"16576 #~ "specify a size!"16577 #~ msgstr ""16578 #~ "Файлът във формат WMF\n"16579 #~ "не указва размер!"16580 16581 #~ msgid "Invalid remap array was passed to remap function"16582 #~ msgstr "Функцията за прекартиране получи невалиден масив"16583 16584 #~ msgid "Rearrange Colormap"16585 #~ msgstr "Пренареждане на цветовата карта"16586 16587 #~ msgid "Sca_le 2:"16588 #~ msgstr "Мащабиране _2:"16589 16590 #, fuzzy16591 #~ msgid "Export Image as C-Source"16592 #~ msgstr "Запазване като C-изходен код"16593 16594 #~ msgid "GBR format does not support multiple layers."16595 #~ msgstr "Форматът GBR не поддържа повече от един слой."16596 16597 #~ msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers."16598 #~ msgstr "Приставката за изнасяне на GEGL не поддържа повече от един слой."16599 16600 #~ msgid "Pixels"16601 #~ msgstr "Пиксели"16602 16603 #, fuzzy16604 #~ msgid "Ce_ll size:"16605 #~ msgstr "Размер на клетката:"16606 16607 #~ msgid " Rows of "16608 #~ msgstr " Колони от"16609 16610 #~ msgid " Columns on each layer"16611 #~ msgstr " Колони на всеки слой"16612 16613 #~ msgid "Di_mension:"16614 #~ msgstr "_Размер:"16615 16616 #~ msgid "Resolution"16617 #~ msgstr "Разделително способност"16618 16619 #~ msgid "Import from PDF"16620 #~ msgstr "Внасяне от PDF"16621 16622 #~ msgid "_Height (pixels):"16623 #~ msgstr "_Височина [пиксели]"16624 16625 #~ msgid "_Resolution:"16626 #~ msgstr "_Разделителна способност:"16627 16628 #, fuzzy16629 #~ msgid "Resol_ution"16630 #~ msgstr "Резолюция"16631 16632 #~ msgid "Rendering"16633 #~ msgstr "Генериране"16634 16635 #, fuzzy16636 #~ msgid "_R, G, B (normal)"16637 #~ msgstr "Ч, З, С (нормално)"16638 16639 #, fuzzy16640 #~ msgid "_B, G, R, X (BMP style)"16641 #~ msgstr "С, З, Ч, X (BMP тип)"16642 16643 #, fuzzy16644 #~ msgid "Export Image as SUNRAS"16645 #~ msgstr "Запазване както SUNRAS"16646 16647 #~ msgid "Render Scalable Vector Graphics"16648 #~ msgstr "Визуализиране на Scalable Vector Graphics"16649 16650 #~ msgid "Height:"16651 #~ msgstr "Височина:"16652 16653 #~ msgid "_X ratio:"16654 #~ msgstr "_Хоризонтална пропорция:"16655 16656 #~ msgid "_Y ratio:"16657 #~ msgstr "_Вертикална пропорция:"16658 16659 #~ msgid "Constrain aspect ratio"16660 #~ msgstr "Запазване на пропорцията"16661 16662 #~ msgid "Resolution:"16663 #~ msgstr "Разделителна способност:"16664 16665 #~ msgid "Export Image as TGA"16666 #~ msgstr "Запазване като TGA"16667 16668 #~ msgid "Render Windows Metafile"16669 #~ msgstr "Изобразяване на Windows Metafile"16670 16671 #~ msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor"16672 #~ msgstr "Изнасяне на изображение като показалец за мишка за X11"16673 16674 #~ msgid "Use size entered above for all frames"16675 #~ msgstr "Използване на размера, указан отгоре, за всички кадри"16676 16677 #, fuzzy16678 #~ msgid "Use delay entered above for all frames"16679 #~ msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри"16680 16681 #~ msgid "_Other:"16682 #~ msgstr "_Други:"16683 16684 #~ msgid "Enter other comment if you want."16685 #~ msgstr "Въведете и друга информация, ако искате."16686 16687 #~ msgid "XPM format does not support multiple layers."16688 #~ msgstr "Форматът XPM не поддържа множество слоеве."16689 16690 #~ msgid "Select Film Color"16691 #~ msgstr "Избор на цвят за филма"16692 16693 #~ msgid "Co_lor:"16694 #~ msgstr "_Цвят:"16695 16696 #~ msgid "_Font:"16697 #~ msgstr "_Шрифт:"16698 16699 #~ msgid "Select Number Color"16700 #~ msgstr "Избор на цвят за номерата"16701 16702 #~ msgid "Hole sp_acing:"16703 #~ msgstr "_Отстояние между перфорациите"16704 16705 #~ msgid "Re_set"16706 #~ msgstr "Из_чистване"16707 16708 #~ msgid "_Filename:"16709 #~ msgstr "_Име на файла:"16710 16711 #~ msgid "C_reate new image"16712 #~ msgstr "_Създаване на ново изображение"16713 16714 #~ msgid "_Saturation"16715 #~ msgstr "_Насищане"16716 16717 #~ msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"16718 #~ msgstr "Меню за избор на векторна карта с фиксирана посока"16719 16720 #~ msgid "Width (pixels):"16721 #~ msgstr "Широчина [пиксели]:"16722 16723 #~ msgid "Left:"16724 #~ msgstr "Ляво:"16725 16726 #~ msgid "Right:"16727 #~ msgstr "Дясно:"16728 16729 #~ msgid "Create a new image when applying filter"16730 #~ msgstr "Създаване на ново изображение с прилагането на филтъра"16731 16732 #~ msgid "Select lightsource color"16733 #~ msgstr "Избор на цвят на светлинния източник"16734 16735 #~ msgid "Set light source color"16736 #~ msgstr "Задаване на цвят на светлинния източник"16737 16738 #~ msgid "Light source Y position in XYZ space"16739 #~ msgstr ""16740 #~ "Местоположение на светлинния източник по вертикал в координатната система"16741 16742 #~ msgid "Light source Z position in XYZ space"16743 #~ msgstr ""16744 #~ "Местоположение на светлинния източник по дълбочина в координатната система"16745 16746 #~ msgid "Light source Y direction in XYZ space"16747 #~ msgstr "Вертикална посока на светлинния източник в координатната система"16748 16749 #~ msgid "Light source Z direction in XYZ space"16750 #~ msgstr "Дълбочинна посока на светлинния източник в координатната система"16751 16752 #~ msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"16753 #~ msgstr ""16754 #~ "Количество на първоначалния цвят, където не попада директна светлина"16755 16756 #~ msgid "Intensity of original color when lit by a light source"16757 #~ msgstr "Интензитет на първоначалния цвят, където е осветен"16758 16759 #~ msgid "Controls how intense the highlights will be"16760 #~ msgstr "Определя колко интензивни да са светлите зони"16761 16762 #~ msgid "Higher values makes the highlights more focused"16763 #~ msgstr "Високи стойности правят осветените зони по-фокусирани"16764 16765 #~ msgid ""16766 #~ "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"16767 #~ msgstr ""16768 #~ "Колкото по-висок е броят итерации, толкова повече детайли ще бъдат "16769 #~ "изчислени."16770 16771 #~ msgid "CX:"16772 #~ msgstr "CX:"16773 16774 #~ msgid "Changes aspect of fractal"16775 #~ msgstr "Промяна на съотношeнията на страните на фрактала"16776 16777 #~ msgid "CY:"16778 #~ msgstr "CY:"16779 16780 #~ msgid "Reset parameters to default values"16781 #~ msgstr "Връщане на параметрите към стандартните стойности"16782 16783 #~ msgid "Man'o'war"16784 #~ msgstr "Португалска галера"16785 16786 #~ msgid "Co_lors"16787 #~ msgstr "_Цветове"16788 16789 #~ msgid "Change the number of colors in the mapping"16790 #~ msgstr "Промяна на броя на цветовете"16791 16792 #~ msgid "Red:"16793 #~ msgstr "Червено:"16794 16795 #~ msgid "Change the intensity of the red channel"16796 #~ msgstr "Промяна интензивността на червения канал"16797 16798 #~ msgid "Green:"16799 #~ msgstr "Зелено:"16800 16801 #~ msgid "Change the intensity of the green channel"16802 #~ msgstr "Промяна интензивността на зеления канал"16803 16804 #~ msgid "Blue:"16805 #~ msgstr "Синьо:"16806 16807 #~ msgid "Change the intensity of the blue channel"16808 #~ msgstr "Промяна интензивността на синия канал"16809 16810 #~ msgctxt "color-function"16811 #~ msgid "None"16812 #~ msgstr "Няма"16813 16814 #~ msgid "Use sine-function for this color component"16815 #~ msgstr "Използване на функция синус в цветовия компонент"16816 16817 #~ msgid "Use cosine-function for this color component"16818 #~ msgstr "Използване на функция косинус в цветовия компонент"16819 16820 #~ msgid ""16821 #~ "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "16822 #~ "channel"16823 #~ msgstr ""16824 #~ "Използване на линейна, вместо каквато и да е тригонометрична функция за "16825 #~ "този цветови канал"16826 16827 #~ msgid ""16828 #~ "If you enable this option higher color values will be swapped with lower "16829 #~ "ones and vice versa"16830 #~ msgstr ""16831 #~ "Ако включите това, по-високите цветови стойности ще бъдат заменени от по-"16832 #~ "ниските и обратно"16833 16834 #~ msgid ""16835 #~ "Create a color-map with the options you specified above (color density/"16836 #~ "function). The result is visible in the preview image"16837 #~ msgstr ""16838 #~ "Създаване на цветова карта с посочените горе настройки (цветова плътност/ "16839 #~ "функция). Резултатът е видим в предварителния преглед"16840 16841 #~ msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"16842 #~ msgstr ""16843 #~ "Създаване на цветова карта въз основа на преливка от редактора на преливки"16844 16845 #~ msgid "T_ransparent background"16846 #~ msgstr "_Прозрачен фон"16847 16848 #~ msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"16849 #~ msgstr "Прозрачно изображение-цел, където височината на релефа е нула"16850 16851 #~ msgid "Cre_ate new image"16852 #~ msgstr "_Създаване на ново изображение"16853 16854 #~ msgid "High _quality preview"16855 #~ msgstr "_Висококачествен предварителен преглед"16856 16857 #~ msgid "Enable/disable high quality preview"16858 #~ msgstr "Включване/Изключване на висококачествения предварителен преглед"16859 16860 #~ msgid "Color:"16861 #~ msgstr "Цвят:"16862 16863 #~ msgctxt "light-source"16864 #~ msgid "None"16865 #~ msgstr "Няма"16866 16867 #~ msgid "_Intensity:"16868 #~ msgstr "_Интензитет:"16869 16870 #~ msgid "_Z:"16871 #~ msgstr "_Дълбочина:"16872 16873 #~ msgid "_Glowing:"16874 #~ msgstr "_Светене:"16875 16876 #~ msgid "_Bright:"16877 #~ msgstr "_Осветеност:"16878 16879 #~ msgid "_Shiny:"16880 #~ msgstr "_Блясък:"16881 16882 #~ msgid "_Polished:"16883 #~ msgstr "_Полираност:"16884 16885 #~ msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"16886 #~ msgstr ""16887 #~ "Включване/Изключване на карта на релефа (дълбочина на изображението)"16888 16889 #~ msgid "Cu_rve:"16890 #~ msgstr "_Крива:"16891 16892 #~ msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"16893 #~ msgstr "Включване/Изключване на картата на средата (отражение)"16894 16895 #~ msgid "Environment image to use"16896 #~ msgstr "Изображение на средата, което ще се използва"16897 16898 #~ msgid "Type of object to map to"16899 #~ msgstr "Към какъв вид обекта да се преобразува"16900 16901 #~ msgid "Make image transparent outside object"16902 #~ msgstr "Прозрачно изображение извън обекта"16903 16904 #~ msgid "Tile source image: useful for infinite planes"16905 #~ msgstr ""16906 #~ "Повторение на изходното изображение като плочка: полезно за безкрайни "16907 #~ "равнини"16908 16909 #~ msgid "Enable _antialiasing"16910 #~ msgstr "Включване на _заглаждането"16911 16912 #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"16913 #~ msgstr "Включване/Изключване на заглаждането на ръбове"16914 16915 #~ msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"16916 #~ msgstr ""16917 #~ "По-високи стойности карат обекта да отразява повече светлина (изглежда по-"16918 #~ "светъл)"16919 16920 #~ msgid "Object Y position in XYZ space"16921 #~ msgstr "Позиция на обекта по вертикал в пространството"16922 16923 #~ msgid "Object Z position in XYZ space"16924 #~ msgstr "Позиция на обекта в дълбочина в пространството"16925 16926 #~ msgid "Front:"16927 #~ msgstr "Отпред:"16928 16929 #~ msgid "X scale (size)"16930 #~ msgstr "Мащабиране по хоризонтал (размер)"16931 16932 #~ msgid "Z scale (size)"16933 #~ msgstr "Мащабиране в дълбочина (размер)"16934 16935 #~ msgid "R_adius:"16936 #~ msgstr "_Радиус:"16937 16938 #~ msgid "L_ength:"16939 #~ msgstr "_Дължина:"16940 16941 #~ msgid "O_rientation"16942 #~ msgstr "_Ориентация"16943 16944 #~ msgid "_Format:"16945 #~ msgstr "_Формат:"16946 16947 #, fuzzy16948 #~| msgid "Save"16949 #~ msgid "_Save:"16950 #~ msgstr "Запазване"16951 16952 #~ msgid "_Black"16953 #~ msgstr "_Черно"16954 16955 #~ msgid "_White"16956 #~ msgstr "_Бяло"16957 16958 #, fuzzy16959 #~| msgid "Automatic"16960 #~ msgid "_Automatic"16961 #~ msgstr "Автоматично"16962 16963 #~ msgid "Image Composing"16964 #~ msgstr "Създаване на изображение"16965 16966 #, fuzzy16967 #~| msgid "_None"16968 #~ msgctxt "composing"16969 #~ msgid "_None"16970 #~ msgstr "_Без"16971 16972 #, c-format16973 #~ msgid "Icon #%i"16974 #~ msgstr "Иконка #%i"16975 16976 #~ msgid "_Brightness:"16977 #~ msgstr "_Яркост:"16978 16979 #~ msgid "_Zoom:"16980 #~ msgstr "_Приближаване:"16981 16982 #~ msgid "Curl Orientation"16983 #~ msgstr "Ориентация на подвиването"16984 16985 #~ msgid "_Opacity:"16986 #~ msgstr "_Плътност:"16987 16988 #~ msgid "Area"16989 #~ msgstr "Област"16990 16991 #~ msgid ""16992 #~ "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."16993 #~ msgstr "След забавянето, влачете мишката за избиране на регион за снимане."16994 16995 #~ msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."16996 #~ msgstr "В края на закъснението, натиснете прозорец за да го снимате."16997 16998 #~ msgid "After the delay, the screenshot is taken."16999 #~ msgstr "След закъснението се взема снимка."17000 17001 #, fuzzy17002 #~| msgid "After the delay, the screenshot is taken."17003 #~ msgid "After the delay, the active window will be captured."17004 #~ msgstr "След закъснението се взема снимка."17005 17006 #~ msgid "Save as BMP"17007 #~ msgstr "Запазване като BMP"17008 17009 #~ msgid "_Advanced Options"17010 #~ msgstr "_Фини настройки"17011 17012 #~ msgid "24 bits"17013 #~ msgstr "24 бита"17014 17015 #~ msgid "32 bits"17016 #~ msgstr "32 бита"17017 17018 #~ msgid "_Modify red channel"17019 #~ msgstr "_Промяна на червения канал"17020 17021 #~ msgid "_Modify hue channel"17022 #~ msgstr "_Промяна на тоновия канал"17023 17024 #~ msgid "Mo_dify green channel"17025 #~ msgstr "Промяна на _зеления канал"17026 17027 #~ msgid "Mo_dify saturation channel"17028 #~ msgstr "Промяна канала на _насищане"17029 17030 #~ msgid "Mod_ify blue channel"17031 #~ msgstr "Промяна на _синия канал"17032 17033 #~ msgid "Mod_ify luminosity channel"17034 #~ msgstr "Промяна канала на _осветеност"17035 17036 #~ msgid "Red _frequency:"17037 #~ msgstr "_Червена честота:"17038 17039 #~ msgid "Hue _frequency:"17040 #~ msgstr "_Тонова честота:"17041 17042 #~ msgid "Green fr_equency:"17043 #~ msgstr "_Зелена честота:"17044 17045 #~ msgid "Saturation fr_equency:"17046 #~ msgstr "Честота на _насищане:"17047 17048 #~ msgid "Blue freq_uency:"17049 #~ msgstr "_Синя честота:"17050 17051 #~ msgid "Luminosity freq_uency:"17052 #~ msgstr "Честота на _осветеност:"17053 17054 #~ msgid "Red _phaseshift:"17055 #~ msgstr "Червена _фаза:"17056 17057 #~ msgid "Hue _phaseshift:"17058 #~ msgstr "Тонова _фаза:"17059 17060 #~ msgid "Green ph_aseshift:"17061 #~ msgstr "_Зелена фаза:"17062 17063 #~ msgid "Saturation ph_aseshift:"17064 #~ msgstr "Фаза на _насищане:"17065 17066 #~ msgid "Blue pha_seshift:"17067 #~ msgstr "_Синя фаза:"17068 17069 #~ msgid "Luminosity pha_seshift:"17070 #~ msgstr "Фаза на _осветеност:"17071 17072 #~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"17073 #~ msgstr "Променя цветовете по психоделични начини"17074 17075 #~ msgid "_Alien Map..."17076 #~ msgstr "_Извънземна карта …"17077 17078 #~ msgid "Alien Map: Transforming"17079 #~ msgstr "Извънземна карта: Трансформиране"17080 17081 #~ msgid "Alien Map"17082 #~ msgstr "Извънземна карта"17083 17084 #~ msgid "Number of cycles covering full value range"17085 #~ msgstr "Брой кръгове за покриване на пълния обхват стойности"17086 17087 #~ msgid "Phase angle, range 0-360"17088 #~ msgstr "Фазов ъгъл, обхват 0-360"17089 17090 #~ msgid "_RGB color model"17091 #~ msgstr "_ЧЗС цветови модел"17092 17093 #~ msgid "_HSL color model"17094 #~ msgstr "_HSL цветови модел"17095 17096 #~ msgid "Save as Text"17097 #~ msgstr "Запазване като текст"17098 17099 #~ msgid "_Grid size:"17100 #~ msgstr "Размер на _мрежата:"17101 17102 #~ msgid "Reset speed"17103 #~ msgstr "Нормална скорост"17104 17105 #~ msgid "Tried to display an invalid layer."17106 #~ msgstr "Опит да покаже невалиден слой."17107 17108 #~ msgid "Antialiasing..."17109 #~ msgstr "Заглаждане…"17110 17111 #~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"17112 #~ msgstr "Симулиране на елипсовидни лещи върху изображението"17113 17114 #~ msgid "Apply _Lens..."17115 #~ msgstr "Прилагане на _лещи…"17116 17117 #~ msgid "Applying lens"17118 #~ msgstr "Прилагане на лещи"17119 17120 #~ msgid "Lens Effect"17121 #~ msgstr "Ефект на лещи"17122 17123 #~ msgid "_Keep original surroundings"17124 #~ msgstr "_Запазване на оригиналните обкръжения"17125 17126 #~ msgid "_Set surroundings to index 0"17127 #~ msgstr "Задаване на обкръженията към индекс 0"17128 17129 #~ msgid "_Set surroundings to background color"17130 #~ msgstr "_Задаване на обкръженията към цвета на фона"17131 17132 #~ msgid "_Lens refraction index:"17133 #~ msgstr "_Индекс на пречупване за лещите:"17134 17135 #~ msgid "Autocrop Imag_e"17136 #~ msgstr "_Автоматично отрязване на изображението"17137 17138 #~ msgid "Remove empty borders from the layer"17139 #~ msgstr "Премахване празните граници от слоя"17140 17141 #~ msgid "Autocrop Lay_er"17142 #~ msgstr "_Автоматично отрязване на слоя"17143 17144 #~ msgid "Cropping"17145 #~ msgstr "Отрязване"17146 17147 #~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"17148 #~ msgstr "Разтягане контраста на изображението до максимален обхват"17149 17150 #~ msgid "Stretch _HSV"17151 #~ msgstr "Разтягане по _HSV"17152 17153 #~ msgid "Auto-Stretching HSV"17154 #~ msgstr "Автоматично разтягане по HSV"17155 17156 #~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"17157 #~ msgstr ""17158 #~ "автоматично разтягане по _hsv: цветовата карта беше празна. "17159 #~ "Прекратяване…\n"17160 17161 #~ msgid "Simple blur, fast but not very strong"17162 #~ msgstr "Просто замъгляване, бързо, но много силно"17163 17164 #~ msgid "Blurring"17165 #~ msgstr "Замъгляване"17166 17167 #~ msgid "Borderaverage"17168 #~ msgstr "Средна граница"17169 17170 #~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"17171 #~ msgstr "Създаване на релефен ефект с карта на релефа"17172 17173 #~ msgid "_Bump Map..."17174 #~ msgstr "_Карта на релефа…"17175 17176 #~ msgid "Bump-mapping"17177 #~ msgstr "Създаване на релеф"17178 17179 #~ msgid "Bump Map"17180 #~ msgstr "Карта на релефа"17181 17182 #~ msgid "_Bump map:"17183 #~ msgstr "_Карта на релефа:"17184 17185 #~ msgid "Co_mpensate for darkening"17186 #~ msgstr "_Компенсиране на потъмняването"17187 17188 #~ msgid "_Tile bumpmap"17189 #~ msgstr "_Размножаване картата на релефа"17190 17191 #~ msgid "_Azimuth:"17192 #~ msgstr "_Азимут:"17193 17194 #~ msgid "_Elevation:"17195 #~ msgstr "_Издигане:"17196 17197 #~ msgid ""17198 #~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "17199 #~ "button."17200 #~ msgstr ""17201 #~ "Отместването може да се нагласи чрез влачене на предварителния преглед "17202 #~ "със средния бутон на мишката."17203 17204 #~ msgid "_Waterlevel:"17205 #~ msgstr "_Ниво на водата:"17206 17207 #~ msgid "A_mbient:"17208 #~ msgstr "_Обкръжение:"17209 17210 #~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"17211 #~ msgstr "Разпъване на контраста до максималния обхват"17212 17213 #~ msgid "_Stretch Contrast"17214 #~ msgstr "_Разтягане на контраста"17215 17216 #~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"17217 #~ msgstr ""17218 #~ "_автоматично разтягане: цветовата карта няма стойност. Прекратяване…\n"17219 17220 #~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"17221 #~ msgstr "Симулиране на анимация чрез подобряване на ръбовете"17222 17223 #~ msgid "Ca_rtoon..."17224 #~ msgstr "_Анимационен…"17225 17226 #~ msgid "Cartoon"17227 #~ msgstr "Анимационен"17228 17229 #~ msgid "_Mask radius:"17230 #~ msgstr "Радиус на _маската:"17231 17232 #~ msgid "_Percent black:"17233 #~ msgstr "_Процент черно:"17234 17235 #~ msgid "Analyze the set of colors in the image"17236 #~ msgstr "Анализиране цветовете на изобрацението"17237 17238 #~ msgid "Colorcube A_nalysis..."17239 #~ msgstr "_Анализ на цветовете…"17240 17241 #~ msgid "Colorcube Analysis"17242 #~ msgstr "Анализ на цветовото пространство"17243 17244 #~ msgid "No colors"17245 #~ msgstr "Без цветове"17246 17247 #~ msgid "Only one unique color"17248 #~ msgstr "Само един уникален цвят"17249 17250 #, c-format17251 #~ msgid "Number of unique colors: %d"17252 #~ msgstr "Брой уникални цветове: %d"17253 17254 #~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"17255 #~ msgstr "Променяне не цветовете чрез смесване на ЧЗС каналите"17256 17257 #~ msgid "Channel Mi_xer..."17258 #~ msgstr "_Смесване на канали…"17259 17260 #~ msgid "Channel Mixer"17261 #~ msgstr "Смесване на канали"17262 17263 #~ msgid "O_utput channel:"17264 #~ msgstr "_Краен канал:"17265 17266 #~ msgid "_Monochrome"17267 #~ msgstr "_Едноцветно"17268 17269 #~ msgid "Preserve _luminosity"17270 #~ msgstr "Запазване на _светлинността"17271 17272 #~ msgid "Load Channel Mixer Settings"17273 #~ msgstr "Зареждане настройки за смесване на канали"17274 17275 #~ msgid "Save Channel Mixer Settings"17276 #~ msgstr "Запазване настройките за смесване на канали"17277 17278 #~ msgid "Adding checkerboard"17279 #~ msgstr "Добавяне на шахматна дъска"17280 17281 #~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"17282 #~ msgstr "Разпъване на насищането до покриване на максималния обхват"17283 17284 #~ msgid "_Color Enhance"17285 #~ msgstr "_Подобряване на цветовете"17286 17287 #~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color"17288 #~ msgstr "Подменяне на всички цветове с отсенки на посочения"17289 17290 #~ msgid "Colorif_y..."17291 #~ msgstr "_Оцветяване…"17292 17293 #~ msgid "Colorifying"17294 #~ msgstr "Оцветяване"17295 17296 #~ msgid "Colorify"17297 #~ msgstr "Оцветяване"17298 17299 #~ msgid "Custom color:"17300 #~ msgstr "Потребителски цвят:"17301 17302 #~ msgid "Colorify Custom Color"17303 #~ msgstr "Оцветяване с потребителски цвят"17304 17305 #~ msgid "Color to _Alpha..."17306 #~ msgstr "Цвят към _прозрачност…"17307 17308 #~ msgid "Removing color"17309 #~ msgstr "Премахване на цвят"17310 17311 #~ msgid "Color to Alpha"17312 #~ msgstr "Цвят към прозрачност"17313 17314 #~ msgid "Color to Alpha Color Picker"17315 #~ msgstr "Цвят, който трябва да се замени с прозрачност"17316 17317 #~ msgid "to alpha"17318 #~ msgstr "към прозрачност"17319 17320 #~ msgid "CMY"17321 #~ msgstr "CMY"17322 17323 #~ msgid "_Luma y470f:"17324 #~ msgstr "_Светлина_y470f:"17325 17326 #~ msgid "_Blueness cb470f:"17327 #~ msgstr "_Синьо_cb470f:"17328 17329 #~ msgid "_Redness cr470f:"17330 #~ msgstr "_Червено_cr470f:"17331 17332 #~ msgid "_Luma y709f:"17333 #~ msgstr "_Светлина_y709f:"17334 17335 #~ msgid "_Blueness cb709f:"17336 #~ msgstr "_Синьо_cb709f:"17337 17338 #~ msgid "_Redness cr709f:"17339 #~ msgstr "_Червено_cr709f:"17340 17341 #, c-format17342 #~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"17343 #~ msgstr "Изображението не е сиво (bpp=%d)"17344 17345 #~ msgid "Gr_ey"17346 #~ msgstr "Си_во"17347 17348 #~ msgid "Re_d"17349 #~ msgstr "_Червено"17350 17351 #~ msgid "E_xtend"17352 #~ msgstr "_Разширяване"17353 17354 #~ msgid "_Wrap"17355 #~ msgstr "_Обвиване"17356 17357 #~ msgid "Cro_p"17358 #~ msgstr "_От_рязване"17359 17360 #~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"17361 #~ msgstr "Прилагане на обща 5x5 матрица на нагъване"17362 17363 #~ msgid "_Convolution Matrix..."17364 #~ msgstr "_Спирална матрица…"17365 17366 #~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."17367 #~ msgstr "Спиралната матрица не работи върху слоеве, по-малки от 3×3 пиксела."17368 17369 #~ msgid "Convolution Matrix"17370 #~ msgstr "Спирална матрица"17371 17372 #~ msgid "Matrix"17373 #~ msgstr "Матрица"17374 17375 #~ msgid "D_ivisor:"17376 #~ msgstr "_Делител:"17377 17378 #~ msgid "N_ormalise"17379 #~ msgstr "_Нормализиране"17380 17381 #~ msgid "A_lpha-weighting"17382 #~ msgstr "По _стойност на запълване"17383 17384 #~ msgid "Border"17385 #~ msgstr "Рамка"17386 17387 #~ msgid "Op_acity:"17388 #~ msgstr "_Запълване:"17389 17390 #~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"17391 #~ msgstr "Превръща изображението в произволно завъртени квадратни петна"17392 17393 #~ msgid "_Cubism..."17394 #~ msgstr "_Кубизъм…"17395 17396 #~ msgid "Cubism"17397 #~ msgstr "Кубизъм"17398 17399 #~ msgid "_Use background color"17400 #~ msgstr "_Използване цвета на фона"17401 17402 #~ msgid "Cubistic transformation"17403 #~ msgstr "Кубистична трансформация"17404 17405 #~ msgid "hue_l"17406 #~ msgstr "тон_l"17407 17408 #~ msgid "saturation_l"17409 #~ msgstr "насищане_l"17410 17411 #~ msgid "cyan-k"17412 #~ msgstr "циан-ч"17413 17414 #~ msgid "magenta-k"17415 #~ msgstr "магента-ч"17416 17417 #~ msgid "yellow-k"17418 #~ msgstr "жълто-ч"17419 17420 #~ msgid "Cyan_K"17421 #~ msgstr "Циан_Ч"17422 17423 #~ msgid "Magenta_K"17424 #~ msgstr "Магента_Ч"17425 17426 #~ msgid "Yellow_K"17427 #~ msgstr "Жълто_Ч"17428 17429 #~ msgid "luma-y470f"17430 #~ msgstr "светлинност-y470f"17431 17432 #~ msgid "blueness-cb470f"17433 #~ msgstr "синьо-cb470f"17434 17435 #~ msgid "redness-cr470f"17436 #~ msgstr "червено-cr470f"17437 17438 #~ msgid "luma-y709f"17439 #~ msgstr "светлинност-y709f"17440 17441 #~ msgid "blueness-cb709f"17442 #~ msgstr "синьо-cb709f"17443 17444 #~ msgid "redness-cr709f"17445 #~ msgstr "червено-cr709f"17446 17447 #~ msgid "Fix images where every other row is missing"17448 #~ msgstr "Поправяне на изображения, където всички други редове липсват"17449 17450 #~ msgid "_Deinterlace..."17451 #~ msgstr "_Разплитане…"17452 17453 #~ msgid "Keep o_dd fields"17454 #~ msgstr "Запазване на _нечетните полета"17455 17456 #~ msgid "Keep _even fields"17457 #~ msgstr "Запазване на _четните полета"17458 17459 #~ msgid "_Adaptive"17460 #~ msgstr "_Адаптивно"17461 17462 #~ msgid "Generate diffraction patterns"17463 #~ msgstr "Генериране шарки на пречупване"17464 17465 #~ msgid "_Diffraction Patterns..."17466 #~ msgstr "_Шарки на дифракция…"17467 17468 #~ msgid "Creating diffraction pattern"17469 #~ msgstr "Създаване шарка на дифракция"17470 17471 #~ msgid "Diffraction Patterns"17472 #~ msgstr "Шарки на дифракция"17473 17474 #~ msgid "Frequencies"17475 #~ msgstr "Честоти"17476 17477 #~ msgid "Sharp Edges"17478 #~ msgstr "Остри ръбове"17479 17480 #~ msgid "Sc_attering:"17481 #~ msgstr "_Разсейване:"17482 17483 #~ msgid "Po_larization:"17484 #~ msgstr "_Поляризация:"17485 17486 #~ msgid "Other Options"17487 #~ msgstr "Други натройки"17488 17489 #~ msgid "_X displacement"17490 #~ msgstr "Отместване по _хоризонтал"17491 17492 #~ msgid "_Pinch"17493 #~ msgstr "_Дърпане"17494 17495 #~ msgid "_Y displacement"17496 #~ msgstr "Отместване по _вертикал"17497 17498 #~ msgid "_Whirl"17499 #~ msgstr "_Усукване"17500 17501 #~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"17502 #~ msgstr "Разместване на пикселите, както зададеното в картите на разместване"17503 17504 #~ msgid "_Displace..."17505 #~ msgstr "_Разместване…"17506 17507 #~ msgid "Displacing"17508 #~ msgstr "Разместване"17509 17510 #~ msgid "Displace"17511 #~ msgstr "Разместване"17512 17513 #~ msgid "_X displacement:"17514 #~ msgstr "Разместване по _хоризонтал:"17515 17516 #~ msgid "_Y displacement:"17517 #~ msgstr "Разместване по _вертикал:"17518 17519 #~ msgid "Displacement Mode"17520 #~ msgstr "Тип на разместването"17521 17522 #~ msgid "_Cartesian"17523 #~ msgstr "_Картезианско"17524 17525 #~ msgid "_Polar"17526 #~ msgstr "_Полярно"17527 17528 #~ msgid "Edge Behavior"17529 #~ msgstr "Поведение на ръбовете"17530 17531 #~ msgid "_Smear"17532 #~ msgstr "_Замазване"17533 17534 #~ msgid "Edge detection with control of edge thickness"17535 #~ msgstr "Откриване на ръбове с контрол над дебелината"17536 17537 #~ msgid "_Difference of Gaussians..."17538 #~ msgstr "_Разлика на гаусите…"17539 17540 #~ msgid "DoG Edge Detect"17541 #~ msgstr "DoG откриване на ръбове"17542 17543 #~ msgid "Smoothing Parameters"17544 #~ msgstr "Параметри на заглаждане"17545 17546 #~ msgid "_Radius 1:"17547 #~ msgstr "_Радиус 1:"17548 17549 #~ msgid "R_adius 2:"17550 #~ msgstr "Р_адиус 2:"17551 17552 #~ msgid "_Normalize"17553 #~ msgstr "_Нормализиране"17554 17555 #~ msgid "Several simple methods for detecting edges"17556 #~ msgstr "Няколко прости метода за откриване на ръбове"17557 17558 #~ msgid "_Edge..."17559 #~ msgstr "_Ръб…"17560 17561 #~ msgid "Edge detection"17562 #~ msgstr "Откриване на ръбове"17563 17564 #~ msgid "Edge Detection"17565 #~ msgstr "Откриване на ръбове"17566 17567 #~ msgid "Sobel"17568 #~ msgstr "Собел"17569 17570 #~ msgid "Prewitt compass"17571 #~ msgstr "Компас на Превит"17572 17573 #~ msgid "Roberts"17574 #~ msgstr "Робъртс"17575 17576 #~ msgid "Differential"17577 #~ msgstr "Диференциал"17578 17579 #~ msgid "Laplace"17580 #~ msgstr "Лаплас"17581 17582 #~ msgid "_Algorithm:"17583 #~ msgstr "_Алгоритъм:"17584 17585 #~ msgid "A_mount:"17586 #~ msgstr "_Количество:"17587 17588 #~ msgid "Simulate an image created by embossing"17589 #~ msgstr "Симулиране на изображение, създадено с релеф"17590 17591 #~ msgid "_Emboss..."17592 #~ msgstr "_Релеф…"17593 17594 #~ msgid "Emboss"17595 #~ msgstr "Релеф"17596 17597 #~ msgid "Function"17598 #~ msgstr "Финкция"17599 17600 #~ msgid "_Bumpmap"17601 #~ msgstr "_Карта на релеф"17602 17603 #~ msgid "_Emboss"17604 #~ msgstr "Релеф"17605 17606 #~ msgid "E_levation:"17607 #~ msgstr "_Издигане:"17608 17609 #~ msgid "Simulate an antique engraving"17610 #~ msgstr "Симулиране на антична гравюра"17611 17612 #~ msgid "En_grave..."17613 #~ msgstr "_Гравиране…"17614 17615 #~ msgid "Engraving"17616 #~ msgstr "Гравиране"17617 17618 #~ msgid "Engrave"17619 #~ msgstr "Гравиране"17620 17621 #~ msgid "_Limit line width"17622 #~ msgstr "_Ограничение за ширина на линията"17623 17624 #~ msgid "Swap one color with another"17625 #~ msgstr "Размяна на един цвят с друг"17626 17627 #~ msgid "_Color Exchange..."17628 #~ msgstr "_Обмен на цветове…"17629 17630 #~ msgid "Color Exchange"17631 #~ msgstr "Обмен на цветове"17632 17633 #~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""17634 #~ msgstr ""17635 #~ "Натиснете със средния бутон на мишката в предварителния преглед, за да "17636 #~ "вземете „Начален цвят“"17637 17638 #~ msgid "To Color"17639 #~ msgstr "Краен цвят"17640 17641 #~ msgid "From Color"17642 #~ msgstr "Начален цвят"17643 17644 #~ msgid "Color Exchange: To Color"17645 #~ msgstr "Обмен на цветове: краен цвят"17646 17647 #~ msgid "Color Exchange: From Color"17648 #~ msgstr "Обмен на цветове: начален цвят"17649 17650 #~ msgid "R_ed threshold:"17651 #~ msgstr "_Червен обхват:"17652 17653 #~ msgid "Lock _thresholds"17654 #~ msgstr "Заключване на обхватите"17655 17656 #~ msgid "Add a lens flare effect"17657 #~ msgstr "Добавяне на ефект на отблясък от леща"17658 17659 #~ msgid "Lens _Flare..."17660 #~ msgstr "_Отблясък на леща…"17661 17662 #~ msgid "Render lens flare"17663 #~ msgstr "Генериране на отблясък на леща"17664 17665 #~ msgid "Lens Flare"17666 #~ msgstr "Отблясък на леща"17667 17668 #~ msgid "Center of Flare Effect"17669 #~ msgstr "Център на ефекта на отблясък"17670 17671 #~ msgid "Show _position"17672 #~ msgstr "_Показване на позиция"17673 17674 #~ msgid "Cyan:"17675 #~ msgstr "Циан:"17676 17677 #~ msgid "Yellow:"17678 #~ msgstr "Жълто:"17679 17680 #~ msgid "Magenta:"17681 #~ msgstr "Магента:"17682 17683 #~ msgid "Darker:"17684 #~ msgstr "По-тъмно:"17685 17686 #~ msgid "Lighter:"17687 #~ msgstr "По-светло:"17688 17689 #~ msgid "More Sat:"17690 #~ msgstr "Още насищане:"17691 17692 #~ msgid "Less Sat:"17693 #~ msgstr "По-малко насищане:"17694 17695 #~ msgid "Current:"17696 #~ msgstr "Сега:"17697 17698 #~ msgid "Interactively modify the image colors"17699 #~ msgstr "Интерактивно променяне цветовете на изображението"17700 17701 #~ msgid "_Filter Pack..."17702 #~ msgstr "_Пакет филтри…"17703 17704 #~ msgid "FP can only be used on RGB images."17705 #~ msgstr "ПФ може да се използва само при изображения в ЧЗС."17706 17707 #~ msgid "Original:"17708 #~ msgstr "Оригинал:"17709 17710 #~ msgid "Hue Variations"17711 #~ msgstr "Вариации на тоновете"17712 17713 #~ msgid "Roughness"17714 #~ msgstr "Грубост"17715 17716 #~ msgid "Affected Range"17717 #~ msgstr "Засегнат периметър"17718 17719 #~ msgid "Sha_dows"17720 #~ msgstr "_Сенки"17721 17722 #~ msgid "_Midtones"17723 #~ msgstr "С_редни тонове"17724 17725 #~ msgid "H_ighlights"17726 #~ msgstr "С_ветли участъци"17727 17728 #~ msgid "A_dvanced"17729 #~ msgstr "_Разширени"17730 17731 #~ msgid "Value Variations"17732 #~ msgstr "Вариации на стойността"17733 17734 #~ msgid "Saturation Variations"17735 #~ msgstr "Вариации на насищането"17736 17737 #~ msgid "Select Pixels By"17738 #~ msgstr "Избор на пиксели по"17739 17740 #~ msgid "H_ue"17741 #~ msgstr "_Тонове"17742 17743 #~ msgid "Satu_ration"17744 #~ msgstr "_Насищане"17745 17746 #~ msgid "V_alue"17747 #~ msgstr "_Стойност"17748 17749 #~ msgid "Show"17750 #~ msgstr "Показване"17751 17752 #~ msgid "_Entire image"17753 #~ msgstr "_Цялото изображение"17754 17755 #~ msgid "Selec_tion in context"17756 #~ msgstr "Се_лекция в контекст"17757 17758 #~ msgid "Filter Pack Simulation"17759 #~ msgstr "Пакет филтри — симулация"17760 17761 #~ msgid "Shadows:"17762 #~ msgstr "Сенки:"17763 17764 #~ msgid "Midtones:"17765 #~ msgstr "Средни тонове:"17766 17767 #~ msgid "Highlights:"17768 #~ msgstr "Светли петна:"17769 17770 #~ msgid "Advanced Filter Pack Options"17771 #~ msgstr "Разширени опции на пакета филтри"17772 17773 #~ msgid "Smoothness of Aliasing"17774 #~ msgstr "Смекчаване и заглаждане"17775 17776 #~ msgid "Preview as You Drag"17777 #~ msgstr "Предварителен преглед в движение"17778 17779 #~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"17780 #~ msgstr "Трансформиране на изображението с фрактала Mandelbrot"17781 17782 #~ msgid "_Fractal Trace..."17783 #~ msgstr "_Фрактално очертаване…"17784 17785 #~ msgid "Fractal Trace"17786 #~ msgstr "Фрактално очертаване"17787 17788 #~ msgid "Outside Type"17789 #~ msgstr "Външен тип"17790 17791 #~ msgid "Mandelbrot Parameters"17792 #~ msgstr "Параметри за Манделброт"17793 17794 #~ msgid "X_1:"17795 #~ msgstr "Хоризонтал_1:"17796 17797 #~ msgid "X_2:"17798 #~ msgstr "Хоризонтал_2:"17799 17800 #~ msgid "Y_1:"17801 #~ msgstr "Вертикал_1:"17802 17803 #~ msgid "Y_2:"17804 #~ msgstr "Вертикал_2:"17805 17806 #~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"17807 #~ msgstr "Най-простия и често използван начин за замъгляване"17808 17809 #~ msgid "_Gaussian Blur..."17810 #~ msgstr "_Гаусово замъгляване…"17811 17812 #~ msgid "Apply a gaussian blur"17813 #~ msgstr "Гаусово замъгляване"17814 17815 #~ msgid "Blur Radius"17816 #~ msgstr "Радиус на замъгляване"17817 17818 #~ msgid "_Horizontal:"17819 #~ msgstr "_Хоризонтално:"17820 17821 #~ msgid "_Vertical:"17822 #~ msgstr "_Вертикално:"17823 17824 #~ msgid "Blur Method"17825 #~ msgstr "Метод на замъгляване:"17826 17827 #~ msgid "_IIR"17828 #~ msgstr "_IIR"17829 17830 #, c-format17831 #~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."17832 #~ msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с четки „%s“."17833 17834 #~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"17835 #~ msgstr "GIMP четките са в степени на сивото или ЧЗСП"17836 17837 #~ msgid "Save as Brush"17838 #~ msgstr "Запазване като четка"17839 17840 #~ msgid "A big hello from the GIMP team!"17841 #~ msgstr "Много поздрави от екипа на GIMP!"17842 17843 #~ msgid "Gee Slime"17844 #~ msgstr "Gee Slime"17845 17846 #~ msgid "Thank You for Choosing GIMP"17847 #~ msgstr "Благодарим Ви, че избрахте на GIMP"17848 17849 #, c-format17850 #~ msgid "A less obsolete creation by %s"17851 #~ msgstr "По-модерно творение на %s"17852 17853 #~ msgid "Gee Zoom"17854 #~ msgstr "Gee приближаване"17855 17856 #, c-format17857 #~ msgid "An obsolete creation by %s"17858 #~ msgstr "Остаряло творение на %s"17859 17860 #~ msgid "Save as GIF"17861 #~ msgstr "Запазване като GIF"17862 17863 #~ msgid "GIF Options"17864 #~ msgstr "GIF настройки"17865 17866 #~ msgid "I_nterlace"17867 #~ msgstr "_Сплитане"17868 17869 #, c-format17870 #~ msgid "The default comment is limited to %d characters."17871 #~ msgstr "По подразбиране коментара е ограничен до %d символа."17872 17873 #, c-format17874 #~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"17875 #~ msgstr "Слоят %s няма канал за прозрачност, пропуснат"17876 17877 #~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."17878 #~ msgstr "Грешка във файла с последователността на GIMP четка."17879 17880 #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."17881 #~ msgstr "Файлът с GIMP четка изглежда повреден."17882 17883 #~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."17884 #~ msgstr "Не може да бъде заредена една от четките."17885 17886 #~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"17887 #~ msgstr "Симулиране на разкривяване, причинено от квадратни стъклени плочки"17888 17889 #~ msgid "_Glass Tile..."17890 #~ msgstr "_Релефно стъкло…"17891 17892 #~ msgid "Glass Tile"17893 #~ msgstr "Релефно стъкло"17894 17895 #~ msgid "Save as HTML table"17896 #~ msgstr "Запазване като HTML таблица"17897 17898 #~ msgid "_Guillotine"17899 #~ msgstr "_Гилотина"17900 17901 #~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"17902 #~ msgstr "Свръхналагане на много променени копия на изображението"17903 17904 #~ msgid "_Illusion..."17905 #~ msgstr "_Илюзия…"17906 17907 #~ msgid "Illusion"17908 #~ msgstr "Илюзия"17909 17910 #~ msgid "_Divisions:"17911 #~ msgstr "_Разделения:"17912 17913 #~ msgid "Mode _2"17914 #~ msgstr "Режим _2"17915 17916 #~ msgid "Use mouse control to warp image areas"17917 #~ msgstr "Използване на контрол с мишката за обвиване части на изображението"17918 17919 #~ msgid "_IWarp..."17920 #~ msgstr "_Разкривяване…"17921 17922 #~ msgid "Warping"17923 #~ msgstr "Разкривяване"17924 17925 #, c-format17926 #~ msgid "Warping Frame %d"17927 #~ msgstr "Разкривяване на кадър %d"17928 17929 #~ msgid "Ping pong"17930 #~ msgstr "Пинг понг"17931 17932 #~ msgid "A_nimate"17933 #~ msgstr "А_нимиране"17934 17935 #~ msgid "Number of _frames:"17936 #~ msgstr "Брой _кадри:"17937 17938 #~ msgid "R_everse"17939 #~ msgstr "_Обратно"17940 17941 #~ msgid "_Ping pong"17942 #~ msgstr "_Пинг понг"17943 17944 #~ msgid "_Animate"17945 #~ msgstr "_Анимиране"17946 17947 #~ msgid "Deform Mode"17948 #~ msgstr "Тип деформация"17949 17950 #~ msgid "_Move"17951 #~ msgstr "_Местене"17952 17953 #~ msgid "_Grow"17954 #~ msgstr "_Издуване"17955 17956 #~ msgid "S_wirl CCW"17957 #~ msgstr "За_вихряне ОЧС"17958 17959 #~ msgid "Remo_ve"17960 #~ msgstr "_Премахване"17961 17962 #~ msgid "S_hrink"17963 #~ msgstr "_Свиване"17964 17965 #~ msgid "Sw_irl CW"17966 #~ msgstr "Завихряне ЧС"17967 17968 #~ msgid "_Deform radius:"17969 #~ msgstr "Радиус на _деформация:"17970 17971 #~ msgid "D_eform amount:"17972 #~ msgstr "Сила на _деформация:"17973 17974 #~ msgid "_Bilinear"17975 #~ msgstr "_Двулинейно"17976 17977 #~ msgid "Adaptive s_upersample"17978 #~ msgstr "Адаптивно _суперсемплиране"17979 17980 #~ msgid "Thresho_ld:"17981 #~ msgstr "_Праг:"17982 17983 #~ msgid "IWarp"17984 #~ msgstr "Разкривяване"17985 17986 #~ msgid ""17987 #~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "17988 #~ "image."17989 #~ msgstr ""17990 #~ "Деформациите се създават с натискане и влачене върху предварителния "17991 #~ "преглед."17992 17993 #~ msgid "_Bevel width:"17994 #~ msgstr "_Ширина на релефа:"17995 17996 #~ msgid "H_ighlight:"17997 #~ msgstr "_Блясък:"17998 17999 #~ msgid "Each piece has straight sides"18000 #~ msgstr "Всяко парче има прави страни"18001 18002 #~ msgid "Each piece has curved sides"18003 #~ msgstr "Всяко парче има заоблени страни"18004 18005 #~ msgid "High-resolution edge detection"18006 #~ msgstr "Откриване на ръбове с висока резолюция"18007 18008 #~ msgid "_Laplace"18009 #~ msgstr "_Лаплас"18010 18011 #~ msgid "Cleanup"18012 #~ msgstr "Почистване"18013 18014 #~ msgid "Set default RGB profile"18015 #~ msgstr "Задаване на ЧЗС профил по подразбиране"18016 18017 #~ msgid "Apply color profile"18018 #~ msgstr "Прилагане на цветови профил"18019 18020 #~ msgid "Apply default RGB profile"18021 #~ msgstr "Прилагане на ЧЗС профила по подразбиране"18022 18023 #~ msgid "Color Profile Information"18024 #~ msgstr "Информация за цветовия профил"18025 18026 #, c-format18027 #~ msgid "Could not open color profile from '%s'"18028 #~ msgstr "Не може да бъде отворен цветови профил от '%s'"18029 18030 #, c-format18031 #~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."18032 #~ msgstr "Цветовия профил '%s' на е за ЧЗС цветово пространство."18033 18034 #, c-format18035 #~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"18036 #~ msgstr "Преобразуване от '%s'·в·'%s'"18037 18038 #~ msgid "Default RGB working space"18039 #~ msgstr "ЧЗС работно пространство по подразбиране"18040 18041 #~ msgid ""18042 #~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"18043 #~ msgstr "Данни, прикрепени като 'icc-профил' не изглежда да са ICC профил"18044 18045 #, c-format18046 #~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"18047 #~ msgstr "Файлът '%s' не изглежда да е ICC цветови профил"18048 18049 #, c-format18050 #~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"18051 #~ msgstr "Не може да бъде отворен ICC профил от „%s“"18052 18053 #, c-format18054 #~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"18055 #~ msgstr "Изображението '%s' има включен цветови профил:"18056 18057 #, c-format18058 #~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"18059 #~ msgstr "Превръщане на изображението в ЧЗС работно пространство (%s)?"18060 18061 #~ msgid "Convert to RGB working space?"18062 #~ msgstr "Преобразуване в ЧЗС работно пространство?"18063 18064 #~ msgid "_Convert"18065 #~ msgstr "_Преобразуване"18066 18067 #~ msgid "_Don't ask me again"18068 #~ msgstr "_Не питай отново"18069 18070 #~ msgid "Corrects lens distortion"18071 #~ msgstr "Поправяне на разкривяване от лещи"18072 18073 #~ msgid "Lens Distortion..."18074 #~ msgstr "Разкривяване от лещи…"18075 18076 #~ msgid "Lens distortion"18077 #~ msgstr "Разкривяване от лещи"18078 18079 #~ msgid "Lens Distortion"18080 #~ msgstr "Изкривяване от лещи"18081 18082 #~ msgid "_Main:"18083 #~ msgstr "_Главен:"18084 18085 #~ msgid "_Edge:"18086 #~ msgstr "_Ръб:"18087 18088 #~ msgid "_Brighten:"18089 #~ msgstr "_По-светъл:"18090 18091 #~ msgid "_X shift:"18092 #~ msgstr "Размер по _хоризонтал:"18093 18094 #~ msgid "_Y shift:"18095 #~ msgstr "Размер по _вертикал:"18096 18097 #~ msgid "_Mail Image..."18098 #~ msgstr "_Изпращане…"18099 18100 #~ msgid "Encapsulation:"18101 #~ msgstr "Вграждане:"18102 18103 #~ msgid "_MIME"18104 #~ msgstr "_MIME"18105 18106 #~ msgid "_Uuencode"18107 #~ msgstr "_Uuencode"18108 18109 #~ msgid "_Recipient:"18110 #~ msgstr "_Получател:"18111 18112 #~ msgid "_Sender:"18113 #~ msgstr "_Подател:"18114 18115 #~ msgid "Comm_ent:"18116 #~ msgstr "_Коментар:"18117 18118 #~ msgid "First Source Color"18119 #~ msgstr "Първи изходен цвят"18120 18121 #~ msgid "Second Source Color"18122 #~ msgstr "Втори изходен цвят"18123 18124 #~ msgid "First Destination Color"18125 #~ msgstr "Първи краен цвят"18126 18127 #~ msgid "Second Destination Color"18128 #~ msgstr "Втори краен цвят"18129 18130 #~ msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"18131 #~ msgstr ""18132 #~ "Картиране на цветовете, правейки този за рисуване черен, а фоновия бял"18133 18134 #~ msgid "Adjust _Foreground & Background"18135 #~ msgstr "Настройка на _цветовете за рисуване и фон"18136 18137 #~ msgid "Map color range specified by two colors to another range"18138 #~ msgstr "Картиране на цветови обхват, зададен от два цвята, към друг обхват"18139 18140 #~ msgid "Color Range _Mapping..."18141 #~ msgstr "_Карта на цветови диапазон…"18142 18143 #~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."18144 #~ msgstr ""18145 #~ "Не работи върху изображения в степени на сивото или индексирани цветове."18146 18147 #~ msgid "Adjusting foreground and background colors"18148 #~ msgstr "Настройван на цветовете за рисуване и за фон"18149 18150 #~ msgid "Mapping colors"18151 #~ msgstr "Картиране на цветове"18152 18153 #~ msgid "Map Color Range"18154 #~ msgstr "Картиране на цветови диапазон"18155 18156 #~ msgid "Source Color Range"18157 #~ msgstr "Диапазон на изходните цветове"18158 18159 #~ msgid "Destination Color Range"18160 #~ msgstr "Диапазон на крайните цветове"18161 18162 #~ msgid "To:"18163 #~ msgstr "Към:"18164 18165 #~ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"18166 #~ msgstr "Свеждане на изображението до чисто червено, зелено и синьо"18167 18168 #~ msgid "Maxim_um RGB..."18169 #~ msgstr "_Максимум ЧЗС…"18170 18171 #~ msgid "Can only operate on RGB drawables."18172 #~ msgstr "Работи само върху ЧЗС изображения."18173 18174 #~ msgid "Max RGB"18175 #~ msgstr "Максимум ЧЗС"18176 18177 #~ msgid "Maximum RGB Value"18178 #~ msgstr "Стойност на максимума ЧЗС"18179 18180 #~ msgid "_Hold the maximal channels"18181 #~ msgstr "Запазване на м_аксималните канали"18182 18183 #~ msgid "Ho_ld the minimal channels"18184 #~ msgstr "Запазване на м_инималните канали"18185 18186 #~ msgid "Simulate movement using directional blur"18187 #~ msgstr "Симулиране на движение чрез насочено замъгляване"18188 18189 #~ msgid "_Motion Blur..."18190 #~ msgstr "_Скорост…"18191 18192 #~ msgid "Motion blurring"18193 #~ msgstr "Замъгляване от скорост"18194 18195 #~ msgid "Motion Blur"18196 #~ msgstr "Скорост"18197 18198 #~ msgid "Blur Type"18199 #~ msgstr "Тип на замъгляването"18200 18201 #~ msgid "_Linear"18202 #~ msgstr "_Линейно"18203 18204 #~ msgid "_Radial"18205 #~ msgstr "_Радиално"18206 18207 #~ msgid "Blur Center"18208 #~ msgstr "Център на замъгляване"18209 18210 #~ msgid "Blur _outward"18211 #~ msgstr "Замъгляване _навън"18212 18213 #~ msgid "Blur Parameters"18214 #~ msgstr "Параметри на замъгляване"18215 18216 #~ msgid "_Angle:"18217 #~ msgstr "_Ъгъл:"18218 18219 #~ msgid "Save as MNG"18220 #~ msgstr "Запазване като MNG"18221 18222 #~ msgid "Save background color"18223 #~ msgstr "Запазване цвета на фона"18224 18225 #~ msgid "Save gamma"18226 #~ msgstr "Запазване на гамата"18227 18228 #~ msgid "Loop"18229 #~ msgstr "Повтаряне"18230 18231 #~ msgid "_Mosaic..."18232 #~ msgstr "_Мозайка…"18233 18234 #~ msgid "Finding edges"18235 #~ msgstr "Отриване на ръбове"18236 18237 #~ msgid "Rendering tiles"18238 #~ msgstr "Генериране на плочки"18239 18240 #~ msgid "Mosaic"18241 #~ msgstr "Мозайка"18242 18243 #~ msgid "Squares"18244 #~ msgstr "Квадрати"18245 18246 #~ msgid "Hexagons"18247 #~ msgstr "Шестоъгълници"18248 18249 #~ msgid "Octagons & squares"18250 #~ msgstr "Осмоъгълници и квадрати"18251 18252 #~ msgid "_Tiling primitives:"18253 #~ msgstr "_Повтарящи се примитиви:"18254 18255 #~ msgid "Tile _size:"18256 #~ msgstr "_Размер на плочката:"18257 18258 #~ msgid "Tile _neatness:"18259 #~ msgstr "_Подреденост на плочките:"18260 18261 #~ msgid "Color _variation:"18262 #~ msgstr "Колебание на цветовете:"18263 18264 #~ msgid "Co_lor averaging"18265 #~ msgstr "Усредняване на _цветовете"18266 18267 #~ msgid "Allo_w tile splitting"18268 #~ msgstr "_Разрешаване разделяне на плочките"18269 18270 #~ msgid "_Pitted surfaces"18271 #~ msgstr "_Надупчени повърхности"18272 18273 #~ msgid "_FG/BG lighting"18274 #~ msgstr "_ЦР/ЦФ осветяване"18275 18276 #~ msgid "Unable to add additional point.\n"18277 #~ msgstr "Не може да се добави допълнителна точка.\n"18278 18279 #~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"18280 #~ msgstr "Симулиране на светещ ореол от неонова светлина"18281 18282 #~ msgid "_Neon..."18283 #~ msgstr "_Неон…"18284 18285 #~ msgid "Neon"18286 #~ msgstr "Неон"18287 18288 #~ msgid "Neon Detection"18289 #~ msgstr "Откриване на неон"18290 18291 #~ msgid "_Amount:"18292 #~ msgstr "_Сила:"18293 18294 #~ msgid "Round"18295 #~ msgstr "Кръг"18296 18297 #~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)"18298 #~ msgstr "PS квадрат (евклидова точка)"18299 18300 #~ msgid "PS Diamond"18301 #~ msgstr "PS диамант"18302 18303 #~ msgid "_Grey"18304 #~ msgstr "_Сиво"18305 18306 #~ msgid "R_ed"18307 #~ msgstr "_Червено"18308 18309 #~ msgid "C_yan"18310 #~ msgstr "_Циан"18311 18312 #~ msgid "Magen_ta"18313 #~ msgstr "_Магента"18314 18315 #~ msgid "_Yellow"18316 #~ msgstr "_Жълто"18317 18318 #~ msgid "Luminance"18319 #~ msgstr "Светлинност"18320 18321 #~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"18322 #~ msgstr "Полутониране на изображението за придаване на вестникарски ефект"18323 18324 #~ msgid "Newsprin_t..."18325 #~ msgstr "_Вестник…"18326 18327 #~ msgid "Newsprint"18328 #~ msgstr "Вестник"18329 18330 #~ msgid "_Spot function:"18331 #~ msgstr "Функция за _петна:"18332 18333 #~ msgid "_Input SPI:"18334 #~ msgstr "_Входящи SPI:"18335 18336 #~ msgid "O_utput LPI:"18337 #~ msgstr "_Изходящи LPI:"18338 18339 #~ msgid "C_ell size:"18340 #~ msgstr "Размер на _клетката:"18341 18342 #~ msgid "B_lack pullout (%):"18343 #~ msgstr "_Изтегляне на черното (%):"18344 18345 #~ msgid "_RGB"18346 #~ msgstr "_ЧЗС"18347 18348 #~ msgid "_Lock channels"18349 #~ msgstr "_Заключване на каналите"18350 18351 #~ msgid "_Factory Defaults"18352 #~ msgstr "_Фабрични"18353 18354 #~ msgid "O_versample:"18355 #~ msgstr "_Пресемплиране:"18356 18357 #~ msgid "A_lpha:"18358 #~ msgstr "_Обсег:"18359 18360 #~ msgid "Distort colors by random amounts"18361 #~ msgstr "Разместване на цветовете със случайни стойности"18362 18363 #~ msgid "Adding noise"18364 #~ msgstr "Добавяне на шум"18365 18366 #~ msgid "RGB Noise"18367 #~ msgstr "ЧЗС шум"18368 18369 #~ msgid "Co_rrelated noise"18370 #~ msgstr "_Съотносителен шум"18371 18372 #~ msgid "_Independent RGB"18373 #~ msgstr "_Независими ЧЗС"18374 18375 #~ msgid "_Gray:"18376 #~ msgstr "_Сиво:"18377 18378 #, c-format18379 #~ msgid "Channel #%d:"18380 #~ msgstr "Канал #%d:"18381 18382 #~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"18383 #~ msgstr "Разпъване стойността на светлината за да покрие пълната област"18384 18385 #~ msgid "Normalizing"18386 #~ msgstr "Нормализиране"18387 18388 #~ msgid "Add a starburst to the image"18389 #~ msgstr "Добавяне на звезден взрив към изображението"18390 18391 #~ msgid "Super_nova..."18392 #~ msgstr "_Свръхнова…"18393 18394 #~ msgid "Rendering supernova"18395 #~ msgstr "Генериране на свръхнова"18396 18397 #~ msgid "Supernova"18398 #~ msgstr "Свръхнова"18399 18400 #~ msgid "Supernova Color Picker"18401 #~ msgstr "Избор на цвят за свръхнова"18402 18403 #~ msgid "_Spokes:"18404 #~ msgstr "_Лъчи:"18405 18406 #~ msgid "R_andom hue:"18407 #~ msgstr "_Произволен тон:"18408 18409 #~ msgid "Center of Nova"18410 #~ msgstr "Център на свръхновата"18411 18412 #~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"18413 #~ msgstr "Замазване на цветовете за симулиране на маслена картина"18414 18415 #~ msgid "Oili_fy..."18416 #~ msgstr "_Масленост…"18417 18418 #~ msgid "Oil painting"18419 #~ msgstr "Маслени бои"18420 18421 #~ msgid "Oilify"18422 #~ msgstr "Масленост"18423 18424 #~ msgid "_Mask size:"18425 #~ msgstr "_Размер на маската:"18426 18427 #~ msgid "Use m_ask-size map:"18428 #~ msgstr "Използване карта с _размер на маската:"18429 18430 #~ msgid "Use e_xponent map:"18431 #~ msgstr "Използване на _експоненциална маска:"18432 18433 #~ msgid "_Use intensity algorithm"18434 #~ msgstr "Използване на алгоритъм за _интензитет"18435 18436 #~ msgid "Paper Tile"18437 #~ msgstr "Накъсана хартия"18438 18439 #~ msgid "Division"18440 #~ msgstr "Разделяне"18441 18442 #~ msgid "Fractional Pixels"18443 #~ msgstr "Пиксели в дупките"18444 18445 #~ msgid "_Background"18446 #~ msgstr "_Фон"18447 18448 #~ msgid "_Ignore"18449 #~ msgstr "_Игнориране"18450 18451 #~ msgid "_Force"18452 #~ msgstr "_Задължително"18453 18454 #~ msgid "C_entering"18455 #~ msgstr "_Центриране"18456 18457 #~ msgid "Movement"18458 #~ msgstr "Движение"18459 18460 #~ msgid "_Max (%):"18461 #~ msgstr "_Максимум (%):"18462 18463 #~ msgid "Background Type"18464 #~ msgstr "Тип на фона"18465 18466 #~ msgid "I_nverted image"18467 #~ msgstr "_Обърнато изображение"18468 18469 #~ msgid "Im_age"18470 #~ msgstr "_Изображение"18471 18472 #~ msgid "Fo_reground color"18473 #~ msgstr "Цвят за _рисуване"18474 18475 #~ msgid "Bac_kground color"18476 #~ msgstr "Цвят на _фона"18477 18478 #~ msgid "S_elect here:"18479 #~ msgstr "_Избор тук:"18480 18481 #~ msgid "Background Color"18482 #~ msgstr "Цвят на фона"18483 18484 #~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"18485 #~ msgstr "Нарязване на изображението на хартиени парченца и подреждането им"18486 18487 #~ msgid "September 31, 1999"18488 #~ msgstr "Септември 31, 1999"18489 18490 #~ msgid "_Paper Tile..."18491 #~ msgstr "_Накъсана хартия…"18492 18493 #, c-format18494 #~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."18495 #~ msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с шарка „%s“."18496 18497 #~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"18498 #~ msgstr "Симулиране на цветови деформации от копирна машина"18499 18500 #~ msgid "_Photocopy..."18501 #~ msgstr "_Фотокопие…"18502 18503 #~ msgid "_Sharpness:"18504 #~ msgstr "_Острота:"18505 18506 #~ msgid "Percent _black:"18507 #~ msgstr "Процент _черно:"18508 18509 #~ msgid "Percent _white:"18510 #~ msgstr "Процент бяло:"18511 18512 #~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"18513 #~ msgstr "Опростяване на изображението в масив от плътно оцветени квадрати"18514 18515 #~ msgid "_Pixelize..."18516 #~ msgstr "_Пикселизиране…"18517 18518 #~ msgid "Pixelizing"18519 #~ msgstr "Пикселизиране"18520 18521 #~ msgid "Pixelize"18522 #~ msgstr "Пикселизиране"18523 18524 #~ msgid "Create a random plasma texture"18525 #~ msgstr "Създаване на произволна плазмена текстура"18526 18527 #~ msgid "_Plasma..."18528 #~ msgstr "_Плазма…"18529 18530 #~ msgid "Plasma"18531 #~ msgstr "Плазма"18532 18533 #~ msgid "Random _seed:"18534 #~ msgstr "Произволно _разпръскване:"18535 18536 #~ msgid "T_urbulence:"18537 #~ msgstr "_Турболентност:"18538 18539 #~ msgid "Save as PNG"18540 #~ msgstr "Запазване като PNG"18541 18542 #~ msgid "Save _resolution"18543 #~ msgstr "Запазване на _резолюцията"18544 18545 #~ msgid "S_ave Defaults"18546 #~ msgstr "За_пазване като ст. по подр."18547 18548 #~ msgid "Save as PNM"18549 #~ msgstr "Запазване като PNM"18550 18551 #~ msgid "Ascii"18552 #~ msgstr "Ascii"18553 18554 #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"18555 #~ msgstr "Превръща изображението в или от полярни координати"18556 18557 #~ msgid "P_olar Coordinates..."18558 #~ msgstr "_Полярни координати…"18559 18560 #~ msgid "Polar Coordinates"18561 #~ msgstr "Полярни координати"18562 18563 #~ msgid "Circle _depth in percent:"18564 #~ msgstr "_Дълбочина на кръга в проценти:"18565 18566 #~ msgid "Offset _angle:"18567 #~ msgstr "Ъгъл на _отместване:"18568 18569 #~ msgid "_Map backwards"18570 #~ msgstr "_Обратно картиране"18571 18572 #~ msgid ""18573 #~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "18574 #~ "beginning at the left."18575 #~ msgstr ""18576 #~ "Ако е маркирано, картата ще започне откъм дясната страна, обратно на "18577 #~ "нормалното от лявата."18578 18579 #~ msgid "Map from _top"18580 #~ msgstr "Карта от _горе"18581 18582 #~ msgid ""18583 #~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "18584 #~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite."18585 #~ msgstr ""18586 #~ "Ако е немаркирано, картирането ще постави долната редица в средата и "18587 #~ "горната редица отвън. Ако е маркирано, ще е обратното."18588 18589 #~ msgid "To _polar"18590 #~ msgstr "Към _полярно"18591 18592 #~ msgid ""18593 #~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "18594 #~ "checked the image will be mapped onto a circle."18595 #~ msgstr ""18596 #~ "Ако е немаркирано, изображението ще бъде кръгово картирано в "18597 #~ "правоъгълник. Ако е маркирано — в кръг."18598 18599 #, c-format18600 #~ msgid "%s-%s"18601 #~ msgstr "%s-%s"18602 18603 #, c-format18604 #~ msgid "pixels/%s"18605 #~ msgstr "пиксели/%s"18606 18607 #~ msgid "PDF document"18608 #~ msgstr "PDF документ"18609 18610 #, c-format18611 #~ msgid ""18612 #~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "18613 #~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about "18614 #~ "its location.\n"18615 #~ "(%s)"18616 #~ msgstr ""18617 #~ "Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е "18618 #~ "инсталиран и — ако е необходимо — използвайте променливата за средата "18619 #~ "GS_PROG за да укажете на GIMP неговото местоположение.\n"18620 #~ "(%s)"18621 18622 #~ msgid "Import from PostScript"18623 #~ msgstr "Импорт от PostScript"18624 18625 #~ msgid "Images"18626 #~ msgstr "Изображения"18627 18628 #~ msgid "P_review"18629 #~ msgstr "_Предварителен преглед"18630 18631 #~ msgid "Preview _size:"18632 #~ msgstr "_Размер на предварителния преглед:"18633 18634 #~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"18635 #~ msgstr "Невалиден UTF-8 низ във PSD файла"18636 18637 #~ msgid "Cannot handle bitmap PSD files"18638 #~ msgstr "Не се поддържат битмап PSD файлове"18639 18640 #~ msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color"18641 #~ msgstr "Не се поддържат PSD файлове в CMYK"18642 18643 #~ msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color"18644 #~ msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове с мултиканален цвят"18645 18646 #~ msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color"18647 #~ msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в двутонен цвят"18648 18649 #~ msgid "Cannot handle PSD files in Lab color"18650 #~ msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в Lab цвят"18651 18652 #, c-format18653 #~ msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file"18654 #~ msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в цветови режим %d"18655 18656 #, c-format18657 #~ msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels"18658 #~ msgstr "Не се поддържа PSD файл с над %d канала"18659 18660 #~ msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels"18661 #~ msgstr ""18662 #~ "Не се поддържат PSD файлове в CMYK цветови режим с повече от 5 канала"18663 18664 #, c-format18665 #~ msgid "Cannot handle image mode %d (%s)"18666 #~ msgstr "Не се поддържа режим на изображението %d·(%s)"18667 18668 #, c-format18669 #~ msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files"18670 #~ msgstr "Не се поддържат PSD файлове с %d-битови канали"18671 18672 #~ msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file"18673 #~ msgstr "Това не е Adobe Photoshop PSD файл"18674 18675 #, c-format18676 #~ msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1"18677 #~ msgstr "PSD файла има лош номер на версията '%d', не 1"18678 18679 #, c-format18680 #~ msgid ""18681 #~ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the "18682 #~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead."18683 #~ msgstr ""18684 #~ "Не може да бъде запазен слой с режим „%s“. Или формата PSD или "18685 #~ "приставката не поддържат това, използва се нормален режим."18686 18687 #~ msgid "Save as PSP"18688 #~ msgstr "Запазване както PSP"18689 18690 #~ msgid "Random Hurl"18691 #~ msgstr "Случайно хвърляне"18692 18693 #~ msgid "Random Pick"18694 #~ msgstr "Случаен избор"18695 18696 #~ msgid "Random Slur"18697 #~ msgstr "Случайно сливане"18698 18699 #~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"18700 #~ msgstr "Напълно случайна част от пикселите"18701 18702 #~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"18703 #~ msgstr "Произволно свързване на някои пиксели със съседните"18704 18705 #~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"18706 #~ msgstr "Произволно влачене на някои пиксели надолу (както топене)"18707 18708 #~ msgid "_Hurl..."18709 #~ msgstr "_Шум…"18710 18711 #~ msgid "_Pick..."18712 #~ msgstr "_Пикселизиране…"18713 18714 #~ msgid "_Slur..."18715 #~ msgstr "_Назъбване…"18716 18717 #~ msgid "_Random seed:"18718 #~ msgstr "_Случайно разпръскване:"18719 18720 #~ msgid "R_andomization (%):"18721 #~ msgstr "Фактор на _случайност (%):"18722 18723 #~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"18724 #~ msgstr "Процент пиксели, които да бъдат филтрирани"18725 18726 #~ msgid "RGB Alpha"18727 #~ msgstr "ЧЗС Прозрачност"18728 18729 #~ msgid "Image _Type:"18730 #~ msgstr "_Вид на изображението:"18731 18732 #~ msgid "Off_set:"18733 #~ msgstr "_Отместване:"18734 18735 #~ msgid "Select Palette File"18736 #~ msgstr "Избор на файл с палитра"18737 18738 #~ msgid "Raw Image Save"18739 #~ msgstr "Запазване като сурови данни"18740 18741 #~ msgid "RGB Save Type"18742 #~ msgstr "Запазване както ЧЗС тип"18743 18744 #~ msgid "Standard (R,G,B)"18745 #~ msgstr "Стандартно (Ч, З, С)"18746 18747 #~ msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"18748 #~ msgstr "Просто (ЧЧЧ,ЗЗЗ,ССС)"18749 18750 #~ msgid "Indexed Palette Type"18751 #~ msgstr "Тип на индексова палитра"18752 18753 #~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"18754 #~ msgstr ""18755 #~ "Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати"18756 18757 #~ msgid "_Red Eye Removal..."18758 #~ msgstr "_Махане на червени очи…"18759 18760 #~ msgid "Red Eye Removal"18761 #~ msgstr "Махане на червени очи"18762 18763 #~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."18764 #~ msgstr "Праг на цвета на червеното око за премахване."18765 18766 #~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."18767 #~ msgstr "Ръчното избиране на очите може да подобри резултата."18768 18769 #~ msgid "Removing red eye"18770 #~ msgstr "Премахване на червено око"18771 18772 #~ msgid "Level"18773 #~ msgstr "Ниво"18774 18775 #~ msgid "_Scale:"18776 #~ msgstr "_Мащабиране:"18777 18778 #~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"18779 #~ msgstr "Разместване на пиксели във вълниста шарка"18780 18781 #~ msgid "_Ripple..."18782 #~ msgstr "_Вълнички…"18783 18784 #~ msgid "Rippling"18785 #~ msgstr "Прилагане на вълнички"18786 18787 #~ msgid "Ripple"18788 #~ msgstr "Вълнички"18789 18790 #~ msgid "_Retain tilability"18791 #~ msgstr "_Запазване на повтаряемостта"18792 18793 #~ msgid "Edges"18794 #~ msgstr "Ръбове"18795 18796 #~ msgid "_Blank"18797 #~ msgstr "_Празно"18798 18799 #~ msgid "Wave Type"18800 #~ msgstr "Тип на вълничката"18801 18802 #~ msgid "Saw_tooth"18803 #~ msgstr "_Остри"18804 18805 #~ msgid "S_ine"18806 #~ msgstr "_Плавни"18807 18808 #~ msgid "_Period:"18809 #~ msgstr "_Дължина:"18810 18811 #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."18812 #~ msgstr ""18813 #~ "Не може да бъде завъртяно цялото изображение ако има активна селекция."18814 18815 #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."18816 #~ msgstr ""18817 #~ "Не може да бъде завъртяно цялото изображение ако има плаваща селекция."18818 18819 #~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."18820 #~ msgstr "За съжаление канали и маски не могат да бъдат въртени."18821 18822 #~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"18823 #~ msgstr "Произволни цвят/насищане/стойност независимо"18824 18825 #~ msgid "HSV Noise..."18826 #~ msgstr "HSV шум…"18827 18828 #~ msgid "HSV Noise"18829 #~ msgstr "HSV шум"18830 18831 #~ msgid "Scatter HSV"18832 #~ msgstr "HSV разпръскване"18833 18834 #~ msgid "_Holdness:"18835 #~ msgstr "_Задържане:"18836 18837 #~ msgid "H_ue:"18838 #~ msgstr "_Тон:"18839 18840 #~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"18841 #~ msgstr ""18842 #~ "Замъгляване на съседните пиксели, но само в нискоконтрастните области"18843 18844 #~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."18845 #~ msgstr "_Селективно Гаусово замъгляване…"18846 18847 #~ msgid "Selective Gaussian Blur"18848 #~ msgstr "Селективно Гаусово замъгляване"18849 18850 #~ msgid "_Blur radius:"18851 #~ msgstr "_Радиус на замъгляване:"18852 18853 #~ msgid "_Max. delta:"18854 #~ msgstr "_Максимална делта:"18855 18856 #~ msgid "_Semi-Flatten"18857 #~ msgstr "_Полу-сливане"18858 18859 #~ msgid "Semi-Flattening"18860 #~ msgstr "Полу-сливане"18861 18862 #~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"18863 #~ msgstr "Правене на изображението по-рязко (по-слабо от Изостряща маска)"18864 18865 #~ msgid "_Sharpen..."18866 #~ msgstr "_Изостряне…"18867 18868 #~ msgid "Sharpening"18869 #~ msgstr "Изостряне"18870 18871 #~ msgid "Sharpen"18872 #~ msgstr "Изостряне"18873 18874 #~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"18875 #~ msgstr "Преместване на всеки ред пиксели с произволно разстояние"18876 18877 #~ msgid "_Shift..."18878 #~ msgstr "_Назъбване…"18879 18880 #~ msgid "Shifting"18881 #~ msgstr "Назъбване"18882 18883 #~ msgid "Shift"18884 #~ msgstr "Назъбване"18885 18886 #~ msgid "Shift _horizontally"18887 #~ msgstr "Назъбване по _хоризонтал"18888 18889 #~ msgid "Shift _amount:"18890 #~ msgstr "_Сила на назъбване:"18891 18892 #~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"18893 #~ msgstr "Генериране на сложни синусоидални текстури"18894 18895 #~ msgid "_Sinus..."18896 #~ msgstr "_Синус…"18897 18898 #~ msgid "Sinus: rendering"18899 #~ msgstr "Синус: генериране"18900 18901 #~ msgid "Sinus"18902 #~ msgstr "Синус"18903 18904 #~ msgid "Drawing Settings"18905 #~ msgstr "Настройки за рисуване"18906 18907 #~ msgid "_X scale:"18908 #~ msgstr "Мащабиране по _хоризонтал:"18909 18910 #~ msgid "_Y scale:"18911 #~ msgstr "Мащабиране по _вертикал:"18912 18913 #~ msgid "Co_mplexity:"18914 #~ msgstr "_Сложност:"18915 18916 #~ msgid "Calculation Settings"18917 #~ msgstr "Настройки на изчисляване"18918 18919 #~ msgid "R_andom seed:"18920 #~ msgstr "_Произволно разпръскване:"18921 18922 #~ msgid "_Force tiling?"18923 #~ msgstr "_Задължителни повторения?"18924 18925 #~ msgid "_Ideal"18926 #~ msgstr "_Идеално"18927 18928 #~ msgid "_Distorted"18929 #~ msgstr "_Деформирано"18930 18931 #~ msgid "The colors are white and black."18932 #~ msgstr "Цветовете са черно и бяло"18933 18934 #~ msgid "Bl_ack & white"18935 #~ msgstr "_Черно и бяло"18936 18937 #~ msgid "_Foreground & background"18938 #~ msgstr "_Цвят на рисуване и цвят на фон"18939 18940 #~ msgid "Second color"18941 #~ msgstr "Втори цвят"18942 18943 #~ msgid "Alpha Channels"18944 #~ msgstr "Канали на прозрачност"18945 18946 #~ msgid "F_irst color:"18947 #~ msgstr "_Първи цвят:"18948 18949 #~ msgid "S_econd color:"18950 #~ msgstr "_Втори цвят:"18951 18952 #~ msgid "Blend Settings"18953 #~ msgstr "Настройки на смесване"18954 18955 #~ msgid "L_inear"18956 #~ msgstr "_Линейно"18957 18958 #~ msgid "Bili_near"18959 #~ msgstr "_Билинейно"18960 18961 #~ msgid "Sin_usoidal"18962 #~ msgstr "_Синуидално"18963 18964 #~ msgid "_Blend"18965 #~ msgstr "_Смесване"18966 18967 #~ msgid "Do _preview"18968 #~ msgstr "_Преглед"18969 18970 #~ msgid "Create a random cloud-like texture"18971 #~ msgstr "Създаване на произволна текстура, приличаща на облак"18972 18973 #~ msgid "_Solid Noise..."18974 #~ msgstr "_Генериран шум…"18975 18976 #~ msgid "Solid Noise"18977 #~ msgstr "Генериран шум"18978 18979 #~ msgid "_Detail:"18980 #~ msgstr "_Детайлност:"18981 18982 #~ msgid "T_urbulent"18983 #~ msgstr "_Турболентност"18984 18985 #~ msgid "T_ilable"18986 #~ msgstr "_Повтаряемост"18987 18988 #~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"18989 #~ msgstr "Специализирано откриване на ръбове, зависимо от посоката"18990 18991 #~ msgid "_Sobel..."18992 #~ msgstr "_Скициране…"18993 18994 #~ msgid "Sobel Edge Detection"18995 #~ msgstr "Скициране, откриване на ръбове"18996 18997 #~ msgid "Sobel _horizontally"18998 #~ msgstr "Скициране _хоризонтално"18999 19000 #~ msgid "Sobel _vertically"19001 #~ msgstr "Скициране _вертикално"19002 19003 #~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"19004 #~ msgstr "_Запазване знак за резултата (само в една посока)"19005 19006 #~ msgid "Sobel edge detecting"19007 #~ msgstr "Скициране, откриване на ръбове"19008 19009 #~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"19010 #~ msgstr ""19011 #~ "Симулиране на сияние, правейки светлите области интензивни и замъглени"19012 19013 #~ msgid "_Softglow..."19014 #~ msgstr "_Меко сияние…"19015 19016 #~ msgid "Softglow"19017 #~ msgstr "Меко сияние"19018 19019 #~ msgid "_Glow radius:"19020 #~ msgstr "_Радиус на сиянието:"19021 19022 #~ msgid "_Foreground color"19023 #~ msgstr "Цвят за _рисуване"19024 19025 #~ msgid "Use the color of the image"19026 #~ msgstr "Използване цвета на изображението"19027 19028 #~ msgid "Use the foreground color"19029 #~ msgstr "Използване цвета за рисуване"19030 19031 #~ msgid "Move pixels around randomly"19032 #~ msgstr "Произволно разместване на пиксели"19033 19034 #~ msgid "Sp_read..."19035 #~ msgstr "_Скреж…"19036 19037 #~ msgid "Spreading"19038 #~ msgstr "Заскрежаване"19039 19040 #~ msgid "Spread"19041 #~ msgstr "Скреж"19042 19043 #~ msgid "Spread Amount"19044 #~ msgstr "Сила"19045 19046 #~ msgid "Add a canvas texture to the image"19047 #~ msgstr "Добавяне текстура на платно към изображението"19048 19049 #~ msgid "_Apply Canvas..."19050 #~ msgstr "_Платно…"19051 19052 #~ msgid "Applying canvas"19053 #~ msgstr "Прилагане на платно"19054 19055 #~ msgid "Apply Canvas"19056 #~ msgstr "Платно"19057 19058 #~ msgid "Bottom-_right"19059 #~ msgstr "Долу-_дясно"19060 19061 #~ msgid "RunLength Encoded"19062 #~ msgstr "Дължината кодирана"19063 19064 #~ msgid "Or_igin at bottom left"19065 #~ msgstr "_Начало от долу-ляво"19066 19067 #~ msgid "Make transparency all-or-nothing"19068 #~ msgstr "Прави прозрачността ВсичкоИлиНищо"19069 19070 #~ msgid "_Threshold Alpha..."19071 #~ msgstr "_Праг на прозрачност…"19072 19073 #~ msgid "The layer has its alpha channel locked."19074 #~ msgstr "Канала на прозрачност за този слой е заключен."19075 19076 #~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."19077 #~ msgstr "Не е избрано ЧЗСП/СИВОП рисуваемо."19078 19079 #~ msgid "Coloring transparency"19080 #~ msgstr "Оцветяване на прозрачността"19081 19082 #~ msgid "Threshold Alpha"19083 #~ msgstr "Праг на прозрачност"19084 19085 #~ msgid ""19086 #~ "Warning:\n"19087 #~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "19088 #~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "19089 #~ "this conversion."19090 #~ msgstr ""19091 #~ "Предупреждение:\n"19092 #~ "Изображението, което зареждате има 16 бита на канал. GIMP може а работи "19093 #~ "единствено с 8-битови, така че то ще бъде конвертирано автоматично. Ще "19094 #~ "бъде изгубена част от информацията."19095 19096 #~ msgid "Save as TIFF"19097 #~ msgstr "Запазване като TIFF"19098 19099 #~ msgid "Save _color values from transparent pixels"19100 #~ msgstr "Запазване на _цветовите стойности от прозрачните пиксели"19101 19102 #~ msgid "Comment:"19103 #~ msgstr "Коментар:"19104 19105 #~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"19106 #~ msgstr "Повлиява ръбовете, за да направи безшевно повторението"19107 19108 #~ msgid "_Make Seamless"19109 #~ msgstr "_Безшевни парчета"19110 19111 #~ msgid "Tiler"19112 #~ msgstr "Нарязване"19113 19114 #~ msgid "_Unit Editor"19115 #~ msgstr "_Редактор на единици"19116 19117 #~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"19118 #~ msgstr "Най-използваният метод за изостряне на изображение"19119 19120 #~ msgid "_Unsharp Mask..."19121 #~ msgstr "_Изостряща маска…"19122 19123 #~ msgid "Merging"19124 #~ msgstr "Сливане"19125 19126 #~ msgid "Unsharp Mask"19127 #~ msgstr "Изостряща маска"19128 19129 #~ msgid "_Staggered"19130 #~ msgstr "_Орязано"19131 19132 #~ msgid "_Large staggered"19133 #~ msgstr "_Много орязано"19134 19135 #~ msgid "S_triped"19136 #~ msgstr "На _ивици"19137 19138 #~ msgid "_Wide-striped"19139 #~ msgstr "На _големи ивици"19140 19141 #~ msgid "Lo_ng-staggered"19142 #~ msgstr "На _дълги ивици"19143 19144 #~ msgid "_3x3"19145 #~ msgstr "_3 на 3"19146 19147 #~ msgid "Larg_e 3x3"19148 #~ msgstr "_Големи 3 на 3"19149 19150 #~ msgid "_Hex"19151 #~ msgstr "_Хекс"19152 19153 #~ msgid "_Dots"19154 #~ msgstr "_Точки"19155 19156 #~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"19157 #~ msgstr "Симулиране на дефектите от лош монитор"19158 19159 #~ msgid "Vi_deo..."19160 #~ msgstr "В_идео…"19161 19162 #~ msgid "Video"19163 #~ msgstr "Видео"19164 19165 #~ msgid "Video Pattern"19166 #~ msgstr "Видео шарка"19167 19168 #~ msgid "_Rotated"19169 #~ msgstr "_Завъртяно"19170 19171 #~ msgid "Invert the brightness of each pixel"19172 #~ msgstr "Обръщане светлостта на всеки пиксел"19173 19174 #~ msgid "_Value Invert"19175 #~ msgstr "_Обръщане на стойностите"19176 19177 #~ msgid "Value Invert"19178 #~ msgstr "Обръщане на стойностите"19179 19180 #~ msgid "More _white (larger value)"19181 #~ msgstr "Повече _бяло (по-голяма стойност)"19182 19183 #~ msgid "More blac_k (smaller value)"19184 #~ msgstr "Повече _черно (по-голяма стойност)"19185 19186 #~ msgid "_Middle value to peaks"19187 #~ msgstr "От _средна стойност към пиковете"19188 19189 #~ msgid "_Foreground to peaks"19190 #~ msgstr "От_цвета за рисуване към пиковете"19191 19192 #~ msgid "O_nly foreground"19193 #~ msgstr "Само _цвят за рисуване"19194 19195 #~ msgid "Only b_ackground"19196 #~ msgstr "Само _фонов цвят"19197 19198 #~ msgid "Mor_e opaque"19199 #~ msgstr "Повече _плътност"19200 19201 #~ msgid "More t_ransparent"19202 #~ msgstr "Повече _прозрачност"19203 19204 #~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"19205 #~ msgstr "Разливане на определени цветове върху съседни пиксели"19206 19207 #~ msgid "_Value Propagate..."19208 #~ msgstr "_Разливане…"19209 19210 #~ msgid "Shrink darker areas of the image"19211 #~ msgstr "Свиване на по-тъмните области на изображението"19212 19213 #~ msgid "E_rode"19214 #~ msgstr "_Разяждане"19215 19216 #~ msgid "Grow darker areas of the image"19217 #~ msgstr "Разширяване на тъмните области на изображението"19218 19219 #~ msgid "_Dilate"19220 #~ msgstr "_Разширяване"19221 19222 #~ msgid "Value Propagate"19223 #~ msgstr "Разливане"19224 19225 #~ msgid "Propagate"19226 #~ msgstr "Разливане"19227 19228 #~ msgid "_Upper threshold:"19229 #~ msgstr "_Горен праг:"19230 19231 #~ msgid "_Propagating rate:"19232 #~ msgstr "_Сила:"19233 19234 #~ msgid "To l_eft"19235 #~ msgstr "На_ляво"19236 19237 #~ msgid "To _top"19238 #~ msgstr "На_горе"19239 19240 #~ msgid "Propagating _alpha channel"19241 #~ msgstr "Разливане канала на _прозрачност"19242 19243 #~ msgid "Propagating value channel"19244 #~ msgstr "Разливане канала за стойност"19245 19246 #~ msgid "Distort the image with waves"19247 #~ msgstr "Разкривяване на изображението с вълни"19248 19249 #~ msgid "_Waves..."19250 #~ msgstr "В_ълнички…"19251 19252 #~ msgid "_Reflective"19253 #~ msgstr "_Отразяващи"19254 19255 #~ msgid "_Amplitude:"19256 #~ msgstr "_Амплитуда:"19257 19258 #~ msgid "_Phase:"19259 #~ msgstr "_Фаза:"19260 19261 #~ msgid "_Wavelength:"19262 #~ msgstr "_Дължина на вълната:"19263 19264 #~ msgid "Waving"19265 #~ msgstr "Развълнуване"19266 19267 #~ msgid ""19268 #~ "Web browser not specified.\n"19269 #~ "Please specify a web browser using the Preferences Dialog."19270 #~ msgstr ""19271 #~ "Не е посочен уеб-четец.\n"19272 #~ "Посочете уеб-четец.от Настройки."19273 19274 #, c-format19275 #~ msgid ""19276 #~ "Could not parse specified web browser command:\n"19277 #~ "%s"19278 #~ msgstr ""19279 #~ "Не може да се прочете посочената команда за Интернет браузър:\n"19280 #~ "%s"19281 19282 #, c-format19283 #~ msgid ""19284 #~ "Could not execute specified web browser:\n"19285 #~ "%s"19286 #~ msgstr ""19287 #~ "Не може да се стартира посоченият Интернет браузър:\n"19288 #~ "%s"19289 19290 #~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"19291 #~ msgstr "Завихряне и изкривяване на изображението"19292 19293 #~ msgid "W_hirl and Pinch..."19294 #~ msgstr "_Завихряне и изкривяване…"19295 19296 #~ msgid "Region affected by plug-in is empty"19297 #~ msgstr "Областта за действие на филтъра е празна"19298 19299 #~ msgid "Whirling and pinching"19300 #~ msgstr "Завихряне и изкривяване"19301 19302 #~ msgid "Whirl and Pinch"19303 #~ msgstr "Завихряне и изкривяване"19304 19305 #~ msgid "_Whirl angle:"19306 #~ msgstr "_Ъгъл на завихряне:"19307 19308 #~ msgid "_Pinch amount:"19309 #~ msgstr "_Сила на изкривяване:"19310 19311 #~ msgid "Smear image to give windblown effect"19312 #~ msgstr "Замазва изображението за да предаде ефект на издухване от вятър"19313 19314 #~ msgid "Wi_nd..."19315 #~ msgstr "В_ятър…"19316 19317 #~ msgid "Rendering blast"19318 #~ msgstr "Генериране на взрив"19319 19320 #~ msgid "Wind"19321 #~ msgstr "Вятър"19322 19323 #~ msgid "Style"19324 #~ msgstr "Тип"19325 19326 #~ msgid "_Wind"19327 #~ msgstr "_Вятър"19328 19329 #~ msgid "_Blast"19330 #~ msgstr "_Взрив"19331 19332 #~ msgid "_Left"19333 #~ msgstr "_Ляво"19334 19335 #~ msgid "_Right"19336 #~ msgstr "_Дясно"19337 19338 #~ msgid "Edge Affected"19339 #~ msgstr "Засегнати ръбове"19340 19341 #~ msgid "Tr_ailing"19342 #~ msgstr "В_торичен"19343 19344 #~ msgid "Bot_h"19345 #~ msgstr "И _двата"19346 19347 #~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"19348 #~ msgstr ""19349 #~ "Високи стойности ограничават ефекта до малки участъци от изображението"19350 19351 #~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"19352 #~ msgstr "Високи стойности увеличават магнитуда на ефекта"19353 19354 #~ msgid "Save as XBM"19355 #~ msgstr "Запазване както XBM"19356 19357 #~ msgid "XBM Options"19358 #~ msgstr "XBM настройки"19359 19360 #~ msgid "Mask File"19361 #~ msgstr "Файл с маска"19362 19363 #~ msgid "Error during writing indexed/gray image"19364 #~ msgstr "Грешка при записване на индексирано/сиво изображение"19365 19366 #~ msgid "Error during writing rgb image"19367 #~ msgstr "Грешка при записване на чзс изображение"19368 19369 #~ msgid "Load FITS File"19370 #~ msgstr "Отваряне на FITS файл"19371 19372 #~ msgid "Flame works only on RGB drawables."19373 #~ msgstr "Филтърът работи само върху ЧЗС изображения"19374 19375 #~ msgid "checkbutton|Snap to grid"19376 #~ msgstr "Прилепване към мрежата"19377 19378 #~ msgid "_Clear"19379 #~ msgstr "_Изчистване"19380 19381 #~ msgid "Create bezier curve"19382 #~ msgstr "Създаване крива на Беазие"19383 19384 #, c-format19385 #~ msgid "The name `%s' is used already!"19386 #~ msgstr "Името „%s“ вече се използва!"19387 19388 #~ msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."19389 #~ msgstr ""19390 #~ "За съжаление могат да се запазват само индексирани изображения, или "19391 #~ "такива в степени на сивото."19392 19393 #~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"19394 #~ msgstr "GFLI 1.3 — Зареждане на пакет кадри"19395 19396 #~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"19397 #~ msgstr "GFLI 1.3 — Запазване на пакет кадри"19398 19399 #~ msgid "Sizes:"19400 #~ msgstr "Размери:"19401 19402 #~ msgid "Size:"19403 #~ msgstr "Размер:"19404 19405 #~ msgid "The GIMP help files are not found."19406 #~ msgstr "Помощните файлове на GIMP не са намерени."19407 19408 #~ msgid "There is a problem with the GIMP help files."19409 #~ msgstr "Има проблем с помощните файлове на GIMP."19410 19411 #~ msgid "Please check your installation."19412 #~ msgstr "Проверете инсталацията си."19413 19414 #~ msgid "Drag and drop this icon to a web browser"19415 #~ msgstr "Провлачете тази икона до четеца на помощта"19416 19417 #~ msgid "Go forward one page"19418 #~ msgstr "Отиване с една страница напред"19419 19420 #~ msgid "The requested URL could not be loaded:"19421 #~ msgstr "Адресът не може да бъде зареден:"19422 19423 #~ msgid "Select _All"19424 #~ msgstr "_Всичко"19425 19426 #~ msgid "Re_center"19427 #~ msgstr "Ре_центриране"19428 19429 #~ msgid "_Open..."19430 #~ msgstr "_Отваряне…"19431 19432 #~ msgid "_Save..."19433 #~ msgstr "_Запазване…"19434 19435 #~ msgid "Save _As..."19436 #~ msgstr "Запазване _като…"19437 19438 #~ msgid "Send to Back"19439 #~ msgstr "Преместване отзад"19440 19441 #~ msgid "_Keep Orientation"19442 #~ msgstr "_Запазване на ореиентацията"19443 19444 #~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."19445 #~ msgstr "Според EXIF данните, това изображение е било завъртяно."19446 19447 #~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"19448 #~ msgstr "Искате ли GIMP да го завърти в стандартната ориентация?"19449 19450 #, c-format19451 #~ msgid "File size: %02.01f kB"19452 #~ msgstr "Размер на файла: %02.01f kB"19453 19454 #~ msgid "Save as JPEG"19455 #~ msgstr "Запазване като JPEG"19456 19457 #~ msgid "_Smoothing:"19458 #~ msgstr "_Заглаждане:"19459 19460 #~ msgid "Frequency (rows):"19461 #~ msgstr "Честота (редове):"19462 19463 #~ msgid "Force baseline JPEG"19464 #~ msgstr "Принудително базолинейно JPEG"19465 19466 #~ msgid "Save thumbnail"19467 #~ msgstr "Запазване на умалено копие"19468 19469 #~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"19470 #~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"19471 19472 #~ msgid "1x2,1x1,1x1"19473 #~ msgstr "1x2,1x1,1x1"19474 19475 #~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"19476 #~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"19477 19478 #~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"19479 #~ msgstr "Създаване на лабиринт по алгоритъма на Прим"19480 19481 #~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"19482 #~ msgstr "Създаване на повтаряем лабиринт по алгоритъма на Прим"19483 19484 #~ msgid "Draw a labyrinth"19485 #~ msgstr "Рисуване на лабиринт"19486 19487 #~ msgid "_Maze..."19488 #~ msgstr "_Лабиринт…"19489 19490 #~ msgid "Drawing maze"19491 #~ msgstr "Рисуване на лабиринт"19492 19493 #~ msgid "Maze"19494 #~ msgstr "Лабиринт"19495 19496 #~ msgid "Maze Size"19497 #~ msgstr "Размер на лабиринта"19498 19499 #~ msgid "Pieces:"19500 #~ msgstr "Парчета:"19501 19502 #~ msgid "Height (pixels):"19503 #~ msgstr "Височина (пиксели):"19504 19505 #~ msgid "Multiple (57):"19506 #~ msgstr "Множество (57):"19507 19508 #~ msgid "Offset (1):"19509 #~ msgstr "Отместване (1):"19510 19511 #~ msgid "Algorithm"19512 #~ msgstr "Алгоритъм"19513 19514 #~ msgid "Depth first"19515 #~ msgstr "Дълбочина на първото"19516 19517 #~ msgid ""19518 #~ "Selection size is not even.\n"19519 #~ "Tileable maze won't work perfectly."19520 #~ msgstr ""19521 #~ "Избраният размер не е изравнен.\n"19522 #~ "Повтаряемостта няма да е перфектна."19523 19524 #~ msgid "Error: No XMP packet found"19525 #~ msgstr "Грешка: не е открит XMP пакет"19526 19527 #, c-format19528 #~ msgid "Error on line %d char %d: %s"19529 #~ msgstr "Грешка на ред %d знак %d: %s"19530 19531 #, c-format19532 #~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"19533 #~ msgstr ""19534 #~ "Неочакван текст или елемент от настройките <%s>, намерен е <%s> вместо"19535 19536 #, c-format19537 #~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"19538 #~ msgstr "Неочакван елемент <%s>, намерен е <%s> вместо"19539 19540 #, c-format19541 #~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"19542 #~ msgstr "Непознат атрибут „%s“=„%s“ в елемента <%s>"19543 19544 #, c-format19545 #~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"19546 #~ msgstr "Задължителният атрибут rdf:изглежда липсва в <%s>"19547 19548 #, c-format19549 #~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"19550 #~ msgstr "Слетите елементи (<%s>) не са позволени в това съдържание"19551 19552 #, c-format19553 #~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"19554 #~ msgstr "Края я елемента <%s> не е очакван в това съдържание"19555 19556 #, c-format19557 #~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"19558 #~ msgstr "Текущият елемент (<%s>) не може да съдържа текст"19559 19560 #~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"19561 #~ msgstr "XMP пакетите трябва да започват с <?xpacket begin=…?>"19562 19563 #~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"19564 #~ msgstr "XMP пакетите трябва да завършват с <?xpacket end=…?>"19565 19566 #~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"19567 #~ msgstr "XMP не може да съдържа XML коментари или специални инструкции"19568 19569 #~ msgid "Printable area:"19570 #~ msgstr "Печатаема област:"19571 19572 #~ msgid "Image Offsets"19573 #~ msgstr "Отместване на изображението"19574 19575 #~ msgid "Replace a range of colors with another"19576 #~ msgstr "Подменя цветови обхват с друг"19577 19578 #~ msgid "_Rotate Colors..."19579 #~ msgstr "_Въртене на цветовете…"19580 19581 #~ msgid "Rotating the colors"19582 #~ msgstr "Въртене на цветовете"19583 19584 #~ msgid "Original"19585 #~ msgstr "Оригинал"19586 19587 #~ msgid "Rotated"19588 #~ msgstr "Завъртяно"19589 19590 #~ msgid "Continuous update"19591 #~ msgstr "Постоянно обновяване"19592 19593 #~ msgid "Area:"19594 #~ msgstr "Област:"19595 19596 #~ msgid "Entire Layer"19597 #~ msgstr "Целя слой"19598 19599 #~ msgid "Context"19600 #~ msgstr "Контекст"19601 19602 #~ msgid "Hue:"19603 #~ msgstr "Тон:"19604 19605 #~ msgid "Saturation:"19606 #~ msgstr "Насищане:"19607 19608 #~ msgid "Gray Mode"19609 #~ msgstr "Сив режим"19610 19611 #~ msgid "Treat as this"19612 #~ msgstr "Третиране както това"19613 19614 #~ msgid "Change to this"19615 #~ msgstr "Промяна в това"19616 19617 #~ msgid "Radians/Pi"19618 #~ msgstr "Радиани/Pi"19619 19620 #~ msgid "Degrees"19621 #~ msgstr "Градуси"19622 19623 #~ msgid "Rotate Colors"19624 #~ msgstr "Завъртане на цветовете"19625 19626 #~ msgid "Gray Options"19627 #~ msgstr "Настройки на сивото"19628 19629 #~ msgid "Switch to Clockwise"19630 #~ msgstr "По часовника"19631 19632 #~ msgid "Switch to C/Clockwise"19633 #~ msgstr "Обратно на часовника"19634 19635 #~ msgid "Change Order of Arrows"19636 #~ msgstr "Промяна подредбата на стрелките"19637 19638 #~ msgid "Save as SGI"19639 #~ msgstr "Запазване като SGI"19640 19641 #, c-format19642 #~ msgid "Downloading %s of image data..."19643 #~ msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение…"19644 19645 #, c-format19646 #~ msgid "Downloaded %s of image data"19647 #~ msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение"19648 19649 #, c-format19650 #~ msgid "Uploading %s of image data..."19651 #~ msgstr "Качване %s от данни за изображение…"19652 19653 #, c-format19654 #~ msgid "Uploaded %s of image data"19655 #~ msgstr "Качване %s от данни за изображение"19656 19657 #~ msgid "Connecting to server"19658 #~ msgstr "Свързване към сървър"19659 19660 #~ msgid "Could not initialize libcurl"19661 #~ msgstr "Не може да бъде включен libcurl"19662 19663 #~ msgid "Could not open output file for writing"19664 #~ msgstr "Не може да бъде отворен за запис крайният файл"19665 19666 #, c-format19667 #~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"19668 #~ msgstr "Отварянето на „%s“ за четене даде в HTTP код на отговор: %d"19669 19670 #, c-format19671 #~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"19672 #~ msgstr "wget напусна инцидентно при адрес „%s“"19673 19674 #, c-format19675 #~ msgid "(timeout is %d second)"19676 #~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"19677 #~ msgstr[0] "(таймаутът е %d секунда)"19678 #~ msgstr[1] "(таймаутът е %d секунди)"19679 19680 #~ msgid "Opening URI"19681 #~ msgstr "Отваряне на адрес"19682 19683 #, c-format19684 #~ msgid "A network error occurred: %s"19685 #~ msgstr "Грешка при свързване: %s"19686 19687 #~ msgid "Downloading unknown amount of image data"19688 #~ msgstr "Изтегляне на неизвестно количество данни за изображение"19689 19690 #~ msgid "URI"19691 #~ msgstr "Адрес"19692 19693 #~ msgid "Grab"19694 #~ msgstr "Снимане"19695 19696 #~ msgid "Grab a single window"19697 #~ msgstr "Снимане на отделен прозорец"19698 19699 #~ msgid "Grab the whole screen"19700 #~ msgstr "Снимане на целия екран"19701 19702 #~ msgid "after"19703 #~ msgstr "след"19704 19705 #~ msgid "Seconds delay"19706 #~ msgstr "Секунди изчакване"19707 19708 #~ msgid "Include decorations"19709 #~ msgstr "Включване на декорациите"19710 19711 #~ msgid "Capture a window or desktop image"19712 #~ msgstr "Прихващане на изображение на прозорец или работната площ"19713 19714 #~ msgid "_Screen Shot..."19715 #~ msgstr "_Снимане на екрана…"19716 19717 #, c-format19718 #~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"19719 #~ msgstr "XJT файлът съдържа тип на слой %d"19720 19721 #, c-format19722 #~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"19723 #~ msgstr "Внимание: неподдържан тип на слой %d запазено като XJT"19724 19725 #, c-format19726 #~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"19727 #~ msgstr "Внимание: неподдържан тип на пътека %d запазено като XJT"19728 19729 #, c-format19730 #~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"19731 #~ msgstr "XJT файлът съдържа непознати мерни единици %d"19732 19733 #, c-format19734 #~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"19735 #~ msgstr "Внимание: неподдържани мерни единици %d запазен като XJT"19736 19737 #~ msgid "Save as XJT"19738 #~ msgstr "Запазване като XJT"19739 19740 #, c-format19741 #~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."19742 #~ msgstr "Грешка: Не може да бъде прочетен XJT файл с настройки „%s“."19743 19744 #, c-format19745 #~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."19746 #~ msgstr "Грешка: XJT файлът с настройки „%s“ е празен."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)