Changeset 4083


Ignore:
Timestamp:
Jan 9, 2025, 11:09:28 AM (12 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gimp-plug-ins: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gimp/gimp-plug-ins.master.bg.po

    r4079 r4083  
    1111"Project-Id-Version: gimp-plug-ins master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2024-12-26 16:55+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2025-01-04 18:47+0100\n"
     13"POT-Creation-Date: 2025-01-08 05:19+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2025-01-07 07:40+0100\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     22
     23#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:113
     24msgid "Plug-In Example in _C"
     25msgstr ""
     26
     27#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:119
     28#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120
     29msgid "Plug-in example in C"
     30msgstr ""
     31
     32#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:148 plug-ins/common/blinds.c:200
     33#: plug-ins/common/border-average.c:198 plug-ins/common/checkerboard.c:174
     34#: plug-ins/common/cml-explorer.c:563 plug-ins/common/compose.c:585
     35#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:247 plug-ins/common/crop-zealous.c:149
     36#: plug-ins/common/curve-bend.c:623 plug-ins/common/decompose.c:385
     37#: plug-ins/common/depth-merge.c:291 plug-ins/common/despeckle.c:235
     38#: plug-ins/common/destripe.c:173 plug-ins/common/gradient-map.c:214
     39#: plug-ins/common/grid.c:281 plug-ins/common/hot.c:314
     40#: plug-ins/common/jigsaw.c:466 plug-ins/common/nl-filter.c:215
     41#: plug-ins/common/qbist.c:254 plug-ins/common/sample-colorize.c:425
     42#: plug-ins/common/smooth-palette.c:193 plug-ins/common/sparkle.c:301
     43#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3203 plug-ins/common/tile.c:216
     44#: plug-ins/common/tile-small.c:312 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:242
     45#: plug-ins/common/warp.c:344 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:179
     46#: plug-ins/flame/flame.c:297 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427
     47#: plug-ins/gfig/gfig.c:213 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184
     48#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925
     49#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:491 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264
     50#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777
     51#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:537 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:297
     52#, c-format
     53msgid "Procedure '%s' only works with one drawable."
     54msgstr "Процедурата „%s“ работи само с едно нарисувано."
     55
     56#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:178
     57msgid "Plug-In Example in C"
     58msgstr ""
     59
     60#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:182
     61#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94
     62#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71
     63#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77
     64#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73
     65#: plug-ins/common/busy-dialog.c:280 plug-ins/common/cml-explorer.c:1372
     66#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2142 plug-ins/common/cml-explorer.c:2352
     67#: plug-ins/common/curve-bend.c:1787 plug-ins/common/curve-bend.c:1822
     68#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1209 plug-ins/common/file-heif.c:2286
     69#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1069 plug-ins/common/file-pdf-load.c:585
     70#: plug-ins/common/grid.c:821 plug-ins/common/qbist.c:839
     71#: plug-ins/common/qbist.c:881 plug-ins/common/sphere-designer.c:2291
     72#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 plug-ins/common/unit-editor.c:427
     73#: plug-ins/flame/flame.c:617 plug-ins/flame/flame.c:822
     74#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1512
     75#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1550
     76#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887
     77#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1402
     78#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777
     79#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270
     80#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
     81#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
     82#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337
     83#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3451
     84#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913
     85#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2608
     86#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2645 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
     87#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73
     88#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738
     89#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1185
     90#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687
     91#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5566
     92#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5601
     93msgid "_Cancel"
     94msgstr "_Отказване"
     95
     96#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:183
     97#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95
     98#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72
     99#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78
     100#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74
     101#, fuzzy
     102msgid "_Source"
     103msgstr "Източник 1:"
     104
     105#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184
     106#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75
     107msgid "_Run"
     108msgstr ""
     109
     110#. XXX We use printf-style string for sharing the localized
     111#. string. You may just use recommended Python format() or
     112#. any style you like in your plug-ins.
     113#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:198
     114#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88
     115#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93
     116#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89
     117#, c-format, python-format, lua-format
     118msgid ""
     119"This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n"
     120"Check out the last version of the source code online by clicking the "
     121"\"Source\" button."
     122msgstr ""
     123
     124#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63
     125msgid "Plug-In Example in _JavaScript"
     126msgstr ""
     127
     128#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67
     129#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68
     130msgid "Plug-in example in JavaScript (GJS)"
     131msgstr ""
     132
     133#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90
     134msgid "Plug-In Example in JavaScript (GJS)"
     135msgstr ""
     136
     137#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96
     138#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73
     139#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79
     140#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1373 plug-ins/common/file-heif.c:2287
     141#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:586 plug-ins/common/grid.c:822
     142#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:260
     143#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:437 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3817
     144#: plug-ins/flame/flame.c:823 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1403
     145#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
     146#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
     147#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3452
     148#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914
     149#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
     150msgid "_OK"
     151msgstr "_Добре"
     152
     153#. GIMP - The GNU Image Manipulation Program
     154#. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis
     155#.
     156#. goat-exercise-lua.lua
     157#. Copyright (C) Jehan
     158#.
     159#. This program is free software: you can redistribute it and/or modify
     160#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
     161#. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
     162#. (at your option) any later version.
     163#.
     164#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
     165#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
     166#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
     167#. GNU General Public License for more details.
     168#.
     169#. You should have received a copy of the GNU General Public License
     170#. along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
     171#. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the
     172#. GimpValueArray manually.
     173#. Not sure why run_mode has become a string instead of testing
     174#. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE.
     175#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67
     176msgid "Plug-In Example in Lua"
     177msgstr ""
     178
     179#. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT
     180#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172
     181msgid "Plug-In Example in _Lua"
     182msgstr ""
     183
     184#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176
     185#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:177
     186msgid "Plug-in example in Lua"
     187msgstr ""
     188
     189#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46
     190msgid "Plug-In Example in _Python 3"
     191msgstr ""
     192
     193#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50
     194#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51
     195msgid "Plug-in example in Python 3"
     196msgstr ""
     197
     198#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59
     199msgid "Procedure '{}' only works with one drawable."
     200msgstr ""
     201
     202#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74
     203msgid "Plug-In Example in Python 3"
     204msgstr ""
     205
     206#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45
     207msgid "Plug-In Example in _Vala"
     208msgstr ""
     209
     210#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46
     211#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47
     212msgid "Plug-in example in Vala"
     213msgstr ""
     214
     215#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67
     216msgid "Plug-In Example in Vala"
     217msgstr ""
     218
     219#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5
     220msgid "Goat Exercises"
     221msgstr ""
     222
     223#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6
     224msgid "Official Demo Plug-ins"
     225msgstr ""
     226
     227#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8
     228msgid ""
     229"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create "
     230"your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed "
     231"in a different programming language. They all create a GTK dialog with a "
     232"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package "
     233"data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer."
     234msgstr ""
     235
     236#: plug-ins/common/align-layers.c:178
     237msgid "Align Visi_ble Layers..."
     238msgstr "Подравняване на _видимите слоеве…"
     239
     240#: plug-ins/common/align-layers.c:182
     241msgid "Align all visible layers of the image"
     242msgstr "Подравняване на видимите слоеве на изображението"
     243
     244#: plug-ins/common/align-layers.c:183
     245#, fuzzy
     246#| msgid "Align Visible Layers"
     247msgid "Align visible layers"
     248msgstr "Подравняване на видимите слоеве"
     249
     250#: plug-ins/common/align-layers.c:191
     251msgid "_Horizontal style"
     252msgstr "_Хоризонтален стил"
    22253
    23254#: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:215
     
    34265msgid "None"
    35266msgstr "Няма"
     267
     268#: plug-ins/common/align-layers.c:194 plug-ins/common/align-layers.c:216
     269msgid "Collect"
     270msgstr "Събиране"
     271
     272#: plug-ins/common/align-layers.c:195
     273msgid "Fill (left to right)"
     274msgstr "Запълване (от ляво надясно)"
     275
     276#: plug-ins/common/align-layers.c:196
     277msgid "Fill (right to left)"
     278msgstr "Запълване (от дясно наляво)"
     279
     280#: plug-ins/common/align-layers.c:197 plug-ins/common/align-layers.c:219
     281msgid "Snap to grid"
     282msgstr "Прилепване към мрежата"
     283
     284#: plug-ins/common/align-layers.c:203
     285msgid "Hori_zontal base"
     286msgstr "_Хоризонтална основа"
     287
     288#: plug-ins/common/align-layers.c:205
     289msgid "Left edge"
     290msgstr "Ляв ръб"
     291
     292#: plug-ins/common/align-layers.c:206 plug-ins/common/align-layers.c:228
     293#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2925
     294msgid "Center"
     295msgstr "Център"
     296
     297#: plug-ins/common/align-layers.c:207
     298msgid "Right edge"
     299msgstr "Десен ръб"
     300
     301#: plug-ins/common/align-layers.c:213
     302msgid "_Vertical style"
     303msgstr "_Вертикален стил"
     304
     305#: plug-ins/common/align-layers.c:217
     306msgid "Fill (top to bottom)"
     307msgstr "Запълване (от горе надолу)"
     308
     309#: plug-ins/common/align-layers.c:218
     310msgid "Fill (bottom to top)"
     311msgstr "Запълване (от долу нагоре)"
     312
     313#: plug-ins/common/align-layers.c:225
     314msgid "Ver_tical base"
     315msgstr "_Вертикална основа"
     316
     317#: plug-ins/common/align-layers.c:227
     318msgid "Top edge"
     319msgstr "Горен край"
     320
     321#: plug-ins/common/align-layers.c:229
     322msgid "Bottom edge"
     323msgstr "Долен край"
     324
     325#: plug-ins/common/align-layers.c:235
     326msgid "_Grid"
     327msgstr "_Мрежа"
     328
     329#: plug-ins/common/align-layers.c:236 plug-ins/common/grid.c:817
     330#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1356 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31
     331#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1561 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:192
     332#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:284
     333msgid "Grid"
     334msgstr "Мрежа"
     335
     336#: plug-ins/common/align-layers.c:242
     337msgid "Ignore the _bottom layer even if visible"
     338msgstr "_Игнориране на най-долния слой, дори да е видим"
     339
     340#: plug-ins/common/align-layers.c:243
     341msgid "Ignore the bottom layer even if visible"
     342msgstr "Игнориране на най-долния слой, дори да е видим"
     343
     344#: plug-ins/common/align-layers.c:249
     345msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
     346msgstr "_Използване на (невидимия) най-долен слой като основа"
     347
     348#: plug-ins/common/align-layers.c:250
     349msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base"
     350msgstr "Използване на (невидимия) най-долен слой като основа"
     351
     352#: plug-ins/common/align-layers.c:299
     353#, c-format
     354msgid "There are not enough layers to align."
     355msgstr "Няма достатъчно слоеве за подравняване."
     356
     357#: plug-ins/common/align-layers.c:747
     358msgid "Align Visible Layers"
     359msgstr "Подравняване на видимите слоеве"
     360
     361#: plug-ins/common/animation-optimize.c:176
     362msgid "Optimize (for _GIF)"
     363msgstr "Оптимизиране (за _GIF)"
     364
     365#: plug-ins/common/animation-optimize.c:179
     366msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
     367msgstr ""
     368"Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като "
     369"анимация в GIF"
     370
     371#: plug-ins/common/animation-optimize.c:204
     372msgid "_Optimize (Difference)"
     373msgstr "_Оптимизиране (разлика)"
     374
     375#: plug-ins/common/animation-optimize.c:207
     376msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
     377msgstr ""
     378"Намаляване на размера на файла, когато е възможно комбиниране на слоеве"
     379
     380#: plug-ins/common/animation-optimize.c:229
     381msgid "_Unoptimize"
     382msgstr "_Деоптимизиране"
     383
     384#: plug-ins/common/animation-optimize.c:232
     385msgid "Remove optimization to make editing easier"
     386msgstr "Премахване на оптимизацията за по-лесно редактиране"
     387
     388#: plug-ins/common/animation-optimize.c:251
     389msgid "_Remove Backdrop"
     390msgstr "_Премахване на фона"
     391
     392#: plug-ins/common/animation-optimize.c:272
     393msgid "_Find Backdrop"
     394msgstr "_Откриване на фона"
     395
     396#: plug-ins/common/animation-optimize.c:519
     397msgid "Unoptimizing animation"
     398msgstr "Деоптимизиране на анимацията"
     399
     400#: plug-ins/common/animation-optimize.c:522
     401msgid "Removing animation background"
     402msgstr "Премахване на фона на анимацията"
     403
     404#: plug-ins/common/animation-optimize.c:525
     405msgid "Finding animation background"
     406msgstr "Намиране на фона на анимацията"
     407
     408#: plug-ins/common/animation-optimize.c:529
     409msgid "Optimizing animation"
     410msgstr "Оптимизиране на анимацията"
     411
     412#: plug-ins/common/animation-play.c:329
     413msgid "_Playback..."
     414msgstr "_Изпълнение…"
     415
     416#: plug-ins/common/animation-play.c:334
     417msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
     418msgstr "Предварителен преглед на GIMP анимация, базирана на слоеве"
     419
     420#: plug-ins/common/animation-play.c:369
     421#, c-format
     422msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode."
     423msgstr "Процедурата „%s“ работи само в интерактивен режим."
     424
     425#: plug-ins/common/animation-play.c:387 plug-ins/common/animation-play.c:770
     426#: plug-ins/common/animation-play.c:1392
     427msgid "Start playback"
     428msgstr "Изпълнение"
     429
     430#: plug-ins/common/animation-play.c:388 plug-ins/common/animation-play.c:772
     431msgid "Step back to previous frame"
     432msgstr "Стъпка към предишния кадър"
     433
     434#: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:774
     435msgid "Step to next frame"
     436msgstr "Стъпка към следващия кадър"
     437
     438#: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:776
     439msgid "Rewind the animation"
     440msgstr "Превъртане на анимацията"
     441
     442#: plug-ins/common/animation-play.c:395
     443msgid "Increase the speed of the animation"
     444msgstr "Увеличаване на скоростта на анимацията"
     445
     446#: plug-ins/common/animation-play.c:396
     447msgid "Decrease the speed of the animation"
     448msgstr "Намаляване на скоростта на анимацията"
     449
     450#: plug-ins/common/animation-play.c:397
     451msgid "Reset the speed of the animation"
     452msgstr "Стандартна скорост на анимацията"
     453
     454#: plug-ins/common/animation-play.c:402 plug-ins/common/animation-play.c:779
     455msgid "Detach the animation from the dialog window"
     456msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец"
     457
     458#: plug-ins/common/animation-play.c:403 plug-ins/common/animation-play.c:781
     459msgid "Reload the image"
     460msgstr "Презареждане на изображението"
     461
     462#: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26
     463msgid "Quit"
     464msgstr "Спиране"
     465
     466#. list is given in "fps" - frames per second
     467#: plug-ins/common/animation-play.c:494 plug-ins/common/animation-play.c:552
     468#: plug-ins/common/animation-play.c:843
     469#, c-format
     470msgid "%.1f %%"
     471msgstr "%.1f %%"
     472
     473#. Image Name
     474#: plug-ins/common/animation-play.c:691
     475msgid "Animation Playback:"
     476msgstr "Изпълнение на анимацията:"
     477
     478#: plug-ins/common/animation-play.c:772
     479msgid "Step _back"
     480msgstr "Стъпка на_зад"
     481
     482#: plug-ins/common/animation-play.c:774
     483msgid "_Step"
     484msgstr "Стъпка на_пред"
     485
     486#: plug-ins/common/animation-play.c:779
     487msgid "Detach"
     488msgstr "Отделяне"
     489
     490#. Zoom Options
     491#: plug-ins/common/animation-play.c:858
     492#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:679
     493#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:271
     494msgid "Zoom"
     495msgstr "Увеличение"
     496
     497#. list is given in "fps" - frames per second
     498#: plug-ins/common/animation-play.c:868
     499#, c-format
     500msgid "%d fps"
     501msgstr "%d кдр./сек."
     502
     503#: plug-ins/common/animation-play.c:879
     504msgid "Default framerate"
     505msgstr "Стандартна честота на кадрите"
     506
     507#: plug-ins/common/animation-play.c:899
     508msgid "Playback speed"
     509msgstr "Скорост на изпълняване"
     510
     511#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one
     512#. * frame per layer.
     513#.
     514#: plug-ins/common/animation-play.c:910 plug-ins/common/file-gif-export.c:221
     515msgid "Cumulative layers (combine)"
     516msgstr "Сливане на слоевете (комбиниране)"
     517
     518#: plug-ins/common/animation-play.c:915 plug-ins/common/file-gif-export.c:222
     519msgid "One frame per layer (replace)"
     520msgstr "Един кадър на слой (заместване)"
     521
     522#: plug-ins/common/animation-play.c:1011
     523msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
     524msgstr "Не може да бъде заделена памет за контейнера на кадъра."
     525
     526#: plug-ins/common/animation-play.c:1078
     527msgid "Invalid image. Did you close it?"
     528msgstr "Неправилно изображение. Дали го затворихте?"
     529
     530#: plug-ins/common/animation-play.c:1190
     531#, c-format
     532msgid "Frame %d of %d"
     533msgstr "Кадър %d от %d"
     534
     535#: plug-ins/common/animation-play.c:1392
     536msgid "Stop playback"
     537msgstr "Спиране"
     538
     539#: plug-ins/common/blinds.c:139
     540msgid "_Blinds..."
     541msgstr "_Щори…"
     542
     543#: plug-ins/common/blinds.c:143
     544msgid "Simulate an image painted on window blinds"
     545msgstr "Симулиране на изображение, нарисувано върху щори"
     546
     547#: plug-ins/common/blinds.c:153
     548msgid "_Displacement"
     549msgstr "_Изместване"
     550
     551#: plug-ins/common/blinds.c:154
     552msgid "Angle of Displacement"
     553msgstr "Ъгъл на изместване"
     554
     555#: plug-ins/common/blinds.c:159
     556msgid "_Number of segments"
     557msgstr "_Брой сегменти"
     558
     559#: plug-ins/common/blinds.c:160
     560msgid "Number of segments in blinds"
     561msgstr "_Брой сегменти в щорите"
     562
     563#: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:440
     564msgid "Orient_ation"
     565msgstr "О_риентация"
     566
     567#: plug-ins/common/blinds.c:166
     568msgid "The orientation"
     569msgstr "Ориентацията"
     570
     571#: plug-ins/common/blinds.c:167 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250
     572msgid "Horizontal"
     573msgstr "Хоризонтални"
     574
     575#: plug-ins/common/blinds.c:168 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249
     576msgid "Vertical"
     577msgstr "Вертикални"
     578
     579#: plug-ins/common/blinds.c:174
     580msgid "_Transparent"
     581msgstr "_Прозрачно"
     582
     583#: plug-ins/common/blinds.c:175
     584msgid "Background transparent"
     585msgstr "Прозрачен фон"
     586
     587#: plug-ins/common/blinds.c:220
     588msgid "Adding blinds"
     589msgstr "Добавяне на щори"
     590
     591#: plug-ins/common/blinds.c:254
     592msgid "Blinds"
     593msgstr "Щори"
     594
     595#.
     596#. * Create the "background" layer to hold the image...
     597#.
     598#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1212
     599#: plug-ins/common/decompose.c:642 plug-ins/common/file-cel.c:471
     600#: plug-ins/common/file-cel.c:476 plug-ins/common/file-dicom.c:728
     601#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:296 plug-ins/common/file-gegl.c:446
     602#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:408
     603#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1272 plug-ins/common/file-pcx.c:710
     604#: plug-ins/common/file-pcx.c:718 plug-ins/common/file-pcx.c:726
     605#: plug-ins/common/file-pix.c:431 plug-ins/common/file-png.c:921
     606#: plug-ins/common/file-pnm.c:845 plug-ins/common/file-qoi.c:296
     607#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1873 plug-ins/common/file-sunras.c:1059
     608#: plug-ins/common/file-tga.c:1103 plug-ins/common/file-wbmp.c:274
     609#: plug-ins/common/file-xbm.c:887 plug-ins/common/film.c:865
     610#: plug-ins/common/smooth-palette.c:301 plug-ins/common/tile.c:390
     611#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:799 plug-ins/file-exr/file-exr.c:287
     612#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:673
     613#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
     614#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093
     615#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2994 plug-ins/file-sgi/sgi.c:456
     616#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1554
     617#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2359
     618#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559
     619#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
     620#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
     621#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:630
     622msgid "Background"
     623msgstr "Фон"
     624
     625#: plug-ins/common/border-average.c:127
     626msgid "_Border Average..."
     627msgstr "_Усреден по границата…"
     628
     629#: plug-ins/common/border-average.c:131
     630msgid "Set foreground to the average color of the image border"
     631msgstr "Задаване на цвета за рисуване както усреднения по границите"
     632
     633#: plug-ins/common/border-average.c:140
     634msgid "_Thickness"
     635msgstr "_Дебелина"
     636
     637#: plug-ins/common/border-average.c:141
     638msgid "Border size to take in count"
     639msgstr "Размер на границата, която да се включи"
     640
     641#: plug-ins/common/border-average.c:145
     642msgid "Thickness unit of measure"
     643msgstr "Единица за измерване на дебелината"
     644
     645#: plug-ins/common/border-average.c:146
     646msgid "Border size unit of measure"
     647msgstr "Единица за измерване на дебелината на границата"
     648
     649#: plug-ins/common/border-average.c:150
     650msgid "Bucket Si_ze"
     651msgstr "_Размер на кофата"
     652
     653#: plug-ins/common/border-average.c:151
     654#, fuzzy
     655#| msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)"
     656msgid "Bits for bucket size"
     657msgstr "Битове за размера на кофите (стандартно=4: 16 нива)"
     658
     659#: plug-ins/common/border-average.c:152
     660msgid "1"
     661msgstr ""
     662
     663#: plug-ins/common/border-average.c:153 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
     664msgid "2"
     665msgstr "2"
     666
     667#: plug-ins/common/border-average.c:154 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
     668msgid "4"
     669msgstr "4"
     670
     671#: plug-ins/common/border-average.c:155
     672#, fuzzy
     673msgid "8"
     674msgstr "A"
     675
     676#: plug-ins/common/border-average.c:156
     677#, fuzzy
     678#| msgid "6"
     679msgid "16"
     680msgstr "6"
     681
     682#: plug-ins/common/border-average.c:157
     683#, fuzzy
     684#| msgid "2"
     685msgid "32"
     686msgstr "2"
     687
     688#: plug-ins/common/border-average.c:158
     689#, fuzzy
     690#| msgid "4"
     691msgid "64"
     692msgstr "4"
     693
     694#: plug-ins/common/border-average.c:159
     695msgid "128"
     696msgstr ""
     697
     698#: plug-ins/common/border-average.c:160
     699msgid "256"
     700msgstr ""
     701
     702#: plug-ins/common/border-average.c:166 plug-ins/common/border-average.c:167
     703msgid "The average color of the specified border."
     704msgstr "Усредненият по указаните граници цвят."
     705
     706#: plug-ins/common/border-average.c:225 plug-ins/common/border-average.c:404
     707msgid "Border Average"
     708msgstr "Усреден по границата"
     709
     710#: plug-ins/common/border-average.c:408
     711msgid "Border Size"
     712msgstr "Размер на границата"
     713
     714#: plug-ins/common/border-average.c:435
     715#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841
     716msgid "Number of Colors"
     717msgstr "Брой цветове"
     718
     719#: plug-ins/common/busy-dialog.c:256 plug-ins/common/busy-dialog.c:272
     720msgid "Please Wait"
     721msgstr "Изчакайте"
     722
     723#. the title label
     724#: plug-ins/common/busy-dialog.c:300
     725msgid "Please wait for the operation to complete"
     726msgstr "Изчакайте действието да завърши"
     727
     728#: plug-ins/common/busy-dialog.c:360
     729msgid "Canceling..."
     730msgstr "Отмяна…"
     731
     732#: plug-ins/common/checkerboard.c:122
     733msgid "_Checkerboard (legacy)..."
     734msgstr "_Шахматна дъска (остаряло)…"
     735
     736#: plug-ins/common/checkerboard.c:127
     737msgid "Create a checkerboard pattern"
     738msgstr "Създаване на шахматна шарка"
     739
     740#: plug-ins/common/checkerboard.c:136
     741msgid "_Psychobilly"
     742msgstr "_Психеделично"
     743
     744#: plug-ins/common/checkerboard.c:137
     745msgid "Render a psychobilly checkerboard"
     746msgstr "Изобразяване на психеделична шахматна шарка"
     747
     748#: plug-ins/common/checkerboard.c:142 plug-ins/gimpressionist/size.c:94
     749msgid "_Size"
     750msgstr "_Размер"
     751
     752#: plug-ins/common/checkerboard.c:143
     753msgid "Size of the checks"
     754msgstr "Размер на полетата"
     755
     756#: plug-ins/common/checkerboard.c:148 plug-ins/common/checkerboard.c:149
     757msgid "Check size unit of measure"
     758msgstr "Единица за размера на шахматните полета"
     759
     760#: plug-ins/common/checkerboard.c:355 plug-ins/common/checkerboard.c:485
     761msgid "Checkerboard"
     762msgstr "Шахматна дъска"
     763
     764#: plug-ins/common/cml-explorer.c:130
     765msgid "Keep image's values"
     766msgstr "Запазване на стойностите на изображението"
     767
     768#: plug-ins/common/cml-explorer.c:131
     769msgid "Keep the first value"
     770msgstr "Запазване на първата стойност"
     771
     772#: plug-ins/common/cml-explorer.c:132
     773msgid "Fill with parameter k"
     774msgstr "Запълване на изображението с параметър k"
     775
     776#: plug-ins/common/cml-explorer.c:133
     777msgid "k{x(1-x)}^p"
     778msgstr "k{x(1-x)}ᵖ"
     779
     780#: plug-ins/common/cml-explorer.c:134
     781msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
     782msgstr "k{x(1-x)}ᵖ постъпково"
     783
     784#: plug-ins/common/cml-explorer.c:135
     785msgid "kx^p"
     786msgstr "kxᵖ"
     787
     788#: plug-ins/common/cml-explorer.c:136
     789msgid "kx^p stepped"
     790msgstr "kxᵖ постъпково"
     791
     792#: plug-ins/common/cml-explorer.c:137
     793msgid "k(1-x^p)"
     794msgstr "k(1-xᵖ)"
     795
     796#: plug-ins/common/cml-explorer.c:138
     797msgid "k(1-x^p) stepped"
     798msgstr "k(1-xᵖ) постъпково"
     799
     800#: plug-ins/common/cml-explorer.c:139
     801msgid "Delta function"
     802msgstr "Делта функция"
     803
     804#: plug-ins/common/cml-explorer.c:140
     805msgid "Delta function stepped"
     806msgstr "Делта функция, постъпково"
     807
     808#: plug-ins/common/cml-explorer.c:141
     809msgid "sin^p-based function"
     810msgstr "функция на база sinᵖ"
     811
     812#: plug-ins/common/cml-explorer.c:142
     813msgid "sin^p, stepped"
     814msgstr "sinᵖ, постъпково"
     815
     816#: plug-ins/common/cml-explorer.c:167
     817msgctxt "cml-composition"
     818msgid "None"
     819msgstr "Няма"
     820
     821#: plug-ins/common/cml-explorer.c:168
     822msgid "Max (x, -)"
     823msgstr "Max (x, -)"
     824
     825#: plug-ins/common/cml-explorer.c:169
     826msgid "Max (x+d, -)"
     827msgstr "Max (x+d, -)"
     828
     829#: plug-ins/common/cml-explorer.c:170
     830msgid "Max (x-d, -)"
     831msgstr "Max (x-d, -)"
     832
     833#: plug-ins/common/cml-explorer.c:171
     834msgid "Min (x, -)"
     835msgstr "Min (x, -)"
     836
     837#: plug-ins/common/cml-explorer.c:172
     838msgid "Min (x+d, -)"
     839msgstr "Min (x+d, -)"
     840
     841#: plug-ins/common/cml-explorer.c:173
     842msgid "Min (x-d, -)"
     843msgstr "Min (x-d, -)"
     844
     845#: plug-ins/common/cml-explorer.c:174
     846msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
     847msgstr "Max (x+d, -), (x < 0,5)"
     848
     849#: plug-ins/common/cml-explorer.c:175
     850msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
     851msgstr "Max (x+d, -), (0,5 < x)"
     852
     853#: plug-ins/common/cml-explorer.c:176
     854msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
     855msgstr "Max (x-d, -), (x < 0,5)"
     856
     857#: plug-ins/common/cml-explorer.c:177
     858msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
     859msgstr "Max (x-d, -), (0,5 < x)"
     860
     861#: plug-ins/common/cml-explorer.c:178
     862msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
     863msgstr "Min (x+d, -), (x < 0,5)"
     864
     865#: plug-ins/common/cml-explorer.c:179
     866msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
     867msgstr "Min (x+d, -), (0,5 < x)"
     868
     869#: plug-ins/common/cml-explorer.c:180
     870msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
     871msgstr "Min (x-d, -), (x < 0,5)"
     872
     873#: plug-ins/common/cml-explorer.c:181
     874msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
     875msgstr "Min (x-d, -), (0,5 < x)"
     876
     877#: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 plug-ins/common/file-sunras.c:332
     878msgid "Standard"
     879msgstr "Стандартно"
     880
     881#: plug-ins/common/cml-explorer.c:202
     882msgid "Use average value"
     883msgstr "Използване на средна стойност"
     884
     885#: plug-ins/common/cml-explorer.c:203
     886msgid "Use reverse value"
     887msgstr "Използване на обратна стойност"
     888
     889#: plug-ins/common/cml-explorer.c:204
     890msgid "With random power (0,10)"
     891msgstr "Случайна степен (0;10)"
     892
     893#: plug-ins/common/cml-explorer.c:205
     894msgid "With random power (0,1)"
     895msgstr "Случайна степен (0;1)"
     896
     897#: plug-ins/common/cml-explorer.c:206
     898msgid "With gradient power (0,1)"
     899msgstr "Степен с градиент (0;1)"
     900
     901#: plug-ins/common/cml-explorer.c:207
     902msgid "Multiply rand. value (0,1)"
     903msgstr "Случаен множител (0;1)"
     904
     905#: plug-ins/common/cml-explorer.c:208
     906msgid "Multiply rand. value (0,2)"
     907msgstr "Случаен множител (0;2)"
     908
     909#: plug-ins/common/cml-explorer.c:209
     910msgid "Multiply gradient (0,1)"
     911msgstr "Множител с градиент (0;1)"
     912
     913#: plug-ins/common/cml-explorer.c:210
     914msgid "With p and random (0,1)"
     915msgstr "С p и произволно (0;1)"
     916
     917#: plug-ins/common/cml-explorer.c:224
     918msgid "All black"
     919msgstr "Изцяло черно"
     920
     921#: plug-ins/common/cml-explorer.c:225
     922msgid "All gray"
     923msgstr "Изцяло сиво"
     924
     925#: plug-ins/common/cml-explorer.c:226
     926msgid "All white"
     927msgstr "Изцяло бяло"
     928
     929#: plug-ins/common/cml-explorer.c:227
     930msgid "The first row of the image"
     931msgstr "Първи ред от изображението"
     932
     933#: plug-ins/common/cml-explorer.c:228
     934msgid "Continuous gradient"
     935msgstr "Непрекъснат градиент"
     936
     937#: plug-ins/common/cml-explorer.c:229
     938msgid "Continuous grad. w/o gap"
     939msgstr "Непрекъснат градиент без ленти"
     940
     941#: plug-ins/common/cml-explorer.c:230
     942msgid "Random, ch. independent"
     943msgstr "Случайно, независимо от канала"
     944
     945#: plug-ins/common/cml-explorer.c:231
     946msgid "Random shared"
     947msgstr "Случайно, споделено"
     948
     949#: plug-ins/common/cml-explorer.c:232
     950msgid "Randoms from seed"
     951msgstr "Случайно според началната стойност"
     952
     953#: plug-ins/common/cml-explorer.c:233
     954msgid "Randoms from seed (shared)"
     955msgstr "Случайно според началната стойност, споделено"
     956
     957#: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307
     958#: plug-ins/common/decompose.c:201 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160
     959#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179
     960msgid "Hue"
     961msgstr "Нюанс"
     962
     963#: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308
     964#: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161
     965msgid "Saturation"
     966msgstr "Насищане"
     967
     968#: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309
     969#: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148
     970#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
     971msgid "Value"
     972msgstr "Стойност"
     973
     974#: plug-ins/common/cml-explorer.c:306
     975msgid "(None)"
     976msgstr "(Няма)"
     977
     978#: plug-ins/common/cml-explorer.c:509
     979msgid "CML _Explorer..."
     980msgstr "_Изследовател на CML…"
     981
     982#: plug-ins/common/cml-explorer.c:514
     983msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
     984msgstr "Създаване на абстрактни шарки на база решетки със свързани карти (CML)"
     985
     986#: plug-ins/common/cml-explorer.c:516
     987msgid ""
     988"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular "
     989"Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name "
     990"of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer "
     991"via parameter file."
     992msgstr ""
     993"Създаване на изображение на база решетки със свързани карти (CML). Това са "
     994"клетъчни автомати с непрекъснат домейн на стойностите. Във функцията "
     995"GIMP_RUN_NONINTERACTIVE името на файла с параметрите се подава като четвърти "
     996"аргумент. Може да управляване изследователя на CML чрез файла с параметрите."
     997
     998#: plug-ins/common/cml-explorer.c:535
     999msgid "Parameter File"
     1000msgstr "Файл с параметри"
     1001
     1002#: plug-ins/common/cml-explorer.c:536
     1003msgid ""
     1004"The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is "
     1005"only used in non-interactive runs."
     1006msgstr ""
     1007"Файл с параметри, от които изследователят на CML създава изображение. Този "
     1008"аргумент се ползва само в неинтерактивно изпълнение."
     1009
     1010#: plug-ins/common/cml-explorer.c:907
     1011msgid "CML Explorer: evoluting"
     1012msgstr "Изследовател на CML: еволюция"
     1013
     1014#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1368
     1015msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
     1016msgstr "Изследовател на решетки със свързани карти"
     1017
     1018#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1412
     1019msgid "New Seed"
     1020msgstr "Нова начална стойност"
     1021
     1022#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1423
     1023msgid "Fix Seed"
     1024msgstr "Зададена начална стойност"
     1025
     1026#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1434
     1027msgid "Random Seed"
     1028msgstr "Случайна начална стойност"
     1029
     1030#. The Load button
     1031#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1449 plug-ins/common/cml-explorer.c:2353
     1032#: plug-ins/common/curve-bend.c:1249 plug-ins/common/curve-bend.c:1788
     1033#: plug-ins/common/file-cel.c:985 plug-ins/common/qbist.c:840
     1034#: plug-ins/common/qbist.c:995 plug-ins/common/sphere-designer.c:2294
     1035#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2703 plug-ins/flame/flame.c:619
     1036#: plug-ins/flame/flame.c:1237
     1037#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794
     1038#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1513
     1039#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:910
     1040#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2646 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81
     1041#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492
     1042#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
     1043msgid "_Open"
     1044msgstr "_Отваряне"
     1045
     1046#. The Save button
     1047#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1457 plug-ins/common/cml-explorer.c:2143
     1048#: plug-ins/common/curve-bend.c:1261 plug-ins/common/curve-bend.c:1823
     1049#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 plug-ins/common/qbist.c:882
     1050#: plug-ins/common/qbist.c:1003 plug-ins/common/sphere-designer.c:2294
     1051#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2711 plug-ins/flame/flame.c:619
     1052#: plug-ins/flame/flame.c:1245
     1053#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802
     1054#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1551
     1055#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271
     1056#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:911
     1057#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2609 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129
     1058#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
     1059msgid "_Save"
     1060msgstr "_Запазване"
     1061
     1062#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1476
     1063msgid "_Hue"
     1064msgstr "_Нюанс"
     1065
     1066#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1480
     1067msgid "Sat_uration"
     1068msgstr "_Насищане"
     1069
     1070#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1484
     1071msgid "_Value"
     1072msgstr "_Стойност"
     1073
     1074#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1488
     1075msgid "_Advanced"
     1076msgstr "_Разширени"
     1077
     1078#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1503
     1079msgid "Channel Independent Parameters"
     1080msgstr "Независещи от канала параметри"
     1081
     1082#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1525
     1083msgid "Initial value:"
     1084msgstr "Начална стойност:"
     1085
     1086#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1530
     1087msgid "Zoom scale:"
     1088msgstr "Мащаб:"
     1089
     1090#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1537
     1091msgid "Start offset:"
     1092msgstr "Начално отместване:"
     1093
     1094#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1545
     1095msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
     1096msgstr "Произволна начална стойност (само за режимите „От начална стойност“)"
     1097
     1098#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1555
     1099msgid "Seed:"
     1100msgstr "Начална стойност:"
     1101
     1102#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1567
     1103msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
     1104msgstr "Превключване към „От начална стойност“ с последната стойност"
     1105
     1106#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1579
     1107msgid ""
     1108"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
     1109"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
     1110"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
     1111"(2) all mutation rates equal to zero."
     1112msgstr ""
     1113"Бутонът „Задаване на начална стойност“ прави същото.\n"
     1114"Една и съща начална стойност създава едно и също изображение, ако (1) "
     1115"широчините на изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е "
     1116"различно от предварителния преглед) и (2) всички скорости на мутации са "
     1117"равни на нула."
     1118
     1119#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1587
     1120msgid "O_thers"
     1121msgstr "_Други"
     1122
     1123#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
     1124msgid "Copy Settings"
     1125msgstr "Копиране на настройките"
     1126
     1127#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1621
     1128msgid "Source channel:"
     1129msgstr "Канал-източник:"
     1130
     1131#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1636 plug-ins/common/cml-explorer.c:1683
     1132msgid "Destination channel:"
     1133msgstr "Целеви канал:"
     1134
     1135#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1640
     1136msgid "Copy Parameters"
     1137msgstr "Копиране на параметрите"
     1138
     1139#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1648
     1140msgid "Selective Load Settings"
     1141msgstr "Зареждане на параметри по избор"
     1142
     1143#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1668
     1144msgid "Source channel in file:"
     1145msgstr "Канал-източник във файла:"
     1146
     1147#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1689
     1148msgid "_Misc"
     1149msgstr "_Други"
     1150
     1151#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1748
     1152msgid "Function type:"
     1153msgstr "Вид функция:"
     1154
     1155#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1764
     1156msgid "Composition:"
     1157msgstr "Композиция:"
     1158
     1159#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1778
     1160msgid "Misc arrange:"
     1161msgstr "Друга подредба:"
     1162
     1163#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1782
     1164msgid "Use cyclic range"
     1165msgstr "Използване на цикличен обхват"
     1166
     1167#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1791
     1168msgid "Mod. rate:"
     1169msgstr "Скорост на промяна:"
     1170
     1171#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1798
     1172msgid "Env. sensitivity:"
     1173msgstr "Чувствителност на средата:"
     1174
     1175#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1805
     1176msgid "Diffusion dist.:"
     1177msgstr "Разпределяне на дифузия:"
     1178
     1179#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1812
     1180msgid "# of subranges:"
     1181msgstr "брой подобхвати:"
     1182
     1183#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1819
     1184msgid "P(ower factor):"
     1185msgstr "P(степен):"
     1186
     1187#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1827
     1188msgid "Parameter k:"
     1189msgstr "Параметър k:"
     1190
     1191#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1835
     1192msgid "Range low:"
     1193msgstr "Долна граница:"
     1194
     1195#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1842
     1196msgid "Range high:"
     1197msgstr "Горна граница:"
     1198
     1199#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1853
     1200msgid "Plot a Graph of the Settings"
     1201msgstr "Изчертаване на графика на настройките"
     1202
     1203#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1895
     1204msgid "Ch. sensitivity:"
     1205msgstr "Чувствителност на канала:"
     1206
     1207#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1903
     1208msgid "Mutation rate:"
     1209msgstr "Скорост на мутация:"
     1210
     1211#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1911
     1212msgid "Mutation dist.:"
     1213msgstr "Разпределение на мутациите:"
     1214
     1215#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2006
     1216msgid "Graph of the Current Settings"
     1217msgstr "Графика на текущите настройки"
     1218
     1219#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2010 plug-ins/common/plugin-browser.c:562
     1220#: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355
     1221#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1214 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1359
     1222#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1213
     1223#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:262
     1224msgid "_Close"
     1225msgstr "_Затваряне"
     1226
     1227#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2078
     1228msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
     1229msgstr "Внимание: каналите източник и цел са един и същ."
     1230
     1231#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2138
     1232msgid "Save CML Explorer Parameters"
     1233msgstr "Запазване на параметрите за CML"
    361234
    371235#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 plug-ins/common/curve-bend.c:762
     
    541252msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
    551253msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
     1254
     1255#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 plug-ins/common/cml-explorer.c:2300
     1256#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2318
     1257#, c-format
     1258msgid "Could not write to '%s': %s"
     1259msgstr "Не може да се запише „%s“: %s"
     1260
     1261#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2327
     1262#, c-format
     1263msgid "Parameters were saved to '%s'"
     1264msgstr "Параметрите са запазени в „%s“"
     1265
     1266#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2348
     1267msgid "Load CML Explorer Parameters"
     1268msgstr "Зареждане на параметри на CML"
     1269
     1270#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2482
     1271#, c-format
     1272msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file."
     1273msgstr "Грешка: „%s“ не е файл с параметри за CML."
     1274
     1275#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2489
     1276#, c-format
     1277msgid "Warning: '%s' is an old format file."
     1278msgstr "Внимание: файлът „%s“ е в стар формат."
     1279
     1280#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2493
     1281#, c-format
     1282msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
     1283msgstr "Внимание: „%s“ е файл с параметри за по-нова версия на четеца на CML."
     1284
     1285#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2564
     1286msgid "Error: failed to load parameters"
     1287msgstr "Внимание: грешка при зареждането на параметри"
     1288
     1289#: plug-ins/common/colormap-remap.c:180
     1290msgid "R_earrange Colormap..."
     1291msgstr "_Пренареждане на цветовата карта…"
     1292
     1293#: plug-ins/common/colormap-remap.c:186
     1294msgid "Rearrange the colormap"
     1295msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
     1296
     1297#: plug-ins/common/colormap-remap.c:187
     1298msgid ""
     1299"This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of "
     1300"colors in the colormap without visually changing the image."
     1301msgstr ""
     1302"Тази процедура приема индексирано изображение и ви позволява да променяте "
     1303"позициите на цветовете в картата, без визуално да променяте изображението."
     1304
     1305#: plug-ins/common/colormap-remap.c:198
     1306msgid "Map"
     1307msgstr "Преобразуване към"
     1308
     1309#: plug-ins/common/colormap-remap.c:199
     1310msgid "Remap array for the colormap"
     1311msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
     1312
     1313#: plug-ins/common/colormap-remap.c:214
     1314msgid "_Swap Colors"
     1315msgstr "_Размяна на цветове"
     1316
     1317#: plug-ins/common/colormap-remap.c:218
     1318msgid "Swap two colors in the colormap"
     1319msgstr "Размяна на два цвята на цветовата карта"
     1320
     1321#: plug-ins/common/colormap-remap.c:219
     1322msgid ""
     1323"This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two "
     1324"colors in the colormap without visually changing the image."
     1325msgstr ""
     1326"Тази процедура приема индексирано изображение и ви позволява да смените "
     1327"позициите на два цвята в картата, без визуално да променяте изображението."
     1328
     1329#: plug-ins/common/colormap-remap.c:231
     1330msgid "Index 1"
     1331msgstr "Индекс 1"
     1332
     1333#: plug-ins/common/colormap-remap.c:232
     1334msgid "First index in the colormap"
     1335msgstr "Първи индекс в цветовата карта"
     1336
     1337#: plug-ins/common/colormap-remap.c:237
     1338msgid "Index 2"
     1339msgstr "Индекс 2"
     1340
     1341#: plug-ins/common/colormap-remap.c:238
     1342msgid "Second (other) index in the colormap"
     1343msgstr "Втори индекс в цветовата карта"
     1344
     1345#: plug-ins/common/colormap-remap.c:267
     1346#, c-format
     1347msgid "Procedure '%s' only works with indexed images."
     1348msgstr "Процедурата „%s“ работи само с индексирани изображения."
     1349
     1350#: plug-ins/common/colormap-remap.c:600
     1351msgid "Rearrange Colors"
     1352msgstr "Пренареждане на цветовe"
     1353
     1354#: plug-ins/common/colormap-remap.c:631
     1355msgid "Sort on Hue"
     1356msgstr "Подреждане по цвят"
     1357
     1358#: plug-ins/common/colormap-remap.c:637
     1359msgid "Sort on Saturation"
     1360msgstr "Подреждане по насищане"
     1361
     1362#: plug-ins/common/colormap-remap.c:643
     1363msgid "Sort on Value"
     1364msgstr "Подреждане по стойност"
     1365
     1366#: plug-ins/common/colormap-remap.c:649
     1367msgid "Reverse Order"
     1368msgstr "Обръщане"
     1369
     1370#: plug-ins/common/colormap-remap.c:655
     1371msgid "Reset Order"
     1372msgstr "Отмяна на подреждането"
     1373
     1374#: plug-ins/common/colormap-remap.c:664
     1375msgid ""
     1376"Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n"
     1377"The numbers shown are the original indices."
     1378msgstr ""
     1379"С влачене и пускане на цветовете може да преподредите картата.\n"
     1380"Показаните числа са първоначалните индекси."
     1381
     1382#: plug-ins/common/colormap-remap.c:726
     1383msgid "Rearranging the colormap"
     1384msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
     1385
     1386#. Decompositions availables.
     1387#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
     1388#.
     1389#: plug-ins/common/compose.c:208
     1390msgid "_Red:"
     1391msgstr "_Червен:"
     1392
     1393#: plug-ins/common/compose.c:209
     1394msgid "_Green:"
     1395msgstr "_Зелен:"
     1396
     1397#: plug-ins/common/compose.c:210
     1398msgid "_Blue:"
     1399msgstr "_Син:"
     1400
     1401#: plug-ins/common/compose.c:211
     1402msgid "_Alpha:"
     1403msgstr "_Прозрачност:"
     1404
     1405#: plug-ins/common/compose.c:213 plug-ins/common/compose.c:217
     1406msgid "_Hue:"
     1407msgstr "_Нюанс:"
     1408
     1409#: plug-ins/common/compose.c:214 plug-ins/common/compose.c:218
     1410msgid "_Saturation:"
     1411msgstr "_Насищане:"
     1412
     1413#: plug-ins/common/compose.c:215
     1414msgid "_Value:"
     1415msgstr "_Стойност:"
     1416
     1417#: plug-ins/common/compose.c:219
     1418msgid "_Lightness:"
     1419msgstr "_Осветеност:"
     1420
     1421#: plug-ins/common/compose.c:221
     1422msgid "_Cyan:"
     1423msgstr "_Циан:"
     1424
     1425#: plug-ins/common/compose.c:222
     1426msgid "_Magenta:"
     1427msgstr "_Магента:"
     1428
     1429#: plug-ins/common/compose.c:223
     1430msgid "_Yellow:"
     1431msgstr "_Жълто:"
     1432
     1433#: plug-ins/common/compose.c:224
     1434msgid "_Black:"
     1435msgstr "_Черно:"
     1436
     1437#: plug-ins/common/compose.c:226
     1438msgid "_L:"
     1439msgstr "_L:"
     1440
     1441#: plug-ins/common/compose.c:227
     1442msgid "_A:"
     1443msgstr "_A:"
     1444
     1445#: plug-ins/common/compose.c:228
     1446msgid "_B:"
     1447msgstr "_B:"
     1448
     1449#: plug-ins/common/compose.c:230
     1450msgid "_L"
     1451msgstr "_L"
     1452
     1453#: plug-ins/common/compose.c:231
     1454msgid "_C"
     1455msgstr "_C"
     1456
     1457#: plug-ins/common/compose.c:232
     1458msgid "_H"
     1459msgstr "_H"
     1460
     1461#: plug-ins/common/compose.c:234
     1462msgid "_Luma y470:"
     1463msgstr "_Яркост y470:"
     1464
     1465#: plug-ins/common/compose.c:235
     1466msgid "_Blueness cb470:"
     1467msgstr "_Синьо cb470:"
     1468
     1469#: plug-ins/common/compose.c:236
     1470msgid "_Redness cr470:"
     1471msgstr "_Червено cr470:"
     1472
     1473#: plug-ins/common/compose.c:238
     1474msgid "_Luma y709:"
     1475msgstr "_Яркост y709:"
     1476
     1477#: plug-ins/common/compose.c:239
     1478msgid "_Blueness cb709:"
     1479msgstr "_Синьо cb709:"
     1480
     1481#: plug-ins/common/compose.c:240
     1482msgid "_Redness cr709:"
     1483msgstr "_Червено cr709:"
     1484
     1485#: plug-ins/common/compose.c:246 plug-ins/common/compose.c:440
     1486#: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:192
     1487#: plug-ins/common/decompose.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:288
     1488#: plug-ins/common/file-heif.c:409
     1489msgid "RGB"
     1490msgstr "RGB"
     1491
     1492#: plug-ins/common/compose.c:253 plug-ins/common/compose.c:441
     1493#: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:193
     1494#: plug-ins/common/decompose.c:300
     1495msgid "RGBA"
     1496msgstr "RGBA"
     1497
     1498#: plug-ins/common/compose.c:261 plug-ins/common/compose.c:442
     1499#: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:200
     1500#: plug-ins/common/decompose.c:302
     1501msgid "HSV"
     1502msgstr "HSV"
     1503
     1504#: plug-ins/common/compose.c:268 plug-ins/common/compose.c:443
     1505#: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:205
     1506#: plug-ins/common/decompose.c:303
     1507msgid "HSL"
     1508msgstr "HSL"
     1509
     1510#: plug-ins/common/compose.c:275 plug-ins/common/compose.c:444
     1511#: plug-ins/common/compose.c:507 plug-ins/common/decompose.c:210
     1512#: plug-ins/common/decompose.c:304 plug-ins/common/file-jp2-load.c:255
     1513msgid "CMYK"
     1514msgstr "CMYK"
     1515
     1516#: plug-ins/common/compose.c:283 plug-ins/common/compose.c:445
     1517#: plug-ins/common/compose.c:508 plug-ins/common/decompose.c:216
     1518#: plug-ins/common/decompose.c:305
     1519msgid "LAB"
     1520msgstr "LAB"
     1521
     1522#: plug-ins/common/compose.c:290 plug-ins/common/compose.c:446
     1523#: plug-ins/common/compose.c:509 plug-ins/common/decompose.c:218
     1524#: plug-ins/common/decompose.c:306
     1525msgid "LCH"
     1526msgstr "LCH"
     1527
     1528#: plug-ins/common/compose.c:297
     1529msgid "YCbCr_ITU_R470"
     1530msgstr "YCbCr_ITU_R470"
     1531
     1532#: plug-ins/common/compose.c:304
     1533msgid "YCbCr_ITU_R709"
     1534msgstr "YCbCr_ITU_R709"
     1535
     1536#: plug-ins/common/compose.c:311
     1537msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
     1538msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
     1539
     1540#: plug-ins/common/compose.c:318
     1541msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
     1542msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
     1543
     1544#: plug-ins/common/compose.c:380
     1545msgid "What to compose: "
     1546msgstr "Какво да се комбинира: "
     1547
     1548#: plug-ins/common/compose.c:405
     1549msgid "C_ompose..."
     1550msgstr "_Комбиниране…"
     1551
     1552#: plug-ins/common/compose.c:409
     1553msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
     1554msgstr ""
     1555"Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали"
     1556
     1557#: plug-ins/common/compose.c:411
     1558msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
     1559msgstr "Тази функция създава изображение от няколко сиви изображения"
     1560
     1561#: plug-ins/common/compose.c:420
     1562msgid "Image 2"
     1563msgstr "Изображение 2"
     1564
     1565#: plug-ins/common/compose.c:421
     1566msgid "Second input image"
     1567msgstr "Второ входящо изображение"
     1568
     1569#: plug-ins/common/compose.c:426
     1570msgid "Image 3"
     1571msgstr "Изображение 3"
     1572
     1573#: plug-ins/common/compose.c:427
     1574msgid "Third input image"
     1575msgstr "Трето входящо изображение"
     1576
     1577#: plug-ins/common/compose.c:432
     1578msgid "Image 4"
     1579msgstr "Изображение 4"
     1580
     1581#: plug-ins/common/compose.c:433
     1582msgid "Fourth input image"
     1583msgstr "Четвърто входящо изображение"
     1584
     1585#: plug-ins/common/compose.c:438 plug-ins/common/compose.c:501
     1586#: plug-ins/common/decompose.c:297
     1587msgid "Color _model"
     1588msgstr "Цветови _модел"
     1589
     1590#: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510
     1591#: plug-ins/common/decompose.c:307
     1592msgid "YCbCr ITU R470"
     1593msgstr "YCbCr ITU R470"
     1594
     1595#: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511
     1596#: plug-ins/common/decompose.c:308
     1597msgid "YCbCr ITU R709"
     1598msgstr "YCbCr ITU R709"
     1599
     1600#: plug-ins/common/compose.c:449 plug-ins/common/compose.c:512
     1601#: plug-ins/common/decompose.c:309
     1602msgid "YCbCr ITU R470 256"
     1603msgstr "YCbCr ITU R470 256"
     1604
     1605#: plug-ins/common/compose.c:450 plug-ins/common/compose.c:513
     1606#: plug-ins/common/decompose.c:310
     1607msgid "YCbCr ITU R709 256"
     1608msgstr "YCbCr ITU R709 256"
     1609
     1610#: plug-ins/common/compose.c:456 plug-ins/common/compose.c:519
     1611#: plug-ins/common/smooth-palette.c:158
     1612msgid "New image"
     1613msgstr "Ново изображение"
     1614
     1615#: plug-ins/common/compose.c:457 plug-ins/common/compose.c:520
     1616#: plug-ins/common/smooth-palette.c:159
     1617msgid "Output image"
     1618msgstr "Изходящо изображение"
     1619
     1620#: plug-ins/common/compose.c:472
     1621msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
     1622msgstr ""
     1623"Съставяне на изображение от множество нарисувани обекти в степени на сивото"
     1624
     1625#: plug-ins/common/compose.c:474
     1626msgid ""
     1627"This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
     1628msgstr ""
     1629"Тази функция създава изображение от множество нарисувани обекти в степени на "
     1630"сивото"
     1631
     1632#: plug-ins/common/compose.c:483
     1633msgid "Drawable 2"
     1634msgstr "Нарисувано 2"
     1635
     1636#: plug-ins/common/compose.c:484
     1637msgid "Second input drawable"
     1638msgstr "Второ входно нарисувано"
     1639
     1640#: plug-ins/common/compose.c:489
     1641msgid "Drawable 3"
     1642msgstr "Нарисувано 3"
     1643
     1644#: plug-ins/common/compose.c:490
     1645msgid "Third input drawable"
     1646msgstr "Трето входно нарисувано"
     1647
     1648#: plug-ins/common/compose.c:495
     1649msgid "Drawable 4"
     1650msgstr "Нарисувано 4"
     1651
     1652#: plug-ins/common/compose.c:496
     1653msgid "Fourth input drawable"
     1654msgstr "Четвърто входно нарисувано"
     1655
     1656#: plug-ins/common/compose.c:536
     1657msgid "R_ecompose"
     1658msgstr "_Комбиниране наново"
     1659
     1660#: plug-ins/common/compose.c:540
     1661msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
     1662msgstr "Сглобяване отново на вече разложено изображение"
     1663
     1664#: plug-ins/common/compose.c:542
     1665msgid ""
     1666"This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a "
     1667"single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with "
     1668"the result."
     1669msgstr ""
     1670"Тази функция рекомбинира слоевете в степени на сивото, които са създадени от "
     1671"Разлагане в един слой в RGB или RGBA, и заменя първоначалното разложено "
     1672"изображение с резултата."
     1673
     1674#: plug-ins/common/compose.c:605
     1675msgid ""
     1676"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
     1677"'Decompose'."
     1678msgstr ""
     1679"Можете да изпълните „Пресъставяне“, само ако активното изображение преди "
     1680"това е било „Разложено“."
     1681
     1682#: plug-ins/common/compose.c:636
     1683msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
     1684msgstr ""
     1685"Грешка при сканиране за допълнението „данни за разбиване“: намерени са "
     1686"твърде малко слоеве."
     1687
     1688#: plug-ins/common/compose.c:651
     1689#, c-format
     1690msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found"
     1691msgstr ""
     1692"Невъзможно пресъставяне: указаният слой-източник с идентификатор %d липсва"
     1693
     1694#: plug-ins/common/compose.c:671
     1695#, c-format
     1696msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found"
     1697msgstr ""
     1698"Невъзможно пресъставяне: указаният слой-източник #%d с идентификатор %d "
     1699"липсва"
     1700
     1701#: plug-ins/common/compose.c:700
     1702#, c-format
     1703msgid "Could not get layers for image %d"
     1704msgstr "Слоевете за изображението %d не може да се получат"
     1705
     1706#: plug-ins/common/compose.c:777
     1707msgid "Composing"
     1708msgstr "Комбиниране"
     1709
     1710#: plug-ins/common/compose.c:1057 plug-ins/common/compose.c:1457
     1711msgid "At least one image is needed to compose"
     1712msgstr "За комбиниране е необходимо поне едно изображение"
     1713
     1714#: plug-ins/common/compose.c:1078
     1715msgid "Drawables have different size"
     1716msgstr "Нарисуваните имат различни размери"
     1717
     1718#: plug-ins/common/compose.c:1106
     1719msgid "Images have different size"
     1720msgstr "Изображенията имат различни размери"
     1721
     1722#: plug-ins/common/compose.c:1124
     1723msgid "Error in getting layer IDs"
     1724msgstr "Грешка при получаване на идентификаторите на слоевете"
     1725
     1726#: plug-ins/common/compose.c:1257
     1727msgid "Compose"
     1728msgstr "Комбиниране"
     1729
     1730#: plug-ins/common/compose.c:1272
     1731msgid "Compose Channels"
     1732msgstr "Комбиниране на канали"
     1733
     1734#. Channel representation grid
     1735#: plug-ins/common/compose.c:1287
     1736msgid "Channel Representations"
     1737msgstr "Представяния на канали"
     1738
     1739#: plug-ins/common/compose.c:1347
     1740msgid "Mask value"
     1741msgstr "Стойност на маската"
     1742
     1743#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:177
     1744msgid "Retine_x..."
     1745msgstr "_Retinex…"
     1746
     1747#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:181
     1748msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
     1749msgstr "Подобряване на контраста чрез метода Retinex"
     1750
     1751#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:183
     1752msgid ""
     1753"The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement "
     1754"method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, "
     1755"color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, "
     1756"and color/lightness rendition."
     1757msgstr ""
     1758"Алгоритъмът за подобряване на изображение Retinex е автоматичен начин за "
     1759"коригиране, който подобрява компресията на динамичните обхвати, "
     1760"независимостта на цветовете спрямо спектралното разпределение на "
     1761"осветлението на сцената, както и изобразяването на цвета спрямо светлината."
     1762
     1763#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:198
     1764msgid "Scal_e"
     1765msgstr "_Мащабиране"
     1766
     1767#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199
     1768msgid "Biggest scale value"
     1769msgstr "Максимален мащаб"
     1770
     1771#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:204
     1772msgid "Scale _division"
     1773msgstr "_Стъпка на мащабите"
     1774
     1775#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205
     1776#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131
     1777msgid "Number of scales"
     1778msgstr "Брой мащаби"
     1779
     1780#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:210
     1781msgid "Le_vel"
     1782msgstr "_Ниво"
     1783
     1784#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211
     1785#, fuzzy
     1786#| msgid ""
     1787#| "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }"
     1788msgid "Retinex distribution through scales"
     1789msgstr ""
     1790"Разпределение ретинекс през мащаби {eднородно (0), ниско (1), високо (2)}"
     1791
     1792#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212
     1793msgid "Uniform"
     1794msgstr "Равномерно"
     1795
     1796#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:213 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
     1797msgid "Low"
     1798msgstr "Ниско"
     1799
     1800#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:214 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
     1801msgid "High"
     1802msgstr "Високо"
     1803
     1804#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:220
     1805msgid "Dy_namic"
     1806msgstr "_Динамично"
     1807
     1808#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:221
     1809msgid "Variance value"
     1810msgstr "Вариация"
     1811
     1812#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:273
     1813msgid "Retinex"
     1814msgstr "Retinex"
     1815
     1816#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:306
     1817msgid "Retinex Image Enhancement"
     1818msgstr "Подобряване на изображението с retinex"
     1819
     1820#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:647
     1821msgid "Retinex: filtering"
     1822msgstr "Ретинекс: филтриране"
     1823
     1824#: plug-ins/common/crop-zealous.c:113
     1825msgid "_Zealous Crop"
     1826msgstr "_Агресивно отрязване"
     1827
     1828#: plug-ins/common/crop-zealous.c:117
     1829msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
     1830msgstr ""
     1831"Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата"
     1832
     1833#: plug-ins/common/crop-zealous.c:142
     1834msgid "Zealous cropping"
     1835msgstr "Агресивно отрязване"
     1836
     1837#: plug-ins/common/crop-zealous.c:282
     1838msgid "Nothing to crop."
     1839msgstr "Няма нищо за отрязване."
     1840
     1841#: plug-ins/common/curve-bend.c:395
     1842msgid "_Curve Bend..."
     1843msgstr "_Деформиране по крива…"
     1844
     1845#: plug-ins/common/curve-bend.c:400
     1846msgid "Bend the image using two control curves"
     1847msgstr "Деформиране на изображението чрез две контролни криви"
     1848
     1849#: plug-ins/common/curve-bend.c:401
     1850msgid ""
     1851"This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is "
     1852"copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the "
     1853"floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend "
     1854"distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). "
     1855"The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper "
     1856"and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if "
     1857"curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated "
     1858"before and rotated back after the bend operation. This enables bending in "
     1859"other directions than vertical. Bending usually changes the size of the "
     1860"handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep "
     1861"its center at the same position."
     1862msgstr ""
     1863"Приставката деформира активния слой. Ако има нещо избрано, то се копира в "
     1864"плаваща селекция, която се деформира. Ако параметърът „work_on_copy“ е "
     1865"ИСТИНА, приставката работи с копие на активния слой (или плаваща селекция). "
     1866"Горният и долният ръб се деформират по 2 криви от сплайнове. И двете се "
     1867"определят с по до 17 точки или чрез 256 стойности за вертикал, ако "
     1868"параметърът „curve_type“ е 1 (свободен режим). Ако завъртането не е 0, слоят "
     1869"първо се завърта на посочените градуси, след това се деформира и след това "
     1870"се обръща обратно със същите градуси. Това позволява деформиране по посоки "
     1871"освен вертикала. Деформирането често променя размера на слоя. Приставката "
     1872"прилага отмествания, така че центърът да остане на същата позиция."
     1873
     1874#: plug-ins/common/curve-bend.c:425
     1875msgid "Rotat_e"
     1876msgstr "За_въртане"
     1877
     1878#: plug-ins/common/curve-bend.c:426
     1879msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect"
     1880msgstr "Посока на деформирането (ъгъл от 0° до 360°)"
     1881
     1882#: plug-ins/common/curve-bend.c:432
     1883msgid "Smoo_thing"
     1884msgstr "_Заглаждане"
     1885
     1886#: plug-ins/common/curve-bend.c:433
     1887msgid "Smoothing"
     1888msgstr "Заглаждане"
     1889
     1890#: plug-ins/common/curve-bend.c:438 plug-ins/lighting/lighting-main.c:309
     1891msgid "_Antialiasing"
     1892msgstr "За_глаждане"
     1893
     1894#: plug-ins/common/curve-bend.c:439
     1895msgid "Antialias"
     1896msgstr "Заглаждане"
     1897
     1898#: plug-ins/common/curve-bend.c:444
     1899msgid "Work on cop_y"
     1900msgstr "С _копие"
     1901
     1902#: plug-ins/common/curve-bend.c:445
     1903msgid "Copy the drawable and bend the copy"
     1904msgstr "Копиране на нарисуването и огъване на копието"
     1905
     1906#: plug-ins/common/curve-bend.c:450
     1907#, fuzzy
     1908msgid "Cur_ve Type"
     1909msgstr "Вид на кривата"
     1910
     1911#: plug-ins/common/curve-bend.c:451
     1912msgid ""
     1913"Whether to use Smooth (17 points) or Freehand (256 points) to draw the curve"
     1914msgstr ""
     1915
     1916#: plug-ins/common/curve-bend.c:453
     1917msgid "Smooth"
     1918msgstr "Гладка"
     1919
     1920#: plug-ins/common/curve-bend.c:454
     1921#, fuzzy
     1922msgid "Freehand"
     1923msgstr "Свободна"
     1924
     1925#: plug-ins/common/curve-bend.c:460
     1926#, fuzzy
     1927msgid "Curve for _Border"
     1928msgstr "Крива за кант"
     1929
     1930#: plug-ins/common/curve-bend.c:461
     1931msgid "Choose the active border line to edit"
     1932msgstr "Избор на активната граница за редактиране"
     1933
     1934#: plug-ins/common/curve-bend.c:462
     1935msgid "Upper"
     1936msgstr "Горна"
     1937
     1938#: plug-ins/common/curve-bend.c:463
     1939msgctxt "adjective"
     1940msgid "Lower"
     1941msgstr "Долна"
     1942
     1943#: plug-ins/common/curve-bend.c:469
     1944msgid "Upper point X"
     1945msgstr "Хоризонтал на горната точка"
     1946
     1947#: plug-ins/common/curve-bend.c:470 plug-ins/common/curve-bend.c:482
     1948msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }"
     1949msgstr ""
     1950"Масив от 17 хоризонтални координати на точки (0,0 ≤ x ≤ 1,0 или -1 за "
     1951"неползвана точка)"
     1952
     1953#: plug-ins/common/curve-bend.c:475
     1954msgid "Upper point Y"
     1955msgstr "Вертикал на горната точка"
     1956
     1957#: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:488
     1958msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }"
     1959msgstr ""
     1960"Масив от 17 вертикални координати на точки (0,0 ≤ x ≤ 1,0 или -1 за "
     1961"неползвана точка)"
     1962
     1963#: plug-ins/common/curve-bend.c:481
     1964msgid "Lower point X"
     1965msgstr "Хоризонтал на долната точка"
     1966
     1967#: plug-ins/common/curve-bend.c:487
     1968msgid "Lower point Y"
     1969msgstr "Вертикал на долната точка"
     1970
     1971#: plug-ins/common/curve-bend.c:493
     1972msgid "Upper val Y"
     1973msgstr "Стойности на горните вертикали"
     1974
     1975#: plug-ins/common/curve-bend.c:494 plug-ins/common/curve-bend.c:500
     1976msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }"
     1977msgstr "Масив от 256 координати по вертикала (0 ≤ y ≤ 255)"
     1978
     1979#: plug-ins/common/curve-bend.c:499
     1980msgid "Lower val Y"
     1981msgstr "Стойности на долните вертикали"
     1982
     1983#: plug-ins/common/curve-bend.c:505
     1984msgid "Bent layer"
     1985msgstr "Деформиран слой"
     1986
     1987#: plug-ins/common/curve-bend.c:506
     1988msgid "The transformed layer"
     1989msgstr "Преобразуваният слой"
     1990
     1991#: plug-ins/common/curve-bend.c:642
     1992msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
     1993msgstr "Работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)."
     1994
     1995#: plug-ins/common/curve-bend.c:656
     1996msgid "Cannot operate on layers with masks."
     1997msgstr "Не работи върху слоеве с маски."
     1998
     1999#: plug-ins/common/curve-bend.c:671
     2000msgid "Cannot operate on empty selections."
     2001msgstr "Не работи върху празни селекции."
    562002
    572003#: plug-ins/common/curve-bend.c:815 plug-ins/common/file-cel.c:326
     
    872033msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене: %s"
    882034
    89 #: plug-ins/file-dds/dds.c:287 plug-ins/map-object/map-object-main.c:142
    90 msgid "Box"
    91 msgstr "Кутия"
    92 
    93 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96
    94 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73
    95 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79
    96 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1373 plug-ins/common/file-heif.c:2287
    97 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:586 plug-ins/common/grid.c:822
    98 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:260
    99 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:437 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3817
    100 #: plug-ins/flame/flame.c:823 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1403
    101 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
    102 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
    103 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3452
    104 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914
    105 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
    106 msgid "_OK"
    107 msgstr "_Добре"
    108 
    109 #.
    110 #. * Create the "background" layer to hold the image...
    111 #.
    112 #: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1179
    113 #: plug-ins/common/decompose.c:642 plug-ins/common/file-cel.c:471
    114 #: plug-ins/common/file-cel.c:476 plug-ins/common/file-dicom.c:728
    115 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:296 plug-ins/common/file-gegl.c:446
    116 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:408
    117 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1272 plug-ins/common/file-pcx.c:710
    118 #: plug-ins/common/file-pcx.c:718 plug-ins/common/file-pcx.c:726
    119 #: plug-ins/common/file-pix.c:431 plug-ins/common/file-png.c:921
    120 #: plug-ins/common/file-pnm.c:845 plug-ins/common/file-qoi.c:296
    121 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1873 plug-ins/common/file-sunras.c:1059
    122 #: plug-ins/common/file-tga.c:1103 plug-ins/common/file-wbmp.c:274
    123 #: plug-ins/common/file-xbm.c:887 plug-ins/common/film.c:865
    124 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:301 plug-ins/common/tile.c:390
    125 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:799 plug-ins/file-exr/file-exr.c:287
    126 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:673
    127 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
    128 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093
    129 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2994 plug-ins/file-sgi/sgi.c:456
    130 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1554
    131 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2359
    132 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559
    133 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
    134 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
    135 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:630
    136 msgid "Background"
    137 msgstr "Фон"
     2035#: plug-ins/common/curve-bend.c:825
     2036#, c-format
     2037msgid "Error while reading '%s': %s"
     2038msgstr "Грешка при четене на „%s“. %s"
     2039
     2040#: plug-ins/common/curve-bend.c:1047 plug-ins/common/curve-bend.c:2681
     2041msgid "Curve Bend"
     2042msgstr "Деформиране по крива"
     2043
     2044#: plug-ins/common/curve-bend.c:1063 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1211
     2045msgid "Options"
     2046msgstr "Настройки"
     2047
     2048#. GUI-only widgets
     2049#. Preview area, top of column
     2050#. preview
     2051#: plug-ins/common/curve-bend.c:1095 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
     2052#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180
     2053msgid "Preview"
     2054msgstr "Предварителен преглед"
     2055
     2056#. The preview button
     2057#: plug-ins/common/curve-bend.c:1123
     2058msgid "_Preview Once"
     2059msgstr "_Еднократен предварителен преглед"
     2060
     2061#. The preview toggle
     2062#: plug-ins/common/curve-bend.c:1132
     2063msgid "Automatic pre_view"
     2064msgstr "_Автоматичен предварителен преглед"
     2065
     2066#: plug-ins/common/curve-bend.c:1163
     2067msgid "Modify Curves"
     2068msgstr "Промяна на кривите"
     2069
     2070#. The Copy button
     2071#: plug-ins/common/curve-bend.c:1195
     2072#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3053
     2073msgid "_Copy"
     2074msgstr "_Копие"
     2075
     2076#: plug-ins/common/curve-bend.c:1200
     2077msgid "Copy the active curve to the other border"
     2078msgstr "Копиране на активната крива в другия кант"
     2079
     2080#. The CopyInv button
     2081#: plug-ins/common/curve-bend.c:1207
     2082msgid "_Mirror"
     2083msgstr "_Огледало"
     2084
     2085#: plug-ins/common/curve-bend.c:1212
     2086msgid "Mirror the active curve to the other border"
     2087msgstr "Огледало на активната крива в другия кант"
     2088
     2089#. The Swap button
     2090#: plug-ins/common/curve-bend.c:1220
     2091msgid "S_wap"
     2092msgstr "_Размяна"
     2093
     2094#: plug-ins/common/curve-bend.c:1225
     2095msgid "Swap the two curves"
     2096msgstr "Размяна на двете криви"
     2097
     2098#. The Reset button
     2099#: plug-ins/common/curve-bend.c:1232 plug-ins/common/sphere-designer.c:2653
     2100#: plug-ins/common/tile-small.c:523 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
     2101#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912
     2102msgid "_Reset"
     2103msgstr "_Зануляване"
     2104
     2105#: plug-ins/common/curve-bend.c:1237
     2106msgid "Reset the active curve"
     2107msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция"
     2108
     2109#: plug-ins/common/curve-bend.c:1254
     2110msgid "Load the curves from a file"
     2111msgstr "Зареждане на кривите от файл"
     2112
     2113#: plug-ins/common/curve-bend.c:1266
     2114msgid "Save the curves to a file"
     2115msgstr "Запазване на кривите като файл"
     2116
     2117#: plug-ins/common/curve-bend.c:1783
     2118msgid "Load Curve Points from File"
     2119msgstr "Зареждане на точките на кривата от файл"
     2120
     2121#: plug-ins/common/curve-bend.c:1818
     2122msgid "Save Curve Points to File"
     2123msgstr "Запазване на точките на кривата като файл"
     2124
     2125#: plug-ins/common/decompose.c:155
     2126msgid "red"
     2127msgstr "червено"
     2128
     2129#: plug-ins/common/decompose.c:156
     2130msgid "green"
     2131msgstr "зелено"
     2132
     2133#: plug-ins/common/decompose.c:157
     2134msgid "blue"
     2135msgstr "синьо"
     2136
     2137#: plug-ins/common/decompose.c:158
     2138msgid "alpha"
     2139msgstr "прозрачност"
     2140
     2141#: plug-ins/common/decompose.c:160 plug-ins/common/decompose.c:164
     2142msgid "hue"
     2143msgstr "нюанс"
     2144
     2145#: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165
     2146msgid "saturation"
     2147msgstr "насищане"
     2148
     2149#: plug-ins/common/decompose.c:162
     2150msgid "value"
     2151msgstr "стойност"
     2152
     2153#: plug-ins/common/decompose.c:166
     2154msgid "lightness"
     2155msgstr "осветеност"
     2156
     2157#: plug-ins/common/decompose.c:168
     2158msgid "cyan"
     2159msgstr "циан"
     2160
     2161#: plug-ins/common/decompose.c:169
     2162msgid "magenta"
     2163msgstr "магента"
     2164
     2165#: plug-ins/common/decompose.c:170
     2166msgid "yellow"
     2167msgstr "жълто"
     2168
     2169#: plug-ins/common/decompose.c:171
     2170msgid "black"
     2171msgstr "черно"
     2172
     2173#: plug-ins/common/decompose.c:173 plug-ins/common/decompose.c:177
     2174msgid "L"
     2175msgstr "L"
     2176
     2177#: plug-ins/common/decompose.c:174
     2178msgid "A"
     2179msgstr "A"
     2180
     2181#: plug-ins/common/decompose.c:175
     2182msgid "B"
     2183msgstr "B"
     2184
     2185#: plug-ins/common/decompose.c:178
     2186msgid "C"
     2187msgstr "C"
     2188
     2189#: plug-ins/common/decompose.c:179
     2190msgid "H"
     2191msgstr "H"
     2192
     2193#: plug-ins/common/decompose.c:181
     2194msgid "luma-y470"
     2195msgstr "яркост-у470"
     2196
     2197#: plug-ins/common/decompose.c:182
     2198msgid "blueness-cb470"
     2199msgstr "синьо-cb470"
     2200
     2201#: plug-ins/common/decompose.c:183
     2202msgid "redness-cr470"
     2203msgstr "червено-cr470"
     2204
     2205#: plug-ins/common/decompose.c:185
     2206msgid "luma-y709"
     2207msgstr "яркост-y709"
     2208
     2209#: plug-ins/common/decompose.c:186
     2210msgid "blueness-cb709"
     2211msgstr "синьо-cb709"
     2212
     2213#: plug-ins/common/decompose.c:187
     2214msgid "redness-cr709"
     2215msgstr "червено-cr709"
     2216
     2217#: plug-ins/common/decompose.c:195
     2218#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:878
     2219msgid "Red"
     2220msgstr "Червено"
     2221
     2222#: plug-ins/common/decompose.c:196
     2223#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:891
     2224msgid "Green"
     2225msgstr "Зелено"
     2226
     2227#: plug-ins/common/decompose.c:197
     2228#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904
     2229msgid "Blue"
     2230msgstr "Синьо"
     2231
     2232#: plug-ins/common/decompose.c:198 plug-ins/common/decompose.c:301
     2233msgid "Alpha"
     2234msgstr "Прозрачност"
     2235
     2236#: plug-ins/common/decompose.c:206
     2237msgid "Hue (HSL)"
     2238msgstr "Нюанс (HSL)"
     2239
     2240#: plug-ins/common/decompose.c:207
     2241msgid "Saturation (HSL)"
     2242msgstr "Насищане (HSL)"
     2243
     2244#: plug-ins/common/decompose.c:208
     2245msgid "Lightness"
     2246msgstr "Осветеност"
     2247
     2248#: plug-ins/common/decompose.c:211
     2249msgid "Cyan"
     2250msgstr "Циан"
     2251
     2252#: plug-ins/common/decompose.c:212
     2253msgid "Magenta"
     2254msgstr "Магента"
     2255
     2256#: plug-ins/common/decompose.c:213
     2257msgid "Yellow"
     2258msgstr "Жълто"
    1382259
    1392260#: plug-ins/common/decompose.c:214 plug-ins/common/warp.c:268
     
    1432264msgstr "Черно"
    1442265
     2266#: plug-ins/common/decompose.c:220
     2267msgid "YCbCr470"
     2268msgstr "YCbCr470"
     2269
     2270#: plug-ins/common/decompose.c:221
     2271msgid "YCbCr470f"
     2272msgstr "YCbCr470f"
     2273
     2274#: plug-ins/common/decompose.c:223
     2275msgid "YCbCr709"
     2276msgstr "YCbCr709"
     2277
     2278#: plug-ins/common/decompose.c:224
     2279msgid "YCbCr709f"
     2280msgstr "YCbCr709f"
     2281
     2282#: plug-ins/common/decompose.c:260
     2283msgid "What to decompose: "
     2284msgstr "Какво да се разложи: "
     2285
     2286#: plug-ins/common/decompose.c:281
     2287msgid "_Decompose..."
     2288msgstr "_Разлагане…"
     2289
     2290#: plug-ins/common/decompose.c:285
     2291msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
     2292msgstr "Разлагане на изображението на отделни цветови компоненти"
     2293
     2294#: plug-ins/common/decompose.c:298
     2295msgid "The model to decompose to"
     2296msgstr "Цветови модел, към който да се разлага"
     2297
     2298#: plug-ins/common/decompose.c:316
     2299msgid "_Decompose to layers"
     2300msgstr "_Разлагане на слоеве"
     2301
     2302#: plug-ins/common/decompose.c:317
     2303msgid "Create channels as layers in a single image"
     2304msgstr "Създаване на канали като слоеве в едно изображение"
     2305
     2306#: plug-ins/common/decompose.c:322
     2307msgid "_Foreground as registration color"
     2308msgstr "Цвят за _рисуване като регистрационния"
     2309
     2310#: plug-ins/common/decompose.c:323
     2311msgid ""
     2312"When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output "
     2313"images. This can be used for things like crop marks that have to show up on "
     2314"all channels."
     2315msgstr ""
     2316"Когато е включено, пикселите в цвета за рисуване ще изглеждат черни в "
     2317"получените изображения. Това може да се използва за неща както знаци за "
     2318"нарязване, които трябва да са видими във всички канали."
     2319
     2320#: plug-ins/common/decompose.c:400
     2321msgid "Decomposing"
     2322msgstr "Разлагане"
     2323
     2324#: plug-ins/common/decompose.c:525
     2325msgid "Image not suitable for this decomposition"
     2326msgstr "Изображението не е подходящо за това разлагане"
     2327
     2328#: plug-ins/common/decompose.c:843
     2329msgid "Decompose"
     2330msgstr "Разлагане"
     2331
     2332#: plug-ins/common/decompose.c:848
     2333msgid "Extract Channels"
     2334msgstr "Извеждане на канали"
     2335
     2336#: plug-ins/common/depth-merge.c:203
     2337msgid "_Depth Merge..."
     2338msgstr "_Сливане с дълбочина…"
     2339
     2340#: plug-ins/common/depth-merge.c:207
     2341msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
     2342msgstr "Комбиниране на две изображения чрез карти за дълбочина (z-буфери)"
     2343
     2344#: plug-ins/common/depth-merge.c:222
     2345msgid "Source _1"
     2346msgstr "Източник _1"
     2347
     2348#: plug-ins/common/depth-merge.c:223
     2349msgid "Source 1"
     2350msgstr "Източник 1"
     2351
     2352#: plug-ins/common/depth-merge.c:228
     2353msgid "_Depth map 1"
     2354msgstr "_Карта за дълбочина 1"
     2355
     2356#: plug-ins/common/depth-merge.c:229
     2357msgid "Depth map 1"
     2358msgstr "Карта за дълбочина 1"
     2359
     2360#: plug-ins/common/depth-merge.c:234
     2361msgid "Source _2"
     2362msgstr "Източник _2"
     2363
     2364#: plug-ins/common/depth-merge.c:235
     2365msgid "Source 2"
     2366msgstr "Източник 2"
     2367
     2368#: plug-ins/common/depth-merge.c:240
     2369msgid "Depth _map 2"
     2370msgstr "Карта за _дълбочина 2"
     2371
     2372#: plug-ins/common/depth-merge.c:241
     2373msgid "Depth map 2"
     2374msgstr "Карта за дълбочина 2"
     2375
     2376#: plug-ins/common/depth-merge.c:246
     2377msgid "O_verlap"
     2378msgstr "_Припокриване"
     2379
     2380#: plug-ins/common/depth-merge.c:247
     2381msgid "Overlap"
     2382msgstr "Припокриване"
     2383
     2384#: plug-ins/common/depth-merge.c:252 plug-ins/common/file-raw-data.c:364
     2385msgid "O_ffset"
     2386msgstr "_Отместване"
     2387
     2388#: plug-ins/common/depth-merge.c:253
     2389msgid "Depth relative offset"
     2390msgstr "Отместване според дълбочината"
     2391
     2392#: plug-ins/common/depth-merge.c:258
     2393msgid "Sc_ale 1"
     2394msgstr "_Мащабиране 1"
     2395
     2396#: plug-ins/common/depth-merge.c:259
     2397msgid "Depth relative scale 1"
     2398msgstr "Мащаб според дълбочината 1"
     2399
     2400#: plug-ins/common/depth-merge.c:264
     2401msgid "Scal_e 2"
     2402msgstr "Ма_щабиране 2"
     2403
     2404#: plug-ins/common/depth-merge.c:265
     2405msgid "Depth relative scale 2"
     2406msgstr "Мащаб според дълбочината 2"
     2407
     2408#: plug-ins/common/depth-merge.c:311
     2409msgid "The selection does not intersect with the input drawable."
     2410msgstr "Избраното не включва нищо от входното нарисувано."
     2411
     2412#: plug-ins/common/depth-merge.c:364
     2413msgid "Depth-merging"
     2414msgstr "Сливане с дълбочина"
     2415
     2416#: plug-ins/common/depth-merge.c:615
     2417msgid "Depth Merge"
     2418msgstr "Сливане с дълбочина"
     2419
     2420#: plug-ins/common/despeckle.c:170
     2421msgid "Des_peckle..."
     2422msgstr "_Без петънца…"
     2423
     2424#: plug-ins/common/despeckle.c:174
     2425msgid "Remove speckle noise from the image"
     2426msgstr "Премахване на петнистия шум от изображението"
     2427
     2428#: plug-ins/common/despeckle.c:176
     2429msgid ""
     2430"This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an "
     2431"image."
     2432msgstr "Тази приставка филтрира изображение по медиана или адаптивно поле."
     2433
     2434#: plug-ins/common/despeckle.c:186
     2435msgid "R_adius"
     2436msgstr "_Радиус"
     2437
     2438#: plug-ins/common/despeckle.c:187
     2439msgid "Filter box radius"
     2440msgstr "Радиус на полето"
     2441
     2442#: plug-ins/common/despeckle.c:192
     2443msgid "_Filter Type"
     2444msgstr "Вид _филтър"
     2445
     2446#: plug-ins/common/despeckle.c:193
     2447#, fuzzy
     2448#| msgid "_Filter Type"
     2449msgid "Filter type"
     2450msgstr "Вид _филтър"
     2451
     2452#: plug-ins/common/despeckle.c:194
     2453msgid "Median"
     2454msgstr "По медиана"
     2455
     2456#: plug-ins/common/despeckle.c:195 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
     2457#: plug-ins/gimpressionist/size.c:183
     2458msgid "Adaptive"
     2459msgstr "Адаптивно"
     2460
     2461#: plug-ins/common/despeckle.c:196
     2462msgid "Recursive-Median"
     2463msgstr "Рекурсивно по медиана"
     2464
     2465#: plug-ins/common/despeckle.c:197
     2466msgid "Recursive-Adaptive"
     2467msgstr "Рекурсивно адаптивно"
     2468
     2469#: plug-ins/common/despeckle.c:203
     2470msgid "_Black level"
     2471msgstr "Ниво на _черното"
     2472
     2473#: plug-ins/common/despeckle.c:204
     2474msgid "Black level"
     2475msgstr "Ниво на черното"
     2476
     2477#: plug-ins/common/despeckle.c:209
     2478msgid "_White level"
     2479msgstr "Ниво на _бялото"
     2480
     2481#: plug-ins/common/despeckle.c:210
     2482msgid "White level"
     2483msgstr "Ниво на _бялото"
     2484
     2485#: plug-ins/common/despeckle.c:389 plug-ins/common/despeckle.c:756
     2486msgid "Despeckle"
     2487msgstr "Без петънца"
     2488
     2489#: plug-ins/common/destripe.c:125
     2490msgid "Des_tripe..."
     2491msgstr "_Лентички…"
     2492
     2493#: plug-ins/common/destripe.c:129
     2494msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
     2495msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението"
     2496
     2497#: plug-ins/common/destripe.c:131
     2498msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
     2499msgstr "Тази приставка премахва вертикалните черти от изображението"
     2500
     2501#: plug-ins/common/destripe.c:140 plug-ins/common/file-html-table.c:194
     2502#: plug-ins/common/file-ps.c:525 plug-ins/common/file-raw-data.c:354
     2503#: plug-ins/common/smooth-palette.c:134 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258
     2504msgid "_Width"
     2505msgstr "_Широчина"
     2506
     2507#: plug-ins/common/destripe.c:141
     2508msgid "Averaging filter width"
     2509msgstr "Средна широчина на филтъра"
     2510
     2511#: plug-ins/common/destripe.c:147
     2512msgid "Create _histogram"
     2513msgstr "Създаване на _хистограма"
     2514
     2515#: plug-ins/common/destripe.c:148
     2516msgid "Output a histogram"
     2517msgstr "Създаване на хистограма"
     2518
     2519#: plug-ins/common/destripe.c:237
     2520msgid "Destriping"
     2521msgstr "Прилагане на лентички"
     2522
     2523#: plug-ins/common/destripe.c:459
     2524msgid "Destripe"
     2525msgstr "Лентички"
     2526
     2527#: plug-ins/common/file-aa.c:133 plug-ins/common/file-aa.c:135
     2528msgid "ASCII art"
     2529msgstr "ASCII изкуство"
     2530
     2531#: plug-ins/common/file-aa.c:138
     2532msgid "Saves grayscale image in various text formats"
     2533msgstr "Запазване на изображения в степени на сивото в текстови формати"
     2534
     2535#: plug-ins/common/file-aa.c:140
     2536msgid ""
     2537"This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety "
     2538"of text formats"
     2539msgstr ""
     2540"Тази приставка ползва aalib и запазва изображения в степени на сивото като "
     2541"текст в различни формати"
     2542
    1452543#: plug-ins/common/file-aa.c:164 plug-ins/file-dds/dds.c:220
    1462544msgid "_Format"
    1472545msgstr "_Формат:"
     2546
     2547#: plug-ins/common/file-aa.c:165
     2548msgid "File type to use"
     2549msgstr "Вид на файла"
     2550
     2551#: plug-ins/common/file-cel.c:140 plug-ins/common/file-cel.c:170
     2552msgid "KISS CEL"
     2553msgstr "KISS CEL"
     2554
     2555#: plug-ins/common/file-cel.c:158 plug-ins/common/file-cel.c:194
     2556msgid "_Palette file"
     2557msgstr "Файл с _палитра"
     2558
     2559#: plug-ins/common/file-cel.c:159
     2560msgid "KCF file to load palette from"
     2561msgstr "Файл, от който да се зареди палитрата"
     2562
     2563#: plug-ins/common/file-cel.c:195
     2564msgid "File to save palette to"
     2565msgstr "Файл, в който да се запази палитрата"
     2566
     2567#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
     2568#: plug-ins/common/file-cel.c:232
     2569msgid "Load KISS Palette"
     2570msgstr "Зареждане на палитра KISS"
     2571
     2572#: plug-ins/common/file-cel.c:258
     2573#, c-format
     2574msgid "This KISS CEL image requires a palette file."
     2575msgstr "Необходим е файл с палитра за изображение във формат KISS CEL"
     2576
     2577#: plug-ins/common/file-cel.c:338 plug-ins/common/file-cel.c:390
     2578#: plug-ins/common/file-cel.c:411
     2579#, c-format
     2580msgid "EOF or error while reading image header"
     2581msgstr "Неочакван край или грешка при четене на заглавна част на изображение"
    1482582
    1492583#. Read file pointer
     
    1882622msgstr "Отваряне на „%s“"
    1892623
     2624#: plug-ins/common/file-cel.c:420
     2625#, c-format
     2626msgid "is not a CEL image file"
     2627msgstr "не е файл CEL"
     2628
     2629#: plug-ins/common/file-cel.c:435
     2630#, c-format
     2631msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
     2632msgstr "неправилна стойност за битове на пиксел в изображение: %hhu"
     2633
     2634#: plug-ins/common/file-cel.c:450
     2635#, c-format
     2636msgid ""
     2637"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
     2638"vertical offset: %d"
     2639msgstr ""
     2640"неправилни размери на изображение: широчина: %d, хоризонтално отместване: "
     2641"%d, височина: %d, вертикално отместване: %d"
     2642
     2643#: plug-ins/common/file-cel.c:464
     2644#, c-format
     2645msgid "Can't create a new image"
     2646msgstr "Не може да се създаде ново изображение"
     2647
     2648#: plug-ins/common/file-cel.c:501 plug-ins/common/file-cel.c:538
     2649#: plug-ins/common/file-cel.c:564
     2650#, c-format
     2651msgid "EOF or error while reading image data"
     2652msgstr "неочакван край на файл или грешка при четене на данни на изображение"
     2653
     2654#: plug-ins/common/file-cel.c:582
     2655#, c-format
     2656msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
     2657msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!"
     2658
     2659#: plug-ins/common/file-cel.c:669
     2660#, c-format
     2661msgid "'%s': is not a KCF palette file"
     2662msgstr "„%s“ не е файл с палитра във формат KCF"
     2663
     2664#: plug-ins/common/file-cel.c:679
     2665#, c-format
     2666msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
     2667msgstr "„%s“: неправилна стойност за битове на пиксел в палитрата: %hhu"
     2668
     2669#: plug-ins/common/file-cel.c:689
     2670#, c-format
     2671msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
     2672msgstr "„%s“: неправилен брой цветове: %u"
     2673
     2674#: plug-ins/common/file-cel.c:705 plug-ins/common/file-cel.c:733
     2675#: plug-ins/common/file-cel.c:764
     2676#, c-format
     2677msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
     2678msgstr "'%s': неочакван край на файл или грешка при четене на данни на палитра"
     2679
    1902680#. init the progress meter
    1912681#.
     
    2092699msgstr "Изнасяне на „%s“"
    2102700
     2701#: plug-ins/common/file-csource.c:122
     2702msgid "C source code"
     2703msgstr "Изходен код на C"
     2704
     2705#: plug-ins/common/file-csource.c:125
     2706msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source"
     2707msgstr ""
     2708"Извеждане на данните за изображение във формат RGB(A) за вмъкване в код на C"
     2709
     2710#: plug-ins/common/file-csource.c:127
     2711msgid "CSource cannot be run non-interactively."
     2712msgstr "CSource може да се използва само интерактивно."
     2713
     2714#: plug-ins/common/file-csource.c:135
     2715msgid "C-Source"
     2716msgstr "Код на C"
     2717
     2718#: plug-ins/common/file-csource.c:149
     2719msgid "_Prefixed name"
     2720msgstr "Име с _префикс"
     2721
     2722#: plug-ins/common/file-csource.c:150
     2723msgid "Prefixed name"
     2724msgstr "Име с префикс"
     2725
     2726#: plug-ins/common/file-csource.c:155
     2727msgid "Comme_nt"
     2728msgstr "_Коментар"
     2729
     2730#: plug-ins/common/file-csource.c:156
     2731msgid "Comment"
     2732msgstr "Коментар"
     2733
     2734#: plug-ins/common/file-csource.c:164
     2735msgid "Save comment to _file"
     2736msgstr "_Запазване на коментар във файл"
     2737
     2738#: plug-ins/common/file-csource.c:165
     2739msgid "Save comment"
     2740msgstr "Запазване на коментар"
     2741
     2742#: plug-ins/common/file-csource.c:170
     2743msgid "Use GLib types (guint_8*)"
     2744msgstr "Използване на типовете от GLib (guint_8*)"
     2745
     2746#: plug-ins/common/file-csource.c:171
     2747msgid "Use GLib types"
     2748msgstr "Използване на типовете от GLib"
     2749
     2750#: plug-ins/common/file-csource.c:176
     2751msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)"
     2752msgstr "Запазване на канала за _прозрачност (RGBA/RGB)"
     2753
     2754#: plug-ins/common/file-csource.c:177
     2755msgid "Save the alpha channel"
     2756msgstr "Запазване канала за прозрачност"
     2757
     2758#: plug-ins/common/file-csource.c:182
     2759msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)"
     2760msgstr "Запазване като RGB565 (1_6-бита)"
     2761
     2762#: plug-ins/common/file-csource.c:183
     2763msgid "Use RGB565 encoding"
     2764msgstr "Кодиране в RGB565"
     2765
     2766#: plug-ins/common/file-csource.c:188
     2767msgid "_Use macros instead of struct"
     2768msgstr "_Използване на макроси вместо структура"
     2769
     2770#: plug-ins/common/file-csource.c:189
     2771msgid "Use C macros"
     2772msgstr "Използване на макроси на C"
     2773
     2774#: plug-ins/common/file-csource.c:194
     2775msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding"
     2776msgstr "Използване на _еднобитово поточно кодиране"
     2777
     2778#: plug-ins/common/file-csource.c:195
     2779msgid "Use run-length-encoding"
     2780msgstr "Използване на поточно кодиране"
     2781
     2782#: plug-ins/common/file-csource.c:200 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262
     2783msgid "Opaci_ty"
     2784msgstr "_Плътност"
     2785
     2786#: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263
     2787msgid "Opacity"
     2788msgstr "Плътност"
     2789
     2790#: plug-ins/common/file-compressor.c:216
     2791msgid "gzip archive"
     2792msgstr "архив gzip"
     2793
     2794#: plug-ins/common/file-compressor.c:235
     2795msgid "bzip archive"
     2796msgstr "архив bzip"
     2797
     2798#: plug-ins/common/file-compressor.c:254
     2799msgid "xz archive"
     2800msgstr "архив xz"
     2801
     2802#: plug-ins/common/file-compressor.c:447
     2803msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
     2804msgstr "Няма разбираемо разширение, запазване като компресиран XCF."
     2805
     2806#: plug-ins/common/file-compressor.c:467
     2807#, c-format
     2808msgid "Compressing '%s'"
     2809msgstr "Компресия „%s“"
     2810
     2811#: plug-ins/common/file-compressor.c:505
     2812msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
     2813msgstr "Няма разбираемо файлово разширение, опит за зареждане с file magic."
     2814
     2815#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114
     2816msgid "Desktop Link"
     2817msgstr "Връзка на работния плот"
     2818
     2819#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202
     2820#, c-format
     2821msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
     2822msgstr "Грешка при зареждане на файл на работния плот „%s“: %s"
     2823
     2824#: plug-ins/common/file-dicom.c:175
     2825msgid "DICOM image"
     2826msgstr "Изображение DICOM"
     2827
     2828#: plug-ins/common/file-dicom.c:178
     2829#, fuzzy
     2830msgid "Loads files of the dicom file format"
     2831msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP"
     2832
     2833#: plug-ins/common/file-dicom.c:179
     2834msgid ""
     2835"Load a file in the DICOM standard format. The standard is defined at http://"
     2836"medical.nema.org/. The plug-in currently only supports reading images with "
     2837"uncompressed pixel sections."
     2838msgstr ""
     2839
     2840#: plug-ins/common/file-dicom.c:207
     2841msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
     2842msgstr "Изображение DICOM"
     2843
     2844#: plug-ins/common/file-dicom.c:211
     2845#, fuzzy
     2846#| msgid "Load file in the IFF file format"
     2847msgid "Save file in the DICOM file format"
     2848msgstr "Зареждане на файл във формат IFF"
     2849
     2850#: plug-ins/common/file-dicom.c:212
     2851msgid ""
     2852"Save an image in the medical standard DICOM image formats. The standard is "
     2853"defined at http://medical.nema.org/. The file format is defined in section "
     2854"10 of the standard. The files are saved uncompressed and the compulsory "
     2855"DICOM tags are filled with default dummy values."
     2856msgstr ""
     2857
     2858#: plug-ins/common/file-dicom.c:386
     2859#, c-format
     2860msgid "'%s' is not a DICOM file."
     2861msgstr "„%s“ не е във формат DICOM"
     2862
     2863#: plug-ins/common/file-dicom.c:559
     2864#, c-format
     2865msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP."
     2866msgstr "Синтаксисът за пренос „%s“ не се поддържа от GIMP."
     2867
     2868#: plug-ins/common/file-dicom.c:614
     2869#, c-format
     2870msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d"
     2871msgstr ""
     2872"„%s“ не се поддържа от GIMP, когато се ползва този брой отчети на пиксел: %d"
     2873
     2874#: plug-ins/common/file-dicom.c:1506
     2875msgid "Cannot save images with alpha channel."
     2876msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се запазват."
     2877
    2112878#: plug-ins/common/file-dicom.c:1525 plug-ins/common/file-ps.c:1364
    2122879#: plug-ins/common/file-xwd.c:688 plug-ins/file-fits/fits.c:641
     
    2142881msgid "Cannot operate on unknown image types."
    2152882msgstr "Не работи върху изображения от непознат вид."
     2883
     2884#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:137 plug-ins/common/file-farbfeld.c:163
     2885msgid "Farbfeld"
     2886msgstr "Farbfeld"
     2887
     2888#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:140 plug-ins/common/file-farbfeld.c:142
     2889msgid "Load file in the Farbfeld file format"
     2890msgstr "Зареждане на изображение във формат Farbfeld"
     2891
     2892#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:166 plug-ins/common/file-farbfeld.c:168
     2893msgid "Export image in the Farbfeld file format"
     2894msgstr "Изнасяне на изображение във формат Farbfeld"
     2895
     2896#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:284
     2897#, c-format
     2898msgid "Failed to read Farbfeld header"
     2899msgstr "Неуспешно прочитане на заглавна част на Farbfeld"
     2900
     2901#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:310
     2902#, c-format
     2903msgid "Premature end of Farbfeld pixel data"
     2904msgstr "Неочакван край на данните за пиксели във Farbfeld"
     2905
     2906#: plug-ins/common/file-gbr.c:125
     2907msgid "GIMP brush"
     2908msgstr "Четка от GIMP"
     2909
     2910#
     2911#: plug-ins/common/file-gbr.c:127 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508
     2912msgid "Brush"
     2913msgstr "Четка"
     2914
     2915#: plug-ins/common/file-gbr.c:131 plug-ins/common/file-gbr.c:133
     2916msgid "Exports files in the GIMP brush file format"
     2917msgstr "Изнасяне във формат на файл с четки на GIMP „%s“"
     2918
     2919#: plug-ins/common/file-gbr.c:158
     2920msgid "Sp_acing"
     2921msgstr "_Отстояние:"
     2922
     2923#: plug-ins/common/file-gbr.c:159 plug-ins/common/file-gih.c:193
     2924msgid "Spacing of the brush"
     2925msgstr "Отстояния на четката"
     2926
     2927#: plug-ins/common/file-gbr.c:164 plug-ins/common/file-gih.c:198
     2928#: plug-ins/common/file-pat.c:143
     2929msgid "_Description"
     2930msgstr "_Описание"
     2931
     2932#: plug-ins/common/file-gbr.c:165
     2933msgid "Short description of the brush"
     2934msgstr "Кратко описание на четката"
     2935
     2936#: plug-ins/common/file-gbr.c:166
     2937msgid "GIMP Brush"
     2938msgstr "Четка от GIMP"
     2939
     2940#: plug-ins/common/file-gegl.c:116
     2941msgid "Radiance RGBE"
     2942msgstr "Блясък RGBE"
    2162943
    2172944#: plug-ins/common/file-gegl.c:132 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111
    2182945msgid "OpenEXR image"
    2192946msgstr "Изображение OpenEXR"
     2947
     2948#: plug-ins/common/file-gegl.c:356
     2949#, c-format
     2950msgid "Could not open '%s'"
     2951msgstr "„%s“ не може да се отвори"
     2952
     2953#: plug-ins/common/file-gif-export.c:155 plug-ins/common/file-gif-load.c:178
     2954msgid "GIF image"
     2955msgstr "Изображение GIF"
     2956
     2957#: plug-ins/common/file-gif-export.c:157
     2958msgid "GIF"
     2959msgstr "GIF"
     2960
     2961#: plug-ins/common/file-gif-export.c:160
     2962msgid "exports files in GIF file format"
     2963msgstr "Изнасяне във формат GIF „%s“"
     2964
     2965#: plug-ins/common/file-gif-export.c:163
     2966#, no-c-format
     2967msgid ""
     2968"Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and "
     2969"comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the "
     2970"'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as "
     2971"transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken "
     2972"from the 'gimp-comment' parasite."
     2973msgstr ""
     2974"Изнасяне на изображение във формат GIF с поддръжка на анимация, прозрачност "
     2975"и коментар. За изнасяне на анимация трябва да работите с изображение с "
     2976"повече от един слой и трябва да зададете параметъра „as-animation“ (като "
     2977"анимация) да е TRUE. Приставката интерпретира непрозрачност под 50% като "
     2978"прозрачност. Когато не се изпълнява интерактивно, коментарът се взима от "
     2979"изричното свойство „gimp-comment“."
     2980
     2981#: plug-ins/common/file-gif-export.c:192 plug-ins/common/file-mng.c:285
     2982msgid "_Interlace"
     2983msgstr "_Презредовост"
     2984
     2985#: plug-ins/common/file-gif-export.c:193
     2986msgid "Try to export as interlaced"
     2987msgstr "Опит за изнасяне на презредово изображение"
     2988
     2989#: plug-ins/common/file-gif-export.c:198
     2990msgid "Loop _Forever"
     2991msgstr "_Вечно превъртане"
     2992
     2993#: plug-ins/common/file-gif-export.c:199
     2994msgid "(animated gif) Loop infinitely"
     2995msgstr "(анимиран gif) Вечно превъртане"
     2996
     2997#: plug-ins/common/file-gif-export.c:204
     2998msgid "_Number of repeats"
     2999msgstr "_Брой повтаряния"
     3000
     3001#: plug-ins/common/file-gif-export.c:205
     3002msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)"
     3003msgstr ""
     3004"(анимиран gif) Брой повтаряния (няма значение, ако вечното превъртане е "
     3005"зададено)"
     3006
     3007#: plug-ins/common/file-gif-export.c:211
     3008msgid "_Delay between frames when unspecified"
     3009msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена"
     3010
     3011#: plug-ins/common/file-gif-export.c:212
     3012msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds"
     3013msgstr "(анимиран gif) Стандартна пауза между кадрите [милисекунди]"
     3014
     3015#: plug-ins/common/file-gif-export.c:218
     3016msgid "Frame disposal _when unspecified"
     3017msgstr "_Преход между кадрите, където не е посочено"
     3018
     3019#: plug-ins/common/file-gif-export.c:219
     3020#, fuzzy
     3021#| msgid ""
     3022#| "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, "
     3023#| "2=replace)"
     3024msgid "(animated gif) Default disposal type"
     3025msgstr ""
     3026"(анимиран gif) Стандартен вид преход (0=няма значение, 1=сливане, 2=замяна)"
     3027
     3028#: plug-ins/common/file-gif-export.c:220
     3029msgid "I don't care"
     3030msgstr "Без значение"
     3031
     3032#: plug-ins/common/file-gif-export.c:228
     3033msgid "_As animation"
     3034msgstr "Като _анимация"
     3035
     3036#: plug-ins/common/file-gif-export.c:229
     3037msgid "Export GIF as animation?"
     3038msgstr "Да се изнесе ли анимиран GIF?"
     3039
     3040#: plug-ins/common/file-gif-export.c:234
     3041msgid "_Use delay entered above for all frames"
     3042msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри"
     3043
     3044#: plug-ins/common/file-gif-export.c:235
     3045msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames"
     3046msgstr "(анимиран GIF) Използване на въведеното забавяне за всички кадри"
     3047
     3048#: plug-ins/common/file-gif-export.c:240
     3049msgid "Use dis_posal entered above for all frames"
     3050msgstr "_Използване на въведения преход за всички кадри"
     3051
     3052#: plug-ins/common/file-gif-export.c:242
     3053msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames"
     3054msgstr "(анимиран GIF) Използване на въведения преход за всички кадри"
     3055
     3056#: plug-ins/common/file-gif-export.c:247
     3057msgid "Sa_ve comment"
     3058msgstr "Запазване на _коментар"
     3059
     3060#: plug-ins/common/file-gif-export.c:248
     3061msgid "Save the image comment in the GIF file"
     3062msgstr "Запазване на коментарите във файла"
     3063
     3064#: plug-ins/common/file-gif-export.c:253
     3065msgid "Commen_t"
     3066msgstr "_Коментар"
     3067
     3068#: plug-ins/common/file-gif-export.c:254
     3069msgid "Image comment"
     3070msgstr "Коментар за изображението"
     3071
     3072#: plug-ins/common/file-gif-export.c:545
     3073msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
     3074msgstr ""
     3075"Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като "
     3076"непрозрачно."
     3077
     3078#: plug-ins/common/file-gif-export.c:664
     3079#, c-format
     3080msgid ""
     3081"Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
     3082"more than %d pixels wide or tall."
     3083msgstr ""
     3084"„%s“ не може да се запази. Файловия формат GIF не поддържа изображения, "
     3085"които са над %d пиксела на височина или широчина."
     3086
     3087#: plug-ins/common/file-gif-export.c:687
     3088#, c-format
     3089msgid ""
     3090"Unable to export '%s'.  Please convert your image to 8 bit integer "
     3091"precision, as the GIF file format does not support higher precisions."
     3092msgstr ""
     3093"„%s“ не може да се изнесе. Преобразувайте изображението към 8 битови цели "
     3094"числа, защото GIF не поддържа по-висока точност."
     3095
     3096#: plug-ins/common/file-gif-export.c:816
     3097msgid ""
     3098"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
     3099"saved."
     3100msgstr ""
     3101"Форматът GIF, поддържа само коментари със 7-битово кодиране в ASCII. Не е "
     3102"запазен коментар."
     3103
     3104#: plug-ins/common/file-gif-export.c:912
     3105msgid ""
     3106"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
     3107msgstr ""
     3108"Изображенията в RGB не може да се изнесат като GIF. Преобразувайте ги в "
     3109"индексирани цветове или степени на сивото."
     3110
     3111#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1132
     3112msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
     3113msgstr ""
     3114"Вмъкнато е забавяне в анимацията с цел избягване прекалена консумация на "
     3115"ресурсите на процесора."
     3116
     3117#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1204
     3118msgid ""
     3119"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
     3120"beyond the actual borders of the image."
     3121msgstr ""
     3122"Изображението, което се опитвате да запазите като GIF, съдържа слоеве, които "
     3123"излизат извън границите му."
     3124
     3125#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1210
     3126msgid "Cr_op"
     3127msgstr "От_рязване"
     3128
     3129#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1221
     3130msgid ""
     3131"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
     3132"of the layers to the image borders, or cancel this export."
     3133msgstr ""
     3134"Това не е позволено в GIF. Може да изберете между отрязване на всички слоеве "
     3135"според границите на изображението или да откажете изнасянето."
     3136
     3137#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1279
     3138msgid ""
     3139"The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n"
     3140"Your image will be converted on export, which may change the pixel values."
     3141msgstr ""
     3142"Форматът GIF поддържа само 8 битови цели числа.\n"
     3143"При изнасяне изображението ще се преобразува, което може да промени "
     3144"стойностите на пикселите."
     3145
     3146#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1347 plug-ins/common/file-mng.c:1645
     3147msgid "milliseconds"
     3148msgstr "милисекунди"
     3149
     3150#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1382
     3151msgid "Animated GIF"
     3152msgstr "Анимиран GIF"
     3153
     3154#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1389
     3155msgid ""
     3156"You can only export as animation when the image has more than one layer.\n"
     3157"The image you are trying to export only has one layer."
     3158msgstr ""
     3159"Може да изнесете като анимация само изображения с повече от един слой.\n"
     3160"Изнасяното изображение е само с един слой."
     3161
     3162#: plug-ins/common/file-gif-load.c:423
     3163msgid "GIF magic code"
     3164msgstr "Магичен код на GIF"
     3165
     3166#: plug-ins/common/file-gif-load.c:431
     3167#, c-format
     3168msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code"
     3169msgstr "Това не е GIF файл: магичния код е неправилен"
     3170
     3171#: plug-ins/common/file-gif-load.c:439
     3172#, c-format
     3173msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'"
     3174msgstr "Неправилна версия на GIF: нито „87a“, нито „89a“"
     3175
     3176#: plug-ins/common/file-gif-load.c:446
     3177msgid "screen descriptor"
     3178msgstr "описание на екрана"
     3179
     3180#: plug-ins/common/file-gif-load.c:464
     3181msgid "global colormap"
     3182msgstr "глобална таблица на цветовете"
     3183
     3184#: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1110
     3185msgid "image data"
     3186msgstr "сурови данни"
     3187
     3188#: plug-ins/common/file-gif-load.c:493
     3189msgid "extension data"
     3190msgstr "допълнителни данни"
     3191
     3192#: plug-ins/common/file-gif-load.c:513
     3193msgid "frame info"
     3194msgstr "информация на кадър"
     3195
     3196#: plug-ins/common/file-gif-load.c:526
     3197msgid "local colormap"
     3198msgstr "локална таблица на цветовете"
     3199
     3200#: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:425
     3201msgid ""
     3202"Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled."
     3203msgstr ""
     3204"Пикселите не са квадратни. Изображението може да изглежда смачкано, ако "
     3205"режимът „Точка по точка“ не е включен"
     3206
     3207#: plug-ins/common/file-gif-load.c:627 plug-ins/common/file-gif-load.c:632
     3208#, c-format
     3209msgid "Error reading %s. %s"
     3210msgstr "Грешка при четене на „%s“. %s"
     3211
     3212#: plug-ins/common/file-gif-load.c:628 plug-ins/common/file-gif-load.c:633
     3213#: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 plug-ins/common/file-gif-load.c:801
     3214#: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 plug-ins/common/file-gif-load.c:886
     3215#: plug-ins/common/file-gif-load.c:976 plug-ins/common/file-gif-load.c:995
     3216#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100
     3217#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1245
     3218msgid "Image may be corrupt!"
     3219msgstr "Изображението може да е повредено!"
     3220
     3221#: plug-ins/common/file-gif-load.c:793
     3222msgid "Error reading data size"
     3223msgstr "Грешка при четене на размера на файл"
     3224
     3225#: plug-ins/common/file-gif-load.c:801
     3226msgid "Error reading data"
     3227msgstr "Грешка при четене на данните"
     3228
     3229#: plug-ins/common/file-gif-load.c:832
     3230msgid "Not enough compressed data"
     3231msgstr "Недостатъчно количество компресирани данни"
     3232
     3233#: plug-ins/common/file-gif-load.c:886
     3234msgid "Value out of range for code size"
     3235msgstr "Стойността е извън диапазона на размера на кода"
     3236
     3237#: plug-ins/common/file-gif-load.c:975
     3238msgid "Invalid code, expecting end of data marker"
     3239msgstr "Неправилен код, очаква се маркер за край на данни"
     3240
     3241#: plug-ins/common/file-gif-load.c:995
     3242msgid "Unexpected extra data"
     3243msgstr "Неочаквани допълнителни данни"
     3244
     3245#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014
     3246msgid "Invalid table entry"
     3247msgstr "Неправилен запис в таблицата"
     3248
     3249#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 plug-ins/common/file-gif-load.c:1020
     3250msgid "Image is corrupt!"
     3251msgstr "Повредено изображение!"
     3252
     3253#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1020
     3254msgid "Circular table entry"
     3255msgstr "Цикличен запис в таблицата"
     3256
     3257#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1095
     3258#, c-format
     3259msgid "%s. %s"
     3260msgstr "%s. %s"
     3261
     3262#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100
     3263msgid "Invalid frame dimensions"
     3264msgstr "Неправилни размери на кадъра"
     3265
     3266#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1116
     3267msgid "compressed image data"
     3268msgstr "компресирани данни на изображение"
     3269
     3270#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1149
     3271#, c-format
     3272msgid "Background (%d%s)"
     3273msgstr "Фон (%d%s)"
     3274
     3275#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176
     3276#, c-format
     3277msgid "Opening '%s' (frame %d)"
     3278msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)"
     3279
     3280#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1205
     3281#, c-format
     3282msgid "Frame %d"
     3283msgstr "Кадър %d"
     3284
     3285#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1207
     3286#, c-format
     3287msgid "Frame %d (%d%s)"
     3288msgstr "Кадър %d (%d%s)"
     3289
     3290#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1238
     3291#, c-format
     3292msgid ""
     3293"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
     3294"play or re-save perfectly."
     3295msgstr ""
     3296"GIF: Недокументиран съставен вид %d в GIF не се поддържа. Анимацията може да "
     3297"не се възпроизвежда или презаписва чисто."
     3298
     3299#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1244
     3300#, c-format
     3301msgid "Unknown composite type %d. %s"
     3302msgstr "Неправилен съставен вид %d. %s"
     3303
     3304#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287
     3305#, c-format
     3306msgid ""
     3307"Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
     3308"Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues"
     3309msgstr ""
     3310"Не се поддържат кадри, които не са RGB.\n"
     3311"Молим, подайте доклад за грешка на https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues"
     3312
     3313#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1410
     3314msgid "Too much compressed data, ignoring extra..."
     3315msgstr "Прекомерно количество компресирани данни — излишните се прескачат…"
     3316
     3317#: plug-ins/common/file-gih.c:155
     3318msgid "GIMP brush (animated)"
     3319msgstr "Четка от GIMP (анимирана)"
     3320
     3321#: plug-ins/common/file-gih.c:159
     3322msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format"
     3323msgstr "Изнасяне на изображения във формат на GIMP с последователности с четки"
     3324
     3325#: plug-ins/common/file-gih.c:161
     3326msgid ""
     3327"This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored "
     3328"brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale "
     3329"masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be "
     3330"divided into a rectangular array of brushes."
     3331msgstr ""
     3332"Приставката изнася изображение като последователности от четки на GIMP. За "
     3333"цветни четки се ползват слоевете във формат RGBA, в противен случай слоевете "
     3334"трябва да са маски в степени на сивото. Изображението може да има множество "
     3335"слоеве, които може да са разпределени в правоъгълна решетка от четки."
     3336
     3337#: plug-ins/common/file-gih.c:178
     3338msgid "Brush Pipe"
     3339msgstr "Последователност от четки"
     3340
     3341#: plug-ins/common/file-gih.c:192
     3342msgid "Spacing (_percent)"
     3343msgstr "Отстояние [_%]"
     3344
     3345#: plug-ins/common/file-gih.c:199
     3346msgid "Short description of the GIH brush pipe"
     3347msgstr "Кратко описание на последователност от четки на GIH"
     3348
     3349#: plug-ins/common/file-gih.c:204
     3350msgid "Cell _width"
     3351msgstr "_Широчина на клетка"
     3352
     3353#: plug-ins/common/file-gih.c:205
     3354msgid "Width of the brush cells in pixels"
     3355msgstr "Широчина на клетките на четката в пиксели"
     3356
     3357#: plug-ins/common/file-gih.c:210
     3358msgid "Cell _height"
     3359msgstr "_Височина на клетка"
     3360
     3361#: plug-ins/common/file-gih.c:211
     3362msgid "Height of the brush cells in pixels"
     3363msgstr "Височина на клетките на четката в пиксели"
     3364
     3365#: plug-ins/common/file-gih.c:216
     3366msgid "_Number of cells"
     3367msgstr "_Брой клетки"
     3368
     3369#: plug-ins/common/file-gih.c:217
     3370msgid "Number of cells to cut up"
     3371msgstr "Брой клетки за изрязване"
     3372
     3373#: plug-ins/common/file-gih.c:222
     3374msgid "_Rank"
     3375msgstr "_Ранг"
     3376
     3377#: plug-ins/common/file-gih.c:223
     3378msgid "Ranks of the dimensions"
     3379msgstr "Рангове на измеренията"
     3380
     3381#: plug-ins/common/file-gih.c:227 plug-ins/common/file-gih.c:228
     3382msgid "Selection modes"
     3383msgstr "Режими на избиране"
     3384
     3385#: plug-ins/common/file-gih.c:234
     3386msgid "Display as"
     3387msgstr "Показване като"
     3388
     3389#: plug-ins/common/file-gih.c:235
     3390msgid "Describe how the layers will be split"
     3391msgstr "Описание как да се разделят слоевете"
     3392
     3393#: plug-ins/common/file-gih.c:239
     3394msgid "D_imension"
     3395msgstr "_Размери"
     3396
     3397#: plug-ins/common/file-gih.c:240
     3398msgid "How many dimensions the animated brush has"
     3399msgstr "Колко измерения има анимираната четка"
     3400
     3401#: plug-ins/common/file-gih.c:514
     3402msgid "Width Mismatch!"
     3403msgstr "Грешка в широчината!"
     3404
     3405#: plug-ins/common/file-gih.c:515
     3406msgid "Height Mismatch!"
     3407msgstr "Грешка във височината!"
     3408
     3409#: plug-ins/common/file-gih.c:562
     3410#, c-format
     3411msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer"
     3412msgstr "Изобразяване като %d×%d мрежа на всеки слой"
     3413
     3414#: plug-ins/common/file-gih.c:748
     3415msgid "Ranks:"
     3416msgstr "Рангове:"
     3417
     3418#: plug-ins/common/file-header.c:117
     3419msgid "C source code header"
     3420msgstr "Заглавен файл на C"
     3421
     3422#: plug-ins/common/file-header.c:120
     3423msgid "Saves files as C unsigned character array"
     3424msgstr ""
     3425
     3426#: plug-ins/common/file-heif.c:195 plug-ins/common/file-heif.c:235
     3427msgid "HEIF/HEIC"
     3428msgstr "HEIF/HEIC"
     3429
     3430#: plug-ins/common/file-heif.c:198
     3431msgid "Loads HEIF images"
     3432msgstr "Зареждане на изображения във формат HEIF"
     3433
     3434#: plug-ins/common/file-heif.c:199
     3435msgid ""
     3436"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
     3437"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
     3438msgstr ""
     3439"Зареждане на изображения във формат HEIF — високоефективен файлов формат за "
     3440"изображения (High Efficiency Image File Format). Типичните разширения на "
     3441"тези файлове са „.heif“ и „.heic“."
     3442
     3443#: plug-ins/common/file-heif.c:240
     3444msgid "Exports HEIF images"
     3445msgstr "Изнасяне на изображения във формат HEIF"
     3446
     3447#: plug-ins/common/file-heif.c:241
     3448msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
     3449msgstr ""
     3450"Запазване на изображения формат HEIF — високоефективен файлов формат за "
     3451"изображения (High Efficiency Image File Format)."
    2203452
    2213453#: plug-ins/common/file-heif.c:262 plug-ins/common/file-heif.c:383
     
    2243456msgstr "_Качество"
    2253457
     3458#: plug-ins/common/file-heif.c:263 plug-ins/common/file-heif.c:384
     3459msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)"
     3460msgstr "Коефициент на качеството (0 = най-лошо, 100 = най-добро)"
     3461
    2263462#: plug-ins/common/file-heif.c:268 plug-ins/common/file-heif.c:389
    2273463#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 plug-ins/file-webp/file-webp.c:191
     
    2293465msgstr "_Без загуба на качество"
    2303466
     3467#: plug-ins/common/file-heif.c:269 plug-ins/common/file-heif.c:390
     3468#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:194
     3469msgid "Use lossless compression"
     3470msgstr "Компресия без загуба на качество"
     3471
     3472#: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:395
     3473msgid "Save color prof_ile"
     3474msgstr "Запазване на _цветовия профил"
     3475
     3476#: plug-ins/common/file-heif.c:275 plug-ins/common/file-heif.c:396
     3477msgid "Save the image's color profile"
     3478msgstr "Запазване на цветовия профил на изображението"
     3479
     3480#: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:401
     3481#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:205
     3482msgid "_Bit depth"
     3483msgstr "_Битове на пиксел"
     3484
     3485#: plug-ins/common/file-heif.c:281 plug-ins/common/file-heif.c:402
     3486#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:206
     3487msgid "Bit depth of exported image"
     3488msgstr "Битове на пиксел в изнесеното изображение"
     3489
     3490#: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:407
     3491#: plug-ins/common/file-png.c:296
     3492msgid "_Pixel format"
     3493msgstr "_Формат на пикселите"
     3494
     3495#: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:408
     3496msgid "Format of color sub-sampling"
     3497msgstr "Формат на цвета за подотчетите"
     3498
     3499#: plug-ins/common/file-heif.c:289 plug-ins/common/file-heif.c:410
     3500msgid "YUV444"
     3501msgstr "YUV444"
     3502
     3503#: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:411
     3504msgid "YUV420"
     3505msgstr "YUV420"
     3506
     3507#: plug-ins/common/file-heif.c:296 plug-ins/common/file-heif.c:417
     3508msgid "Enco_der speed"
     3509msgstr "_Скорост на кодера"
     3510
     3511#: plug-ins/common/file-heif.c:297 plug-ins/common/file-heif.c:418
     3512msgid "Tradeoff between speed and compression"
     3513msgstr "Компромис между скоростта и компресията"
     3514
     3515#: plug-ins/common/file-heif.c:298 plug-ins/common/file-heif.c:419
     3516msgid "Slow"
     3517msgstr "Бавно"
     3518
     3519#: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:420
     3520msgid "Balanced"
     3521msgstr "Балансирано"
     3522
     3523#: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:421
     3524msgid "Fast"
     3525msgstr "Бързо"
     3526
     3527#: plug-ins/common/file-heif.c:306 plug-ins/common/file-heif.c:427
     3528#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:239
     3529msgid "Save Exi_f"
     3530msgstr "Запазване на _метаданните по EXIF"
     3531
     3532#: plug-ins/common/file-heif.c:307 plug-ins/common/file-heif.c:428
     3533#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:240
     3534msgid "Toggle saving Exif data"
     3535msgstr "Превключване на запазването на метаданните по EXIF"
     3536
     3537#: plug-ins/common/file-heif.c:312 plug-ins/common/file-heif.c:433
     3538#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:245
     3539msgid "Save _XMP"
     3540msgstr "Запазване на м_етаданните по XMP"
     3541
     3542#: plug-ins/common/file-heif.c:313 plug-ins/common/file-heif.c:434
     3543#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:246
     3544msgid "Toggle saving XMP data"
     3545msgstr "Превключване на запазването на метаданните по XMP"
     3546
     3547#: plug-ins/common/file-heif.c:326
     3548msgid "Loads AVIF images"
     3549msgstr "Зареждане на изображения във формат AVIF"
     3550
     3551#: plug-ins/common/file-heif.c:327
     3552msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)"
     3553msgstr "Зареждане на изображения във формат AVIF (AV1 Image File Format)"
     3554
     3555#: plug-ins/common/file-heif.c:360
     3556msgid "Exports AVIF images"
     3557msgstr "Изнасяне на изображения във формат AVIF"
     3558
     3559#: plug-ins/common/file-heif.c:361
     3560msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)"
     3561msgstr "Запазване на изображения във формат AVIF (AV1 Image File Format)"
     3562
     3563#: plug-ins/common/file-heif.c:444
     3564msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF"
     3565msgstr "JPEG 2000 вграден в HEIF"
     3566
     3567#: plug-ins/common/file-heif.c:447
     3568msgid "Loads HEJ2 images"
     3569msgstr "Зареждане на изображения във формат HEJ2"
     3570
     3571#: plug-ins/common/file-heif.c:448
     3572msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)"
     3573msgstr "Зареждане на изображения във формат JPEG 2000 вградени в HEIF"
     3574
     3575#: plug-ins/common/file-heif.c:893 plug-ins/common/file-heif.c:926
     3576#: plug-ins/common/file-heif.c:967 plug-ins/common/file-heif.c:1029
     3577#, c-format
     3578msgid "Loading HEIF image failed: %s"
     3579msgstr "Неуспешно зареждане на изображение във формат HEIF: %s"
     3580
     3581#: plug-ins/common/file-heif.c:915
     3582msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
     3583msgstr ""
     3584"Неуспешно зареждане на изображение във формат HEIF: файлът не съдържа "
     3585"изображения"
     3586
     3587#: plug-ins/common/file-heif.c:1151
     3588msgid "image content"
     3589msgstr "съдържание с изображение"
     3590
     3591#: plug-ins/common/file-heif.c:1494
     3592#, c-format
     3593msgid "Exporting '%s' using %s encoder"
     3594msgstr "Изнасяне на „%s“ с кодер %s"
     3595
     3596#: plug-ins/common/file-heif.c:1542 plug-ins/common/file-heif.c:1927
     3597#, c-format
     3598msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
     3599msgstr "Неуспешно кодиране на изображение във формат HEIF: %s"
     3600
     3601#: plug-ins/common/file-heif.c:2048
     3602#, c-format
     3603msgid "Writing HEIF image failed: %s"
     3604msgstr "Неуспешно запазване на изображение във формат HEIF: %s"
     3605
     3606#: plug-ins/common/file-heif.c:2137
     3607msgid "primary"
     3608msgstr "основно"
     3609
     3610#: plug-ins/common/file-heif.c:2282
     3611msgid "Load HEIF Image"
     3612msgstr "Зареждане на изображение във формат HEIF"
     3613
     3614#: plug-ins/common/file-heif.c:2296
     3615msgid "Select Image"
     3616msgstr "Избор на изображение"
     3617
     3618#: plug-ins/common/file-heif.c:2445 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2029
     3619msgid "8 bit/channel"
     3620msgstr "8 бита/канал"
     3621
     3622#: plug-ins/common/file-heif.c:2446
     3623msgid "10 bit/channel"
     3624msgstr "10 бита/канал"
     3625
     3626#: plug-ins/common/file-heif.c:2447
     3627msgid "12 bit/channel"
     3628msgstr "12 бита/канал"
     3629
     3630#: plug-ins/common/file-html-table.c:153
     3631msgid "HTML table"
     3632msgstr "Таблица в HTML"
     3633
     3634#: plug-ins/common/file-html-table.c:155
     3635msgid "HTML Table"
     3636msgstr "Таблица в HTML"
     3637
     3638#: plug-ins/common/file-html-table.c:158
     3639msgid "GIMP Table Magic"
     3640msgstr "Таблична магия на GIMP"
     3641
     3642#: plug-ins/common/file-html-table.c:159
     3643msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info."
     3644msgstr ""
     3645"Позволява чертането на таблици чрез HTML в GIMP. За повече информация вижте "
     3646"в помощта."
     3647
     3648#: plug-ins/common/file-html-table.c:175
     3649msgid "Use c_aption"
     3650msgstr "_Ползване на заглавие"
     3651
     3652#: plug-ins/common/file-html-table.c:176
     3653msgid "Enable if you would like to have the table captioned."
     3654msgstr "Включете, ако искате заглавие на таблицата."
     3655
     3656#: plug-ins/common/file-html-table.c:182
     3657msgid "Capt_ion"
     3658msgstr "_Заглавие"
     3659
     3660#: plug-ins/common/file-html-table.c:183
     3661msgid "The text for the table caption."
     3662msgstr "Текстът за заглавието на таблицата."
     3663
     3664#: plug-ins/common/file-html-table.c:188
     3665msgid "Cell con_tent"
     3666msgstr "_Съдържание на клетка"
     3667
     3668#: plug-ins/common/file-html-table.c:189
     3669msgid "The text to go into each cell."
     3670msgstr "Текстът за всяка клетка."
     3671
     3672#: plug-ins/common/file-html-table.c:195
     3673msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
     3674msgstr "Широчината на всяка клетка от таблицата. Може да е число или процент."
     3675
     3676#: plug-ins/common/file-html-table.c:201 plug-ins/common/file-ps.c:532
     3677#: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 plug-ins/common/smooth-palette.c:140
     3678#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264
     3679msgid "_Height"
     3680msgstr "_Височина"
     3681
     3682#: plug-ins/common/file-html-table.c:202
     3683msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
     3684msgstr "Височината на всяка клетка от таблицата. Може да е число или процент."
     3685
     3686#: plug-ins/common/file-html-table.c:208
     3687msgid "_Generate full HTML document"
     3688msgstr "_Генериране на пълен документ в HTML"
     3689
     3690#: plug-ins/common/file-html-table.c:209
     3691msgid ""
     3692"If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
     3693"tags instead of just the table html."
     3694msgstr ""
     3695"Ако е избрано, приставката ще създаде цял документ на HTML с всички "
     3696"необходими етикети като <HTML>, <BODY> и т.н., а не само таблица в HTML."
     3697
     3698#: plug-ins/common/file-html-table.c:216
     3699msgid "_Border"
     3700msgstr "_Кант:"
     3701
     3702#: plug-ins/common/file-html-table.c:217
     3703msgid "The number of pixels in the table border."
     3704msgstr "Брой пиксели в канта на таблицата."
     3705
     3706#: plug-ins/common/file-html-table.c:222
     3707msgid "_Use cellspan"
     3708msgstr "_Обединяване на клетки"
     3709
     3710#: plug-ins/common/file-html-table.c:223
     3711msgid ""
     3712"If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
     3713"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
     3714msgstr ""
     3715"Ако е избрано, приставката ще замени всяка правоъгълна площ от еднакво "
     3716"оцветени участъци с една голяма клетка със съответните стойности на ROWSPAN "
     3717"и COLSPAN."
     3718
     3719#: plug-ins/common/file-html-table.c:231
     3720msgid "Co_mpress TD tags"
     3721msgstr "_Компресия на етикетите „TD“"
     3722
     3723#: plug-ins/common/file-html-table.c:232
     3724msgid ""
     3725"Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and "
     3726"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control."
     3727msgstr ""
     3728"Изберете това и приставката няма да оставя празни пространства между "
     3729"етикетите TD и съдържанието на клетките. Това е необходимо само за контрол "
     3730"на позиционирането до пиксел."
     3731
     3732#: plug-ins/common/file-html-table.c:241
     3733msgid "Cell-pa_dding"
     3734msgstr "_Уплътняване на клетките"
     3735
     3736#: plug-ins/common/file-html-table.c:242
     3737msgid "The amount of cell padding."
     3738msgstr "Количество уплътняване на клетките."
     3739
     3740#: plug-ins/common/file-html-table.c:247
     3741msgid "Cell spaci_ng"
     3742msgstr "_Разстояние между клетките"
     3743
     3744#: plug-ins/common/file-html-table.c:248
     3745msgid "The amount of cell spacing."
     3746msgstr "Количество отстояние между клетките."
     3747
     3748#: plug-ins/common/file-html-table.c:599
     3749msgid ""
     3750"You are about to create a huge\n"
     3751"HTML file which will most likely\n"
     3752"crash your browser."
     3753msgstr ""
     3754"Ще създадете голям файл в HTML,\n"
     3755"който вероятно ще блокира браузъра."
     3756
     3757#: plug-ins/common/file-html-table.c:617
     3758msgid "Warning"
     3759msgstr "Предупреждение"
     3760
     3761#: plug-ins/common/file-html-table.c:631
     3762msgid "HTML Page Options"
     3763msgstr "Настройки на страницата с HTML"
     3764
     3765#: plug-ins/common/file-html-table.c:642
     3766msgid "Table Creation Options"
     3767msgstr "Настройки за създаване на таблица"
     3768
     3769#: plug-ins/common/file-html-table.c:662
     3770msgid "Table Options"
     3771msgstr "Настройки на таблицата"
     3772
     3773#: plug-ins/common/file-iff.c:155
     3774msgid "Amiga IFF"
     3775msgstr "Amiga IFF"
     3776
     3777#: plug-ins/common/file-iff.c:158 plug-ins/common/file-iff.c:159
     3778msgid "Load file in the IFF file format"
     3779msgstr "Зареждане на файл във формат IFF"
     3780
     3781#: plug-ins/common/file-iff.c:317
     3782msgid "Invalid or missing ILBM image"
     3783msgstr "Неправилно или липсващо изображение ILBM"
     3784
     3785#: plug-ins/common/file-iff.c:331
     3786msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file"
     3787msgstr ""
     3788"Файлът във формат ILBM не съдържа данни за изображение — вероятно е файл с "
     3789"палитра"
     3790
     3791#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189
     3792msgid "JPEG 2000 image"
     3793msgstr "Изображение във формат JPEG 2000"
     3794
     3795#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:191 plug-ins/common/file-jp2-load.c:225
     3796msgid "JPEG 2000"
     3797msgstr "JPEG 2000"
     3798
     3799#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:223
     3800msgid "JPEG 2000 codestream"
     3801msgstr "Поток във формат JPEG 2000"
     3802
     3803#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:228
     3804msgid "Loads JPEG 2000 codestream."
     3805msgstr "Зареждане на поток във формат JPEG 2000."
     3806
     3807#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:229
     3808msgid ""
     3809"Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we "
     3810"will try to guess, which is only possible for few spaces (such as "
     3811"grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the "
     3812"color space of your data."
     3813msgstr ""
     3814"Зареждане на потоци във формат JPEG 2000. Ако цветовият модел е непознат "
     3815"(0), ще се пробва да се отгатне, което е възможно само в някои случаи (при "
     3816"степени на сивото). Повечето опити за отгатване ще завършат неуспешно — "
     3817"очаква се да знаете цветовия модел на данните."
     3818
     3819#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:249
     3820msgid "Color s_pace"
     3821msgstr "_Цветови модел"
     3822
     3823#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:250
     3824#, fuzzy
     3825#| msgid "Color s_pace"
     3826msgid "Color space"
     3827msgstr "_Цветови модел"
     3828
     3829#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:251
     3830msgid "sRGB"
     3831msgstr "sRGB"
     3832
     3833#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:252
     3834#, fuzzy
     3835#| msgid "Grayscale 2-bit"
     3836msgid "Grayscale"
     3837msgstr "Степени на сиво 2-бита"
     3838
     3839#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:253
     3840msgid "YCbCr"
     3841msgstr "YCbCr"
     3842
     3843#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:254
     3844msgid "xvYCC"
     3845msgstr "xvYCC"
     3846
     3847#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:256 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261
     3848#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304
     3849#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311
     3850msgid "Unknown"
     3851msgstr "Неизвестно"
     3852
     3853#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:977
     3854#, c-format
     3855msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
     3856msgstr "Неподдържан JPEG 2000%s „%s“ с %d компонента."
     3857
     3858#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1054 plug-ins/common/file-wmf.c:238
     3859#: plug-ins/common/file-wmf.c:596
     3860#, c-format
     3861msgid "Could not open '%s' for reading"
     3862msgstr "„%s“ не може да се отвори за прочитане"
     3863
     3864#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1063
     3865#, c-format
     3866msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?"
     3867msgstr "Декодерът за „%s“ не може да се инициализира. Паметта ли свърши?"
     3868
     3869#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1079
     3870#, c-format
     3871msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
     3872msgstr "Параметрите на декодера за „%s“ не може да се зададат."
     3873
     3874#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1087
     3875#, c-format
     3876msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
     3877msgstr "Заглавната част за JP2 не може да се прочете от „%s“."
     3878
     3879#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095
     3880#, c-format
     3881msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
     3882msgstr "Изображението във формат JP2 „%s“ не може да се декодира."
     3883
     3884#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103
     3885#, c-format
     3886msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
     3887msgstr "Изображението във формат JP2 „%s“ не може да се разкомпресира."
     3888
     3889#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1134
     3890#, c-format
     3891msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
     3892msgstr "Изображението във формат CIELAB JP2 „%s“ не може да се декодира."
     3893
     3894#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1191
     3895#, c-format
     3896msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
     3897msgstr "Непознат цветови модел в потока във формат JP2 в „%s“."
     3898
     3899#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1202
     3900#, c-format
     3901msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
     3902msgstr ""
     3903"Изображението във формат JP2 в цветови модел YCbCr „%s“ не може да се "
     3904"преобразува в RGB."
     3905
     3906#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1212
     3907#, c-format
     3908msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
     3909msgstr ""
     3910"Изображението във формат JP2 в цветови модел CMYK „%s“ не може да се "
     3911"преобразува в RGB."
     3912
     3913#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1222
     3914#, c-format
     3915msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
     3916msgstr ""
     3917"Изображението във формат JP2 в цветови модел xvYCC „%s“ не може да се "
     3918"преобразува в RGB."
     3919
     3920#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1249
     3921#, c-format
     3922msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
     3923msgstr "Непознат цветови модел в изображение във формат JP2 „%s“."
     3924
     3925#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:141 plug-ins/common/file-jpegxl.c:168
     3926msgid "JPEG XL image"
     3927msgstr "Изображение във формат JPEG XL"
     3928
     3929#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 plug-ins/common/file-jpegxl.c:145
     3930msgid "Loads files in the JPEG XL file format"
     3931msgstr "Зареждане на изображения във формат JPEG XL"
     3932
     3933#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 plug-ins/common/file-jpegxl.c:172
     3934msgid "Saves files in the JPEG XL file format"
     3935msgstr "Запазване на изображения във формат JPEG XL"
     3936
     3937#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199
     3938msgid "Co_mpression/maxError"
     3939msgstr "_Компресия/макс. грешка"
     3940
     3941#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:200
     3942msgid ""
     3943"Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = "
     3944"visually lossless."
     3945msgstr ""
     3946"Максимална разлика по butteraugli. По-малка за по-високо качество. Диапазон: "
     3947"0…15. 1,0 е за визуално без загуба на качество."
     3948
     3949#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211
     3950msgid "Effort/S_peed"
     3951msgstr "_Усилие/скорост"
     3952
     3953#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212
     3954msgid "Encoder effort setting"
     3955msgstr "Усилие, които кодерът ще положи"
     3956
     3957#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:213
     3958msgid "lightning (fastest)"
     3959msgstr "светкавица (най-бързо)"
     3960
     3961#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:214
     3962msgid "thunder"
     3963msgstr "гръмотевица"
     3964
     3965#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:215
     3966msgid "falcon (faster)"
     3967msgstr "сокол (бързо)"
     3968
     3969#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:216
     3970msgid "cheetah"
     3971msgstr "гепард"
     3972
     3973#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217
     3974msgid "hare"
     3975msgstr "заек"
     3976
     3977#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218
     3978msgid "wombat"
     3979msgstr "вомбат"
     3980
     3981#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:219
     3982msgid "squirrel"
     3983msgstr "катерица"
     3984
     3985#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:220
     3986msgid "kitten"
     3987msgstr "коте"
     3988
     3989#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:221
     3990msgid "tortoise (slower)"
     3991msgstr "костенурка (най-бавно)"
     3992
     3993#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:227
     3994msgid "Save ori_ginal profile"
     3995msgstr "_Запазване на първоначалния профил"
     3996
     3997#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:228
     3998msgid "Store ICC profile to exported JXL file"
     3999msgstr ""
     4000"Запазване на цветовия профил във формат ICC към изнесения файл във формат JXL"
     4001
    2314002#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:233 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:265
    2324003msgid "Export as CMY_K"
    2334004msgstr "Изнасяне като CMY_K"
     4005
     4006#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:234
     4007msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile"
     4008msgstr ""
     4009"Създаване на изображение във формат CMYK JPEG XL с ползване на профил за "
     4010"коректура"
     4011
     4012#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2030
     4013msgid "16 bit/channel"
     4014msgstr "16 бита/канал"
     4015
     4016#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2038
     4017msgid "CMYK profile required for export"
     4018msgstr "За изнасянето е необходим профил по CMYK"
    2344019
    2354020#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2046 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:899
     
    2464031msgstr "Профил: %s"
    2474032
     4033#: plug-ins/common/file-lnk.c:210 plug-ins/common/file-lnk.c:225
     4034#: plug-ins/common/file-lnk.c:234 plug-ins/common/file-lnk.c:247
     4035#: plug-ins/common/file-lnk.c:264 plug-ins/common/file-pnm.c:725
     4036#, c-format
     4037msgid "Invalid file."
     4038msgstr "Повреден файл."
     4039
     4040#: plug-ins/common/file-mng.c:254
     4041msgid "MNG animation"
     4042msgstr "Анимация MNG"
     4043
     4044#: plug-ins/common/file-mng.c:256
     4045msgid "MNG"
     4046msgstr "MNG"
     4047
     4048#: plug-ins/common/file-mng.c:259
     4049msgid "Saves images in the MNG file format"
     4050msgstr "Запазване на изображения във формат MNG"
     4051
     4052#: plug-ins/common/file-mng.c:260
     4053msgid ""
     4054"This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) "
     4055"format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more."
     4056msgstr ""
     4057"Тази приставка запазва изображения във формат MNG (Multiple-image Network "
     4058"Graphics), който се ползва като заместител на анимираните GIF-чета и др."
     4059
     4060#: plug-ins/common/file-mng.c:286
     4061msgid "Use interlacing"
     4062msgstr "Презредовост"
     4063
     4064#: plug-ins/common/file-mng.c:291
     4065msgid "_PNG compression level"
     4066msgstr "_Ниво на компресията на PNG:"
     4067
     4068#: plug-ins/common/file-mng.c:292
     4069msgid ""
     4070"PNG compression level, choose a high compression level for small file size"
     4071msgstr "С високо ниво на компресия на PNG се получава малък размер на файла"
     4072
     4073#: plug-ins/common/file-mng.c:298
     4074msgid "JPEG compression _quality"
     4075msgstr "_Качество на компресията на JPEG:"
     4076
     4077#: plug-ins/common/file-mng.c:299
     4078msgid "JPEG quality factor"
     4079msgstr "Коефициент за качество на JPEG"
     4080
     4081#: plug-ins/common/file-mng.c:304
     4082msgid "_JPEG smoothing factor"
     4083msgstr "_Фактор на заглаждане на JPEG:"
     4084
     4085#: plug-ins/common/file-mng.c:305
     4086msgid "JPEG smoothing factor"
     4087msgstr "Фактор на заглаждане на JPEG:"
     4088
     4089#: plug-ins/common/file-mng.c:310
     4090msgid "L_oop"
     4091msgstr "_Повтаряне"
     4092
     4093#: plug-ins/common/file-mng.c:311
     4094msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely"
     4095msgstr "Безкрайно повтаряне (при анимация)"
     4096
     4097#: plug-ins/common/file-mng.c:316
     4098msgid "Default fra_me delay"
     4099msgstr "_Стандартно забавяне на кадрите"
     4100
     4101#: plug-ins/common/file-mng.c:317
     4102msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds"
     4103msgstr "Стандартно забавяне на кадрите в милисекунди (при анимация)"
     4104
     4105#: plug-ins/common/file-mng.c:323
     4106msgid "Default chunks t_ype"
     4107msgstr "Стандартен _вид откъс"
     4108
     4109#: plug-ins/common/file-mng.c:324
     4110#, fuzzy
     4111#| msgid "Default chunks t_ype"
     4112msgid "(ANIMATED MNG) Default chunks type"
     4113msgstr "Стандартен _вид откъс"
     4114
     4115#: plug-ins/common/file-mng.c:325
     4116msgid "PNG + delta PNG"
     4117msgstr "PNG + разлика в PNG"
     4118
     4119#: plug-ins/common/file-mng.c:326
     4120msgid "JNG + delta PNG"
     4121msgstr "JNG + разлика в JNG"
     4122
     4123#: plug-ins/common/file-mng.c:327
     4124msgid "All PNG"
     4125msgstr "Само PNG"
     4126
     4127#: plug-ins/common/file-mng.c:328
     4128msgid "All JNG"
     4129msgstr "Само JNG"
     4130
     4131#: plug-ins/common/file-mng.c:334
     4132msgid "De_fault frame disposal"
     4133msgstr "Стандартен преход _между кадрите"
     4134
     4135#: plug-ins/common/file-mng.c:335
     4136#, fuzzy
     4137#| msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)"
     4138msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type"
     4139msgstr ""
     4140"(анимиран MNG) Стандартен преход _между кадрите (при анимация). 0 = сливане; "
     4141"1 = замяна"
     4142
     4143#: plug-ins/common/file-mng.c:336
     4144msgid "Combine"
     4145msgstr "Комбиниране"
     4146
     4147#: plug-ins/common/file-mng.c:337
     4148msgid "Replace"
     4149msgstr "Замяна"
     4150
     4151#: plug-ins/common/file-mng.c:343 plug-ins/common/file-png.c:258
     4152msgid "Save _background color"
     4153msgstr "Запазване на _фонов цвят"
     4154
     4155#: plug-ins/common/file-mng.c:344
     4156msgid "Write bKGd (background color) chunk"
     4157msgstr "Запазване на откъс за фонов цвят (bKGd)"
     4158
     4159#: plug-ins/common/file-mng.c:349
     4160msgid "Save _gamma"
     4161msgstr "Запазване на _гама"
     4162
     4163#: plug-ins/common/file-mng.c:350
     4164msgid "Write gAMA (gamma) chunk"
     4165msgstr "Запазване на откъс за гама (gAMA)"
     4166
     4167#: plug-ins/common/file-mng.c:355
     4168msgid "Sa_ve resolution"
     4169msgstr "Запазване на _разделителната способност"
     4170
     4171#: plug-ins/common/file-mng.c:356
     4172msgid "Write pHYs (image resolution) chunk"
     4173msgstr "Запазване на откъс за разделителната способност (pHYs)"
     4174
     4175#: plug-ins/common/file-mng.c:361 plug-ins/common/file-png.c:276
     4176msgid "Save creation _time"
     4177msgstr "Запазване на времето на _създаване"
     4178
     4179#: plug-ins/common/file-mng.c:362
     4180msgid "Write tIME (creation time) chunk"
     4181msgstr "Запазване на откъс за времето на създаване (tIME)"
     4182
     4183#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
     4184#. * transparency & just use the full palette
     4185#.
     4186#: plug-ins/common/file-mng.c:723 plug-ins/common/file-png.c:2316
     4187msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
     4188msgstr ""
     4189"Не може бъде записана прозрачност без загуби, вместо нея се записва плътност."
     4190
     4191#: plug-ins/common/file-mng.c:1598
     4192msgid "MNG Options"
     4193msgstr "Настройки на MNG"
     4194
     4195#: plug-ins/common/file-mng.c:1658
     4196msgid "Animated MNG Options"
     4197msgstr "Настройки на анимиран MNG"
     4198
     4199#: plug-ins/common/file-mng.c:1668
     4200msgid ""
     4201"These options are only available when the exported image has more than one "
     4202"layer. The image you are exporting only has one layer."
     4203msgstr ""
     4204"Настройките са налични само при запазване на изображение с повече от един "
     4205"слой. Текущото изображение има само един слой."
     4206
     4207#: plug-ins/common/file-pat.c:112
     4208msgid "GIMP pattern"
     4209msgstr "Шарка на GIMP"
     4210
     4211#: plug-ins/common/file-pat.c:116
     4212msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)"
     4213msgstr "Изнасяне на файл с шарки на GIMP (.PAT)"
     4214
     4215#: plug-ins/common/file-pat.c:117
     4216msgid ""
     4217"New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place "
     4218"with this plug-in."
     4219msgstr ""
     4220"С тази приставка може да създавате нови шарки на GIMP и да ги изнесете като "
     4221"файл."
     4222
     4223#: plug-ins/common/file-pat.c:127 plug-ins/common/qbist.c:952
     4224#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572
     4225msgid "Pattern"
     4226msgstr "Шарка"
     4227
     4228#: plug-ins/common/file-pat.c:144
     4229msgid "Short description of the pattern"
     4230msgstr "Кратко описание на шарката"
     4231
     4232#: plug-ins/common/file-pat.c:145
     4233msgid "GIMP Pattern"
     4234msgstr "Шарка на GIMP"
     4235
     4236#: plug-ins/common/file-pcx.c:211 plug-ins/common/file-pcx.c:281
     4237msgid "ZSoft PCX image"
     4238msgstr "Изображение ZSoft PCX"
     4239
     4240#: plug-ins/common/file-pcx.c:214
     4241msgid "Loads files in Zsoft PCX file format"
     4242msgstr "Зареждане на изображение във формат Zsoft PCX"
     4243
     4244#: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:257
     4245#, fuzzy
     4246msgid "_Palette Options"
     4247msgstr "Настройки на палитрата"
     4248
     4249#: plug-ins/common/file-pcx.c:224 plug-ins/common/file-pcx.c:258
     4250msgid ""
     4251"Whether to use the built-in palette or a black and white palette for 1 bit "
     4252"images."
     4253msgstr ""
     4254
     4255#: plug-ins/common/file-pcx.c:226 plug-ins/common/file-pcx.c:260
     4256msgid "Use PCX image's built-in palette"
     4257msgstr "Използване на вградената палитра в изображението PCX"
     4258
     4259#: plug-ins/common/file-pcx.c:227 plug-ins/common/file-pcx.c:261
     4260msgid "Use black and white palette"
     4261msgstr "Използване на черно-бяла палитра"
     4262
     4263#: plug-ins/common/file-pcx.c:245
     4264msgid "ZSoft DCX image"
     4265msgstr "Изображение ZSoft DCX"
     4266
     4267#: plug-ins/common/file-pcx.c:248
     4268msgid "Loads files in Zsoft DCX file format"
     4269msgstr "Зареждане на изображения във формат ZSoft DCX"
     4270
     4271#: plug-ins/common/file-pcx.c:284
     4272msgid "Exports files in ZSoft PCX file format"
     4273msgstr "Изнасяне на изображения във формат ZSoft PCX"
     4274
     4275#: plug-ins/common/file-pcx.c:502
     4276msgid "Could not load PCX image: "
     4277msgstr "Изображението във формат PCX не може да се зареди: "
     4278
     4279#: plug-ins/common/file-pcx.c:549
     4280#, c-format
     4281msgid "DCX image offset exceeds the file size"
     4282msgstr ""
     4283"Отместването на изображението във формат DCX надвишава размера на файла"
     4284
     4285#: plug-ins/common/file-pcx.c:560
     4286msgid "Could not load DCX image: "
     4287msgstr "Изображението във формат DCX не може да се зареди: "
     4288
     4289#: plug-ins/common/file-pcx.c:582
     4290#, c-format
     4291msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n"
     4292msgstr ""
     4293"%s: Отместването на изображението във формат DCX надвишава размера на файла: "
     4294"%s\n"
     4295
     4296#: plug-ins/common/file-pcx.c:599
     4297msgid "Mixed-mode DCX image not loaded"
     4298msgstr "Изображението във формат DCX в смесен режим не бе заредено"
     4299
     4300#: plug-ins/common/file-pcx.c:606
     4301#, c-format
     4302msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n"
     4303msgstr "%s: Някои от изображенията във формат DCX не бяха заредени: %s\n"
     4304
     4305#: plug-ins/common/file-pcx.c:646
     4306#, c-format
     4307msgid "Could not read header from '%s'"
     4308msgstr "Заглавната част на „%s“ не може да се прочете"
     4309
     4310#: plug-ins/common/file-pcx.c:656
     4311#, c-format
     4312msgid "'%s' is not a PCX file"
     4313msgstr "„%s“ не е файл PCX"
     4314
    2484315#: plug-ins/common/file-pcx.c:672 plug-ins/common/file-wbmp.c:263
    2494316#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:598 plug-ins/file-psd/psd-load.c:572
     
    2584325msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d"
    2594326
     4327#: plug-ins/common/file-pcx.c:687
     4328#, c-format
     4329msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
     4330msgstr "Грешен брой байтове на ред в заглавната част на PCX"
     4331
     4332#: plug-ins/common/file-pcx.c:693
     4333msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
     4334msgstr ""
     4335"Разделителната способност в заглавната част XCX е извън диапазона. Ползва се "
     4336"72×72"
     4337
    2604338#: plug-ins/common/file-pcx.c:702 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:790
    2614339#, c-format
    2624340msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
    2634341msgstr "Прекалено големи размери на изображението: широчина %d × височина %d"
     4342
     4343#: plug-ins/common/file-pcx.c:841
     4344#, c-format
     4345msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
     4346msgstr "Необичаен вид PCX, отказ"
     4347
     4348#: plug-ins/common/file-pcx.c:866
     4349msgid "Import from PCX"
     4350msgstr "Внасяне на PCX"
     4351
     4352#: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:1619
     4353msgid "Cannot export images with alpha channel."
     4354msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се запазват."
     4355
     4356#: plug-ins/common/file-pcx.c:1171
     4357#, c-format
     4358msgid "Invalid X offset: %d"
     4359msgstr "Неправилно хоризонтално отместване: %d"
     4360
     4361#: plug-ins/common/file-pcx.c:1177
     4362#, c-format
     4363msgid "Invalid Y offset: %d"
     4364msgstr "Неправилно вертикално отместване: %d"
     4365
     4366#: plug-ins/common/file-pcx.c:1183
     4367#, c-format
     4368msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
     4369msgstr "Дясната граница е извън диапазона (трябва да е под %d): %d"
     4370
     4371#: plug-ins/common/file-pcx.c:1190
     4372#, c-format
     4373msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
     4374msgstr "Долната граница е извън диапазона (трябва да е под %d): %d"
     4375
     4376#: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:369
     4377#, c-format
     4378msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
     4379msgstr "Неуспешен запис във файл „%s“: %s"
     4380
     4381#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:321 plug-ins/common/file-pdf-load.c:198
     4382msgid "Portable Document Format"
     4383msgstr "Преносим документен формат (PDF)"
     4384
     4385#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:324 plug-ins/common/file-pdf-export.c:410
     4386msgid "Save files in PDF format"
     4387msgstr "Запазване на файловете във формат PDF"
     4388
     4389#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:325 plug-ins/common/file-pdf-export.c:411
     4390msgid ""
     4391"Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be "
     4392"easily processed by a variety of different platforms, and is a distant "
     4393"cousin of PostScript."
     4394msgstr ""
     4395"Запазване на файлове в преносимия формат на документи на Adobe (PDF). Той е "
     4396"подходящ да лесна обработка на различни платформи и е далечен братовчед на "
     4397"PostScript."
     4398
     4399#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-load.c:214
     4400msgid "PDF"
     4401msgstr "PDF"
     4402
     4403#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:347 plug-ins/common/file-pdf-export.c:437
     4404msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"
     4405msgstr "Преобразуване на _растерите във векторни графики, когато е възможно"
     4406
     4407#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:348 plug-ins/common/file-pdf-export.c:438
     4408msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
     4409msgstr "Преобразуване на растерите във векторни графики, когато е възможно"
     4410
     4411#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:353 plug-ins/common/file-pdf-export.c:443
     4412msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity"
     4413msgstr "_Прескачане на скритите слоеве и напълно прозрачните"
     4414
     4415#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:354 plug-ins/common/file-pdf-export.c:444
     4416msgid "Non-visible layers will not be exported"
     4417msgstr "Слоевете, които не се виждат, няма да се изнесат"
     4418
     4419#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:359 plug-ins/common/file-pdf-export.c:449
     4420msgid "_Apply layer masks"
     4421msgstr "Прилагане на _слоеви маски"
     4422
     4423#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:360 plug-ins/common/file-pdf-export.c:450
     4424msgid ""
     4425"Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the "
     4426"output, only the PDF structure)"
     4427msgstr ""
     4428"Прилагане на слоевите маски при запазване (това не променя видимия резултат, "
     4429"а вътрешната структура на PDF)"
     4430
     4431#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:366
     4432msgid "La_yers as pages"
     4433msgstr "Слоеве _към страници"
     4434
     4435#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:367
     4436msgid "Layers as pages (bottom layers first)."
     4437msgstr ""
     4438"Изнасяне на всеки слой като страница (долните слоеве стават първи страници)."
     4439
     4440#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:372
     4441msgid "Re_verse order"
     4442msgstr "_Обръщане на реда"
     4443
     4444#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:373
     4445msgid "Reverse the pages order (top layers first)."
     4446msgstr ""
     4447"Смяна на подредбата на слоевете (горните слоеве стават първи страници)."
     4448
     4449#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:378
     4450msgid "Roo_t layers only"
     4451msgstr "_Само основните слоеве"
     4452
     4453#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:379
     4454msgid "Only the root layers are considered pages"
     4455msgstr "Само основните слоеве стават страници"
     4456
     4457#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:384
     4458msgid "Convert te_xt layers to image"
     4459msgstr "Преобразуване на _текстовите слоеве като изображения"
     4460
     4461#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:385
     4462msgid "Convert text layers to raster graphics"
     4463msgstr "Преобразуване на текстовите слоеве като растерни графики"
     4464
     4465#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:390 plug-ins/common/file-pdf-export.c:456
     4466msgid "_Fill transparent areas with background color"
     4467msgstr "_Замяна на прозрачните части с текущия фонов цвят"
     4468
     4469#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:391 plug-ins/common/file-pdf-export.c:457
     4470msgid ""
     4471"Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel"
     4472msgstr ""
     4473"Запълване на прозрачните области с фоновия цвят, ако слоят има алфа канал"
     4474
     4475#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:404
     4476msgid "_Create multipage PDF..."
     4477msgstr "_Създаване на PDF с много страници…"
     4478
     4479#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:463
     4480msgid "Save to"
     4481msgstr "Запазване в"
     4482
     4483#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:464
     4484msgid "The URI of the file to save to"
     4485msgstr "Адрес на файла за запазване"
     4486
     4487#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:691
     4488#, c-format
     4489msgid ""
     4490"An error occurred while creating the PDF file:\n"
     4491"%s\n"
     4492"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
     4493"read only!"
     4494msgstr ""
     4495"При запазването на PDF възникна грешка:\n"
     4496"%s\n"
     4497"Проверете дали името на файла е валидно и дали имате права за запис в "
     4498"избраното местоположение."
     4499
     4500#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:980
     4501#, c-format
     4502msgid ""
     4503"The following fonts cannot be found: %s.\n"
     4504"It is recommended to convert your text layers to image or to install the "
     4505"missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right."
     4506msgstr ""
     4507"Следните шрифтове липсват: %s.\n"
     4508"Препоръчително е да преобразувате текстовите слоеве към растер или да "
     4509"инсталирате липсващите шрифтове преди изнасяне. В противен случай резултатът "
     4510"ще се различава от очакваното."
     4511
     4512#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1050
     4513msgid "Export Image as Multi-Page PDF"
     4514msgstr "Изнасяне на изображение като PDF с много страници"
     4515
     4516#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1051
     4517#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5602
     4518msgid "_Export"
     4519msgstr "_Изнасяне"
     4520
     4521#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1060
     4522msgid "Save to:"
     4523msgstr "Запазване в:"
     4524
     4525#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1064
     4526msgid "Browse..."
     4527msgstr "Избиране…"
     4528
     4529#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1065
     4530msgid "Multipage PDF export"
     4531msgstr "Изнасяне като PDF с много страници"
     4532
     4533#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1109
     4534msgid "Remove the selected pages"
     4535msgstr "Изтриване на избраните страници"
     4536
     4537#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1123
     4538msgid "Add this image"
     4539msgstr "Добавяне на изображението"
    2644540
    2654541#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1219
     
    2714547msgstr "Страница %d"
    2724548
     4549#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1259
     4550msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
     4551msgstr ""
     4552"Грешка! За да запазите файла, трябва да добавите поне едно изображение!"
     4553
     4554#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1437 plug-ins/print/print-draw-page.c:125
     4555msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
     4556msgstr "Неподдържани размери на изображението (широчина или височина)."
     4557
     4558#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:226
     4559msgid "PDF password"
     4560msgstr "Парола за PDF"
     4561
     4562#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:227
     4563msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file"
     4564msgstr "Парола за дешифриране на шифрирания файл във формат PDF"
     4565
     4566#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:232
     4567msgid "Load in re_verse order"
     4568msgstr "Зареждане в _обратен ред"
     4569
     4570#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:233
     4571msgid "Load PDF pages in reverse order"
     4572msgstr "Зареждане не страниците от PDF в обратен ред"
     4573
     4574#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:250
     4575msgid "Open pages as"
     4576msgstr "Отваряне на страници като"
     4577
     4578#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:251
     4579msgid "Number of pages to load (0 for all)"
     4580msgstr "Брой страници за зареждане (0 за всички)"
     4581
     4582#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:264
     4583msgid "Pages"
     4584msgstr "Страници"
     4585
     4586#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:265
     4587msgid "The pages to load in the expected order"
     4588msgstr "Брой страници за зареждане в очаквания ред"
     4589
     4590#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:269
     4591msgid "Use _Anti-aliasing"
     4592msgstr "Със за_глаждане"
     4593
     4594#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:270
     4595msgid "Render texts with anti-aliasing"
     4596msgstr "Заглаждане на текста"
     4597
     4598#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:275
     4599msgid "_Fill transparent areas with white"
     4600msgstr "_Бяло при прозрачност"
     4601
     4602#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:276
     4603msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white"
     4604msgstr "Изобразяване на всички страници със замяна на прозрачния фон с бяло"
     4605
     4606#. TRANSLATORS: first argument is file name,
     4607#. * second is out-of-range page number,
     4608#. * third is number of pages.
     4609#. * Specify order as in English if needed.
     4610#.
     4611#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:416
     4612#, c-format
     4613msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
     4614msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
     4615msgstr[0] ""
     4616"Документът във формат PDF „%1$s“ има %3$d страница. Страницата %2$d е извън "
     4617"обхват."
     4618msgstr[1] ""
     4619"Документът във формат PDF „%1$s“ има %3$d страници. Страницата %2$d е извън "
     4620"обхват."
     4621
     4622#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:572
     4623msgid "PDF is password protected, please input the password:"
     4624msgstr ""
     4625"Документът във формат PDF е шифриран. Въведете парола за дешифрирането:"
     4626
     4627#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:582
     4628msgid "Encrypted PDF"
     4629msgstr "Шифриран PDF"
     4630
     4631#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:609
     4632msgid "Wrong password! Please input the right one:"
     4633msgstr "Неправилна парола! Въведете отново:"
     4634
     4635#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:627
     4636#, c-format
     4637msgid "Could not load '%s': %s"
     4638msgstr "„%s“ не може да се зареди: %s"
     4639
     4640#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087
     4641msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
     4642msgstr ""
     4643"Грешка при определянето на броя страници в дадения файл във формат PDF."
     4644
     4645#: plug-ins/common/file-pix.c:173 plug-ins/common/file-pix.c:204
     4646msgid "Alias Pix image"
     4647msgstr "Изображение във формат Alias Pix "
     4648
     4649#: plug-ins/common/file-pix.c:176 plug-ins/common/file-pix.c:178
     4650#, fuzzy
     4651#| msgid "Loads files in Zsoft PCX file format"
     4652msgid "Loads files of the Alias|Wavefront or Esm Software Pix file format"
     4653msgstr "Зареждане на изображение във формат Zsoft PCX"
     4654
     4655#: plug-ins/common/file-pix.c:207 plug-ins/common/file-pix.c:209
     4656#, fuzzy
     4657#| msgid "Exports files in the PAM file format"
     4658msgid "Export file in the Alias|Wavefront pix/matte file format"
     4659msgstr "Изнасяне на изображения във формат PAM"
     4660
     4661#: plug-ins/common/file-pix.c:564
     4662#, c-format
     4663msgid ""
     4664"Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: "
     4665"%s"
     4666msgstr ""
     4667"Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ във формат JPEG при "
     4668"зареждане на файл във формат Esm Software PIX: %s"
     4669
     4670#: plug-ins/common/file-pix.c:582
     4671msgid "Invalid Esm Software PIX file"
     4672msgstr "Неправилен файл във формат Esm Software PIX"
     4673
     4674#: plug-ins/common/file-png.c:186 plug-ins/common/file-png.c:216
     4675msgid "PNG image"
     4676msgstr "Изображение във формат PNG"
     4677
     4678#: plug-ins/common/file-png.c:232
     4679msgid "PNG"
     4680msgstr "PNG"
     4681
     4682#: plug-ins/common/file-png.c:246
     4683msgid "_Interlacing (Adam7)"
     4684msgstr "_Презредовост (Adam7)"
     4685
     4686#: plug-ins/common/file-png.c:247
     4687msgid "Use Adam7 interlacing"
     4688msgstr "Използване на презредовост по Adam7"
     4689
     4690#: plug-ins/common/file-png.c:252
     4691msgid "Co_mpression level"
     4692msgstr "Ниво на _компресия"
     4693
     4694#: plug-ins/common/file-png.c:253
     4695msgid "Deflate Compression factor (0..9)"
     4696msgstr "Коефициент на компресия за deflate (0..9)"
     4697
     4698#: plug-ins/common/file-png.c:259
     4699msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)"
     4700msgstr "Запазване на откъс bKGD (метаданни на PNG)"
     4701
     4702#: plug-ins/common/file-png.c:264
     4703msgid "Save layer o_ffset"
     4704msgstr "Запазване на _отместването на слоевете"
     4705
     4706#: plug-ins/common/file-png.c:265
     4707msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)"
     4708msgstr "Запазване на откъс oFFs (метаданни на PNG)"
     4709
     4710#: plug-ins/common/file-png.c:270
     4711msgid "Save resol_ution"
     4712msgstr "Запазване на _разделителната способност"
     4713
     4714#: plug-ins/common/file-png.c:271
     4715msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)"
     4716msgstr "Запазване на откъс pHYs (метаданни на PNG)"
     4717
     4718#: plug-ins/common/file-png.c:277
     4719msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)"
     4720msgstr "Запазване на откъс tIME (метаданни на PNG)"
     4721
    2734722#: plug-ins/common/file-png.c:282 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:258
    2744723msgid "Save color _values from transparent pixels"
    2754724msgstr "Запазване на цветовите _стойности на прозрачните пиксели"
    2764725
     4726#: plug-ins/common/file-png.c:283
     4727msgid "Preserve color of completely transparent pixels"
     4728msgstr "Запазване на цвета на напълно прозрачните пиксели"
     4729
     4730#: plug-ins/common/file-png.c:288
     4731msgid "_Optimize for smallest possible palette size"
     4732msgstr "_Оптимизиране за най-малък размер на палитрата"
     4733
     4734#: plug-ins/common/file-png.c:289
     4735msgid ""
     4736"When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. "
     4737"When unchecked, always save as 8-bit"
     4738msgstr ""
     4739"Когато е избрано, се запазва като 1, 2, 4 или 8 бита в зависимост от броя на "
     4740"ползваните цветове. Когато не е избрано, винаги се запазва в 8 бита."
     4741
     4742#: plug-ins/common/file-png.c:297
     4743msgid "PNG export format"
     4744msgstr "Формат за изнасяне PNG"
     4745
     4746#: plug-ins/common/file-png.c:298 plug-ins/common/file-ps.c:424
     4747msgid "Automatic"
     4748msgstr "Автоматично"
     4749
     4750#: plug-ins/common/file-png.c:299
     4751msgid "8 bpc RGB"
     4752msgstr "8-бита, RGB"
     4753
     4754#: plug-ins/common/file-png.c:300
     4755msgid "8 bpc GRAY"
     4756msgstr "8-бита, степени на сиво"
     4757
     4758#: plug-ins/common/file-png.c:301
     4759msgid "8 bpc RGBA"
     4760msgstr "8-бита, RGBA"
     4761
     4762#: plug-ins/common/file-png.c:302
     4763msgid "8 bpc GRAYA"
     4764msgstr "8-бита, степени на сиво с прозрачност"
     4765
     4766#: plug-ins/common/file-png.c:303
     4767msgid "16 bpc RGB"
     4768msgstr "16-бита, RGB"
     4769
     4770#: plug-ins/common/file-png.c:304
     4771msgid "16 bpc GRAY"
     4772msgstr "16-бита, степени на сиво"
     4773
     4774#: plug-ins/common/file-png.c:305
     4775msgid "16 bpc RGBA"
     4776msgstr "16-бита, RGBA"
     4777
     4778#: plug-ins/common/file-png.c:306
     4779msgid "16 bpc GRAYA"
     4780msgstr "16-бита, степени на сиво с прозрачност"
     4781
     4782#: plug-ins/common/file-png.c:462
     4783#, c-format
     4784msgid "Error loading PNG file: %s\n"
     4785msgstr "Грешка при зареждане на файл във формат PNG: %s\n"
     4786
     4787#: plug-ins/common/file-png.c:596
     4788#, c-format
     4789msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
     4790msgstr ""
     4791"Грешка при създаване на структурата за изчитане на PNG при зареждане на „%s“."
     4792
     4793#: plug-ins/common/file-png.c:605
     4794#, c-format
     4795msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
     4796msgstr ""
     4797"Грешка при четене на „%s“. Структурата за заглавната част на PNG не може да "
     4798"се създаде."
     4799
     4800#: plug-ins/common/file-png.c:613
     4801#, c-format
     4802msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
     4803msgstr "Грешка при четене на „%s“. Файлът може да е повреден."
     4804
     4805#: plug-ins/common/file-png.c:873
     4806#, c-format
     4807msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
     4808msgstr "Непознат цветови модел във файл във формат PNG „%s“."
     4809
    2774810#: plug-ins/common/file-png.c:886 plug-ins/file-exr/file-exr.c:265
    2784811#, c-format
    2794812msgid "Could not create new image for '%s': %s"
    2804813msgstr "Не може да се създаде ново изображение за „%s“: %s"
     4814
     4815#: plug-ins/common/file-png.c:954
     4816msgid ""
     4817"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
     4818"outside the image."
     4819msgstr ""
     4820"Файлът във формат PNG съдържа отместване, което изкарва слой извън "
     4821"изображението."
     4822
     4823#: plug-ins/common/file-png.c:1205
     4824msgid "Apply PNG Offset"
     4825msgstr "Прилагане на отместване за PNG"
     4826
     4827#: plug-ins/common/file-png.c:1209
     4828msgid "Ignore PNG offset"
     4829msgstr "Без ползване на отместването за PNG"
     4830
     4831#: plug-ins/common/file-png.c:1210
     4832msgid "Apply PNG offset to layer"
     4833msgstr "Прилагане на отместване за PNG към слоя"
     4834
     4835#: plug-ins/common/file-png.c:1235
     4836#, c-format
     4837msgid ""
     4838"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
     4839"to apply this offset to the layer?"
     4840msgstr ""
     4841"Внясяното изображение във формат PNG указва отместване %d, %d. Искате ли да "
     4842"го приложите към слоя?"
     4843
     4844#: plug-ins/common/file-png.c:1448
     4845#, c-format
     4846msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
     4847msgstr ""
     4848"Грешка при създаване на структурата за запазване на PNG при изнасяне на „%s“."
     4849
     4850#: plug-ins/common/file-png.c:1457
     4851#, c-format
     4852msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
     4853msgstr ""
     4854"Грешка при изнасяне на „%s“. Структурата за заглавната част на PNG не може "
     4855"да се създаде."
     4856
     4857#: plug-ins/common/file-png.c:1465
     4858#, c-format
     4859msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
     4860msgstr "Грешка при изнасяне на „%s“. Изображението не може да се изнесе."
     4861
     4862#: plug-ins/common/file-pnm.c:320
     4863msgid "PNM Image"
     4864msgstr "Изображение във формат PNM"
     4865
     4866#: plug-ins/common/file-pnm.c:323
     4867msgid "Loads files in the PNM file format"
     4868msgstr "Зареждане на файлове във формат PNM"
     4869
     4870#: plug-ins/common/file-pnm.c:324
     4871msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats."
     4872msgstr "Тази приставка зарежда файлове в различните преносими формати Netpbm."
     4873
     4874#: plug-ins/common/file-pnm.c:353
     4875msgid "PNM image"
     4876msgstr "Изображение във формат PNM"
     4877
     4878#: plug-ins/common/file-pnm.c:355
     4879msgid "PNM"
     4880msgstr "PNM"
     4881
     4882#: plug-ins/common/file-pnm.c:358
     4883msgid "Exports files in the PNM file format"
     4884msgstr "Изнасяне на изображения във формат PNM"
     4885
     4886#: plug-ins/common/file-pnm.c:359
     4887msgid "PNM export handles all image types without transparency."
     4888msgstr "Изнасянето във формат PNM не поддържа прозрачност."
     4889
     4890#: plug-ins/common/file-pnm.c:381 plug-ins/common/file-pnm.c:424
     4891#: plug-ins/common/file-pnm.c:467 plug-ins/common/file-pnm.c:511
     4892#, fuzzy
     4893msgid "_Data formatting"
     4894msgstr "Формат на данните"
     4895
     4896#: plug-ins/common/file-pnm.c:382 plug-ins/common/file-pnm.c:425
     4897#: plug-ins/common/file-pnm.c:468 plug-ins/common/file-pnm.c:512
     4898msgid "Whether to export ASCII or raw output"
     4899msgstr ""
     4900
     4901#: plug-ins/common/file-pnm.c:383 plug-ins/common/file-pnm.c:426
     4902#: plug-ins/common/file-pnm.c:469 plug-ins/common/file-pnm.c:513
     4903#, fuzzy
     4904msgid "ASCII"
     4905msgstr "_ASCII"
     4906
     4907#: plug-ins/common/file-pnm.c:384 plug-ins/common/file-pnm.c:427
     4908#: plug-ins/common/file-pnm.c:470 plug-ins/common/file-pnm.c:514
     4909msgid "Raw"
     4910msgstr "Суров"
     4911
     4912#: plug-ins/common/file-pnm.c:399
     4913msgid "PBM"
     4914msgstr "PBM"
     4915
     4916#: plug-ins/common/file-pnm.c:400
     4917msgid "PBM image"
     4918msgstr "Изображение във формат PBM"
     4919
     4920#: plug-ins/common/file-pnm.c:403
     4921msgid "Exports files in the PBM file format"
     4922msgstr "Изнасяне на изображения във формат PBM"
     4923
     4924#: plug-ins/common/file-pnm.c:404
     4925msgid "PBM exporting produces mono images without transparency."
     4926msgstr "Изнасянето в PBM създава монохромни изображения без прозрачност."
     4927
     4928#: plug-ins/common/file-pnm.c:442
     4929msgid "PGM image"
     4930msgstr "Изображение във формат PGM"
     4931
     4932#: plug-ins/common/file-pnm.c:444
     4933msgid "PGM"
     4934msgstr "PGM"
     4935
     4936#: plug-ins/common/file-pnm.c:446
     4937msgid "Exports files in the PGM file format"
     4938msgstr "Изнасяне на изображения във формат PGM"
     4939
     4940#: plug-ins/common/file-pnm.c:447
     4941msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency."
     4942msgstr ""
     4943"Изнасянето в PGM създава изображения в степени на сивото без прозрачност."
     4944
     4945#: plug-ins/common/file-pnm.c:485
     4946msgid "PPM image"
     4947msgstr "Изображение във формат PPM"
     4948
     4949#: plug-ins/common/file-pnm.c:487
     4950msgid "PPM"
     4951msgstr "PPM"
     4952
     4953#: plug-ins/common/file-pnm.c:489
     4954msgid "Exports files in the PPM file format"
     4955msgstr "Изнасяне на изображения във формат PPM"
     4956
     4957#: plug-ins/common/file-pnm.c:490
     4958msgid "PPM export handles RGB images without transparency."
     4959msgstr "Изнасянето в PPM поддържа изображения в RGB без прозрачност."
     4960
     4961#: plug-ins/common/file-pnm.c:529
     4962msgid "PAM image"
     4963msgstr "Изображение във формат PAM"
     4964
     4965#: plug-ins/common/file-pnm.c:532
     4966msgid "Exports files in the PAM file format"
     4967msgstr "Изнасяне на изображения във формат PAM"
     4968
     4969#: plug-ins/common/file-pnm.c:533
     4970msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency."
     4971msgstr "Изнасянето в PPM поддържа изображения в RGB с или без прозрачност."
     4972
     4973#: plug-ins/common/file-pnm.c:565
     4974msgid "PFM image"
     4975msgstr "Изображение във формат PFM"
     4976
     4977#: plug-ins/common/file-pnm.c:568
     4978msgid "Exports files in the PFM file format"
     4979msgstr "Изнасяне на изображения във формат PFM"
     4980
     4981#: plug-ins/common/file-pnm.c:569
     4982msgid "PFM export handles all images without transparency."
     4983msgstr "Изнасянето в PPM поддържа всякакви изображения без прозрачност."
     4984
     4985#: plug-ins/common/file-pnm.c:723 plug-ins/common/file-pnm.c:755
     4986#: plug-ins/common/file-pnm.c:764 plug-ins/common/file-pnm.c:779
     4987#: plug-ins/common/file-pnm.c:794 plug-ins/common/file-pnm.c:1000
     4988#: plug-ins/common/file-pnm.c:1096 plug-ins/common/file-pnm.c:1185
     4989#: plug-ins/common/file-pnm.c:1246
     4990msgid "Premature end of file."
     4991msgstr "Неочакван край на файла."
     4992
     4993#: plug-ins/common/file-pnm.c:743
     4994msgid "File not in a supported format."
     4995msgstr "Файлът не е от поддържан формат."
     4996
     4997#: plug-ins/common/file-pnm.c:758
     4998msgid "Invalid X resolution."
     4999msgstr "Неправилна хоризонтална разделителна способност."
     5000
     5001#: plug-ins/common/file-pnm.c:760 plug-ins/common/file-pnm.c:934
     5002msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
     5003msgstr "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
     5004
     5005#: plug-ins/common/file-pnm.c:767
     5006msgid "Invalid Y resolution."
     5007msgstr "Неправилна вертикална разделителна способност."
     5008
     5009#: plug-ins/common/file-pnm.c:769
     5010msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
     5011msgstr "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
     5012
     5013#: plug-ins/common/file-pnm.c:783
     5014msgid "Bogus scale factor."
     5015msgstr "Неправилен коефициент на мащабиране."
     5016
     5017#: plug-ins/common/file-pnm.c:785
     5018msgid "Unsupported scale factor."
     5019msgstr "Неподдържан коефициент на мащабиране."
     5020
     5021#: plug-ins/common/file-pnm.c:799
     5022msgid "Unsupported maximum value."
     5023msgstr "Неправилна максимална стойност."
     5024
     5025#: plug-ins/common/file-pnm.c:928
     5026msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant."
     5027msgstr "PAM: Неподдържан, неофициален вариант на PNM."
     5028
     5029#: plug-ins/common/file-pnm.c:932
     5030msgid "PAM: Premature end of file."
     5031msgstr "PAM: Неочакван край на файла."
     5032
     5033#: plug-ins/common/file-pnm.c:936
     5034msgid "PAM: Invalid X resolution."
     5035msgstr "PAM: Неправилна разделителна способност по хоризонтал."
     5036
     5037#: plug-ins/common/file-pnm.c:938
     5038msgid "PAM: Invalid Y resolution."
     5039msgstr "PAM: Неправилна разделителна способност по вертикал."
     5040
     5041#: plug-ins/common/file-pnm.c:940
     5042msgid "PAM: Invalid maximum value."
     5043msgstr "PAM: Неправилна максимална стойност."
     5044
     5045#: plug-ins/common/file-pnm.c:942
     5046msgid "PAM: Invalid depth."
     5047msgstr "PAM: Неправилна дълбочина на цвета."
     5048
     5049#: plug-ins/common/file-pnm.c:944
     5050msgid "PAM: Unsupported tupltype."
     5051msgstr "PAM: Неподдържана n-орка."
     5052
     5053#: plug-ins/common/file-ps.c:362 plug-ins/common/file-ps.c:471
     5054msgid "PostScript document"
     5055msgstr "Документ във формат PostScript"
     5056
     5057#: plug-ins/common/file-ps.c:365 plug-ins/common/file-ps.c:366
     5058msgid "Load PostScript documents"
     5059msgstr "Зареждане на документ във формат PostScript"
     5060
     5061#: plug-ins/common/file-ps.c:370
     5062msgid "PostScript"
     5063msgstr "PostScript"
     5064
     5065#: plug-ins/common/file-ps.c:381
     5066msgid "Encapsulated PostScript image"
     5067msgstr "Капсулиран в страница PostScript (EPS)"
     5068
     5069#: plug-ins/common/file-ps.c:384 plug-ins/common/file-ps.c:385
     5070msgid "Load Encapsulated PostScript images"
     5071msgstr "Зареждане на капсулиран в страница PostScript (EPS)"
     5072
     5073#: plug-ins/common/file-ps.c:389 plug-ins/common/file-ps.c:490
     5074msgid "Encapsulated PostScript"
     5075msgstr "Капсулиран PostScript"
     5076
     5077#: plug-ins/common/file-ps.c:407
     5078msgid "Try _Bounding Box"
     5079msgstr "_Опит с ограждаща кутия"
     5080
     5081#: plug-ins/common/file-ps.c:408
     5082msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox"
     5083msgstr ""
     5084"ЛЪЖА: ползване на широчината/височината, ИСТИНА: ползване на ограждаща кутия"
     5085
     5086#: plug-ins/common/file-ps.c:413
     5087msgid "_Pages"
     5088msgstr "_Страници"
     5089
     5090#: plug-ins/common/file-ps.c:414
     5091msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)"
     5092msgstr "Страници за зареждане (напр.: 1,3,5-7)"
     5093
     5094#: plug-ins/common/file-ps.c:419
     5095msgid "Colorin_g"
     5096msgstr "О_цветяване"
     5097
     5098#: plug-ins/common/file-ps.c:420
     5099msgid "Import color format"
     5100msgstr "Цветови формат на внесеното"
     5101
     5102#: plug-ins/common/file-ps.c:421
     5103msgid "B/W"
     5104msgstr "Ч/Б"
     5105
     5106#: plug-ins/common/file-ps.c:422 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101
     5107msgid "Gray"
     5108msgstr "Сиво"
     5109
     5110#: plug-ins/common/file-ps.c:423 plug-ins/common/file-xpm.c:488
     5111#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179
     5112#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:222
     5113#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:345 plug-ins/lighting/lighting-main.c:404
     5114#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:463 plug-ins/lighting/lighting-main.c:522
     5115#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:581 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
     5116msgid "Color"
     5117msgstr "Цвят"
     5118
     5119#: plug-ins/common/file-ps.c:429
     5120msgid "Te_xt anti-aliasing"
     5121msgstr "_Заглаждане на текста"
     5122
     5123#: plug-ins/common/file-ps.c:430
     5124msgid "Text anti-aliasing strength"
     5125msgstr "Колко интензивно да се заглажда текста"
     5126
     5127#: plug-ins/common/file-ps.c:432 plug-ins/common/file-ps.c:441
     5128msgid "Weak"
     5129msgstr "Слабо"
     5130
     5131#: plug-ins/common/file-ps.c:433 plug-ins/common/file-ps.c:442
     5132msgid "Strong"
     5133msgstr "Силно"
     5134
     5135#: plug-ins/common/file-ps.c:438
     5136msgid "Gra_phic anti-aliasing"
     5137msgstr "За_глаждане на графиките"
     5138
     5139#: plug-ins/common/file-ps.c:439
     5140msgid "Graphic anti-aliasing strength"
     5141msgstr "Колко интензивно да се заглаждат графиките"
     5142
     5143#: plug-ins/common/file-ps.c:453
     5144msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document"
     5145msgstr ""
     5146"Зареждане на малка мостра за преглед от документи във формат PostScript или "
     5147"PDF"
     5148
     5149#: plug-ins/common/file-ps.c:474
     5150msgid "Export image as PostScript document"
     5151msgstr "Изнасяне на изображението в документ във формат PostScript"
     5152
     5153#: plug-ins/common/file-ps.c:475 plug-ins/common/file-ps.c:495
     5154msgid ""
     5155"PostScript exporting handles all image types except those with alpha "
     5156"channels."
     5157msgstr ""
     5158"Запазването като PostScript не поддържа изображения с канали за прозрачност"
     5159
     5160#: plug-ins/common/file-ps.c:481
     5161msgid "PS"
     5162msgstr "PS"
     5163
     5164#: plug-ins/common/file-ps.c:493
     5165msgid "Export image as Encapsulated PostScript image"
     5166msgstr "Изнасяне като капсулиран в страница PostScript (EPS)"
     5167
     5168#: plug-ins/common/file-ps.c:501
     5169msgid "EPS"
     5170msgstr "EPS"
     5171
     5172#: plug-ins/common/file-ps.c:526
     5173msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)"
     5174msgstr ""
     5175"Широчина на изображението във файла с PostScript (0: ползване на широчината "
     5176"на изображението)"
     5177
     5178#: plug-ins/common/file-ps.c:533
     5179msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)"
     5180msgstr ""
     5181"Височина на изображението във файла с PostScript (0: ползване на височината "
     5182"на изображението)"
     5183
     5184#: plug-ins/common/file-ps.c:539
     5185msgid "_X offset"
     5186msgstr "Отместване по _хоризонтал"
     5187
     5188#: plug-ins/common/file-ps.c:540
     5189msgid "X-offset to image from lower left corner"
     5190msgstr "Хоризонтално отместване от долния ляв ъгъл"
     5191
     5192#: plug-ins/common/file-ps.c:545
     5193msgid "Y o_ffset"
     5194msgstr "Отместване по _вертикал"
     5195
     5196#: plug-ins/common/file-ps.c:546
     5197msgid "Y-offset to image from lower left corner"
     5198msgstr "Вертикално отместване от долния ляв ъгъл"
     5199
     5200#: plug-ins/common/file-ps.c:551
     5201msgid "_Unit"
     5202msgstr "_Единица"
     5203
     5204#: plug-ins/common/file-ps.c:552
     5205msgid "Unit of measure for offset values"
     5206msgstr "Единица за размерите на отместванията"
     5207
     5208#: plug-ins/common/file-ps.c:553
     5209msgid "Inch"
     5210msgstr "Инч"
     5211
     5212#: plug-ins/common/file-ps.c:554
     5213msgid "Millimeter"
     5214msgstr "Милиметър"
     5215
     5216#: plug-ins/common/file-ps.c:559
     5217msgid "_Keep aspect ratio"
     5218msgstr "_Запазване на пропорцията"
     5219
     5220#: plug-ins/common/file-ps.c:560
     5221msgid ""
     5222"If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width "
     5223"and height values will be used."
     5224msgstr ""
     5225"Когато е включено, пропорциите на размерите се запазват при изнасяне. В "
     5226"противен случай ще се ползват зададените височина и широчина."
     5227
     5228#: plug-ins/common/file-ps.c:566 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:739
     5229msgid "Rotation"
     5230msgstr "Завъртане"
     5231
     5232#: plug-ins/common/file-ps.c:572
     5233msgid "PostScript Level _2"
     5234msgstr "PostScript, ниво _2"
     5235
     5236#: plug-ins/common/file-ps.c:573
     5237msgid ""
     5238"If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in "
     5239"PostScript Level 1 format."
     5240msgstr ""
     5241"Когато е включено, изнасянето е в PostScript, ниво 2. В противен случай е "
     5242"PostScript, ниво 1."
     5243
     5244#: plug-ins/common/file-ps.c:579
     5245msgid "Encapsula_ted PostScript"
     5246msgstr "_Капсулиран PostScript"
     5247
     5248#: plug-ins/common/file-ps.c:580
     5249msgid ""
     5250"If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as "
     5251"PostScript."
     5252msgstr ""
     5253"Когато е включено, изнасянето е в капсулиран PostScript, в противен случай е "
     5254"в обикновен PostScript."
     5255
     5256#: plug-ins/common/file-ps.c:586 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301
     5257msgid "_Preview"
     5258msgstr "_Предварителен преглед"
     5259
     5260#: plug-ins/common/file-ps.c:587
     5261msgid "Show Preview"
     5262msgstr "Показване на предварителен преглед"
     5263
     5264#: plug-ins/common/file-ps.c:592
     5265msgid "Preview Si_ze"
     5266msgstr "_Размер на предварителния преглед"
     5267
     5268#: plug-ins/common/file-ps.c:593
     5269msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview."
     5270msgstr "Максимален размер на предварителния преглед. 0 означава без преглед."
     5271
     5272#: plug-ins/common/file-ps.c:1170
     5273#, c-format
     5274msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
     5275msgstr "Файлът с PostScript „%s“ не може да се интерпретира"
     5276
     5277#: plug-ins/common/file-ps.c:1252
     5278msgid "Rendered EPS"
     5279msgstr "Визуализиран EPS"
     5280
     5281#: plug-ins/common/file-ps.c:1280
     5282#, c-format
     5283msgid "%s-pages"
     5284msgstr "страници на „%s“"
     5285
     5286#: plug-ins/common/file-ps.c:1351
     5287#, c-format
     5288msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
     5289msgstr ""
     5290"Изнасянето като PostScript не поддържа изображения с канали за прозрачност"
     5291
     5292#: plug-ins/common/file-ps.c:3822
     5293msgid "Pages:"
     5294msgstr "Страници:"
     5295
     5296#: plug-ins/common/file-ps.c:3826
     5297msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
     5298msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)"
     5299
     5300#: plug-ins/common/file-ps.c:3832
     5301msgid "Open as"
     5302msgstr "Отваряне като"
     5303
     5304#: plug-ins/common/file-ps.c:3923
     5305msgid ""
     5306"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
     5307"without changing the aspect ratio."
     5308msgstr ""
     5309"Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести "
     5310"в даден размер без промяна на пропорцията."
     5311
     5312#: plug-ins/common/file-ps.c:3929
     5313msgid "Image Size"
     5314msgstr "Размер на изображението"
     5315
     5316#. Rotation
     5317#: plug-ins/common/file-ps.c:3949
     5318msgid "_0"
     5319msgstr "_0°"
     5320
     5321#: plug-ins/common/file-ps.c:3950
     5322msgid "_90"
     5323msgstr "_90°"
     5324
     5325#: plug-ins/common/file-ps.c:3951
     5326msgid "_180"
     5327msgstr "_180°"
     5328
     5329#: plug-ins/common/file-ps.c:3952
     5330msgid "_270"
     5331msgstr "_270°"
     5332
     5333#: plug-ins/common/file-ps.c:3959
     5334msgid "Output"
     5335msgstr "Изход"
     5336
     5337#: plug-ins/common/file-psp.c:666 plug-ins/common/file-psp.c:696
     5338msgid "Paint Shop Pro image"
     5339msgstr "Изображение във формат Paint Shop Pro"
     5340
     5341#: plug-ins/common/file-psp.c:669
     5342msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format"
     5343msgstr "Зареждане на изображения във форма̀та Paint Shop Pro"
     5344
     5345#: plug-ins/common/file-psp.c:671
     5346msgid ""
     5347"This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. "
     5348"Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented."
     5349msgstr ""
     5350"Тази приставка позволява работата с изображения във форма̀та на Paint Shop "
     5351"Pro — PSP. Векторните слоеве не се поддържат. Изнасянето във формат PSP още "
     5352"не се поддържа."
     5353
     5354#: plug-ins/common/file-psp.c:726
     5355#, fuzzy
     5356msgid "_Data Compression"
     5357msgstr "Компресия"
     5358
     5359#: plug-ins/common/file-psp.c:727
     5360#, fuzzy
     5361msgid "Type of compression"
     5362msgstr "Без компресия"
     5363
     5364#: plug-ins/common/file-psp.c:728
     5365msgid "none"
     5366msgstr ""
     5367
     5368#: plug-ins/common/file-psp.c:729
     5369#, fuzzy
     5370msgid "rle"
     5371msgstr "червено"
     5372
     5373#: plug-ins/common/file-psp.c:730
     5374msgid "lz77"
     5375msgstr ""
     5376
     5377#: plug-ins/common/file-psp.c:920
     5378#, c-format
     5379msgid "Error reading block header"
     5380msgstr "Грешка при четене на заглавна част на блок"
     5381
     5382#: plug-ins/common/file-psp.c:927
     5383#, c-format
     5384msgid "Invalid block header at %ld"
     5385msgstr "Неправилна заглавна част на блок при %ld"
     5386
     5387#: plug-ins/common/file-psp.c:930
     5388#, c-format
     5389msgid "Invalid block header"
     5390msgstr "Неправилна заглавна част на блок"
     5391
     5392#: plug-ins/common/file-psp.c:962
     5393#, c-format
     5394msgid "Seek error: %s"
     5395msgstr "Грешка при позициониране: %s"
     5396
     5397#: plug-ins/common/file-psp.c:985
     5398#, c-format
     5399msgid "Invalid general image attribute chunk size."
     5400msgstr "Неправилен размер на общ откъс с атрибути на изображението."
     5401
     5402#: plug-ins/common/file-psp.c:1007
     5403#, c-format
     5404msgid "Error reading general image attribute block."
     5405msgstr "Грешка при изчитане на главния блок за атрибути на изображението."
     5406
     5407#: plug-ins/common/file-psp.c:1022
     5408#, c-format
     5409msgid "Unknown compression type %d"
     5410msgstr "Неправилен вид компресия %d"
     5411
     5412#: plug-ins/common/file-psp.c:1058 plug-ins/common/file-psp.c:1065
     5413#, c-format
     5414msgid "Unsupported bit depth %d"
     5415msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета %d"
     5416
     5417#: plug-ins/common/file-psp.c:1112
     5418#, c-format
     5419msgid "Error reading creator keyword chunk"
     5420msgstr "Грешка при изчитане на откъса за създател"
     5421
     5422#: plug-ins/common/file-psp.c:1118
     5423#, c-format
     5424msgid "Invalid keyword chunk header"
     5425msgstr "Неправилна заглавна част за ключови думи"
     5426
     5427#: plug-ins/common/file-psp.c:1133 plug-ins/common/file-psp.c:1160
     5428#, c-format
     5429msgid "Error reading creator keyword data"
     5430msgstr "Грешка при четене на данните за ключови думи за създателя"
     5431
     5432#: plug-ins/common/file-psp.c:1244 plug-ins/common/file-psp.c:1253
     5433#: plug-ins/common/file-psp.c:1262
     5434#, c-format
     5435msgid "Error reading color block"
     5436msgstr "Грешка при четене на блока за цветовете"
     5437
     5438#: plug-ins/common/file-psp.c:1273
     5439#, c-format
     5440msgid "Error: Unsupported palette size"
     5441msgstr "Грешка: неподдържан брой цветове в палитрата"
     5442
     5443#: plug-ins/common/file-psp.c:1284
     5444#, c-format
     5445msgid "Error reading color palette"
     5446msgstr "Грешка при четене на цветовата палитра"
     5447
     5448#: plug-ins/common/file-psp.c:1710 plug-ins/common/file-psp.c:1724
     5449#, c-format
     5450msgid "zlib error"
     5451msgstr "Грешка от zlib"
     5452
     5453#: plug-ins/common/file-psp.c:1787 plug-ins/common/file-psp.c:1821
     5454#: plug-ins/common/file-psp.c:1831
     5455#, c-format
     5456msgid "Error reading layer extension information"
     5457msgstr "Грешка при четене на информацията с разширенията на слоевете"
     5458
     5459#: plug-ins/common/file-psp.c:1808
     5460#, c-format
     5461msgid "Error reading block information"
     5462msgstr "Грешка при четене на блоковата информация"
     5463
     5464#: plug-ins/common/file-psp.c:1888
     5465#, c-format
     5466msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
     5467msgstr "Неправилен подблок на слой „%s“, трябва да е „LAYER“"
     5468
     5469#: plug-ins/common/file-psp.c:1919 plug-ins/common/file-psp.c:1976
     5470#, c-format
     5471msgid "Error reading layer information chunk"
     5472msgstr "Грешка при четене на откъс с информация за слой"
     5473
     5474#: plug-ins/common/file-psp.c:2018
     5475#, c-format
     5476msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
     5477msgstr "Неправилни размери на изображението: %d×%d"
     5478
     5479#: plug-ins/common/file-psp.c:2079
     5480#, c-format
     5481msgid "Error creating layer"
     5482msgstr "Грешка при създаване на слой"
     5483
     5484#: plug-ins/common/file-psp.c:2124
     5485#, c-format
     5486msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
     5487msgstr "Неправилен подблок на слой „%s“, трябва да е „CHANNEL“"
     5488
     5489#: plug-ins/common/file-psp.c:2140
     5490#, c-format
     5491msgid "Error reading channel information chunk"
     5492msgstr "Грешка при четене на откъс с информация за канал"
     5493
     5494#: plug-ins/common/file-psp.c:2163
     5495#, c-format
     5496msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
     5497msgstr "Неправилен вид канал %d в откъса с информация за канали"
     5498
     5499#: plug-ins/common/file-psp.c:2267 plug-ins/common/file-psp.c:2284
     5500#, c-format
     5501msgid "Error reading tube data chunk"
     5502msgstr "Грешка при четене на откъс с данни за потока"
     5503
     5504#: plug-ins/common/file-psp.c:2371 plug-ins/common/file-psp.c:2387
     5505#, c-format
     5506msgid "Error reading selection chunk"
     5507msgstr "Грешка при четене на откъса за селекция"
     5508
     5509#: plug-ins/common/file-psp.c:2380
     5510#, c-format
     5511msgid "Invalid selection chunk size"
     5512msgstr "Неправилен размер на откъса за селекция"
     5513
     5514#: plug-ins/common/file-psp.c:2404
     5515#, c-format
     5516msgid "Error reading end of selection chunk"
     5517msgstr "Грешка при четене на откъса за край на селекция"
     5518
     5519#: plug-ins/common/file-psp.c:2429
     5520#, c-format
     5521msgid "Error reading extended block chunk header"
     5522msgstr "Грешка при четене на заглавната част на откъс за разширен блок"
     5523
     5524#: plug-ins/common/file-psp.c:2437
     5525#, c-format
     5526msgid "Invalid extended block chunk header"
     5527msgstr "Неправилна заглавна част на откъс за разширен блок"
     5528
     5529#: plug-ins/common/file-psp.c:2448
     5530#, c-format
     5531msgid "Invalid extended block chunk size"
     5532msgstr "Неправилен размер на заглавна част на откъс за разширен блок"
     5533
     5534#: plug-ins/common/file-psp.c:2469
     5535#, c-format
     5536msgid "Error reading extended chunk grid data"
     5537msgstr "Грешка при четене на данните за решетката на разширените откъси"
     5538
     5539#: plug-ins/common/file-psp.c:2497
     5540#, c-format
     5541msgid "Error reading extended chunk guide data"
     5542msgstr "Грешка при четене на данните за водачите на разширените откъси"
     5543
     5544#: plug-ins/common/file-psp.c:2515
     5545#, c-format
     5546msgid "Invalid guide orientation"
     5547msgstr "Неправилна ориентация на водачите"
     5548
     5549#: plug-ins/common/file-psp.c:2529
     5550#, c-format
     5551msgid "Error reading extended block chunk"
     5552msgstr "Грешка при четене на откъс за разширен блок"
     5553
     5554#: plug-ins/common/file-psp.c:2555 plug-ins/common/file-psp.c:2567
     5555#: plug-ins/common/file-psp.c:2578
     5556#, c-format
     5557msgid "Error reading colorprofile chunk"
     5558msgstr "Грешка при четене на откъс за цветовия профил"
     5559
     5560#: plug-ins/common/file-psp.c:2631
     5561#, c-format
     5562msgid "Error reading file header."
     5563msgstr "Грешка при четене на заглавна част на файл."
     5564
     5565#: plug-ins/common/file-psp.c:2638
     5566#, c-format
     5567msgid "Incorrect file signature."
     5568msgstr "Неправилен подпис на файла."
     5569
     5570#
     5571#: plug-ins/common/file-psp.c:2652
     5572#, c-format
     5573msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
     5574msgstr "Версия %d.%d на формата на файлове PSP не се поддържа."
     5575
     5576#: plug-ins/common/file-psp.c:2672
     5577msgid "invalid block size"
     5578msgstr "неправилен размер на блок"
     5579
     5580#: plug-ins/common/file-psp.c:2681
     5581#, c-format
     5582msgid "Duplicate General Image Attributes block."
     5583msgstr "Повтарящ се главен блок с атрибути на изображението."
     5584
     5585#: plug-ins/common/file-psp.c:2709
     5586#, c-format
     5587msgid "Missing General Image Attributes block."
     5588msgstr "Липсващ главен блок с атрибути на изображението."
     5589
     5590#: plug-ins/common/file-psp.c:2834
     5591#, c-format
     5592msgid "Exporting not implemented yet."
     5593msgstr "Изнасянето все още не е реализирано."
     5594
     5595#: plug-ins/common/file-qoi.c:139 plug-ins/common/file-qoi.c:166
     5596msgid "Quite OK Image"
     5597msgstr "Quite OK Image"
     5598
     5599#: plug-ins/common/file-qoi.c:142
     5600msgid "Load file in the QOI file format"
     5601msgstr "Зареждане на файл във формат QOI"
     5602
     5603#: plug-ins/common/file-qoi.c:143
     5604msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)"
     5605msgstr "Зареждане на файл във формат QOI (Quite OK Image)"
     5606
     5607#: plug-ins/common/file-qoi.c:169
     5608msgid "Export image in the QOI file format"
     5609msgstr "Изнасяне на изображение във формат QOI"
     5610
     5611#: plug-ins/common/file-qoi.c:170
     5612msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)"
     5613msgstr "Изнасяне на изображение във формат QOI (Quite OK Image)"
     5614
     5615#: plug-ins/common/file-qoi.c:287
     5616#, c-format
     5617msgid "Failed to read QOI file"
     5618msgstr "Неуспешно четене на файл във формат QOI"
     5619
     5620#: plug-ins/common/file-raw-data.c:335 plug-ins/common/file-raw-data.c:503
     5621msgid "Raw image data"
     5622msgstr "Сурови данни на изображение"
     5623
     5624#: plug-ins/common/file-raw-data.c:338 plug-ins/common/file-raw-data.c:340
     5625msgid "Load raw images, specifying image information"
     5626msgstr ""
     5627"Зареждане на сурови данни на изображение с указване на вида на изображението"
     5628
     5629#: plug-ins/common/file-raw-data.c:355
     5630msgid "Image width in number of pixels"
     5631msgstr "Широчина на изображението [пиксели]"
     5632
     5633#: plug-ins/common/file-raw-data.c:360
     5634msgid "Image height in number of pixels"
     5635msgstr "Височина на изображението [пиксели]"
     5636
     5637#: plug-ins/common/file-raw-data.c:365
     5638msgid "Offset to beginning of image in raw data"
     5639msgstr "Отместване до началото на изображението в суровите данни"
     5640
     5641#: plug-ins/common/file-raw-data.c:370
     5642msgid "Pi_xel format"
     5643msgstr "_Формат на пикселите"
     5644
     5645#: plug-ins/common/file-raw-data.c:371
     5646msgid "The layout of pixel data, such as components and their order"
     5647msgstr "Подредба на битовете в данните за пиксел по ред и компоненти"
     5648
     5649#: plug-ins/common/file-raw-data.c:372
     5650msgid "RGB 8-bit"
     5651msgstr "RGB 8-бита"
     5652
     5653#: plug-ins/common/file-raw-data.c:373
     5654msgid "RGB 16-bit"
     5655msgstr "RGB 16-бита"
     5656
     5657#: plug-ins/common/file-raw-data.c:374
     5658msgid "RGB 32-bit"
     5659msgstr "RGB 32-бита"
     5660
     5661#: plug-ins/common/file-raw-data.c:375
     5662msgid "RGBA 8-bit"
     5663msgstr "RGBA 8-бита"
     5664
     5665#: plug-ins/common/file-raw-data.c:376
     5666msgid "RGBA 16-bit"
     5667msgstr "RGBA 16-бита"
     5668
     5669#: plug-ins/common/file-raw-data.c:377
     5670msgid "RGBA 32-bit"
     5671msgstr "RGBA 32-бита"
     5672
     5673#: plug-ins/common/file-raw-data.c:378
     5674msgid "RGB565"
     5675msgstr "RGB565"
     5676
     5677#: plug-ins/common/file-raw-data.c:379
     5678msgid "BGR565"
     5679msgstr "BGR565"
     5680
     5681#: plug-ins/common/file-raw-data.c:380
     5682msgid "B&W 1 bit"
     5683msgstr "BW 1-бит"
     5684
     5685#: plug-ins/common/file-raw-data.c:381
     5686msgid "Grayscale 2-bit"
     5687msgstr "Степени на сиво 2-бита"
     5688
     5689#: plug-ins/common/file-raw-data.c:382
     5690msgid "Grayscale 4-bit"
     5691msgstr "Степени на сиво 4-бита"
     5692
     5693#: plug-ins/common/file-raw-data.c:383
     5694msgid "Grayscale 8-bit"
     5695msgstr "Степени на сиво 8-бита"
     5696
     5697#: plug-ins/common/file-raw-data.c:384
     5698msgid "Grayscale 16-bit"
     5699msgstr "Степени на сиво 16-бита"
     5700
     5701#: plug-ins/common/file-raw-data.c:385
     5702msgid "Grayscale 32-bit"
     5703msgstr "Степени на сиво 32-бита"
     5704
     5705#: plug-ins/common/file-raw-data.c:386
     5706msgid "Grayscale-Alpha 8-bit"
     5707msgstr "Степени на сиво и прозрачност 8-бита"
     5708
     5709#: plug-ins/common/file-raw-data.c:387
     5710msgid "Grayscale-Alpha 16-bit"
     5711msgstr "Степени на сиво и прозрачност 16-бита"
     5712
     5713#: plug-ins/common/file-raw-data.c:388
     5714msgid "Grayscale-Alpha 32-bit"
     5715msgstr "Степени на сиво и прозрачност 32-бита"
     5716
     5717#: plug-ins/common/file-raw-data.c:389
     5718msgid "Indexed"
     5719msgstr "Индексирано"
     5720
     5721#: plug-ins/common/file-raw-data.c:390
     5722msgid "Indexed Alpha"
     5723msgstr "Индексирана прозрачност"
     5724
     5725#: plug-ins/common/file-raw-data.c:394
     5726msgid "_Data type"
     5727msgstr "_Тип данни"
     5728
     5729#: plug-ins/common/file-raw-data.c:395
     5730msgid "Data type used to represent pixel values"
     5731msgstr "Тип на данните в пикселите"
     5732
     5733#: plug-ins/common/file-raw-data.c:396
     5734msgid "Unsigned Integer"
     5735msgstr "Целочислен без знак"
     5736
     5737#: plug-ins/common/file-raw-data.c:397
     5738msgid "Signed Integer"
     5739msgstr "Целочислен със знак"
     5740
     5741#: plug-ins/common/file-raw-data.c:398
     5742msgid "Floating Point"
     5743msgstr "Плаваща запетая"
     5744
     5745#: plug-ins/common/file-raw-data.c:402
     5746msgid "_Endianness"
     5747msgstr "_Краен формат"
     5748
     5749#: plug-ins/common/file-raw-data.c:403
     5750msgid "Order of sequences of bytes"
     5751msgstr "Последователност на байтовете"
     5752
     5753#: plug-ins/common/file-raw-data.c:404
     5754msgid "Little Endian"
     5755msgstr "Младши краен формат"
     5756
     5757#: plug-ins/common/file-raw-data.c:405
     5758msgid "Big Endian"
     5759msgstr "Старши краен формат"
     5760
     5761#: plug-ins/common/file-raw-data.c:409
     5762msgid "Planar confi_guration"
     5763msgstr "_Структура на данните"
     5764
     5765#: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:526
     5766msgid "How color pixel data are stored"
     5767msgstr "Как се съхраняват пикселите"
     5768
     5769#: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:527
     5770msgid "Contiguous"
     5771msgstr "Последователно"
     5772
     5773#: plug-ins/common/file-raw-data.c:412 plug-ins/common/file-raw-data.c:528
     5774msgid "Planar"
     5775msgstr "По слоеве"
     5776
     5777#: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:478
     5778msgid "Palette Offse_t"
     5779msgstr "_Отстъп на палитрата"
     5780
     5781#: plug-ins/common/file-raw-data.c:420 plug-ins/common/file-raw-data.c:479
     5782msgid "Offset to beginning of data in the palette file"
     5783msgstr "Отстъп до началото на данните във файла с палитрата"
     5784
     5785#: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:484
     5786#: plug-ins/common/file-raw-data.c:533
     5787msgid "Palette's la_yout"
     5788msgstr "_Формат на палитра"
     5789
     5790#: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:485
     5791#: plug-ins/common/file-raw-data.c:534
     5792msgid "The layout for the palette's color channels"
     5793msgstr "Подредба на цветовите канали в палитрата"
     5794
     5795#: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:486
     5796#: plug-ins/common/file-raw-data.c:535
     5797msgid "R, G, B (normal)"
     5798msgstr "R, G, B (нормално)"
     5799
     5800#: plug-ins/common/file-raw-data.c:428 plug-ins/common/file-raw-data.c:487
     5801#: plug-ins/common/file-raw-data.c:536
     5802msgid "B, G, R, X (BMP style)"
     5803msgstr "B, G, R, X (като BMP)"
     5804
     5805#: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:491
     5806msgid "_Palette File"
     5807msgstr "Файл с _палитра"
     5808
     5809#: plug-ins/common/file-raw-data.c:433 plug-ins/common/file-raw-data.c:492
     5810msgid "The file containing palette data"
     5811msgstr "Файлът съдържа данни за палитра"
     5812
     5813#: plug-ins/common/file-raw-data.c:443 plug-ins/common/file-raw-data.c:2783
     5814msgid "Digital Elevation Model data"
     5815msgstr "Данни за цифровия модел за издигането"
     5816
     5817#: plug-ins/common/file-raw-data.c:446
     5818msgid "Load HGT data as images"
     5819msgstr "Зареждане данни във формат HGT като изображение"
     5820
     5821#: plug-ins/common/file-raw-data.c:447
     5822msgid ""
     5823"Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar "
     5824"Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all "
     5825"colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most "
     5826"earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as "
     5827"a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in."
     5828msgstr ""
     5829"Зареждане на данните за цифровия модел на издигането във формат HGT от "
     5830"Мисията на совалките за радарна топография. Въпреки, че изходът е в RGB, "
     5831"всички цветове са степени на сивото и контрастът ще е много нисък за "
     5832"повечето релеф на Земята. Вероятно като втора стъпка ще искате да зададете "
     5833"различни цветове на издигането, напр. с приставката „Преоцветяване по "
     5834"преливка“."
     5835
     5836#: plug-ins/common/file-raw-data.c:467
     5837msgid "Sa_mple spacing"
     5838msgstr "_Разстояние между отчетите"
     5839
     5840#: plug-ins/common/file-raw-data.c:468
     5841msgid "The sample spacing of the data."
     5842msgstr "Разстояние между отчетите на данните."
     5843
     5844#: plug-ins/common/file-raw-data.c:469
     5845msgid "Auto-Detect"
     5846msgstr "Автоматично засичане"
     5847
     5848#: plug-ins/common/file-raw-data.c:470
     5849msgid "SRTM-1 (1 arc second)"
     5850msgstr "SRTM-1 (1 дъгова секунда)"
     5851
     5852#: plug-ins/common/file-raw-data.c:471
     5853msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)"
     5854msgstr "SRTM-3 (3 дъгови секунди)"
     5855
     5856#: plug-ins/common/file-raw-data.c:506 plug-ins/common/file-raw-data.c:507
     5857msgid "Dump images to disk in raw format"
     5858msgstr "Запазване на суровите данни от изображенията на диска"
     5859
     5860#: plug-ins/common/file-raw-data.c:525
     5861msgid "Planar configuration"
     5862msgstr "Структура на данните"
     5863
     5864#: plug-ins/common/file-raw-data.c:542
     5865msgid "Raw Data"
     5866msgstr "Сурови данни"
     5867
     5868#: plug-ins/common/file-raw-data.c:607
     5869#, c-format
     5870msgid ""
     5871"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
     5872msgstr ""
     5873"%d не е валидно отстояние между отчетите. Възможните стойности са: 0 "
     5874"(автоматично засичане), 1 и 3."
     5875
     5876#: plug-ins/common/file-raw-data.c:620
     5877#, c-format
     5878msgid ""
     5879"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
     5880"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
     5881"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
     5882msgstr ""
     5883"Неуспешно автоматично засичане на отстоянието между отчетите. „%s“ не е "
     5884"валиден файл HGT или този вариант не се поддържа. Поддържаните разновидности "
     5885"са: SRTM-1 и SRTM-3. Ако знаете варианта, изпълнете приставката с аргумент 1 "
     5886"или 3."
     5887
     5888#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1586
     5889#, c-format
     5890msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
     5891msgstr "„%s“ не може да се отвори за проверка на размера: %s"
     5892
     5893#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2674
     5894msgid "Load Image from Raw Data"
     5895msgstr "Зареждане на изображение от сурови данни"
     5896
     5897#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
     5898#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
     5899#. * translated by the proper technical term in your language.
     5900#.
     5901#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2777
     5902msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
     5903msgstr "Цифров модел на издигането (1 дъгова секунда)"
     5904
     5905#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2780
     5906msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
     5907msgstr "Цифров модел на издигането (1 дъгови секунди)"
     5908
     5909#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2787
     5910msgid "Image"
     5911msgstr "Изображение"
     5912
     5913#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2799
     5914msgid "Palette"
     5915msgstr "Палитра"
     5916
     5917#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration
     5918#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB).
     5919#.
     5920#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2869
     5921#, c-format
     5922msgid "_Contiguous (%s)"
     5923msgstr "_Последователно (%s)"
     5924
     5925#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2871
     5926msgid "_Contiguous"
     5927msgstr "_Последователно"
     5928
     5929#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration
     5930#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB).
     5931#.
     5932#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2877
     5933#, c-format
     5934msgid "_Planar (%s)"
     5935msgstr "По _слоеве (%s)"
     5936
     5937#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2879
     5938msgid "_Planar"
     5939msgstr "По _слоеве"
     5940
     5941#: plug-ins/common/file-sunras.c:276 plug-ins/common/file-sunras.c:302
     5942msgid "SUN Rasterfile image"
     5943msgstr "Изображение във формат растер на SUN"
     5944
     5945#: plug-ins/common/file-sunras.c:279 plug-ins/common/file-sunras.c:280
     5946#, fuzzy
     5947msgid "Load file of the SunRaster file format"
     5948msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP"
     5949
     5950#: plug-ins/common/file-sunras.c:305
     5951#, fuzzy
     5952msgid "Export file in the SunRaster file format"
     5953msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“"
     5954
     5955#: plug-ins/common/file-sunras.c:307
     5956#, fuzzy
     5957msgid ""
     5958"SUNRAS exporting handles all image types except those with alpha channels."
     5959msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност"
     5960
     5961#: plug-ins/common/file-sunras.c:317
     5962msgid "SUNRAS"
     5963msgstr "SUNRAS"
     5964
     5965#: plug-ins/common/file-sunras.c:330
     5966#, fuzzy
     5967#| msgid "Data Formatting"
     5968msgid "_Data Formatting"
     5969msgstr "Форматиране на данните"
     5970
     5971#: plug-ins/common/file-sunras.c:331
     5972#, fuzzy
     5973#| msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output"
     5974msgid "Use standard or Run-Length Encoded output"
     5975msgstr "Използване на стандартно (0) или кодиране по дължина (1)"
     5976
     5977#: plug-ins/common/file-sunras.c:333
     5978#, fuzzy
     5979#| msgid "R_un-Length Encoded"
     5980msgid "Run-Length Encoding"
     5981msgstr "_Поточно кодиране"
     5982
     5983#: plug-ins/common/file-sunras.c:446
     5984#, c-format
     5985msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
     5986msgstr "„%s“ не може да бъде отворен като изображение във формат растер на SUN"
     5987
     5988#: plug-ins/common/file-sunras.c:456
     5989msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
     5990msgstr "Този вид изображение във формат растер на SUN не се поддържа"
     5991
     5992#: plug-ins/common/file-sunras.c:485
     5993#, c-format
     5994msgid "Could not read color entries from '%s'"
     5995msgstr "Цветовите записи в „%s“ не може да се прочетат"
     5996
     5997#: plug-ins/common/file-sunras.c:494
     5998msgid "Type of colormap not supported"
     5999msgstr "Този вид цветова карта не се поддържа"
     6000
     6001#: plug-ins/common/file-sunras.c:501 plug-ins/common/file-xbm.c:813
     6002#: plug-ins/common/file-xwd.c:569
     6003#, c-format
     6004msgid ""
     6005"'%s':\n"
     6006"No image width specified"
     6007msgstr ""
     6008"„%s“:\n"
     6009"Не е посочена ширина"
     6010
     6011#: plug-ins/common/file-sunras.c:509 plug-ins/common/file-xbm.c:821
     6012#: plug-ins/common/file-xwd.c:578
     6013#, c-format
     6014msgid ""
     6015"'%s':\n"
     6016"Image width is larger than GIMP can handle"
     6017msgstr ""
     6018"„%s“:\n"
     6019"Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
     6020
     6021#: plug-ins/common/file-sunras.c:517 plug-ins/common/file-xbm.c:829
     6022#: plug-ins/common/file-xwd.c:586
     6023#, c-format
     6024msgid ""
     6025"'%s':\n"
     6026"No image height specified"
     6027msgstr ""
     6028"„%s“:\n"
     6029"Не е посочена височина"
     6030
     6031#: plug-ins/common/file-sunras.c:525 plug-ins/common/file-xbm.c:837
     6032#: plug-ins/common/file-xwd.c:594
     6033#, c-format
     6034msgid ""
     6035"'%s':\n"
     6036"Image height is larger than GIMP can handle"
     6037msgstr ""
     6038"„%s“:\n"
     6039"Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
     6040
     6041#: plug-ins/common/file-sunras.c:561
     6042msgid "This image depth is not supported"
     6043msgstr "Тази дълбочина на изображението не се поддържа"
     6044
     6045#: plug-ins/common/file-sunras.c:589
     6046#, c-format
     6047msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
     6048msgstr "SUNRAS не поддържа изображения с канали за прозрачност"
     6049
     6050#: plug-ins/common/file-sunras.c:600
     6051msgid "Can't operate on unknown image types"
     6052msgstr "Не работи върху непознати типове изображения"
     6053
     6054#: plug-ins/common/file-sunras.c:1169 plug-ins/common/file-sunras.c:1264
     6055#: plug-ins/common/file-sunras.c:1348 plug-ins/common/file-sunras.c:1448
     6056#: plug-ins/common/file-xwd.c:1493 plug-ins/common/file-xwd.c:1607
     6057#: plug-ins/common/file-xwd.c:1778 plug-ins/common/file-xwd.c:2018
     6058#: plug-ins/common/file-xwd.c:2207 plug-ins/common/file-xwd.c:2483
     6059#, c-format
     6060msgid "EOF encountered on reading"
     6061msgstr "Четенето върна край на файл"
     6062
     6063#: plug-ins/common/file-sunras.c:1627 plug-ins/common/file-sunras.c:1748
     6064msgid "Write error occurred"
     6065msgstr "Грешка при запис"
     6066
     6067#: plug-ins/common/file-svg.c:167
     6068msgid "SVG image"
     6069msgstr "Изображение във формат SVG"
     6070
     6071#: plug-ins/common/file-svg.c:180
     6072msgid "SVG"
     6073msgstr "SVG"
     6074
     6075#: plug-ins/common/file-svg.c:189
     6076msgid "_Paths"
     6077msgstr "_Пътеки"
     6078
     6079#: plug-ins/common/file-svg.c:190
     6080msgid ""
     6081"Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool"
     6082msgstr ""
     6083"Дали и как да се внасят пътеки, за да може да се използват от инструмента за "
     6084"пътеки на GIMP"
     6085
     6086#: plug-ins/common/file-svg.c:191
     6087msgid "Don't import paths"
     6088msgstr "Без внасяне на пътеки"
     6089
     6090#: plug-ins/common/file-svg.c:192
     6091msgid "Import paths individually"
     6092msgstr "Внасяне на _пътеки поотделно"
     6093
     6094#: plug-ins/common/file-svg.c:193
     6095msgid "Merge imported paths"
     6096msgstr "Сливане на внесените пътеки"
     6097
     6098#. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size
     6099#. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered
     6100#. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML
     6101#. * files.
     6102#.
     6103#: plug-ins/common/file-svg.c:274
     6104msgid "Disable safety size limits?"
     6105msgstr "Да се изключи ли ограничението за твърде големи размери?"
     6106
     6107#: plug-ins/common/file-svg.c:279
     6108msgid "_No"
     6109msgstr "_Не"
     6110
     6111#: plug-ins/common/file-svg.c:280
     6112msgid "_Yes"
     6113msgstr "_Да"
     6114
     6115#. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While
     6116#. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error:
     6117#. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error.
     6118#. * It sends a further parsing error, false positive provoked by
     6119#. * the huge input error.
     6120#. * If we were able to single out the huge data error, we could
     6121#. * just directly return from the plug-in as a failure run in other
     6122#. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in
     6123#. * case it might be the huge data error.
     6124#.
     6125#: plug-ins/common/file-svg.c:304
     6126msgid ""
     6127"A parsing error occurred.\n"
     6128"Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to "
     6129"consume too much memory."
     6130msgstr ""
     6131"Възникна грешка при анализа.\n"
     6132"Изключването на ограничението за твърде големи размери може да помогне, но "
     6133"има злокачествени файлове във формат SVG, които използват прекомерно много "
     6134"памет."
     6135
     6136#: plug-ins/common/file-svg.c:316
     6137msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!"
     6138msgstr ""
     6139"За да сте сигурни, ползвайте тази възможност само на файлове от доверен "
     6140"източник!"
     6141
     6142#: plug-ins/common/file-svg.c:323
     6143msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?"
     6144msgstr ""
     6145"Да се пробва ли презареждане без ограниченията срещу анализа на много големи "
     6146"данни?"
    2816147
    2826148#: plug-ins/common/file-svg.c:541 plug-ins/file-exr/file-exr.c:358
     
    2856151msgstr "Неизвестна причина"
    2866152
     6153#: plug-ins/common/file-svg.c:547
     6154msgid "Rendering SVG"
     6155msgstr "Визуализиране на SVG"
     6156
     6157#: plug-ins/common/file-svg.c:557
     6158msgid "Rendered SVG"
     6159msgstr "Визуализирано SVG"
     6160
     6161#: plug-ins/common/file-tga.c:262 plug-ins/common/file-tga.c:288
     6162msgid "TarGA image"
     6163msgstr "Изображение във формат TarGA"
     6164
     6165#: plug-ins/common/file-tga.c:300
     6166msgid "TGA"
     6167msgstr "TGA"
     6168
     6169#: plug-ins/common/file-tga.c:314
     6170msgid "_Use RLE compression"
     6171msgstr "Компресия _RLE"
     6172
     6173#: plug-ins/common/file-tga.c:315
     6174msgid "Use RLE compression"
     6175msgstr "Ползване на компресия по RLE"
     6176
     6177#: plug-ins/common/file-tga.c:320
     6178msgid "Ori_gin"
     6179msgstr "На_чало"
     6180
     6181#: plug-ins/common/file-tga.c:321
     6182#, fuzzy
     6183#| msgid "Image Composing"
     6184msgid "Image origin"
     6185msgstr "Създаване на изображение"
     6186
     6187#: plug-ins/common/file-tga.c:322
     6188msgid "Bottom left"
     6189msgstr "Долу, ляво"
     6190
     6191#: plug-ins/common/file-tga.c:323
     6192msgid "Top left"
     6193msgstr "Горе, ляво"
     6194
     6195#: plug-ins/common/file-tga.c:437
     6196#, c-format
     6197msgid "Cannot read footer from '%s'"
     6198msgstr "Крайната част не може да се прочете от „%s“"
     6199
     6200#: plug-ins/common/file-tga.c:456
     6201#, c-format
     6202msgid "Cannot read extension from '%s'"
     6203msgstr "Разширението не може да се прочете от „%s“"
     6204
     6205#: plug-ins/common/file-tga.c:469
     6206#, c-format
     6207msgid "Cannot read header from '%s'"
     6208msgstr "Началната част не може да се прочете от „%s“"
     6209
     6210#: plug-ins/common/file-wbmp.c:118
     6211msgid "Wireless BMP image"
     6212msgstr "Изображение във формат Wireless BMP"
     6213
     6214#: plug-ins/common/file-wbmp.c:121 plug-ins/common/file-wbmp.c:122
     6215msgid "Loads files of Wireless BMP file format"
     6216msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP"
     6217
     6218#: plug-ins/common/file-wbmp.c:197
     6219#, c-format
     6220msgid "'%s': Invalid WBMP type value"
     6221msgstr "„%s“ неправилна стойност за WBMP"
     6222
     6223#: plug-ins/common/file-wbmp.c:206
     6224#, c-format
     6225msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value"
     6226msgstr "„%s“: неподдържана стойност за заглавна част на WBMP"
     6227
     6228#: plug-ins/common/file-wbmp.c:228
     6229#, c-format
     6230msgid "'%s' is not a valid WBMP file"
     6231msgstr "„%s“ не файл във формат WBMP"
     6232
     6233#: plug-ins/common/file-wmf.c:177
     6234msgid "Microsoft WMF file"
     6235msgstr "Файл във формат Microsoft WMF"
     6236
     6237#: plug-ins/common/file-wmf.c:189
     6238msgid "WMF"
     6239msgstr "WMF"
     6240
     6241#: plug-ins/common/file-wmf.c:631
     6242msgid "Rendered WMF"
     6243msgstr "Изобразен WMF"
     6244
     6245#: plug-ins/common/file-xbm.c:161 plug-ins/common/file-xbm.c:189
     6246msgid "X BitMap image"
     6247msgstr "Изображение във формат X BitMap"
     6248
     6249#: plug-ins/common/file-xbm.c:164
     6250msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
     6251msgstr "Зареждане на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)"
     6252
     6253#: plug-ins/common/file-xbm.c:166
     6254msgid ""
     6255"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format "
     6256"for flat black-and-white (two color indexed) images."
     6257msgstr ""
     6258"Зареждане на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM). Форматът е без загуба на "
     6259"информация и поддържа двуцветни, индексирани изображения."
     6260
     6261#: plug-ins/common/file-xbm.c:192
     6262msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
     6263msgstr "Изнасяне на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)"
     6264
     6265#: plug-ins/common/file-xbm.c:194
     6266msgid ""
     6267"X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-"
     6268"and-white (two color indexed) images."
     6269msgstr ""
     6270"Файл във формат X10/X11 bitmap (XBM). Форматът е без загуба на информация и "
     6271"поддържа двуцветни, индексирани изображения."
     6272
     6273#: plug-ins/common/file-xbm.c:205
     6274msgid "XBM"
     6275msgstr "XBM"
     6276
     6277#: plug-ins/common/file-xbm.c:219
     6278msgid "_Write comment"
     6279msgstr "_Запазване на коментар:"
     6280
     6281#: plug-ins/common/file-xbm.c:220
     6282msgid "Write a comment at the beginning of the file."
     6283msgstr "Запазване на коментар в началото на файла."
     6284
     6285#: plug-ins/common/file-xbm.c:225 plug-ins/common/file-xmc.c:448
     6286#: plug-ins/common/mail.c:233
     6287msgid "Co_mment"
     6288msgstr "_Коментар"
     6289
     6290#: plug-ins/common/file-xbm.c:226
     6291msgid "Image description (maximum 72 bytes)"
     6292msgstr "Описание на изображението (до 72 байта)"
     6293
     6294#: plug-ins/common/file-xbm.c:234
     6295msgid "_X10 format bitmap"
     6296msgstr "Изображение във формат _X10 bitmap"
     6297
     6298#: plug-ins/common/file-xbm.c:235
     6299msgid "Export in X10 format"
     6300msgstr "Изнасяне във формат X10"
     6301
     6302#: plug-ins/common/file-xbm.c:240
     6303msgid "Write hot spot _values"
     6304msgstr "Запазване на _стойностите на бялата гореща точка"
     6305
     6306#: plug-ins/common/file-xbm.c:241
     6307msgid "Write hotspot information"
     6308msgstr "Запазване на информацията за бялата гореща точка"
     6309
     6310#: plug-ins/common/file-xbm.c:246
     6311msgid "Hot s_pot X"
     6312msgstr "_X за горещата точка:"
     6313
     6314#: plug-ins/common/file-xbm.c:247
     6315msgid "X coordinate of hotspot"
     6316msgstr "Хоризонтална координата на горещата точка"
     6317
     6318#: plug-ins/common/file-xbm.c:252 plug-ins/common/file-xmc.c:383
     6319msgid "Hot spot _Y"
     6320msgstr "_Y за горещата точка:"
     6321
     6322#: plug-ins/common/file-xbm.c:253
     6323msgid "Y coordinate of hotspot"
     6324msgstr "Хоризонтална координата на горещата точка"
     6325
     6326#: plug-ins/common/file-xbm.c:258
     6327msgid "I_dentifier prefix"
     6328msgstr "_Префикс на индентификатора"
     6329
     6330#: plug-ins/common/file-xbm.c:259
     6331msgid "Identifier prefix [determined from filename]"
     6332msgstr "Префикс на индентификатора (според името на файла)"
     6333
     6334#: plug-ins/common/file-xbm.c:264
     6335msgid "Write extra mask _file"
     6336msgstr "Запис на _допълнителен файл с маска"
     6337
     6338#: plug-ins/common/file-xbm.c:265
     6339msgid "Write extra mask file"
     6340msgstr "Запис на допълнителен файл с маска"
     6341
     6342#: plug-ins/common/file-xbm.c:270
     6343msgid "Mas_k file extensions"
     6344msgstr "_Разширение на файла с маска"
     6345
     6346#: plug-ins/common/file-xbm.c:271
     6347msgid "Suffix of the mask file"
     6348msgstr "Суфикс на файла с маска"
     6349
     6350#: plug-ins/common/file-xbm.c:805
     6351#, c-format
     6352msgid ""
     6353"'%s':\n"
     6354"Could not read header (ftell == %ld)"
     6355msgstr ""
     6356"„%s“:\n"
     6357"Заглавната част не може да се прочете (ftell == %ld)"
     6358
     6359#: plug-ins/common/file-xbm.c:845
     6360#, c-format
     6361msgid ""
     6362"'%s':\n"
     6363"No image data type specified"
     6364msgstr ""
     6365"„%s“:\n"
     6366"Не е указан вид на данните в изображението"
     6367
     6368#. The image is not black-and-white.
     6369#: plug-ins/common/file-xbm.c:990
     6370msgid ""
     6371"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
     6372"colors.\n"
     6373"\n"
     6374"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
     6375msgstr ""
     6376"Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два "
     6377"цвята.\n"
     6378"\n"
     6379"Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте "
     6380"отново."
     6381
     6382#: plug-ins/common/file-xbm.c:1002
     6383msgid ""
     6384"You cannot save a cursor mask for an image\n"
     6385"which has no alpha channel."
     6386msgstr ""
     6387"Не може да се запише маска на показалец като изображение,\n"
     6388"което няма канал за прозрачност."
     6389
     6390#: plug-ins/common/file-xbm.c:1234
     6391msgid ""
     6392"Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n"
     6393"The comment will not affect embedding the XBM in C source code."
     6394msgstr ""
     6395"Запазването на коментар може да попречи на изчитането на файла във формат "
     6396"XBM от някои програми.\n"
     6397"Коментарът не влияе върху вграждането на изображението в код на C."
     6398
     6399#: plug-ins/common/file-xmc.c:300 plug-ins/common/file-xmc.c:349
     6400#: plug-ins/common/file-xmc.c:351
     6401msgid "X11 Mouse Cursor"
     6402msgstr "Показалец на мишка за X11"
     6403
     6404#: plug-ins/common/file-xmc.c:303
     6405msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format"
     6406msgstr "Зареждане на изображение във формат показалец на мишка за X11"
     6407
     6408#: plug-ins/common/file-xmc.c:305
     6409msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files."
     6410msgstr ""
     6411"Тази приставка зарежда файлове във формат на показалец за мишка за X11 (XMC)."
     6412
     6413#: plug-ins/common/file-xmc.c:330
     6414msgid ""
     6415"Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which "
     6416"nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail"
     6417msgstr ""
     6418"Зарежда първия кадър от анимирана последователност за показалец за мишка за "
     6419"X11, като размерът е най-близкия от размерите на миниатюрите"
     6420
     6421#: plug-ins/common/file-xmc.c:354
     6422msgid "Exports files of X11 cursor file"
     6423msgstr "Изнасяне на файлове с показалци за мишка за X11"
     6424
     6425#: plug-ins/common/file-xmc.c:355
     6426msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files"
     6427msgstr ""
     6428"Приставката изнася файлове във формат на показалец за мишка за X11 (XMC)"
     6429
     6430#: plug-ins/common/file-xmc.c:376
     6431msgid "Hot spot _X"
     6432msgstr "_X на активната точка"
     6433
     6434#: plug-ins/common/file-xmc.c:377
     6435msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)"
     6436msgstr ""
     6437"Хоризонтална координата на активната точка (изберете -1, -1, за да запазите "
     6438"първоначалната)"
     6439
     6440#: plug-ins/common/file-xmc.c:384
     6441msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)"
     6442msgstr ""
     6443"Вертикална координата на активната точка (изберете -1, -1, за да запазите "
     6444"първоначалната)"
     6445
     6446#: plug-ins/common/file-xmc.c:390
     6447msgid "_Auto Crop all frames"
     6448msgstr "_Автоматично отрязване на всички кадри"
     6449
     6450#: plug-ins/common/file-xmc.c:391
     6451msgid "Remove the empty borders of all frames."
     6452msgstr "Премахване на празните кантове от всички кадри."
     6453
     6454#: plug-ins/common/file-xmc.c:396
     6455msgid "Si_ze where unspecified"
     6456msgstr "_Размер, когато не е указан:"
     6457
     6458#: plug-ins/common/file-xmc.c:397
     6459msgid "Default frame size if unspecified"
     6460msgstr "Стандартен размер, когато не е указан"
     6461
     6462#: plug-ins/common/file-xmc.c:411
     6463msgid "_Use default size for all frames"
     6464msgstr "_Използване на стандартния размер за всички кадри"
     6465
     6466#: plug-ins/common/file-xmc.c:412
     6467msgid "Use default size for all frames"
     6468msgstr "Използване на стандартния размер за всички кадри"
     6469
     6470#: plug-ins/common/file-xmc.c:417
     6471msgid "_Delay where unspecified"
     6472msgstr "_Пауза между кадрите, когато не е указана:"
     6473
     6474#: plug-ins/common/file-xmc.c:418
     6475msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered"
     6476msgstr "Стандартно време за изобразяване на всеки кадър [милисекунди]"
     6477
     6478#: plug-ins/common/file-xmc.c:424
     6479msgid "Use default delay for all _frames"
     6480msgstr "_Използване на стандартно забавяне за всички кадри"
     6481
     6482#: plug-ins/common/file-xmc.c:425
     6483msgid "Use default delay for all frames"
     6484msgstr "Използване на стандартно забавяне за всички кадри"
     6485
     6486#: plug-ins/common/file-xmc.c:430
     6487msgid "C_opyright"
     6488msgstr "_Авторски права"
     6489
     6490#: plug-ins/common/file-xmc.c:431
     6491msgid "Copyright information"
     6492msgstr "Информация за авторските права"
     6493
     6494#: plug-ins/common/file-xmc.c:439
     6495msgid "Lice_nse"
     6496msgstr "_Лиценз"
     6497
     6498#: plug-ins/common/file-xmc.c:440
     6499msgid "License information"
     6500msgstr "Информация за лиценза"
     6501
     6502#: plug-ins/common/file-xmc.c:449
     6503msgid "Optional comment"
     6504msgstr "Незадължителен коментар"
     6505
     6506#: plug-ins/common/file-xmc.c:560
     6507#, c-format
     6508msgid ""
     6509"Cannot set the hot spot!\n"
     6510"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
     6511msgstr ""
     6512"Активната точка не може да се зададе!\n"
     6513"Слоевете трябва да са подредени така, че да имат поне една обща точка."
     6514
     6515#: plug-ins/common/file-xmc.c:663
     6516#, c-format
     6517msgid "'%s' is not a valid X cursor."
     6518msgstr "„%s“ не е валиден показалец на мишка на X11."
     6519
     6520#: plug-ins/common/file-xmc.c:676
     6521#, c-format
     6522msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
     6523msgstr "Кадър %d от „%s“ е прекалено широк за показалец на X11."
     6524
     6525#: plug-ins/common/file-xmc.c:684
     6526#, c-format
     6527msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
     6528msgstr "Кадър %d от „%s“ е прекалено висок за показалец на X11."
     6529
     6530#: plug-ins/common/file-xmc.c:955
     6531#, c-format
     6532msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
     6533msgstr "няма откъс за изображение в „%s“."
     6534
     6535#: plug-ins/common/file-xmc.c:996
     6536#, c-format
     6537msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
     6538msgstr "„%s“ е прекалено широк за показалец на X11."
     6539
     6540#: plug-ins/common/file-xmc.c:1005
     6541#, c-format
     6542msgid "'%s' is too high for an X cursor."
     6543msgstr "„%s“ е прекалено висок за показалец на X11."
     6544
     6545#: plug-ins/common/file-xmc.c:1069
     6546#, c-format
     6547msgid "A read error occurred."
     6548msgstr "Грешка при четене"
     6549
     6550#: plug-ins/common/file-xmc.c:1108
     6551msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
     6552msgstr ""
     6553"Въведете хоризонталната координата на активната точка. Началото е горе-вляво."
     6554
     6555#: plug-ins/common/file-xmc.c:1119
     6556msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
     6557msgstr ""
     6558"Въведете вертикалната координата на активната точка. Началото е горе-вляво."
     6559
     6560#: plug-ins/common/file-xmc.c:1131
     6561msgid ""
     6562"Remove the empty borders of all frames.\n"
     6563"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
     6564"disorder the screen.\n"
     6565"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
     6566msgstr ""
     6567"Изрязване на празните кантове от всички кадри.\n"
     6568"Това намалява размера и премахва проблема с големи показалци, които "
     6569"разместват екрана.\n"
     6570"Не избирайте това, ако смятате да го редактирате с други програми."
     6571
     6572#: plug-ins/common/file-xmc.c:1143
     6573msgid ""
     6574"Choose the nominal size of frames.\n"
     6575"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
     6576"leave it \"32px\".\n"
     6577"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
     6578"It is only used to determine which frame depends on which animation "
     6579"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
     6580"theme-size\"."
     6581msgstr ""
     6582"Избор на номинален размер на всички кадри.\n"
     6583"Ако не знаете какво да зададете или няма да създавате показалец с множество "
     6584"размери, го оставете „32px“.\n"
     6585"Номиналният размер няма нищо общо с реалния размер, а се ползва за "
     6586"определяне на кои кадри зависят от анимираната последователност указана в "
     6587"ключа „gtk-cursor-theme-size“."
     6588
    2876589#. Begin displaying export progress
    2886590#: plug-ins/common/file-xmc.c:1259 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:199
     
    2916593msgid "Saving '%s'"
    2926594msgstr "Запазване на „%s“"
     6595
     6596#: plug-ins/common/file-xmc.c:1334
     6597#, c-format
     6598msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
     6599msgstr "Кадър „%s“ е прекалено широк. Намалете го до не повече от %d пиксела."
     6600
     6601#: plug-ins/common/file-xmc.c:1344
     6602#, c-format
     6603msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
     6604msgstr "Кадър „%s“ е прекалено висок. Намалете го до не повече от %d пиксела."
     6605
     6606#: plug-ins/common/file-xmc.c:1354
     6607#, c-format
     6608msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
     6609msgstr "Широчината и/или височината на кадър „%s“ е 0!"
     6610
     6611#: plug-ins/common/file-xmc.c:1396
     6612#, c-format
     6613msgid ""
     6614"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
     6615"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
     6616"crop."
     6617msgstr ""
     6618"Показалецът не може да се изнесе, защото активната точка не е в кадър „%s“.\n"
     6619"Пробвайте да смените местоположението на точката, да промените геометрията "
     6620"на слоя или да изнесете без автоматично изрязване."
     6621
     6622#: plug-ins/common/file-xmc.c:1570
     6623#, c-format
     6624msgid ""
     6625"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
     6626"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
     6627"for X bitmap cursors.\n"
     6628"It might be unsupported by some environments."
     6629msgstr ""
     6630"Показалецът е изнесен успешно, но съдържа поне един кадър с размер по "
     6631"височина или широчина над %ipx, които исторически е максималният размер на "
     6632"растерните показалци на X11.\n"
     6633"Може и да не се поддържа навсякъде."
     6634
     6635#: plug-ins/common/file-xmc.c:1578
     6636msgid ""
     6637"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
     6638"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
     6639"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
     6640"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
     6641msgstr ""
     6642"Показалецът е изнесен успешно, но съдържа поне един кадър с номинален "
     6643"размер, който не се поддържа от настройките на GNOME. За да осигурите "
     6644"разпознаването на показалеца от настройките на GNOME, изберете „Замяна на "
     6645"размера на всички кадри…“."
     6646
     6647#: plug-ins/common/file-xmc.c:1861
     6648#, c-format
     6649msgid ""
     6650"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
     6651"whose size is over 8 digits.\n"
     6652"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
     6653msgstr ""
     6654"Показалецът е изнесен успешно, но съдържа поне един кадър с размер по "
     6655"височина или широчина с над 8 цифри, затова е и отрязан до %dpx. Проверете "
     6656"получения резултат."
     6657
     6658#. translators: the %i is *always* 8 here
     6659#: plug-ins/common/file-xmc.c:1958
     6660#, c-format
     6661msgid ""
     6662"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
     6663"nominal sizes."
     6664msgstr ""
     6665"Тази приставка не поддържа показалци с над %i различни номинални размери."
     6666
     6667#: plug-ins/common/file-xpm.c:198 plug-ins/common/file-xpm.c:233
     6668msgid "X PixMap image"
     6669msgstr "Изображение във формат X PixMap"
     6670
     6671#: plug-ins/common/file-xpm.c:201
     6672#, fuzzy
     6673#| msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
     6674msgid "Load files in XPM (X11 Pixmap) format."
     6675msgstr "Зареждане на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)"
     6676
     6677#: plug-ins/common/file-xpm.c:202
     6678msgid ""
     6679"Load files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format "
     6680"designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to "
     6681"read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource "
     6682"instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was "
     6683"designed to replace."
     6684msgstr ""
     6685
     6686#: plug-ins/common/file-xpm.c:236
     6687#, fuzzy
     6688#| msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
     6689msgid "Export files in XPM (X11 Pixmap) format."
     6690msgstr "Изнасяне на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)"
     6691
     6692#: plug-ins/common/file-xpm.c:237
     6693msgid ""
     6694"Export files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format "
     6695"designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to "
     6696"read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource "
     6697"instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was "
     6698"designed to replace."
     6699msgstr ""
     6700
     6701#: plug-ins/common/file-xpm.c:254
     6702msgid "XPM"
     6703msgstr "XPM"
     6704
     6705#: plug-ins/common/file-xpm.c:268
     6706msgid "_Threshold"
     6707msgstr "_Праг"
     6708
     6709#: plug-ins/common/file-xpm.c:269
     6710msgid "Alpha threshold"
     6711msgstr "Праг на прозрачност"
     6712
     6713#: plug-ins/common/file-xpm.c:373 plug-ins/common/file-xpm.c:832
     6714#, c-format
     6715msgid "Error opening file '%s'"
     6716msgstr "Грешка при отваряне на „%s“"
     6717
     6718#: plug-ins/common/file-xpm.c:379 plug-ins/common/file-xpm.c:838
     6719msgid "XPM file invalid"
     6720msgstr "Неправилен файл във формат XPM"
     6721
     6722#: plug-ins/common/file-xpm.c:672
     6723#, c-format
     6724msgid "Unsupported drawable type"
     6725msgstr "Неподдържан вид нарисувано"
     6726
     6727#: plug-ins/common/file-xwd.c:326 plug-ins/common/file-xwd.c:356
     6728msgid "X window dump"
     6729msgstr "Запазване на съдържанието на X window"
     6730
     6731#: plug-ins/common/file-xwd.c:496
     6732#, c-format
     6733msgid "Could not read XWD header from '%s'"
     6734msgstr "Заглавната част на XWD не може да се прочете от „%s“"
     6735
     6736#: plug-ins/common/file-xwd.c:514
     6737#, c-format
     6738msgid ""
     6739"'%s':\n"
     6740"Seek error"
     6741msgstr ""
     6742"„%s“:\n"
     6743"Грешка при позициониране"
     6744
     6745#: plug-ins/common/file-xwd.c:524
     6746#, c-format
     6747msgid ""
     6748"'%s':\n"
     6749"Illegal number of colormap entries: %u"
     6750msgstr ""
     6751"„%s“:\n"
     6752"Неправилен брой записи в цветовата карта: %u"
     6753
     6754#: plug-ins/common/file-xwd.c:535
     6755#, c-format
     6756msgid ""
     6757"'%s':\n"
     6758"Number of colormap entries < number of colors"
     6759msgstr ""
     6760"„%s“:\n"
     6761"Броят записи в цветовата карта е по-малък от броя на цветовете"
     6762
     6763#: plug-ins/common/file-xwd.c:561
     6764#, c-format
     6765msgid "Can't read color entries"
     6766msgstr "Цветовите записи не може да се прочетат"
     6767
     6768#: plug-ins/common/file-xwd.c:646
     6769#, c-format
     6770msgid ""
     6771"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
     6772"not supported."
     6773msgstr ""
     6774"Файлът във формат XWD „%s“ е с формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. "
     6775"В момента тази комбинация не се поддържа."
     6776
     6777#: plug-ins/common/file-xwd.c:677
     6778msgid "Cannot export images with alpha channels."
     6779msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се изнесат."
     6780
     6781#: plug-ins/common/file-xwd.c:700
     6782#, c-format
     6783msgid "Could not open '%s' for writing: "
     6784msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: "
     6785
     6786#: plug-ins/common/file-xwd.c:727
     6787#, c-format
     6788msgid "Error exporting '%s': "
     6789msgstr "Грешка при изнасяне на „%s“"
     6790
     6791#: plug-ins/common/file-xwd.c:934 plug-ins/common/file-xwd.c:968
     6792#: plug-ins/common/file-xwd.c:1005
     6793#, c-format
     6794msgid "Seek error"
     6795msgstr "Грешка при позициониране"
     6796
     6797#: plug-ins/common/file-xwd.c:1858 plug-ins/common/file-xwd.c:2109
     6798#: plug-ins/common/file-xwd.c:2304
     6799#, c-format
     6800msgid "XWD-file %s is corrupt."
     6801msgstr "Повреден файл във формат XWD „%s“."
     6802
     6803#: plug-ins/common/file-xwd.c:2057
     6804#, c-format
     6805msgid ""
     6806"'%s':\n"
     6807"Invalid color map"
     6808msgstr ""
     6809"„%s“:\n"
     6810"Грешна цветова карта"
     6811
     6812#: plug-ins/common/film.c:185
     6813msgid "_Filmstrip..."
     6814msgstr "_Филмова лента…"
     6815
     6816#: plug-ins/common/film.c:189
     6817msgid "Combine several images on a film strip"
     6818msgstr "Комбиниране на няколко изображения във филмова лента"
     6819
     6820#: plug-ins/common/film.c:199
     6821msgid "Film _height"
     6822msgstr "_Височина на филма:"
     6823
     6824#: plug-ins/common/film.c:200
     6825msgid "Height of film (0: fit to images)"
     6826msgstr "Височина на филма (0: напасване на изображенията)"
     6827
     6828#: plug-ins/common/film.c:205
     6829msgid "_Film color"
     6830msgstr "_Филмов цвят"
     6831
     6832#: plug-ins/common/film.c:206
     6833msgid "Color of the film"
     6834msgstr "Цвят на филма"
     6835
     6836#: plug-ins/common/film.c:211
     6837msgid "Start _index"
     6838msgstr "Начален _индекс"
     6839
     6840#: plug-ins/common/film.c:212
     6841msgid "Start index for numbering"
     6842msgstr "Начален индекс на номерирането"
     6843
     6844#: plug-ins/common/film.c:217
     6845msgid "Number _font"
     6846msgstr "_Шрифт за числата"
     6847
     6848#: plug-ins/common/film.c:218
     6849msgid "Font for drawing numbers"
     6850msgstr "Шрифт за изписването на числата"
     6851
     6852#: plug-ins/common/film.c:223
     6853msgid "_Number color"
     6854msgstr "_Цвят за числата"
     6855
     6856#: plug-ins/common/film.c:224
     6857msgid "Color for numbers"
     6858msgstr "Цвят за изписването на числата"
     6859
     6860#: plug-ins/common/film.c:229
     6861msgid "At _top"
     6862msgstr "От_горе"
     6863
     6864#: plug-ins/common/film.c:230
     6865msgid "Draw numbers at top"
     6866msgstr "Числата да са отгоре"
     6867
     6868#: plug-ins/common/film.c:235
     6869msgid "At _bottom"
     6870msgstr "От_долу"
     6871
     6872#: plug-ins/common/film.c:236
     6873msgid "Draw numbers at bottom"
     6874msgstr "Числата да са отдолу"
     6875
     6876#: plug-ins/common/film.c:251
     6877msgid "Image _height"
     6878msgstr "_Височина на изображението"
     6879
     6880#: plug-ins/common/film.c:252
     6881msgid "As fraction of the strip height"
     6882msgstr "Като част от височината на лентата"
     6883
     6884#: plug-ins/common/film.c:257
     6885msgid "Image s_pacing"
     6886msgstr "_Отстояния между изображенията"
     6887
     6888#: plug-ins/common/film.c:258
     6889msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height"
     6890msgstr "Отстояния между изображенията като част от височината на лентата"
     6891
     6892#: plug-ins/common/film.c:263
     6893msgid "Hole offse_t"
     6894msgstr "_Отместване на перфорацията"
     6895
     6896#: plug-ins/common/film.c:264
     6897msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height"
     6898msgstr ""
     6899"Разстоянието от края на изображението като част от височината на лентата"
     6900
     6901#: plug-ins/common/film.c:269
     6902msgid "Hole _width"
     6903msgstr "_Широчина на дупките"
     6904
     6905#: plug-ins/common/film.c:270
     6906msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height"
     6907msgstr "Широчина на дупките като част от височината на лентата"
     6908
     6909#: plug-ins/common/film.c:275
     6910msgid "Hole hei_ght"
     6911msgstr "_Височина на дупките"
     6912
     6913#: plug-ins/common/film.c:276
     6914msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height"
     6915msgstr "Височина на дупките като част от височината на лентата"
     6916
     6917#: plug-ins/common/film.c:281
     6918msgid "Hole _distance"
     6919msgstr "Разстояние между _дупките"
     6920
     6921#: plug-ins/common/film.c:282
     6922msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height"
     6923msgstr "Разстояние между дупките като част от височината на лентата"
     6924
     6925#: plug-ins/common/film.c:287
     6926msgid "_Number height"
     6927msgstr "_Височина на цифрите"
     6928
     6929#: plug-ins/common/film.c:288
     6930msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height"
     6931msgstr "Височина на цифрите като част от височината на лентата"
     6932
     6933#: plug-ins/common/film.c:295
     6934msgid "F_it height to images"
     6935msgstr "_Напасване на височината по изображенията"
     6936
     6937#: plug-ins/common/film.c:296
     6938msgid "Keep maximum image height"
     6939msgstr "_Максимална височина"
     6940
     6941#: plug-ins/common/film.c:373
     6942msgid "Composing images"
     6943msgstr "Комбиниране на изображения"
     6944
     6945#: plug-ins/common/film.c:722
     6946msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images"
     6947msgstr "„Филмова лента“ изисква входно изображение"
     6948
     6949#: plug-ins/common/film.c:991
     6950msgid "Available images:"
     6951msgstr "Налични изображения:"
     6952
     6953#: plug-ins/common/film.c:992
     6954msgid "On film:"
     6955msgstr "На филм:"
     6956
     6957#: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/common/unit-editor.c:428
     6958msgid "_Add"
     6959msgstr "_Добавяне"
     6960
     6961#: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531
     6962msgid "_Remove"
     6963msgstr "_Премахване"
     6964
     6965#: plug-ins/common/film.c:1074 plug-ins/common/film.c:1140
     6966msgid "Filmstrip"
     6967msgstr "Филмова лента"
     6968
     6969#: plug-ins/common/film.c:1088
     6970msgid "Numbering"
     6971msgstr "Номериране"
     6972
     6973#. ** The right frame keeps the image selection **
     6974#: plug-ins/common/film.c:1106
     6975msgid "Image Selection"
     6976msgstr "Избор на изображение"
     6977
     6978#: plug-ins/common/film.c:1156
     6979msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
     6980msgstr "Всички стойности са части от височината на лентата"
     6981
     6982#. Fill the notebook.
     6983#: plug-ins/common/film.c:1163
     6984msgid "Ad_vanced"
     6985msgstr "_Разширени"
     6986
     6987#: plug-ins/common/film.c:1164
     6988msgid "_Selection"
     6989msgstr "_Селекция"
     6990
     6991#: plug-ins/common/gradient-map.c:131
     6992msgid "_Gradient Map"
     6993msgstr "Преоцветяване по _преливка"
     6994
     6995#: plug-ins/common/gradient-map.c:135
     6996msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
     6997msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната преливка"
     6998
     6999#: plug-ins/common/gradient-map.c:167
     7000msgid "_Palette Map"
     7001msgstr "Преоцветяване по _палитра"
     7002
     7003#: plug-ins/common/gradient-map.c:171
     7004msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
     7005msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната палитра"
     7006
     7007#: plug-ins/common/gradient-map.c:235
     7008msgid "Gradient Map"
     7009msgstr "Преоцветяване по преливка"
     7010
     7011#: plug-ins/common/gradient-map.c:239
     7012msgid "Palette Map"
     7013msgstr "Преоцветяване по палитра"
     7014
     7015#: plug-ins/common/grid.c:164
     7016msgid "_Grid (legacy)..."
     7017msgstr "_Мрежа (остаряло)…"
     7018
     7019#: plug-ins/common/grid.c:169
     7020msgid "Draw a grid on the image"
     7021msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението"
     7022
     7023#: plug-ins/common/grid.c:298
     7024msgid "Drawing grid"
     7025msgstr "Мрежа за рисуване"
     7026
     7027#. attach labels
     7028#: plug-ins/common/grid.c:899
     7029msgid ""
     7030"Horizontal\n"
     7031"Lines"
     7032msgstr ""
     7033"Хоризонтални\n"
     7034"линии"
     7035
     7036#: plug-ins/common/grid.c:901
     7037msgid ""
     7038"Vertical\n"
     7039"Lines"
     7040msgstr ""
     7041"Вертикални\n"
     7042"линии"
     7043
     7044#: plug-ins/common/grid.c:903
     7045msgid "Intersection"
     7046msgstr "Пресичане"
     7047
     7048#: plug-ins/common/grid.c:906
     7049msgid "Width:"
     7050msgstr "Широчина:"
     7051
     7052#. attach labels
     7053#: plug-ins/common/grid.c:970
     7054msgid "Spacing:"
     7055msgstr "Разстояние:"
     7056
     7057#. attach labels
     7058#: plug-ins/common/grid.c:1035
     7059msgid "Offset:"
     7060msgstr "Отместване:"
     7061
     7062#. attach color selectors
     7063#: plug-ins/common/grid.c:1068
     7064msgid "Horizontal Color"
     7065msgstr "Цвят по хоризонтала"
     7066
     7067#: plug-ins/common/grid.c:1087
     7068msgid "Vertical Color"
     7069msgstr "Цвят по вертикала"
     7070
     7071#: plug-ins/common/grid.c:1105
     7072msgid "Intersection Color"
     7073msgstr "Цвят на пресичане"
     7074
     7075#: plug-ins/common/guillotine.c:111
     7076msgid "Slice Using G_uides"
     7077msgstr "Разрязване по водачи"
     7078
     7079#: plug-ins/common/guillotine.c:115
     7080msgid "Slice the image into subimages using guides"
     7081msgstr "Разрязване на изображението на части с използване на водачи"
     7082
     7083#: plug-ins/common/guillotine.c:158
     7084msgid "Guillotine"
     7085msgstr "Гилотона"
     7086
     7087#: plug-ins/common/guillotine.c:257 plug-ins/help-browser/dialog.c:830
     7088msgid "Untitled"
     7089msgstr "Неозаглавено"
     7090
     7091#: plug-ins/common/hot.c:248
     7092msgid "_Hot..."
     7093msgstr "_Парещи…"
     7094
     7095#: plug-ins/common/hot.c:252
     7096msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
     7097msgstr "Намиране и поправяне на пиксели, които са опасно ярки"
     7098
     7099#: plug-ins/common/hot.c:269
     7100#, fuzzy
     7101msgid "_Mode"
     7102msgstr "Режим"
     7103
     7104#: plug-ins/common/hot.c:270
     7105#, fuzzy
     7106msgid "Signal mode"
     7107msgstr "Вид рисуване:"
     7108
     7109#: plug-ins/common/hot.c:271
     7110msgid "NTSC"
     7111msgstr ""
     7112
     7113#: plug-ins/common/hot.c:272
     7114#, fuzzy
     7115msgid "PAL"
     7116msgstr "_PAL"
     7117
     7118#: plug-ins/common/hot.c:278
     7119#, fuzzy
     7120msgid "_Action"
     7121msgstr "Действие"
     7122
     7123#: plug-ins/common/hot.c:279
     7124msgid "Action"
     7125msgstr "Действие"
     7126
     7127#: plug-ins/common/hot.c:280
     7128#, fuzzy
     7129msgid "Reduce Luminance"
     7130msgstr "Намаляване на _яркостта"
     7131
     7132#: plug-ins/common/hot.c:281
     7133#, fuzzy
     7134msgid "Reduce Saturation"
     7135msgstr "Намаляване на _насищането"
     7136
     7137#: plug-ins/common/hot.c:282
     7138#, fuzzy
     7139msgid "Blacken"
     7140msgstr "По_черняне"
     7141
     7142#: plug-ins/common/hot.c:288
     7143msgid "Create _new layer"
     7144msgstr "Създаване на _нов слой"
     7145
     7146#: plug-ins/common/hot.c:289
     7147msgid "Create a new layer"
     7148msgstr "Създаване на нов слой"
     7149
     7150#: plug-ins/common/hot.c:453 plug-ins/common/hot.c:659
     7151msgid "Hot"
     7152msgstr "Парещи"
     7153
     7154#: plug-ins/common/jigsaw.c:397
     7155msgid "_Jigsaw..."
     7156msgstr "_Пъзел…"
     7157
     7158#: plug-ins/common/jigsaw.c:402
     7159msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
     7160msgstr "Добавяне на шарка за пъзел към изображението"
     7161
     7162#: plug-ins/common/jigsaw.c:404
     7163msgid "Jigsaw puzzle look"
     7164msgstr "Изглед на пъзел"
     7165
     7166#: plug-ins/common/jigsaw.c:412 plug-ins/common/tile-small.c:503
     7167msgid "_Horizontal"
     7168msgstr "_Хоризонтално"
     7169
     7170#: plug-ins/common/jigsaw.c:413
     7171msgid "Number of pieces going across"
     7172msgstr "Парчета по хоризонтал"
     7173
     7174#: plug-ins/common/jigsaw.c:418 plug-ins/common/tile-small.c:513
     7175msgid "_Vertical"
     7176msgstr "_Вертикално"
     7177
     7178#: plug-ins/common/jigsaw.c:419
     7179msgid "Number of pieces going down"
     7180msgstr "Парчета по вертикал"
     7181
     7182#: plug-ins/common/jigsaw.c:424
     7183#, fuzzy
     7184msgid "_Jigsaw Style"
     7185msgstr "Стил на пъзела"
     7186
     7187#: plug-ins/common/jigsaw.c:425
     7188#, fuzzy
     7189msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle"
     7190msgstr "Стил/форма на пъзела (0 — квадратен, 1 — с извивки)"
     7191
     7192#: plug-ins/common/jigsaw.c:426
     7193msgid "Square"
     7194msgstr "Квадрати"
     7195
     7196#: plug-ins/common/jigsaw.c:427
     7197msgid "Curved"
     7198msgstr "С извивки"
     7199
     7200#: plug-ins/common/jigsaw.c:433
     7201msgid "_Blend width"
     7202msgstr "_Широчина на смесване"
     7203
     7204#: plug-ins/common/jigsaw.c:434
     7205msgid "Degree of slope of each piece's edge"
     7206msgstr "Градус на наклон за ръбовете на всяко парче"
     7207
     7208#: plug-ins/common/jigsaw.c:439
     7209msgid "Hi_ghlight"
     7210msgstr "_Отблясък"
     7211
     7212#: plug-ins/common/jigsaw.c:440
     7213msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
     7214msgstr "Сила на отблясъка по ръбовете на всяко парче"
     7215
     7216#: plug-ins/common/jigsaw.c:483
     7217msgid "Assembling jigsaw"
     7218msgstr "Сглобяване на пъзел"
     7219
     7220#: plug-ins/common/jigsaw.c:716
     7221msgid "draw_jigsaw: bad style\n"
     7222msgstr "Изобразяване с „draw_jigsaw“: неправилен стил\n"
     7223
     7224#: plug-ins/common/jigsaw.c:2478
     7225msgid "Jigsaw"
     7226msgstr "Пъзел"
     7227
     7228#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490
     7229msgid "Number of Tiles"
     7230msgstr "Брой елементи"
     7231
     7232#: plug-ins/common/jigsaw.c:2508
     7233msgid "Bevel Edges"
     7234msgstr "Релеф на ръбовете"
     7235
     7236#: plug-ins/common/mail.c:186
     7237msgid "Send by E_mail..."
     7238msgstr "_Изпращане като е-писмо…"
     7239
     7240#: plug-ins/common/mail.c:191
     7241msgid "Send the image by email"
     7242msgstr "Изпращане на изображението по е-поща"
     7243
     7244#: plug-ins/common/mail.c:193
     7245msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured."
     7246msgstr ""
     7247"За изпращането на е-писма се ползва програмата sendmail, затова тя трябва да "
     7248"е настроена правилно."
     7249
     7250#: plug-ins/common/mail.c:196
     7251msgid ""
     7252"The preferred email composer is used to send emails and must be properly "
     7253"configured."
     7254msgstr "Програмата за е-писма трябва да е настроена правилно."
     7255
     7256#: plug-ins/common/mail.c:209
     7257msgid "File_name"
     7258msgstr "Име на _файл"
     7259
     7260#: plug-ins/common/mail.c:210
     7261msgid "The name of the file to save the image in"
     7262msgstr "Име на файла за запазване на изображението"
     7263
     7264#: plug-ins/common/mail.c:215
     7265msgid "_To"
     7266msgstr "_До"
     7267
     7268#: plug-ins/common/mail.c:216
     7269msgid "The email address to send to"
     7270msgstr "Адресат"
     7271
     7272#: plug-ins/common/mail.c:221
     7273msgid "_From"
     7274msgstr "_От"
     7275
     7276#: plug-ins/common/mail.c:222
     7277msgid "The email address for the From: field"
     7278msgstr "Изпращач"
     7279
     7280#: plug-ins/common/mail.c:227
     7281msgid "Su_bject"
     7282msgstr "_Тема"
     7283
     7284#: plug-ins/common/mail.c:228
     7285msgid "The subject"
     7286msgstr "Тема"
     7287
     7288#: plug-ins/common/mail.c:234
     7289msgid "The comment"
     7290msgstr "Коментар"
     7291
     7292#: plug-ins/common/mail.c:535
     7293msgid "Send by Email"
     7294msgstr "Изпращане по е-поща"
     7295
     7296#: plug-ins/common/mail.c:539
     7297msgid "Send"
     7298msgstr "Изпращане"
     7299
     7300#: plug-ins/common/mail.c:675
     7301msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
     7302msgstr "някаква грешка, заради разширението на файла или липсата му"
     7303
     7304#: plug-ins/common/mail.c:860
     7305#, c-format
     7306msgid "Could not start sendmail (%s)"
     7307msgstr "„sendmail“ не може да стартира (%s)"
     7308
     7309#: plug-ins/common/nl-filter.c:157
     7310msgid "_NL Filter..."
     7311msgstr "_Нелинеен филтър…"
     7312
     7313#: plug-ins/common/nl-filter.c:161
     7314msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
     7315msgstr "Нелинеен филтър за обща употреба"
     7316
     7317#: plug-ins/common/nl-filter.c:162
     7318msgid ""
     7319"This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for "
     7320"details."
     7321msgstr ""
     7322"Това е интерфейс към програмата „pnmnlfilt“. За повече информация вижте "
     7323"страницата ѝ в ръководството."
     7324
     7325#: plug-ins/common/nl-filter.c:173
     7326msgid "_Alpha"
     7327msgstr "_Прозрачност"
     7328
     7329#: plug-ins/common/nl-filter.c:174
     7330msgid "The amount of the filter to apply"
     7331msgstr "Сила на прилагане на филтъра"
     7332
     7333#: plug-ins/common/nl-filter.c:179
     7334msgid "Ra_dius"
     7335msgstr "_Радиус"
     7336
     7337#: plug-ins/common/nl-filter.c:180
     7338msgid "The filter radius"
     7339msgstr "Радиус на филтъра"
     7340
     7341#: plug-ins/common/nl-filter.c:185
     7342#, fuzzy
     7343msgid "_Filter"
     7344msgstr "Филтър"
     7345
     7346#: plug-ins/common/nl-filter.c:186
     7347#, fuzzy
     7348msgid "The Filter to Run"
     7349msgstr "Радиус на филтъра"
     7350
     7351#: plug-ins/common/nl-filter.c:187
     7352msgid "Alpha trimmed mean"
     7353msgstr "Осредняване, без прозрачността"
     7354
     7355#: plug-ins/common/nl-filter.c:188
     7356msgid "Optimal estimation"
     7357msgstr "Оптимална оценка"
     7358
     7359#: plug-ins/common/nl-filter.c:189
     7360msgid "Edge enhancement"
     7361msgstr "Подобряване на ръбовете"
     7362
     7363#: plug-ins/common/nl-filter.c:1007 plug-ins/common/nl-filter.c:1104
     7364msgid "NL Filter"
     7365msgstr "Нелинеен филтър"
     7366
     7367#: plug-ins/common/plugin-browser.c:169
     7368msgid "_Plug-In Browser"
     7369msgstr "_Четец на помощта на GIMP"
     7370
     7371#: plug-ins/common/plugin-browser.c:174
     7372msgid "Display information about plug-ins"
     7373msgstr "Показване на информация за филтрите"
     7374
     7375#: plug-ins/common/plugin-browser.c:175
     7376msgid ""
     7377"Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in "
     7378"names, sort by name or menu location and you can view a tree representation "
     7379"of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have "
     7380"installed themselves in the menus."
     7381msgstr ""
     7382"Позволява разглеждането на менюто на приставките. Може да търсите по имена "
     7383"на приставки, да подреждате по име или местоположение на менюто и може да "
     7384"разглеждате менютата във вид на дърво. Това помага и да откриете къде са се "
     7385"поместили новите приставки в менютата."
     7386
     7387#: plug-ins/common/plugin-browser.c:373
     7388msgid "Searching by name"
     7389msgstr "Търсене по име"
     7390
     7391#: plug-ins/common/plugin-browser.c:389
     7392#, c-format
     7393msgid "%d plug-in"
     7394msgid_plural "%d plug-ins"
     7395msgstr[0] "%d приставка"
     7396msgstr[1] "%d приставки"
     7397
     7398#: plug-ins/common/plugin-browser.c:398
     7399msgid "No matches for your query"
     7400msgstr "Няма намерени съвпадения"
     7401
     7402#: plug-ins/common/plugin-browser.c:401
     7403#, c-format
     7404msgid "%d plug-in matches your query"
     7405msgid_plural "%d plug-ins match your query"
     7406msgstr[0] "Намерена е %d приставка по описанието"
     7407msgstr[1] "Намерени са %d приставки по описанието"
     7408
     7409#: plug-ins/common/plugin-browser.c:532
     7410msgid "No matches"
     7411msgstr "Няма съвпадения"
     7412
     7413#: plug-ins/common/plugin-browser.c:558
     7414msgid "Plug-in Browser"
     7415msgstr "Разглеждане на приставки"
     7416
     7417#: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/common/unit-editor.c:114
     7418#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609
     7419#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645
     7420#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652
     7421#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659
     7422msgid "Name"
     7423msgstr "Име"
     7424
     7425#: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:674
     7426msgid "Menu Path"
     7427msgstr "Път в менюто"
     7428
     7429#: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:683
     7430msgid "Image Types"
     7431msgstr "Вид на изображенията"
     7432
     7433#: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:692
     7434msgid "Installation Date"
     7435msgstr "Дата на инсталацията"
     7436
     7437#: plug-ins/common/plugin-browser.c:653
     7438msgid "List View"
     7439msgstr "Списъчен изглед"
     7440
     7441#: plug-ins/common/plugin-browser.c:715
     7442msgid "Tree View"
     7443msgstr "Дървовиден изглед"
     7444
     7445#: plug-ins/common/procedure-browser.c:126
     7446msgid "Procedure _Browser"
     7447msgstr "_Разглеждане на процедури"
     7448
     7449#: plug-ins/common/procedure-browser.c:130
     7450msgid "List available procedures in the PDB"
     7451msgstr "Списък с възможни процедури в PDB"
     7452
     7453#: plug-ins/common/procedure-browser.c:166
     7454msgid "Procedure Browser"
     7455msgstr "Разглеждане на процедури"
     7456
     7457#: plug-ins/common/procedure-browser.c:184
     7458#, c-format
     7459msgid "Procedure %s allows only interactive invocation."
     7460msgstr "Процедурата „%s“ може да се извиква само интерактивно."
     7461
     7462#: plug-ins/common/qbist.c:185
     7463msgid "_Qbist..."
     7464msgstr "_Абстрактни…"
     7465
     7466#: plug-ins/common/qbist.c:190
     7467msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
     7468msgstr "Генериране на голямо разнообразие от абстрактни шарки"
     7469
     7470#: plug-ins/common/qbist.c:192
     7471msgid ""
     7472"This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't "
     7473"10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic "
     7474"formula."
     7475msgstr ""
     7476"Тази приставка се базира на статия от Jörn Loviscach (публикувана в „c't“, "
     7477"брой 10/95, стр. 326). Тя генерира изображения от случайна генетична формула."
     7478
     7479#: plug-ins/common/qbist.c:204
     7480msgid "_Anti-aliasing"
     7481msgstr "За_глаждане"
     7482
     7483#: plug-ins/common/qbist.c:205
     7484msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm"
     7485msgstr "Заглаждане чрез използването на алгоритъма за прекомерно отчитане"
     7486
     7487#: plug-ins/common/qbist.c:219
     7488msgid "Any file which will be used as source for pattern generation"
     7489msgstr "Всеки файл, който може да се ползва за генериране на шарка"
     7490
     7491#: plug-ins/common/qbist.c:363
     7492msgid "Qbist"
     7493msgstr "Абстрактни"
     7494
     7495#: plug-ins/common/qbist.c:835
     7496msgid "Load QBE File"
     7497msgstr "Зареждане на файл във формат QBE"
     7498
     7499#: plug-ins/common/qbist.c:877
     7500msgid "Save as QBE File"
     7501msgstr "Запазване като файл във формат QBE"
     7502
     7503#: plug-ins/common/qbist.c:926
     7504msgid "G-Qbist"
     7505msgstr "G-Qbist "
     7506
     7507#: plug-ins/common/qbist.c:987
     7508#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:713
     7509msgid "_Undo"
     7510msgstr "_Отмяна"
     7511
     7512#: plug-ins/common/sample-colorize.c:325
     7513msgid "_Sample Colorize..."
     7514msgstr "_Оцветяване по мостра…"
     7515
     7516#: plug-ins/common/sample-colorize.c:329
     7517msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
     7518msgstr "Оцветяване на изображението чрез изображение-мостра"
     7519
     7520#: plug-ins/common/sample-colorize.c:339
     7521msgid "Sample drawable"
     7522msgstr "Отчет на цвят от нарисувано"
     7523
     7524#: plug-ins/common/sample-colorize.c:340
     7525msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)"
     7526msgstr "Отчет на цвят от нарисувано (то трябва да е RGB или RGBA)"
     7527
     7528#: plug-ins/common/sample-colorize.c:345
     7529msgid "Hold _intensity"
     7530msgstr "Запазване на _интензитета"
     7531
     7532#: plug-ins/common/sample-colorize.c:346
     7533msgid "Hold brightness intensity levels"
     7534msgstr "Запазване на интензитета на яркостта"
     7535
     7536#: plug-ins/common/sample-colorize.c:351
     7537msgid "Original i_ntensity"
     7538msgstr "Първоначален _интензитет"
     7539
     7540#: plug-ins/common/sample-colorize.c:352
     7541msgid ""
     7542"TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of "
     7543"input levels"
     7544msgstr ""
     7545"Зададено (true): яркост от първоначалните нива на интензитет; незададено "
     7546"(false): запазване на интензитета на входните нива"
     7547
     7548#: plug-ins/common/sample-colorize.c:359
     7549msgid "Us_e subcolors"
     7550msgstr "Използване на _подцветове"
     7551
     7552#: plug-ins/common/sample-colorize.c:360
     7553msgid ""
     7554"TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per "
     7555"intensity"
     7556msgstr ""
     7557"Зададено (true): всички подцветове да са с еднакъв интензитет; незададено "
     7558"(false): всеки интензитет да е отделен подцвят"
     7559
     7560#: plug-ins/common/sample-colorize.c:366
     7561msgid "Smooth sam_ples"
     7562msgstr "_Заглаждане на мострите"
     7563
     7564#: plug-ins/common/sample-colorize.c:367
     7565msgid ""
     7566"TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only "
     7567"colors found in the sample"
     7568msgstr ""
     7569"Зададено (true): интерполиране на липсващите нива на интензитет; незададено "
     7570"(false): ползване само на цветовете от мострата"
     7571
     7572#: plug-ins/common/sample-colorize.c:374
     7573msgid "_Low"
     7574msgstr "_Най-слабо"
     7575
     7576#: plug-ins/common/sample-colorize.c:375
     7577msgid "Intensity of lowest input"
     7578msgstr "Интензитет на най-слабия вход"
     7579
     7580#: plug-ins/common/sample-colorize.c:380
     7581msgid "_High"
     7582msgstr "Най-_силно"
     7583
     7584#: plug-ins/common/sample-colorize.c:381
     7585msgid "Intensity of highest input"
     7586msgstr "Интензитет на най-силния вход"
     7587
     7588#: plug-ins/common/sample-colorize.c:386
     7589msgid "Ga_mma"
     7590msgstr "_Гама"
     7591
     7592#: plug-ins/common/sample-colorize.c:387
     7593msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear"
     7594msgstr "Коефициент на гамата, 1,0 е линейно"
     7595
     7596#: plug-ins/common/sample-colorize.c:392
     7597msgid "Lo_w"
     7598msgstr "Най-_слаба"
     7599
     7600#: plug-ins/common/sample-colorize.c:393
     7601msgid "Lowest sample color intensity"
     7602msgstr "Отчет на най-слабата интензивност на цвета"
     7603
     7604#: plug-ins/common/sample-colorize.c:398
     7605msgid "Hi_gh"
     7606msgstr "_Най-силна"
     7607
     7608#: plug-ins/common/sample-colorize.c:399
     7609msgid "Highest sample color intensity"
     7610msgstr "Отчет на най-силната интензивност на цвета"
     7611
     7612#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1417
     7613msgid "Sample Colorize"
     7614msgstr "Оцветяване по мостра"
     7615
     7616#. layer combo_box (Dst)
     7617#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1429
     7618msgid "Destination:"
     7619msgstr "Цел:"
     7620
     7621#. layer combo_box (Sample)
     7622#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1444
     7623msgid "Sample:"
     7624msgstr "Източник:"
     7625
     7626#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1453
     7627msgid "From reverse gradient"
     7628msgstr "От обърната преливка"
     7629
     7630#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1458
     7631msgid "From gradient"
     7632msgstr "От преливка"
     7633
     7634#. check button
     7635#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476
     7636msgid "Sho_w selection"
     7637msgstr "Показване на _селекция"
     7638
     7639#. check button
     7640#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1487
     7641msgid "Show co_lor"
     7642msgstr "Показване на _цвят"
     7643
     7644#. check button
     7645#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502
     7646msgid "Show selec_tion"
     7647msgstr "Показване на _селекция"
     7648
     7649#. check button
     7650#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1513
     7651msgid "Show c_olor"
     7652msgstr "Показване на _цвят"
     7653
     7654#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1636
     7655msgid "Input levels:"
     7656msgstr "Входящи нива:"
     7657
     7658#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1666
     7659msgid "Output levels:"
     7660msgstr "Крайни нива:"
     7661
     7662#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1716
     7663msgid "Get _Sample Colors"
     7664msgstr "_Вземане на мострени цветове"
     7665
     7666#: plug-ins/common/sample-colorize.c:2586
     7667msgid "Sample analyze"
     7668msgstr "Анализ на мостра"
     7669
     7670#: plug-ins/common/sample-colorize.c:2997
     7671msgid "Remap colorized"
     7672msgstr "Прекартиране на оцветеното"
     7673
     7674#: plug-ins/common/smooth-palette.c:120
     7675msgid "Smoo_th Palette..."
     7676msgstr "_Усреднена палитра…"
     7677
     7678#: plug-ins/common/smooth-palette.c:124
     7679msgid "Derive a smooth color palette from the image"
     7680msgstr "Използване на палитра от изображението"
     7681
     7682#: plug-ins/common/smooth-palette.c:135
     7683msgid "Width"
     7684msgstr "Широчина"
     7685
     7686#: plug-ins/common/smooth-palette.c:141
     7687msgid "Height"
     7688msgstr "Височина"
     7689
     7690#: plug-ins/common/smooth-palette.c:146
     7691msgid "Search _depth"
     7692msgstr "_Дълбочина на търсене"
     7693
     7694#: plug-ins/common/smooth-palette.c:147
     7695msgid "Search depth"
     7696msgstr "Дълбочина на търсене"
     7697
     7698#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
     7699#: plug-ins/common/smooth-palette.c:152 plug-ins/common/smooth-palette.c:153
     7700#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:596
     7701msgid "Show image"
     7702msgstr "Показване на изображение"
     7703
     7704#: plug-ins/common/smooth-palette.c:164
     7705msgid "New layer"
     7706msgstr "Нов слой"
     7707
     7708#: plug-ins/common/smooth-palette.c:165
     7709msgid "Output layer"
     7710msgstr "Изходен слой"
     7711
     7712#: plug-ins/common/smooth-palette.c:214
     7713msgid "Deriving smooth palette"
     7714msgstr "Извличане на усреднена палитра"
     7715
     7716#: plug-ins/common/smooth-palette.c:485
     7717msgid "Smooth Palette"
     7718msgstr "Усреднена палитра"
     7719
     7720#: plug-ins/common/smooth-palette.c:502 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
     7721#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398
     7722#: plug-ins/print/print-page-layout.c:286
     7723msgid "_Width:"
     7724msgstr "_Широчина:"
     7725
     7726#: plug-ins/common/smooth-palette.c:507 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
     7727#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405
     7728#: plug-ins/print/print-page-layout.c:288
     7729msgid "_Height:"
     7730msgstr "_Височина:"
     7731
     7732#: plug-ins/common/sparkle.c:176
     7733msgid "_Sparkle..."
     7734msgstr "_Искри…"
     7735
     7736#: plug-ins/common/sparkle.c:181
     7737msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
     7738msgstr "Превръщане на светлите петна в искри"
     7739
     7740#: plug-ins/common/sparkle.c:183
     7741msgid ""
     7742"Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for "
     7743"adding some sparkles (spikes)."
     7744msgstr ""
     7745"Процентен праг на базата на яркост за пиксели, кандидати за искри (връхчета)."
     7746
     7747#: plug-ins/common/sparkle.c:195
     7748msgid "Lu_minosity threshold"
     7749msgstr "_Праг на яркостта:"
     7750
     7751#: plug-ins/common/sparkle.c:196
     7752msgid "Adjust the luminosity threshold"
     7753msgstr "Настройване на прага на яркостта"
     7754
     7755#: plug-ins/common/sparkle.c:201
     7756msgid "_Flare intensity"
     7757msgstr "Интензитет на _блясъка:"
     7758
     7759#: plug-ins/common/sparkle.c:202
     7760msgid "Adjust the flare intensity"
     7761msgstr "Настройване на интензивността на блясъка"
     7762
     7763#: plug-ins/common/sparkle.c:207
     7764msgid "Spi_ke length"
     7765msgstr "_Дължина на лъчите:"
     7766
     7767#: plug-ins/common/sparkle.c:208
     7768msgid "Adjust the spike length (in pixels)"
     7769msgstr "Настройване на дължината на искрите [пиксели]"
     7770
     7771#: plug-ins/common/sparkle.c:213
     7772msgid "Spike _points"
     7773msgstr "_Брой на искрите:"
     7774
     7775#: plug-ins/common/sparkle.c:214
     7776msgid "Adjust the number of spikes"
     7777msgstr "Определяне на броя на искрите"
     7778
     7779#: plug-ins/common/sparkle.c:219
     7780msgid "Spike angle (-_1: random)"
     7781msgstr "_Ъгъл на ъгъл на искрите (-1 за случайна стойност):"
     7782
     7783#: plug-ins/common/sparkle.c:220
     7784msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
     7785msgstr "Определяне на ъгъла на бодлите (-1 за случайна стойност)"
     7786
     7787#: plug-ins/common/sparkle.c:226
     7788msgid "Spike _density"
     7789msgstr "_Гъстота на искрите:"
     7790
     7791#: plug-ins/common/sparkle.c:227
     7792msgid "Adjust the spike density"
     7793msgstr "Определяне на гъстотата на искрите"
     7794
     7795#: plug-ins/common/sparkle.c:232
     7796msgid "_Transparency"
     7797msgstr "_Прозрачност"
     7798
     7799#: plug-ins/common/sparkle.c:233
     7800msgid "Adjust the opacity of the spikes"
     7801msgstr "Настройване на плътността на искрите"
     7802
     7803#: plug-ins/common/sparkle.c:238
     7804msgid "Random _hue"
     7805msgstr "Случаен _нюанс"
     7806
     7807#: plug-ins/common/sparkle.c:239
     7808msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
     7809msgstr "Промяна на случайността на нюанса"
     7810
     7811#: plug-ins/common/sparkle.c:245
     7812msgid "R_andom saturation"
     7813msgstr "_Случайно насищане"
     7814
     7815#: plug-ins/common/sparkle.c:246
     7816msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
     7817msgstr "Промяна на случайността на насищането"
     7818
     7819#: plug-ins/common/sparkle.c:252
     7820msgid "Preserve l_uminosity"
     7821msgstr "Запазване на _осветеността"
     7822
     7823#: plug-ins/common/sparkle.c:253
     7824msgid "Should the luminosity be preserved?"
     7825msgstr "Да се запазва ли осветеността?"
     7826
     7827#: plug-ins/common/sparkle.c:258
     7828msgid "In_verse"
     7829msgstr "_Обръщане"
     7830
     7831#: plug-ins/common/sparkle.c:259
     7832msgid "Should the effect be inversed?"
     7833msgstr "Да се обръща ли ефектът?"
     7834
     7835#: plug-ins/common/sparkle.c:264
     7836msgid "Add _border"
     7837msgstr "Добавяне на _рамка"
     7838
     7839#: plug-ins/common/sparkle.c:265
     7840msgid "Draw a border of spikes around the image"
     7841msgstr "Добавяне на рамка от бодли около изображението"
     7842
     7843#: plug-ins/common/sparkle.c:270
     7844#, fuzzy
     7845#| msgid "Color type"
     7846msgid "_Color type"
     7847msgstr "Цвят"
     7848
     7849#: plug-ins/common/sparkle.c:271
     7850#, fuzzy
     7851#| msgid "Color s_pace"
     7852msgid "Color of sparkles"
     7853msgstr "_Цветови модел"
     7854
     7855#: plug-ins/common/sparkle.c:272
     7856msgid "Natural color"
     7857msgstr "Естествен цвят"
     7858
     7859#: plug-ins/common/sparkle.c:273
     7860msgid "Foreground color"
     7861msgstr "Цвят на рисуване"
     7862
     7863#: plug-ins/common/sparkle.c:274
     7864msgid "Background color"
     7865msgstr "Цвят на фона"
     7866
     7867#: plug-ins/common/sparkle.c:315
     7868msgid "Region selected for filter is empty"
     7869msgstr "Областта за прилагане на филтъра е празна"
     7870
     7871#: plug-ins/common/sparkle.c:330
     7872msgid "Sparkling"
     7873msgstr "Искрене"
     7874
     7875#: plug-ins/common/sparkle.c:362
     7876msgid "Sparkle"
     7877msgstr "Искри"
     7878
     7879#: plug-ins/common/sparkle.c:406
     7880msgid "Additional Options"
     7881msgstr "Допълнителни настройки"
     7882
     7883#: plug-ins/common/sphere-designer.c:335 plug-ins/gimpressionist/general.c:173
     7884msgid "Solid"
     7885msgstr "Плътно"
     7886
     7887#: plug-ins/common/sphere-designer.c:336
     7888msgid "Checker"
     7889msgstr "Шахмат"
     7890
     7891#: plug-ins/common/sphere-designer.c:337
     7892msgid "Marble"
     7893msgstr "Мрамор"
     7894
     7895#: plug-ins/common/sphere-designer.c:338
     7896msgid "Lizard"
     7897msgstr "Гущер"
     7898
     7899#: plug-ins/common/sphere-designer.c:339
     7900msgid "Phong"
     7901msgstr "По Фонг"
     7902
     7903#: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 plug-ins/flame/flame.c:944
     7904msgid "Noise"
     7905msgstr "Шум"
     7906
     7907#: plug-ins/common/sphere-designer.c:341
     7908msgid "Wood"
     7909msgstr "Дървесина"
     7910
     7911#: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 plug-ins/flame/flame.c:928
     7912#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79
     7913msgid "Spiral"
     7914msgstr "Спирала"
     7915
     7916#: plug-ins/common/sphere-designer.c:343
     7917msgid "Spots"
     7918msgstr "Петна"
     7919
     7920#: plug-ins/common/sphere-designer.c:409
     7921msgid "Sphere _Designer..."
     7922msgstr "Създаване на _сфери…"
     7923
     7924#: plug-ins/common/sphere-designer.c:413
     7925msgid "Create an image of a textured sphere"
     7926msgstr "Създаване на текстурирани сфери"
     7927
     7928#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1834
     7929#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2797
     7930msgid "Texture"
     7931msgstr "Текстура"
     7932
     7933#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1836
     7934msgid "Bumpmap"
     7935msgstr "Карта на релефа"
     7936
     7937#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1838
     7938#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2799
     7939msgid "Light"
     7940msgstr "Светлина"
     7941
     7942#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2101
     7943#, c-format
     7944msgid "File '%s' is not a valid save file."
     7945msgstr "Файлът „%s“ е повреден."
     7946
     7947#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2281
     7948msgid "Open File"
     7949msgstr "Отваряне на файл"
     7950
     7951#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2281
     7952msgid "Save File"
     7953msgstr "Запазване на файл"
     7954
     7955#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2649
     7956msgid "Sphere Designer"
     7957msgstr "Създаване на сфери"
     7958
     7959#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2750
     7960msgid "Layers"
     7961msgstr "Слоеве"
     7962
     7963#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2761
     7964#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3051
     7965msgid "_New"
     7966msgstr "_Нов"
     7967
     7968#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2767
     7969msgid "D_uplicate"
     7970msgstr "_Дублиране"
     7971
     7972#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2773
     7973#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887
     7974#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1369
     7975#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
     7976#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3054
     7977#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337
     7978msgid "_Delete"
     7979msgstr "_Изтриване"
     7980
     7981#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2783
     7982msgid "Properties"
     7983msgstr "Настройки"
     7984
     7985#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2798
     7986msgid "Bump"
     7987msgstr "Релеф"
     7988
     7989#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2806
     7990msgid "Type:"
     7991msgstr "Вид:"
     7992
     7993#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2825
     7994msgid "Texture:"
     7995msgstr "Текстура:"
     7996
     7997#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2830
     7998msgid "Colors:"
     7999msgstr "Цветове:"
     8000
     8001#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2833
     8002#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2844
     8003msgid "Color Selection Dialog"
     8004msgstr "Прозорче за избор на цвят"
     8005
     8006#. Scale
     8007#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2855 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191
     8008#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668
     8009msgid "Scale:"
     8010msgstr "Мащабиране:"
     8011
     8012#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
     8013msgid "Turbulence:"
     8014msgstr "Турболентност:"
     8015
     8016#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2871
     8017msgid "Amount:"
     8018msgstr "Количество:"
     8019
     8020#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2878
     8021msgid "Exp.:"
     8022msgstr "Сенки:"
     8023
     8024#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2885
     8025msgid "Transformations"
     8026msgstr "Трансформации"
     8027
     8028#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2899
     8029msgid "Scale X:"
     8030msgstr "Мащабиране по хоризонтал:"
     8031
     8032#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2907
     8033msgid "Scale Y:"
     8034msgstr "Мащабиране по вертикал:"
     8035
     8036#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2915
     8037msgid "Scale Z:"
     8038msgstr "Мащабиране в дълбочина:"
     8039
     8040#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2926
     8041msgid "Rotate X:"
     8042msgstr "Завъртане по хоризонтал:"
     8043
     8044#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2933
     8045msgid "Rotate Y:"
     8046msgstr "Завъртане по вертикал:"
     8047
     8048#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2940
     8049msgid "Rotate Z:"
     8050msgstr "Завъртане в дълбочина:"
     8051
     8052#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2950
     8053msgid "Position X:"
     8054msgstr "Преместване по хоризонтал:"
     8055
     8056#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2958
     8057msgid "Position Y:"
     8058msgstr "Преместване по вертикал:"
     8059
     8060#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2966
     8061msgid "Position Z:"
     8062msgstr "Преместване в дълбочина:"
     8063
     8064#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3098
     8065msgid "Rendering sphere"
     8066msgstr "Изобразяване на сфера"
     8067
     8068#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3217
     8069msgid "Region selected for plug-in is empty"
     8070msgstr "Областта за прилагане на приставсата е празна"
     8071
     8072#: plug-ins/common/tile.c:130
     8073msgid "_Tile..."
     8074msgstr "_Плочки…"
     8075
     8076#: plug-ins/common/tile.c:134
     8077msgid "Create an array of copies of the image"
     8078msgstr "Създаване на множество копия на изображението"
     8079
     8080#: plug-ins/common/tile.c:160
     8081msgid "New _width"
     8082msgstr "Нова _широчина"
     8083
     8084#: plug-ins/common/tile.c:161
     8085msgid "New (tiled) image width"
     8086msgstr "Нова широчина на изображението с плочки"
     8087
     8088#: plug-ins/common/tile.c:166
     8089msgid "New _height"
     8090msgstr "Нова _височина"
     8091
     8092#: plug-ins/common/tile.c:167
     8093msgid "New (tiled) image height"
     8094msgstr "Нова височина на изображението с плочки"
     8095
     8096#: plug-ins/common/tile.c:172
     8097msgid "New _image"
     8098msgstr "_Ново изображение"
     8099
     8100#: plug-ins/common/tile.c:173 plug-ins/lighting/lighting-main.c:316
     8101#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334
     8102msgid "Create a new image"
     8103msgstr "Създаване на ново изображение"
     8104
     8105#: plug-ins/common/tile.c:252 plug-ins/common/tile-small.c:375
     8106msgid "Tiling"
     8107msgstr "Плочки"
     8108
     8109#: plug-ins/common/tile.c:469
     8110msgid "Tile"
     8111msgstr "Плочки"
     8112
     8113#: plug-ins/common/tile.c:471
     8114msgid "Tile to New Size"
     8115msgstr "Нов размер на плочките"
     8116
     8117#: plug-ins/common/tile-small.c:270
     8118msgid "_Small Tiles..."
     8119msgstr "_Малки плочки…"
     8120
     8121#: plug-ins/common/tile-small.c:274
     8122msgid "Tile image into smaller versions of the original"
     8123msgstr "Разделяне на изображението с плочки, малки версии на оригинала"
     8124
     8125#: plug-ins/common/tile-small.c:284
     8126msgid "_n²"
     8127msgstr "_n²"
     8128
     8129#: plug-ins/common/tile-small.c:285
     8130msgid "Number of tiles to make"
     8131msgstr "Брой плочки за създаване"
     8132
     8133#: plug-ins/common/tile-small.c:330
     8134msgid "Region selected for filter is empty."
     8135msgstr "Областта за филтър е празна."
     8136
     8137#: plug-ins/common/tile-small.c:441
     8138msgid "Small Tiles"
     8139msgstr "Малки плочки"
     8140
     8141#. Area for buttons etc
     8142#. Flip
     8143#: plug-ins/common/tile-small.c:490 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:724
     8144msgid "Flip"
     8145msgstr "Обръщане"
     8146
     8147#: plug-ins/common/tile-small.c:539
     8148msgid "A_ll tiles"
     8149msgstr "_Всички плочки"
     8150
     8151#: plug-ins/common/tile-small.c:552
     8152msgid "Al_ternate tiles"
     8153msgstr "В_сяка втора"
     8154
     8155#: plug-ins/common/tile-small.c:565
     8156msgid "_Explicit tile"
     8157msgstr "_Конкретна плочка"
     8158
     8159#: plug-ins/common/tile-small.c:570
     8160msgid "Ro_w:"
     8161msgstr "_Ред:"
     8162
     8163#: plug-ins/common/tile-small.c:595
     8164msgid "Col_umn:"
     8165msgstr "_Колона:"
     8166
     8167#: plug-ins/common/tile-small.c:627
     8168#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1358
     8169#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
     8170#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
     8171#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
     8172msgid "_Apply"
     8173msgstr "_Прилагане"
     8174
     8175#. Widget for selecting the Opacity
     8176#: plug-ins/common/tile-small.c:643
     8177msgid "O_pacity:"
     8178msgstr "_Плътност:"
     8179
     8180#: plug-ins/common/tile-small.c:654
     8181msgid "Number of Segments"
     8182msgstr "Брой сегменти"
     8183
     8184#: plug-ins/common/unit-editor.c:112
     8185msgid "Saved"
     8186msgstr "Запазено"
     8187
     8188#: plug-ins/common/unit-editor.c:112
     8189msgid ""
     8190"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
     8191"checked."
     8192msgstr ""
     8193"Дефинираната единица ще се запази при спиране на GIMP, само ако тази колона "
     8194"е избрана."
     8195
     8196#: plug-ins/common/unit-editor.c:114
     8197#, fuzzy
     8198#| msgid ""
     8199#| "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
     8200msgid "The name to be used to identify this unit in the graphical interface"
     8201msgstr ""
     8202"Този низ ще бъде използван за да индентифицира мерната единица в "
     8203"конфигурационните файлове на GIMP."
     8204
     8205#: plug-ins/common/unit-editor.c:116
     8206msgid "Factor"
     8207msgstr "Коефициент"
     8208
     8209#: plug-ins/common/unit-editor.c:116
     8210msgid "How many units make up an inch."
     8211msgstr "Колко единици съставят един инч."
     8212
     8213#: plug-ins/common/unit-editor.c:117
     8214msgid "Digits"
     8215msgstr "Цифри"
     8216
     8217#: plug-ins/common/unit-editor.c:117
     8218msgid ""
     8219"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
     8220"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
     8221"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
     8222msgstr ""
     8223"Това поле е подсказка към полета за въвеждане на числа. Показва колко "
     8224"десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на "
     8225"поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята."
     8226
     8227#: plug-ins/common/unit-editor.c:122
     8228msgid "Symbol"
     8229msgstr "Знак"
     8230
     8231#: plug-ins/common/unit-editor.c:122
     8232msgid ""
     8233"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
     8234"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
     8235msgstr ""
     8236"Знак на мерната единица, ако има такъв (например „′“ за инчове). Ако няма "
     8237"специален знак, се използва съкращение."
     8238
     8239#: plug-ins/common/unit-editor.c:125
     8240msgid "Abbreviation"
     8241msgstr "Съкращение"
     8242
     8243#: plug-ins/common/unit-editor.c:125
     8244msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
     8245msgstr "Съкращение на мерната единица (например „cm“ за сантиметри)."
     8246
     8247#: plug-ins/common/unit-editor.c:170
     8248msgid "U_nits"
     8249msgstr "_Мерни единици"
     8250
     8251#: plug-ins/common/unit-editor.c:175
     8252msgid "Create or alter units used in GIMP"
     8253msgstr "Създаване или промяна на мерните единици GIMP"
     8254
     8255#: plug-ins/common/unit-editor.c:222 plug-ins/common/unit-editor.c:241
     8256msgid "Unit Editor"
     8257msgstr "Редактор на мерни единици"
     8258
     8259#. destroy model automatically with view
     8260#. Put buttons in
     8261#: plug-ins/common/unit-editor.c:245
     8262#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1347
     8263#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
     8264msgid "_Refresh"
     8265msgstr "_Обновяване"
     8266
     8267#: plug-ins/common/unit-editor.c:252
     8268msgid "_Help"
     8269msgstr "_Помощ"
     8270
     8271#: plug-ins/common/unit-editor.c:283
     8272msgid "Create a new unit from scratch"
     8273msgstr "Създаване на съвсем нова мерна единица"
     8274
     8275#: plug-ins/common/unit-editor.c:290
     8276msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
     8277msgstr "Създаване на нова мерна единица въз основа на текущо избраната"
     8278
     8279#: plug-ins/common/unit-editor.c:423
     8280msgid "Add a New Unit"
     8281msgstr "Нова мерна единица"
     8282
     8283#: plug-ins/common/unit-editor.c:452
     8284#, fuzzy
     8285#| msgid "Name"
     8286msgid "_Name:"
     8287msgstr "Име"
     8288
     8289#: plug-ins/common/unit-editor.c:464
     8290msgid "_Factor:"
     8291msgstr "_Коефициент:"
     8292
     8293#: plug-ins/common/unit-editor.c:475
     8294msgid "_Digits:"
     8295msgstr "_Цифри:"
     8296
     8297#: plug-ins/common/unit-editor.c:487
     8298msgid "_Symbol:"
     8299msgstr "_Знак:"
     8300
     8301#: plug-ins/common/unit-editor.c:499
     8302msgid "_Abbreviation:"
     8303msgstr "_Съкращение:"
     8304
     8305#: plug-ins/common/unit-editor.c:534
     8306msgid "Incomplete input"
     8307msgstr "Липсват необходими данни"
     8308
     8309#: plug-ins/common/unit-editor.c:537
     8310msgid "Please fill in all text fields."
     8311msgstr "Попълнете всички текстови полета"
     8312
     8313#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144
     8314msgid "_Van Gogh (LIC)..."
     8315msgstr "_Ван Гог (LIC)…"
     8316
     8317#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148
     8318msgid "Special effects that nobody understands"
     8319msgstr "Специални ефекти, които никой не разбира"
     8320
     8321#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158
     8322msgid "E_ffect Channel"
     8323msgstr "_Канал на ефекта"
     8324
     8325#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159
     8326msgid "Effect Channel"
     8327msgstr "Канал на ефекта"
     8328
     8329#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162
     8330msgid "Brightness"
     8331msgstr "Яркост"
     8332
     8333#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168
     8334msgid "Effect O_perator"
     8335msgstr "_Оператор на ефекта"
     8336
     8337#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169
     8338msgid "Effect Operator"
     8339msgstr "Оператор на ефекта"
     8340
     8341#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170
     8342msgid "Derivative"
     8343msgstr "Производна"
     8344
     8345#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:582
     8346msgid "Gradient"
     8347msgstr "Градиент"
     8348
     8349#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177
     8350msgid "Con_volve"
     8351msgstr "_Конволюция"
     8352
     8353#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178
     8354msgid "Convolve"
     8355msgstr "Конволюция"
     8356
     8357#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179
     8358msgid "With white noise"
     8359msgstr "С бял шум"
     8360
     8361#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180
     8362msgid "With source image"
     8363msgstr "С изходно изображение"
     8364
     8365#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186
     8366msgid "Effect i_mage"
     8367msgstr "_Изображение за ефекта"
     8368
     8369#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187
     8370msgid "Effect image"
     8371msgstr "Изображение за ефекта"
     8372
     8373#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192
     8374msgid "Fil_ter length"
     8375msgstr "_Дължина на филтъра:"
     8376
     8377#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193
     8378msgid "Filter length"
     8379msgstr "Дължина на филтъра"
     8380
     8381#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198
     8382msgid "_Noise Magnitude"
     8383msgstr "_Величина на шума"
     8384
     8385#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199
     8386msgid "Noise Magnitude"
     8387msgstr "Величина на шума"
     8388
     8389#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204
     8390msgid "Inte_gration steps"
     8391msgstr "С_тъпки за интегриране"
     8392
     8393#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205
     8394msgid "Integration steps"
     8395msgstr "Стъпки за интегриране"
     8396
     8397#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210
     8398msgid "Minimum v_alue"
     8399msgstr "_Минимална стойност"
     8400
     8401#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211
     8402msgid "Minimum value"
     8403msgstr "Минимална стойност"
     8404
     8405#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216
     8406msgid "Ma_ximum value"
     8407msgstr "М_аксимална стойност"
     8408
     8409#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217
     8410msgid "Maximum value"
     8411msgstr "М_аксимална стойност"
     8412
     8413#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:852 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:915
     8414msgid "Van Gogh (LIC)"
     8415msgstr "Ван Гог (LIC)"
     8416
     8417#: plug-ins/common/warp.c:216
     8418msgid "_Warp..."
     8419msgstr "_Измятане…"
     8420
     8421#: plug-ins/common/warp.c:220
     8422msgid "Twist or smear image in many different ways"
     8423msgstr "Усукване или размазване на изображението по много различни начини"
     8424
     8425#: plug-ins/common/warp.c:222
     8426msgid ""
     8427"Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate "
     8428"control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or "
     8429"watercolor paint, in some cases."
     8430msgstr ""
     8431"Размазванена изображението по пътища на вектора, изчислени като градиент на "
     8432"отделна управляваща матрица. В някои случаи ефектът изглежда като щрихи от "
     8433"четка с акрилни или акварелни бои."
     8434
     8435#: plug-ins/common/warp.c:234
     8436msgid "Step si_ze"
     8437msgstr "Размер на _стъпката"
     8438
     8439#: plug-ins/common/warp.c:235
     8440msgid "Pixel displacement multiplier"
     8441msgstr "Коефициент на разместване на пикселите"
     8442
     8443#: plug-ins/common/warp.c:240
     8444msgid "Dis_placement Map"
     8445msgstr "_Карта на разместване"
     8446
     8447#: plug-ins/common/warp.c:241
     8448msgid "Displacement control map"
     8449msgstr "Карта за управление на разместването"
     8450
     8451#: plug-ins/common/warp.c:246
     8452msgid "I_terations"
     8453msgstr "_Итерации"
     8454
     8455#: plug-ins/common/warp.c:247
     8456msgid "Iteration count"
     8457msgstr "Брой итерации"
     8458
     8459#: plug-ins/common/warp.c:252
     8460msgid "_Dither size"
     8461msgstr "_Размер на полутонирането"
     8462
     8463#: plug-ins/common/warp.c:253
     8464msgid "Random dither amount"
     8465msgstr "Случайна стойност на полутонирането"
     8466
     8467#: plug-ins/common/warp.c:258
     8468msgid "Rotatio_n angle"
     8469msgstr "_Ъгъл на завъртане:"
     8470
     8471#: plug-ins/common/warp.c:259
     8472msgid "Angle of gradient vector rotation"
     8473msgstr "Ъгъл на завъртане на вектора на градиента"
     8474
     8475#: plug-ins/common/warp.c:264
     8476msgid "On ed_ges"
     8477msgstr "По _ръбовете"
     8478
     8479#: plug-ins/common/warp.c:265
     8480msgid "Wrap type"
     8481msgstr "Вид измятане"
     8482
     8483#: plug-ins/common/warp.c:266
     8484msgid "Wrap"
     8485msgstr "Измятане"
     8486
     8487#: plug-ins/common/warp.c:267
     8488msgid "Smear"
     8489msgstr "Замазване"
     8490
     8491#: plug-ins/common/warp.c:269
     8492msgid "Foreground Color"
     8493msgstr "Цвят на рисуване"
     8494
     8495#: plug-ins/common/warp.c:275
     8496msgid "_Magnitude Map"
     8497msgstr "_Карта на величината"
     8498
     8499#: plug-ins/common/warp.c:276
     8500msgid "Magnitude control map"
     8501msgstr "Карта за управление на величината"
     8502
     8503#: plug-ins/common/warp.c:281
     8504msgid "_Use magnitude map"
     8505msgstr "_Използване на карта за величината"
     8506
     8507#: plug-ins/common/warp.c:282
     8508msgid "Use magnitude map"
     8509msgstr "Използване на карта за величината"
     8510
     8511#: plug-ins/common/warp.c:287
     8512msgid "Su_bsteps"
     8513msgstr "_Подстъпки:"
     8514
     8515#: plug-ins/common/warp.c:288
     8516msgid "Substeps between image updates"
     8517msgstr "Подстъпки между обновяванията на изображението"
     8518
     8519#: plug-ins/common/warp.c:293
     8520msgid "Gradient Ma_p"
     8521msgstr "_Карта на градиента"
     8522
     8523#: plug-ins/common/warp.c:294
     8524msgid "Gradient control map"
     8525msgstr "Карта за управление на градиента"
     8526
     8527#: plug-ins/common/warp.c:299
     8528msgid "Gradient s_cale"
     8529msgstr "_Мащабиране на градиента:"
     8530
     8531#: plug-ins/common/warp.c:300
     8532msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)"
     8533msgstr "Коефициент за мащабиране на картата на градиента (0=без мащабиране)"
     8534
     8535#: plug-ins/common/warp.c:305
     8536msgid "_Vector Map"
     8537msgstr "Карта на _вектора"
     8538
     8539#: plug-ins/common/warp.c:306
     8540msgid "Fixed vector control map"
     8541msgstr "Зададена карта за управление на вектора"
     8542
     8543#: plug-ins/common/warp.c:311
     8544msgid "Vector magn_itude"
     8545msgstr "Вели_чина на вектора"
     8546
     8547#: plug-ins/common/warp.c:312
     8548msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)"
     8549msgstr ""
     8550"Коефициент за мащабиране при зададена карта за управление на вектора (0=без "
     8551"мащабиране)"
     8552
     8553#: plug-ins/common/warp.c:317
     8554msgid "Ang_le"
     8555msgstr "_Ъгъл"
     8556
     8557#: plug-ins/common/warp.c:318
     8558msgid "Angle for fixed vector map"
     8559msgstr "Ъгъл при зададена карта за управление на вектора"
     8560
     8561#: plug-ins/common/warp.c:399
     8562msgid "Warp"
     8563msgstr "Измятане"
     8564
     8565#: plug-ins/common/warp.c:418
     8566msgid "Basic Options"
     8567msgstr "Основни настройки"
    2938568
    2948569#: plug-ins/common/warp.c:448 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:951
     
    2968571msgid "Advanced Options"
    2978572msgstr "Допълнителни настройки"
     8573
     8574#: plug-ins/common/warp.c:474
     8575msgid "More Advanced Options"
     8576msgstr "Фини настройки"
     8577
     8578#. make sure layer is visible
     8579#: plug-ins/common/warp.c:1060
     8580msgid "Smoothing X gradient"
     8581msgstr "Заглаждане на хоризонтална преливка"
     8582
     8583#: plug-ins/common/warp.c:1063
     8584msgid "Smoothing Y gradient"
     8585msgstr "Заглаждане на вертикална преливка"
     8586
     8587#. calculate new X,Y Displacement image maps
     8588#: plug-ins/common/warp.c:1106
     8589msgid "Finding XY gradient"
     8590msgstr "Намиране на преливка по XY"
     8591
     8592#: plug-ins/common/warp.c:1130
     8593#, c-format
     8594msgid "Flow step %d"
     8595msgstr "Етап %d"
     8596
     8597#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:117
     8598msgid "_Wavelet-decompose..."
     8599msgstr "_Разлагане по вълнички…"
     8600
     8601#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:121
     8602#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:375
     8603msgid "Wavelet decompose"
     8604msgstr "_Разлагане по вълнички"
     8605
     8606#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:130
     8607msgid "Scal_es"
     8608msgstr "_Ска̀ли"
     8609
     8610#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:136
     8611msgid "Create a layer group to store the _decomposition"
     8612msgstr "Създаване на _група от слоеве, където да се държи разлагането"
     8613
     8614#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:138
     8615msgid "Create a layer group to store the decomposition"
     8616msgstr "Създаване на група от слоеве, където да се държи разлагането"
     8617
     8618#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:144
     8619msgid "_Add a layer mask to each scales layer"
     8620msgstr "_Добавяне на маска към всеки слой със ска̀ла"
     8621
     8622#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145
     8623msgid "Add a layer mask to each scales layer"
     8624msgstr "Добавяне на маска към всеки слой със ска̀ла"
     8625
     8626#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:202
     8627msgid "Wavelet-Decompose"
     8628msgstr "Разлагане по вълнички"
     8629
     8630#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:210
     8631msgid "Decomposition"
     8632msgstr "Разлагане"
     8633
     8634#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:278
     8635#, c-format
     8636msgid "Scale %d"
     8637msgstr "Ска̀ла %d"
     8638
     8639#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:302
     8640msgid "Residual"
     8641msgstr "Остатък"
     8642
     8643#: plug-ins/common/web-browser.c:178
     8644msgid "The operating system is out of memory or resources."
     8645msgstr "Операционната система привърши паметта или друг ресурс."
     8646
     8647#: plug-ins/common/web-browser.c:181
     8648msgid "The specified file was not found."
     8649msgstr "Указаният файл липсва."
     8650
     8651#: plug-ins/common/web-browser.c:184
     8652msgid "The specified path was not found."
     8653msgstr "Указаната пътека липсва."
     8654
     8655#: plug-ins/common/web-browser.c:187
     8656msgid ""
     8657"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
     8658msgstr ""
     8659"Неправилен файл с разширение „.exe“ (или не е по стандарта Microsoft Win32, "
     8660"или файлът е повреден)."
     8661
     8662#: plug-ins/common/web-browser.c:190
     8663msgid "The operating system denied access to the specified file."
     8664msgstr "Операционната система отказа достъп до указания файл."
     8665
     8666#: plug-ins/common/web-browser.c:193
     8667msgid "The file name association is incomplete or invalid."
     8668msgstr "Неправилна или непълна връзка с разширението на файл."
     8669
     8670#: plug-ins/common/web-browser.c:196
     8671msgid "DDE transaction busy"
     8672msgstr "Транзакцията за динамичен обмен на данни (DDE) не е завършила"
     8673
     8674#: plug-ins/common/web-browser.c:199
     8675msgid "The DDE transaction failed."
     8676msgstr "Неуспешна транзакция за динамичен обмен на данни (DDE)"
     8677
     8678#: plug-ins/common/web-browser.c:202
     8679msgid "The DDE transaction timed out."
     8680msgstr "Времето за транзакция за динамичен обмен на данни (DDE) изтече"
     8681
     8682#: plug-ins/common/web-browser.c:205
     8683msgid "The specified DLL was not found."
     8684msgstr "Посочената динамична библиотека липсва."
     8685
     8686#: plug-ins/common/web-browser.c:208
     8687msgid "There is no application associated with the given file name extension."
     8688msgstr "Никоя програма не е свързана с това разширение на файл."
     8689
     8690#: plug-ins/common/web-browser.c:211
     8691msgid "There was not enough memory to complete the operation."
     8692msgstr "Няма достатъчно памет за завършване на действието."
     8693
     8694#: plug-ins/common/web-browser.c:214
     8695msgid "A sharing violation occurred."
     8696msgstr "Нарушение на споделянето."
     8697
     8698#: plug-ins/common/web-browser.c:217
     8699msgid "Unknown Microsoft Windows error."
     8700msgstr "Непозната грешка от Microsoft Windows."
     8701
     8702#: plug-ins/common/web-browser.c:220
     8703#, c-format
     8704msgid "Failed to open '%s': %s"
     8705msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“: %s"
     8706
     8707#: plug-ins/common/web-page.c:118
     8708msgid "From _Webpage..."
     8709msgstr "От _уеб страница…"
     8710
     8711#: plug-ins/common/web-page.c:122
     8712msgid "Create an image of a webpage"
     8713msgstr "Създаване изображение от уеб страница"
     8714
     8715#: plug-ins/common/web-page.c:139
     8716msgid "Enter location (_URI)"
     8717msgstr "Въведете адрес (_URI)"
     8718
     8719#: plug-ins/common/web-page.c:140
     8720msgid "URL of the webpage to screenshot"
     8721msgstr "Адрес на страницата за заснимане"
     8722
     8723#: plug-ins/common/web-page.c:145
     8724msgid "_Width (pixels)"
     8725msgstr "_Широчина [пиксели]"
     8726
     8727#: plug-ins/common/web-page.c:146
     8728msgid "The width of the screenshot (in pixels)"
     8729msgstr "Широчина на снимката на екрана [пиксели]"
     8730
     8731#: plug-ins/common/web-page.c:151
     8732msgid "_Font size"
     8733msgstr "_Размер на шрифта"
     8734
     8735#: plug-ins/common/web-page.c:152
     8736msgid "The font size to use in the page (in pt)"
     8737msgstr "Размер на шрифта [точки]"
     8738
     8739#: plug-ins/common/web-page.c:214
     8740msgid "Create from webpage"
     8741msgstr "Създаване от уеб страница"
     8742
     8743#: plug-ins/common/web-page.c:216
     8744msgid "Cre_ate"
     8745msgstr "_Създаване"
     8746
     8747#: plug-ins/common/web-page.c:217
     8748msgid "Huge"
     8749msgstr "Огромен"
     8750
     8751#: plug-ins/common/web-page.c:218
     8752msgid "Large"
     8753msgstr "Голям"
     8754
     8755#: plug-ins/common/web-page.c:219
     8756msgctxt "web-page"
     8757msgid "Default"
     8758msgstr "Стандартен"
     8759
     8760#: plug-ins/common/web-page.c:220
     8761msgid "Small"
     8762msgstr "Малък"
     8763
     8764#: plug-ins/common/web-page.c:221
     8765msgid "Tiny"
     8766msgstr "Миниатюрен"
     8767
     8768#: plug-ins/common/web-page.c:291
     8769msgid "Webpage"
     8770msgstr "Уеб страница"
     8771
     8772#: plug-ins/common/web-page.c:334
     8773#, c-format
     8774msgid "No URL was specified"
     8775msgstr "Не е указан адрес"
     8776
     8777#: plug-ins/common/web-page.c:392
     8778#, c-format
     8779msgid "Downloading webpage '%s'"
     8780msgstr "Изтегляне на уеб страницата „%s“"
     8781
     8782#: plug-ins/common/web-page.c:401
     8783#, c-format
     8784msgid "Transferring webpage image for '%s'"
     8785msgstr "Пренасяне на изображение за уеб страница „%s“"
    2988786
    2998787#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:192 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:225
     
    6709158msgid "Nearest"
    6719159msgstr "Най-близък"
     9160
     9161#: plug-ins/file-dds/dds.c:287 plug-ins/map-object/map-object-main.c:142
     9162msgid "Box"
     9163msgstr "Кутия"
    6729164
    6739165#: plug-ins/file-dds/dds.c:288
     
    274011232msgstr "Кадър %d (%dms)"
    274111233
    2742 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:148 plug-ins/common/blinds.c:200
    2743 #: plug-ins/common/border-average.c:198 plug-ins/common/checkerboard.c:174
    2744 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:563 plug-ins/common/compose.c:582
    2745 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:247 plug-ins/common/crop-zealous.c:149
    2746 #: plug-ins/common/curve-bend.c:623 plug-ins/common/decompose.c:385
    2747 #: plug-ins/common/depth-merge.c:291 plug-ins/common/despeckle.c:235
    2748 #: plug-ins/common/destripe.c:173 plug-ins/common/gradient-map.c:214
    2749 #: plug-ins/common/grid.c:281 plug-ins/common/hot.c:314
    2750 #: plug-ins/common/jigsaw.c:466 plug-ins/common/nl-filter.c:215
    2751 #: plug-ins/common/qbist.c:254 plug-ins/common/sample-colorize.c:425
    2752 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:193 plug-ins/common/sparkle.c:301
    2753 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3203 plug-ins/common/tile.c:216
    2754 #: plug-ins/common/tile-small.c:312 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:242
    2755 #: plug-ins/common/warp.c:344 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:179
    2756 #: plug-ins/flame/flame.c:297 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427
    2757 #: plug-ins/gfig/gfig.c:213 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184
    2758 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925
    2759 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:491 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264
    2760 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777
    2761 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:537 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:297
    2762 #, c-format
    2763 msgid "Procedure '%s' only works with one drawable."
    2764 msgstr "Процедурата „%s“ работи само с едно нарисувано."
    2765 
    2766 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:182
    2767 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94
    2768 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71
    2769 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77
    2770 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73
    2771 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:280 plug-ins/common/cml-explorer.c:1372
    2772 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2142 plug-ins/common/cml-explorer.c:2352
    2773 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1787 plug-ins/common/curve-bend.c:1822
    2774 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1209 plug-ins/common/file-heif.c:2286
    2775 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1069 plug-ins/common/file-pdf-load.c:585
    2776 #: plug-ins/common/grid.c:821 plug-ins/common/qbist.c:839
    2777 #: plug-ins/common/qbist.c:881 plug-ins/common/sphere-designer.c:2291
    2778 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 plug-ins/common/unit-editor.c:427
    2779 #: plug-ins/flame/flame.c:617 plug-ins/flame/flame.c:822
    2780 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1512
    2781 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1550
    2782 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887
    2783 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1402
    2784 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777
    2785 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270
    2786 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
    2787 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
    2788 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337
    2789 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3451
    2790 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913
    2791 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2608
    2792 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2645 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
    2793 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73
    2794 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738
    2795 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1185
    2796 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687
    2797 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5566
    2798 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5601
    2799 msgid "_Cancel"
    2800 msgstr "_Отказване"
    2801 
    2802 #: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:440
    2803 msgid "Orient_ation"
    2804 msgstr "О_риентация"
    2805 
    2806 #. The Load button
    2807 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1449 plug-ins/common/cml-explorer.c:2353
    2808 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1249 plug-ins/common/curve-bend.c:1788
    2809 #: plug-ins/common/file-cel.c:985 plug-ins/common/qbist.c:840
    2810 #: plug-ins/common/qbist.c:995 plug-ins/common/sphere-designer.c:2294
    2811 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2703 plug-ins/flame/flame.c:619
    2812 #: plug-ins/flame/flame.c:1237
    2813 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794
    2814 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1513
    2815 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:910
    2816 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2646 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81
    2817 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492
    2818 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
    2819 msgid "_Open"
    2820 msgstr "_Отваряне"
    2821 
    2822 #. The Save button
    2823 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1457 plug-ins/common/cml-explorer.c:2143
    2824 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1261 plug-ins/common/curve-bend.c:1823
    2825 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 plug-ins/common/qbist.c:882
    2826 #: plug-ins/common/qbist.c:1003 plug-ins/common/sphere-designer.c:2294
    2827 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2711 plug-ins/flame/flame.c:619
    2828 #: plug-ins/flame/flame.c:1245
    2829 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802
    2830 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1551
    2831 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271
    2832 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:911
    2833 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2609 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129
    2834 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
    2835 msgid "_Save"
    2836 msgstr "_Запазване"
    2837 
    2838 #: plug-ins/common/curve-bend.c:438 plug-ins/lighting/lighting-main.c:309
    2839 msgid "_Antialiasing"
    2840 msgstr "За_глаждане"
    2841 
    2842 #: plug-ins/common/file-ps.c:423 plug-ins/common/file-xpm.c:488
    2843 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179
    2844 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:222
    2845 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:345 plug-ins/lighting/lighting-main.c:404
    2846 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:463 plug-ins/lighting/lighting-main.c:522
    2847 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:581 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
    2848 msgid "Color"
    2849 msgstr "Цвят"
    2850 
    2851 #: plug-ins/common/file-ps.c:566 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:739
    2852 msgid "Rotation"
    2853 msgstr "Завъртане"
    2854 
    2855 #: plug-ins/common/tile.c:173 plug-ins/lighting/lighting-main.c:316
    2856 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334
    2857 msgid "Create a new image"
    2858 msgstr "Създаване на ново изображение"
     11234#: plug-ins/flame/flame.c:179
     11235msgid "_Flame..."
     11236msgstr "_Огън…"
     11237
     11238#: plug-ins/flame/flame.c:184
     11239msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
     11240msgstr "Създаване на космически рекурсивни фрактални пламъци"
     11241
     11242#: plug-ins/flame/flame.c:194
     11243msgid "_Brightness"
     11244msgstr "_Яркост"
     11245
     11246#: plug-ins/flame/flame.c:199
     11247#, fuzzy
     11248msgid "Co_ntrast"
     11249msgstr "_Контраст:"
     11250
     11251#: plug-ins/flame/flame.c:209
     11252#, fuzzy
     11253msgid "Sample _density"
     11254msgstr "_Гъстота на семплите:"
     11255
     11256#: plug-ins/flame/flame.c:214
     11257#, fuzzy
     11258msgid "Spa_tial oversample"
     11259msgstr "_Пространствено семплиране:"
     11260
     11261#: plug-ins/flame/flame.c:219
     11262#, fuzzy
     11263msgid "Spatial _filter radius"
     11264msgstr "Радиус на _пространствен филтър:"
     11265
     11266#: plug-ins/flame/flame.c:224
     11267msgid "_Zoom"
     11268msgstr "_Приближаване"
     11269
     11270#: plug-ins/flame/flame.c:229
     11271#, fuzzy
     11272msgid "_X"
     11273msgstr "По _хоризонтал:"
     11274
     11275#: plug-ins/flame/flame.c:234
     11276#, fuzzy
     11277msgid "_Y"
     11278msgstr "По _вертикал:"
     11279
     11280#: plug-ins/flame/flame.c:342
     11281msgid "Drawing flame"
     11282msgstr "Генериране на огън"
     11283
     11284#: plug-ins/flame/flame.c:529
     11285#, c-format
     11286msgid "'%s' is not a regular file"
     11287msgstr "„%s“ не е нормален огън"
     11288
     11289#: plug-ins/flame/flame.c:818
     11290msgid "Edit Flame"
     11291msgstr "Редактиране на огъня"
     11292
     11293#: plug-ins/flame/flame.c:841
     11294msgid "Directions"
     11295msgstr "Посоки"
     11296
     11297#: plug-ins/flame/flame.c:879
     11298msgid "Controls"
     11299msgstr "Настройки"
     11300
     11301#: plug-ins/flame/flame.c:887
     11302msgid "_Speed:"
     11303msgstr "_Скорост:"
     11304
     11305#: plug-ins/flame/flame.c:904
     11306msgid "_Randomize"
     11307msgstr "_Случайност"
     11308
     11309#: plug-ins/flame/flame.c:916
     11310msgid "Same"
     11311msgstr "Същата"
     11312
     11313#: plug-ins/flame/flame.c:917 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
     11314#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163
     11315msgid "Random"
     11316msgstr "Произволно"
    285911317
    286011318#: plug-ins/flame/flame.c:918 plug-ins/lighting/lighting-main.c:176
     
    287011328msgstr "Сферично"
    287111329
     11330#: plug-ins/flame/flame.c:921
     11331msgid "Swirl"
     11332msgstr "Завихряне"
     11333
     11334#: plug-ins/flame/flame.c:922
     11335msgid "Horseshoe"
     11336msgstr "Подкова"
     11337
     11338#: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1437
     11339msgid "Polar"
     11340msgstr "Полярно"
     11341
     11342#: plug-ins/flame/flame.c:924
     11343msgid "Bent"
     11344msgstr "Привличане"
     11345
     11346#: plug-ins/flame/flame.c:925
     11347msgid "Handkerchief"
     11348msgstr ""
     11349
     11350#: plug-ins/flame/flame.c:926
     11351msgid "Heart"
     11352msgstr ""
     11353
     11354#: plug-ins/flame/flame.c:927
     11355msgid "Disc"
     11356msgstr ""
     11357
     11358#: plug-ins/flame/flame.c:929
     11359msgid "Hyperbolic"
     11360msgstr ""
     11361
     11362#: plug-ins/flame/flame.c:930
     11363msgid "Diamond"
     11364msgstr "Диаманд"
     11365
     11366#: plug-ins/flame/flame.c:931
     11367msgid "Ex"
     11368msgstr ""
     11369
     11370#: plug-ins/flame/flame.c:932 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259
     11371msgid "Julia"
     11372msgstr "Джулия"
     11373
     11374#: plug-ins/flame/flame.c:933
     11375msgid "Waves"
     11376msgstr "Вълнички"
     11377
     11378#: plug-ins/flame/flame.c:934
     11379msgid "Fisheye"
     11380msgstr ""
     11381
     11382#: plug-ins/flame/flame.c:935
     11383msgid "Popcorn"
     11384msgstr ""
     11385
     11386#: plug-ins/flame/flame.c:936
     11387#, fuzzy
     11388msgid "Exponential"
     11389msgstr "_Експонент:"
     11390
     11391#: plug-ins/flame/flame.c:937
     11392#, fuzzy
     11393msgid "Power"
     11394msgstr "По-бавно"
     11395
     11396#: plug-ins/flame/flame.c:938 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344
     11397#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354
     11398#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364
     11399msgid "Cosine"
     11400msgstr "Косинус"
     11401
     11402#: plug-ins/flame/flame.c:939
     11403msgid "Rings"
     11404msgstr ""
     11405
     11406#: plug-ins/flame/flame.c:940
     11407msgid "Fan"
     11408msgstr ""
     11409
     11410#: plug-ins/flame/flame.c:941
     11411msgid "Eyefish"
     11412msgstr ""
     11413
     11414#: plug-ins/flame/flame.c:942
     11415msgid "Bubble"
     11416msgstr ""
     11417
    287211418#: plug-ins/flame/flame.c:943 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143
    287311419msgid "Cylinder"
    287411420msgstr "Цилиндрично"
     11421
     11422#: plug-ins/flame/flame.c:945
     11423#, fuzzy
     11424msgid "Blur"
     11425msgstr "_Замъгляване"
     11426
     11427#: plug-ins/flame/flame.c:946
     11428#, fuzzy
     11429msgid "Gaussian"
     11430msgstr "Гаусово замъгляване"
     11431
     11432#: plug-ins/flame/flame.c:960
     11433msgid "_Variation:"
     11434msgstr "_Вариация:"
     11435
     11436#: plug-ins/flame/flame.c:982
     11437msgid "Load Flame"
     11438msgstr "Отваряне на огън"
     11439
     11440#: plug-ins/flame/flame.c:997
     11441msgid "Save Flame"
     11442msgstr "Запазване на огън"
     11443
     11444#: plug-ins/flame/flame.c:1174
     11445msgid "Flame"
     11446msgstr "Огън"
     11447
     11448#: plug-ins/flame/flame.c:1229 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190
     11449#: plug-ins/gimpressionist/size.c:199
     11450#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3052
     11451msgid "_Edit"
     11452msgstr "_Редактиране"
     11453
     11454#: plug-ins/flame/flame.c:1275
     11455msgid "Color_map:"
     11456msgstr "Цветова _карта:"
     11457
     11458#: plug-ins/flame/flame.c:1317
     11459msgid "Custom gradient"
     11460msgstr "Собствена преливка"
     11461
     11462#: plug-ins/flame/flame.c:1345
     11463msgid "_Rendering"
     11464msgstr "_Генериране"
     11465
     11466#: plug-ins/flame/flame.c:1348
     11467msgid "C_amera"
     11468msgstr "_Камера"
     11469
     11470#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:594
     11471#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
     11472#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988
     11473#, c-format
     11474msgid ""
     11475"No %s in gimprc:\n"
     11476"You need to add an entry like\n"
     11477"(%s \"%s\")\n"
     11478"to your %s file."
     11479msgstr ""
     11480"В „gimprc“ липсва „%s“:\n"
     11481"Трябва да въведете стойност като\n"
     11482"(%s „%s“)\n"
     11483"във файла „%s“."
     11484
     11485#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:610
     11486msgid "Fractal Explorer"
     11487msgstr "Разглеждане на фрактали"
     11488
     11489#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:660
     11490msgid "Re_altime preview"
     11491msgstr "П_реглед в реално време"
     11492
     11493#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:668
     11494msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
     11495msgstr "Ако се включи това, прегледът ще се обновява автоматично"
     11496
     11497#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:671
     11498msgid "R_edraw preview"
     11499msgstr "_Обновяване на прегледа"
     11500
     11501#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692
     11502msgid "Zoom _In"
     11503msgstr "У_величаване"
     11504
     11505#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700
     11506msgid "Zoom _Out"
     11507msgstr "С_маляване"
     11508
     11509#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717
     11510msgid "Undo last zoom change"
     11511msgstr "Отмяна на последната промяна на увеличение"
     11512
     11513#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:723
     11514msgid "_Redo"
     11515msgstr "_Връщане"
     11516
     11517#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:727
     11518msgid "Redo last zoom change"
     11519msgstr "Повтаряне на последната промяна на увеличение"
     11520
     11521#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
     11522msgid "_Parameters"
     11523msgstr "_Параметри"
     11524
     11525#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737
     11526msgid "_Colors"
     11527msgstr "_Цветове"
     11528
     11529#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739
     11530msgid "_Fractals"
     11531msgstr "_Фрактали"
     11532
     11533#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:757
     11534msgid "Fractal Parameters"
     11535msgstr "Параметри на фрактала"
     11536
     11537#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770
     11538msgid "Fractal Type"
     11539msgstr "Вид фрактал"
     11540
     11541#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:800
     11542msgid "Load a fractal from file"
     11543msgstr "Зареждане на фрактал от файл"
     11544
     11545#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808
     11546msgid "Save active fractal to file"
     11547msgstr "Запазване на активния фрактал като файл"
     11548
     11549#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
     11550msgid "Color Density"
     11551msgstr "Гъстота на цветовете"
     11552
     11553#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:874
     11554msgid "Color Function"
     11555msgstr "Цветова функция"
     11556
     11557#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:946
     11558msgid "FractalExplorer Gradient"
     11559msgstr "Преливка за фрактали"
     11560
     11561#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007
     11562msgid "Presets"
     11563msgstr "Запомнени настройки"
     11564
     11565#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1428
     11566#, c-format
     11567msgid "Could not write '%s': %s"
     11568msgstr "Не може да се запише „%s“: %s"
     11569
     11570#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1508
     11571msgid "Load Fractal Parameters"
     11572msgstr "Зареждане на параметрите на фрактал"
     11573
     11574#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546
     11575msgid "Save Fractal Parameters"
     11576msgstr "Запазване на параметрите на фрактал"
     11577
     11578#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1779
     11579#, c-format
     11580msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
     11581msgstr "„%s“ не е файл за фрактали"
     11582
     11583#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1786
     11584#, c-format
     11585msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
     11586msgstr "„%s“ е повреден. Разделът за опция на ред %d е неправилен"
     11587
     11588#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
     11589msgid "_Fractal Explorer..."
     11590msgstr "_Разглеждане на фрактали…"
     11591
     11592#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:245
     11593msgid "Render fractal art"
     11594msgstr "Генериране на фрактално изкуство"
     11595
     11596#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:256
     11597msgid "Fr_actal Type"
     11598msgstr "Вид _фрактал"
     11599
     11600#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257
     11601msgid "Type of Fractal Pattern"
     11602msgstr "Вид фрактал за визуализация"
     11603
     11604#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258
     11605msgid "Mandelbrot"
     11606msgstr "Манделброт"
     11607
     11608#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260
     11609msgid "Barnsley 1"
     11610msgstr "Барнсли 1"
     11611
     11612#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261
     11613msgid "Barnsley 2"
     11614msgstr "Барнсли 2"
     11615
     11616#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262
     11617msgid "Barnsley 3"
     11618msgstr "Барнсли 3"
     11619
     11620#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263
     11621msgid "Spider"
     11622msgstr "Паяк"
     11623
     11624#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264
     11625msgid "Man-o-War"
     11626msgstr "Португалска галера"
     11627
     11628#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265
     11629msgid "Lambda"
     11630msgstr "Ламбда"
     11631
     11632#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266
     11633msgid "Sierpinski"
     11634msgstr "Серпински"
     11635
     11636#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:272
     11637msgid "Lef_t"
     11638msgstr "От_ляво"
     11639
     11640#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273
     11641msgid "X min fractal image delimiter"
     11642msgstr "Минимална стойност по X за фрактала"
    287511643
    287611644#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:278
     
    287911647msgstr "От_дясно"
    288011648
     11649#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279
     11650msgid "X max fractal image delimiter"
     11651msgstr "Максимална стойност по X за фрактала"
     11652
    288111653#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:284
    288211654#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:370
    288311655msgid "To_p"
    2884 msgstr "_Горе"
     11656msgstr "От_горе"
     11657
     11658#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285
     11659msgid "Y min fractal image delimiter"
     11660msgstr "Минимална стойност по Y за фрактала"
    288511661
    288611662#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:290
    288711663#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:414
    288811664msgid "_Bottom"
    2889 msgstr "_Долу"
     11665msgstr "Отдол_у"
     11666
     11667#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291
     11668msgid "Y max fractal image delimiter"
     11669msgstr "Максимална стойност по Y за фрактала"
     11670
     11671#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:296
     11672msgid "Iteratio_ns"
     11673msgstr "_Итерации"
     11674
     11675#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297
     11676msgid "Iteration value"
     11677msgstr "Брой итерации"
     11678
     11679#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:302
     11680msgid "C_X"
     11681msgstr "C_X"
     11682
     11683#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303
     11684msgid "cx value"
     11685msgstr "Стойност за cx"
     11686
     11687#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:308
     11688msgid "C_Y"
     11689msgstr "C_Y"
     11690
     11691#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309
     11692msgid "cy value"
     11693msgstr "Стойност за cy"
     11694
     11695#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:314
     11696msgid "Color mode"
     11697msgstr "Цветови режим"
     11698
     11699#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315
     11700msgid "Apply specified color map or active gradient to final image"
     11701msgstr ""
     11702"Прилагане на указаната цветова карта или активната преливка към крайното "
     11703"изображение"
     11704
     11705#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316
     11706msgid "As specified above"
     11707msgstr "Като посоченото горе"
     11708
     11709#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:317
     11710msgid "Apply active gradient to final image"
     11711msgstr "Прилагане на активната преливка към крайното изображение"
     11712
     11713#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323
     11714msgid "Red stretch"
     11715msgstr "Разпъване на червеното"
     11716
     11717#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:324
     11718msgid "Red stretching factor"
     11719msgstr "Коефициент на разпъване на червеното"
     11720
     11721#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329
     11722msgid "Green stretch"
     11723msgstr "Разпъване на зеленото"
     11724
     11725#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:330
     11726msgid "Green stretching factor"
     11727msgstr "Коефициент на разпъване на зеленото"
     11728
     11729#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335
     11730msgid "Blue stretch"
     11731msgstr "Разпъване на синьото"
     11732
     11733#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:336
     11734msgid "Blue stretching factor"
     11735msgstr "Коефициент на разпъване на синьото"
     11736
     11737#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341
     11738msgid "_Red"
     11739msgstr "_Червено"
     11740
     11741#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342
     11742msgid "Red application mode"
     11743msgstr "Режим на прилагане на червено"
     11744
     11745#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343
     11746#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353
     11747#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363
     11748msgid "Sine"
     11749msgstr "Синус"
     11750
     11751#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351
     11752msgid "_Green"
     11753msgstr "_Зелено"
     11754
     11755#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352
     11756msgid "Green application mode"
     11757msgstr "Режим на прилагане на зелено"
     11758
     11759#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361
     11760msgid "_Blue"
     11761msgstr "_Синьо"
     11762
     11763#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362
     11764msgid "Blue application mode"
     11765msgstr "Режим на прилагане на синьо"
     11766
     11767#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371
     11768msgid "In_version"
     11769msgstr "Ин_версия"
     11770
     11771#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:372
     11772msgid "Red inversion mode"
     11773msgstr "Режим на инверсия на червеното"
     11774
     11775#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377
     11776msgid "I_nversion"
     11777msgstr "И_нверсия"
     11778
     11779#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:378
     11780msgid "Green inversion mode"
     11781msgstr "Режим на инверсия на зеленото"
     11782
     11783#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383
     11784msgid "_Inversion"
     11785msgstr "_Инверсия"
     11786
     11787#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:384
     11788msgid "Blue inversion mode"
     11789msgstr "Режим на инверсия на синьото"
     11790
     11791#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389
     11792msgid "_Number of colors"
     11793msgstr "_Брой цветове"
     11794
     11795#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:390
     11796msgid "Number of Colors for mapping"
     11797msgstr "Брой цветове за картата"
     11798
     11799#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394
     11800msgid "_Use log log smoothing"
     11801msgstr "Използване на _двупосочно логаритмично заглаждане"
     11802
     11803#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:395
     11804msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
     11805msgstr ""
     11806"Използване на постепенно заглаждане, за да се избегне поява на ивици в "
     11807"резултата"
     11808
     11809#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493
     11810msgid "Rendering fractal"
     11811msgstr "Генериране на фрактал"
     11812
     11813#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878
     11814#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3328
     11815#, c-format
     11816msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
     11817msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете „%s“ от списъка и от диска?"
     11818
     11819#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:882
     11820msgid "Delete Fractal"
     11821msgstr "Изтриване на фрактал"
     11822
     11823#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1192
     11824#, c-format
     11825msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
     11826msgstr "Файлът „%s“ не е файл за фрактали"
     11827
     11828#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1202
     11829#, c-format
     11830msgid ""
     11831"File '%s' is corrupt.\n"
     11832"Line %d Option section incorrect"
     11833msgstr ""
     11834"Файлът „%s“ е повреден.\n"
     11835"Разделът на ред %d е неправилен"
     11836
     11837#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1288
     11838msgid "My first fractal"
     11839msgstr "Моят първи фрактал"
     11840
     11841#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1352
     11842msgid "Select folder and rescan collection"
     11843msgstr "Избор на папка и обновяване на колекцията"
     11844
     11845#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1363
     11846msgid "Apply currently selected fractal"
     11847msgstr "Прилагане на текущия фрактал"
     11848
     11849#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1374
     11850msgid "Delete currently selected fractal"
     11851msgstr "Изтриване на текущия фрактал"
     11852
     11853#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1397
     11854msgid "Rescan for Fractals"
     11855msgstr "Обновяване на списъка"
     11856
     11857#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1416
     11858msgid "Add FractalExplorer Path"
     11859msgstr "Добавяне на нова папка"
     11860
     11861#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402
     11862msgid "Closed"
     11863msgstr "Затворено"
     11864
     11865#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407
     11866msgid "Close curve on completion"
     11867msgstr "Затваряне на кривата при завършване"
     11868
     11869#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412
     11870msgid "Show Line Frame"
     11871msgstr "Показване на линеен кадър"
     11872
     11873#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417
     11874msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
     11875msgstr ""
     11876"Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на "
     11877"кривата."
     11878
     11879#. Start building the dialog up
     11880#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
     11881msgid "Gfig"
     11882msgstr "Gfig"
     11883
     11884#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44
     11885msgid "Line"
     11886msgstr "Линия"
     11887
     11888#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385
     11889msgid "Create line"
     11890msgstr "Създаване на линия"
     11891
     11892#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436
     11893#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1578
     11894#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254
     11895msgid "Rectangle"
     11896msgstr "Правоъгълник"
     11897
     11898#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387
     11899msgid "Create rectangle"
     11900msgstr "Създаване на триъгълник"
     11901
     11902#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54
     11903#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3990
     11904#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171
     11905#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259
     11906msgid "Circle"
     11907msgstr "Кръг"
     11908
     11909#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389
     11910msgid "Create circle"
     11911msgstr "Създаване на кръг"
     11912
     11913#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59
     11914msgid "Ellipse"
     11915msgstr "Елипса"
     11916
     11917#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391
     11918msgid "Create ellipse"
     11919msgstr "Създаване на елипса"
     11920
     11921#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64
     11922msgid "Arc"
     11923msgstr "Дъга"
     11924
     11925#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393
     11926msgid "Create arc"
     11927msgstr "Създаване на дъга"
     11928
     11929#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69
     11930#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4007
     11931#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176
     11932#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264
     11933msgid "Polygon"
     11934msgstr "Многоъгълник"
     11935
     11936#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395
     11937msgid "Create reg polygon"
     11938msgstr "Създаване на многоъгълник"
     11939
     11940#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74
     11941msgid "Star"
     11942msgstr "Звезда"
     11943
     11944#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
     11945msgid "Create star"
     11946msgstr "Създаване на звезда"
     11947
     11948#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
     11949msgid "Create spiral"
     11950msgstr "Създаване на спирала"
     11951
     11952#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84
     11953msgid "Bezier"
     11954msgstr "Безие"
     11955
     11956#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
     11957msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
     11958msgstr "Създаване на крива на Безие. Shift + бутон завършва обекта."
     11959
     11960#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89
     11961msgid "Move Object"
     11962msgstr "Преместване на обект"
     11963
     11964#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404
     11965msgid "Move an object"
     11966msgstr "Преместване на обект"
     11967
     11968#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94
     11969msgid "Move Point"
     11970msgstr "Преместване на точка"
     11971
     11972#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406
     11973msgid "Move a single point"
     11974msgstr "Преместване на отделна точка"
     11975
     11976#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289
     11977#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
     11978#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
     11979#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1543 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47
     11980#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:325 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:362
     11981msgid "Copy"
     11982msgstr "Копиране"
     11983
     11984#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408
     11985msgid "Copy an object"
     11986msgstr "Копиране на обект"
     11987
     11988#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104
     11989#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27
     11990#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
     11991msgid "Delete"
     11992msgstr "Изтриване"
     11993
     11994#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410
     11995msgid "Delete an object"
     11996msgstr "Изтриване на обект"
     11997
     11998#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109
     11999#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
     12000msgid "Select"
     12001msgstr "Избиране"
     12002
     12003#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
     12004msgid "Select an object"
     12005msgstr "Избиране на обект"
     12006
     12007#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116
     12008msgid "Raise"
     12009msgstr "Повдигане"
     12010
     12011#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
     12012msgid "Raise selected object"
     12013msgstr "Повдигане на избрания обект"
     12014
     12015#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120
     12016msgid "Lower"
     12017msgstr "Снижаване"
     12018
     12019#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
     12020msgid "Lower selected object"
     12021msgstr "Снижаване на избрания обект"
     12022
     12023#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
     12024msgid "To Top"
     12025msgstr "Най-горе"
     12026
     12027#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
     12028msgid "Raise selected object to top"
     12029msgstr "Повдигане на избрания най-отгоре"
     12030
     12031#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
     12032msgid "To Bottom"
     12033msgstr "Най-долу"
     12034
     12035#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
     12036msgid "Lower selected object to bottom"
     12037msgstr "Снижаване на избрания обект отдолу"
     12038
     12039#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134
     12040msgid "Show Previous"
     12041msgstr "Предишен обект"
     12042
     12043#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424
     12044msgid "Show previous object"
     12045msgstr "Показване на предишния обект"
     12046
     12047#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138
     12048msgid "Show Next"
     12049msgstr "Следващ обект"
     12050
     12051#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426
     12052msgid "Show next object"
     12053msgstr "Показване на следващия обект"
     12054
     12055#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142
     12056msgid "Show All"
     12057msgstr "Показване на всички"
     12058
     12059#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428
     12060msgid "Show all objects"
     12061msgstr "Показване на всички обекти"
     12062
     12063#. Tool options notebook
     12064#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456
     12065msgid "Tool Options"
     12066msgstr "Настройки на инструмента"
     12067
     12068#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473
     12069msgid "_Stroke"
     12070msgstr "_Черта"
     12071
     12072#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
     12073msgid "Foreground"
     12074msgstr "Цвят за рисуване"
     12075
     12076#. Fill frame on right side
     12077#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:517
     12078msgid "Fill"
     12079msgstr "Запълване"
     12080
     12081#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531
     12082msgid "No fill"
     12083msgstr "Без запълване"
     12084
     12085#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:532
     12086msgid "Color fill"
     12087msgstr "Запълване с цвят"
     12088
     12089#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533
     12090msgid "Pattern fill"
     12091msgstr "Запълване със шарка"
     12092
     12093#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534
     12094msgid "Shape gradient"
     12095msgstr "Преливка по форма"
     12096
     12097#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535
     12098msgid "Vertical gradient"
     12099msgstr "Вертикална преливка"
     12100
     12101#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536
     12102msgid "Horizontal gradient"
     12103msgstr "Хоризонтална преливка"
     12104
     12105#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
     12106#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:609
     12107msgctxt "checkbutton"
     12108msgid "Snap to grid"
     12109msgstr "Прилепяне към мрежата"
     12110
     12111#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
     12112#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:618
     12113msgid "Show grid"
     12114msgstr "Зареждане на мрежа"
     12115
     12116#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:773
     12117msgid "Load Gfig Object Collection"
     12118msgstr "Зареждане на колекция с обекти на Gfig"
     12119
     12120#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823
     12121msgid "Save Gfig Drawing"
     12122msgstr "Запазване на обект на Gfig"
     12123
     12124#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:998
     12125msgid "First Gfig"
     12126msgstr "Първи Gfig"
     12127
     12128#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1017
     12129msgid "This tool has no options"
     12130msgstr "Този инструмент няма настройки"
     12131
     12132#. Put buttons in
     12133#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1233
     12134msgid "Show position"
     12135msgstr "Показване на позиция"
     12136
     12137#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245
     12138msgid "Show control points"
     12139msgstr "Показване на контролни точки"
     12140
     12141#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261
     12142msgid "Antialiasing"
     12143msgstr "Заглаждане"
     12144
     12145#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278
     12146msgid "Max undo:"
     12147msgstr "Максимална отмяна:"
     12148
     12149#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:194
     12150msgid "Transparent"
     12151msgstr "Прозрачно"
     12152
     12153#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298
     12154msgid ""
     12155"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
     12156"the draw is performed."
     12157msgstr ""
     12158"Слой от фонов тип. Първо се копира предишния слой, преди да се извърши "
     12159"изчертаване."
     12160
     12161#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
     12162msgid "Background:"
     12163msgstr "Фон:"
     12164
     12165#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
     12166msgid "Feather"
     12167msgstr "Смекчаване"
     12168
     12169#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
     12170msgid "Radius:"
     12171msgstr "Радиус:"
     12172
     12173#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387
     12174msgid "Grid spacing:"
     12175msgstr "Разстояния в мрежата:"
     12176
     12177#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
     12178msgid "Polar grid sectors desired:"
     12179msgstr "Желани сектори на полярната решетка:"
     12180
     12181#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420
     12182msgid "Polar grid radius interval:"
     12183msgstr "Интервал на радиуса на полярната решетка:"
     12184
     12185#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438
     12186msgid "Isometric"
     12187msgstr "Изометрично"
     12188
     12189#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447
     12190msgid "Grid type:"
     12191msgstr "Вид мрежа:"
     12192
     12193#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1454
     12194#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740
     12195#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
     12196msgid "Normal"
     12197msgstr "Нормално"
     12198
     12199#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457
     12200msgid "Grey"
     12201msgstr "Сиво"
     12202
     12203#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458
     12204msgid "Darker"
     12205msgstr "По-тъмно"
     12206
     12207#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459
     12208msgid "Lighter"
     12209msgstr "По-светло"
     12210
     12211#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
     12212msgid "Very dark"
     12213msgstr "Много тъмно"
     12214
     12215#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469
     12216msgid "Grid color:"
     12217msgstr "Цвят на мрежата:"
     12218
     12219#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1694
     12220msgid "Sides:"
     12221msgstr "Страни"
     12222
     12223#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703
     12224msgid "Right"
     12225msgstr "Дясно"
     12226
     12227#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1704
     12228msgid "Left"
     12229msgstr "Ляво"
     12230
     12231#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140
     12232msgid "Orientation:"
     12233msgstr "Ориентация:"
     12234
     12235#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581
     12236msgid "Hey, where has the object gone?"
     12237msgstr "Къде изчезнаха обектите?"
     12238
     12239#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926
     12240msgid "Error reading file"
     12241msgstr "Грешка при четене на файл"
     12242
     12243#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024
     12244msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
     12245msgstr "Редактиране на обект само за четене — няма да е възможно запазване"
     12246
     12247#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
     12248msgid "Regular Polygon Number of Sides"
     12249msgstr "Брой страни на правилен многоъгълник"
     12250
     12251#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322
     12252msgid "Object Details"
     12253msgstr "Характеристики на обекта"
     12254
     12255#. Position labels
     12256#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373
     12257msgid "XY position:"
     12258msgstr "Позиция по X u Y:"
     12259
     12260#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
     12261msgid "Spiral Number of Turns"
     12262msgstr "Брой кръгове на спиралата"
     12263
     12264#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
     12265msgid "Star Number of Points"
     12266msgstr "Брой върхове на звездата"
     12267
     12268#: plug-ins/gfig/gfig.c:169
     12269msgid "_Gfig..."
     12270msgstr "_Gfig…"
     12271
     12272#: plug-ins/gfig/gfig.c:173
     12273msgid "Create geometric shapes"
     12274msgstr "Създаване на геометрични форми"
     12275
     12276#: plug-ins/gfig/gfig.c:831
     12277msgid ""
     12278"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
     12279msgstr ""
     12280"Грешка при опит да се запази фигура като изрично свойство: не може да се "
     12281"прикрепи към рисуваното"
     12282
     12283#: plug-ins/gfig/gfig.c:861
     12284#, c-format
     12285msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
     12286msgstr ""
     12287"Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ при зареждане на изрично "
     12288"свойство: %s"
     12289
     12290#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5
     12291msgid "File"
     12292msgstr "Файл"
     12293
     12294#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1528
     12295#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8
     12296msgid "Open"
     12297msgstr "Отваряне"
     12298
     12299#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530
     12300#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12
     12301msgid "Save"
     12302msgstr "Запазване"
     12303
     12304#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58
     12305#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22
     12306msgid "Close"
     12307msgstr "Затваряне"
     12308
     12309#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32
     12310msgid "Edit"
     12311msgstr "Редактиране"
     12312
     12313#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961
     12314#: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1536
     12315#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35
     12316msgid "Undo"
     12317msgstr "Отмяна"
     12318
     12319#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
     12320#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55
     12321msgid "Clear"
     12322msgstr "Изчистване"
     12323
     12324#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1533
     12325#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77
     12326msgid "Preferences"
     12327msgstr "Настройки"
     12328
     12329#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124
     12330#, fuzzy
     12331msgid "Top"
     12332msgstr "Горе:"
     12333
     12334#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128
     12335#, fuzzy
     12336msgid "Bottom"
     12337msgstr "Долу:"
     12338
     12339#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261
     12340msgid "Can only save drawables!"
     12341msgstr "Могат да се запазват само рисуваеми!"
     12342
     12343#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266
     12344msgid "Save Brush"
     12345msgstr "Запазване на четката"
     12346
     12347#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522
     12348msgid "_Brush"
     12349msgstr "_Четка"
     12350
     12351#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559
     12352msgid "Gamma:"
     12353msgstr "Гама:"
     12354
     12355#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
     12356msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
     12357msgstr "Променя гамата (светлостта) на избраната четка"
     12358
     12359#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1377
     12360msgid "Select:"
     12361msgstr "Избор:"
     12362
     12363#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601
     12364#, fuzzy
     12365msgid "Save _as"
     12366msgstr "Запазване на _гама"
     12367
     12368#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613
     12369msgid "Aspect ratio:"
     12370msgstr "Разтегляне:"
     12371
     12372#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
     12373msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
     12374msgstr "Избор на разтегляне за четката"
     12375
     12376#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202
     12377msgid "Relief:"
     12378msgstr "Релеф:"
     12379
     12380#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204
     12381msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
     12382msgstr ""
     12383"Избор на количеството релефност, което да се добави на изображението (в "
     12384"проценти)"
     12385
     12386#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59
     12387msgid "Co_lor"
     12388msgstr "_Цвят"
     12389
     12390#: plug-ins/gimpressionist/color.c:69
     12391msgid "A_verage under brush"
     12392msgstr "_Средно под четката"
     12393
     12394#: plug-ins/gimpressionist/color.c:71
     12395msgid "C_enter of brush"
     12396msgstr "В _центъра на четката"
     12397
     12398#: plug-ins/gimpressionist/color.c:78
     12399msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
     12400msgstr ""
     12401"Цветовете се изчисляват въз основа осредняването на всички пиксели под "
     12402"четката"
     12403
     12404#: plug-ins/gimpressionist/color.c:82
     12405msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
     12406msgstr "Взема се цвета на пиксела в центъра на четката"
     12407
     12408#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87
     12409msgid "Color _noise:"
     12410msgstr "Цветови _шум:"
     12411
     12412#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89
     12413msgid "Adds random noise to the color"
     12414msgstr "Добавя се произволен шум към цвета"
     12415
     12416#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
     12417#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3646
     12418msgid "_General"
     12419msgstr "_Общи"
     12420
     12421#: plug-ins/gimpressionist/general.c:157
     12422msgid "Keep original"
     12423msgstr "Запазване на оригинала"
     12424
     12425#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
     12426msgid "Preserve the original image as a background"
     12427msgstr "Запазване на оригиналното изображение както фон"
     12428
     12429#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
     12430msgid "From paper"
     12431msgstr "От хартията"
     12432
     12433#: plug-ins/gimpressionist/general.c:164
     12434msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
     12435msgstr "Копиране текстурата на избраната хартия като фон"
     12436
     12437#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
     12438msgid "Solid colored background"
     12439msgstr "Плътно оцветен фон"
     12440
     12441#: plug-ins/gimpressionist/general.c:195
     12442msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
     12443msgstr "Използване на прозрачен фон; Ще бъде видимо само нарисуваното"
     12444
     12445#: plug-ins/gimpressionist/general.c:212
     12446msgid "Paint edges"
     12447msgstr "Рисуване на краищата"
     12448
     12449#: plug-ins/gimpressionist/general.c:217
     12450msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
     12451msgstr "Ако е избрано се поставят рисунъци до края на изображението"
     12452
     12453#: plug-ins/gimpressionist/general.c:222
     12454msgid "Tileable"
     12455msgstr "Повтаряемо"
     12456
     12457#: plug-ins/gimpressionist/general.c:226
     12458msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
     12459msgstr "Ако е избрано, крайното изображение ще бъде лесно повтаряемо"
     12460
     12461#: plug-ins/gimpressionist/general.c:231
     12462msgid "Drop shadow"
     12463msgstr "Хвърляне на сянка"
     12464
     12465#: plug-ins/gimpressionist/general.c:236
     12466msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
     12467msgstr "Добавя ефект на сянка към всеки рисунък на четката"
     12468
     12469#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248
     12470msgid "Edge darken:"
     12471msgstr "Потъмняване на краищата:"
     12472
     12473#: plug-ins/gimpressionist/general.c:250
     12474msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
     12475msgstr "Колко да се „потъмняват“ краищата на всеки рисунък на четката"
     12476
     12477#: plug-ins/gimpressionist/general.c:256
     12478msgid "Shadow darken:"
     12479msgstr "Потъмняване на сянката:"
     12480
     12481#: plug-ins/gimpressionist/general.c:259
     12482msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
     12483msgstr "Колко да се „потъмняват“ хвърлените сенки"
     12484
     12485#: plug-ins/gimpressionist/general.c:265
     12486msgid "Shadow depth:"
     12487msgstr "Дълбочина на сянката:"
     12488
     12489#: plug-ins/gimpressionist/general.c:267
     12490msgid ""
     12491"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
     12492msgstr "Дълбочина на хвърлената сянка, т.е. колко да е отдалечена от обекта"
     12493
     12494#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
     12495msgid "Shadow blur:"
     12496msgstr "Замъгляване на сянката:"
     12497
     12498#: plug-ins/gimpressionist/general.c:275
     12499msgid "How much to blur the drop shadow"
     12500msgstr "Колко да се замъгли хвърлената сянка"
     12501
     12502#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281
     12503msgid "Deviation threshold:"
     12504msgstr "Граници на отклоненията:"
     12505
     12506#: plug-ins/gimpressionist/general.c:283
     12507msgid "A bailout-value for adaptive selections"
     12508msgstr "Променлива стойност за адаптивни селекции"
     12509
     12510#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:122
     12511msgid "_GIMPressionist..."
     12512msgstr "_GIMPресионист…"
     12513
     12514#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:126
     12515msgid "Performs various artistic operations"
     12516msgstr "Изпълнява различни артистични операции"
     12517
     12518#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:128
     12519#, fuzzy
     12520msgid "Performs various artistic operations on an image"
     12521msgstr "Изпълнява различни артистични операции"
     12522
     12523#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137
     12524#, fuzzy
     12525msgid "Preset"
     12526msgstr "_Шаблони"
     12527
     12528#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:138
     12529#, fuzzy
     12530msgid "Preset Name"
     12531msgstr "_Шаблони"
     12532
     12533#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465
     12534msgid "Painting"
     12535msgstr "Рисуване"
     12536
     12537#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123
     12538msgid "GIMPressionist"
     12539msgstr "GIMPресионист"
     12540
     12541#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:248
     12542msgid "Or_ientation"
     12543msgstr "_Ориентиция"
     12544
     12545#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
     12546msgid "Directions:"
     12547msgstr "Посоки:"
     12548
     12549#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102
     12550msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
     12551msgstr "Брой на посоките (напр. на четките), които да се използват"
     12552
     12553#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111
     12554msgid "Start angle:"
     12555msgstr "Начален ъгъл:"
     12556
     12557#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113
     12558msgid "The starting angle of the first brush to create"
     12559msgstr "Началният ъгъл на първата четка"
     12560
     12561#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
     12562msgid "Angle span:"
     12563msgstr "Обхват на ъглите:"
     12564
     12565#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
     12566msgid "The angle span of the first brush to create"
     12567msgstr "Обхват на ъгъла на първата четка"
     12568
     12569#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149
     12570msgid ""
     12571"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
     12572"stroke"
     12573msgstr ""
     12574"Оставяне на стойността (светлина) на областта да определи посоката на "
     12575"рисунъка"
     12576
     12577#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159
     12578msgid "Radius"
     12579msgstr "Радиус"
     12580
     12581#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153
     12582msgid ""
     12583"The distance from the center of the image determines the direction of the "
     12584"stroke"
     12585msgstr "Разстоянието от центъра на изображението определя посоката на рисунъка"
     12586
     12587#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
     12588msgid "Selects a random direction of each stroke"
     12589msgstr "Избира произволна посока за всяка линия"
     12590
     12591#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167
     12592msgid "Radial"
     12593msgstr "Радиоално"
     12594
     12595#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
     12596msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
     12597msgstr "Посоката на рисунъка се определя от посоката към центъра"
     12598
     12599#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175
     12600msgid "Flowing"
     12601msgstr "Поток"
     12602
     12603#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176
     12604msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
     12605msgstr "Линиите следват алгоритъм за „потичане“"
     12606
     12607#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
     12608msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
     12609msgstr "Тонът на областта определя посоката на линията"
     12610
     12611#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
     12612msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
     12613msgstr "Следва се посока, възможно най-близка до оригиналното изображение"
     12614
     12615#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192
     12616msgid "Manual"
     12617msgstr "Ръчно"
     12618
     12619#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
     12620msgid "Manually specify the stroke orientation"
     12621msgstr "Ръчно задаване ориентацията на линиите"
     12622
     12623#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196
     12624msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
     12625msgstr "Отваря редактора на карти за посока"
     12626
     12627#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
     12628msgid "Orientation Map Editor"
     12629msgstr "Редактор на карти за посока"
     12630
     12631#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
     12632msgid "Vectors"
     12633msgstr "Вектори"
     12634
     12635#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
     12636msgid ""
     12637"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
     12638"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
     12639msgstr ""
     12640"Векторното поле. Натиснете за преместване на избраният вектор, натиснете с "
     12641"десен бутон за да го насочите срещу мишката, със среден за да добавите нов "
     12642"вектор."
     12643
     12644#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
     12645#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
     12646msgid "Adjust the preview's brightness"
     12647msgstr "Настройка светлостта на предварителния преглед"
     12648
     12649#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609
     12650msgid "Select previous vector"
     12651msgstr "Избиране на предишен вектор"
     12652
     12653#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615
     12654msgid "Select next vector"
     12655msgstr "Избиране на следващ вектор"
     12656
     12657#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
     12658#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
     12659msgid "A_dd"
     12660msgstr "_Добавяне"
     12661
     12662#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
     12663msgid "Add new vector"
     12664msgstr "Добавяне на нов вектор"
     12665
     12666#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
     12667#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
     12668msgid "_Kill"
     12669msgstr "_Убиване"
     12670
     12671#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
     12672msgid "Delete selected vector"
     12673msgstr "Изтриване на избрания вектор"
    289012674
    289112675#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
     
    289612680msgstr "Тип"
    289712681
     12682#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642
     12683msgid "_Normal"
     12684msgstr "_Нормално"
     12685
     12686#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643
     12687msgid "Vorte_x"
     12688msgstr "Ви_хър"
     12689
     12690#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
     12691msgid "Vortex_2"
     12692msgstr "Вихър_2"
     12693
     12694#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
     12695msgid "Vortex_3"
     12696msgstr "Вихър_3"
     12697
     12698#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
     12699#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
     12700msgid "_Voronoi"
     12701msgstr "_Вороной"
     12702
     12703#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659
     12704msgid ""
     12705"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
     12706"influence"
     12707msgstr ""
     12708"В режим Вороной само вектори близки до зададената точка биват повлияни."
     12709
     12710#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668
     12711msgid "A_ngle:"
     12712msgstr "_Ъгъл"
     12713
     12714#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670
     12715msgid "Change the angle of the selected vector"
     12716msgstr "Промяна ъгъла на избрания вектор"
     12717
     12718#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678
     12719msgid "Ang_le offset:"
     12720msgstr "От_местване на ъгъла:"
     12721
     12722#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
     12723msgid "Offset all vectors with a given angle"
     12724msgstr "Отмества всички вектори с даден ъгъл"
     12725
     12726#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688
     12727msgid "_Strength:"
     12728msgstr "_Сила:"
     12729
     12730#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
     12731msgid "Change the strength of the selected vector"
     12732msgstr "Промяна силата на избрания вектор"
     12733
     12734#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699
     12735msgid "S_trength exp.:"
     12736msgstr "_Експ. на силата:"
     12737
     12738#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702
     12739#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
     12740msgid "Change the exponent of the strength"
     12741msgstr "Променя експонента на силата"
     12742
     12743#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136
     12744msgid "P_aper"
     12745msgstr "_Хартия"
     12746
     12747#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
     12748msgid "_Invert"
     12749msgstr "_Обръщане"
     12750
     12751#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171
     12752msgid "Inverts the Papers texture"
     12753msgstr "Обръща стойностите на текстурата за хартия"
     12754
     12755#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175
     12756msgid "O_verlay"
     12757msgstr "_Подложка"
     12758
     12759#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
     12760msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
     12761msgstr "Прилага хартията каквато е (без деформации)"
     12762
     12763#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
     12764msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
     12765msgstr "Задава мащабирането на текстурата (в проценти от оригиналния файл)"
     12766
     12767#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
     12768msgid "Pl_acement"
     12769msgstr "Раз_пределение"
     12770
     12771#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
     12772msgid "Placement"
     12773msgstr "Разпределение"
     12774
     12775#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
     12776msgid "Randomly"
     12777msgstr "Случайно"
     12778
     12779#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
     12780msgid "Evenly distributed"
     12781msgstr "Подреждане"
     12782
     12783#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
     12784msgid "Place strokes randomly around the image"
     12785msgstr "Разпределя рисунъците на случаен принцип по изображението"
     12786
     12787#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
     12788msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
     12789msgstr "Рисунъците са подредени по изображението"
     12790
     12791#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
     12792msgid "Centered"
     12793msgstr "Центрирано"
     12794
     12795#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
     12796msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
     12797msgstr "Фокусира рисунъците на четката около центъра на изображението"
     12798
     12799#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113
     12800msgid "Stroke _density:"
     12801msgstr "_Гъстота на линиите:"
     12802
     12803#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
     12804msgid "The relative density of the brush strokes"
     12805msgstr "Относителна гъстота на линиите"
     12806
     12807#.
     12808#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
     12809#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
     12810#. *
     12811#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
     12812#, c-format
     12813msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
     12814msgstr "Грешка при запис на PPM файл „%s“: %s"
     12815
     12816#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
     12817msgid "Save Current"
     12818msgstr "Запазване на текущото"
     12819
     12820#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669
     12821msgid "Description:"
     12822msgstr "Описание:"
     12823
     12824#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897
     12825msgid "Gimpressionist Defaults"
     12826msgstr "Стойности по подразбиране"
     12827
     12828#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018
     12829msgid "_Presets"
     12830msgstr "_Шаблони"
     12831
     12832#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
     12833msgid "Save Current..."
     12834msgstr "Запазване на текущото…"
     12835
     12836#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041
     12837msgid "Save the current settings to the specified file"
     12838msgstr "Запазване на настройките във файла"
     12839
     12840#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069
     12841msgid "Reads the selected Preset into memory"
     12842msgstr "Четене на избраните шаблони в паметта"
     12843
     12844#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075
     12845msgid "Deletes the selected Preset"
     12846msgstr "Изтриване на избрания шаблон"
     12847
     12848#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081
     12849msgid "Reread the folder of Presets"
     12850msgstr "Ново четене на папката със шаблоните"
     12851
    289812852#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196
    289912853#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240
    290012854msgid "_Update"
    290112855msgstr "_Обновяване"
     12856
     12857#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
     12858msgid "Refresh the Preview window"
     12859msgstr "Обновяване на прозореца за предварителен преглед"
     12860
     12861#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
     12862msgid "Revert to the original image"
     12863msgstr "Връщане към оригиналното изображение"
     12864
     12865#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
     12866#, fuzzy
     12867msgid "Size variants:"
     12868msgstr "_Брой на бодлите:"
     12869
     12870#: plug-ins/gimpressionist/size.c:109
     12871msgid "The number of sizes of brushes to use"
     12872msgstr "Брой размери на четките"
     12873
     12874#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
     12875msgid "Minimum size:"
     12876msgstr "Минимален размер:"
     12877
     12878#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
     12879msgid "The smallest brush to create"
     12880msgstr "Размер на най-малката четка"
     12881
     12882#: plug-ins/gimpressionist/size.c:129
     12883msgid "Maximum size:"
     12884msgstr "Максимален размер:"
     12885
     12886#: plug-ins/gimpressionist/size.c:131
     12887msgid "The largest brush to create"
     12888msgstr "Размер на най-голямата четка"
     12889
     12890#: plug-ins/gimpressionist/size.c:147
     12891msgid "Size depends on:"
     12892msgstr ""
     12893
     12894#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
     12895msgid ""
     12896"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
     12897msgstr "Размерът на четката се определя от стойността (светлина) на областта"
     12898
     12899#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
     12900msgid ""
     12901"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
     12902msgstr ""
     12903"Размерът на четката се определя от разстоянието до центъра на изображението"
     12904
     12905#: plug-ins/gimpressionist/size.c:164
     12906msgid "Selects a random size for each stroke"
     12907msgstr "Произволни размери на рисунъците"
     12908
     12909#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168
     12910msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
     12911msgstr "Размерът на четката се определя от посоката на центъра"
     12912
     12913#: plug-ins/gimpressionist/size.c:180
     12914msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
     12915msgstr "Размерът на четката се определя от тона на областта"
     12916
     12917#: plug-ins/gimpressionist/size.c:184
     12918msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
     12919msgstr "Размерът на четката се променя за по-добро съответствие с оригинала"
     12920
     12921#: plug-ins/gimpressionist/size.c:193
     12922msgid "Manually specify the stroke size"
     12923msgstr "Ръчно задаване размера на линиите"
     12924
     12925#: plug-ins/gimpressionist/size.c:204
     12926msgid "Opens up the Size Map Editor"
     12927msgstr "Отваря редактора на карти за размер"
     12928
     12929#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
     12930msgid "Size Map Editor"
     12931msgstr "Редактор на карти за размер"
     12932
     12933#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
     12934msgid "Smvectors"
     12935msgstr "КРвектори"
     12936
     12937#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
     12938msgid ""
     12939"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
     12940"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
     12941msgstr ""
     12942"Поле за КРвектори. Натиснете с ляв бутон за преместване на КРвектор, "
     12943"Натиснете с десен за да го насочите срещу показалеца, Със среден за добавяне "
     12944"на нов КРвектор."
     12945
     12946#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
     12947msgid "Select previous smvector"
     12948msgstr "Избор на предишния КРвектор"
     12949
     12950#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
     12951msgid "Select next smvector"
     12952msgstr "Избор на следващия КРвектор"
     12953
     12954#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
     12955msgid "Add new smvector"
     12956msgstr "Добавяне на нов КРвектор"
     12957
     12958#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
     12959msgid "Delete selected smvector"
     12960msgstr "Изтриване на избрания КРвектор"
     12961
     12962#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
     12963msgid "_Size:"
     12964msgstr "_Размер:"
     12965
     12966#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
     12967msgid "Change the angle of the selected smvector"
     12968msgstr "Промяна на ъгъла на избрания КРвектор"
     12969
     12970#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
     12971msgid "S_trength:"
     12972msgstr "_Сила:"
     12973
     12974#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
     12975msgid "Change the strength of the selected smvector"
     12976msgstr "Промяна на силата на избрания КРвектор"
     12977
     12978#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529
     12979msgid "St_rength exp.:"
     12980msgstr "_Експ. на силата:"
     12981
     12982#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
     12983msgid ""
     12984"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
     12985"influence"
     12986msgstr ""
     12987"В режим Вороной само КРвектори близки до зададената точка биват повлияни."
     12988
     12989#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741
     12990msgid "Addition"
     12991msgstr "Добавяне"
     12992
     12993#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742
     12994msgid "Overlay"
     12995msgstr "Покриване"
     12996
     12997#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:743
     12998msgid "Screen"
     12999msgstr "Екран"
     13000
     13001#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:810
     13002msgid "_Gradient Flare..."
     13003msgstr "_Отблясък с преливка…"
     13004
     13005#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:815
     13006msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
     13007msgstr "Ефект на отблясък от лещи чрез преливки"
    290213008
    290313009#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854
     
    290613012msgid "Radi_us"
    290713013msgstr "_Радиус"
     13014
     13015#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:855
     13016msgid "Radius of GFlare (pixel)"
     13017msgstr ""
     13018
     13019#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860
     13020#, fuzzy
     13021msgid "Ro_tation"
     13022msgstr "_Завъртане:"
     13023
     13024#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:861
     13025msgid "Rotation of GFlare (degree)"
     13026msgstr ""
     13027
     13028#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866
     13029#, fuzzy
     13030msgid "_Hue rotation"
     13031msgstr "Завъртане на _тона:"
     13032
     13033#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:867
     13034msgid "Hue rotation of GFlare (degree)"
     13035msgstr ""
     13036
     13037#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872
     13038#, fuzzy
     13039msgid "Vector _angle"
     13040msgstr "_Ъгъл на вектора:"
     13041
     13042#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:873
     13043msgid "Vector angle for second flares (degree)"
     13044msgstr ""
     13045
     13046#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878
     13047#, fuzzy
     13048msgid "Vector len_gth"
     13049msgstr "_Дължина на вектора:"
     13050
     13051#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:879
     13052msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)"
     13053msgstr ""
     13054
     13055#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885
     13056#, fuzzy
     13057msgid "Ada_ptive supersampling"
     13058msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:"
     13059
     13060#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:886
     13061#, fuzzy
     13062msgid "Use adaptive supersampling while rendering"
     13063msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:"
     13064
     13065#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891
     13066#, fuzzy
     13067msgid "_Max depth"
     13068msgstr "_Максимална дълбочина:"
     13069
     13070#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:892
     13071#, fuzzy
     13072msgid "Max depth for adaptive supersampling"
     13073msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:"
     13074
     13075#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897
     13076#, fuzzy
     13077msgid "Threshol_d"
     13078msgstr "_Праг"
     13079
     13080#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:898
     13081#, fuzzy
     13082msgid "Threshold for adaptive supersampling"
     13083msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:"
     13084
     13085#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009
     13086#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2506
     13087msgid "Gradient Flare"
     13088msgstr "Отблясък с преливка"
     13089
     13090#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020
     13091msgid "Cannot operate on indexed color images."
     13092msgstr "Не работи с изображения с индексирани цветове."
     13093
     13094#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1364
     13095#, c-format
     13096msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
     13097msgstr "Грешка при отваряне на файл на GFlare „%s“: %s"
     13098
     13099#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1372
     13100#, c-format
     13101msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
     13102msgstr "„%s“ не е файл на GFlare."
     13103
     13104#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1426
     13105#, c-format
     13106msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
     13107msgstr "неправилно форматиран файл на GFlare: %s\n"
     13108
     13109#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1551
     13110#, c-format
     13111msgid ""
     13112"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
     13113"(gflare-path \"%s\")\n"
     13114"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
     13115msgstr ""
     13116"GFlare „%s“ не е запазен. Ако добавите нов запис в „%s“, като:\n"
     13117"(gflare-път „%s“)\n"
     13118"и създадете папка „%s“, може да запазвате собствени файлове на GFlare в тази "
     13119"папка."
     13120
     13121#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1586
     13122#, c-format
     13123msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
     13124msgstr "Грешка при запазване на файл на GFlare „%s“: %s"
     13125
     13126#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2550
     13127msgid "A_uto update preview"
     13128msgstr "_Автоматично обновяване на предварителния преглед"
     13129
     13130#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2604
     13131msgid "'Default' is created."
     13132msgstr "Създадени са нови „стандартни“ стойности."
     13133
     13134#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905
     13135msgid "_X:"
     13136msgstr "По _хоризонтал:"
     13137
     13138#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2909
     13139msgid "_Y:"
     13140msgstr "По _вертикал:"
     13141
     13142#.
     13143#. *  Scales
     13144#.
     13145#.
     13146#. *    Scales
     13147#.
     13148#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2949
     13149#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699
     13150#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3801
     13151#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3932
     13152msgid "Parameters"
     13153msgstr "Параметри"
     13154
     13155#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2983
     13156msgid "_Settings"
     13157msgstr "_Настройки"
     13158
     13159#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3121
     13160msgid "S_elector"
     13161msgstr "_Селектор"
     13162
     13163#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3185
     13164msgid "New Gradient Flare"
     13165msgstr "Нов отблясък с преливка"
     13166
     13167#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3188
     13168msgid "Enter a name for the new GFlare"
     13169msgstr "Въвеждане на име за новия отблясък"
     13170
     13171#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3189
     13172msgid "Unnamed"
     13173msgstr "Без име"
     13174
     13175#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3209
     13176#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3291
     13177#, c-format
     13178msgid "The name '%s' is used already!"
     13179msgstr "Името „%s“ вече се използва!"
     13180
     13181#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3265
     13182msgid "Copy Gradient Flare"
     13183msgstr "Копиране на отблясъка"
     13184
     13185#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3268
     13186msgid "Enter a name for the copied GFlare"
     13187msgstr "Въвеждане име за копирания отблясък"
     13188
     13189#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
     13190msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
     13191msgstr "Не може да бъде изтрито! Трябва да има поне един отблясък."
     13192
     13193#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3332
     13194msgid "Delete Gradient Flare"
     13195msgstr "Изриване на отблясък"
     13196
     13197#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3404
     13198#, c-format
     13199msgid "not found %s in gflares_list"
     13200msgstr "%s не е намерен в gflares_list"
     13201
     13202#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446
     13203msgid "Gradient Flare Editor"
     13204msgstr "Редактор на отблясъци с преливка"
     13205
     13206#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3450
     13207msgid "_Rescan Gradients"
     13208msgstr "_Препрочитане на преливките"
     13209
     13210#. Glow
     13211#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569
     13212msgid "Glow Paint Options"
     13213msgstr "Настройки на сиянието"
     13214
     13215#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3579
     13216#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605
     13217#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631
     13218msgid "Opacity:"
     13219msgstr "Плътност:"
     13220
     13221#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3591
     13222#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617
     13223#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3643
     13224msgid "Paint mode:"
     13225msgstr "Вид рисуване:"
     13226
     13227#. Rays
     13228#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
     13229msgid "Rays Paint Options"
     13230msgstr "Настройки на лъчите"
     13231
     13232#. Rays
     13233#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3621
     13234msgid "Second Flares Paint Options"
     13235msgstr "Настройки на вторичните лъчи"
     13236
     13237#.
     13238#. *  Gradient Menus
     13239#.
     13240#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
     13241#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3772
     13242#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3905
     13243msgid "Gradients"
     13244msgstr "Преливки"
     13245
     13246#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3683
     13247#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3785
     13248#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3916
     13249msgid "Radial gradient:"
     13250msgstr "Кръгова преливка:"
     13251
     13252#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687
     13253#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3789
     13254msgid "Angular gradient:"
     13255msgstr "Ъглова преливка:"
     13256
     13257#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3691
     13258#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3793
     13259msgid "Angular size gradient:"
     13260msgstr "Ъглова спирална преливка:"
     13261
     13262#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710
     13263#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812
     13264#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3943
     13265msgid "Size (%):"
     13266msgstr "Размер [%]:"
     13267
     13268#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3721
     13269#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823
     13270#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3954
     13271msgid "Rotation:"
     13272msgstr "Завъртане:"
     13273
     13274#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3732
     13275#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3834
     13276#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965
     13277msgid "Hue rotation:"
     13278msgstr "Завъртане на тона:"
     13279
     13280#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3746
     13281msgid "G_low"
     13282msgstr "_Сияние"
     13283
     13284#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3845
     13285msgid "# of Spikes:"
     13286msgstr "Брой лъчи:"
     13287
     13288#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3856
     13289msgid "Spike thickness:"
     13290msgstr "Дебелина на лъчите:"
     13291
     13292#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3870
     13293msgid "_Rays"
     13294msgstr "_Лъчи"
     13295
     13296#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3920
     13297msgid "Size factor gradient:"
     13298msgstr "Преливка за размера:"
     13299
     13300#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3924
     13301msgid "Probability gradient:"
     13302msgstr "Вероятностна преливка:"
     13303
     13304#.
     13305#. *    Shape Radio Button Frame
     13306#.
     13307#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982
     13308msgid "Shape of Second Flares"
     13309msgstr "Форма на вторичните отблясъци"
     13310
     13311#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4041
     13312msgid "Random seed:"
     13313msgstr "Случайна начална стойност:"
     13314
     13315#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4055
     13316msgid "_Second Flares"
     13317msgstr "_Вторични отблясъци"
     13318
     13319#. the dialog window
     13320#: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831
     13321msgid "GIMP Help Browser"
     13322msgstr "GIMP четец на помощта"
     13323
     13324#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14
     13325msgid "_Reload"
     13326msgstr ""
     13327
     13328#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277
     13329msgid "Reload current page"
     13330msgstr ""
     13331
     13332#: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18
     13333msgid "_Stop"
     13334msgstr ""
     13335
     13336#: plug-ins/help-browser/dialog.c:278
     13337msgid "Stop loading this page"
     13338msgstr ""
     13339
     13340#: plug-ins/help-browser/dialog.c:279
     13341msgid "Go to the index page"
     13342msgstr "Отиване до началната страница"
     13343
     13344#: plug-ins/help-browser/dialog.c:285
     13345msgid "Visit the GIMP documentation website"
     13346msgstr "Посетете сайта с документацията на GIMP"
     13347
     13348#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177
     13349msgid "Find:"
     13350msgstr ""
     13351
     13352#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193
     13353#, fuzzy
     13354msgctxt "search"
     13355msgid "_Previous"
     13356msgstr "_Предварителен преглед"
     13357
     13358#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202
     13359msgctxt "search"
     13360msgid "_Next"
     13361msgstr ""
     13362
     13363#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211
     13364#, fuzzy
     13365msgctxt "search"
     13366msgid "_Close"
     13367msgstr "Затворено"
     13368
     13369#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6
     13370#, fuzzy
     13371msgid "_Back"
     13372msgstr "Отзад:"
     13373
     13374#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10
     13375#, fuzzy
     13376msgid "_Previous"
     13377msgstr "_Предварителен преглед"
     13378
     13379#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24
     13380#, fuzzy
     13381msgid "_Home"
     13382msgstr "Домашен"
     13383
     13384#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28
     13385#, fuzzy
     13386msgid "C_opy location"
     13387msgstr "Място на подвиване"
     13388
     13389#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32
     13390#, fuzzy
     13391msgid "S_how index"
     13392msgstr "Следващ обект"
     13393
     13394#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38
     13395msgid "Find"
     13396msgstr ""
     13397
     13398#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42
     13399#, fuzzy
     13400msgid "Find _Again"
     13401msgstr "Намиране на преливка по XY"
     13402
     13403#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48
     13404#, fuzzy
     13405msgid "Zoom in"
     13406msgstr "Приближаване"
     13407
     13408#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52
     13409#, fuzzy
     13410msgid "Zoom out"
     13411msgstr "Отдалечаване"
     13412
     13413#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66
     13414#, fuzzy
     13415msgid "Copy selection"
     13416msgstr "Показване на _селекция"
     13417
     13418#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
     13419#, c-format
     13420msgid "The help pages for '%s' are not available."
     13421msgstr ""
     13422
     13423#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
     13424msgid "The GIMP user manual is not available."
     13425msgstr ""
     13426
     13427#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
     13428#. * it would be in the link. Because of
     13429#. * technical limitations, make sure the URL
     13430#. * ends with a space, a newline or is end of text.
     13431#. * Cf. bug 762282.
     13432#.
     13433#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
     13434#, fuzzy
     13435msgid ""
     13436"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
     13437"https://docs.gimp.org/"
     13438msgstr ""
     13439"Можете да инсталирате допълнителният пакет с помощ или да използвате уеб "
     13440"ръководството на http://docs.gimp.org/."
     13441
     13442#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
     13443msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
     13444msgstr ""
     13445
     13446#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
     13447#, c-format
     13448msgid "Help ID '%s' unknown"
     13449msgstr "Неизвестен идентификационен номер „%s“ на помощта"
     13450
     13451#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218
     13452#, fuzzy, c-format
     13453msgid "Loading index from '%s'"
     13454msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“"
     13455
     13456#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239
     13457#, fuzzy, c-format
     13458msgid "Could not load data from '%s': %s"
     13459msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“"
     13460
     13461#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311
     13462#, c-format
     13463msgid ""
     13464"Parse error in '%s':\n"
     13465"%s"
     13466msgstr ""
     13467"Грешка при четене в „%s“:\n"
     13468"%s"
     13469
     13470#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:433
     13471msgid "_IFS Fractal..."
     13472msgstr "_IFS Фрактал…"
     13473
     13474#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:439
     13475msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
     13476msgstr "Създаване на фрактал Iterated Function System (IFS)"
     13477
     13478#. X
     13479#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
     13480msgid "X:"
     13481msgstr "Хоризонтално:"
     13482
     13483#. Y
     13484#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:654
     13485msgid "Y:"
     13486msgstr "Вертикално:"
     13487
     13488#. Angle
     13489#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
     13490msgid "Angle:"
     13491msgstr "Ъгъл:"
     13492
     13493#. Asym
     13494#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696
     13495msgid "Asymmetry:"
     13496msgstr "Асиметрия:"
     13497
     13498#. Shear
     13499#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:710
     13500msgid "Shear:"
     13501msgstr "Деформация:"
     13502
     13503#. Simple color control section
     13504#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:755
     13505msgid "Simple"
     13506msgstr "Просто"
     13507
     13508#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764
     13509msgid "IFS Fractal: Target"
     13510msgstr "IFS Фрактал: Цел"
     13511
     13512#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770
     13513msgid "Scale hue by:"
     13514msgstr "Мащабиране на тоновете по:"
     13515
     13516#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:785
     13517msgid "Scale value by:"
     13518msgstr "Мащабиране на стойностите по:"
     13519
     13520#. Full color control section
     13521#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:802
     13522msgid "Full"
     13523msgstr "Пълно"
     13524
     13525#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:809
     13526msgid "IFS Fractal: Red"
     13527msgstr "IFS Фрактал:Червено"
     13528
     13529#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:817
     13530msgid "IFS Fractal: Green"
     13531msgstr "IFS Фрактал: Зелено"
     13532
     13533#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:825
     13534msgid "IFS Fractal: Blue"
     13535msgstr "IFS Фрактал: Синьо"
     13536
     13537#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:833
     13538msgid "IFS Fractal: Black"
     13539msgstr "IFS Фрактал: Черно"
     13540
     13541#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:906
     13542msgid "IFS Fractal"
     13543msgstr "IFS Фрактал"
     13544
     13545#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:950 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6
     13546#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
     13547#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
     13548msgid "Move"
     13549msgstr "Местене"
     13550
     13551#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11
     13552msgid "Rotate"
     13553msgstr "Въртене"
     13554
     13555#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16
     13556msgid "Stretch"
     13557msgstr "Разтягане"
     13558
     13559#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:957 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23
     13560msgid "New"
     13561msgstr ""
     13562
     13563#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35
     13564#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1538 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39
     13565msgid "Redo"
     13566msgstr "Отново"
     13567
     13568#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39
     13569#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61
     13570msgid "Select All"
     13571msgstr "Избиране на всичко"
     13572
     13573#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43
     13574msgid "Recompute Center"
     13575msgstr "Преизчисляване на центъра"
     13576
     13577#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:970 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49
     13578msgid "Render Options"
     13579msgstr "Настройки"
     13580
     13581#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1029
     13582msgid "Spatial Transformation"
     13583msgstr "Трансформация на разпръскване"
     13584
     13585#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035
     13586msgid "Color Transformation"
     13587msgstr "Трансформация на цветове"
     13588
     13589#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1045
     13590msgid "Relative probability:"
     13591msgstr "Относителна вероятност"
     13592
     13593#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
     13594msgid "IFS Fractal Render Options"
     13595msgstr "Настройки за генериране на IFS Фрактрал"
     13596
     13597#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1231
     13598msgid "Max. memory:"
     13599msgstr "Макс. памет:"
     13600
     13601#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1244
     13602msgid "Iterations:"
     13603msgstr "Итерации:"
     13604
     13605#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1259
     13606msgid "Subdivide:"
     13607msgstr "Подразделяне:"
     13608
     13609#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1273
     13610msgid "Spot radius:"
     13611msgstr "Радиус на петната:"
     13612
     13613#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1347
     13614#, c-format
     13615msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
     13616msgstr "Генерирана на IFS (%d/%d)"
     13617
     13618#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1510
     13619#, c-format
     13620msgid "Transformation %s"
     13621msgstr "Трансформация %s"
     13622
     13623#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473
     13624msgid "Save failed"
     13625msgstr "Грешка при запис"
     13626
     13627#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2556
     13628#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2569
     13629msgid "Open failed"
     13630msgstr "Грешка при отваряне"
     13631
     13632#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564
     13633#, c-format
     13634msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
     13635msgstr "Файлът „%s“ не прилича на IFS."
     13636
     13637#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604
     13638msgid "Save as IFS Fractal file"
     13639msgstr "Запазване както файл на IFS Фрактал"
     13640
     13641#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641
     13642msgid "Open IFS Fractal file"
     13643msgstr "Отваряне файл на IFS Фрактал"
     13644
     13645#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
     13646msgid "Image Map Plug-in"
     13647msgstr "Приставка за карта на изображението "
     13648
     13649#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
     13650msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
     13651msgstr "Авторски права © 1999-2005 на Maurits Rijk"
     13652
     13653#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50
     13654msgid "Released under the GNU General Public License"
     13655msgstr "Издадено под GNU General Public License"
     13656
     13657#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
     13658msgid "C_ircle"
     13659msgstr "_Кръг"
     13660
     13661#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
     13662msgid "Center _x:"
     13663msgstr "Център по _хоризонтал"
     13664
     13665#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
     13666#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262
     13667#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503
     13668#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
     13669#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
     13670#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
     13671#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
     13672msgid "pixels"
     13673msgstr "пиксела"
     13674
     13675#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
     13676msgid "Center _y:"
     13677msgstr "Център по _вертикал:"
     13678
     13679#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
     13680msgid "_Radius:"
     13681msgstr "_Радиус:"
     13682
     13683#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
     13684#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
     13685msgid "Create"
     13686msgstr "Създаване"
     13687
     13688#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
     13689#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
     13690#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1541 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43
     13691#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:321 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:358
     13692msgid "Cut"
     13693msgstr "Отрязване"
     13694
     13695#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
     13696#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:338
     13697msgid "Delete Point"
     13698msgstr "Изтриване на точка"
     13699
     13700#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
     13701msgid "Edit Object"
     13702msgstr "Редактиране на обект"
     13703
     13704#. Create the areas
     13705#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
     13706#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
     13707#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253
     13708msgid "Use Gimp Guides"
     13709msgstr "Използване водачите на Gimp"
     13710
     13711#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
     13712msgid "Al_ternate"
     13713msgstr "_Алтернативни"
     13714
     13715#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
     13716msgid "A_ll"
     13717msgstr "_Всички"
     13718
     13719#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
     13720msgid "Add Additional Guides"
     13721msgstr "Добавяне на допълнителни водачи"
     13722
     13723#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
     13724msgid "L_eft border"
     13725msgstr "_Лява граница"
     13726
     13727#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
     13728msgid "_Right border"
     13729msgstr "_Дясна граница"
     13730
     13731#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
     13732msgid "_Upper border"
     13733msgstr "_Горна граница"
     13734
     13735#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
     13736msgid "Lo_wer border"
     13737msgstr "Д_олна граница"
     13738
     13739#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
     13740msgid "_Base URL:"
     13741msgstr "_Базов адрес:"
     13742
     13743#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
     13744#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
     13745msgid "Create Guides"
     13746msgstr "Създаване на водачи"
     13747
     13748#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
     13749#, c-format
     13750msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
     13751msgstr "Граници на получените водачи: %d,%d до %d,%d (%d области)"
     13752
     13753#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
     13754msgid ""
     13755"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
     13756"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
     13757"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
     13758"suitable for navigation bars."
     13759msgstr ""
     13760"Водачите са предефинирани правоъгълници, покриващи изображението. Дефинирате "
     13761"ги чрез техните ширина, височина и разстояния между тях. Това позволява "
     13762"бързото създаване на най-използвания тип колекция от„умалени копия“, "
     13763"подходящи за навигация."
     13764
     13765#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
     13766msgid "_Left start at:"
     13767msgstr "_Ляво начало от:"
     13768
     13769#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
     13770msgid "_Top start at:"
     13771msgstr "_Горно начало от:"
     13772
     13773#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
     13774msgid "_Horz. spacing:"
     13775msgstr "_Хор. интервал:"
     13776
     13777#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
     13778msgid "_No. across:"
     13779msgstr "_Брой по хор.:"
     13780
     13781#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
     13782msgid "_Vert. spacing:"
     13783msgstr "_Верт. интервал:"
     13784
     13785#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
     13786msgid "No. _down:"
     13787msgstr "_Брой по верт.:"
     13788
     13789#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
     13790msgid "Base _URL:"
     13791msgstr "Начален _адрес:"
     13792
     13793#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
     13794#, c-format
     13795msgid "Image dimensions: %d × %d"
     13796msgstr "Размери на изображението: %d на %d"
     13797
     13798#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
     13799msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
     13800msgstr "Крайни граници на водачите: 0,0 до 0,0 (0 области)"
     13801
     13802#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
     13803msgid "Guides"
     13804msgstr "Водачи"
     13805
     13806#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
     13807#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:334
     13808msgid "Insert Point"
     13809msgstr "Добавяне на точка"
     13810
     13811#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
     13812#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
     13813#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:233
     13814#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:317 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:354
     13815msgid "Move Down"
     13816msgstr "Преместване надолу"
     13817
     13818#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
     13819msgid "Move Sash"
     13820msgstr "Преместване на рамката"
     13821
     13822#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
     13823msgid "Move Selected Objects"
     13824msgstr "Преместване на избраният обект"
     13825
     13826#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
     13827msgid "Move To Front"
     13828msgstr "Преместване отпред"
     13829
     13830#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
     13831#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
     13832#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:229 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:313
     13833#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:350
     13834msgid "Move Up"
     13835msgstr "Преместване нагоре"
     13836
     13837#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1545
     13838#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:296
     13839msgid "Paste"
     13840msgstr "Вмъкване"
     13841
     13842#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
     13843msgid "Select Next"
     13844msgstr "Избиране на следващо"
     13845
     13846#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
     13847msgid "Select Previous"
     13848msgstr "Избиране на предишно"
     13849
     13850#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
     13851msgid "Select Region"
     13852msgstr "Избиране на област"
     13853
     13854#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
     13855msgid "Send To Back"
     13856msgstr "Преместване отзад"
     13857
     13858#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
     13859msgid "Unselect"
     13860msgstr "Неизбиране"
     13861
     13862#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
     13863msgid "Unselect All"
     13864msgstr "Неизбиране на всички"
     13865
     13866#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
     13867msgid "Link Type"
     13868msgstr "Вид връзка"
     13869
     13870#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
     13871msgid "_Web Site"
     13872msgstr "_Уеб сайт"
     13873
     13874#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267
     13875msgid "_FTP Site"
     13876msgstr "_FTP"
     13877
     13878#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
     13879msgid "_Gopher"
     13880msgstr "_Gopher"
     13881
     13882#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
     13883msgid "Ot_her"
     13884msgstr "_Друго"
     13885
     13886#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
     13887msgid "F_ile"
     13888msgstr "_Файл"
     13889
     13890#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291
     13891msgid "WAI_S"
     13892msgstr "WAI_S"
     13893
     13894#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297
     13895msgid "Tel_net"
     13896msgstr "Tel_net"
     13897
     13898#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303
     13899msgid "e-_mail"
     13900msgstr "_Поща"
     13901
     13902#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
     13903msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
     13904msgstr "_Адрес за активиране, когато областта е натисната: (задължително)"
     13905
     13906#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311
     13907msgid "Select HTML file"
     13908msgstr "Избор на HTML файл"
     13909
     13910#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320
     13911msgid "Relati_ve link"
     13912msgstr "_Относителна връзка"
     13913
     13914#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326
     13915msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
     13916msgstr "_Име/ID на целта: (по желание — използва се за рамки)"
     13917
     13918#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329
     13919msgid "ALT te_xt: (optional)"
     13920msgstr "Алтернативен _текст: (по желание)"
     13921
     13922#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332
     13923msgid "Access _Key: (optional)"
     13924msgstr "_Клавиш за достъп: (по желание)"
     13925
     13926#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335
     13927msgid "Ta_b Index: (optional)"
     13928msgstr "_Индекс при табулация: (по желание)"
     13929
     13930#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338
     13931msgid "_Link"
     13932msgstr "_Връзка"
     13933
     13934#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372
     13935msgid "Dimensions"
     13936msgstr "Размери"
     13937
     13938#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376
     13939msgid "Pre_view"
     13940msgstr "Предварителен _преглед"
     13941
     13942#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418
     13943msgid "_JavaScript"
     13944msgstr "_JavaScript"
     13945
     13946#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523
     13947msgid "Area Settings"
     13948msgstr "Настройки на област"
     13949
     13950#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569
     13951#, c-format
     13952msgid "Area #%d Settings"
     13953msgstr "Настройки на областта #%d."
     13954
     13955#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47
     13956msgid "Error opening file"
     13957msgstr "Грешка при отваряне на файл"
     13958
     13959#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
     13960msgid "Load Image Map"
     13961msgstr "Зареждане карта на избражението"
     13962
     13963#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
     13964msgid "Save Image Map"
     13965msgstr "Запазване картата на изображението"
     13966
     13967#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
     13968msgid "Grid Settings"
     13969msgstr "Настройки на мрежата"
     13970
     13971#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
     13972msgid "_Snap-to grid enabled"
     13973msgstr "_Прилепването към мрежата включено"
     13974
     13975#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219
     13976msgid "Grid Visibility and Type"
     13977msgstr "Видимост и тип на мрежата"
     13978
     13979#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
     13980msgid "_Hidden"
     13981msgstr "_Скрита"
     13982
     13983#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234
     13984msgid "_Lines"
     13985msgstr "_Линии"
     13986
     13987#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
     13988msgid "C_rosses"
     13989msgstr "_Кръстове"
     13990
     13991#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
     13992msgid "Grid Granularity"
     13993msgstr "Кутийки на мрежата"
     13994
     13995#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
     13996msgid "Grid Offset"
     13997msgstr "Отместване на мрежата"
     13998
     13999#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285
     14000msgid "pixels from l_eft"
     14001msgstr "пиксела от _ляво"
     14002
     14003#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290
     14004msgid "pixels from _top"
     14005msgstr "пиксела от _горе"
     14006
     14007#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:221
     14008msgid "_Image Map..."
     14009msgstr "_Карта на изображението…"
     14010
     14011#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:225
     14012msgid "Create a clickable imagemap"
     14013msgstr "Създаване карта на изображението за натискане с мишка"
     14014
     14015#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:658 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
     14016msgid "<Untitled>"
     14017msgstr "<Неозаглавено>"
     14018
     14019#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:806
     14020msgid "Some data has been changed!"
     14021msgstr "Направени са промени!"
     14022
     14023#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:809
     14024msgid "Do you really want to discard your changes?"
     14025msgstr "Наистина ли искате да отмените промените?"
     14026
     14027#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1046
     14028#, c-format
     14029msgid "File \"%s\" saved."
     14030msgstr "Файлът „%s“ е запазен."
     14031
     14032#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1050
     14033msgid "Couldn't save file:"
     14034msgstr "Файлът не може да се запази:"
     14035
     14036#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1063
     14037msgid "Image size has changed."
     14038msgstr "Размерът на изображението е променен"
     14039
     14040#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1064
     14041msgid "Resize area's?"
     14042msgstr "Преоразмеряване на областите?"
     14043
     14044#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1106
     14045msgid "Couldn't read file:"
     14046msgstr "Файлът не може да се прочете:"
     14047
     14048#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1159
     14049#, c-format
     14050msgid "URL: %s"
     14051msgstr "Адрес: %s"
     14052
     14053#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1548 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108
     14054#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:274
     14055msgid "Zoom In"
     14056msgstr "Увеличаване"
     14057
     14058#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112
     14059#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:278
     14060msgid "Zoom Out"
     14061msgstr "Намаляване"
     14062
     14063#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1553
     14064msgid "Edit Map Info"
     14065msgstr "Редактиране на информацията на картата"
     14066
     14067#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1556
     14068msgid "Move Area to Front"
     14069msgstr "Преместване на областта отпред"
     14070
     14071#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1558
     14072msgid "Move Area to Bottom"
     14073msgstr "Преместване на областта отдолу"
     14074
     14075#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:161
     14076#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:249
     14077msgid "Arrow"
     14078msgstr "Стрелка"
     14079
     14080#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576
     14081msgid "Select Existing Area"
     14082msgstr "Избиране на съществуваща област"
     14083
     14084#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1578
     14085msgid "Define Rectangle area"
     14086msgstr "Задаване на правоъгълна област"
     14087
     14088#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580
     14089msgid "Define Circle/Oval area"
     14090msgstr "Задаване на кръгова/овална област"
     14091
     14092#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582
     14093msgid "Define Polygon area"
     14094msgstr "Задаване на многоъгълна област"
     14095
     14096#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
     14097#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:305 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:342
     14098msgid "Edit Area Info..."
     14099msgstr "Редактиране на _информацията на областта…"
     14100
     14101#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
     14102msgid "Edit selected area info"
     14103msgstr "Редактиране на информацията на избраната зона"
     14104
     14105#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97
     14106#, c-format
     14107msgid "_Undo %s"
     14108msgstr "_Отмяна на %s"
     14109
     14110#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107
     14111#, c-format
     14112msgid "_Redo %s"
     14113msgstr "_Връщане на %s"
     14114
     14115#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74
     14116msgid "_Polygon"
     14117msgstr "_Полигон"
     14118
     14119#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472
     14120msgid "x (pixels)"
     14121msgstr "хоризонтал (пиксели)"
     14122
     14123#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481
     14124msgid "y (pixels)"
     14125msgstr "Вертикал (пиксели)"
     14126
     14127#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519
     14128msgid "_Insert"
     14129msgstr "_Свиване"
     14130
     14131#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525
     14132msgid "A_ppend"
     14133msgstr "_Разширяване"
     14134
     14135#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266
     14136msgid "Couldn't save resource file:"
     14137msgstr "Файлът с ресурси не може да се запази:"
     14138
     14139#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390
     14140msgid "General"
     14141msgstr "Общи"
     14142
     14143#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
     14144msgid "Default Map Type"
     14145msgstr "Стандартен вид на картата"
     14146
     14147#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413
     14148msgid "_Prompt for area info"
     14149msgstr "_Питане за информация за областта"
     14150
     14151#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415
     14152msgid "_Require default URL"
     14153msgstr "_Изискване на стандартен адрес"
     14154
     14155#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417
     14156msgid "Show area _handles"
     14157msgstr "Показване на _манипулатори на областта"
     14158
     14159#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
     14160msgid "_Keep NCSA circles true"
     14161msgstr "_Запазване на кръговете на NCSA"
     14162
     14163#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421
     14164msgid "Show area URL _tip"
     14165msgstr "Показване на _подсказка за адрес"
     14166
     14167#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
     14168msgid "_Use double-sized grab handles"
     14169msgstr "Използване на манипулатори с _двоен размер"
     14170
     14171#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431
     14172msgid "Menu"
     14173msgstr "Меню"
     14174
     14175#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435
     14176msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
     14177msgstr "Брой на стъпките за _отмяна (1 — 99):"
     14178
     14179#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440
     14180msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
     14181msgstr "Брой на последно ползвани (1 — 16):"
     14182
     14183#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449
     14184msgid "Select Color"
     14185msgstr "Избор на цвят"
     14186
     14187#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:228
     14188msgid "Colors"
     14189msgstr "Цветове"
     14190
     14191#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
     14192msgid "Normal:"
     14193msgstr "Нормално:"
     14194
     14195#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
     14196msgid "Selected:"
     14197msgstr "Избрано:"
     14198
     14199#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
     14200msgid "Interaction:"
     14201msgstr "Взаимодействие:"
     14202
     14203#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482
     14204msgid "Co_ntiguous Region"
     14205msgstr "_Непрекъсната област"
     14206
     14207#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486
     14208msgid "_Threshold:"
     14209msgstr "_Праг:"
     14210
     14211#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
     14212msgid "_Automatically convert"
     14213msgstr "_Автоматично преобразуване"
     14214
     14215#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499
     14216msgid "General Preferences"
     14217msgstr "Общи предпочитания"
     14218
     14219#: plug-ins/imagemap/imap_preview.c:313
     14220msgid "Shortcut Menu"
     14221msgstr "Меню за клавишните комбинации"
     14222
     14223#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
     14224msgid "_Rectangle"
     14225msgstr "_Правоъгълник"
     14226
     14227#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384
     14228msgid "Upper left _x:"
     14229msgstr "Горен ляв ъгъл по _хоризонтал:"
     14230
     14231#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
     14232msgid "Upper left _y:"
     14233msgstr "Горен ляв ъгъл по _вертикал:"
     14234
     14235#. Create selection
     14236#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
     14237#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:533
     14238msgid "Selection"
     14239msgstr "Селекция"
     14240
     14241#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
     14242msgid "#"
     14243msgstr "#"
     14244
     14245#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
     14246msgid "URL"
     14247msgstr "Адрес"
     14248
     14249#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
     14250msgid "ALT Text"
     14251msgstr "ALT Текст"
     14252
     14253#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
     14254msgid "Target"
     14255msgstr "Цел"
     14256
     14257#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
     14258msgid "Settings for this Mapfile"
     14259msgstr "Настройки на картовия файл"
     14260
     14261#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
     14262msgid "Filename:"
     14263msgstr "Име:"
     14264
     14265#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
     14266msgid "Image name:"
     14267msgstr "Име на изображението:"
     14268
     14269#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
     14270msgid "Select Image File"
     14271msgstr "Избор на файл с изображение"
     14272
     14273#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99
     14274msgid "_Title:"
     14275msgstr "_Заглавие:"
     14276
     14277#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
     14278msgid "Aut_hor:"
     14279msgstr "_Автор:"
     14280
     14281#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
     14282msgid "Default _URL:"
     14283msgstr "_Адрес по подразбиране:"
     14284
     14285#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
     14286msgid "_Description:"
     14287msgstr "_Описание:"
     14288
     14289#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127
     14290msgid "Map File Format"
     14291msgstr "Картов файлов формат"
     14292
     14293#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68
     14294msgid "View Source"
     14295msgstr "Преглед на кода"
     14296
     14297#: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:55
     14298msgid "Coordinates:"
     14299msgstr "Координати:"
     14300
     14301#: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:70
     14302msgid "Active Area Size:"
     14303msgstr "Размер на активната област:"
     14304
     14305#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16
     14306msgid "Save As"
     14307msgstr "Запазване като"
     14308
     14309#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65
     14310msgid "Deselect All"
     14311msgstr "Изчистване на избора"
     14312
     14313#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71
     14314msgid "Edit Area Info"
     14315msgstr "Редактиране на информацията на областта"
     14316
     14317#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83
     14318msgid "View"
     14319msgstr "Изглед"
     14320
     14321#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86
     14322msgid "Area List"
     14323msgstr "Списък с областите"
     14324
     14325#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90
     14326msgid "Source..."
     14327msgstr "Източник…"
     14328
     14329#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116
     14330msgid "Zoom To"
     14331msgstr "Приближаване до"
     14332
     14333#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119
     14334msgid "8:1"
     14335msgstr "8:1"
     14336
     14337#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124
     14338msgid "4:1"
     14339msgstr "4:1"
     14340
     14341#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129
     14342msgid "2:1"
     14343msgstr "2:1"
     14344
     14345#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134
     14346msgid "1:1"
     14347msgstr "1:1"
     14348
     14349#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139
     14350msgid "1:2"
     14351msgstr "1:2"
     14352
     14353#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144
     14354msgid "1:4"
     14355msgstr "1:4"
     14356
     14357#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149
     14358msgid "1:8"
     14359msgstr "1:8"
     14360
     14361#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:158
     14362msgid "Mappings"
     14363msgstr "Карта"
     14364
     14365#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:183 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:242
     14366msgid "Edit Map Info..."
     14367msgstr "Промяна информацията на картата…"
     14368
     14369#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:189 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:246
     14370msgid "Tools"
     14371msgstr "Инструменти"
     14372
     14373#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:196 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:288
     14374msgid "Grid Settings..."
     14375msgstr "Настройки на мрежата…"
     14376
     14377#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:202
     14378msgid "Use GIMP Guides..."
     14379msgstr "Използване водачите на Gimp…"
     14380
     14381#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:206 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:292
     14382msgid "Create Guides..."
     14383msgstr "Създаване на водачи…"
     14384
     14385#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:212
     14386msgid "Help"
     14387msgstr "Помощ"
     14388
     14389#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:215 plug-ins/screenshot/screenshot.c:540
     14390msgid "Contents"
     14391msgstr "Съдържание"
     14392
     14393#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:219
     14394msgid "About"
     14395msgstr "Относно"
     14396
     14397#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:309 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:346
     14398msgid "Delete Area"
     14399msgstr "Изтриване на област"
    290814400
    290914401#: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202
     
    326914761msgstr "Зареждане на настройките на осветлението"
    327014762
     14763#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:237
     14764#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:262
     14765msgid "Map to plane"
     14766msgstr "Преобразуване към плоскост"
     14767
     14768#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:238
     14769#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:265
     14770msgid "Map to sphere"
     14771msgstr "Преобразуване към сфера"
     14772
     14773#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:239
     14774#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:268
     14775msgid "Map to box"
     14776msgstr "Преобразуване към кутия"
     14777
     14778#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:240
     14779#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:271
     14780msgid "Map to cylinder"
     14781msgstr "Преобразуване към цилиндър"
     14782
    327114783#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:124
    327214784msgid "Map _Object..."
     
    364015152msgid "Images for the Cap Faces"
    364115153msgstr "Изображения за лицата на капаците"
    3642 
    3643 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:113
    3644 msgid "Plug-In Example in _C"
    3645 msgstr ""
    3646 
    3647 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:119
    3648 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120
    3649 msgid "Plug-in example in C"
    3650 msgstr ""
    3651 
    3652 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:178
    3653 msgid "Plug-In Example in C"
    3654 msgstr ""
    3655 
    3656 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:183
    3657 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95
    3658 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72
    3659 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78
    3660 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74
    3661 #, fuzzy
    3662 msgid "_Source"
    3663 msgstr "Източник 1:"
    3664 
    3665 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184
    3666 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75
    3667 msgid "_Run"
    3668 msgstr ""
    3669 
    3670 #. XXX We use printf-style string for sharing the localized
    3671 #. string. You may just use recommended Python format() or
    3672 #. any style you like in your plug-ins.
    3673 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:198
    3674 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88
    3675 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93
    3676 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89
    3677 #, c-format, python-format, lua-format
    3678 msgid ""
    3679 "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n"
    3680 "Check out the last version of the source code online by clicking the "
    3681 "\"Source\" button."
    3682 msgstr ""
    3683 
    3684 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63
    3685 msgid "Plug-In Example in _JavaScript"
    3686 msgstr ""
    3687 
    3688 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67
    3689 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68
    3690 msgid "Plug-in example in JavaScript (GJS)"
    3691 msgstr ""
    3692 
    3693 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90
    3694 msgid "Plug-In Example in JavaScript (GJS)"
    3695 msgstr ""
    3696 
    3697 #. GIMP - The GNU Image Manipulation Program
    3698 #. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis
    3699 #.
    3700 #. goat-exercise-lua.lua
    3701 #. Copyright (C) Jehan
    3702 #.
    3703 #. This program is free software: you can redistribute it and/or modify
    3704 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
    3705 #. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
    3706 #. (at your option) any later version.
    3707 #.
    3708 #. This program is distributed in the hope that it will be useful,
    3709 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
    3710 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
    3711 #. GNU General Public License for more details.
    3712 #.
    3713 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
    3714 #. along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
    3715 #. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the
    3716 #. GimpValueArray manually.
    3717 #. Not sure why run_mode has become a string instead of testing
    3718 #. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE.
    3719 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67
    3720 msgid "Plug-In Example in Lua"
    3721 msgstr ""
    3722 
    3723 #. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT
    3724 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172
    3725 msgid "Plug-In Example in _Lua"
    3726 msgstr ""
    3727 
    3728 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176
    3729 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:177
    3730 msgid "Plug-in example in Lua"
    3731 msgstr ""
    3732 
    3733 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46
    3734 msgid "Plug-In Example in _Python 3"
    3735 msgstr ""
    3736 
    3737 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50
    3738 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51
    3739 msgid "Plug-in example in Python 3"
    3740 msgstr ""
    3741 
    3742 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59
    3743 msgid "Procedure '{}' only works with one drawable."
    3744 msgstr ""
    3745 
    3746 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74
    3747 msgid "Plug-In Example in Python 3"
    3748 msgstr ""
    3749 
    3750 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45
    3751 msgid "Plug-In Example in _Vala"
    3752 msgstr ""
    3753 
    3754 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46
    3755 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47
    3756 msgid "Plug-in example in Vala"
    3757 msgstr ""
    3758 
    3759 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67
    3760 msgid "Plug-In Example in Vala"
    3761 msgstr ""
    3762 
    3763 #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5
    3764 msgid "Goat Exercises"
    3765 msgstr ""
    3766 
    3767 #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6
    3768 msgid "Official Demo Plug-ins"
    3769 msgstr ""
    3770 
    3771 #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8
    3772 msgid ""
    3773 "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create "
    3774 "your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed "
    3775 "in a different programming language. They all create a GTK dialog with a "
    3776 "text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package "
    3777 "data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer."
    3778 msgstr ""
    3779 
    3780 #: plug-ins/common/align-layers.c:178
    3781 msgid "Align Visi_ble Layers..."
    3782 msgstr "Подравняване на _видимите слоеве…"
    3783 
    3784 #: plug-ins/common/align-layers.c:182
    3785 msgid "Align all visible layers of the image"
    3786 msgstr "Подравняване на видимите слоеве на изображението"
    3787 
    3788 #: plug-ins/common/align-layers.c:183
    3789 #, fuzzy
    3790 #| msgid "Align Visible Layers"
    3791 msgid "Align visible layers"
    3792 msgstr "Подравняване на видимите слоеве"
    3793 
    3794 #: plug-ins/common/align-layers.c:191
    3795 msgid "_Horizontal style"
    3796 msgstr "_Хоризонтален стил"
    3797 
    3798 #: plug-ins/common/align-layers.c:194 plug-ins/common/align-layers.c:216
    3799 msgid "Collect"
    3800 msgstr "Събиране"
    3801 
    3802 #: plug-ins/common/align-layers.c:195
    3803 msgid "Fill (left to right)"
    3804 msgstr "Запълване (от ляво надясно)"
    3805 
    3806 #: plug-ins/common/align-layers.c:196
    3807 msgid "Fill (right to left)"
    3808 msgstr "Запълване (от дясно наляво)"
    3809 
    3810 #: plug-ins/common/align-layers.c:197 plug-ins/common/align-layers.c:219
    3811 msgid "Snap to grid"
    3812 msgstr "Прилепване към мрежата"
    3813 
    3814 #: plug-ins/common/align-layers.c:203
    3815 msgid "Hori_zontal base"
    3816 msgstr "_Хоризонтална основа"
    3817 
    3818 #: plug-ins/common/align-layers.c:205
    3819 msgid "Left edge"
    3820 msgstr "Ляв ръб"
    3821 
    3822 #: plug-ins/common/align-layers.c:206 plug-ins/common/align-layers.c:228
    3823 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2925
    3824 msgid "Center"
    3825 msgstr "Център"
    3826 
    3827 #: plug-ins/common/align-layers.c:207
    3828 msgid "Right edge"
    3829 msgstr "Десен ръб"
    3830 
    3831 #: plug-ins/common/align-layers.c:213
    3832 msgid "_Vertical style"
    3833 msgstr "_Вертикален стил"
    3834 
    3835 #: plug-ins/common/align-layers.c:217
    3836 msgid "Fill (top to bottom)"
    3837 msgstr "Запълване (от горе надолу)"
    3838 
    3839 #: plug-ins/common/align-layers.c:218
    3840 msgid "Fill (bottom to top)"
    3841 msgstr "Запълване (от долу нагоре)"
    3842 
    3843 #: plug-ins/common/align-layers.c:225
    3844 msgid "Ver_tical base"
    3845 msgstr "_Вертикална основа"
    3846 
    3847 #: plug-ins/common/align-layers.c:227
    3848 msgid "Top edge"
    3849 msgstr "Горен край"
    3850 
    3851 #: plug-ins/common/align-layers.c:229
    3852 msgid "Bottom edge"
    3853 msgstr "Долен край"
    3854 
    3855 #: plug-ins/common/align-layers.c:235
    3856 msgid "_Grid"
    3857 msgstr "_Мрежа"
    3858 
    3859 #: plug-ins/common/align-layers.c:236 plug-ins/common/grid.c:817
    3860 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1356 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31
    3861 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1561 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:192
    3862 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:284
    3863 msgid "Grid"
    3864 msgstr "Мрежа"
    3865 
    3866 #: plug-ins/common/align-layers.c:242
    3867 msgid "Ignore the _bottom layer even if visible"
    3868 msgstr "_Игнориране на най-долния слой, дори да е видим"
    3869 
    3870 #: plug-ins/common/align-layers.c:243
    3871 msgid "Ignore the bottom layer even if visible"
    3872 msgstr "Игнориране на най-долния слой, дори да е видим"
    3873 
    3874 #: plug-ins/common/align-layers.c:249
    3875 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
    3876 msgstr "_Използване на (невидимия) най-долен слой като основа"
    3877 
    3878 #: plug-ins/common/align-layers.c:250
    3879 msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base"
    3880 msgstr "Използване на (невидимия) най-долен слой като основа"
    3881 
    3882 #: plug-ins/common/align-layers.c:299
    3883 #, c-format
    3884 msgid "There are not enough layers to align."
    3885 msgstr "Няма достатъчно слоеве за подравняване."
    3886 
    3887 #: plug-ins/common/align-layers.c:747
    3888 msgid "Align Visible Layers"
    3889 msgstr "Подравняване на видимите слоеве"
    3890 
    3891 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:176
    3892 msgid "Optimize (for _GIF)"
    3893 msgstr "Оптимизиране (за _GIF)"
    3894 
    3895 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:179
    3896 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
    3897 msgstr ""
    3898 "Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като "
    3899 "анимация в GIF"
    3900 
    3901 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:204
    3902 msgid "_Optimize (Difference)"
    3903 msgstr "_Оптимизиране (разлика)"
    3904 
    3905 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:207
    3906 msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
    3907 msgstr ""
    3908 "Намаляване на размера на файла, когато е възможно комбиниране на слоеве"
    3909 
    3910 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:229
    3911 msgid "_Unoptimize"
    3912 msgstr "_Деоптимизиране"
    3913 
    3914 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:232
    3915 msgid "Remove optimization to make editing easier"
    3916 msgstr "Премахване на оптимизацията за по-лесно редактиране"
    3917 
    3918 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:251
    3919 msgid "_Remove Backdrop"
    3920 msgstr "_Премахване на фона"
    3921 
    3922 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:272
    3923 msgid "_Find Backdrop"
    3924 msgstr "_Откриване на фона"
    3925 
    3926 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:519
    3927 msgid "Unoptimizing animation"
    3928 msgstr "Деоптимизиране на анимацията"
    3929 
    3930 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:522
    3931 msgid "Removing animation background"
    3932 msgstr "Премахване на фона на анимацията"
    3933 
    3934 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:525
    3935 msgid "Finding animation background"
    3936 msgstr "Намиране на фона на анимацията"
    3937 
    3938 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:529
    3939 msgid "Optimizing animation"
    3940 msgstr "Оптимизиране на анимацията"
    3941 
    3942 #: plug-ins/common/animation-play.c:329
    3943 msgid "_Playback..."
    3944 msgstr "_Изпълнение…"
    3945 
    3946 #: plug-ins/common/animation-play.c:334
    3947 msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
    3948 msgstr "Предварителен преглед на GIMP анимация, базирана на слоеве"
    3949 
    3950 #: plug-ins/common/animation-play.c:369
    3951 #, c-format
    3952 msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode."
    3953 msgstr "Процедурата „%s“ работи само в интерактивен режим."
    3954 
    3955 #: plug-ins/common/animation-play.c:387 plug-ins/common/animation-play.c:770
    3956 #: plug-ins/common/animation-play.c:1392
    3957 msgid "Start playback"
    3958 msgstr "Изпълнение"
    3959 
    3960 #: plug-ins/common/animation-play.c:388 plug-ins/common/animation-play.c:772
    3961 msgid "Step back to previous frame"
    3962 msgstr "Стъпка към предишния кадър"
    3963 
    3964 #: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:774
    3965 msgid "Step to next frame"
    3966 msgstr "Стъпка към следващия кадър"
    3967 
    3968 #: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:776
    3969 msgid "Rewind the animation"
    3970 msgstr "Превъртане на анимацията"
    3971 
    3972 #: plug-ins/common/animation-play.c:395
    3973 msgid "Increase the speed of the animation"
    3974 msgstr "Увеличаване на скоростта на анимацията"
    3975 
    3976 #: plug-ins/common/animation-play.c:396
    3977 msgid "Decrease the speed of the animation"
    3978 msgstr "Намаляване на скоростта на анимацията"
    3979 
    3980 #: plug-ins/common/animation-play.c:397
    3981 msgid "Reset the speed of the animation"
    3982 msgstr "Стандартна скорост на анимацията"
    3983 
    3984 #: plug-ins/common/animation-play.c:402 plug-ins/common/animation-play.c:779
    3985 msgid "Detach the animation from the dialog window"
    3986 msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец"
    3987 
    3988 #: plug-ins/common/animation-play.c:403 plug-ins/common/animation-play.c:781
    3989 msgid "Reload the image"
    3990 msgstr "Презареждане на изображението"
    3991 
    3992 #: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26
    3993 msgid "Quit"
    3994 msgstr "Спиране"
    3995 
    3996 #. list is given in "fps" - frames per second
    3997 #: plug-ins/common/animation-play.c:494 plug-ins/common/animation-play.c:552
    3998 #: plug-ins/common/animation-play.c:843
    3999 #, c-format
    4000 msgid "%.1f %%"
    4001 msgstr "%.1f %%"
    4002 
    4003 #. Image Name
    4004 #: plug-ins/common/animation-play.c:691
    4005 msgid "Animation Playback:"
    4006 msgstr "Изпълнение на анимацията:"
    4007 
    4008 #: plug-ins/common/animation-play.c:772
    4009 msgid "Step _back"
    4010 msgstr "Стъпка на_зад"
    4011 
    4012 #: plug-ins/common/animation-play.c:774
    4013 msgid "_Step"
    4014 msgstr "Стъпка на_пред"
    4015 
    4016 #: plug-ins/common/animation-play.c:779
    4017 msgid "Detach"
    4018 msgstr "Отделяне"
    4019 
    4020 #. Zoom Options
    4021 #: plug-ins/common/animation-play.c:858
    4022 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:679
    4023 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:271
    4024 msgid "Zoom"
    4025 msgstr "Увеличение"
    4026 
    4027 #. list is given in "fps" - frames per second
    4028 #: plug-ins/common/animation-play.c:868
    4029 #, c-format
    4030 msgid "%d fps"
    4031 msgstr "%d кдр./сек."
    4032 
    4033 #: plug-ins/common/animation-play.c:879
    4034 msgid "Default framerate"
    4035 msgstr "Стандартна честота на кадрите"
    4036 
    4037 #: plug-ins/common/animation-play.c:899
    4038 msgid "Playback speed"
    4039 msgstr "Скорост на изпълняване"
    4040 
    4041 #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one
    4042 #. * frame per layer.
    4043 #.
    4044 #: plug-ins/common/animation-play.c:910 plug-ins/common/file-gif-export.c:221
    4045 msgid "Cumulative layers (combine)"
    4046 msgstr "Сливане на слоевете (комбиниране)"
    4047 
    4048 #: plug-ins/common/animation-play.c:915 plug-ins/common/file-gif-export.c:222
    4049 msgid "One frame per layer (replace)"
    4050 msgstr "Един кадър на слой (заместване)"
    4051 
    4052 #: plug-ins/common/animation-play.c:1011
    4053 msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
    4054 msgstr "Не може да бъде заделена памет за контейнера на кадъра."
    4055 
    4056 #: plug-ins/common/animation-play.c:1078
    4057 msgid "Invalid image. Did you close it?"
    4058 msgstr "Неправилно изображение. Дали го затворихте?"
    4059 
    4060 #: plug-ins/common/animation-play.c:1190
    4061 #, c-format
    4062 msgid "Frame %d of %d"
    4063 msgstr "Кадър %d от %d"
    4064 
    4065 #: plug-ins/common/animation-play.c:1392
    4066 msgid "Stop playback"
    4067 msgstr "Спиране"
    4068 
    4069 #: plug-ins/common/blinds.c:139
    4070 msgid "_Blinds..."
    4071 msgstr "_Щори…"
    4072 
    4073 #: plug-ins/common/blinds.c:143
    4074 msgid "Simulate an image painted on window blinds"
    4075 msgstr "Симулиране на изображение, нарисувано върху щори"
    4076 
    4077 #: plug-ins/common/blinds.c:153
    4078 msgid "_Displacement"
    4079 msgstr "_Изместване"
    4080 
    4081 #: plug-ins/common/blinds.c:154
    4082 msgid "Angle of Displacement"
    4083 msgstr "Ъгъл на изместване"
    4084 
    4085 #: plug-ins/common/blinds.c:159
    4086 msgid "_Number of segments"
    4087 msgstr "_Брой сегменти"
    4088 
    4089 #: plug-ins/common/blinds.c:160
    4090 msgid "Number of segments in blinds"
    4091 msgstr "_Брой сегменти в щорите"
    4092 
    4093 #: plug-ins/common/blinds.c:166
    4094 msgid "The orientation"
    4095 msgstr "Ориентацията"
    4096 
    4097 #: plug-ins/common/blinds.c:167 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250
    4098 msgid "Horizontal"
    4099 msgstr "Хоризонтални"
    4100 
    4101 #: plug-ins/common/blinds.c:168 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249
    4102 msgid "Vertical"
    4103 msgstr "Вертикални"
    4104 
    4105 #: plug-ins/common/blinds.c:174
    4106 msgid "_Transparent"
    4107 msgstr "_Прозрачно"
    4108 
    4109 #: plug-ins/common/blinds.c:175
    4110 msgid "Background transparent"
    4111 msgstr "Прозрачен фон"
    4112 
    4113 #: plug-ins/common/blinds.c:220
    4114 msgid "Adding blinds"
    4115 msgstr "Добавяне на щори"
    4116 
    4117 #: plug-ins/common/blinds.c:254
    4118 msgid "Blinds"
    4119 msgstr "Щори"
    4120 
    4121 #: plug-ins/common/border-average.c:127
    4122 msgid "_Border Average..."
    4123 msgstr "_Усреден по границата…"
    4124 
    4125 #: plug-ins/common/border-average.c:131
    4126 msgid "Set foreground to the average color of the image border"
    4127 msgstr "Задаване на цвета за рисуване както усреднения по границите"
    4128 
    4129 #: plug-ins/common/border-average.c:140
    4130 msgid "_Thickness"
    4131 msgstr "_Дебелина"
    4132 
    4133 #: plug-ins/common/border-average.c:141
    4134 msgid "Border size to take in count"
    4135 msgstr "Размер на границата, която да се включи"
    4136 
    4137 #: plug-ins/common/border-average.c:145
    4138 msgid "Thickness unit of measure"
    4139 msgstr "Единица за измерване на дебелината"
    4140 
    4141 #: plug-ins/common/border-average.c:146
    4142 msgid "Border size unit of measure"
    4143 msgstr "Единица за измерване на дебелината на границата"
    4144 
    4145 #: plug-ins/common/border-average.c:150
    4146 msgid "Bucket Si_ze"
    4147 msgstr "_Размер на кофата"
    4148 
    4149 #: plug-ins/common/border-average.c:151
    4150 #, fuzzy
    4151 #| msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)"
    4152 msgid "Bits for bucket size"
    4153 msgstr "Битове за размера на кофите (стандартно=4: 16 нива)"
    4154 
    4155 #: plug-ins/common/border-average.c:152
    4156 msgid "1"
    4157 msgstr ""
    4158 
    4159 #: plug-ins/common/border-average.c:153 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
    4160 msgid "2"
    4161 msgstr "2"
    4162 
    4163 #: plug-ins/common/border-average.c:154 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
    4164 msgid "4"
    4165 msgstr "4"
    4166 
    4167 #: plug-ins/common/border-average.c:155
    4168 #, fuzzy
    4169 msgid "8"
    4170 msgstr "A"
    4171 
    4172 #: plug-ins/common/border-average.c:156
    4173 #, fuzzy
    4174 #| msgid "6"
    4175 msgid "16"
    4176 msgstr "6"
    4177 
    4178 #: plug-ins/common/border-average.c:157
    4179 #, fuzzy
    4180 #| msgid "2"
    4181 msgid "32"
    4182 msgstr "2"
    4183 
    4184 #: plug-ins/common/border-average.c:158
    4185 #, fuzzy
    4186 #| msgid "4"
    4187 msgid "64"
    4188 msgstr "4"
    4189 
    4190 #: plug-ins/common/border-average.c:159
    4191 msgid "128"
    4192 msgstr ""
    4193 
    4194 #: plug-ins/common/border-average.c:160
    4195 msgid "256"
    4196 msgstr ""
    4197 
    4198 #: plug-ins/common/border-average.c:166 plug-ins/common/border-average.c:167
    4199 msgid "The average color of the specified border."
    4200 msgstr "Усредненият по указаните граници цвят."
    4201 
    4202 #: plug-ins/common/border-average.c:225 plug-ins/common/border-average.c:404
    4203 msgid "Border Average"
    4204 msgstr "Усреден по границата"
    4205 
    4206 #: plug-ins/common/border-average.c:408
    4207 msgid "Border Size"
    4208 msgstr "Размер на границата"
    4209 
    4210 #: plug-ins/common/border-average.c:435
    4211 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841
    4212 msgid "Number of Colors"
    4213 msgstr "Брой цветове"
    4214 
    4215 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:256 plug-ins/common/busy-dialog.c:272
    4216 msgid "Please Wait"
    4217 msgstr "Изчакайте"
    4218 
    4219 #. the title label
    4220 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:300
    4221 msgid "Please wait for the operation to complete"
    4222 msgstr "Изчакайте действието да завърши"
    4223 
    4224 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:360
    4225 msgid "Canceling..."
    4226 msgstr "Отмяна…"
    4227 
    4228 #: plug-ins/common/checkerboard.c:122
    4229 msgid "_Checkerboard (legacy)..."
    4230 msgstr "_Шахматна дъска (остаряло)…"
    4231 
    4232 #: plug-ins/common/checkerboard.c:127
    4233 msgid "Create a checkerboard pattern"
    4234 msgstr "Създаване на шахматна шарка"
    4235 
    4236 #: plug-ins/common/checkerboard.c:136
    4237 msgid "_Psychobilly"
    4238 msgstr "_Психеделично"
    4239 
    4240 #: plug-ins/common/checkerboard.c:137
    4241 msgid "Render a psychobilly checkerboard"
    4242 msgstr "Изобразяване на психеделична шахматна шарка"
    4243 
    4244 #: plug-ins/common/checkerboard.c:142 plug-ins/gimpressionist/size.c:94
    4245 msgid "_Size"
    4246 msgstr "_Размер"
    4247 
    4248 #: plug-ins/common/checkerboard.c:143
    4249 msgid "Size of the checks"
    4250 msgstr "Размер на полетата"
    4251 
    4252 #: plug-ins/common/checkerboard.c:148 plug-ins/common/checkerboard.c:149
    4253 msgid "Check size unit of measure"
    4254 msgstr "Единица за размера на шахматните полета"
    4255 
    4256 #: plug-ins/common/checkerboard.c:355 plug-ins/common/checkerboard.c:485
    4257 msgid "Checkerboard"
    4258 msgstr "Шахматна дъска"
    4259 
    4260 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:130
    4261 msgid "Keep image's values"
    4262 msgstr "Запазване на стойностите на изображението"
    4263 
    4264 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:131
    4265 msgid "Keep the first value"
    4266 msgstr "Запазване на първата стойност"
    4267 
    4268 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:132
    4269 msgid "Fill with parameter k"
    4270 msgstr "Запълване на изображението с параметър k"
    4271 
    4272 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:133
    4273 msgid "k{x(1-x)}^p"
    4274 msgstr "k{x(1-x)}ᵖ"
    4275 
    4276 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:134
    4277 msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
    4278 msgstr "k{x(1-x)}ᵖ постъпково"
    4279 
    4280 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:135
    4281 msgid "kx^p"
    4282 msgstr "kxᵖ"
    4283 
    4284 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:136
    4285 msgid "kx^p stepped"
    4286 msgstr "kxᵖ постъпково"
    4287 
    4288 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:137
    4289 msgid "k(1-x^p)"
    4290 msgstr "k(1-xᵖ)"
    4291 
    4292 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:138
    4293 msgid "k(1-x^p) stepped"
    4294 msgstr "k(1-xᵖ) постъпково"
    4295 
    4296 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:139
    4297 msgid "Delta function"
    4298 msgstr "Делта функция"
    4299 
    4300 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:140
    4301 msgid "Delta function stepped"
    4302 msgstr "Делта функция, постъпково"
    4303 
    4304 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:141
    4305 msgid "sin^p-based function"
    4306 msgstr "функция на база sinᵖ"
    4307 
    4308 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:142
    4309 msgid "sin^p, stepped"
    4310 msgstr "sinᵖ, постъпково"
    4311 
    4312 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:167
    4313 msgctxt "cml-composition"
    4314 msgid "None"
    4315 msgstr "Няма"
    4316 
    4317 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:168
    4318 msgid "Max (x, -)"
    4319 msgstr "Max (x, -)"
    4320 
    4321 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:169
    4322 msgid "Max (x+d, -)"
    4323 msgstr "Max (x+d, -)"
    4324 
    4325 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:170
    4326 msgid "Max (x-d, -)"
    4327 msgstr "Max (x-d, -)"
    4328 
    4329 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:171
    4330 msgid "Min (x, -)"
    4331 msgstr "Min (x, -)"
    4332 
    4333 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:172
    4334 msgid "Min (x+d, -)"
    4335 msgstr "Min (x+d, -)"
    4336 
    4337 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:173
    4338 msgid "Min (x-d, -)"
    4339 msgstr "Min (x-d, -)"
    4340 
    4341 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:174
    4342 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
    4343 msgstr "Max (x+d, -), (x < 0,5)"
    4344 
    4345 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:175
    4346 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
    4347 msgstr "Max (x+d, -), (0,5 < x)"
    4348 
    4349 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:176
    4350 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
    4351 msgstr "Max (x-d, -), (x < 0,5)"
    4352 
    4353 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:177
    4354 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
    4355 msgstr "Max (x-d, -), (0,5 < x)"
    4356 
    4357 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:178
    4358 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
    4359 msgstr "Min (x+d, -), (x < 0,5)"
    4360 
    4361 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:179
    4362 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
    4363 msgstr "Min (x+d, -), (0,5 < x)"
    4364 
    4365 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:180
    4366 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
    4367 msgstr "Min (x-d, -), (x < 0,5)"
    4368 
    4369 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:181
    4370 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
    4371 msgstr "Min (x-d, -), (0,5 < x)"
    4372 
    4373 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 plug-ins/common/file-sunras.c:332
    4374 msgid "Standard"
    4375 msgstr "Стандартно"
    4376 
    4377 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:202
    4378 msgid "Use average value"
    4379 msgstr "Използване на средна стойност"
    4380 
    4381 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:203
    4382 msgid "Use reverse value"
    4383 msgstr "Използване на обратна стойност"
    4384 
    4385 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:204
    4386 msgid "With random power (0,10)"
    4387 msgstr "Случайна степен (0;10)"
    4388 
    4389 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:205
    4390 msgid "With random power (0,1)"
    4391 msgstr "Случайна степен (0;1)"
    4392 
    4393 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:206
    4394 msgid "With gradient power (0,1)"
    4395 msgstr "Степен с градиент (0;1)"
    4396 
    4397 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:207
    4398 msgid "Multiply rand. value (0,1)"
    4399 msgstr "Случаен множител (0;1)"
    4400 
    4401 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:208
    4402 msgid "Multiply rand. value (0,2)"
    4403 msgstr "Случаен множител (0;2)"
    4404 
    4405 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:209
    4406 msgid "Multiply gradient (0,1)"
    4407 msgstr "Множител с градиент (0;1)"
    4408 
    4409 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:210
    4410 msgid "With p and random (0,1)"
    4411 msgstr "С p и произволно (0;1)"
    4412 
    4413 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:224
    4414 msgid "All black"
    4415 msgstr "Изцяло черно"
    4416 
    4417 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:225
    4418 msgid "All gray"
    4419 msgstr "Изцяло сиво"
    4420 
    4421 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:226
    4422 msgid "All white"
    4423 msgstr "Изцяло бяло"
    4424 
    4425 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:227
    4426 msgid "The first row of the image"
    4427 msgstr "Първи ред от изображението"
    4428 
    4429 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:228
    4430 msgid "Continuous gradient"
    4431 msgstr "Непрекъснат градиент"
    4432 
    4433 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:229
    4434 msgid "Continuous grad. w/o gap"
    4435 msgstr "Непрекъснат градиент без ленти"
    4436 
    4437 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:230
    4438 msgid "Random, ch. independent"
    4439 msgstr "Случайно, независимо от канала"
    4440 
    4441 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:231
    4442 msgid "Random shared"
    4443 msgstr "Случайно, споделено"
    4444 
    4445 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:232
    4446 msgid "Randoms from seed"
    4447 msgstr "Случайно според началната стойност"
    4448 
    4449 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:233
    4450 msgid "Randoms from seed (shared)"
    4451 msgstr "Случайно според началната стойност, споделено"
    4452 
    4453 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307
    4454 #: plug-ins/common/decompose.c:201 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160
    4455 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179
    4456 msgid "Hue"
    4457 msgstr "Нюанс"
    4458 
    4459 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308
    4460 #: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161
    4461 msgid "Saturation"
    4462 msgstr "Насищане"
    4463 
    4464 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309
    4465 #: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148
    4466 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
    4467 msgid "Value"
    4468 msgstr "Стойност"
    4469 
    4470 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:306
    4471 msgid "(None)"
    4472 msgstr "(Няма)"
    4473 
    4474 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:509
    4475 msgid "CML _Explorer..."
    4476 msgstr "_Изследовател на CML…"
    4477 
    4478 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:514
    4479 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
    4480 msgstr "Създаване на абстрактни шарки на база решетки със свързани карти (CML)"
    4481 
    4482 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:516
    4483 msgid ""
    4484 "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular "
    4485 "Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name "
    4486 "of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer "
    4487 "via parameter file."
    4488 msgstr ""
    4489 "Създаване на изображение на база решетки със свързани карти (CML). Това са "
    4490 "клетъчни автомати с непрекъснат домейн на стойностите. Във функцията "
    4491 "GIMP_RUN_NONINTERACTIVE името на файла с параметрите се подава като четвърти "
    4492 "аргумент. Може да управляване изследователя на CML чрез файла с параметрите."
    4493 
    4494 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:535
    4495 msgid "Parameter File"
    4496 msgstr "Файл с параметри"
    4497 
    4498 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:536
    4499 msgid ""
    4500 "The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is "
    4501 "only used in non-interactive runs."
    4502 msgstr ""
    4503 "Файл с параметри, от които изследователят на CML създава изображение. Този "
    4504 "аргумент се ползва само в неинтерактивно изпълнение."
    4505 
    4506 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:907
    4507 msgid "CML Explorer: evoluting"
    4508 msgstr "Изследовател на CML: еволюция"
    4509 
    4510 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1368
    4511 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
    4512 msgstr "Изследовател на решетки със свързани карти"
    4513 
    4514 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1412
    4515 msgid "New Seed"
    4516 msgstr "Нова начална стойност"
    4517 
    4518 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1423
    4519 msgid "Fix Seed"
    4520 msgstr "Зададена начална стойност"
    4521 
    4522 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1434
    4523 msgid "Random Seed"
    4524 msgstr "Случайна начална стойност"
    4525 
    4526 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1476
    4527 msgid "_Hue"
    4528 msgstr "_Нюанс"
    4529 
    4530 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1480
    4531 msgid "Sat_uration"
    4532 msgstr "_Насищане"
    4533 
    4534 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1484
    4535 msgid "_Value"
    4536 msgstr "_Стойност"
    4537 
    4538 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1488
    4539 msgid "_Advanced"
    4540 msgstr "_Разширени"
    4541 
    4542 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1503
    4543 msgid "Channel Independent Parameters"
    4544 msgstr "Независещи от канала параметри"
    4545 
    4546 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1525
    4547 msgid "Initial value:"
    4548 msgstr "Начална стойност:"
    4549 
    4550 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1530
    4551 msgid "Zoom scale:"
    4552 msgstr "Мащаб:"
    4553 
    4554 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1537
    4555 msgid "Start offset:"
    4556 msgstr "Начално отместване:"
    4557 
    4558 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1545
    4559 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
    4560 msgstr "Произволна начална стойност (само за режимите „От начална стойност“)"
    4561 
    4562 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1555
    4563 msgid "Seed:"
    4564 msgstr "Начална стойност:"
    4565 
    4566 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1567
    4567 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
    4568 msgstr "Превключване към „От начална стойност“ с последната стойност"
    4569 
    4570 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1579
    4571 msgid ""
    4572 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
    4573 "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
    4574 "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
    4575 "(2) all mutation rates equal to zero."
    4576 msgstr ""
    4577 "Бутонът „Задаване на начална стойност“ прави същото.\n"
    4578 "Една и съща начална стойност създава едно и също изображение, ако (1) "
    4579 "широчините на изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е "
    4580 "различно от предварителния преглед) и (2) всички скорости на мутации са "
    4581 "равни на нула."
    4582 
    4583 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1587
    4584 msgid "O_thers"
    4585 msgstr "_Други"
    4586 
    4587 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
    4588 msgid "Copy Settings"
    4589 msgstr "Копиране на настройките"
    4590 
    4591 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1621
    4592 msgid "Source channel:"
    4593 msgstr "Канал-източник:"
    4594 
    4595 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1636 plug-ins/common/cml-explorer.c:1683
    4596 msgid "Destination channel:"
    4597 msgstr "Целеви канал:"
    4598 
    4599 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1640
    4600 msgid "Copy Parameters"
    4601 msgstr "Копиране на параметрите"
    4602 
    4603 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1648
    4604 msgid "Selective Load Settings"
    4605 msgstr "Зареждане на параметри по избор"
    4606 
    4607 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1668
    4608 msgid "Source channel in file:"
    4609 msgstr "Канал-източник във файла:"
    4610 
    4611 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1689
    4612 msgid "_Misc"
    4613 msgstr "_Други"
    4614 
    4615 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1748
    4616 msgid "Function type:"
    4617 msgstr "Вид функция:"
    4618 
    4619 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1764
    4620 msgid "Composition:"
    4621 msgstr "Композиция:"
    4622 
    4623 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1778
    4624 msgid "Misc arrange:"
    4625 msgstr "Друга подредба:"
    4626 
    4627 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1782
    4628 msgid "Use cyclic range"
    4629 msgstr "Използване на цикличен обхват"
    4630 
    4631 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1791
    4632 msgid "Mod. rate:"
    4633 msgstr "Скорост на промяна:"
    4634 
    4635 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1798
    4636 msgid "Env. sensitivity:"
    4637 msgstr "Чувствителност на средата:"
    4638 
    4639 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1805
    4640 msgid "Diffusion dist.:"
    4641 msgstr "Разпределяне на дифузия:"
    4642 
    4643 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1812
    4644 msgid "# of subranges:"
    4645 msgstr "брой подобхвати:"
    4646 
    4647 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1819
    4648 msgid "P(ower factor):"
    4649 msgstr "P(степен):"
    4650 
    4651 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1827
    4652 msgid "Parameter k:"
    4653 msgstr "Параметър k:"
    4654 
    4655 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1835
    4656 msgid "Range low:"
    4657 msgstr "Долна граница:"
    4658 
    4659 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1842
    4660 msgid "Range high:"
    4661 msgstr "Горна граница:"
    4662 
    4663 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1853
    4664 msgid "Plot a Graph of the Settings"
    4665 msgstr "Изчертаване на графика на настройките"
    4666 
    4667 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1895
    4668 msgid "Ch. sensitivity:"
    4669 msgstr "Чувствителност на канала:"
    4670 
    4671 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1903
    4672 msgid "Mutation rate:"
    4673 msgstr "Скорост на мутация:"
    4674 
    4675 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1911
    4676 msgid "Mutation dist.:"
    4677 msgstr "Разпределение на мутациите:"
    4678 
    4679 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2006
    4680 msgid "Graph of the Current Settings"
    4681 msgstr "Графика на текущите настройки"
    4682 
    4683 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2010 plug-ins/common/plugin-browser.c:562
    4684 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355
    4685 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1214 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1359
    4686 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1213
    4687 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:262
    4688 msgid "_Close"
    4689 msgstr "_Затваряне"
    4690 
    4691 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2078
    4692 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
    4693 msgstr "Внимание: каналите източник и цел са един и същ."
    4694 
    4695 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2138
    4696 msgid "Save CML Explorer Parameters"
    4697 msgstr "Запазване на параметрите за CML"
    4698 
    4699 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 plug-ins/common/cml-explorer.c:2300
    4700 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2318
    4701 #, c-format
    4702 msgid "Could not write to '%s': %s"
    4703 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s"
    4704 
    4705 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2327
    4706 #, c-format
    4707 msgid "Parameters were saved to '%s'"
    4708 msgstr "Параметрите са запазени в „%s“"
    4709 
    4710 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2348
    4711 msgid "Load CML Explorer Parameters"
    4712 msgstr "Зареждане на параметри на CML"
    4713 
    4714 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2482
    4715 #, c-format
    4716 msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file."
    4717 msgstr "Грешка: „%s“ не е файл с параметри за CML."
    4718 
    4719 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2489
    4720 #, c-format
    4721 msgid "Warning: '%s' is an old format file."
    4722 msgstr "Внимание: файлът „%s“ е в стар формат."
    4723 
    4724 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2493
    4725 #, c-format
    4726 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
    4727 msgstr "Внимание: „%s“ е файл с параметри за по-нова версия на четеца на CML."
    4728 
    4729 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2564
    4730 msgid "Error: failed to load parameters"
    4731 msgstr "Внимание: грешка при зареждането на параметри"
    4732 
    4733 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:180
    4734 msgid "R_earrange Colormap..."
    4735 msgstr "_Пренареждане на цветовата карта…"
    4736 
    4737 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:186
    4738 msgid "Rearrange the colormap"
    4739 msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
    4740 
    4741 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:187
    4742 msgid ""
    4743 "This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of "
    4744 "colors in the colormap without visually changing the image."
    4745 msgstr ""
    4746 "Тази процедура приема индексирано изображение и ви позволява да променяте "
    4747 "позициите на цветовете в картата, без визуално да променяте изображението."
    4748 
    4749 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:198
    4750 msgid "Map"
    4751 msgstr "Преобразуване към"
    4752 
    4753 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:199
    4754 msgid "Remap array for the colormap"
    4755 msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
    4756 
    4757 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:214
    4758 msgid "_Swap Colors"
    4759 msgstr "_Размяна на цветове"
    4760 
    4761 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:218
    4762 msgid "Swap two colors in the colormap"
    4763 msgstr "Размяна на два цвята на цветовата карта"
    4764 
    4765 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:219
    4766 msgid ""
    4767 "This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two "
    4768 "colors in the colormap without visually changing the image."
    4769 msgstr ""
    4770 "Тази процедура приема индексирано изображение и ви позволява да смените "
    4771 "позициите на два цвята в картата, без визуално да променяте изображението."
    4772 
    4773 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:231
    4774 msgid "Index 1"
    4775 msgstr "Индекс 1"
    4776 
    4777 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:232
    4778 msgid "First index in the colormap"
    4779 msgstr "Първи индекс в цветовата карта"
    4780 
    4781 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:237
    4782 msgid "Index 2"
    4783 msgstr "Индекс 2"
    4784 
    4785 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:238
    4786 msgid "Second (other) index in the colormap"
    4787 msgstr "Втори индекс в цветовата карта"
    4788 
    4789 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:267
    4790 #, c-format
    4791 msgid "Procedure '%s' only works with indexed images."
    4792 msgstr "Процедурата „%s“ работи само с индексирани изображения."
    4793 
    4794 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:600
    4795 msgid "Rearrange Colors"
    4796 msgstr "Пренареждане на цветовe"
    4797 
    4798 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:631
    4799 msgid "Sort on Hue"
    4800 msgstr "Подреждане по цвят"
    4801 
    4802 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:637
    4803 msgid "Sort on Saturation"
    4804 msgstr "Подреждане по насищане"
    4805 
    4806 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:643
    4807 msgid "Sort on Value"
    4808 msgstr "Подреждане по стойност"
    4809 
    4810 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:649
    4811 msgid "Reverse Order"
    4812 msgstr "Обръщане"
    4813 
    4814 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:655
    4815 msgid "Reset Order"
    4816 msgstr "Отмяна на подреждането"
    4817 
    4818 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:664
    4819 msgid ""
    4820 "Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n"
    4821 "The numbers shown are the original indices."
    4822 msgstr ""
    4823 "С влачене и пускане на цветовете може да преподредите картата.\n"
    4824 "Показаните числа са първоначалните индекси."
    4825 
    4826 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:726
    4827 msgid "Rearranging the colormap"
    4828 msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
    4829 
    4830 #. Decompositions availables.
    4831 #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
    4832 #.
    4833 #: plug-ins/common/compose.c:205
    4834 msgid "_Red:"
    4835 msgstr "_Червен:"
    4836 
    4837 #: plug-ins/common/compose.c:206
    4838 msgid "_Green:"
    4839 msgstr "_Зелен:"
    4840 
    4841 #: plug-ins/common/compose.c:207
    4842 msgid "_Blue:"
    4843 msgstr "_Син:"
    4844 
    4845 #: plug-ins/common/compose.c:208
    4846 msgid "_Alpha:"
    4847 msgstr "_Прозрачност:"
    4848 
    4849 #: plug-ins/common/compose.c:210 plug-ins/common/compose.c:214
    4850 msgid "_Hue:"
    4851 msgstr "_Нюанс:"
    4852 
    4853 #: plug-ins/common/compose.c:211 plug-ins/common/compose.c:215
    4854 msgid "_Saturation:"
    4855 msgstr "_Насищане:"
    4856 
    4857 #: plug-ins/common/compose.c:212
    4858 msgid "_Value:"
    4859 msgstr "_Стойност:"
    4860 
    4861 #: plug-ins/common/compose.c:216
    4862 msgid "_Lightness:"
    4863 msgstr "_Осветеност:"
    4864 
    4865 #: plug-ins/common/compose.c:218
    4866 msgid "_Cyan:"
    4867 msgstr "_Циан:"
    4868 
    4869 #: plug-ins/common/compose.c:219
    4870 msgid "_Magenta:"
    4871 msgstr "_Магента:"
    4872 
    4873 #: plug-ins/common/compose.c:220
    4874 msgid "_Yellow:"
    4875 msgstr "_Жълто:"
    4876 
    4877 #: plug-ins/common/compose.c:221
    4878 msgid "_Black:"
    4879 msgstr "_Черно:"
    4880 
    4881 #: plug-ins/common/compose.c:223
    4882 msgid "_L:"
    4883 msgstr "_L:"
    4884 
    4885 #: plug-ins/common/compose.c:224
    4886 msgid "_A:"
    4887 msgstr "_A:"
    4888 
    4889 #: plug-ins/common/compose.c:225
    4890 msgid "_B:"
    4891 msgstr "_B:"
    4892 
    4893 #: plug-ins/common/compose.c:227
    4894 msgid "_L"
    4895 msgstr "_L"
    4896 
    4897 #: plug-ins/common/compose.c:228
    4898 msgid "_C"
    4899 msgstr "_C"
    4900 
    4901 #: plug-ins/common/compose.c:229
    4902 msgid "_H"
    4903 msgstr "_H"
    4904 
    4905 #: plug-ins/common/compose.c:231
    4906 msgid "_Luma y470:"
    4907 msgstr "_Яркост y470:"
    4908 
    4909 #: plug-ins/common/compose.c:232
    4910 msgid "_Blueness cb470:"
    4911 msgstr "_Синьо cb470:"
    4912 
    4913 #: plug-ins/common/compose.c:233
    4914 msgid "_Redness cr470:"
    4915 msgstr "_Червено cr470:"
    4916 
    4917 #: plug-ins/common/compose.c:235
    4918 msgid "_Luma y709:"
    4919 msgstr "_Яркост y709:"
    4920 
    4921 #: plug-ins/common/compose.c:236
    4922 msgid "_Blueness cb709:"
    4923 msgstr "_Синьо cb709:"
    4924 
    4925 #: plug-ins/common/compose.c:237
    4926 msgid "_Redness cr709:"
    4927 msgstr "_Червено cr709:"
    4928 
    4929 #: plug-ins/common/compose.c:243 plug-ins/common/compose.c:437
    4930 #: plug-ins/common/compose.c:500 plug-ins/common/decompose.c:192
    4931 #: plug-ins/common/decompose.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:288
    4932 #: plug-ins/common/file-heif.c:409
    4933 msgid "RGB"
    4934 msgstr "RGB"
    4935 
    4936 #: plug-ins/common/compose.c:250 plug-ins/common/compose.c:438
    4937 #: plug-ins/common/compose.c:501 plug-ins/common/decompose.c:193
    4938 #: plug-ins/common/decompose.c:300
    4939 msgid "RGBA"
    4940 msgstr "RGBA"
    4941 
    4942 #: plug-ins/common/compose.c:258 plug-ins/common/compose.c:439
    4943 #: plug-ins/common/compose.c:502 plug-ins/common/decompose.c:200
    4944 #: plug-ins/common/decompose.c:302
    4945 msgid "HSV"
    4946 msgstr "HSV"
    4947 
    4948 #: plug-ins/common/compose.c:265 plug-ins/common/compose.c:440
    4949 #: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:205
    4950 #: plug-ins/common/decompose.c:303
    4951 msgid "HSL"
    4952 msgstr "HSL"
    4953 
    4954 #: plug-ins/common/compose.c:272 plug-ins/common/compose.c:441
    4955 #: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:210
    4956 #: plug-ins/common/decompose.c:304 plug-ins/common/file-jp2-load.c:255
    4957 msgid "CMYK"
    4958 msgstr "CMYK"
    4959 
    4960 #: plug-ins/common/compose.c:280 plug-ins/common/compose.c:442
    4961 #: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:216
    4962 #: plug-ins/common/decompose.c:305
    4963 msgid "LAB"
    4964 msgstr "LAB"
    4965 
    4966 #: plug-ins/common/compose.c:287 plug-ins/common/compose.c:443
    4967 #: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:218
    4968 #: plug-ins/common/decompose.c:306
    4969 msgid "LCH"
    4970 msgstr "LCH"
    4971 
    4972 #: plug-ins/common/compose.c:294
    4973 msgid "YCbCr_ITU_R470"
    4974 msgstr "YCbCr_ITU_R470"
    4975 
    4976 #: plug-ins/common/compose.c:301
    4977 msgid "YCbCr_ITU_R709"
    4978 msgstr "YCbCr_ITU_R709"
    4979 
    4980 #: plug-ins/common/compose.c:308
    4981 msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
    4982 msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
    4983 
    4984 #: plug-ins/common/compose.c:315
    4985 msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
    4986 msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
    4987 
    4988 #: plug-ins/common/compose.c:377
    4989 msgid "What to compose: "
    4990 msgstr "Какво да се комбинира: "
    4991 
    4992 #: plug-ins/common/compose.c:402
    4993 msgid "C_ompose..."
    4994 msgstr "_Комбиниране…"
    4995 
    4996 #: plug-ins/common/compose.c:406
    4997 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
    4998 msgstr ""
    4999 "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали"
    5000 
    5001 #: plug-ins/common/compose.c:408
    5002 msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
    5003 msgstr "Тази функция създава изображение от няколко сиви изображения"
    5004 
    5005 #: plug-ins/common/compose.c:417
    5006 msgid "Image 2"
    5007 msgstr "Изображение 2"
    5008 
    5009 #: plug-ins/common/compose.c:418
    5010 msgid "Second input image"
    5011 msgstr "Второ входящо изображение"
    5012 
    5013 #: plug-ins/common/compose.c:423
    5014 msgid "Image 3"
    5015 msgstr "Изображение 3"
    5016 
    5017 #: plug-ins/common/compose.c:424
    5018 msgid "Third input image"
    5019 msgstr "Трето входящо изображение"
    5020 
    5021 #: plug-ins/common/compose.c:429
    5022 msgid "Image 4"
    5023 msgstr "Изображение 4"
    5024 
    5025 #: plug-ins/common/compose.c:430
    5026 msgid "Fourth input image"
    5027 msgstr "Четвърто входящо изображение"
    5028 
    5029 #: plug-ins/common/compose.c:435 plug-ins/common/compose.c:498
    5030 #: plug-ins/common/decompose.c:297
    5031 msgid "Color _model"
    5032 msgstr "Цветови _модел"
    5033 
    5034 #: plug-ins/common/compose.c:444 plug-ins/common/compose.c:507
    5035 #: plug-ins/common/decompose.c:307
    5036 msgid "YCbCr ITU R470"
    5037 msgstr "YCbCr ITU R470"
    5038 
    5039 #: plug-ins/common/compose.c:445 plug-ins/common/compose.c:508
    5040 #: plug-ins/common/decompose.c:308
    5041 msgid "YCbCr ITU R709"
    5042 msgstr "YCbCr ITU R709"
    5043 
    5044 #: plug-ins/common/compose.c:446 plug-ins/common/compose.c:509
    5045 #: plug-ins/common/decompose.c:309
    5046 msgid "YCbCr ITU R470 256"
    5047 msgstr "YCbCr ITU R470 256"
    5048 
    5049 #: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510
    5050 #: plug-ins/common/decompose.c:310
    5051 msgid "YCbCr ITU R709 256"
    5052 msgstr "YCbCr ITU R709 256"
    5053 
    5054 #: plug-ins/common/compose.c:453 plug-ins/common/compose.c:516
    5055 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:158
    5056 msgid "New image"
    5057 msgstr "Ново изображение"
    5058 
    5059 #: plug-ins/common/compose.c:454 plug-ins/common/compose.c:517
    5060 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:159
    5061 msgid "Output image"
    5062 msgstr "Изходящо изображение"
    5063 
    5064 #: plug-ins/common/compose.c:469
    5065 msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
    5066 msgstr ""
    5067 "Съставяне на изображение от множество нарисувани обекти в степени на сивото"
    5068 
    5069 #: plug-ins/common/compose.c:471
    5070 msgid ""
    5071 "This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
    5072 msgstr ""
    5073 "Тази функция създава изображение от множество нарисувани обекти в степени на "
    5074 "сивото"
    5075 
    5076 #: plug-ins/common/compose.c:480
    5077 msgid "Drawable 2"
    5078 msgstr "Нарисувано 2"
    5079 
    5080 #: plug-ins/common/compose.c:481
    5081 msgid "Second input drawable"
    5082 msgstr "Второ входно нарисувано"
    5083 
    5084 #: plug-ins/common/compose.c:486
    5085 msgid "Drawable 3"
    5086 msgstr "Нарисувано 3"
    5087 
    5088 #: plug-ins/common/compose.c:487
    5089 msgid "Third input drawable"
    5090 msgstr "Трето входно нарисувано"
    5091 
    5092 #: plug-ins/common/compose.c:492
    5093 msgid "Drawable 4"
    5094 msgstr "Нарисувано 4"
    5095 
    5096 #: plug-ins/common/compose.c:493
    5097 msgid "Fourth input drawable"
    5098 msgstr "Четвърто входно нарисувано"
    5099 
    5100 #: plug-ins/common/compose.c:533
    5101 msgid "R_ecompose"
    5102 msgstr "_Комбиниране наново"
    5103 
    5104 #: plug-ins/common/compose.c:537
    5105 msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
    5106 msgstr "Сглобяване отново на вече разложено изображение"
    5107 
    5108 #: plug-ins/common/compose.c:539
    5109 msgid ""
    5110 "This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a "
    5111 "single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with "
    5112 "the result."
    5113 msgstr ""
    5114 "Тази функция рекомбинира слоевете в степени на сивото, които са създадени от "
    5115 "Разлагане в един слой в RGB или RGBA, и заменя първоначалното разложено "
    5116 "изображение с резултата."
    5117 
    5118 #: plug-ins/common/compose.c:602
    5119 msgid ""
    5120 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
    5121 "'Decompose'."
    5122 msgstr ""
    5123 "Можете да изпълните „Пресъставяне“, само ако активното изображение преди "
    5124 "това е било „Разложено“."
    5125 
    5126 #: plug-ins/common/compose.c:633
    5127 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
    5128 msgstr ""
    5129 "Грешка при сканиране за допълнението „данни за разбиване“: намерени са "
    5130 "твърде малко слоеве."
    5131 
    5132 #: plug-ins/common/compose.c:648
    5133 #, c-format
    5134 msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found"
    5135 msgstr ""
    5136 "Невъзможно пресъставяне: указаният слой-източник с идентификатор %d липсва"
    5137 
    5138 #: plug-ins/common/compose.c:668
    5139 #, c-format
    5140 msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found"
    5141 msgstr ""
    5142 "Невъзможно пресъставяне: указаният слой-източник #%d с идентификатор %d "
    5143 "липсва"
    5144 
    5145 #: plug-ins/common/compose.c:697
    5146 #, c-format
    5147 msgid "Could not get layers for image %d"
    5148 msgstr "Слоевете за изображението %d не може да се получат"
    5149 
    5150 #: plug-ins/common/compose.c:770
    5151 msgid "Composing"
    5152 msgstr "Комбиниране"
    5153 
    5154 #: plug-ins/common/compose.c:1024 plug-ins/common/compose.c:1424
    5155 msgid "At least one image is needed to compose"
    5156 msgstr "За комбиниране е необходимо поне едно изображение"
    5157 
    5158 #: plug-ins/common/compose.c:1045
    5159 msgid "Drawables have different size"
    5160 msgstr "Нарисуваните имат различни размери"
    5161 
    5162 #: plug-ins/common/compose.c:1073
    5163 msgid "Images have different size"
    5164 msgstr "Изображенията имат различни размери"
    5165 
    5166 #: plug-ins/common/compose.c:1091
    5167 msgid "Error in getting layer IDs"
    5168 msgstr "Грешка при получаване на идентификаторите на слоевете"
    5169 
    5170 #: plug-ins/common/compose.c:1224
    5171 msgid "Compose"
    5172 msgstr "Комбиниране"
    5173 
    5174 #: plug-ins/common/compose.c:1239
    5175 msgid "Compose Channels"
    5176 msgstr "Комбиниране на канали"
    5177 
    5178 #. Channel representation grid
    5179 #: plug-ins/common/compose.c:1254
    5180 msgid "Channel Representations"
    5181 msgstr "Представяния на канали"
    5182 
    5183 #: plug-ins/common/compose.c:1314
    5184 msgid "Mask value"
    5185 msgstr "Стойност на маската"
    5186 
    5187 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:177
    5188 msgid "Retine_x..."
    5189 msgstr "_Retinex…"
    5190 
    5191 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:181
    5192 msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
    5193 msgstr "Подобряване на контраста чрез метода Retinex"
    5194 
    5195 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:183
    5196 msgid ""
    5197 "The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement "
    5198 "method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, "
    5199 "color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, "
    5200 "and color/lightness rendition."
    5201 msgstr ""
    5202 "Алгоритъмът за подобряване на изображение Retinex е автоматичен начин за "
    5203 "коригиране, който подобрява компресията на динамичните обхвати, "
    5204 "независимостта на цветовете спрямо спектралното разпределение на "
    5205 "осветлението на сцената, както и изобразяването на цвета спрямо светлината."
    5206 
    5207 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:198
    5208 msgid "Scal_e"
    5209 msgstr "_Мащабиране"
    5210 
    5211 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199
    5212 msgid "Biggest scale value"
    5213 msgstr "Максимален мащаб"
    5214 
    5215 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:204
    5216 msgid "Scale _division"
    5217 msgstr "_Стъпка на мащабите"
    5218 
    5219 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205
    5220 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131
    5221 msgid "Number of scales"
    5222 msgstr "Брой мащаби"
    5223 
    5224 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:210
    5225 msgid "Le_vel"
    5226 msgstr "_Ниво"
    5227 
    5228 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211
    5229 #, fuzzy
    5230 #| msgid ""
    5231 #| "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }"
    5232 msgid "Retinex distribution through scales"
    5233 msgstr ""
    5234 "Разпределение ретинекс през мащаби {eднородно (0), ниско (1), високо (2)}"
    5235 
    5236 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212
    5237 msgid "Uniform"
    5238 msgstr "Равномерно"
    5239 
    5240 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:213 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
    5241 msgid "Low"
    5242 msgstr "Ниско"
    5243 
    5244 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:214 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
    5245 msgid "High"
    5246 msgstr "Високо"
    5247 
    5248 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:220
    5249 msgid "Dy_namic"
    5250 msgstr "_Динамично"
    5251 
    5252 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:221
    5253 msgid "Variance value"
    5254 msgstr "Вариация"
    5255 
    5256 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:273
    5257 msgid "Retinex"
    5258 msgstr "Retinex"
    5259 
    5260 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:306
    5261 msgid "Retinex Image Enhancement"
    5262 msgstr "Подобряване на изображението с retinex"
    5263 
    5264 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:647
    5265 msgid "Retinex: filtering"
    5266 msgstr "Ретинекс: филтриране"
    5267 
    5268 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:113
    5269 msgid "_Zealous Crop"
    5270 msgstr "_Агресивно отрязване"
    5271 
    5272 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:117
    5273 msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
    5274 msgstr ""
    5275 "Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата"
    5276 
    5277 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:142
    5278 msgid "Zealous cropping"
    5279 msgstr "Агресивно отрязване"
    5280 
    5281 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:282
    5282 msgid "Nothing to crop."
    5283 msgstr "Няма нищо за отрязване."
    5284 
    5285 #: plug-ins/common/curve-bend.c:395
    5286 msgid "_Curve Bend..."
    5287 msgstr "_Деформиране по крива…"
    5288 
    5289 #: plug-ins/common/curve-bend.c:400
    5290 msgid "Bend the image using two control curves"
    5291 msgstr "Деформиране на изображението чрез две контролни криви"
    5292 
    5293 #: plug-ins/common/curve-bend.c:401
    5294 msgid ""
    5295 "This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is "
    5296 "copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the "
    5297 "floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend "
    5298 "distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). "
    5299 "The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper "
    5300 "and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if "
    5301 "curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated "
    5302 "before and rotated back after the bend operation. This enables bending in "
    5303 "other directions than vertical. Bending usually changes the size of the "
    5304 "handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep "
    5305 "its center at the same position."
    5306 msgstr ""
    5307 "Приставката деформира активния слой. Ако има нещо избрано, то се копира в "
    5308 "плаваща селекция, която се деформира. Ако параметърът „work_on_copy“ е "
    5309 "ИСТИНА, приставката работи с копие на активния слой (или плаваща селекция). "
    5310 "Горният и долният ръб се деформират по 2 криви от сплайнове. И двете се "
    5311 "определят с по до 17 точки или чрез 256 стойности за вертикал, ако "
    5312 "параметърът „curve_type“ е 1 (свободен режим). Ако завъртането не е 0, слоят "
    5313 "първо се завърта на посочените градуси, след това се деформира и след това "
    5314 "се обръща обратно със същите градуси. Това позволява деформиране по посоки "
    5315 "освен вертикала. Деформирането често променя размера на слоя. Приставката "
    5316 "прилага отмествания, така че центърът да остане на същата позиция."
    5317 
    5318 #: plug-ins/common/curve-bend.c:425
    5319 msgid "Rotat_e"
    5320 msgstr "За_въртане"
    5321 
    5322 #: plug-ins/common/curve-bend.c:426
    5323 msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect"
    5324 msgstr "Посока на деформирането (ъгъл от 0° до 360°)"
    5325 
    5326 #: plug-ins/common/curve-bend.c:432
    5327 msgid "Smoo_thing"
    5328 msgstr "_Заглаждане"
    5329 
    5330 #: plug-ins/common/curve-bend.c:433
    5331 msgid "Smoothing"
    5332 msgstr "Заглаждане"
    5333 
    5334 #: plug-ins/common/curve-bend.c:439
    5335 msgid "Antialias"
    5336 msgstr "Заглаждане"
    5337 
    5338 #: plug-ins/common/curve-bend.c:444
    5339 msgid "Work on cop_y"
    5340 msgstr "С _копие"
    5341 
    5342 #: plug-ins/common/curve-bend.c:445
    5343 msgid "Copy the drawable and bend the copy"
    5344 msgstr "Копиране на нарисуването и огъване на копието"
    5345 
    5346 #: plug-ins/common/curve-bend.c:450
    5347 #, fuzzy
    5348 msgid "Cur_ve Type"
    5349 msgstr "Вид на кривата"
    5350 
    5351 #: plug-ins/common/curve-bend.c:451
    5352 msgid ""
    5353 "Whether to use Smooth (17 points) or Freehand (256 points) to draw the curve"
    5354 msgstr ""
    5355 
    5356 #: plug-ins/common/curve-bend.c:453
    5357 msgid "Smooth"
    5358 msgstr "Гладка"
    5359 
    5360 #: plug-ins/common/curve-bend.c:454
    5361 #, fuzzy
    5362 msgid "Freehand"
    5363 msgstr "Свободна"
    5364 
    5365 #: plug-ins/common/curve-bend.c:460
    5366 #, fuzzy
    5367 msgid "Curve for _Border"
    5368 msgstr "Крива за кант"
    5369 
    5370 #: plug-ins/common/curve-bend.c:461
    5371 msgid "Choose the active border line to edit"
    5372 msgstr "Избор на активната граница за редактиране"
    5373 
    5374 #: plug-ins/common/curve-bend.c:462
    5375 msgid "Upper"
    5376 msgstr "Горна"
    5377 
    5378 #: plug-ins/common/curve-bend.c:463
    5379 msgctxt "adjective"
    5380 msgid "Lower"
    5381 msgstr "Долна"
    5382 
    5383 #: plug-ins/common/curve-bend.c:469
    5384 msgid "Upper point X"
    5385 msgstr "Хоризонтал на горната точка"
    5386 
    5387 #: plug-ins/common/curve-bend.c:470 plug-ins/common/curve-bend.c:482
    5388 msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }"
    5389 msgstr ""
    5390 "Масив от 17 хоризонтални координати на точки (0,0 ≤ x ≤ 1,0 или -1 за "
    5391 "неползвана точка)"
    5392 
    5393 #: plug-ins/common/curve-bend.c:475
    5394 msgid "Upper point Y"
    5395 msgstr "Вертикал на горната точка"
    5396 
    5397 #: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:488
    5398 msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }"
    5399 msgstr ""
    5400 "Масив от 17 вертикални координати на точки (0,0 ≤ x ≤ 1,0 или -1 за "
    5401 "неползвана точка)"
    5402 
    5403 #: plug-ins/common/curve-bend.c:481
    5404 msgid "Lower point X"
    5405 msgstr "Хоризонтал на долната точка"
    5406 
    5407 #: plug-ins/common/curve-bend.c:487
    5408 msgid "Lower point Y"
    5409 msgstr "Вертикал на долната точка"
    5410 
    5411 #: plug-ins/common/curve-bend.c:493
    5412 msgid "Upper val Y"
    5413 msgstr "Стойности на горните вертикали"
    5414 
    5415 #: plug-ins/common/curve-bend.c:494 plug-ins/common/curve-bend.c:500
    5416 msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }"
    5417 msgstr "Масив от 256 координати по вертикала (0 ≤ y ≤ 255)"
    5418 
    5419 #: plug-ins/common/curve-bend.c:499
    5420 msgid "Lower val Y"
    5421 msgstr "Стойности на долните вертикали"
    5422 
    5423 #: plug-ins/common/curve-bend.c:505
    5424 msgid "Bent layer"
    5425 msgstr "Деформиран слой"
    5426 
    5427 #: plug-ins/common/curve-bend.c:506
    5428 msgid "The transformed layer"
    5429 msgstr "Преобразуваният слой"
    5430 
    5431 #: plug-ins/common/curve-bend.c:642
    5432 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
    5433 msgstr "Работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)."
    5434 
    5435 #: plug-ins/common/curve-bend.c:656
    5436 msgid "Cannot operate on layers with masks."
    5437 msgstr "Не работи върху слоеве с маски."
    5438 
    5439 #: plug-ins/common/curve-bend.c:671
    5440 msgid "Cannot operate on empty selections."
    5441 msgstr "Не работи върху празни селекции."
    5442 
    5443 #: plug-ins/common/curve-bend.c:825
    5444 #, c-format
    5445 msgid "Error while reading '%s': %s"
    5446 msgstr "Грешка при четене на „%s“. %s"
    5447 
    5448 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1047 plug-ins/common/curve-bend.c:2681
    5449 msgid "Curve Bend"
    5450 msgstr "Деформиране по крива"
    5451 
    5452 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1063 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1211
    5453 msgid "Options"
    5454 msgstr "Настройки"
    5455 
    5456 #. GUI-only widgets
    5457 #. Preview area, top of column
    5458 #. preview
    5459 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1095 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
    5460 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180
    5461 msgid "Preview"
    5462 msgstr "Предварителен преглед"
    5463 
    5464 #. The preview button
    5465 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1123
    5466 msgid "_Preview Once"
    5467 msgstr "_Еднократен предварителен преглед"
    5468 
    5469 #. The preview toggle
    5470 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1132
    5471 msgid "Automatic pre_view"
    5472 msgstr "_Автоматичен предварителен преглед"
    5473 
    5474 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1163
    5475 msgid "Modify Curves"
    5476 msgstr "Промяна на кривите"
    5477 
    5478 #. The Copy button
    5479 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1195
    5480 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3053
    5481 msgid "_Copy"
    5482 msgstr "_Копие"
    5483 
    5484 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1200
    5485 msgid "Copy the active curve to the other border"
    5486 msgstr "Копиране на активната крива в другия кант"
    5487 
    5488 #. The CopyInv button
    5489 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1207
    5490 msgid "_Mirror"
    5491 msgstr "_Огледало"
    5492 
    5493 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1212
    5494 msgid "Mirror the active curve to the other border"
    5495 msgstr "Огледало на активната крива в другия кант"
    5496 
    5497 #. The Swap button
    5498 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1220
    5499 msgid "S_wap"
    5500 msgstr "_Размяна"
    5501 
    5502 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1225
    5503 msgid "Swap the two curves"
    5504 msgstr "Размяна на двете криви"
    5505 
    5506 #. The Reset button
    5507 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1232 plug-ins/common/sphere-designer.c:2653
    5508 #: plug-ins/common/tile-small.c:523 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
    5509 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912
    5510 msgid "_Reset"
    5511 msgstr "_Зануляване"
    5512 
    5513 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1237
    5514 msgid "Reset the active curve"
    5515 msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция"
    5516 
    5517 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1254
    5518 msgid "Load the curves from a file"
    5519 msgstr "Зареждане на кривите от файл"
    5520 
    5521 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1266
    5522 msgid "Save the curves to a file"
    5523 msgstr "Запазване на кривите като файл"
    5524 
    5525 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1783
    5526 msgid "Load Curve Points from File"
    5527 msgstr "Зареждане на точките на кривата от файл"
    5528 
    5529 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1818
    5530 msgid "Save Curve Points to File"
    5531 msgstr "Запазване на точките на кривата като файл"
    5532 
    5533 #: plug-ins/common/decompose.c:155
    5534 msgid "red"
    5535 msgstr "червено"
    5536 
    5537 #: plug-ins/common/decompose.c:156
    5538 msgid "green"
    5539 msgstr "зелено"
    5540 
    5541 #: plug-ins/common/decompose.c:157
    5542 msgid "blue"
    5543 msgstr "синьо"
    5544 
    5545 #: plug-ins/common/decompose.c:158
    5546 msgid "alpha"
    5547 msgstr "прозрачност"
    5548 
    5549 #: plug-ins/common/decompose.c:160 plug-ins/common/decompose.c:164
    5550 msgid "hue"
    5551 msgstr "нюанс"
    5552 
    5553 #: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165
    5554 msgid "saturation"
    5555 msgstr "насищане"
    5556 
    5557 #: plug-ins/common/decompose.c:162
    5558 msgid "value"
    5559 msgstr "стойност"
    5560 
    5561 #: plug-ins/common/decompose.c:166
    5562 msgid "lightness"
    5563 msgstr "осветеност"
    5564 
    5565 #: plug-ins/common/decompose.c:168
    5566 msgid "cyan"
    5567 msgstr "циан"
    5568 
    5569 #: plug-ins/common/decompose.c:169
    5570 msgid "magenta"
    5571 msgstr "магента"
    5572 
    5573 #: plug-ins/common/decompose.c:170
    5574 msgid "yellow"
    5575 msgstr "жълто"
    5576 
    5577 #: plug-ins/common/decompose.c:171
    5578 msgid "black"
    5579 msgstr "черно"
    5580 
    5581 #: plug-ins/common/decompose.c:173 plug-ins/common/decompose.c:177
    5582 msgid "L"
    5583 msgstr "L"
    5584 
    5585 #: plug-ins/common/decompose.c:174
    5586 msgid "A"
    5587 msgstr "A"
    5588 
    5589 #: plug-ins/common/decompose.c:175
    5590 msgid "B"
    5591 msgstr "B"
    5592 
    5593 #: plug-ins/common/decompose.c:178
    5594 msgid "C"
    5595 msgstr "C"
    5596 
    5597 #: plug-ins/common/decompose.c:179
    5598 msgid "H"
    5599 msgstr "H"
    5600 
    5601 #: plug-ins/common/decompose.c:181
    5602 msgid "luma-y470"
    5603 msgstr "яркост-у470"
    5604 
    5605 #: plug-ins/common/decompose.c:182
    5606 msgid "blueness-cb470"
    5607 msgstr "синьо-cb470"
    5608 
    5609 #: plug-ins/common/decompose.c:183
    5610 msgid "redness-cr470"
    5611 msgstr "червено-cr470"
    5612 
    5613 #: plug-ins/common/decompose.c:185
    5614 msgid "luma-y709"
    5615 msgstr "яркост-y709"
    5616 
    5617 #: plug-ins/common/decompose.c:186
    5618 msgid "blueness-cb709"
    5619 msgstr "синьо-cb709"
    5620 
    5621 #: plug-ins/common/decompose.c:187
    5622 msgid "redness-cr709"
    5623 msgstr "червено-cr709"
    5624 
    5625 #: plug-ins/common/decompose.c:195
    5626 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:878
    5627 msgid "Red"
    5628 msgstr "Червено"
    5629 
    5630 #: plug-ins/common/decompose.c:196
    5631 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:891
    5632 msgid "Green"
    5633 msgstr "Зелено"
    5634 
    5635 #: plug-ins/common/decompose.c:197
    5636 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904
    5637 msgid "Blue"
    5638 msgstr "Синьо"
    5639 
    5640 #: plug-ins/common/decompose.c:198 plug-ins/common/decompose.c:301
    5641 msgid "Alpha"
    5642 msgstr "Прозрачност"
    5643 
    5644 #: plug-ins/common/decompose.c:206
    5645 msgid "Hue (HSL)"
    5646 msgstr "Нюанс (HSL)"
    5647 
    5648 #: plug-ins/common/decompose.c:207
    5649 msgid "Saturation (HSL)"
    5650 msgstr "Насищане (HSL)"
    5651 
    5652 #: plug-ins/common/decompose.c:208
    5653 msgid "Lightness"
    5654 msgstr "Осветеност"
    5655 
    5656 #: plug-ins/common/decompose.c:211
    5657 msgid "Cyan"
    5658 msgstr "Циан"
    5659 
    5660 #: plug-ins/common/decompose.c:212
    5661 msgid "Magenta"
    5662 msgstr "Магента"
    5663 
    5664 #: plug-ins/common/decompose.c:213
    5665 msgid "Yellow"
    5666 msgstr "Жълто"
    5667 
    5668 #: plug-ins/common/decompose.c:220
    5669 msgid "YCbCr470"
    5670 msgstr "YCbCr470"
    5671 
    5672 #: plug-ins/common/decompose.c:221
    5673 msgid "YCbCr470f"
    5674 msgstr "YCbCr470f"
    5675 
    5676 #: plug-ins/common/decompose.c:223
    5677 msgid "YCbCr709"
    5678 msgstr "YCbCr709"
    5679 
    5680 #: plug-ins/common/decompose.c:224
    5681 msgid "YCbCr709f"
    5682 msgstr "YCbCr709f"
    5683 
    5684 #: plug-ins/common/decompose.c:260
    5685 msgid "What to decompose: "
    5686 msgstr "Какво да се разложи: "
    5687 
    5688 #: plug-ins/common/decompose.c:281
    5689 msgid "_Decompose..."
    5690 msgstr "_Разлагане…"
    5691 
    5692 #: plug-ins/common/decompose.c:285
    5693 msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
    5694 msgstr "Разлагане на изображението на отделни цветови компоненти"
    5695 
    5696 #: plug-ins/common/decompose.c:298
    5697 msgid "The model to decompose to"
    5698 msgstr "Цветови модел, към който да се разлага"
    5699 
    5700 #: plug-ins/common/decompose.c:316
    5701 msgid "_Decompose to layers"
    5702 msgstr "_Разлагане на слоеве"
    5703 
    5704 #: plug-ins/common/decompose.c:317
    5705 msgid "Create channels as layers in a single image"
    5706 msgstr "Създаване на канали като слоеве в едно изображение"
    5707 
    5708 #: plug-ins/common/decompose.c:322
    5709 msgid "_Foreground as registration color"
    5710 msgstr "Цвят за _рисуване като регистрационния"
    5711 
    5712 #: plug-ins/common/decompose.c:323
    5713 msgid ""
    5714 "When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output "
    5715 "images. This can be used for things like crop marks that have to show up on "
    5716 "all channels."
    5717 msgstr ""
    5718 "Когато е включено, пикселите в цвета за рисуване ще изглеждат черни в "
    5719 "получените изображения. Това може да се използва за неща както знаци за "
    5720 "нарязване, които трябва да са видими във всички канали."
    5721 
    5722 #: plug-ins/common/decompose.c:400
    5723 msgid "Decomposing"
    5724 msgstr "Разлагане"
    5725 
    5726 #: plug-ins/common/decompose.c:525
    5727 msgid "Image not suitable for this decomposition"
    5728 msgstr "Изображението не е подходящо за това разлагане"
    5729 
    5730 #: plug-ins/common/decompose.c:843
    5731 msgid "Decompose"
    5732 msgstr "Разлагане"
    5733 
    5734 #: plug-ins/common/decompose.c:848
    5735 msgid "Extract Channels"
    5736 msgstr "Извеждане на канали"
    5737 
    5738 #: plug-ins/common/depth-merge.c:203
    5739 msgid "_Depth Merge..."
    5740 msgstr "_Сливане с дълбочина…"
    5741 
    5742 #: plug-ins/common/depth-merge.c:207
    5743 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
    5744 msgstr "Комбиниране на две изображения чрез карти за дълбочина (z-буфери)"
    5745 
    5746 #: plug-ins/common/depth-merge.c:222
    5747 msgid "Source _1"
    5748 msgstr "Източник _1"
    5749 
    5750 #: plug-ins/common/depth-merge.c:223
    5751 msgid "Source 1"
    5752 msgstr "Източник 1"
    5753 
    5754 #: plug-ins/common/depth-merge.c:228
    5755 msgid "_Depth map 1"
    5756 msgstr "_Карта за дълбочина 1"
    5757 
    5758 #: plug-ins/common/depth-merge.c:229
    5759 msgid "Depth map 1"
    5760 msgstr "Карта за дълбочина 1"
    5761 
    5762 #: plug-ins/common/depth-merge.c:234
    5763 msgid "Source _2"
    5764 msgstr "Източник _2"
    5765 
    5766 #: plug-ins/common/depth-merge.c:235
    5767 msgid "Source 2"
    5768 msgstr "Източник 2"
    5769 
    5770 #: plug-ins/common/depth-merge.c:240
    5771 msgid "Depth _map 2"
    5772 msgstr "Карта за _дълбочина 2"
    5773 
    5774 #: plug-ins/common/depth-merge.c:241
    5775 msgid "Depth map 2"
    5776 msgstr "Карта за дълбочина 2"
    5777 
    5778 #: plug-ins/common/depth-merge.c:246
    5779 msgid "O_verlap"
    5780 msgstr "_Припокриване"
    5781 
    5782 #: plug-ins/common/depth-merge.c:247
    5783 msgid "Overlap"
    5784 msgstr "Припокриване"
    5785 
    5786 #: plug-ins/common/depth-merge.c:252 plug-ins/common/file-raw-data.c:364
    5787 msgid "O_ffset"
    5788 msgstr "_Отместване"
    5789 
    5790 #: plug-ins/common/depth-merge.c:253
    5791 msgid "Depth relative offset"
    5792 msgstr "Отместване според дълбочината"
    5793 
    5794 #: plug-ins/common/depth-merge.c:258
    5795 msgid "Sc_ale 1"
    5796 msgstr "_Мащабиране 1"
    5797 
    5798 #: plug-ins/common/depth-merge.c:259
    5799 msgid "Depth relative scale 1"
    5800 msgstr "Мащаб според дълбочината 1"
    5801 
    5802 #: plug-ins/common/depth-merge.c:264
    5803 msgid "Scal_e 2"
    5804 msgstr "Ма_щабиране 2"
    5805 
    5806 #: plug-ins/common/depth-merge.c:265
    5807 msgid "Depth relative scale 2"
    5808 msgstr "Мащаб според дълбочината 2"
    5809 
    5810 #: plug-ins/common/depth-merge.c:311
    5811 msgid "The selection does not intersect with the input drawable."
    5812 msgstr "Избраното не включва нищо от входното нарисувано."
    5813 
    5814 #: plug-ins/common/depth-merge.c:364
    5815 msgid "Depth-merging"
    5816 msgstr "Сливане с дълбочина"
    5817 
    5818 #: plug-ins/common/depth-merge.c:615
    5819 msgid "Depth Merge"
    5820 msgstr "Сливане с дълбочина"
    5821 
    5822 #: plug-ins/common/despeckle.c:170
    5823 msgid "Des_peckle..."
    5824 msgstr "_Без петънца…"
    5825 
    5826 #: plug-ins/common/despeckle.c:174
    5827 msgid "Remove speckle noise from the image"
    5828 msgstr "Премахване на петнистия шум от изображението"
    5829 
    5830 #: plug-ins/common/despeckle.c:176
    5831 msgid ""
    5832 "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an "
    5833 "image."
    5834 msgstr "Тази приставка филтрира изображение по медиана или адаптивно поле."
    5835 
    5836 #: plug-ins/common/despeckle.c:186
    5837 msgid "R_adius"
    5838 msgstr "_Радиус"
    5839 
    5840 #: plug-ins/common/despeckle.c:187
    5841 msgid "Filter box radius"
    5842 msgstr "Радиус на полето"
    5843 
    5844 #: plug-ins/common/despeckle.c:192
    5845 msgid "_Filter Type"
    5846 msgstr "Вид _филтър"
    5847 
    5848 #: plug-ins/common/despeckle.c:193
    5849 #, fuzzy
    5850 #| msgid "_Filter Type"
    5851 msgid "Filter type"
    5852 msgstr "Вид _филтър"
    5853 
    5854 #: plug-ins/common/despeckle.c:194
    5855 msgid "Median"
    5856 msgstr "По медиана"
    5857 
    5858 #: plug-ins/common/despeckle.c:195 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
    5859 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:183
    5860 msgid "Adaptive"
    5861 msgstr "Адаптивно"
    5862 
    5863 #: plug-ins/common/despeckle.c:196
    5864 msgid "Recursive-Median"
    5865 msgstr "Рекурсивно по медиана"
    5866 
    5867 #: plug-ins/common/despeckle.c:197
    5868 msgid "Recursive-Adaptive"
    5869 msgstr "Рекурсивно адаптивно"
    5870 
    5871 #: plug-ins/common/despeckle.c:203
    5872 msgid "_Black level"
    5873 msgstr "Ниво на _черното"
    5874 
    5875 #: plug-ins/common/despeckle.c:204
    5876 msgid "Black level"
    5877 msgstr "Ниво на черното"
    5878 
    5879 #: plug-ins/common/despeckle.c:209
    5880 msgid "_White level"
    5881 msgstr "Ниво на _бялото"
    5882 
    5883 #: plug-ins/common/despeckle.c:210
    5884 msgid "White level"
    5885 msgstr "Ниво на _бялото"
    5886 
    5887 #: plug-ins/common/despeckle.c:389 plug-ins/common/despeckle.c:756
    5888 msgid "Despeckle"
    5889 msgstr "Без петънца"
    5890 
    5891 #: plug-ins/common/destripe.c:125
    5892 msgid "Des_tripe..."
    5893 msgstr "_Лентички…"
    5894 
    5895 #: plug-ins/common/destripe.c:129
    5896 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
    5897 msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението"
    5898 
    5899 #: plug-ins/common/destripe.c:131
    5900 msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
    5901 msgstr "Тази приставка премахва вертикалните черти от изображението"
    5902 
    5903 #: plug-ins/common/destripe.c:140 plug-ins/common/file-html-table.c:194
    5904 #: plug-ins/common/file-ps.c:525 plug-ins/common/file-raw-data.c:354
    5905 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:134 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258
    5906 msgid "_Width"
    5907 msgstr "_Широчина"
    5908 
    5909 #: plug-ins/common/destripe.c:141
    5910 msgid "Averaging filter width"
    5911 msgstr "Средна широчина на филтъра"
    5912 
    5913 #: plug-ins/common/destripe.c:147
    5914 msgid "Create _histogram"
    5915 msgstr "Създаване на _хистограма"
    5916 
    5917 #: plug-ins/common/destripe.c:148
    5918 msgid "Output a histogram"
    5919 msgstr "Създаване на хистограма"
    5920 
    5921 #: plug-ins/common/destripe.c:237
    5922 msgid "Destriping"
    5923 msgstr "Прилагане на лентички"
    5924 
    5925 #: plug-ins/common/destripe.c:459
    5926 msgid "Destripe"
    5927 msgstr "Лентички"
    5928 
    5929 #: plug-ins/common/file-aa.c:133 plug-ins/common/file-aa.c:135
    5930 msgid "ASCII art"
    5931 msgstr "ASCII изкуство"
    5932 
    5933 #: plug-ins/common/file-aa.c:138
    5934 msgid "Saves grayscale image in various text formats"
    5935 msgstr "Запазване на изображения в степени на сивото в текстови формати"
    5936 
    5937 #: plug-ins/common/file-aa.c:140
    5938 msgid ""
    5939 "This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety "
    5940 "of text formats"
    5941 msgstr ""
    5942 "Тази приставка ползва aalib и запазва изображения в степени на сивото като "
    5943 "текст в различни формати"
    5944 
    5945 #: plug-ins/common/file-aa.c:165
    5946 msgid "File type to use"
    5947 msgstr "Вид на файла"
    5948 
    5949 #: plug-ins/common/file-cel.c:140 plug-ins/common/file-cel.c:170
    5950 msgid "KISS CEL"
    5951 msgstr "KISS CEL"
    5952 
    5953 #: plug-ins/common/file-cel.c:158 plug-ins/common/file-cel.c:194
    5954 msgid "_Palette file"
    5955 msgstr "Файл с _палитра"
    5956 
    5957 #: plug-ins/common/file-cel.c:159
    5958 msgid "KCF file to load palette from"
    5959 msgstr "Файл, от който да се зареди палитрата"
    5960 
    5961 #: plug-ins/common/file-cel.c:195
    5962 msgid "File to save palette to"
    5963 msgstr "Файл, в който да се запази палитрата"
    5964 
    5965 #. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
    5966 #: plug-ins/common/file-cel.c:232
    5967 msgid "Load KISS Palette"
    5968 msgstr "Зареждане на палитра KISS"
    5969 
    5970 #: plug-ins/common/file-cel.c:258
    5971 #, c-format
    5972 msgid "This KISS CEL image requires a palette file."
    5973 msgstr "Необходим е файл с палитра за изображение във формат KISS CEL"
    5974 
    5975 #: plug-ins/common/file-cel.c:338 plug-ins/common/file-cel.c:390
    5976 #: plug-ins/common/file-cel.c:411
    5977 #, c-format
    5978 msgid "EOF or error while reading image header"
    5979 msgstr "Неочакван край или грешка при четене на заглавна част на изображение"
    5980 
    5981 #: plug-ins/common/file-cel.c:420
    5982 #, c-format
    5983 msgid "is not a CEL image file"
    5984 msgstr "не е файл CEL"
    5985 
    5986 #: plug-ins/common/file-cel.c:435
    5987 #, c-format
    5988 msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
    5989 msgstr "неправилна стойност за битове на пиксел в изображение: %hhu"
    5990 
    5991 #: plug-ins/common/file-cel.c:450
    5992 #, c-format
    5993 msgid ""
    5994 "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
    5995 "vertical offset: %d"
    5996 msgstr ""
    5997 "неправилни размери на изображение: широчина: %d, хоризонтално отместване: "
    5998 "%d, височина: %d, вертикално отместване: %d"
    5999 
    6000 #: plug-ins/common/file-cel.c:464
    6001 #, c-format
    6002 msgid "Can't create a new image"
    6003 msgstr "Не може да се създаде ново изображение"
    6004 
    6005 #: plug-ins/common/file-cel.c:501 plug-ins/common/file-cel.c:538
    6006 #: plug-ins/common/file-cel.c:564
    6007 #, c-format
    6008 msgid "EOF or error while reading image data"
    6009 msgstr "неочакван край на файл или грешка при четене на данни на изображение"
    6010 
    6011 #: plug-ins/common/file-cel.c:582
    6012 #, c-format
    6013 msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
    6014 msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!"
    6015 
    6016 #: plug-ins/common/file-cel.c:669
    6017 #, c-format
    6018 msgid "'%s': is not a KCF palette file"
    6019 msgstr "„%s“ не е файл с палитра във формат KCF"
    6020 
    6021 #: plug-ins/common/file-cel.c:679
    6022 #, c-format
    6023 msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
    6024 msgstr "„%s“: неправилна стойност за битове на пиксел в палитрата: %hhu"
    6025 
    6026 #: plug-ins/common/file-cel.c:689
    6027 #, c-format
    6028 msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
    6029 msgstr "„%s“: неправилен брой цветове: %u"
    6030 
    6031 #: plug-ins/common/file-cel.c:705 plug-ins/common/file-cel.c:733
    6032 #: plug-ins/common/file-cel.c:764
    6033 #, c-format
    6034 msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
    6035 msgstr "'%s': неочакван край на файл или грешка при четене на данни на палитра"
    6036 
    6037 #: plug-ins/common/file-csource.c:122
    6038 msgid "C source code"
    6039 msgstr "Изходен код на C"
    6040 
    6041 #: plug-ins/common/file-csource.c:125
    6042 msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source"
    6043 msgstr ""
    6044 "Извеждане на данните за изображение във формат RGB(A) за вмъкване в код на C"
    6045 
    6046 #: plug-ins/common/file-csource.c:127
    6047 msgid "CSource cannot be run non-interactively."
    6048 msgstr "CSource може да се използва само интерактивно."
    6049 
    6050 #: plug-ins/common/file-csource.c:135
    6051 msgid "C-Source"
    6052 msgstr "Код на C"
    6053 
    6054 #: plug-ins/common/file-csource.c:149
    6055 msgid "_Prefixed name"
    6056 msgstr "Име с _префикс"
    6057 
    6058 #: plug-ins/common/file-csource.c:150
    6059 msgid "Prefixed name"
    6060 msgstr "Име с префикс"
    6061 
    6062 #: plug-ins/common/file-csource.c:155
    6063 msgid "Comme_nt"
    6064 msgstr "_Коментар"
    6065 
    6066 #: plug-ins/common/file-csource.c:156
    6067 msgid "Comment"
    6068 msgstr "Коментар"
    6069 
    6070 #: plug-ins/common/file-csource.c:164
    6071 msgid "Save comment to _file"
    6072 msgstr "_Запазване на коментар във файл"
    6073 
    6074 #: plug-ins/common/file-csource.c:165
    6075 msgid "Save comment"
    6076 msgstr "Запазване на коментар"
    6077 
    6078 #: plug-ins/common/file-csource.c:170
    6079 msgid "Use GLib types (guint_8*)"
    6080 msgstr "Използване на типовете от GLib (guint_8*)"
    6081 
    6082 #: plug-ins/common/file-csource.c:171
    6083 msgid "Use GLib types"
    6084 msgstr "Използване на типовете от GLib"
    6085 
    6086 #: plug-ins/common/file-csource.c:176
    6087 msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)"
    6088 msgstr "Запазване на канала за _прозрачност (RGBA/RGB)"
    6089 
    6090 #: plug-ins/common/file-csource.c:177
    6091 msgid "Save the alpha channel"
    6092 msgstr "Запазване канала за прозрачност"
    6093 
    6094 #: plug-ins/common/file-csource.c:182
    6095 msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)"
    6096 msgstr "Запазване като RGB565 (1_6-бита)"
    6097 
    6098 #: plug-ins/common/file-csource.c:183
    6099 msgid "Use RGB565 encoding"
    6100 msgstr "Кодиране в RGB565"
    6101 
    6102 #: plug-ins/common/file-csource.c:188
    6103 msgid "_Use macros instead of struct"
    6104 msgstr "_Използване на макроси вместо структура"
    6105 
    6106 #: plug-ins/common/file-csource.c:189
    6107 msgid "Use C macros"
    6108 msgstr "Използване на макроси на C"
    6109 
    6110 #: plug-ins/common/file-csource.c:194
    6111 msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding"
    6112 msgstr "Използване на _еднобитово поточно кодиране"
    6113 
    6114 #: plug-ins/common/file-csource.c:195
    6115 msgid "Use run-length-encoding"
    6116 msgstr "Използване на поточно кодиране"
    6117 
    6118 #: plug-ins/common/file-csource.c:200 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262
    6119 msgid "Opaci_ty"
    6120 msgstr "_Плътност"
    6121 
    6122 #: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263
    6123 msgid "Opacity"
    6124 msgstr "Плътност"
    6125 
    6126 #: plug-ins/common/file-compressor.c:216
    6127 msgid "gzip archive"
    6128 msgstr "архив gzip"
    6129 
    6130 #: plug-ins/common/file-compressor.c:235
    6131 msgid "bzip archive"
    6132 msgstr "архив bzip"
    6133 
    6134 #: plug-ins/common/file-compressor.c:254
    6135 msgid "xz archive"
    6136 msgstr "архив xz"
    6137 
    6138 #: plug-ins/common/file-compressor.c:447
    6139 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
    6140 msgstr "Няма разбираемо разширение, запазване като компресиран XCF."
    6141 
    6142 #: plug-ins/common/file-compressor.c:467
    6143 #, c-format
    6144 msgid "Compressing '%s'"
    6145 msgstr "Компресия „%s“"
    6146 
    6147 #: plug-ins/common/file-compressor.c:505
    6148 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
    6149 msgstr "Няма разбираемо файлово разширение, опит за зареждане с file magic."
    6150 
    6151 #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114
    6152 msgid "Desktop Link"
    6153 msgstr "Връзка на работния плот"
    6154 
    6155 #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202
    6156 #, c-format
    6157 msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
    6158 msgstr "Грешка при зареждане на файл на работния плот „%s“: %s"
    6159 
    6160 #: plug-ins/common/file-dicom.c:175
    6161 msgid "DICOM image"
    6162 msgstr "Изображение DICOM"
    6163 
    6164 #: plug-ins/common/file-dicom.c:178
    6165 #, fuzzy
    6166 msgid "Loads files of the dicom file format"
    6167 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP"
    6168 
    6169 #: plug-ins/common/file-dicom.c:179
    6170 msgid ""
    6171 "Load a file in the DICOM standard format. The standard is defined at http://"
    6172 "medical.nema.org/. The plug-in currently only supports reading images with "
    6173 "uncompressed pixel sections."
    6174 msgstr ""
    6175 
    6176 #: plug-ins/common/file-dicom.c:207
    6177 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
    6178 msgstr "Изображение DICOM"
    6179 
    6180 #: plug-ins/common/file-dicom.c:211
    6181 #, fuzzy
    6182 #| msgid "Load file in the IFF file format"
    6183 msgid "Save file in the DICOM file format"
    6184 msgstr "Зареждане на файл във формат IFF"
    6185 
    6186 #: plug-ins/common/file-dicom.c:212
    6187 msgid ""
    6188 "Save an image in the medical standard DICOM image formats. The standard is "
    6189 "defined at http://medical.nema.org/. The file format is defined in section "
    6190 "10 of the standard. The files are saved uncompressed and the compulsory "
    6191 "DICOM tags are filled with default dummy values."
    6192 msgstr ""
    6193 
    6194 #: plug-ins/common/file-dicom.c:386
    6195 #, c-format
    6196 msgid "'%s' is not a DICOM file."
    6197 msgstr "„%s“ не е във формат DICOM"
    6198 
    6199 #: plug-ins/common/file-dicom.c:559
    6200 #, c-format
    6201 msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP."
    6202 msgstr "Синтаксисът за пренос „%s“ не се поддържа от GIMP."
    6203 
    6204 #: plug-ins/common/file-dicom.c:614
    6205 #, c-format
    6206 msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d"
    6207 msgstr ""
    6208 "„%s“ не се поддържа от GIMP, когато се ползва този брой отчети на пиксел: %d"
    6209 
    6210 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1506
    6211 msgid "Cannot save images with alpha channel."
    6212 msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се запазват."
    6213 
    6214 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:137 plug-ins/common/file-farbfeld.c:163
    6215 msgid "Farbfeld"
    6216 msgstr "Farbfeld"
    6217 
    6218 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:140 plug-ins/common/file-farbfeld.c:142
    6219 msgid "Load file in the Farbfeld file format"
    6220 msgstr "Зареждане на изображение във формат Farbfeld"
    6221 
    6222 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:166 plug-ins/common/file-farbfeld.c:168
    6223 msgid "Export image in the Farbfeld file format"
    6224 msgstr "Изнасяне на изображение във формат Farbfeld"
    6225 
    6226 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:284
    6227 #, c-format
    6228 msgid "Failed to read Farbfeld header"
    6229 msgstr "Неуспешно прочитане на заглавна част на Farbfeld"
    6230 
    6231 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:310
    6232 #, c-format
    6233 msgid "Premature end of Farbfeld pixel data"
    6234 msgstr "Неочакван край на данните за пиксели във Farbfeld"
    6235 
    6236 #: plug-ins/common/file-gbr.c:125
    6237 msgid "GIMP brush"
    6238 msgstr "Четка от GIMP"
    6239 
    6240 #
    6241 #: plug-ins/common/file-gbr.c:127 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508
    6242 msgid "Brush"
    6243 msgstr "Четка"
    6244 
    6245 #: plug-ins/common/file-gbr.c:131 plug-ins/common/file-gbr.c:133
    6246 msgid "Exports files in the GIMP brush file format"
    6247 msgstr "Изнасяне във формат на файл с четки на GIMP „%s“"
    6248 
    6249 #: plug-ins/common/file-gbr.c:158
    6250 msgid "Sp_acing"
    6251 msgstr "_Отстояние:"
    6252 
    6253 #: plug-ins/common/file-gbr.c:159 plug-ins/common/file-gih.c:193
    6254 msgid "Spacing of the brush"
    6255 msgstr "Отстояния на четката"
    6256 
    6257 #: plug-ins/common/file-gbr.c:164 plug-ins/common/file-gih.c:198
    6258 #: plug-ins/common/file-pat.c:143
    6259 msgid "_Description"
    6260 msgstr "_Описание"
    6261 
    6262 #: plug-ins/common/file-gbr.c:165
    6263 msgid "Short description of the brush"
    6264 msgstr "Кратко описание на четката"
    6265 
    6266 #: plug-ins/common/file-gbr.c:166
    6267 msgid "GIMP Brush"
    6268 msgstr "Четка от GIMP"
    6269 
    6270 #: plug-ins/common/file-gegl.c:116
    6271 msgid "Radiance RGBE"
    6272 msgstr "Блясък RGBE"
    6273 
    6274 #: plug-ins/common/file-gegl.c:356
    6275 #, c-format
    6276 msgid "Could not open '%s'"
    6277 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
    6278 
    6279 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:155 plug-ins/common/file-gif-load.c:178
    6280 msgid "GIF image"
    6281 msgstr "Изображение GIF"
    6282 
    6283 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:157
    6284 msgid "GIF"
    6285 msgstr "GIF"
    6286 
    6287 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:160
    6288 msgid "exports files in GIF file format"
    6289 msgstr "Изнасяне във формат GIF „%s“"
    6290 
    6291 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:163
    6292 #, no-c-format
    6293 msgid ""
    6294 "Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and "
    6295 "comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the "
    6296 "'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as "
    6297 "transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken "
    6298 "from the 'gimp-comment' parasite."
    6299 msgstr ""
    6300 "Изнасяне на изображение във формат GIF с поддръжка на анимация, прозрачност "
    6301 "и коментар. За изнасяне на анимация трябва да работите с изображение с "
    6302 "повече от един слой и трябва да зададете параметъра „as-animation“ (като "
    6303 "анимация) да е TRUE. Приставката интерпретира непрозрачност под 50% като "
    6304 "прозрачност. Когато не се изпълнява интерактивно, коментарът се взима от "
    6305 "изричното свойство „gimp-comment“."
    6306 
    6307 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:192 plug-ins/common/file-mng.c:285
    6308 msgid "_Interlace"
    6309 msgstr "_Презредовост"
    6310 
    6311 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:193
    6312 msgid "Try to export as interlaced"
    6313 msgstr "Опит за изнасяне на презредово изображение"
    6314 
    6315 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:198
    6316 msgid "Loop _Forever"
    6317 msgstr "_Вечно превъртане"
    6318 
    6319 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:199
    6320 msgid "(animated gif) Loop infinitely"
    6321 msgstr "(анимиран gif) Вечно превъртане"
    6322 
    6323 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:204
    6324 msgid "_Number of repeats"
    6325 msgstr "_Брой повтаряния"
    6326 
    6327 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:205
    6328 msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)"
    6329 msgstr ""
    6330 "(анимиран gif) Брой повтаряния (няма значение, ако вечното превъртане е "
    6331 "зададено)"
    6332 
    6333 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:211
    6334 msgid "_Delay between frames when unspecified"
    6335 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена"
    6336 
    6337 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:212
    6338 msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds"
    6339 msgstr "(анимиран gif) Стандартна пауза между кадрите [милисекунди]"
    6340 
    6341 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:218
    6342 msgid "Frame disposal _when unspecified"
    6343 msgstr "_Преход между кадрите, където не е посочено"
    6344 
    6345 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:219
    6346 #, fuzzy
    6347 #| msgid ""
    6348 #| "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, "
    6349 #| "2=replace)"
    6350 msgid "(animated gif) Default disposal type"
    6351 msgstr ""
    6352 "(анимиран gif) Стандартен вид преход (0=няма значение, 1=сливане, 2=замяна)"
    6353 
    6354 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:220
    6355 msgid "I don't care"
    6356 msgstr "Без значение"
    6357 
    6358 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:228
    6359 msgid "_As animation"
    6360 msgstr "Като _анимация"
    6361 
    6362 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:229
    6363 msgid "Export GIF as animation?"
    6364 msgstr "Да се изнесе ли анимиран GIF?"
    6365 
    6366 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:234
    6367 msgid "_Use delay entered above for all frames"
    6368 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри"
    6369 
    6370 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:235
    6371 msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames"
    6372 msgstr "(анимиран GIF) Използване на въведеното забавяне за всички кадри"
    6373 
    6374 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:240
    6375 msgid "Use dis_posal entered above for all frames"
    6376 msgstr "_Използване на въведения преход за всички кадри"
    6377 
    6378 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:242
    6379 msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames"
    6380 msgstr "(анимиран GIF) Използване на въведения преход за всички кадри"
    6381 
    6382 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:247
    6383 msgid "Sa_ve comment"
    6384 msgstr "Запазване на _коментар"
    6385 
    6386 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:248
    6387 msgid "Save the image comment in the GIF file"
    6388 msgstr "Запазване на коментарите във файла"
    6389 
    6390 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:253
    6391 msgid "Commen_t"
    6392 msgstr "_Коментар"
    6393 
    6394 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:254
    6395 msgid "Image comment"
    6396 msgstr "Коментар за изображението"
    6397 
    6398 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:545
    6399 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
    6400 msgstr ""
    6401 "Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като "
    6402 "непрозрачно."
    6403 
    6404 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:664
    6405 #, c-format
    6406 msgid ""
    6407 "Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
    6408 "more than %d pixels wide or tall."
    6409 msgstr ""
    6410 "„%s“ не може да се запази. Файловия формат GIF не поддържа изображения, "
    6411 "които са над %d пиксела на височина или широчина."
    6412 
    6413 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:687
    6414 #, c-format
    6415 msgid ""
    6416 "Unable to export '%s'.  Please convert your image to 8 bit integer "
    6417 "precision, as the GIF file format does not support higher precisions."
    6418 msgstr ""
    6419 "„%s“ не може да се изнесе. Преобразувайте изображението към 8 битови цели "
    6420 "числа, защото GIF не поддържа по-висока точност."
    6421 
    6422 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:816
    6423 msgid ""
    6424 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
    6425 "saved."
    6426 msgstr ""
    6427 "Форматът GIF, поддържа само коментари със 7-битово кодиране в ASCII. Не е "
    6428 "запазен коментар."
    6429 
    6430 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:912
    6431 msgid ""
    6432 "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
    6433 msgstr ""
    6434 "Изображенията в RGB не може да се изнесат като GIF. Преобразувайте ги в "
    6435 "индексирани цветове или степени на сивото."
    6436 
    6437 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1132
    6438 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
    6439 msgstr ""
    6440 "Вмъкнато е забавяне в анимацията с цел избягване прекалена консумация на "
    6441 "ресурсите на процесора."
    6442 
    6443 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1204
    6444 msgid ""
    6445 "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
    6446 "beyond the actual borders of the image."
    6447 msgstr ""
    6448 "Изображението, което се опитвате да запазите като GIF, съдържа слоеве, които "
    6449 "излизат извън границите му."
    6450 
    6451 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1210
    6452 msgid "Cr_op"
    6453 msgstr "От_рязване"
    6454 
    6455 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1221
    6456 msgid ""
    6457 "The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
    6458 "of the layers to the image borders, or cancel this export."
    6459 msgstr ""
    6460 "Това не е позволено в GIF. Може да изберете между отрязване на всички слоеве "
    6461 "според границите на изображението или да откажете изнасянето."
    6462 
    6463 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1279
    6464 msgid ""
    6465 "The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n"
    6466 "Your image will be converted on export, which may change the pixel values."
    6467 msgstr ""
    6468 "Форматът GIF поддържа само 8 битови цели числа.\n"
    6469 "При изнасяне изображението ще се преобразува, което може да промени "
    6470 "стойностите на пикселите."
    6471 
    6472 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1347 plug-ins/common/file-mng.c:1645
    6473 msgid "milliseconds"
    6474 msgstr "милисекунди"
    6475 
    6476 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1382
    6477 msgid "Animated GIF"
    6478 msgstr "Анимиран GIF"
    6479 
    6480 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1389
    6481 msgid ""
    6482 "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n"
    6483 "The image you are trying to export only has one layer."
    6484 msgstr ""
    6485 "Може да изнесете като анимация само изображения с повече от един слой.\n"
    6486 "Изнасяното изображение е само с един слой."
    6487 
    6488 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:423
    6489 msgid "GIF magic code"
    6490 msgstr "Магичен код на GIF"
    6491 
    6492 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:431
    6493 #, c-format
    6494 msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code"
    6495 msgstr "Това не е GIF файл: магичния код е неправилен"
    6496 
    6497 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:439
    6498 #, c-format
    6499 msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'"
    6500 msgstr "Неправилна версия на GIF: нито „87a“, нито „89a“"
    6501 
    6502 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:446
    6503 msgid "screen descriptor"
    6504 msgstr "описание на екрана"
    6505 
    6506 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:464
    6507 msgid "global colormap"
    6508 msgstr "глобална таблица на цветовете"
    6509 
    6510 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1110
    6511 msgid "image data"
    6512 msgstr "сурови данни"
    6513 
    6514 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:493
    6515 msgid "extension data"
    6516 msgstr "допълнителни данни"
    6517 
    6518 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:513
    6519 msgid "frame info"
    6520 msgstr "информация на кадър"
    6521 
    6522 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:526
    6523 msgid "local colormap"
    6524 msgstr "локална таблица на цветовете"
    6525 
    6526 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:425
    6527 msgid ""
    6528 "Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled."
    6529 msgstr ""
    6530 "Пикселите не са квадратни. Изображението може да изглежда смачкано, ако "
    6531 "режимът „Точка по точка“ не е включен"
    6532 
    6533 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:627 plug-ins/common/file-gif-load.c:632
    6534 #, c-format
    6535 msgid "Error reading %s. %s"
    6536 msgstr "Грешка при четене на „%s“. %s"
    6537 
    6538 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:628 plug-ins/common/file-gif-load.c:633
    6539 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 plug-ins/common/file-gif-load.c:801
    6540 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 plug-ins/common/file-gif-load.c:886
    6541 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:976 plug-ins/common/file-gif-load.c:995
    6542 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100
    6543 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1245
    6544 msgid "Image may be corrupt!"
    6545 msgstr "Изображението може да е повредено!"
    6546 
    6547 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793
    6548 msgid "Error reading data size"
    6549 msgstr "Грешка при четене на размера на файл"
    6550 
    6551 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:801
    6552 msgid "Error reading data"
    6553 msgstr "Грешка при четене на данните"
    6554 
    6555 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832
    6556 msgid "Not enough compressed data"
    6557 msgstr "Недостатъчно количество компресирани данни"
    6558 
    6559 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:886
    6560 msgid "Value out of range for code size"
    6561 msgstr "Стойността е извън диапазона на размера на кода"
    6562 
    6563 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:975
    6564 msgid "Invalid code, expecting end of data marker"
    6565 msgstr "Неправилен код, очаква се маркер за край на данни"
    6566 
    6567 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:995
    6568 msgid "Unexpected extra data"
    6569 msgstr "Неочаквани допълнителни данни"
    6570 
    6571 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014
    6572 msgid "Invalid table entry"
    6573 msgstr "Неправилен запис в таблицата"
    6574 
    6575 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 plug-ins/common/file-gif-load.c:1020
    6576 msgid "Image is corrupt!"
    6577 msgstr "Повредено изображение!"
    6578 
    6579 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1020
    6580 msgid "Circular table entry"
    6581 msgstr "Цикличен запис в таблицата"
    6582 
    6583 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1095
    6584 #, c-format
    6585 msgid "%s. %s"
    6586 msgstr "%s. %s"
    6587 
    6588 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100
    6589 msgid "Invalid frame dimensions"
    6590 msgstr "Неправилни размери на кадъра"
    6591 
    6592 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1116
    6593 msgid "compressed image data"
    6594 msgstr "компресирани данни на изображение"
    6595 
    6596 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1149
    6597 #, c-format
    6598 msgid "Background (%d%s)"
    6599 msgstr "Фон (%d%s)"
    6600 
    6601 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176
    6602 #, c-format
    6603 msgid "Opening '%s' (frame %d)"
    6604 msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)"
    6605 
    6606 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1205
    6607 #, c-format
    6608 msgid "Frame %d"
    6609 msgstr "Кадър %d"
    6610 
    6611 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1207
    6612 #, c-format
    6613 msgid "Frame %d (%d%s)"
    6614 msgstr "Кадър %d (%d%s)"
    6615 
    6616 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1238
    6617 #, c-format
    6618 msgid ""
    6619 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
    6620 "play or re-save perfectly."
    6621 msgstr ""
    6622 "GIF: Недокументиран съставен вид %d в GIF не се поддържа. Анимацията може да "
    6623 "не се възпроизвежда или презаписва чисто."
    6624 
    6625 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1244
    6626 #, c-format
    6627 msgid "Unknown composite type %d. %s"
    6628 msgstr "Неправилен съставен вид %d. %s"
    6629 
    6630 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287
    6631 #, c-format
    6632 msgid ""
    6633 "Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
    6634 "Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues"
    6635 msgstr ""
    6636 "Не се поддържат кадри, които не са RGB.\n"
    6637 "Молим, подайте доклад за грешка на https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues"
    6638 
    6639 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1410
    6640 msgid "Too much compressed data, ignoring extra..."
    6641 msgstr "Прекомерно количество компресирани данни — излишните се прескачат…"
    6642 
    6643 #: plug-ins/common/file-gih.c:155
    6644 msgid "GIMP brush (animated)"
    6645 msgstr "Четка от GIMP (анимирана)"
    6646 
    6647 #: plug-ins/common/file-gih.c:159
    6648 msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format"
    6649 msgstr "Изнасяне на изображения във формат на GIMP с последователности с четки"
    6650 
    6651 #: plug-ins/common/file-gih.c:161
    6652 msgid ""
    6653 "This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored "
    6654 "brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale "
    6655 "masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be "
    6656 "divided into a rectangular array of brushes."
    6657 msgstr ""
    6658 "Приставката изнася изображение като последователности от четки на GIMP. За "
    6659 "цветни четки се ползват слоевете във формат RGBA, в противен случай слоевете "
    6660 "трябва да са маски в степени на сивото. Изображението може да има множество "
    6661 "слоеве, които може да са разпределени в правоъгълна решетка от четки."
    6662 
    6663 #: plug-ins/common/file-gih.c:178
    6664 msgid "Brush Pipe"
    6665 msgstr "Последователност от четки"
    6666 
    6667 #: plug-ins/common/file-gih.c:192
    6668 msgid "Spacing (_percent)"
    6669 msgstr "Отстояние [_%]"
    6670 
    6671 #: plug-ins/common/file-gih.c:199
    6672 msgid "Short description of the GIH brush pipe"
    6673 msgstr "Кратко описание на последователност от четки на GIH"
    6674 
    6675 #: plug-ins/common/file-gih.c:204
    6676 msgid "Cell _width"
    6677 msgstr "_Широчина на клетка"
    6678 
    6679 #: plug-ins/common/file-gih.c:205
    6680 msgid "Width of the brush cells in pixels"
    6681 msgstr "Широчина на клетките на четката в пиксели"
    6682 
    6683 #: plug-ins/common/file-gih.c:210
    6684 msgid "Cell _height"
    6685 msgstr "_Височина на клетка"
    6686 
    6687 #: plug-ins/common/file-gih.c:211
    6688 msgid "Height of the brush cells in pixels"
    6689 msgstr "Височина на клетките на четката в пиксели"
    6690 
    6691 #: plug-ins/common/file-gih.c:216
    6692 msgid "_Number of cells"
    6693 msgstr "_Брой клетки"
    6694 
    6695 #: plug-ins/common/file-gih.c:217
    6696 msgid "Number of cells to cut up"
    6697 msgstr "Брой клетки за изрязване"
    6698 
    6699 #: plug-ins/common/file-gih.c:222
    6700 msgid "_Rank"
    6701 msgstr "_Ранг"
    6702 
    6703 #: plug-ins/common/file-gih.c:223
    6704 msgid "Ranks of the dimensions"
    6705 msgstr "Рангове на измеренията"
    6706 
    6707 #: plug-ins/common/file-gih.c:227 plug-ins/common/file-gih.c:228
    6708 msgid "Selection modes"
    6709 msgstr "Режими на избиране"
    6710 
    6711 #: plug-ins/common/file-gih.c:234
    6712 msgid "Display as"
    6713 msgstr "Показване като"
    6714 
    6715 #: plug-ins/common/file-gih.c:235
    6716 msgid "Describe how the layers will be split"
    6717 msgstr "Описание как да се разделят слоевете"
    6718 
    6719 #: plug-ins/common/file-gih.c:239
    6720 msgid "D_imension"
    6721 msgstr "_Размери"
    6722 
    6723 #: plug-ins/common/file-gih.c:240
    6724 msgid "How many dimensions the animated brush has"
    6725 msgstr "Колко измерения има анимираната четка"
    6726 
    6727 #: plug-ins/common/file-gih.c:514
    6728 msgid "Width Mismatch!"
    6729 msgstr "Грешка в широчината!"
    6730 
    6731 #: plug-ins/common/file-gih.c:515
    6732 msgid "Height Mismatch!"
    6733 msgstr "Грешка във височината!"
    6734 
    6735 #: plug-ins/common/file-gih.c:562
    6736 #, c-format
    6737 msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer"
    6738 msgstr "Изобразяване като %d×%d мрежа на всеки слой"
    6739 
    6740 #: plug-ins/common/file-gih.c:748
    6741 msgid "Ranks:"
    6742 msgstr "Рангове:"
    6743 
    6744 #: plug-ins/common/file-header.c:117
    6745 msgid "C source code header"
    6746 msgstr "Заглавен файл на C"
    6747 
    6748 #: plug-ins/common/file-header.c:120
    6749 msgid "Saves files as C unsigned character array"
    6750 msgstr ""
    6751 
    6752 #: plug-ins/common/file-heif.c:195 plug-ins/common/file-heif.c:235
    6753 msgid "HEIF/HEIC"
    6754 msgstr "HEIF/HEIC"
    6755 
    6756 #: plug-ins/common/file-heif.c:198
    6757 msgid "Loads HEIF images"
    6758 msgstr "Зареждане на изображения във формат HEIF"
    6759 
    6760 #: plug-ins/common/file-heif.c:199
    6761 msgid ""
    6762 "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
    6763 "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
    6764 msgstr ""
    6765 "Зареждане на изображения във формат HEIF — високоефективен файлов формат за "
    6766 "изображения (High Efficiency Image File Format). Типичните разширения на "
    6767 "тези файлове са „.heif“ и „.heic“."
    6768 
    6769 #: plug-ins/common/file-heif.c:240
    6770 msgid "Exports HEIF images"
    6771 msgstr "Изнасяне на изображения във формат HEIF"
    6772 
    6773 #: plug-ins/common/file-heif.c:241
    6774 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
    6775 msgstr ""
    6776 "Запазване на изображения формат HEIF — високоефективен файлов формат за "
    6777 "изображения (High Efficiency Image File Format)."
    6778 
    6779 #: plug-ins/common/file-heif.c:263 plug-ins/common/file-heif.c:384
    6780 msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)"
    6781 msgstr "Коефициент на качеството (0 = най-лошо, 100 = най-добро)"
    6782 
    6783 #: plug-ins/common/file-heif.c:269 plug-ins/common/file-heif.c:390
    6784 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:194
    6785 msgid "Use lossless compression"
    6786 msgstr "Компресия без загуба на качество"
    6787 
    6788 #: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:395
    6789 msgid "Save color prof_ile"
    6790 msgstr "Запазване на _цветовия профил"
    6791 
    6792 #: plug-ins/common/file-heif.c:275 plug-ins/common/file-heif.c:396
    6793 msgid "Save the image's color profile"
    6794 msgstr "Запазване на цветовия профил на изображението"
    6795 
    6796 #: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:401
    6797 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:205
    6798 msgid "_Bit depth"
    6799 msgstr "_Битове на пиксел"
    6800 
    6801 #: plug-ins/common/file-heif.c:281 plug-ins/common/file-heif.c:402
    6802 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:206
    6803 msgid "Bit depth of exported image"
    6804 msgstr "Битове на пиксел в изнесеното изображение"
    6805 
    6806 #: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:407
    6807 #: plug-ins/common/file-png.c:296
    6808 msgid "_Pixel format"
    6809 msgstr "_Формат на пикселите"
    6810 
    6811 #: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:408
    6812 msgid "Format of color sub-sampling"
    6813 msgstr "Формат на цвета за подотчетите"
    6814 
    6815 #: plug-ins/common/file-heif.c:289 plug-ins/common/file-heif.c:410
    6816 msgid "YUV444"
    6817 msgstr "YUV444"
    6818 
    6819 #: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:411
    6820 msgid "YUV420"
    6821 msgstr "YUV420"
    6822 
    6823 #: plug-ins/common/file-heif.c:296 plug-ins/common/file-heif.c:417
    6824 msgid "Enco_der speed"
    6825 msgstr "_Скорост на кодера"
    6826 
    6827 #: plug-ins/common/file-heif.c:297 plug-ins/common/file-heif.c:418
    6828 msgid "Tradeoff between speed and compression"
    6829 msgstr "Компромис между скоростта и компресията"
    6830 
    6831 #: plug-ins/common/file-heif.c:298 plug-ins/common/file-heif.c:419
    6832 msgid "Slow"
    6833 msgstr "Бавно"
    6834 
    6835 #: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:420
    6836 msgid "Balanced"
    6837 msgstr "Балансирано"
    6838 
    6839 #: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:421
    6840 msgid "Fast"
    6841 msgstr "Бързо"
    6842 
    6843 #: plug-ins/common/file-heif.c:306 plug-ins/common/file-heif.c:427
    6844 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:239
    6845 msgid "Save Exi_f"
    6846 msgstr "Запазване на _метаданните по EXIF"
    6847 
    6848 #: plug-ins/common/file-heif.c:307 plug-ins/common/file-heif.c:428
    6849 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:240
    6850 msgid "Toggle saving Exif data"
    6851 msgstr "Превключване на запазването на метаданните по EXIF"
    6852 
    6853 #: plug-ins/common/file-heif.c:312 plug-ins/common/file-heif.c:433
    6854 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:245
    6855 msgid "Save _XMP"
    6856 msgstr "Запазване на м_етаданните по XMP"
    6857 
    6858 #: plug-ins/common/file-heif.c:313 plug-ins/common/file-heif.c:434
    6859 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:246
    6860 msgid "Toggle saving XMP data"
    6861 msgstr "Превключване на запазването на метаданните по XMP"
    6862 
    6863 #: plug-ins/common/file-heif.c:326
    6864 msgid "Loads AVIF images"
    6865 msgstr "Зареждане на изображения във формат AVIF"
    6866 
    6867 #: plug-ins/common/file-heif.c:327
    6868 msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)"
    6869 msgstr "Зареждане на изображения във формат AVIF (AV1 Image File Format)"
    6870 
    6871 #: plug-ins/common/file-heif.c:360
    6872 msgid "Exports AVIF images"
    6873 msgstr "Изнасяне на изображения във формат AVIF"
    6874 
    6875 #: plug-ins/common/file-heif.c:361
    6876 msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)"
    6877 msgstr "Запазване на изображения във формат AVIF (AV1 Image File Format)"
    6878 
    6879 #: plug-ins/common/file-heif.c:444
    6880 msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF"
    6881 msgstr "JPEG 2000 вграден в HEIF"
    6882 
    6883 #: plug-ins/common/file-heif.c:447
    6884 msgid "Loads HEJ2 images"
    6885 msgstr "Зареждане на изображения във формат HEJ2"
    6886 
    6887 #: plug-ins/common/file-heif.c:448
    6888 msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)"
    6889 msgstr "Зареждане на изображения във формат JPEG 2000 вградени в HEIF"
    6890 
    6891 #: plug-ins/common/file-heif.c:893 plug-ins/common/file-heif.c:926
    6892 #: plug-ins/common/file-heif.c:967 plug-ins/common/file-heif.c:1029
    6893 #, c-format
    6894 msgid "Loading HEIF image failed: %s"
    6895 msgstr "Неуспешно зареждане на изображение във формат HEIF: %s"
    6896 
    6897 #: plug-ins/common/file-heif.c:915
    6898 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
    6899 msgstr ""
    6900 "Неуспешно зареждане на изображение във формат HEIF: файлът не съдържа "
    6901 "изображения"
    6902 
    6903 #: plug-ins/common/file-heif.c:1151
    6904 msgid "image content"
    6905 msgstr "съдържание с изображение"
    6906 
    6907 #: plug-ins/common/file-heif.c:1494
    6908 #, c-format
    6909 msgid "Exporting '%s' using %s encoder"
    6910 msgstr "Изнасяне на „%s“ с кодер %s"
    6911 
    6912 #: plug-ins/common/file-heif.c:1542 plug-ins/common/file-heif.c:1927
    6913 #, c-format
    6914 msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
    6915 msgstr "Неуспешно кодиране на изображение във формат HEIF: %s"
    6916 
    6917 #: plug-ins/common/file-heif.c:2048
    6918 #, c-format
    6919 msgid "Writing HEIF image failed: %s"
    6920 msgstr "Неуспешно запазване на изображение във формат HEIF: %s"
    6921 
    6922 #: plug-ins/common/file-heif.c:2137
    6923 msgid "primary"
    6924 msgstr "основно"
    6925 
    6926 #: plug-ins/common/file-heif.c:2282
    6927 msgid "Load HEIF Image"
    6928 msgstr "Зареждане на изображение във формат HEIF"
    6929 
    6930 #: plug-ins/common/file-heif.c:2296
    6931 msgid "Select Image"
    6932 msgstr "Избор на изображение"
    6933 
    6934 #: plug-ins/common/file-heif.c:2445 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2029
    6935 msgid "8 bit/channel"
    6936 msgstr "8 бита/канал"
    6937 
    6938 #: plug-ins/common/file-heif.c:2446
    6939 msgid "10 bit/channel"
    6940 msgstr "10 бита/канал"
    6941 
    6942 #: plug-ins/common/file-heif.c:2447
    6943 msgid "12 bit/channel"
    6944 msgstr "12 бита/канал"
    6945 
    6946 #: plug-ins/common/file-html-table.c:153
    6947 msgid "HTML table"
    6948 msgstr "Таблица в HTML"
    6949 
    6950 #: plug-ins/common/file-html-table.c:155
    6951 msgid "HTML Table"
    6952 msgstr "Таблица в HTML"
    6953 
    6954 #: plug-ins/common/file-html-table.c:158
    6955 msgid "GIMP Table Magic"
    6956 msgstr "Таблична магия на GIMP"
    6957 
    6958 #: plug-ins/common/file-html-table.c:159
    6959 msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info."
    6960 msgstr ""
    6961 "Позволява чертането на таблици чрез HTML в GIMP. За повече информация вижте "
    6962 "в помощта."
    6963 
    6964 #: plug-ins/common/file-html-table.c:175
    6965 msgid "Use c_aption"
    6966 msgstr "_Ползване на заглавие"
    6967 
    6968 #: plug-ins/common/file-html-table.c:176
    6969 msgid "Enable if you would like to have the table captioned."
    6970 msgstr "Включете, ако искате заглавие на таблицата."
    6971 
    6972 #: plug-ins/common/file-html-table.c:182
    6973 msgid "Capt_ion"
    6974 msgstr "_Заглавие"
    6975 
    6976 #: plug-ins/common/file-html-table.c:183
    6977 msgid "The text for the table caption."
    6978 msgstr "Текстът за заглавието на таблицата."
    6979 
    6980 #: plug-ins/common/file-html-table.c:188
    6981 msgid "Cell con_tent"
    6982 msgstr "_Съдържание на клетка"
    6983 
    6984 #: plug-ins/common/file-html-table.c:189
    6985 msgid "The text to go into each cell."
    6986 msgstr "Текстът за всяка клетка."
    6987 
    6988 #: plug-ins/common/file-html-table.c:195
    6989 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
    6990 msgstr "Широчината на всяка клетка от таблицата. Може да е число или процент."
    6991 
    6992 #: plug-ins/common/file-html-table.c:201 plug-ins/common/file-ps.c:532
    6993 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 plug-ins/common/smooth-palette.c:140
    6994 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264
    6995 msgid "_Height"
    6996 msgstr "_Височина"
    6997 
    6998 #: plug-ins/common/file-html-table.c:202
    6999 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
    7000 msgstr "Височината на всяка клетка от таблицата. Може да е число или процент."
    7001 
    7002 #: plug-ins/common/file-html-table.c:208
    7003 msgid "_Generate full HTML document"
    7004 msgstr "_Генериране на пълен документ в HTML"
    7005 
    7006 #: plug-ins/common/file-html-table.c:209
    7007 msgid ""
    7008 "If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
    7009 "tags instead of just the table html."
    7010 msgstr ""
    7011 "Ако е избрано, приставката ще създаде цял документ на HTML с всички "
    7012 "необходими етикети като <HTML>, <BODY> и т.н., а не само таблица в HTML."
    7013 
    7014 #: plug-ins/common/file-html-table.c:216
    7015 msgid "_Border"
    7016 msgstr "_Кант:"
    7017 
    7018 #: plug-ins/common/file-html-table.c:217
    7019 msgid "The number of pixels in the table border."
    7020 msgstr "Брой пиксели в канта на таблицата."
    7021 
    7022 #: plug-ins/common/file-html-table.c:222
    7023 msgid "_Use cellspan"
    7024 msgstr "_Обединяване на клетки"
    7025 
    7026 #: plug-ins/common/file-html-table.c:223
    7027 msgid ""
    7028 "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
    7029 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
    7030 msgstr ""
    7031 "Ако е избрано, приставката ще замени всяка правоъгълна площ от еднакво "
    7032 "оцветени участъци с една голяма клетка със съответните стойности на ROWSPAN "
    7033 "и COLSPAN."
    7034 
    7035 #: plug-ins/common/file-html-table.c:231
    7036 msgid "Co_mpress TD tags"
    7037 msgstr "_Компресия на етикетите „TD“"
    7038 
    7039 #: plug-ins/common/file-html-table.c:232
    7040 msgid ""
    7041 "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and "
    7042 "the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control."
    7043 msgstr ""
    7044 "Изберете това и приставката няма да оставя празни пространства между "
    7045 "етикетите TD и съдържанието на клетките. Това е необходимо само за контрол "
    7046 "на позиционирането до пиксел."
    7047 
    7048 #: plug-ins/common/file-html-table.c:241
    7049 msgid "Cell-pa_dding"
    7050 msgstr "_Уплътняване на клетките"
    7051 
    7052 #: plug-ins/common/file-html-table.c:242
    7053 msgid "The amount of cell padding."
    7054 msgstr "Количество уплътняване на клетките."
    7055 
    7056 #: plug-ins/common/file-html-table.c:247
    7057 msgid "Cell spaci_ng"
    7058 msgstr "_Разстояние между клетките"
    7059 
    7060 #: plug-ins/common/file-html-table.c:248
    7061 msgid "The amount of cell spacing."
    7062 msgstr "Количество отстояние между клетките."
    7063 
    7064 #: plug-ins/common/file-html-table.c:599
    7065 msgid ""
    7066 "You are about to create a huge\n"
    7067 "HTML file which will most likely\n"
    7068 "crash your browser."
    7069 msgstr ""
    7070 "Ще създадете голям файл в HTML,\n"
    7071 "който вероятно ще блокира браузъра."
    7072 
    7073 #: plug-ins/common/file-html-table.c:617
    7074 msgid "Warning"
    7075 msgstr "Предупреждение"
    7076 
    7077 #: plug-ins/common/file-html-table.c:631
    7078 msgid "HTML Page Options"
    7079 msgstr "Настройки на страницата с HTML"
    7080 
    7081 #: plug-ins/common/file-html-table.c:642
    7082 msgid "Table Creation Options"
    7083 msgstr "Настройки за създаване на таблица"
    7084 
    7085 #: plug-ins/common/file-html-table.c:662
    7086 msgid "Table Options"
    7087 msgstr "Настройки на таблицата"
    7088 
    7089 #: plug-ins/common/file-iff.c:155
    7090 msgid "Amiga IFF"
    7091 msgstr "Amiga IFF"
    7092 
    7093 #: plug-ins/common/file-iff.c:158 plug-ins/common/file-iff.c:159
    7094 msgid "Load file in the IFF file format"
    7095 msgstr "Зареждане на файл във формат IFF"
    7096 
    7097 #: plug-ins/common/file-iff.c:317
    7098 msgid "Invalid or missing ILBM image"
    7099 msgstr "Неправилно или липсващо изображение ILBM"
    7100 
    7101 #: plug-ins/common/file-iff.c:331
    7102 msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file"
    7103 msgstr ""
    7104 "Файлът във формат ILBM не съдържа данни за изображение — вероятно е файл с "
    7105 "палитра"
    7106 
    7107 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189
    7108 msgid "JPEG 2000 image"
    7109 msgstr "Изображение във формат JPEG 2000"
    7110 
    7111 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:191 plug-ins/common/file-jp2-load.c:225
    7112 msgid "JPEG 2000"
    7113 msgstr "JPEG 2000"
    7114 
    7115 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:223
    7116 msgid "JPEG 2000 codestream"
    7117 msgstr "Поток във формат JPEG 2000"
    7118 
    7119 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:228
    7120 msgid "Loads JPEG 2000 codestream."
    7121 msgstr "Зареждане на поток във формат JPEG 2000."
    7122 
    7123 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:229
    7124 msgid ""
    7125 "Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we "
    7126 "will try to guess, which is only possible for few spaces (such as "
    7127 "grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the "
    7128 "color space of your data."
    7129 msgstr ""
    7130 "Зареждане на потоци във формат JPEG 2000. Ако цветовият модел е непознат "
    7131 "(0), ще се пробва да се отгатне, което е възможно само в някои случаи (при "
    7132 "степени на сивото). Повечето опити за отгатване ще завършат неуспешно — "
    7133 "очаква се да знаете цветовия модел на данните."
    7134 
    7135 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:249
    7136 msgid "Color s_pace"
    7137 msgstr "_Цветови модел"
    7138 
    7139 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:250
    7140 #, fuzzy
    7141 #| msgid "Color s_pace"
    7142 msgid "Color space"
    7143 msgstr "_Цветови модел"
    7144 
    7145 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:251
    7146 msgid "sRGB"
    7147 msgstr "sRGB"
    7148 
    7149 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:252
    7150 #, fuzzy
    7151 #| msgid "Grayscale 2-bit"
    7152 msgid "Grayscale"
    7153 msgstr "Степени на сиво 2-бита"
    7154 
    7155 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:253
    7156 msgid "YCbCr"
    7157 msgstr "YCbCr"
    7158 
    7159 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:254
    7160 msgid "xvYCC"
    7161 msgstr "xvYCC"
    7162 
    7163 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:256 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261
    7164 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304
    7165 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311
    7166 msgid "Unknown"
    7167 msgstr "Неизвестно"
    7168 
    7169 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:977
    7170 #, c-format
    7171 msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
    7172 msgstr "Неподдържан JPEG 2000%s „%s“ с %d компонента."
    7173 
    7174 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1054 plug-ins/common/file-wmf.c:238
    7175 #: plug-ins/common/file-wmf.c:596
    7176 #, c-format
    7177 msgid "Could not open '%s' for reading"
    7178 msgstr "„%s“ не може да се отвори за прочитане"
    7179 
    7180 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1063
    7181 #, c-format
    7182 msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?"
    7183 msgstr "Декодерът за „%s“ не може да се инициализира. Паметта ли свърши?"
    7184 
    7185 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1079
    7186 #, c-format
    7187 msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
    7188 msgstr "Параметрите на декодера за „%s“ не може да се зададат."
    7189 
    7190 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1087
    7191 #, c-format
    7192 msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
    7193 msgstr "Заглавната част за JP2 не може да се прочете от „%s“."
    7194 
    7195 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095
    7196 #, c-format
    7197 msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
    7198 msgstr "Изображението във формат JP2 „%s“ не може да се декодира."
    7199 
    7200 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103
    7201 #, c-format
    7202 msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
    7203 msgstr "Изображението във формат JP2 „%s“ не може да се разкомпресира."
    7204 
    7205 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1134
    7206 #, c-format
    7207 msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
    7208 msgstr "Изображението във формат CIELAB JP2 „%s“ не може да се декодира."
    7209 
    7210 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1191
    7211 #, c-format
    7212 msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
    7213 msgstr "Непознат цветови модел в потока във формат JP2 в „%s“."
    7214 
    7215 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1202
    7216 #, c-format
    7217 msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
    7218 msgstr ""
    7219 "Изображението във формат JP2 в цветови модел YCbCr „%s“ не може да се "
    7220 "преобразува в RGB."
    7221 
    7222 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1212
    7223 #, c-format
    7224 msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
    7225 msgstr ""
    7226 "Изображението във формат JP2 в цветови модел CMYK „%s“ не може да се "
    7227 "преобразува в RGB."
    7228 
    7229 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1222
    7230 #, c-format
    7231 msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
    7232 msgstr ""
    7233 "Изображението във формат JP2 в цветови модел xvYCC „%s“ не може да се "
    7234 "преобразува в RGB."
    7235 
    7236 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1249
    7237 #, c-format
    7238 msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
    7239 msgstr "Непознат цветови модел в изображение във формат JP2 „%s“."
    7240 
    7241 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:141 plug-ins/common/file-jpegxl.c:168
    7242 msgid "JPEG XL image"
    7243 msgstr "Изображение във формат JPEG XL"
    7244 
    7245 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 plug-ins/common/file-jpegxl.c:145
    7246 msgid "Loads files in the JPEG XL file format"
    7247 msgstr "Зареждане на изображения във формат JPEG XL"
    7248 
    7249 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 plug-ins/common/file-jpegxl.c:172
    7250 msgid "Saves files in the JPEG XL file format"
    7251 msgstr "Запазване на изображения във формат JPEG XL"
    7252 
    7253 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199
    7254 msgid "Co_mpression/maxError"
    7255 msgstr "_Компресия/макс. грешка"
    7256 
    7257 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:200
    7258 msgid ""
    7259 "Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = "
    7260 "visually lossless."
    7261 msgstr ""
    7262 "Максимална разлика по butteraugli. По-малка за по-високо качество. Диапазон: "
    7263 "0…15. 1,0 е за визуално без загуба на качество."
    7264 
    7265 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211
    7266 msgid "Effort/S_peed"
    7267 msgstr "_Усилие/скорост"
    7268 
    7269 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212
    7270 msgid "Encoder effort setting"
    7271 msgstr "Усилие, които кодерът ще положи"
    7272 
    7273 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:213
    7274 msgid "lightning (fastest)"
    7275 msgstr "светкавица (най-бързо)"
    7276 
    7277 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:214
    7278 msgid "thunder"
    7279 msgstr "гръмотевица"
    7280 
    7281 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:215
    7282 msgid "falcon (faster)"
    7283 msgstr "сокол (бързо)"
    7284 
    7285 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:216
    7286 msgid "cheetah"
    7287 msgstr "гепард"
    7288 
    7289 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217
    7290 msgid "hare"
    7291 msgstr "заек"
    7292 
    7293 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218
    7294 msgid "wombat"
    7295 msgstr "вомбат"
    7296 
    7297 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:219
    7298 msgid "squirrel"
    7299 msgstr "катерица"
    7300 
    7301 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:220
    7302 msgid "kitten"
    7303 msgstr "коте"
    7304 
    7305 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:221
    7306 msgid "tortoise (slower)"
    7307 msgstr "костенурка (най-бавно)"
    7308 
    7309 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:227
    7310 msgid "Save ori_ginal profile"
    7311 msgstr "_Запазване на първоначалния профил"
    7312 
    7313 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:228
    7314 msgid "Store ICC profile to exported JXL file"
    7315 msgstr ""
    7316 "Запазване на цветовия профил във формат ICC към изнесения файл във формат JXL"
    7317 
    7318 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:234
    7319 msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile"
    7320 msgstr ""
    7321 "Създаване на изображение във формат CMYK JPEG XL с ползване на профил за "
    7322 "коректура"
    7323 
    7324 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2030
    7325 msgid "16 bit/channel"
    7326 msgstr "16 бита/канал"
    7327 
    7328 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2038
    7329 msgid "CMYK profile required for export"
    7330 msgstr "За изнасянето е необходим профил по CMYK"
    7331 
    7332 #: plug-ins/common/file-lnk.c:210 plug-ins/common/file-lnk.c:225
    7333 #: plug-ins/common/file-lnk.c:234 plug-ins/common/file-lnk.c:247
    7334 #: plug-ins/common/file-lnk.c:264 plug-ins/common/file-pnm.c:725
    7335 #, c-format
    7336 msgid "Invalid file."
    7337 msgstr "Повреден файл."
    7338 
    7339 #: plug-ins/common/file-mng.c:254
    7340 msgid "MNG animation"
    7341 msgstr "Анимация MNG"
    7342 
    7343 #: plug-ins/common/file-mng.c:256
    7344 msgid "MNG"
    7345 msgstr "MNG"
    7346 
    7347 #: plug-ins/common/file-mng.c:259
    7348 msgid "Saves images in the MNG file format"
    7349 msgstr "Запазване на изображения във формат MNG"
    7350 
    7351 #: plug-ins/common/file-mng.c:260
    7352 msgid ""
    7353 "This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) "
    7354 "format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more."
    7355 msgstr ""
    7356 "Тази приставка запазва изображения във формат MNG (Multiple-image Network "
    7357 "Graphics), който се ползва като заместител на анимираните GIF-чета и др."
    7358 
    7359 #: plug-ins/common/file-mng.c:286
    7360 msgid "Use interlacing"
    7361 msgstr "Презредовост"
    7362 
    7363 #: plug-ins/common/file-mng.c:291
    7364 msgid "_PNG compression level"
    7365 msgstr "_Ниво на компресията на PNG:"
    7366 
    7367 #: plug-ins/common/file-mng.c:292
    7368 msgid ""
    7369 "PNG compression level, choose a high compression level for small file size"
    7370 msgstr "С високо ниво на компресия на PNG се получава малък размер на файла"
    7371 
    7372 #: plug-ins/common/file-mng.c:298
    7373 msgid "JPEG compression _quality"
    7374 msgstr "_Качество на компресията на JPEG:"
    7375 
    7376 #: plug-ins/common/file-mng.c:299
    7377 msgid "JPEG quality factor"
    7378 msgstr "Коефициент за качество на JPEG"
    7379 
    7380 #: plug-ins/common/file-mng.c:304
    7381 msgid "_JPEG smoothing factor"
    7382 msgstr "_Фактор на заглаждане на JPEG:"
    7383 
    7384 #: plug-ins/common/file-mng.c:305
    7385 msgid "JPEG smoothing factor"
    7386 msgstr "Фактор на заглаждане на JPEG:"
    7387 
    7388 #: plug-ins/common/file-mng.c:310
    7389 msgid "L_oop"
    7390 msgstr "_Повтаряне"
    7391 
    7392 #: plug-ins/common/file-mng.c:311
    7393 msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely"
    7394 msgstr "Безкрайно повтаряне (при анимация)"
    7395 
    7396 #: plug-ins/common/file-mng.c:316
    7397 msgid "Default fra_me delay"
    7398 msgstr "_Стандартно забавяне на кадрите"
    7399 
    7400 #: plug-ins/common/file-mng.c:317
    7401 msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds"
    7402 msgstr "Стандартно забавяне на кадрите в милисекунди (при анимация)"
    7403 
    7404 #: plug-ins/common/file-mng.c:323
    7405 msgid "Default chunks t_ype"
    7406 msgstr "Стандартен _вид откъс"
    7407 
    7408 #: plug-ins/common/file-mng.c:324
    7409 #, fuzzy
    7410 #| msgid "Default chunks t_ype"
    7411 msgid "(ANIMATED MNG) Default chunks type"
    7412 msgstr "Стандартен _вид откъс"
    7413 
    7414 #: plug-ins/common/file-mng.c:325
    7415 msgid "PNG + delta PNG"
    7416 msgstr "PNG + разлика в PNG"
    7417 
    7418 #: plug-ins/common/file-mng.c:326
    7419 msgid "JNG + delta PNG"
    7420 msgstr "JNG + разлика в JNG"
    7421 
    7422 #: plug-ins/common/file-mng.c:327
    7423 msgid "All PNG"
    7424 msgstr "Само PNG"
    7425 
    7426 #: plug-ins/common/file-mng.c:328
    7427 msgid "All JNG"
    7428 msgstr "Само JNG"
    7429 
    7430 #: plug-ins/common/file-mng.c:334
    7431 msgid "De_fault frame disposal"
    7432 msgstr "Стандартен преход _между кадрите"
    7433 
    7434 #: plug-ins/common/file-mng.c:335
    7435 #, fuzzy
    7436 #| msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)"
    7437 msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type"
    7438 msgstr ""
    7439 "(анимиран MNG) Стандартен преход _между кадрите (при анимация). 0 = сливане; "
    7440 "1 = замяна"
    7441 
    7442 #: plug-ins/common/file-mng.c:336
    7443 msgid "Combine"
    7444 msgstr "Комбиниране"
    7445 
    7446 #: plug-ins/common/file-mng.c:337
    7447 msgid "Replace"
    7448 msgstr "Замяна"
    7449 
    7450 #: plug-ins/common/file-mng.c:343 plug-ins/common/file-png.c:258
    7451 msgid "Save _background color"
    7452 msgstr "Запазване на _фонов цвят"
    7453 
    7454 #: plug-ins/common/file-mng.c:344
    7455 msgid "Write bKGd (background color) chunk"
    7456 msgstr "Запазване на откъс за фонов цвят (bKGd)"
    7457 
    7458 #: plug-ins/common/file-mng.c:349
    7459 msgid "Save _gamma"
    7460 msgstr "Запазване на _гама"
    7461 
    7462 #: plug-ins/common/file-mng.c:350
    7463 msgid "Write gAMA (gamma) chunk"
    7464 msgstr "Запазване на откъс за гама (gAMA)"
    7465 
    7466 #: plug-ins/common/file-mng.c:355
    7467 msgid "Sa_ve resolution"
    7468 msgstr "Запазване на _разделителната способност"
    7469 
    7470 #: plug-ins/common/file-mng.c:356
    7471 msgid "Write pHYs (image resolution) chunk"
    7472 msgstr "Запазване на откъс за разделителната способност (pHYs)"
    7473 
    7474 #: plug-ins/common/file-mng.c:361 plug-ins/common/file-png.c:276
    7475 msgid "Save creation _time"
    7476 msgstr "Запазване на времето на _създаване"
    7477 
    7478 #: plug-ins/common/file-mng.c:362
    7479 msgid "Write tIME (creation time) chunk"
    7480 msgstr "Запазване на откъс за времето на създаване (tIME)"
    7481 
    7482 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
    7483 #. * transparency & just use the full palette
    7484 #.
    7485 #: plug-ins/common/file-mng.c:723 plug-ins/common/file-png.c:2316
    7486 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
    7487 msgstr ""
    7488 "Не може бъде записана прозрачност без загуби, вместо нея се записва плътност."
    7489 
    7490 #: plug-ins/common/file-mng.c:1598
    7491 msgid "MNG Options"
    7492 msgstr "Настройки на MNG"
    7493 
    7494 #: plug-ins/common/file-mng.c:1658
    7495 msgid "Animated MNG Options"
    7496 msgstr "Настройки на анимиран MNG"
    7497 
    7498 #: plug-ins/common/file-mng.c:1668
    7499 msgid ""
    7500 "These options are only available when the exported image has more than one "
    7501 "layer. The image you are exporting only has one layer."
    7502 msgstr ""
    7503 "Настройките са налични само при запазване на изображение с повече от един "
    7504 "слой. Текущото изображение има само един слой."
    7505 
    7506 #: plug-ins/common/file-pat.c:112
    7507 msgid "GIMP pattern"
    7508 msgstr "Шарка на GIMP"
    7509 
    7510 #: plug-ins/common/file-pat.c:116
    7511 msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)"
    7512 msgstr "Изнасяне на файл с шарки на GIMP (.PAT)"
    7513 
    7514 #: plug-ins/common/file-pat.c:117
    7515 msgid ""
    7516 "New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place "
    7517 "with this plug-in."
    7518 msgstr ""
    7519 "С тази приставка може да създавате нови шарки на GIMP и да ги изнесете като "
    7520 "файл."
    7521 
    7522 #: plug-ins/common/file-pat.c:127 plug-ins/common/qbist.c:952
    7523 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572
    7524 msgid "Pattern"
    7525 msgstr "Шарка"
    7526 
    7527 #: plug-ins/common/file-pat.c:144
    7528 msgid "Short description of the pattern"
    7529 msgstr "Кратко описание на шарката"
    7530 
    7531 #: plug-ins/common/file-pat.c:145
    7532 msgid "GIMP Pattern"
    7533 msgstr "Шарка на GIMP"
    7534 
    7535 #: plug-ins/common/file-pcx.c:211 plug-ins/common/file-pcx.c:281
    7536 msgid "ZSoft PCX image"
    7537 msgstr "Изображение ZSoft PCX"
    7538 
    7539 #: plug-ins/common/file-pcx.c:214
    7540 msgid "Loads files in Zsoft PCX file format"
    7541 msgstr "Зареждане на изображение във формат Zsoft PCX"
    7542 
    7543 #: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:257
    7544 #, fuzzy
    7545 msgid "_Palette Options"
    7546 msgstr "Настройки на палитрата"
    7547 
    7548 #: plug-ins/common/file-pcx.c:224 plug-ins/common/file-pcx.c:258
    7549 msgid ""
    7550 "Whether to use the built-in palette or a black and white palette for 1 bit "
    7551 "images."
    7552 msgstr ""
    7553 
    7554 #: plug-ins/common/file-pcx.c:226 plug-ins/common/file-pcx.c:260
    7555 msgid "Use PCX image's built-in palette"
    7556 msgstr "Използване на вградената палитра в изображението PCX"
    7557 
    7558 #: plug-ins/common/file-pcx.c:227 plug-ins/common/file-pcx.c:261
    7559 msgid "Use black and white palette"
    7560 msgstr "Използване на черно-бяла палитра"
    7561 
    7562 #: plug-ins/common/file-pcx.c:245
    7563 msgid "ZSoft DCX image"
    7564 msgstr "Изображение ZSoft DCX"
    7565 
    7566 #: plug-ins/common/file-pcx.c:248
    7567 msgid "Loads files in Zsoft DCX file format"
    7568 msgstr "Зареждане на изображения във формат ZSoft DCX"
    7569 
    7570 #: plug-ins/common/file-pcx.c:284
    7571 msgid "Exports files in ZSoft PCX file format"
    7572 msgstr "Изнасяне на изображения във формат ZSoft PCX"
    7573 
    7574 #: plug-ins/common/file-pcx.c:502
    7575 msgid "Could not load PCX image: "
    7576 msgstr "Изображението във формат PCX не може да се зареди: "
    7577 
    7578 #: plug-ins/common/file-pcx.c:549
    7579 #, c-format
    7580 msgid "DCX image offset exceeds the file size"
    7581 msgstr ""
    7582 "Отместването на изображението във формат DCX надвишава размера на файла"
    7583 
    7584 #: plug-ins/common/file-pcx.c:560
    7585 msgid "Could not load DCX image: "
    7586 msgstr "Изображението във формат DCX не може да се зареди: "
    7587 
    7588 #: plug-ins/common/file-pcx.c:582
    7589 #, c-format
    7590 msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n"
    7591 msgstr ""
    7592 "%s: Отместването на изображението във формат DCX надвишава размера на файла: "
    7593 "%s\n"
    7594 
    7595 #: plug-ins/common/file-pcx.c:599
    7596 msgid "Mixed-mode DCX image not loaded"
    7597 msgstr "Изображението във формат DCX в смесен режим не бе заредено"
    7598 
    7599 #: plug-ins/common/file-pcx.c:606
    7600 #, c-format
    7601 msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n"
    7602 msgstr "%s: Някои от изображенията във формат DCX не бяха заредени: %s\n"
    7603 
    7604 #: plug-ins/common/file-pcx.c:646
    7605 #, c-format
    7606 msgid "Could not read header from '%s'"
    7607 msgstr "Заглавната част на „%s“ не може да се прочете"
    7608 
    7609 #: plug-ins/common/file-pcx.c:656
    7610 #, c-format
    7611 msgid "'%s' is not a PCX file"
    7612 msgstr "„%s“ не е файл PCX"
    7613 
    7614 #: plug-ins/common/file-pcx.c:687
    7615 #, c-format
    7616 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
    7617 msgstr "Грешен брой байтове на ред в заглавната част на PCX"
    7618 
    7619 #: plug-ins/common/file-pcx.c:693
    7620 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
    7621 msgstr ""
    7622 "Разделителната способност в заглавната част XCX е извън диапазона. Ползва се "
    7623 "72×72"
    7624 
    7625 #: plug-ins/common/file-pcx.c:841
    7626 #, c-format
    7627 msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
    7628 msgstr "Необичаен вид PCX, отказ"
    7629 
    7630 #: plug-ins/common/file-pcx.c:866
    7631 msgid "Import from PCX"
    7632 msgstr "Внасяне на PCX"
    7633 
    7634 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:1619
    7635 msgid "Cannot export images with alpha channel."
    7636 msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се запазват."
    7637 
    7638 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1171
    7639 #, c-format
    7640 msgid "Invalid X offset: %d"
    7641 msgstr "Неправилно хоризонтално отместване: %d"
    7642 
    7643 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1177
    7644 #, c-format
    7645 msgid "Invalid Y offset: %d"
    7646 msgstr "Неправилно вертикално отместване: %d"
    7647 
    7648 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1183
    7649 #, c-format
    7650 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
    7651 msgstr "Дясната граница е извън диапазона (трябва да е под %d): %d"
    7652 
    7653 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1190
    7654 #, c-format
    7655 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
    7656 msgstr "Долната граница е извън диапазона (трябва да е под %d): %d"
    7657 
    7658 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:369
    7659 #, c-format
    7660 msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
    7661 msgstr "Неуспешен запис във файл „%s“: %s"
    7662 
    7663 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:321 plug-ins/common/file-pdf-load.c:198
    7664 msgid "Portable Document Format"
    7665 msgstr "Преносим документен формат (PDF)"
    7666 
    7667 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:324 plug-ins/common/file-pdf-export.c:410
    7668 msgid "Save files in PDF format"
    7669 msgstr "Запазване на файловете във формат PDF"
    7670 
    7671 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:325 plug-ins/common/file-pdf-export.c:411
    7672 msgid ""
    7673 "Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be "
    7674 "easily processed by a variety of different platforms, and is a distant "
    7675 "cousin of PostScript."
    7676 msgstr ""
    7677 "Запазване на файлове в преносимия формат на документи на Adobe (PDF). Той е "
    7678 "подходящ да лесна обработка на различни платформи и е далечен братовчед на "
    7679 "PostScript."
    7680 
    7681 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-load.c:214
    7682 msgid "PDF"
    7683 msgstr "PDF"
    7684 
    7685 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:347 plug-ins/common/file-pdf-export.c:437
    7686 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"
    7687 msgstr "Преобразуване на _растерите във векторни графики, когато е възможно"
    7688 
    7689 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:348 plug-ins/common/file-pdf-export.c:438
    7690 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
    7691 msgstr "Преобразуване на растерите във векторни графики, когато е възможно"
    7692 
    7693 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:353 plug-ins/common/file-pdf-export.c:443
    7694 msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity"
    7695 msgstr "_Прескачане на скритите слоеве и напълно прозрачните"
    7696 
    7697 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:354 plug-ins/common/file-pdf-export.c:444
    7698 msgid "Non-visible layers will not be exported"
    7699 msgstr "Слоевете, които не се виждат, няма да се изнесат"
    7700 
    7701 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:359 plug-ins/common/file-pdf-export.c:449
    7702 msgid "_Apply layer masks"
    7703 msgstr "Прилагане на _слоеви маски"
    7704 
    7705 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:360 plug-ins/common/file-pdf-export.c:450
    7706 msgid ""
    7707 "Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the "
    7708 "output, only the PDF structure)"
    7709 msgstr ""
    7710 "Прилагане на слоевите маски при запазване (това не променя видимия резултат, "
    7711 "а вътрешната структура на PDF)"
    7712 
    7713 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:366
    7714 msgid "La_yers as pages"
    7715 msgstr "Слоеве _към страници"
    7716 
    7717 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:367
    7718 msgid "Layers as pages (bottom layers first)."
    7719 msgstr ""
    7720 "Изнасяне на всеки слой като страница (долните слоеве стават първи страници)."
    7721 
    7722 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:372
    7723 msgid "Re_verse order"
    7724 msgstr "_Обръщане на реда"
    7725 
    7726 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:373
    7727 msgid "Reverse the pages order (top layers first)."
    7728 msgstr ""
    7729 "Смяна на подредбата на слоевете (горните слоеве стават първи страници)."
    7730 
    7731 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:378
    7732 msgid "Roo_t layers only"
    7733 msgstr "_Само основните слоеве"
    7734 
    7735 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:379
    7736 msgid "Only the root layers are considered pages"
    7737 msgstr "Само основните слоеве стават страници"
    7738 
    7739 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:384
    7740 msgid "Convert te_xt layers to image"
    7741 msgstr "Преобразуване на _текстовите слоеве като изображения"
    7742 
    7743 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:385
    7744 msgid "Convert text layers to raster graphics"
    7745 msgstr "Преобразуване на текстовите слоеве като растерни графики"
    7746 
    7747 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:390 plug-ins/common/file-pdf-export.c:456
    7748 msgid "_Fill transparent areas with background color"
    7749 msgstr "_Замяна на прозрачните части с текущия фонов цвят"
    7750 
    7751 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:391 plug-ins/common/file-pdf-export.c:457
    7752 msgid ""
    7753 "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel"
    7754 msgstr ""
    7755 "Запълване на прозрачните области с фоновия цвят, ако слоят има алфа канал"
    7756 
    7757 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:404
    7758 msgid "_Create multipage PDF..."
    7759 msgstr "_Създаване на PDF с много страници…"
    7760 
    7761 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:463
    7762 msgid "Save to"
    7763 msgstr "Запазване в"
    7764 
    7765 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:464
    7766 msgid "The URI of the file to save to"
    7767 msgstr "Адрес на файла за запазване"
    7768 
    7769 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:691
    7770 #, c-format
    7771 msgid ""
    7772 "An error occurred while creating the PDF file:\n"
    7773 "%s\n"
    7774 "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
    7775 "read only!"
    7776 msgstr ""
    7777 "При запазването на PDF възникна грешка:\n"
    7778 "%s\n"
    7779 "Проверете дали името на файла е валидно и дали имате права за запис в "
    7780 "избраното местоположение."
    7781 
    7782 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:980
    7783 #, c-format
    7784 msgid ""
    7785 "The following fonts cannot be found: %s.\n"
    7786 "It is recommended to convert your text layers to image or to install the "
    7787 "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right."
    7788 msgstr ""
    7789 "Следните шрифтове липсват: %s.\n"
    7790 "Препоръчително е да преобразувате текстовите слоеве към растер или да "
    7791 "инсталирате липсващите шрифтове преди изнасяне. В противен случай резултатът "
    7792 "ще се различава от очакваното."
    7793 
    7794 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1050
    7795 msgid "Export Image as Multi-Page PDF"
    7796 msgstr "Изнасяне на изображение като PDF с много страници"
    7797 
    7798 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1051
    7799 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5602
    7800 msgid "_Export"
    7801 msgstr "_Изнасяне"
    7802 
    7803 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1060
    7804 msgid "Save to:"
    7805 msgstr "Запазване в:"
    7806 
    7807 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1064
    7808 msgid "Browse..."
    7809 msgstr "Избиране…"
    7810 
    7811 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1065
    7812 msgid "Multipage PDF export"
    7813 msgstr "Изнасяне като PDF с много страници"
    7814 
    7815 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1109
    7816 msgid "Remove the selected pages"
    7817 msgstr "Изтриване на избраните страници"
    7818 
    7819 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1123
    7820 msgid "Add this image"
    7821 msgstr "Добавяне на изображението"
    7822 
    7823 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1259
    7824 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
    7825 msgstr ""
    7826 "Грешка! За да запазите файла, трябва да добавите поне едно изображение!"
    7827 
    7828 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1437 plug-ins/print/print-draw-page.c:125
    7829 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
    7830 msgstr "Неподдържани размери на изображението (широчина или височина)."
    7831 
    7832 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:226
    7833 msgid "PDF password"
    7834 msgstr "Парола за PDF"
    7835 
    7836 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:227
    7837 msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file"
    7838 msgstr "Парола за дешифриране на шифрирания файл във формат PDF"
    7839 
    7840 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:232
    7841 msgid "Load in re_verse order"
    7842 msgstr "Зареждане в _обратен ред"
    7843 
    7844 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:233
    7845 msgid "Load PDF pages in reverse order"
    7846 msgstr "Зареждане не страниците от PDF в обратен ред"
    7847 
    7848 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:250
    7849 msgid "Open pages as"
    7850 msgstr "Отваряне на страници като"
    7851 
    7852 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:251
    7853 msgid "Number of pages to load (0 for all)"
    7854 msgstr "Брой страници за зареждане (0 за всички)"
    7855 
    7856 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:264
    7857 msgid "Pages"
    7858 msgstr "Страници"
    7859 
    7860 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:265
    7861 msgid "The pages to load in the expected order"
    7862 msgstr "Брой страници за зареждане в очаквания ред"
    7863 
    7864 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:269
    7865 msgid "Use _Anti-aliasing"
    7866 msgstr "Със за_глаждане"
    7867 
    7868 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:270
    7869 msgid "Render texts with anti-aliasing"
    7870 msgstr "Заглаждане на текста"
    7871 
    7872 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:275
    7873 msgid "_Fill transparent areas with white"
    7874 msgstr "_Бяло при прозрачност"
    7875 
    7876 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:276
    7877 msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white"
    7878 msgstr "Изобразяване на всички страници със замяна на прозрачния фон с бяло"
    7879 
    7880 #. TRANSLATORS: first argument is file name,
    7881 #. * second is out-of-range page number,
    7882 #. * third is number of pages.
    7883 #. * Specify order as in English if needed.
    7884 #.
    7885 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:416
    7886 #, c-format
    7887 msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
    7888 msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
    7889 msgstr[0] ""
    7890 "Документът във формат PDF „%1$s“ има %3$d страница. Страницата %2$d е извън "
    7891 "обхват."
    7892 msgstr[1] ""
    7893 "Документът във формат PDF „%1$s“ има %3$d страници. Страницата %2$d е извън "
    7894 "обхват."
    7895 
    7896 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:572
    7897 msgid "PDF is password protected, please input the password:"
    7898 msgstr ""
    7899 "Документът във формат PDF е шифриран. Въведете парола за дешифрирането:"
    7900 
    7901 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:582
    7902 msgid "Encrypted PDF"
    7903 msgstr "Шифриран PDF"
    7904 
    7905 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:609
    7906 msgid "Wrong password! Please input the right one:"
    7907 msgstr "Неправилна парола! Въведете отново:"
    7908 
    7909 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:627
    7910 #, c-format
    7911 msgid "Could not load '%s': %s"
    7912 msgstr "„%s“ не може да се зареди: %s"
    7913 
    7914 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087
    7915 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
    7916 msgstr ""
    7917 "Грешка при определянето на броя страници в дадения файл във формат PDF."
    7918 
    7919 #: plug-ins/common/file-pix.c:173 plug-ins/common/file-pix.c:204
    7920 msgid "Alias Pix image"
    7921 msgstr "Изображение във формат Alias Pix "
    7922 
    7923 #: plug-ins/common/file-pix.c:176 plug-ins/common/file-pix.c:178
    7924 #, fuzzy
    7925 #| msgid "Loads files in Zsoft PCX file format"
    7926 msgid "Loads files of the Alias|Wavefront or Esm Software Pix file format"
    7927 msgstr "Зареждане на изображение във формат Zsoft PCX"
    7928 
    7929 #: plug-ins/common/file-pix.c:207 plug-ins/common/file-pix.c:209
    7930 #, fuzzy
    7931 #| msgid "Exports files in the PAM file format"
    7932 msgid "Export file in the Alias|Wavefront pix/matte file format"
    7933 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PAM"
    7934 
    7935 #: plug-ins/common/file-pix.c:564
    7936 #, c-format
    7937 msgid ""
    7938 "Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: "
    7939 "%s"
    7940 msgstr ""
    7941 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ във формат JPEG при "
    7942 "зареждане на файл във формат Esm Software PIX: %s"
    7943 
    7944 #: plug-ins/common/file-pix.c:582
    7945 msgid "Invalid Esm Software PIX file"
    7946 msgstr "Неправилен файл във формат Esm Software PIX"
    7947 
    7948 #: plug-ins/common/file-png.c:186 plug-ins/common/file-png.c:216
    7949 msgid "PNG image"
    7950 msgstr "Изображение във формат PNG"
    7951 
    7952 #: plug-ins/common/file-png.c:232
    7953 msgid "PNG"
    7954 msgstr "PNG"
    7955 
    7956 #: plug-ins/common/file-png.c:246
    7957 msgid "_Interlacing (Adam7)"
    7958 msgstr "_Презредовост (Adam7)"
    7959 
    7960 #: plug-ins/common/file-png.c:247
    7961 msgid "Use Adam7 interlacing"
    7962 msgstr "Използване на презредовост по Adam7"
    7963 
    7964 #: plug-ins/common/file-png.c:252
    7965 msgid "Co_mpression level"
    7966 msgstr "Ниво на _компресия"
    7967 
    7968 #: plug-ins/common/file-png.c:253
    7969 msgid "Deflate Compression factor (0..9)"
    7970 msgstr "Коефициент на компресия за deflate (0..9)"
    7971 
    7972 #: plug-ins/common/file-png.c:259
    7973 msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)"
    7974 msgstr "Запазване на откъс bKGD (метаданни на PNG)"
    7975 
    7976 #: plug-ins/common/file-png.c:264
    7977 msgid "Save layer o_ffset"
    7978 msgstr "Запазване на _отместването на слоевете"
    7979 
    7980 #: plug-ins/common/file-png.c:265
    7981 msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)"
    7982 msgstr "Запазване на откъс oFFs (метаданни на PNG)"
    7983 
    7984 #: plug-ins/common/file-png.c:270
    7985 msgid "Save resol_ution"
    7986 msgstr "Запазване на _разделителната способност"
    7987 
    7988 #: plug-ins/common/file-png.c:271
    7989 msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)"
    7990 msgstr "Запазване на откъс pHYs (метаданни на PNG)"
    7991 
    7992 #: plug-ins/common/file-png.c:277
    7993 msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)"
    7994 msgstr "Запазване на откъс tIME (метаданни на PNG)"
    7995 
    7996 #: plug-ins/common/file-png.c:283
    7997 msgid "Preserve color of completely transparent pixels"
    7998 msgstr "Запазване на цвета на напълно прозрачните пиксели"
    7999 
    8000 #: plug-ins/common/file-png.c:288
    8001 msgid "_Optimize for smallest possible palette size"
    8002 msgstr "_Оптимизиране за най-малък размер на палитрата"
    8003 
    8004 #: plug-ins/common/file-png.c:289
    8005 msgid ""
    8006 "When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. "
    8007 "When unchecked, always save as 8-bit"
    8008 msgstr ""
    8009 "Когато е избрано, се запазва като 1, 2, 4 или 8 бита в зависимост от броя на "
    8010 "ползваните цветове. Когато не е избрано, винаги се запазва в 8 бита."
    8011 
    8012 #: plug-ins/common/file-png.c:297
    8013 msgid "PNG export format"
    8014 msgstr "Формат за изнасяне PNG"
    8015 
    8016 #: plug-ins/common/file-png.c:298 plug-ins/common/file-ps.c:424
    8017 msgid "Automatic"
    8018 msgstr "Автоматично"
    8019 
    8020 #: plug-ins/common/file-png.c:299
    8021 msgid "8 bpc RGB"
    8022 msgstr "8-бита, RGB"
    8023 
    8024 #: plug-ins/common/file-png.c:300
    8025 msgid "8 bpc GRAY"
    8026 msgstr "8-бита, степени на сиво"
    8027 
    8028 #: plug-ins/common/file-png.c:301
    8029 msgid "8 bpc RGBA"
    8030 msgstr "8-бита, RGBA"
    8031 
    8032 #: plug-ins/common/file-png.c:302
    8033 msgid "8 bpc GRAYA"
    8034 msgstr "8-бита, степени на сиво с прозрачност"
    8035 
    8036 #: plug-ins/common/file-png.c:303
    8037 msgid "16 bpc RGB"
    8038 msgstr "16-бита, RGB"
    8039 
    8040 #: plug-ins/common/file-png.c:304
    8041 msgid "16 bpc GRAY"
    8042 msgstr "16-бита, степени на сиво"
    8043 
    8044 #: plug-ins/common/file-png.c:305
    8045 msgid "16 bpc RGBA"
    8046 msgstr "16-бита, RGBA"
    8047 
    8048 #: plug-ins/common/file-png.c:306
    8049 msgid "16 bpc GRAYA"
    8050 msgstr "16-бита, степени на сиво с прозрачност"
    8051 
    8052 #: plug-ins/common/file-png.c:462
    8053 #, c-format
    8054 msgid "Error loading PNG file: %s\n"
    8055 msgstr "Грешка при зареждане на файл във формат PNG: %s\n"
    8056 
    8057 #: plug-ins/common/file-png.c:596
    8058 #, c-format
    8059 msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
    8060 msgstr ""
    8061 "Грешка при създаване на структурата за изчитане на PNG при зареждане на „%s“."
    8062 
    8063 #: plug-ins/common/file-png.c:605
    8064 #, c-format
    8065 msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
    8066 msgstr ""
    8067 "Грешка при четене на „%s“. Структурата за заглавната част на PNG не може да "
    8068 "се създаде."
    8069 
    8070 #: plug-ins/common/file-png.c:613
    8071 #, c-format
    8072 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
    8073 msgstr "Грешка при четене на „%s“. Файлът може да е повреден."
    8074 
    8075 #: plug-ins/common/file-png.c:873
    8076 #, c-format
    8077 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
    8078 msgstr "Непознат цветови модел във файл във формат PNG „%s“."
    8079 
    8080 #: plug-ins/common/file-png.c:954
    8081 msgid ""
    8082 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
    8083 "outside the image."
    8084 msgstr ""
    8085 "Файлът във формат PNG съдържа отместване, което изкарва слой извън "
    8086 "изображението."
    8087 
    8088 #: plug-ins/common/file-png.c:1205
    8089 msgid "Apply PNG Offset"
    8090 msgstr "Прилагане на отместване за PNG"
    8091 
    8092 #: plug-ins/common/file-png.c:1209
    8093 msgid "Ignore PNG offset"
    8094 msgstr "Без ползване на отместването за PNG"
    8095 
    8096 #: plug-ins/common/file-png.c:1210
    8097 msgid "Apply PNG offset to layer"
    8098 msgstr "Прилагане на отместване за PNG към слоя"
    8099 
    8100 #: plug-ins/common/file-png.c:1235
    8101 #, c-format
    8102 msgid ""
    8103 "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
    8104 "to apply this offset to the layer?"
    8105 msgstr ""
    8106 "Внясяното изображение във формат PNG указва отместване %d, %d. Искате ли да "
    8107 "го приложите към слоя?"
    8108 
    8109 #: plug-ins/common/file-png.c:1448
    8110 #, c-format
    8111 msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
    8112 msgstr ""
    8113 "Грешка при създаване на структурата за запазване на PNG при изнасяне на „%s“."
    8114 
    8115 #: plug-ins/common/file-png.c:1457
    8116 #, c-format
    8117 msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
    8118 msgstr ""
    8119 "Грешка при изнасяне на „%s“. Структурата за заглавната част на PNG не може "
    8120 "да се създаде."
    8121 
    8122 #: plug-ins/common/file-png.c:1465
    8123 #, c-format
    8124 msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
    8125 msgstr "Грешка при изнасяне на „%s“. Изображението не може да се изнесе."
    8126 
    8127 #: plug-ins/common/file-pnm.c:320
    8128 msgid "PNM Image"
    8129 msgstr "Изображение във формат PNM"
    8130 
    8131 #: plug-ins/common/file-pnm.c:323
    8132 msgid "Loads files in the PNM file format"
    8133 msgstr "Зареждане на файлове във формат PNM"
    8134 
    8135 #: plug-ins/common/file-pnm.c:324
    8136 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats."
    8137 msgstr "Тази приставка зарежда файлове в различните преносими формати Netpbm."
    8138 
    8139 #: plug-ins/common/file-pnm.c:353
    8140 msgid "PNM image"
    8141 msgstr "Изображение във формат PNM"
    8142 
    8143 #: plug-ins/common/file-pnm.c:355
    8144 msgid "PNM"
    8145 msgstr "PNM"
    8146 
    8147 #: plug-ins/common/file-pnm.c:358
    8148 msgid "Exports files in the PNM file format"
    8149 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PNM"
    8150 
    8151 #: plug-ins/common/file-pnm.c:359
    8152 msgid "PNM export handles all image types without transparency."
    8153 msgstr "Изнасянето във формат PNM не поддържа прозрачност."
    8154 
    8155 #: plug-ins/common/file-pnm.c:381 plug-ins/common/file-pnm.c:424
    8156 #: plug-ins/common/file-pnm.c:467 plug-ins/common/file-pnm.c:511
    8157 #, fuzzy
    8158 msgid "_Data formatting"
    8159 msgstr "Формат на данните"
    8160 
    8161 #: plug-ins/common/file-pnm.c:382 plug-ins/common/file-pnm.c:425
    8162 #: plug-ins/common/file-pnm.c:468 plug-ins/common/file-pnm.c:512
    8163 msgid "Whether to export ASCII or raw output"
    8164 msgstr ""
    8165 
    8166 #: plug-ins/common/file-pnm.c:383 plug-ins/common/file-pnm.c:426
    8167 #: plug-ins/common/file-pnm.c:469 plug-ins/common/file-pnm.c:513
    8168 #, fuzzy
    8169 msgid "ASCII"
    8170 msgstr "_ASCII"
    8171 
    8172 #: plug-ins/common/file-pnm.c:384 plug-ins/common/file-pnm.c:427
    8173 #: plug-ins/common/file-pnm.c:470 plug-ins/common/file-pnm.c:514
    8174 msgid "Raw"
    8175 msgstr "Суров"
    8176 
    8177 #: plug-ins/common/file-pnm.c:399
    8178 msgid "PBM"
    8179 msgstr "PBM"
    8180 
    8181 #: plug-ins/common/file-pnm.c:400
    8182 msgid "PBM image"
    8183 msgstr "Изображение във формат PBM"
    8184 
    8185 #: plug-ins/common/file-pnm.c:403
    8186 msgid "Exports files in the PBM file format"
    8187 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PBM"
    8188 
    8189 #: plug-ins/common/file-pnm.c:404
    8190 msgid "PBM exporting produces mono images without transparency."
    8191 msgstr "Изнасянето в PBM създава монохромни изображения без прозрачност."
    8192 
    8193 #: plug-ins/common/file-pnm.c:442
    8194 msgid "PGM image"
    8195 msgstr "Изображение във формат PGM"
    8196 
    8197 #: plug-ins/common/file-pnm.c:444
    8198 msgid "PGM"
    8199 msgstr "PGM"
    8200 
    8201 #: plug-ins/common/file-pnm.c:446
    8202 msgid "Exports files in the PGM file format"
    8203 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PGM"
    8204 
    8205 #: plug-ins/common/file-pnm.c:447
    8206 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency."
    8207 msgstr ""
    8208 "Изнасянето в PGM създава изображения в степени на сивото без прозрачност."
    8209 
    8210 #: plug-ins/common/file-pnm.c:485
    8211 msgid "PPM image"
    8212 msgstr "Изображение във формат PPM"
    8213 
    8214 #: plug-ins/common/file-pnm.c:487
    8215 msgid "PPM"
    8216 msgstr "PPM"
    8217 
    8218 #: plug-ins/common/file-pnm.c:489
    8219 msgid "Exports files in the PPM file format"
    8220 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PPM"
    8221 
    8222 #: plug-ins/common/file-pnm.c:490
    8223 msgid "PPM export handles RGB images without transparency."
    8224 msgstr "Изнасянето в PPM поддържа изображения в RGB без прозрачност."
    8225 
    8226 #: plug-ins/common/file-pnm.c:529
    8227 msgid "PAM image"
    8228 msgstr "Изображение във формат PAM"
    8229 
    8230 #: plug-ins/common/file-pnm.c:532
    8231 msgid "Exports files in the PAM file format"
    8232 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PAM"
    8233 
    8234 #: plug-ins/common/file-pnm.c:533
    8235 msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency."
    8236 msgstr "Изнасянето в PPM поддържа изображения в RGB с или без прозрачност."
    8237 
    8238 #: plug-ins/common/file-pnm.c:565
    8239 msgid "PFM image"
    8240 msgstr "Изображение във формат PFM"
    8241 
    8242 #: plug-ins/common/file-pnm.c:568
    8243 msgid "Exports files in the PFM file format"
    8244 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PFM"
    8245 
    8246 #: plug-ins/common/file-pnm.c:569
    8247 msgid "PFM export handles all images without transparency."
    8248 msgstr "Изнасянето в PPM поддържа всякакви изображения без прозрачност."
    8249 
    8250 #: plug-ins/common/file-pnm.c:723 plug-ins/common/file-pnm.c:755
    8251 #: plug-ins/common/file-pnm.c:764 plug-ins/common/file-pnm.c:779
    8252 #: plug-ins/common/file-pnm.c:794 plug-ins/common/file-pnm.c:1000
    8253 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1096 plug-ins/common/file-pnm.c:1185
    8254 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1246
    8255 msgid "Premature end of file."
    8256 msgstr "Неочакван край на файла."
    8257 
    8258 #: plug-ins/common/file-pnm.c:743
    8259 msgid "File not in a supported format."
    8260 msgstr "Файлът не е от поддържан формат."
    8261 
    8262 #: plug-ins/common/file-pnm.c:758
    8263 msgid "Invalid X resolution."
    8264 msgstr "Неправилна хоризонтална разделителна способност."
    8265 
    8266 #: plug-ins/common/file-pnm.c:760 plug-ins/common/file-pnm.c:934
    8267 msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
    8268 msgstr "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
    8269 
    8270 #: plug-ins/common/file-pnm.c:767
    8271 msgid "Invalid Y resolution."
    8272 msgstr "Неправилна вертикална разделителна способност."
    8273 
    8274 #: plug-ins/common/file-pnm.c:769
    8275 msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
    8276 msgstr "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
    8277 
    8278 #: plug-ins/common/file-pnm.c:783
    8279 msgid "Bogus scale factor."
    8280 msgstr "Неправилен коефициент на мащабиране."
    8281 
    8282 #: plug-ins/common/file-pnm.c:785
    8283 msgid "Unsupported scale factor."
    8284 msgstr "Неподдържан коефициент на мащабиране."
    8285 
    8286 #: plug-ins/common/file-pnm.c:799
    8287 msgid "Unsupported maximum value."
    8288 msgstr "Неправилна максимална стойност."
    8289 
    8290 #: plug-ins/common/file-pnm.c:928
    8291 msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant."
    8292 msgstr "PAM: Неподдържан, неофициален вариант на PNM."
    8293 
    8294 #: plug-ins/common/file-pnm.c:932
    8295 msgid "PAM: Premature end of file."
    8296 msgstr "PAM: Неочакван край на файла."
    8297 
    8298 #: plug-ins/common/file-pnm.c:936
    8299 msgid "PAM: Invalid X resolution."
    8300 msgstr "PAM: Неправилна разделителна способност по хоризонтал."
    8301 
    8302 #: plug-ins/common/file-pnm.c:938
    8303 msgid "PAM: Invalid Y resolution."
    8304 msgstr "PAM: Неправилна разделителна способност по вертикал."
    8305 
    8306 #: plug-ins/common/file-pnm.c:940
    8307 msgid "PAM: Invalid maximum value."
    8308 msgstr "PAM: Неправилна максимална стойност."
    8309 
    8310 #: plug-ins/common/file-pnm.c:942
    8311 msgid "PAM: Invalid depth."
    8312 msgstr "PAM: Неправилна дълбочина на цвета."
    8313 
    8314 #: plug-ins/common/file-pnm.c:944
    8315 msgid "PAM: Unsupported tupltype."
    8316 msgstr "PAM: Неподдържана n-орка."
    8317 
    8318 #: plug-ins/common/file-ps.c:362 plug-ins/common/file-ps.c:471
    8319 msgid "PostScript document"
    8320 msgstr "Документ във формат PostScript"
    8321 
    8322 #: plug-ins/common/file-ps.c:365 plug-ins/common/file-ps.c:366
    8323 msgid "Load PostScript documents"
    8324 msgstr "Зареждане на документ във формат PostScript"
    8325 
    8326 #: plug-ins/common/file-ps.c:370
    8327 msgid "PostScript"
    8328 msgstr "PostScript"
    8329 
    8330 #: plug-ins/common/file-ps.c:381
    8331 msgid "Encapsulated PostScript image"
    8332 msgstr "Капсулиран в страница PostScript (EPS)"
    8333 
    8334 #: plug-ins/common/file-ps.c:384 plug-ins/common/file-ps.c:385
    8335 msgid "Load Encapsulated PostScript images"
    8336 msgstr "Зареждане на капсулиран в страница PostScript (EPS)"
    8337 
    8338 #: plug-ins/common/file-ps.c:389 plug-ins/common/file-ps.c:490
    8339 msgid "Encapsulated PostScript"
    8340 msgstr "Капсулиран PostScript"
    8341 
    8342 #: plug-ins/common/file-ps.c:407
    8343 msgid "Try _Bounding Box"
    8344 msgstr "_Опит с ограждаща кутия"
    8345 
    8346 #: plug-ins/common/file-ps.c:408
    8347 msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox"
    8348 msgstr ""
    8349 "ЛЪЖА: ползване на широчината/височината, ИСТИНА: ползване на ограждаща кутия"
    8350 
    8351 #: plug-ins/common/file-ps.c:413
    8352 msgid "_Pages"
    8353 msgstr "_Страници"
    8354 
    8355 #: plug-ins/common/file-ps.c:414
    8356 msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)"
    8357 msgstr "Страници за зареждане (напр.: 1,3,5-7)"
    8358 
    8359 #: plug-ins/common/file-ps.c:419
    8360 msgid "Colorin_g"
    8361 msgstr "О_цветяване"
    8362 
    8363 #: plug-ins/common/file-ps.c:420
    8364 msgid "Import color format"
    8365 msgstr "Цветови формат на внесеното"
    8366 
    8367 #: plug-ins/common/file-ps.c:421
    8368 msgid "B/W"
    8369 msgstr "Ч/Б"
    8370 
    8371 #: plug-ins/common/file-ps.c:422 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101
    8372 msgid "Gray"
    8373 msgstr "Сиво"
    8374 
    8375 #: plug-ins/common/file-ps.c:429
    8376 msgid "Te_xt anti-aliasing"
    8377 msgstr "_Заглаждане на текста"
    8378 
    8379 #: plug-ins/common/file-ps.c:430
    8380 msgid "Text anti-aliasing strength"
    8381 msgstr "Колко интензивно да се заглажда текста"
    8382 
    8383 #: plug-ins/common/file-ps.c:432 plug-ins/common/file-ps.c:441
    8384 msgid "Weak"
    8385 msgstr "Слабо"
    8386 
    8387 #: plug-ins/common/file-ps.c:433 plug-ins/common/file-ps.c:442
    8388 msgid "Strong"
    8389 msgstr "Силно"
    8390 
    8391 #: plug-ins/common/file-ps.c:438
    8392 msgid "Gra_phic anti-aliasing"
    8393 msgstr "За_глаждане на графиките"
    8394 
    8395 #: plug-ins/common/file-ps.c:439
    8396 msgid "Graphic anti-aliasing strength"
    8397 msgstr "Колко интензивно да се заглаждат графиките"
    8398 
    8399 #: plug-ins/common/file-ps.c:453
    8400 msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document"
    8401 msgstr ""
    8402 "Зареждане на малка мостра за преглед от документи във формат PostScript или "
    8403 "PDF"
    8404 
    8405 #: plug-ins/common/file-ps.c:474
    8406 msgid "Export image as PostScript document"
    8407 msgstr "Изнасяне на изображението в документ във формат PostScript"
    8408 
    8409 #: plug-ins/common/file-ps.c:475 plug-ins/common/file-ps.c:495
    8410 msgid ""
    8411 "PostScript exporting handles all image types except those with alpha "
    8412 "channels."
    8413 msgstr ""
    8414 "Запазването като PostScript не поддържа изображения с канали за прозрачност"
    8415 
    8416 #: plug-ins/common/file-ps.c:481
    8417 msgid "PS"
    8418 msgstr "PS"
    8419 
    8420 #: plug-ins/common/file-ps.c:493
    8421 msgid "Export image as Encapsulated PostScript image"
    8422 msgstr "Изнасяне като капсулиран в страница PostScript (EPS)"
    8423 
    8424 #: plug-ins/common/file-ps.c:501
    8425 msgid "EPS"
    8426 msgstr "EPS"
    8427 
    8428 #: plug-ins/common/file-ps.c:526
    8429 msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)"
    8430 msgstr ""
    8431 "Широчина на изображението във файла с PostScript (0: ползване на широчината "
    8432 "на изображението)"
    8433 
    8434 #: plug-ins/common/file-ps.c:533
    8435 msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)"
    8436 msgstr ""
    8437 "Височина на изображението във файла с PostScript (0: ползване на височината "
    8438 "на изображението)"
    8439 
    8440 #: plug-ins/common/file-ps.c:539
    8441 msgid "_X offset"
    8442 msgstr "Отместване по _хоризонтал"
    8443 
    8444 #: plug-ins/common/file-ps.c:540
    8445 msgid "X-offset to image from lower left corner"
    8446 msgstr "Хоризонтално отместване от долния ляв ъгъл"
    8447 
    8448 #: plug-ins/common/file-ps.c:545
    8449 msgid "Y o_ffset"
    8450 msgstr "Отместване по _вертикал"
    8451 
    8452 #: plug-ins/common/file-ps.c:546
    8453 msgid "Y-offset to image from lower left corner"
    8454 msgstr "Вертикално отместване от долния ляв ъгъл"
    8455 
    8456 #: plug-ins/common/file-ps.c:551
    8457 msgid "_Unit"
    8458 msgstr "_Единица"
    8459 
    8460 #: plug-ins/common/file-ps.c:552
    8461 msgid "Unit of measure for offset values"
    8462 msgstr "Единица за размерите на отместванията"
    8463 
    8464 #: plug-ins/common/file-ps.c:553
    8465 msgid "Inch"
    8466 msgstr "Инч"
    8467 
    8468 #: plug-ins/common/file-ps.c:554
    8469 msgid "Millimeter"
    8470 msgstr "Милиметър"
    8471 
    8472 #: plug-ins/common/file-ps.c:559
    8473 msgid "_Keep aspect ratio"
    8474 msgstr "_Запазване на пропорцията"
    8475 
    8476 #: plug-ins/common/file-ps.c:560
    8477 msgid ""
    8478 "If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width "
    8479 "and height values will be used."
    8480 msgstr ""
    8481 "Когато е включено, пропорциите на размерите се запазват при изнасяне. В "
    8482 "противен случай ще се ползват зададените височина и широчина."
    8483 
    8484 #: plug-ins/common/file-ps.c:572
    8485 msgid "PostScript Level _2"
    8486 msgstr "PostScript, ниво _2"
    8487 
    8488 #: plug-ins/common/file-ps.c:573
    8489 msgid ""
    8490 "If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in "
    8491 "PostScript Level 1 format."
    8492 msgstr ""
    8493 "Когато е включено, изнасянето е в PostScript, ниво 2. В противен случай е "
    8494 "PostScript, ниво 1."
    8495 
    8496 #: plug-ins/common/file-ps.c:579
    8497 msgid "Encapsula_ted PostScript"
    8498 msgstr "_Капсулиран PostScript"
    8499 
    8500 #: plug-ins/common/file-ps.c:580
    8501 msgid ""
    8502 "If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as "
    8503 "PostScript."
    8504 msgstr ""
    8505 "Когато е включено, изнасянето е в капсулиран PostScript, в противен случай е "
    8506 "в обикновен PostScript."
    8507 
    8508 #: plug-ins/common/file-ps.c:586 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301
    8509 msgid "_Preview"
    8510 msgstr "_Предварителен преглед"
    8511 
    8512 #: plug-ins/common/file-ps.c:587
    8513 msgid "Show Preview"
    8514 msgstr "Показване на предварителен преглед"
    8515 
    8516 #: plug-ins/common/file-ps.c:592
    8517 msgid "Preview Si_ze"
    8518 msgstr "_Размер на предварителния преглед"
    8519 
    8520 #: plug-ins/common/file-ps.c:593
    8521 msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview."
    8522 msgstr "Максимален размер на предварителния преглед. 0 означава без преглед."
    8523 
    8524 #: plug-ins/common/file-ps.c:1170
    8525 #, c-format
    8526 msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
    8527 msgstr "Файлът с PostScript „%s“ не може да се интерпретира"
    8528 
    8529 #: plug-ins/common/file-ps.c:1252
    8530 msgid "Rendered EPS"
    8531 msgstr "Визуализиран EPS"
    8532 
    8533 #: plug-ins/common/file-ps.c:1280
    8534 #, c-format
    8535 msgid "%s-pages"
    8536 msgstr "страници на „%s“"
    8537 
    8538 #: plug-ins/common/file-ps.c:1351
    8539 #, c-format
    8540 msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
    8541 msgstr ""
    8542 "Изнасянето като PostScript не поддържа изображения с канали за прозрачност"
    8543 
    8544 #: plug-ins/common/file-ps.c:3822
    8545 msgid "Pages:"
    8546 msgstr "Страници:"
    8547 
    8548 #: plug-ins/common/file-ps.c:3826
    8549 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
    8550 msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)"
    8551 
    8552 #: plug-ins/common/file-ps.c:3832
    8553 msgid "Open as"
    8554 msgstr "Отваряне като"
    8555 
    8556 #: plug-ins/common/file-ps.c:3923
    8557 msgid ""
    8558 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
    8559 "without changing the aspect ratio."
    8560 msgstr ""
    8561 "Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести "
    8562 "в даден размер без промяна на пропорцията."
    8563 
    8564 #: plug-ins/common/file-ps.c:3929
    8565 msgid "Image Size"
    8566 msgstr "Размер на изображението"
    8567 
    8568 #. Rotation
    8569 #: plug-ins/common/file-ps.c:3949
    8570 msgid "_0"
    8571 msgstr "_0°"
    8572 
    8573 #: plug-ins/common/file-ps.c:3950
    8574 msgid "_90"
    8575 msgstr "_90°"
    8576 
    8577 #: plug-ins/common/file-ps.c:3951
    8578 msgid "_180"
    8579 msgstr "_180°"
    8580 
    8581 #: plug-ins/common/file-ps.c:3952
    8582 msgid "_270"
    8583 msgstr "_270°"
    8584 
    8585 #: plug-ins/common/file-ps.c:3959
    8586 msgid "Output"
    8587 msgstr "Изход"
    8588 
    8589 #: plug-ins/common/file-psp.c:666 plug-ins/common/file-psp.c:696
    8590 msgid "Paint Shop Pro image"
    8591 msgstr "Изображение във формат Paint Shop Pro"
    8592 
    8593 #: plug-ins/common/file-psp.c:669
    8594 msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format"
    8595 msgstr "Зареждане на изображения във форма̀та Paint Shop Pro"
    8596 
    8597 #: plug-ins/common/file-psp.c:671
    8598 msgid ""
    8599 "This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. "
    8600 "Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented."
    8601 msgstr ""
    8602 "Тази приставка позволява работата с изображения във форма̀та на Paint Shop "
    8603 "Pro — PSP. Векторните слоеве не се поддържат. Изнасянето във формат PSP още "
    8604 "не се поддържа."
    8605 
    8606 #: plug-ins/common/file-psp.c:726
    8607 #, fuzzy
    8608 msgid "_Data Compression"
    8609 msgstr "Компресия"
    8610 
    8611 #: plug-ins/common/file-psp.c:727
    8612 #, fuzzy
    8613 msgid "Type of compression"
    8614 msgstr "Без компресия"
    8615 
    8616 #: plug-ins/common/file-psp.c:728
    8617 msgid "none"
    8618 msgstr ""
    8619 
    8620 #: plug-ins/common/file-psp.c:729
    8621 #, fuzzy
    8622 msgid "rle"
    8623 msgstr "червено"
    8624 
    8625 #: plug-ins/common/file-psp.c:730
    8626 msgid "lz77"
    8627 msgstr ""
    8628 
    8629 #: plug-ins/common/file-psp.c:920
    8630 #, c-format
    8631 msgid "Error reading block header"
    8632 msgstr "Грешка при четене на заглавна част на блок"
    8633 
    8634 #: plug-ins/common/file-psp.c:927
    8635 #, c-format
    8636 msgid "Invalid block header at %ld"
    8637 msgstr "Неправилна заглавна част на блок при %ld"
    8638 
    8639 #: plug-ins/common/file-psp.c:930
    8640 #, c-format
    8641 msgid "Invalid block header"
    8642 msgstr "Неправилна заглавна част на блок"
    8643 
    8644 #: plug-ins/common/file-psp.c:962
    8645 #, c-format
    8646 msgid "Seek error: %s"
    8647 msgstr "Грешка при позициониране: %s"
    8648 
    8649 #: plug-ins/common/file-psp.c:985
    8650 #, c-format
    8651 msgid "Invalid general image attribute chunk size."
    8652 msgstr "Неправилен размер на общ откъс с атрибути на изображението."
    8653 
    8654 #: plug-ins/common/file-psp.c:1007
    8655 #, c-format
    8656 msgid "Error reading general image attribute block."
    8657 msgstr "Грешка при изчитане на главния блок за атрибути на изображението."
    8658 
    8659 #: plug-ins/common/file-psp.c:1022
    8660 #, c-format
    8661 msgid "Unknown compression type %d"
    8662 msgstr "Неправилен вид компресия %d"
    8663 
    8664 #: plug-ins/common/file-psp.c:1058 plug-ins/common/file-psp.c:1065
    8665 #, c-format
    8666 msgid "Unsupported bit depth %d"
    8667 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета %d"
    8668 
    8669 #: plug-ins/common/file-psp.c:1112
    8670 #, c-format
    8671 msgid "Error reading creator keyword chunk"
    8672 msgstr "Грешка при изчитане на откъса за създател"
    8673 
    8674 #: plug-ins/common/file-psp.c:1118
    8675 #, c-format
    8676 msgid "Invalid keyword chunk header"
    8677 msgstr "Неправилна заглавна част за ключови думи"
    8678 
    8679 #: plug-ins/common/file-psp.c:1133 plug-ins/common/file-psp.c:1160
    8680 #, c-format
    8681 msgid "Error reading creator keyword data"
    8682 msgstr "Грешка при четене на данните за ключови думи за създателя"
    8683 
    8684 #: plug-ins/common/file-psp.c:1244 plug-ins/common/file-psp.c:1253
    8685 #: plug-ins/common/file-psp.c:1262
    8686 #, c-format
    8687 msgid "Error reading color block"
    8688 msgstr "Грешка при четене на блока за цветовете"
    8689 
    8690 #: plug-ins/common/file-psp.c:1273
    8691 #, c-format
    8692 msgid "Error: Unsupported palette size"
    8693 msgstr "Грешка: неподдържан брой цветове в палитрата"
    8694 
    8695 #: plug-ins/common/file-psp.c:1284
    8696 #, c-format
    8697 msgid "Error reading color palette"
    8698 msgstr "Грешка при четене на цветовата палитра"
    8699 
    8700 #: plug-ins/common/file-psp.c:1710 plug-ins/common/file-psp.c:1724
    8701 #, c-format
    8702 msgid "zlib error"
    8703 msgstr "Грешка от zlib"
    8704 
    8705 #: plug-ins/common/file-psp.c:1787 plug-ins/common/file-psp.c:1821
    8706 #: plug-ins/common/file-psp.c:1831
    8707 #, c-format
    8708 msgid "Error reading layer extension information"
    8709 msgstr "Грешка при четене на информацията с разширенията на слоевете"
    8710 
    8711 #: plug-ins/common/file-psp.c:1808
    8712 #, c-format
    8713 msgid "Error reading block information"
    8714 msgstr "Грешка при четене на блоковата информация"
    8715 
    8716 #: plug-ins/common/file-psp.c:1888
    8717 #, c-format
    8718 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
    8719 msgstr "Неправилен подблок на слой „%s“, трябва да е „LAYER“"
    8720 
    8721 #: plug-ins/common/file-psp.c:1919 plug-ins/common/file-psp.c:1976
    8722 #, c-format
    8723 msgid "Error reading layer information chunk"
    8724 msgstr "Грешка при четене на откъс с информация за слой"
    8725 
    8726 #: plug-ins/common/file-psp.c:2018
    8727 #, c-format
    8728 msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
    8729 msgstr "Неправилни размери на изображението: %d×%d"
    8730 
    8731 #: plug-ins/common/file-psp.c:2079
    8732 #, c-format
    8733 msgid "Error creating layer"
    8734 msgstr "Грешка при създаване на слой"
    8735 
    8736 #: plug-ins/common/file-psp.c:2124
    8737 #, c-format
    8738 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
    8739 msgstr "Неправилен подблок на слой „%s“, трябва да е „CHANNEL“"
    8740 
    8741 #: plug-ins/common/file-psp.c:2140
    8742 #, c-format
    8743 msgid "Error reading channel information chunk"
    8744 msgstr "Грешка при четене на откъс с информация за канал"
    8745 
    8746 #: plug-ins/common/file-psp.c:2163
    8747 #, c-format
    8748 msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
    8749 msgstr "Неправилен вид канал %d в откъса с информация за канали"
    8750 
    8751 #: plug-ins/common/file-psp.c:2267 plug-ins/common/file-psp.c:2284
    8752 #, c-format
    8753 msgid "Error reading tube data chunk"
    8754 msgstr "Грешка при четене на откъс с данни за потока"
    8755 
    8756 #: plug-ins/common/file-psp.c:2371 plug-ins/common/file-psp.c:2387
    8757 #, c-format
    8758 msgid "Error reading selection chunk"
    8759 msgstr "Грешка при четене на откъса за селекция"
    8760 
    8761 #: plug-ins/common/file-psp.c:2380
    8762 #, c-format
    8763 msgid "Invalid selection chunk size"
    8764 msgstr "Неправилен размер на откъса за селекция"
    8765 
    8766 #: plug-ins/common/file-psp.c:2404
    8767 #, c-format
    8768 msgid "Error reading end of selection chunk"
    8769 msgstr "Грешка при четене на откъса за край на селекция"
    8770 
    8771 #: plug-ins/common/file-psp.c:2429
    8772 #, c-format
    8773 msgid "Error reading extended block chunk header"
    8774 msgstr "Грешка при четене на заглавната част на откъс за разширен блок"
    8775 
    8776 #: plug-ins/common/file-psp.c:2437
    8777 #, c-format
    8778 msgid "Invalid extended block chunk header"
    8779 msgstr "Неправилна заглавна част на откъс за разширен блок"
    8780 
    8781 #: plug-ins/common/file-psp.c:2448
    8782 #, c-format
    8783 msgid "Invalid extended block chunk size"
    8784 msgstr "Неправилен размер на заглавна част на откъс за разширен блок"
    8785 
    8786 #: plug-ins/common/file-psp.c:2469
    8787 #, c-format
    8788 msgid "Error reading extended chunk grid data"
    8789 msgstr "Грешка при четене на данните за решетката на разширените откъси"
    8790 
    8791 #: plug-ins/common/file-psp.c:2497
    8792 #, c-format
    8793 msgid "Error reading extended chunk guide data"
    8794 msgstr "Грешка при четене на данните за водачите на разширените откъси"
    8795 
    8796 #: plug-ins/common/file-psp.c:2515
    8797 #, c-format
    8798 msgid "Invalid guide orientation"
    8799 msgstr "Неправилна ориентация на водачите"
    8800 
    8801 #: plug-ins/common/file-psp.c:2529
    8802 #, c-format
    8803 msgid "Error reading extended block chunk"
    8804 msgstr "Грешка при четене на откъс за разширен блок"
    8805 
    8806 #: plug-ins/common/file-psp.c:2555 plug-ins/common/file-psp.c:2567
    8807 #: plug-ins/common/file-psp.c:2578
    8808 #, c-format
    8809 msgid "Error reading colorprofile chunk"
    8810 msgstr "Грешка при четене на откъс за цветовия профил"
    8811 
    8812 #: plug-ins/common/file-psp.c:2631
    8813 #, c-format
    8814 msgid "Error reading file header."
    8815 msgstr "Грешка при четене на заглавна част на файл."
    8816 
    8817 #: plug-ins/common/file-psp.c:2638
    8818 #, c-format
    8819 msgid "Incorrect file signature."
    8820 msgstr "Неправилен подпис на файла."
    8821 
    8822 #
    8823 #: plug-ins/common/file-psp.c:2652
    8824 #, c-format
    8825 msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
    8826 msgstr "Версия %d.%d на формата на файлове PSP не се поддържа."
    8827 
    8828 #: plug-ins/common/file-psp.c:2672
    8829 msgid "invalid block size"
    8830 msgstr "неправилен размер на блок"
    8831 
    8832 #: plug-ins/common/file-psp.c:2681
    8833 #, c-format
    8834 msgid "Duplicate General Image Attributes block."
    8835 msgstr "Повтарящ се главен блок с атрибути на изображението."
    8836 
    8837 #: plug-ins/common/file-psp.c:2709
    8838 #, c-format
    8839 msgid "Missing General Image Attributes block."
    8840 msgstr "Липсващ главен блок с атрибути на изображението."
    8841 
    8842 #: plug-ins/common/file-psp.c:2834
    8843 #, c-format
    8844 msgid "Exporting not implemented yet."
    8845 msgstr "Изнасянето все още не е реализирано."
    8846 
    8847 #: plug-ins/common/file-qoi.c:139 plug-ins/common/file-qoi.c:166
    8848 msgid "Quite OK Image"
    8849 msgstr "Quite OK Image"
    8850 
    8851 #: plug-ins/common/file-qoi.c:142
    8852 msgid "Load file in the QOI file format"
    8853 msgstr "Зареждане на файл във формат QOI"
    8854 
    8855 #: plug-ins/common/file-qoi.c:143
    8856 msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)"
    8857 msgstr "Зареждане на файл във формат QOI (Quite OK Image)"
    8858 
    8859 #: plug-ins/common/file-qoi.c:169
    8860 msgid "Export image in the QOI file format"
    8861 msgstr "Изнасяне на изображение във формат QOI"
    8862 
    8863 #: plug-ins/common/file-qoi.c:170
    8864 msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)"
    8865 msgstr "Изнасяне на изображение във формат QOI (Quite OK Image)"
    8866 
    8867 #: plug-ins/common/file-qoi.c:287
    8868 #, c-format
    8869 msgid "Failed to read QOI file"
    8870 msgstr "Неуспешно четене на файл във формат QOI"
    8871 
    8872 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:335 plug-ins/common/file-raw-data.c:503
    8873 msgid "Raw image data"
    8874 msgstr "Сурови данни на изображение"
    8875 
    8876 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:338 plug-ins/common/file-raw-data.c:340
    8877 msgid "Load raw images, specifying image information"
    8878 msgstr ""
    8879 "Зареждане на сурови данни на изображение с указване на вида на изображението"
    8880 
    8881 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:355
    8882 msgid "Image width in number of pixels"
    8883 msgstr "Широчина на изображението [пиксели]"
    8884 
    8885 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:360
    8886 msgid "Image height in number of pixels"
    8887 msgstr "Височина на изображението [пиксели]"
    8888 
    8889 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:365
    8890 msgid "Offset to beginning of image in raw data"
    8891 msgstr "Отместване до началото на изображението в суровите данни"
    8892 
    8893 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:370
    8894 msgid "Pi_xel format"
    8895 msgstr "_Формат на пикселите"
    8896 
    8897 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:371
    8898 msgid "The layout of pixel data, such as components and their order"
    8899 msgstr "Подредба на битовете в данните за пиксел по ред и компоненти"
    8900 
    8901 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:372
    8902 msgid "RGB 8-bit"
    8903 msgstr "RGB 8-бита"
    8904 
    8905 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:373
    8906 msgid "RGB 16-bit"
    8907 msgstr "RGB 16-бита"
    8908 
    8909 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:374
    8910 msgid "RGB 32-bit"
    8911 msgstr "RGB 32-бита"
    8912 
    8913 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:375
    8914 msgid "RGBA 8-bit"
    8915 msgstr "RGBA 8-бита"
    8916 
    8917 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:376
    8918 msgid "RGBA 16-bit"
    8919 msgstr "RGBA 16-бита"
    8920 
    8921 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:377
    8922 msgid "RGBA 32-bit"
    8923 msgstr "RGBA 32-бита"
    8924 
    8925 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:378
    8926 msgid "RGB565"
    8927 msgstr "RGB565"
    8928 
    8929 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:379
    8930 msgid "BGR565"
    8931 msgstr "BGR565"
    8932 
    8933 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:380
    8934 msgid "B&W 1 bit"
    8935 msgstr "BW 1-бит"
    8936 
    8937 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:381
    8938 msgid "Grayscale 2-bit"
    8939 msgstr "Степени на сиво 2-бита"
    8940 
    8941 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:382
    8942 msgid "Grayscale 4-bit"
    8943 msgstr "Степени на сиво 4-бита"
    8944 
    8945 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:383
    8946 msgid "Grayscale 8-bit"
    8947 msgstr "Степени на сиво 8-бита"
    8948 
    8949 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:384
    8950 msgid "Grayscale 16-bit"
    8951 msgstr "Степени на сиво 16-бита"
    8952 
    8953 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:385
    8954 msgid "Grayscale 32-bit"
    8955 msgstr "Степени на сиво 32-бита"
    8956 
    8957 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:386
    8958 msgid "Grayscale-Alpha 8-bit"
    8959 msgstr "Степени на сиво и прозрачност 8-бита"
    8960 
    8961 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:387
    8962 msgid "Grayscale-Alpha 16-bit"
    8963 msgstr "Степени на сиво и прозрачност 16-бита"
    8964 
    8965 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:388
    8966 msgid "Grayscale-Alpha 32-bit"
    8967 msgstr "Степени на сиво и прозрачност 32-бита"
    8968 
    8969 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:389
    8970 msgid "Indexed"
    8971 msgstr "Индексирано"
    8972 
    8973 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:390
    8974 msgid "Indexed Alpha"
    8975 msgstr "Индексирана прозрачност"
    8976 
    8977 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:394
    8978 msgid "_Data type"
    8979 msgstr "_Тип данни"
    8980 
    8981 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:395
    8982 msgid "Data type used to represent pixel values"
    8983 msgstr "Тип на данните в пикселите"
    8984 
    8985 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:396
    8986 msgid "Unsigned Integer"
    8987 msgstr "Целочислен без знак"
    8988 
    8989 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:397
    8990 msgid "Signed Integer"
    8991 msgstr "Целочислен със знак"
    8992 
    8993 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:398
    8994 msgid "Floating Point"
    8995 msgstr "Плаваща запетая"
    8996 
    8997 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:402
    8998 msgid "_Endianness"
    8999 msgstr "_Краен формат"
    9000 
    9001 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:403
    9002 msgid "Order of sequences of bytes"
    9003 msgstr "Последователност на байтовете"
    9004 
    9005 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:404
    9006 msgid "Little Endian"
    9007 msgstr "Младши краен формат"
    9008 
    9009 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:405
    9010 msgid "Big Endian"
    9011 msgstr "Старши краен формат"
    9012 
    9013 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:409
    9014 msgid "Planar confi_guration"
    9015 msgstr "_Структура на данните"
    9016 
    9017 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:526
    9018 msgid "How color pixel data are stored"
    9019 msgstr "Как се съхраняват пикселите"
    9020 
    9021 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:527
    9022 msgid "Contiguous"
    9023 msgstr "Последователно"
    9024 
    9025 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:412 plug-ins/common/file-raw-data.c:528
    9026 msgid "Planar"
    9027 msgstr "По слоеве"
    9028 
    9029 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:478
    9030 msgid "Palette Offse_t"
    9031 msgstr "_Отстъп на палитрата"
    9032 
    9033 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:420 plug-ins/common/file-raw-data.c:479
    9034 msgid "Offset to beginning of data in the palette file"
    9035 msgstr "Отстъп до началото на данните във файла с палитрата"
    9036 
    9037 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:484
    9038 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:533
    9039 msgid "Palette's la_yout"
    9040 msgstr "_Формат на палитра"
    9041 
    9042 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:485
    9043 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:534
    9044 msgid "The layout for the palette's color channels"
    9045 msgstr "Подредба на цветовите канали в палитрата"
    9046 
    9047 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:486
    9048 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:535
    9049 msgid "R, G, B (normal)"
    9050 msgstr "R, G, B (нормално)"
    9051 
    9052 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:428 plug-ins/common/file-raw-data.c:487
    9053 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:536
    9054 msgid "B, G, R, X (BMP style)"
    9055 msgstr "B, G, R, X (като BMP)"
    9056 
    9057 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:491
    9058 msgid "_Palette File"
    9059 msgstr "Файл с _палитра"
    9060 
    9061 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:433 plug-ins/common/file-raw-data.c:492
    9062 msgid "The file containing palette data"
    9063 msgstr "Файлът съдържа данни за палитра"
    9064 
    9065 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:443 plug-ins/common/file-raw-data.c:2783
    9066 msgid "Digital Elevation Model data"
    9067 msgstr "Данни за цифровия модел за издигането"
    9068 
    9069 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:446
    9070 msgid "Load HGT data as images"
    9071 msgstr "Зареждане данни във формат HGT като изображение"
    9072 
    9073 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:447
    9074 msgid ""
    9075 "Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar "
    9076 "Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all "
    9077 "colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most "
    9078 "earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as "
    9079 "a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in."
    9080 msgstr ""
    9081 "Зареждане на данните за цифровия модел на издигането във формат HGT от "
    9082 "Мисията на совалките за радарна топография. Въпреки, че изходът е в RGB, "
    9083 "всички цветове са степени на сивото и контрастът ще е много нисък за "
    9084 "повечето релеф на Земята. Вероятно като втора стъпка ще искате да зададете "
    9085 "различни цветове на издигането, напр. с приставката „Преоцветяване по "
    9086 "преливка“."
    9087 
    9088 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:467
    9089 msgid "Sa_mple spacing"
    9090 msgstr "_Разстояние между отчетите"
    9091 
    9092 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:468
    9093 msgid "The sample spacing of the data."
    9094 msgstr "Разстояние между отчетите на данните."
    9095 
    9096 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:469
    9097 msgid "Auto-Detect"
    9098 msgstr "Автоматично засичане"
    9099 
    9100 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:470
    9101 msgid "SRTM-1 (1 arc second)"
    9102 msgstr "SRTM-1 (1 дъгова секунда)"
    9103 
    9104 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:471
    9105 msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)"
    9106 msgstr "SRTM-3 (3 дъгови секунди)"
    9107 
    9108 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:506 plug-ins/common/file-raw-data.c:507
    9109 msgid "Dump images to disk in raw format"
    9110 msgstr "Запазване на суровите данни от изображенията на диска"
    9111 
    9112 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:525
    9113 msgid "Planar configuration"
    9114 msgstr "Структура на данните"
    9115 
    9116 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:542
    9117 msgid "Raw Data"
    9118 msgstr "Сурови данни"
    9119 
    9120 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:607
    9121 #, c-format
    9122 msgid ""
    9123 "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
    9124 msgstr ""
    9125 "%d не е валидно отстояние между отчетите. Възможните стойности са: 0 "
    9126 "(автоматично засичане), 1 и 3."
    9127 
    9128 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:620
    9129 #, c-format
    9130 msgid ""
    9131 "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
    9132 "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
    9133 "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
    9134 msgstr ""
    9135 "Неуспешно автоматично засичане на отстоянието между отчетите. „%s“ не е "
    9136 "валиден файл HGT или този вариант не се поддържа. Поддържаните разновидности "
    9137 "са: SRTM-1 и SRTM-3. Ако знаете варианта, изпълнете приставката с аргумент 1 "
    9138 "или 3."
    9139 
    9140 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1586
    9141 #, c-format
    9142 msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
    9143 msgstr "„%s“ не може да се отвори за проверка на размера: %s"
    9144 
    9145 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2674
    9146 msgid "Load Image from Raw Data"
    9147 msgstr "Зареждане на изображение от сурови данни"
    9148 
    9149 #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
    9150 #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
    9151 #. * translated by the proper technical term in your language.
    9152 #.
    9153 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2777
    9154 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
    9155 msgstr "Цифров модел на издигането (1 дъгова секунда)"
    9156 
    9157 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2780
    9158 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
    9159 msgstr "Цифров модел на издигането (1 дъгови секунди)"
    9160 
    9161 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2787
    9162 msgid "Image"
    9163 msgstr "Изображение"
    9164 
    9165 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2799
    9166 msgid "Palette"
    9167 msgstr "Палитра"
    9168 
    9169 #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration
    9170 #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB).
    9171 #.
    9172 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2869
    9173 #, c-format
    9174 msgid "_Contiguous (%s)"
    9175 msgstr "_Последователно (%s)"
    9176 
    9177 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2871
    9178 msgid "_Contiguous"
    9179 msgstr "_Последователно"
    9180 
    9181 #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration
    9182 #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB).
    9183 #.
    9184 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2877
    9185 #, c-format
    9186 msgid "_Planar (%s)"
    9187 msgstr "По _слоеве (%s)"
    9188 
    9189 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2879
    9190 msgid "_Planar"
    9191 msgstr "По _слоеве"
    9192 
    9193 #: plug-ins/common/file-sunras.c:276 plug-ins/common/file-sunras.c:302
    9194 msgid "SUN Rasterfile image"
    9195 msgstr "Изображение във формат растер на SUN"
    9196 
    9197 #: plug-ins/common/file-sunras.c:279 plug-ins/common/file-sunras.c:280
    9198 #, fuzzy
    9199 msgid "Load file of the SunRaster file format"
    9200 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP"
    9201 
    9202 #: plug-ins/common/file-sunras.c:305
    9203 #, fuzzy
    9204 msgid "Export file in the SunRaster file format"
    9205 msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“"
    9206 
    9207 #: plug-ins/common/file-sunras.c:307
    9208 #, fuzzy
    9209 msgid ""
    9210 "SUNRAS exporting handles all image types except those with alpha channels."
    9211 msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност"
    9212 
    9213 #: plug-ins/common/file-sunras.c:317
    9214 msgid "SUNRAS"
    9215 msgstr "SUNRAS"
    9216 
    9217 #: plug-ins/common/file-sunras.c:330
    9218 #, fuzzy
    9219 #| msgid "Data Formatting"
    9220 msgid "_Data Formatting"
    9221 msgstr "Форматиране на данните"
    9222 
    9223 #: plug-ins/common/file-sunras.c:331
    9224 #, fuzzy
    9225 #| msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output"
    9226 msgid "Use standard or Run-Length Encoded output"
    9227 msgstr "Използване на стандартно (0) или кодиране по дължина (1)"
    9228 
    9229 #: plug-ins/common/file-sunras.c:333
    9230 #, fuzzy
    9231 #| msgid "R_un-Length Encoded"
    9232 msgid "Run-Length Encoding"
    9233 msgstr "_Поточно кодиране"
    9234 
    9235 #: plug-ins/common/file-sunras.c:446
    9236 #, c-format
    9237 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
    9238 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен като изображение във формат растер на SUN"
    9239 
    9240 #: plug-ins/common/file-sunras.c:456
    9241 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
    9242 msgstr "Този вид изображение във формат растер на SUN не се поддържа"
    9243 
    9244 #: plug-ins/common/file-sunras.c:485
    9245 #, c-format
    9246 msgid "Could not read color entries from '%s'"
    9247 msgstr "Цветовите записи в „%s“ не може да се прочетат"
    9248 
    9249 #: plug-ins/common/file-sunras.c:494
    9250 msgid "Type of colormap not supported"
    9251 msgstr "Този вид цветова карта не се поддържа"
    9252 
    9253 #: plug-ins/common/file-sunras.c:501 plug-ins/common/file-xbm.c:813
    9254 #: plug-ins/common/file-xwd.c:569
    9255 #, c-format
    9256 msgid ""
    9257 "'%s':\n"
    9258 "No image width specified"
    9259 msgstr ""
    9260 "„%s“:\n"
    9261 "Не е посочена ширина"
    9262 
    9263 #: plug-ins/common/file-sunras.c:509 plug-ins/common/file-xbm.c:821
    9264 #: plug-ins/common/file-xwd.c:578
    9265 #, c-format
    9266 msgid ""
    9267 "'%s':\n"
    9268 "Image width is larger than GIMP can handle"
    9269 msgstr ""
    9270 "„%s“:\n"
    9271 "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
    9272 
    9273 #: plug-ins/common/file-sunras.c:517 plug-ins/common/file-xbm.c:829
    9274 #: plug-ins/common/file-xwd.c:586
    9275 #, c-format
    9276 msgid ""
    9277 "'%s':\n"
    9278 "No image height specified"
    9279 msgstr ""
    9280 "„%s“:\n"
    9281 "Не е посочена височина"
    9282 
    9283 #: plug-ins/common/file-sunras.c:525 plug-ins/common/file-xbm.c:837
    9284 #: plug-ins/common/file-xwd.c:594
    9285 #, c-format
    9286 msgid ""
    9287 "'%s':\n"
    9288 "Image height is larger than GIMP can handle"
    9289 msgstr ""
    9290 "„%s“:\n"
    9291 "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
    9292 
    9293 #: plug-ins/common/file-sunras.c:561
    9294 msgid "This image depth is not supported"
    9295 msgstr "Тази дълбочина на изображението не се поддържа"
    9296 
    9297 #: plug-ins/common/file-sunras.c:589
    9298 #, c-format
    9299 msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
    9300 msgstr "SUNRAS не поддържа изображения с канали за прозрачност"
    9301 
    9302 #: plug-ins/common/file-sunras.c:600
    9303 msgid "Can't operate on unknown image types"
    9304 msgstr "Не работи върху непознати типове изображения"
    9305 
    9306 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1169 plug-ins/common/file-sunras.c:1264
    9307 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1348 plug-ins/common/file-sunras.c:1448
    9308 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1493 plug-ins/common/file-xwd.c:1607
    9309 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1778 plug-ins/common/file-xwd.c:2018
    9310 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2207 plug-ins/common/file-xwd.c:2483
    9311 #, c-format
    9312 msgid "EOF encountered on reading"
    9313 msgstr "Четенето върна край на файл"
    9314 
    9315 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1627 plug-ins/common/file-sunras.c:1748
    9316 msgid "Write error occurred"
    9317 msgstr "Грешка при запис"
    9318 
    9319 #: plug-ins/common/file-svg.c:167
    9320 msgid "SVG image"
    9321 msgstr "Изображение във формат SVG"
    9322 
    9323 #: plug-ins/common/file-svg.c:180
    9324 msgid "SVG"
    9325 msgstr "SVG"
    9326 
    9327 #: plug-ins/common/file-svg.c:189
    9328 msgid "_Paths"
    9329 msgstr "_Пътеки"
    9330 
    9331 #: plug-ins/common/file-svg.c:190
    9332 msgid ""
    9333 "Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool"
    9334 msgstr ""
    9335 "Дали и как да се внасят пътеки, за да може да се използват от инструмента за "
    9336 "пътеки на GIMP"
    9337 
    9338 #: plug-ins/common/file-svg.c:191
    9339 msgid "Don't import paths"
    9340 msgstr "Без внасяне на пътеки"
    9341 
    9342 #: plug-ins/common/file-svg.c:192
    9343 msgid "Import paths individually"
    9344 msgstr "Внасяне на _пътеки поотделно"
    9345 
    9346 #: plug-ins/common/file-svg.c:193
    9347 msgid "Merge imported paths"
    9348 msgstr "Сливане на внесените пътеки"
    9349 
    9350 #. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size
    9351 #. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered
    9352 #. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML
    9353 #. * files.
    9354 #.
    9355 #: plug-ins/common/file-svg.c:274
    9356 msgid "Disable safety size limits?"
    9357 msgstr "Да се изключи ли ограничението за твърде големи размери?"
    9358 
    9359 #: plug-ins/common/file-svg.c:279
    9360 msgid "_No"
    9361 msgstr "_Не"
    9362 
    9363 #: plug-ins/common/file-svg.c:280
    9364 msgid "_Yes"
    9365 msgstr "_Да"
    9366 
    9367 #. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While
    9368 #. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error:
    9369 #. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error.
    9370 #. * It sends a further parsing error, false positive provoked by
    9371 #. * the huge input error.
    9372 #. * If we were able to single out the huge data error, we could
    9373 #. * just directly return from the plug-in as a failure run in other
    9374 #. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in
    9375 #. * case it might be the huge data error.
    9376 #.
    9377 #: plug-ins/common/file-svg.c:304
    9378 msgid ""
    9379 "A parsing error occurred.\n"
    9380 "Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to "
    9381 "consume too much memory."
    9382 msgstr ""
    9383 "Възникна грешка при анализа.\n"
    9384 "Изключването на ограничението за твърде големи размери може да помогне, но "
    9385 "има злокачествени файлове във формат SVG, които използват прекомерно много "
    9386 "памет."
    9387 
    9388 #: plug-ins/common/file-svg.c:316
    9389 msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!"
    9390 msgstr ""
    9391 "За да сте сигурни, ползвайте тази възможност само на файлове от доверен "
    9392 "източник!"
    9393 
    9394 #: plug-ins/common/file-svg.c:323
    9395 msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?"
    9396 msgstr ""
    9397 "Да се пробва ли презареждане без ограниченията срещу анализа на много големи "
    9398 "данни?"
    9399 
    9400 #: plug-ins/common/file-svg.c:547
    9401 msgid "Rendering SVG"
    9402 msgstr "Визуализиране на SVG"
    9403 
    9404 #: plug-ins/common/file-svg.c:557
    9405 msgid "Rendered SVG"
    9406 msgstr "Визуализирано SVG"
    9407 
    9408 #: plug-ins/common/file-tga.c:262 plug-ins/common/file-tga.c:288
    9409 msgid "TarGA image"
    9410 msgstr "Изображение във формат TarGA"
    9411 
    9412 #: plug-ins/common/file-tga.c:300
    9413 msgid "TGA"
    9414 msgstr "TGA"
    9415 
    9416 #: plug-ins/common/file-tga.c:314
    9417 msgid "_Use RLE compression"
    9418 msgstr "Компресия _RLE"
    9419 
    9420 #: plug-ins/common/file-tga.c:315
    9421 msgid "Use RLE compression"
    9422 msgstr "Ползване на компресия по RLE"
    9423 
    9424 #: plug-ins/common/file-tga.c:320
    9425 msgid "Ori_gin"
    9426 msgstr "На_чало"
    9427 
    9428 #: plug-ins/common/file-tga.c:321
    9429 #, fuzzy
    9430 #| msgid "Image Composing"
    9431 msgid "Image origin"
    9432 msgstr "Създаване на изображение"
    9433 
    9434 #: plug-ins/common/file-tga.c:322
    9435 msgid "Bottom left"
    9436 msgstr "Долу, ляво"
    9437 
    9438 #: plug-ins/common/file-tga.c:323
    9439 msgid "Top left"
    9440 msgstr "Горе, ляво"
    9441 
    9442 #: plug-ins/common/file-tga.c:437
    9443 #, c-format
    9444 msgid "Cannot read footer from '%s'"
    9445 msgstr "Крайната част не може да се прочете от „%s“"
    9446 
    9447 #: plug-ins/common/file-tga.c:456
    9448 #, c-format
    9449 msgid "Cannot read extension from '%s'"
    9450 msgstr "Разширението не може да се прочете от „%s“"
    9451 
    9452 #: plug-ins/common/file-tga.c:469
    9453 #, c-format
    9454 msgid "Cannot read header from '%s'"
    9455 msgstr "Началната част не може да се прочете от „%s“"
    9456 
    9457 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:118
    9458 msgid "Wireless BMP image"
    9459 msgstr "Изображение във формат Wireless BMP"
    9460 
    9461 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:121 plug-ins/common/file-wbmp.c:122
    9462 msgid "Loads files of Wireless BMP file format"
    9463 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP"
    9464 
    9465 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:197
    9466 #, c-format
    9467 msgid "'%s': Invalid WBMP type value"
    9468 msgstr "„%s“ неправилна стойност за WBMP"
    9469 
    9470 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:206
    9471 #, c-format
    9472 msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value"
    9473 msgstr "„%s“: неподдържана стойност за заглавна част на WBMP"
    9474 
    9475 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:228
    9476 #, c-format
    9477 msgid "'%s' is not a valid WBMP file"
    9478 msgstr "„%s“ не файл във формат WBMP"
    9479 
    9480 #: plug-ins/common/file-wmf.c:177
    9481 msgid "Microsoft WMF file"
    9482 msgstr "Файл във формат Microsoft WMF"
    9483 
    9484 #: plug-ins/common/file-wmf.c:189
    9485 msgid "WMF"
    9486 msgstr "WMF"
    9487 
    9488 #: plug-ins/common/file-wmf.c:631
    9489 msgid "Rendered WMF"
    9490 msgstr "Изобразен WMF"
    9491 
    9492 #: plug-ins/common/file-xbm.c:161 plug-ins/common/file-xbm.c:189
    9493 msgid "X BitMap image"
    9494 msgstr "Изображение във формат X BitMap"
    9495 
    9496 #: plug-ins/common/file-xbm.c:164
    9497 msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
    9498 msgstr "Зареждане на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)"
    9499 
    9500 #: plug-ins/common/file-xbm.c:166
    9501 msgid ""
    9502 "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format "
    9503 "for flat black-and-white (two color indexed) images."
    9504 msgstr ""
    9505 "Зареждане на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM). Форматът е без загуба на "
    9506 "информация и поддържа двуцветни, индексирани изображения."
    9507 
    9508 #: plug-ins/common/file-xbm.c:192
    9509 msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
    9510 msgstr "Изнасяне на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)"
    9511 
    9512 #: plug-ins/common/file-xbm.c:194
    9513 msgid ""
    9514 "X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-"
    9515 "and-white (two color indexed) images."
    9516 msgstr ""
    9517 "Файл във формат X10/X11 bitmap (XBM). Форматът е без загуба на информация и "
    9518 "поддържа двуцветни, индексирани изображения."
    9519 
    9520 #: plug-ins/common/file-xbm.c:205
    9521 msgid "XBM"
    9522 msgstr "XBM"
    9523 
    9524 #: plug-ins/common/file-xbm.c:219
    9525 msgid "_Write comment"
    9526 msgstr "_Запазване на коментар:"
    9527 
    9528 #: plug-ins/common/file-xbm.c:220
    9529 msgid "Write a comment at the beginning of the file."
    9530 msgstr "Запазване на коментар в началото на файла."
    9531 
    9532 #: plug-ins/common/file-xbm.c:225 plug-ins/common/file-xmc.c:448
    9533 #: plug-ins/common/mail.c:233
    9534 msgid "Co_mment"
    9535 msgstr "_Коментар"
    9536 
    9537 #: plug-ins/common/file-xbm.c:226
    9538 msgid "Image description (maximum 72 bytes)"
    9539 msgstr "Описание на изображението (до 72 байта)"
    9540 
    9541 #: plug-ins/common/file-xbm.c:234
    9542 msgid "_X10 format bitmap"
    9543 msgstr "Изображение във формат _X10 bitmap"
    9544 
    9545 #: plug-ins/common/file-xbm.c:235
    9546 msgid "Export in X10 format"
    9547 msgstr "Изнасяне във формат X10"
    9548 
    9549 #: plug-ins/common/file-xbm.c:240
    9550 msgid "Write hot spot _values"
    9551 msgstr "Запазване на _стойностите на бялата гореща точка"
    9552 
    9553 #: plug-ins/common/file-xbm.c:241
    9554 msgid "Write hotspot information"
    9555 msgstr "Запазване на информацията за бялата гореща точка"
    9556 
    9557 #: plug-ins/common/file-xbm.c:246
    9558 msgid "Hot s_pot X"
    9559 msgstr "_X за горещата точка:"
    9560 
    9561 #: plug-ins/common/file-xbm.c:247
    9562 msgid "X coordinate of hotspot"
    9563 msgstr "Хоризонтална координата на горещата точка"
    9564 
    9565 #: plug-ins/common/file-xbm.c:252 plug-ins/common/file-xmc.c:383
    9566 msgid "Hot spot _Y"
    9567 msgstr "_Y за горещата точка:"
    9568 
    9569 #: plug-ins/common/file-xbm.c:253
    9570 msgid "Y coordinate of hotspot"
    9571 msgstr "Хоризонтална координата на горещата точка"
    9572 
    9573 #: plug-ins/common/file-xbm.c:258
    9574 msgid "I_dentifier prefix"
    9575 msgstr "_Префикс на индентификатора"
    9576 
    9577 #: plug-ins/common/file-xbm.c:259
    9578 msgid "Identifier prefix [determined from filename]"
    9579 msgstr "Префикс на индентификатора (според името на файла)"
    9580 
    9581 #: plug-ins/common/file-xbm.c:264
    9582 msgid "Write extra mask _file"
    9583 msgstr "Запис на _допълнителен файл с маска"
    9584 
    9585 #: plug-ins/common/file-xbm.c:265
    9586 msgid "Write extra mask file"
    9587 msgstr "Запис на допълнителен файл с маска"
    9588 
    9589 #: plug-ins/common/file-xbm.c:270
    9590 msgid "Mas_k file extensions"
    9591 msgstr "_Разширение на файла с маска"
    9592 
    9593 #: plug-ins/common/file-xbm.c:271
    9594 msgid "Suffix of the mask file"
    9595 msgstr "Суфикс на файла с маска"
    9596 
    9597 #: plug-ins/common/file-xbm.c:805
    9598 #, c-format
    9599 msgid ""
    9600 "'%s':\n"
    9601 "Could not read header (ftell == %ld)"
    9602 msgstr ""
    9603 "„%s“:\n"
    9604 "Заглавната част не може да се прочете (ftell == %ld)"
    9605 
    9606 #: plug-ins/common/file-xbm.c:845
    9607 #, c-format
    9608 msgid ""
    9609 "'%s':\n"
    9610 "No image data type specified"
    9611 msgstr ""
    9612 "„%s“:\n"
    9613 "Не е указан вид на данните в изображението"
    9614 
    9615 #. The image is not black-and-white.
    9616 #: plug-ins/common/file-xbm.c:990
    9617 msgid ""
    9618 "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
    9619 "colors.\n"
    9620 "\n"
    9621 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
    9622 msgstr ""
    9623 "Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два "
    9624 "цвята.\n"
    9625 "\n"
    9626 "Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте "
    9627 "отново."
    9628 
    9629 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1002
    9630 msgid ""
    9631 "You cannot save a cursor mask for an image\n"
    9632 "which has no alpha channel."
    9633 msgstr ""
    9634 "Не може да се запише маска на показалец като изображение,\n"
    9635 "което няма канал за прозрачност."
    9636 
    9637 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1234
    9638 msgid ""
    9639 "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n"
    9640 "The comment will not affect embedding the XBM in C source code."
    9641 msgstr ""
    9642 "Запазването на коментар може да попречи на изчитането на файла във формат "
    9643 "XBM от някои програми.\n"
    9644 "Коментарът не влияе върху вграждането на изображението в код на C."
    9645 
    9646 #: plug-ins/common/file-xmc.c:300 plug-ins/common/file-xmc.c:349
    9647 #: plug-ins/common/file-xmc.c:351
    9648 msgid "X11 Mouse Cursor"
    9649 msgstr "Показалец на мишка за X11"
    9650 
    9651 #: plug-ins/common/file-xmc.c:303
    9652 msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format"
    9653 msgstr "Зареждане на изображение във формат показалец на мишка за X11"
    9654 
    9655 #: plug-ins/common/file-xmc.c:305
    9656 msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files."
    9657 msgstr ""
    9658 "Тази приставка зарежда файлове във формат на показалец за мишка за X11 (XMC)."
    9659 
    9660 #: plug-ins/common/file-xmc.c:330
    9661 msgid ""
    9662 "Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which "
    9663 "nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail"
    9664 msgstr ""
    9665 "Зарежда първия кадър от анимирана последователност за показалец за мишка за "
    9666 "X11, като размерът е най-близкия от размерите на миниатюрите"
    9667 
    9668 #: plug-ins/common/file-xmc.c:354
    9669 msgid "Exports files of X11 cursor file"
    9670 msgstr "Изнасяне на файлове с показалци за мишка за X11"
    9671 
    9672 #: plug-ins/common/file-xmc.c:355
    9673 msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files"
    9674 msgstr ""
    9675 "Приставката изнася файлове във формат на показалец за мишка за X11 (XMC)"
    9676 
    9677 #: plug-ins/common/file-xmc.c:376
    9678 msgid "Hot spot _X"
    9679 msgstr "_X на активната точка"
    9680 
    9681 #: plug-ins/common/file-xmc.c:377
    9682 msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)"
    9683 msgstr ""
    9684 "Хоризонтална координата на активната точка (изберете -1, -1, за да запазите "
    9685 "първоначалната)"
    9686 
    9687 #: plug-ins/common/file-xmc.c:384
    9688 msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)"
    9689 msgstr ""
    9690 "Вертикална координата на активната точка (изберете -1, -1, за да запазите "
    9691 "първоначалната)"
    9692 
    9693 #: plug-ins/common/file-xmc.c:390
    9694 msgid "_Auto Crop all frames"
    9695 msgstr "_Автоматично отрязване на всички кадри"
    9696 
    9697 #: plug-ins/common/file-xmc.c:391
    9698 msgid "Remove the empty borders of all frames."
    9699 msgstr "Премахване на празните кантове от всички кадри."
    9700 
    9701 #: plug-ins/common/file-xmc.c:396
    9702 msgid "Si_ze where unspecified"
    9703 msgstr "_Размер, когато не е указан:"
    9704 
    9705 #: plug-ins/common/file-xmc.c:397
    9706 msgid "Default frame size if unspecified"
    9707 msgstr "Стандартен размер, когато не е указан"
    9708 
    9709 #: plug-ins/common/file-xmc.c:411
    9710 msgid "_Use default size for all frames"
    9711 msgstr "_Използване на стандартния размер за всички кадри"
    9712 
    9713 #: plug-ins/common/file-xmc.c:412
    9714 msgid "Use default size for all frames"
    9715 msgstr "Използване на стандартния размер за всички кадри"
    9716 
    9717 #: plug-ins/common/file-xmc.c:417
    9718 msgid "_Delay where unspecified"
    9719 msgstr "_Пауза между кадрите, когато не е указана:"
    9720 
    9721 #: plug-ins/common/file-xmc.c:418
    9722 msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered"
    9723 msgstr "Стандартно време за изобразяване на всеки кадър [милисекунди]"
    9724 
    9725 #: plug-ins/common/file-xmc.c:424
    9726 msgid "Use default delay for all _frames"
    9727 msgstr "_Използване на стандартно забавяне за всички кадри"
    9728 
    9729 #: plug-ins/common/file-xmc.c:425
    9730 msgid "Use default delay for all frames"
    9731 msgstr "Използване на стандартно забавяне за всички кадри"
    9732 
    9733 #: plug-ins/common/file-xmc.c:430
    9734 msgid "C_opyright"
    9735 msgstr "_Авторски права"
    9736 
    9737 #: plug-ins/common/file-xmc.c:431
    9738 msgid "Copyright information"
    9739 msgstr "Информация за авторските права"
    9740 
    9741 #: plug-ins/common/file-xmc.c:439
    9742 msgid "Lice_nse"
    9743 msgstr "_Лиценз"
    9744 
    9745 #: plug-ins/common/file-xmc.c:440
    9746 msgid "License information"
    9747 msgstr "Информация за лиценза"
    9748 
    9749 #: plug-ins/common/file-xmc.c:449
    9750 msgid "Optional comment"
    9751 msgstr "Незадължителен коментар"
    9752 
    9753 #: plug-ins/common/file-xmc.c:560
    9754 #, c-format
    9755 msgid ""
    9756 "Cannot set the hot spot!\n"
    9757 "You must arrange layers so that all of them have an intersection."
    9758 msgstr ""
    9759 "Активната точка не може да се зададе!\n"
    9760 "Слоевете трябва да са подредени така, че да имат поне една обща точка."
    9761 
    9762 #: plug-ins/common/file-xmc.c:663
    9763 #, c-format
    9764 msgid "'%s' is not a valid X cursor."
    9765 msgstr "„%s“ не е валиден показалец на мишка на X11."
    9766 
    9767 #: plug-ins/common/file-xmc.c:676
    9768 #, c-format
    9769 msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
    9770 msgstr "Кадър %d от „%s“ е прекалено широк за показалец на X11."
    9771 
    9772 #: plug-ins/common/file-xmc.c:684
    9773 #, c-format
    9774 msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
    9775 msgstr "Кадър %d от „%s“ е прекалено висок за показалец на X11."
    9776 
    9777 #: plug-ins/common/file-xmc.c:955
    9778 #, c-format
    9779 msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
    9780 msgstr "няма откъс за изображение в „%s“."
    9781 
    9782 #: plug-ins/common/file-xmc.c:996
    9783 #, c-format
    9784 msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
    9785 msgstr "„%s“ е прекалено широк за показалец на X11."
    9786 
    9787 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1005
    9788 #, c-format
    9789 msgid "'%s' is too high for an X cursor."
    9790 msgstr "„%s“ е прекалено висок за показалец на X11."
    9791 
    9792 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1069
    9793 #, c-format
    9794 msgid "A read error occurred."
    9795 msgstr "Грешка при четене"
    9796 
    9797 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1108
    9798 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
    9799 msgstr ""
    9800 "Въведете хоризонталната координата на активната точка. Началото е горе-вляво."
    9801 
    9802 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1119
    9803 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
    9804 msgstr ""
    9805 "Въведете вертикалната координата на активната точка. Началото е горе-вляво."
    9806 
    9807 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1131
    9808 msgid ""
    9809 "Remove the empty borders of all frames.\n"
    9810 "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
    9811 "disorder the screen.\n"
    9812 "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
    9813 msgstr ""
    9814 "Изрязване на празните кантове от всички кадри.\n"
    9815 "Това намалява размера и премахва проблема с големи показалци, които "
    9816 "разместват екрана.\n"
    9817 "Не избирайте това, ако смятате да го редактирате с други програми."
    9818 
    9819 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1143
    9820 msgid ""
    9821 "Choose the nominal size of frames.\n"
    9822 "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
    9823 "leave it \"32px\".\n"
    9824 "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
    9825 "It is only used to determine which frame depends on which animation "
    9826 "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
    9827 "theme-size\"."
    9828 msgstr ""
    9829 "Избор на номинален размер на всички кадри.\n"
    9830 "Ако не знаете какво да зададете или няма да създавате показалец с множество "
    9831 "размери, го оставете „32px“.\n"
    9832 "Номиналният размер няма нищо общо с реалния размер, а се ползва за "
    9833 "определяне на кои кадри зависят от анимираната последователност указана в "
    9834 "ключа „gtk-cursor-theme-size“."
    9835 
    9836 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1334
    9837 #, c-format
    9838 msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
    9839 msgstr "Кадър „%s“ е прекалено широк. Намалете го до не повече от %d пиксела."
    9840 
    9841 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1344
    9842 #, c-format
    9843 msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
    9844 msgstr "Кадър „%s“ е прекалено висок. Намалете го до не повече от %d пиксела."
    9845 
    9846 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1354
    9847 #, c-format
    9848 msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
    9849 msgstr "Широчината и/или височината на кадър „%s“ е 0!"
    9850 
    9851 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1396
    9852 #, c-format
    9853 msgid ""
    9854 "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
    9855 "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
    9856 "crop."
    9857 msgstr ""
    9858 "Показалецът не може да се изнесе, защото активната точка не е в кадър „%s“.\n"
    9859 "Пробвайте да смените местоположението на точката, да промените геометрията "
    9860 "на слоя или да изнесете без автоматично изрязване."
    9861 
    9862 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1570
    9863 #, c-format
    9864 msgid ""
    9865 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
    9866 "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
    9867 "for X bitmap cursors.\n"
    9868 "It might be unsupported by some environments."
    9869 msgstr ""
    9870 "Показалецът е изнесен успешно, но съдържа поне един кадър с размер по "
    9871 "височина или широчина над %ipx, които исторически е максималният размер на "
    9872 "растерните показалци на X11.\n"
    9873 "Може и да не се поддържа навсякъде."
    9874 
    9875 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1578
    9876 msgid ""
    9877 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
    9878 "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
    9879 "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
    9880 "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
    9881 msgstr ""
    9882 "Показалецът е изнесен успешно, но съдържа поне един кадър с номинален "
    9883 "размер, който не се поддържа от настройките на GNOME. За да осигурите "
    9884 "разпознаването на показалеца от настройките на GNOME, изберете „Замяна на "
    9885 "размера на всички кадри…“."
    9886 
    9887 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1861
    9888 #, c-format
    9889 msgid ""
    9890 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
    9891 "whose size is over 8 digits.\n"
    9892 "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
    9893 msgstr ""
    9894 "Показалецът е изнесен успешно, но съдържа поне един кадър с размер по "
    9895 "височина или широчина с над 8 цифри, затова е и отрязан до %dpx. Проверете "
    9896 "получения резултат."
    9897 
    9898 #. translators: the %i is *always* 8 here
    9899 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1958
    9900 #, c-format
    9901 msgid ""
    9902 "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
    9903 "nominal sizes."
    9904 msgstr ""
    9905 "Тази приставка не поддържа показалци с над %i различни номинални размери."
    9906 
    9907 #: plug-ins/common/file-xpm.c:198 plug-ins/common/file-xpm.c:233
    9908 msgid "X PixMap image"
    9909 msgstr "Изображение във формат X PixMap"
    9910 
    9911 #: plug-ins/common/file-xpm.c:201
    9912 #, fuzzy
    9913 #| msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
    9914 msgid "Load files in XPM (X11 Pixmap) format."
    9915 msgstr "Зареждане на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)"
    9916 
    9917 #: plug-ins/common/file-xpm.c:202
    9918 msgid ""
    9919 "Load files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format "
    9920 "designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to "
    9921 "read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource "
    9922 "instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was "
    9923 "designed to replace."
    9924 msgstr ""
    9925 
    9926 #: plug-ins/common/file-xpm.c:236
    9927 #, fuzzy
    9928 #| msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
    9929 msgid "Export files in XPM (X11 Pixmap) format."
    9930 msgstr "Изнасяне на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)"
    9931 
    9932 #: plug-ins/common/file-xpm.c:237
    9933 msgid ""
    9934 "Export files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format "
    9935 "designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to "
    9936 "read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource "
    9937 "instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was "
    9938 "designed to replace."
    9939 msgstr ""
    9940 
    9941 #: plug-ins/common/file-xpm.c:254
    9942 msgid "XPM"
    9943 msgstr "XPM"
    9944 
    9945 #: plug-ins/common/file-xpm.c:268
    9946 msgid "_Threshold"
    9947 msgstr "_Праг"
    9948 
    9949 #: plug-ins/common/file-xpm.c:269
    9950 msgid "Alpha threshold"
    9951 msgstr "Праг на прозрачност"
    9952 
    9953 #: plug-ins/common/file-xpm.c:373 plug-ins/common/file-xpm.c:832
    9954 #, c-format
    9955 msgid "Error opening file '%s'"
    9956 msgstr "Грешка при отваряне на „%s“"
    9957 
    9958 #: plug-ins/common/file-xpm.c:379 plug-ins/common/file-xpm.c:838
    9959 msgid "XPM file invalid"
    9960 msgstr "Неправилен файл във формат XPM"
    9961 
    9962 #: plug-ins/common/file-xpm.c:672
    9963 #, c-format
    9964 msgid "Unsupported drawable type"
    9965 msgstr "Неподдържан вид нарисувано"
    9966 
    9967 #: plug-ins/common/file-xwd.c:326 plug-ins/common/file-xwd.c:356
    9968 msgid "X window dump"
    9969 msgstr "Запазване на съдържанието на X window"
    9970 
    9971 #: plug-ins/common/file-xwd.c:496
    9972 #, c-format
    9973 msgid "Could not read XWD header from '%s'"
    9974 msgstr "Заглавната част на XWD не може да се прочете от „%s“"
    9975 
    9976 #: plug-ins/common/file-xwd.c:514
    9977 #, c-format
    9978 msgid ""
    9979 "'%s':\n"
    9980 "Seek error"
    9981 msgstr ""
    9982 "„%s“:\n"
    9983 "Грешка при позициониране"
    9984 
    9985 #: plug-ins/common/file-xwd.c:524
    9986 #, c-format
    9987 msgid ""
    9988 "'%s':\n"
    9989 "Illegal number of colormap entries: %u"
    9990 msgstr ""
    9991 "„%s“:\n"
    9992 "Неправилен брой записи в цветовата карта: %u"
    9993 
    9994 #: plug-ins/common/file-xwd.c:535
    9995 #, c-format
    9996 msgid ""
    9997 "'%s':\n"
    9998 "Number of colormap entries < number of colors"
    9999 msgstr ""
    10000 "„%s“:\n"
    10001 "Броят записи в цветовата карта е по-малък от броя на цветовете"
    10002 
    10003 #: plug-ins/common/file-xwd.c:561
    10004 #, c-format
    10005 msgid "Can't read color entries"
    10006 msgstr "Цветовите записи не може да се прочетат"
    10007 
    10008 #: plug-ins/common/file-xwd.c:646
    10009 #, c-format
    10010 msgid ""
    10011 "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
    10012 "not supported."
    10013 msgstr ""
    10014 "Файлът във формат XWD „%s“ е с формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. "
    10015 "В момента тази комбинация не се поддържа."
    10016 
    10017 #: plug-ins/common/file-xwd.c:677
    10018 msgid "Cannot export images with alpha channels."
    10019 msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се изнесат."
    10020 
    10021 #: plug-ins/common/file-xwd.c:700
    10022 #, c-format
    10023 msgid "Could not open '%s' for writing: "
    10024 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: "
    10025 
    10026 #: plug-ins/common/file-xwd.c:727
    10027 #, c-format
    10028 msgid "Error exporting '%s': "
    10029 msgstr "Грешка при изнасяне на „%s“"
    10030 
    10031 #: plug-ins/common/file-xwd.c:934 plug-ins/common/file-xwd.c:968
    10032 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1005
    10033 #, c-format
    10034 msgid "Seek error"
    10035 msgstr "Грешка при позициониране"
    10036 
    10037 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1858 plug-ins/common/file-xwd.c:2109
    10038 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2304
    10039 #, c-format
    10040 msgid "XWD-file %s is corrupt."
    10041 msgstr "Повреден файл във формат XWD „%s“."
    10042 
    10043 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2057
    10044 #, c-format
    10045 msgid ""
    10046 "'%s':\n"
    10047 "Invalid color map"
    10048 msgstr ""
    10049 "„%s“:\n"
    10050 "Грешна цветова карта"
    10051 
    10052 #: plug-ins/common/film.c:185
    10053 msgid "_Filmstrip..."
    10054 msgstr "_Филмова лента…"
    10055 
    10056 #: plug-ins/common/film.c:189
    10057 msgid "Combine several images on a film strip"
    10058 msgstr "Комбиниране на няколко изображения във филмова лента"
    10059 
    10060 #: plug-ins/common/film.c:199
    10061 msgid "Film _height"
    10062 msgstr "_Височина на филма:"
    10063 
    10064 #: plug-ins/common/film.c:200
    10065 msgid "Height of film (0: fit to images)"
    10066 msgstr "Височина на филма (0: напасване на изображенията)"
    10067 
    10068 #: plug-ins/common/film.c:205
    10069 msgid "_Film color"
    10070 msgstr "_Филмов цвят"
    10071 
    10072 #: plug-ins/common/film.c:206
    10073 msgid "Color of the film"
    10074 msgstr "Цвят на филма"
    10075 
    10076 #: plug-ins/common/film.c:211
    10077 msgid "Start _index"
    10078 msgstr "Начален _индекс"
    10079 
    10080 #: plug-ins/common/film.c:212
    10081 msgid "Start index for numbering"
    10082 msgstr "Начален индекс на номерирането"
    10083 
    10084 #: plug-ins/common/film.c:217
    10085 msgid "Number _font"
    10086 msgstr "_Шрифт за числата"
    10087 
    10088 #: plug-ins/common/film.c:218
    10089 msgid "Font for drawing numbers"
    10090 msgstr "Шрифт за изписването на числата"
    10091 
    10092 #: plug-ins/common/film.c:223
    10093 msgid "_Number color"
    10094 msgstr "_Цвят за числата"
    10095 
    10096 #: plug-ins/common/film.c:224
    10097 msgid "Color for numbers"
    10098 msgstr "Цвят за изписването на числата"
    10099 
    10100 #: plug-ins/common/film.c:229
    10101 msgid "At _top"
    10102 msgstr "От_горе"
    10103 
    10104 #: plug-ins/common/film.c:230
    10105 msgid "Draw numbers at top"
    10106 msgstr "Числата да са отгоре"
    10107 
    10108 #: plug-ins/common/film.c:235
    10109 msgid "At _bottom"
    10110 msgstr "От_долу"
    10111 
    10112 #: plug-ins/common/film.c:236
    10113 msgid "Draw numbers at bottom"
    10114 msgstr "Числата да са отдолу"
    10115 
    10116 #: plug-ins/common/film.c:251
    10117 msgid "Image _height"
    10118 msgstr "_Височина на изображението"
    10119 
    10120 #: plug-ins/common/film.c:252
    10121 msgid "As fraction of the strip height"
    10122 msgstr "Като част от височината на лентата"
    10123 
    10124 #: plug-ins/common/film.c:257
    10125 msgid "Image s_pacing"
    10126 msgstr "_Отстояния между изображенията"
    10127 
    10128 #: plug-ins/common/film.c:258
    10129 msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height"
    10130 msgstr "Отстояния между изображенията като част от височината на лентата"
    10131 
    10132 #: plug-ins/common/film.c:263
    10133 msgid "Hole offse_t"
    10134 msgstr "_Отместване на перфорацията"
    10135 
    10136 #: plug-ins/common/film.c:264
    10137 msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height"
    10138 msgstr ""
    10139 "Разстоянието от края на изображението като част от височината на лентата"
    10140 
    10141 #: plug-ins/common/film.c:269
    10142 msgid "Hole _width"
    10143 msgstr "_Широчина на дупките"
    10144 
    10145 #: plug-ins/common/film.c:270
    10146 msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height"
    10147 msgstr "Широчина на дупките като част от височината на лентата"
    10148 
    10149 #: plug-ins/common/film.c:275
    10150 msgid "Hole hei_ght"
    10151 msgstr "_Височина на дупките"
    10152 
    10153 #: plug-ins/common/film.c:276
    10154 msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height"
    10155 msgstr "Височина на дупките като част от височината на лентата"
    10156 
    10157 #: plug-ins/common/film.c:281
    10158 msgid "Hole _distance"
    10159 msgstr "Разстояние между _дупките"
    10160 
    10161 #: plug-ins/common/film.c:282
    10162 msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height"
    10163 msgstr "Разстояние между дупките като част от височината на лентата"
    10164 
    10165 #: plug-ins/common/film.c:287
    10166 msgid "_Number height"
    10167 msgstr "_Височина на цифрите"
    10168 
    10169 #: plug-ins/common/film.c:288
    10170 msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height"
    10171 msgstr "Височина на цифрите като част от височината на лентата"
    10172 
    10173 #: plug-ins/common/film.c:295
    10174 msgid "F_it height to images"
    10175 msgstr "_Напасване на височината по изображенията"
    10176 
    10177 #: plug-ins/common/film.c:296
    10178 msgid "Keep maximum image height"
    10179 msgstr "_Максимална височина"
    10180 
    10181 #: plug-ins/common/film.c:373
    10182 msgid "Composing images"
    10183 msgstr "Комбиниране на изображения"
    10184 
    10185 #: plug-ins/common/film.c:722
    10186 msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images"
    10187 msgstr "„Филмова лента“ изисква входно изображение"
    10188 
    10189 #: plug-ins/common/film.c:991
    10190 msgid "Available images:"
    10191 msgstr "Налични изображения:"
    10192 
    10193 #: plug-ins/common/film.c:992
    10194 msgid "On film:"
    10195 msgstr "На филм:"
    10196 
    10197 #: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/common/unit-editor.c:428
    10198 msgid "_Add"
    10199 msgstr "_Добавяне"
    10200 
    10201 #: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531
    10202 msgid "_Remove"
    10203 msgstr "_Премахване"
    10204 
    10205 #: plug-ins/common/film.c:1074 plug-ins/common/film.c:1140
    10206 msgid "Filmstrip"
    10207 msgstr "Филмова лента"
    10208 
    10209 #: plug-ins/common/film.c:1088
    10210 msgid "Numbering"
    10211 msgstr "Номериране"
    10212 
    10213 #. ** The right frame keeps the image selection **
    10214 #: plug-ins/common/film.c:1106
    10215 msgid "Image Selection"
    10216 msgstr "Избор на изображение"
    10217 
    10218 #: plug-ins/common/film.c:1156
    10219 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
    10220 msgstr "Всички стойности са части от височината на лентата"
    10221 
    10222 #. Fill the notebook.
    10223 #: plug-ins/common/film.c:1163
    10224 msgid "Ad_vanced"
    10225 msgstr "_Разширени"
    10226 
    10227 #: plug-ins/common/film.c:1164
    10228 msgid "_Selection"
    10229 msgstr "_Селекция"
    10230 
    10231 #: plug-ins/common/gradient-map.c:131
    10232 msgid "_Gradient Map"
    10233 msgstr "Преоцветяване по _преливка"
    10234 
    10235 #: plug-ins/common/gradient-map.c:135
    10236 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
    10237 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната преливка"
    10238 
    10239 #: plug-ins/common/gradient-map.c:167
    10240 msgid "_Palette Map"
    10241 msgstr "Преоцветяване по _палитра"
    10242 
    10243 #: plug-ins/common/gradient-map.c:171
    10244 msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
    10245 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната палитра"
    10246 
    10247 #: plug-ins/common/gradient-map.c:235
    10248 msgid "Gradient Map"
    10249 msgstr "Преоцветяване по преливка"
    10250 
    10251 #: plug-ins/common/gradient-map.c:239
    10252 msgid "Palette Map"
    10253 msgstr "Преоцветяване по палитра"
    10254 
    10255 #: plug-ins/common/grid.c:164
    10256 msgid "_Grid (legacy)..."
    10257 msgstr "_Мрежа (остаряло)…"
    10258 
    10259 #: plug-ins/common/grid.c:169
    10260 msgid "Draw a grid on the image"
    10261 msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението"
    10262 
    10263 #: plug-ins/common/grid.c:298
    10264 msgid "Drawing grid"
    10265 msgstr "Мрежа за рисуване"
    10266 
    10267 #. attach labels
    10268 #: plug-ins/common/grid.c:899
    10269 msgid ""
    10270 "Horizontal\n"
    10271 "Lines"
    10272 msgstr ""
    10273 "Хоризонтални\n"
    10274 "линии"
    10275 
    10276 #: plug-ins/common/grid.c:901
    10277 msgid ""
    10278 "Vertical\n"
    10279 "Lines"
    10280 msgstr ""
    10281 "Вертикални\n"
    10282 "линии"
    10283 
    10284 #: plug-ins/common/grid.c:903
    10285 msgid "Intersection"
    10286 msgstr "Пресичане"
    10287 
    10288 #: plug-ins/common/grid.c:906
    10289 msgid "Width:"
    10290 msgstr "Широчина:"
    10291 
    10292 #. attach labels
    10293 #: plug-ins/common/grid.c:970
    10294 msgid "Spacing:"
    10295 msgstr "Разстояние:"
    10296 
    10297 #. attach labels
    10298 #: plug-ins/common/grid.c:1035
    10299 msgid "Offset:"
    10300 msgstr "Отместване:"
    10301 
    10302 #. attach color selectors
    10303 #: plug-ins/common/grid.c:1068
    10304 msgid "Horizontal Color"
    10305 msgstr "Цвят по хоризонтала"
    10306 
    10307 #: plug-ins/common/grid.c:1087
    10308 msgid "Vertical Color"
    10309 msgstr "Цвят по вертикала"
    10310 
    10311 #: plug-ins/common/grid.c:1105
    10312 msgid "Intersection Color"
    10313 msgstr "Цвят на пресичане"
    10314 
    10315 #: plug-ins/common/guillotine.c:111
    10316 msgid "Slice Using G_uides"
    10317 msgstr "Разрязване по водачи"
    10318 
    10319 #: plug-ins/common/guillotine.c:115
    10320 msgid "Slice the image into subimages using guides"
    10321 msgstr "Разрязване на изображението на части с използване на водачи"
    10322 
    10323 #: plug-ins/common/guillotine.c:158
    10324 msgid "Guillotine"
    10325 msgstr "Гилотона"
    10326 
    10327 #: plug-ins/common/guillotine.c:257 plug-ins/help-browser/dialog.c:830
    10328 msgid "Untitled"
    10329 msgstr "Неозаглавено"
    10330 
    10331 #: plug-ins/common/hot.c:248
    10332 msgid "_Hot..."
    10333 msgstr "_Парещи…"
    10334 
    10335 #: plug-ins/common/hot.c:252
    10336 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
    10337 msgstr "Намиране и поправяне на пиксели, които са опасно ярки"
    10338 
    10339 #: plug-ins/common/hot.c:269
    10340 #, fuzzy
    10341 msgid "_Mode"
    10342 msgstr "Режим"
    10343 
    10344 #: plug-ins/common/hot.c:270
    10345 #, fuzzy
    10346 msgid "Signal mode"
    10347 msgstr "Вид рисуване:"
    10348 
    10349 #: plug-ins/common/hot.c:271
    10350 msgid "NTSC"
    10351 msgstr ""
    10352 
    10353 #: plug-ins/common/hot.c:272
    10354 #, fuzzy
    10355 msgid "PAL"
    10356 msgstr "_PAL"
    10357 
    10358 #: plug-ins/common/hot.c:278
    10359 #, fuzzy
    10360 msgid "_Action"
    10361 msgstr "Действие"
    10362 
    10363 #: plug-ins/common/hot.c:279
    10364 msgid "Action"
    10365 msgstr "Действие"
    10366 
    10367 #: plug-ins/common/hot.c:280
    10368 #, fuzzy
    10369 msgid "Reduce Luminance"
    10370 msgstr "Намаляване на _яркостта"
    10371 
    10372 #: plug-ins/common/hot.c:281
    10373 #, fuzzy
    10374 msgid "Reduce Saturation"
    10375 msgstr "Намаляване на _насищането"
    10376 
    10377 #: plug-ins/common/hot.c:282
    10378 #, fuzzy
    10379 msgid "Blacken"
    10380 msgstr "По_черняне"
    10381 
    10382 #: plug-ins/common/hot.c:288
    10383 msgid "Create _new layer"
    10384 msgstr "Създаване на _нов слой"
    10385 
    10386 #: plug-ins/common/hot.c:289
    10387 msgid "Create a new layer"
    10388 msgstr "Създаване на нов слой"
    10389 
    10390 #: plug-ins/common/hot.c:453 plug-ins/common/hot.c:659
    10391 msgid "Hot"
    10392 msgstr "Парещи"
    10393 
    10394 #: plug-ins/common/jigsaw.c:397
    10395 msgid "_Jigsaw..."
    10396 msgstr "_Пъзел…"
    10397 
    10398 #: plug-ins/common/jigsaw.c:402
    10399 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
    10400 msgstr "Добавяне на шарка за пъзел към изображението"
    10401 
    10402 #: plug-ins/common/jigsaw.c:404
    10403 msgid "Jigsaw puzzle look"
    10404 msgstr "Изглед на пъзел"
    10405 
    10406 #: plug-ins/common/jigsaw.c:412 plug-ins/common/tile-small.c:503
    10407 msgid "_Horizontal"
    10408 msgstr "_Хоризонтално"
    10409 
    10410 #: plug-ins/common/jigsaw.c:413
    10411 msgid "Number of pieces going across"
    10412 msgstr "Парчета по хоризонтал"
    10413 
    10414 #: plug-ins/common/jigsaw.c:418 plug-ins/common/tile-small.c:513
    10415 msgid "_Vertical"
    10416 msgstr "_Вертикално"
    10417 
    10418 #: plug-ins/common/jigsaw.c:419
    10419 msgid "Number of pieces going down"
    10420 msgstr "Парчета по вертикал"
    10421 
    10422 #: plug-ins/common/jigsaw.c:424
    10423 #, fuzzy
    10424 msgid "_Jigsaw Style"
    10425 msgstr "Стил на пъзела"
    10426 
    10427 #: plug-ins/common/jigsaw.c:425
    10428 #, fuzzy
    10429 msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle"
    10430 msgstr "Стил/форма на пъзела (0 — квадратен, 1 — с извивки)"
    10431 
    10432 #: plug-ins/common/jigsaw.c:426
    10433 msgid "Square"
    10434 msgstr "Квадрати"
    10435 
    10436 #: plug-ins/common/jigsaw.c:427
    10437 msgid "Curved"
    10438 msgstr "С извивки"
    10439 
    10440 #: plug-ins/common/jigsaw.c:433
    10441 msgid "_Blend width"
    10442 msgstr "_Широчина на смесване"
    10443 
    10444 #: plug-ins/common/jigsaw.c:434
    10445 msgid "Degree of slope of each piece's edge"
    10446 msgstr "Градус на наклон за ръбовете на всяко парче"
    10447 
    10448 #: plug-ins/common/jigsaw.c:439
    10449 msgid "Hi_ghlight"
    10450 msgstr "_Отблясък"
    10451 
    10452 #: plug-ins/common/jigsaw.c:440
    10453 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
    10454 msgstr "Сила на отблясъка по ръбовете на всяко парче"
    10455 
    10456 #: plug-ins/common/jigsaw.c:483
    10457 msgid "Assembling jigsaw"
    10458 msgstr "Сглобяване на пъзел"
    10459 
    10460 #: plug-ins/common/jigsaw.c:716
    10461 msgid "draw_jigsaw: bad style\n"
    10462 msgstr "Изобразяване с „draw_jigsaw“: неправилен стил\n"
    10463 
    10464 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2478
    10465 msgid "Jigsaw"
    10466 msgstr "Пъзел"
    10467 
    10468 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2490
    10469 msgid "Number of Tiles"
    10470 msgstr "Брой елементи"
    10471 
    10472 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2508
    10473 msgid "Bevel Edges"
    10474 msgstr "Релеф на ръбовете"
    10475 
    10476 #: plug-ins/common/mail.c:186
    10477 msgid "Send by E_mail..."
    10478 msgstr "_Изпращане като е-писмо…"
    10479 
    10480 #: plug-ins/common/mail.c:191
    10481 msgid "Send the image by email"
    10482 msgstr "Изпращане на изображението по е-поща"
    10483 
    10484 #: plug-ins/common/mail.c:193
    10485 msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured."
    10486 msgstr ""
    10487 "За изпращането на е-писма се ползва програмата sendmail, затова тя трябва да "
    10488 "е настроена правилно."
    10489 
    10490 #: plug-ins/common/mail.c:196
    10491 msgid ""
    10492 "The preferred email composer is used to send emails and must be properly "
    10493 "configured."
    10494 msgstr "Програмата за е-писма трябва да е настроена правилно."
    10495 
    10496 #: plug-ins/common/mail.c:209
    10497 msgid "File_name"
    10498 msgstr "Име на _файл"
    10499 
    10500 #: plug-ins/common/mail.c:210
    10501 msgid "The name of the file to save the image in"
    10502 msgstr "Име на файла за запазване на изображението"
    10503 
    10504 #: plug-ins/common/mail.c:215
    10505 msgid "_To"
    10506 msgstr "_До"
    10507 
    10508 #: plug-ins/common/mail.c:216
    10509 msgid "The email address to send to"
    10510 msgstr "Адресат"
    10511 
    10512 #: plug-ins/common/mail.c:221
    10513 msgid "_From"
    10514 msgstr "_От"
    10515 
    10516 #: plug-ins/common/mail.c:222
    10517 msgid "The email address for the From: field"
    10518 msgstr "Изпращач"
    10519 
    10520 #: plug-ins/common/mail.c:227
    10521 msgid "Su_bject"
    10522 msgstr "_Тема"
    10523 
    10524 #: plug-ins/common/mail.c:228
    10525 msgid "The subject"
    10526 msgstr "Тема"
    10527 
    10528 #: plug-ins/common/mail.c:234
    10529 msgid "The comment"
    10530 msgstr "Коментар"
    10531 
    10532 #: plug-ins/common/mail.c:535
    10533 msgid "Send by Email"
    10534 msgstr "Изпращане по е-поща"
    10535 
    10536 #: plug-ins/common/mail.c:539
    10537 msgid "Send"
    10538 msgstr "Изпращане"
    10539 
    10540 #: plug-ins/common/mail.c:675
    10541 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
    10542 msgstr "някаква грешка, заради разширението на файла или липсата му"
    10543 
    10544 #: plug-ins/common/mail.c:860
    10545 #, c-format
    10546 msgid "Could not start sendmail (%s)"
    10547 msgstr "„sendmail“ не може да стартира (%s)"
    10548 
    10549 #: plug-ins/common/nl-filter.c:157
    10550 msgid "_NL Filter..."
    10551 msgstr "_Нелинеен филтър…"
    10552 
    10553 #: plug-ins/common/nl-filter.c:161
    10554 msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
    10555 msgstr "Нелинеен филтър за обща употреба"
    10556 
    10557 #: plug-ins/common/nl-filter.c:162
    10558 msgid ""
    10559 "This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for "
    10560 "details."
    10561 msgstr ""
    10562 "Това е интерфейс към програмата „pnmnlfilt“. За повече информация вижте "
    10563 "страницата ѝ в ръководството."
    10564 
    10565 #: plug-ins/common/nl-filter.c:173
    10566 msgid "_Alpha"
    10567 msgstr "_Прозрачност"
    10568 
    10569 #: plug-ins/common/nl-filter.c:174
    10570 msgid "The amount of the filter to apply"
    10571 msgstr "Сила на прилагане на филтъра"
    10572 
    10573 #: plug-ins/common/nl-filter.c:179
    10574 msgid "Ra_dius"
    10575 msgstr "_Радиус"
    10576 
    10577 #: plug-ins/common/nl-filter.c:180
    10578 msgid "The filter radius"
    10579 msgstr "Радиус на филтъра"
    10580 
    10581 #: plug-ins/common/nl-filter.c:185
    10582 #, fuzzy
    10583 msgid "_Filter"
    10584 msgstr "Филтър"
    10585 
    10586 #: plug-ins/common/nl-filter.c:186
    10587 #, fuzzy
    10588 msgid "The Filter to Run"
    10589 msgstr "Радиус на филтъра"
    10590 
    10591 #: plug-ins/common/nl-filter.c:187
    10592 msgid "Alpha trimmed mean"
    10593 msgstr "Осредняване, без прозрачността"
    10594 
    10595 #: plug-ins/common/nl-filter.c:188
    10596 msgid "Optimal estimation"
    10597 msgstr "Оптимална оценка"
    10598 
    10599 #: plug-ins/common/nl-filter.c:189
    10600 msgid "Edge enhancement"
    10601 msgstr "Подобряване на ръбовете"
    10602 
    10603 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1007 plug-ins/common/nl-filter.c:1104
    10604 msgid "NL Filter"
    10605 msgstr "Нелинеен филтър"
    10606 
    10607 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:169
    10608 msgid "_Plug-In Browser"
    10609 msgstr "_Четец на помощта на GIMP"
    10610 
    10611 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:174
    10612 msgid "Display information about plug-ins"
    10613 msgstr "Показване на информация за филтрите"
    10614 
    10615 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:175
    10616 msgid ""
    10617 "Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in "
    10618 "names, sort by name or menu location and you can view a tree representation "
    10619 "of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have "
    10620 "installed themselves in the menus."
    10621 msgstr ""
    10622 "Позволява разглеждането на менюто на приставките. Може да търсите по имена "
    10623 "на приставки, да подреждате по име или местоположение на менюто и може да "
    10624 "разглеждате менютата във вид на дърво. Това помага и да откриете къде са се "
    10625 "поместили новите приставки в менютата."
    10626 
    10627 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:373
    10628 msgid "Searching by name"
    10629 msgstr "Търсене по име"
    10630 
    10631 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:389
    10632 #, c-format
    10633 msgid "%d plug-in"
    10634 msgid_plural "%d plug-ins"
    10635 msgstr[0] "%d приставка"
    10636 msgstr[1] "%d приставки"
    10637 
    10638 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:398
    10639 msgid "No matches for your query"
    10640 msgstr "Няма намерени съвпадения"
    10641 
    10642 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:401
    10643 #, c-format
    10644 msgid "%d plug-in matches your query"
    10645 msgid_plural "%d plug-ins match your query"
    10646 msgstr[0] "Намерена е %d приставка по описанието"
    10647 msgstr[1] "Намерени са %d приставки по описанието"
    10648 
    10649 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:532
    10650 msgid "No matches"
    10651 msgstr "Няма съвпадения"
    10652 
    10653 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:558
    10654 msgid "Plug-in Browser"
    10655 msgstr "Разглеждане на приставки"
    10656 
    10657 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/common/unit-editor.c:114
    10658 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609
    10659 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645
    10660 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652
    10661 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659
    10662 msgid "Name"
    10663 msgstr "Име"
    10664 
    10665 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:674
    10666 msgid "Menu Path"
    10667 msgstr "Път в менюто"
    10668 
    10669 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:683
    10670 msgid "Image Types"
    10671 msgstr "Вид на изображенията"
    10672 
    10673 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:692
    10674 msgid "Installation Date"
    10675 msgstr "Дата на инсталацията"
    10676 
    10677 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:653
    10678 msgid "List View"
    10679 msgstr "Списъчен изглед"
    10680 
    10681 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:715
    10682 msgid "Tree View"
    10683 msgstr "Дървовиден изглед"
    10684 
    10685 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:126
    10686 msgid "Procedure _Browser"
    10687 msgstr "_Разглеждане на процедури"
    10688 
    10689 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:130
    10690 msgid "List available procedures in the PDB"
    10691 msgstr "Списък с възможни процедури в PDB"
    10692 
    10693 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:166
    10694 msgid "Procedure Browser"
    10695 msgstr "Разглеждане на процедури"
    10696 
    10697 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:184
    10698 #, c-format
    10699 msgid "Procedure %s allows only interactive invocation."
    10700 msgstr "Процедурата „%s“ може да се извиква само интерактивно."
    10701 
    10702 #: plug-ins/common/qbist.c:185
    10703 msgid "_Qbist..."
    10704 msgstr "_Абстрактни…"
    10705 
    10706 #: plug-ins/common/qbist.c:190
    10707 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
    10708 msgstr "Генериране на голямо разнообразие от абстрактни шарки"
    10709 
    10710 #: plug-ins/common/qbist.c:192
    10711 msgid ""
    10712 "This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't "
    10713 "10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic "
    10714 "formula."
    10715 msgstr ""
    10716 "Тази приставка се базира на статия от Jörn Loviscach (публикувана в „c't“, "
    10717 "брой 10/95, стр. 326). Тя генерира изображения от случайна генетична формула."
    10718 
    10719 #: plug-ins/common/qbist.c:204
    10720 msgid "_Anti-aliasing"
    10721 msgstr "За_глаждане"
    10722 
    10723 #: plug-ins/common/qbist.c:205
    10724 msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm"
    10725 msgstr "Заглаждане чрез използването на алгоритъма за прекомерно отчитане"
    10726 
    10727 #: plug-ins/common/qbist.c:219
    10728 msgid "Any file which will be used as source for pattern generation"
    10729 msgstr "Всеки файл, който може да се ползва за генериране на шарка"
    10730 
    10731 #: plug-ins/common/qbist.c:363
    10732 msgid "Qbist"
    10733 msgstr "Абстрактни"
    10734 
    10735 #: plug-ins/common/qbist.c:835
    10736 msgid "Load QBE File"
    10737 msgstr "Зареждане на файл във формат QBE"
    10738 
    10739 #: plug-ins/common/qbist.c:877
    10740 msgid "Save as QBE File"
    10741 msgstr "Запазване като файл във формат QBE"
    10742 
    10743 #: plug-ins/common/qbist.c:926
    10744 msgid "G-Qbist"
    10745 msgstr "G-Qbist "
    10746 
    10747 #: plug-ins/common/qbist.c:987
    10748 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:713
    10749 msgid "_Undo"
    10750 msgstr "_Отмяна"
    10751 
    10752 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:325
    10753 msgid "_Sample Colorize..."
    10754 msgstr "_Оцветяване по мостра…"
    10755 
    10756 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:329
    10757 msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
    10758 msgstr "Оцветяване на изображението чрез изображение-мостра"
    10759 
    10760 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:339
    10761 msgid "Sample drawable"
    10762 msgstr "Отчет на цвят от нарисувано"
    10763 
    10764 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:340
    10765 msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)"
    10766 msgstr "Отчет на цвят от нарисувано (то трябва да е RGB или RGBA)"
    10767 
    10768 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:345
    10769 msgid "Hold _intensity"
    10770 msgstr "Запазване на _интензитета"
    10771 
    10772 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:346
    10773 msgid "Hold brightness intensity levels"
    10774 msgstr "Запазване на интензитета на яркостта"
    10775 
    10776 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:351
    10777 msgid "Original i_ntensity"
    10778 msgstr "Първоначален _интензитет"
    10779 
    10780 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:352
    10781 msgid ""
    10782 "TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of "
    10783 "input levels"
    10784 msgstr ""
    10785 "Зададено (true): яркост от първоначалните нива на интензитет; незададено "
    10786 "(false): запазване на интензитета на входните нива"
    10787 
    10788 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:359
    10789 msgid "Us_e subcolors"
    10790 msgstr "Използване на _подцветове"
    10791 
    10792 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:360
    10793 msgid ""
    10794 "TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per "
    10795 "intensity"
    10796 msgstr ""
    10797 "Зададено (true): всички подцветове да са с еднакъв интензитет; незададено "
    10798 "(false): всеки интензитет да е отделен подцвят"
    10799 
    10800 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:366
    10801 msgid "Smooth sam_ples"
    10802 msgstr "_Заглаждане на мострите"
    10803 
    10804 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:367
    10805 msgid ""
    10806 "TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only "
    10807 "colors found in the sample"
    10808 msgstr ""
    10809 "Зададено (true): интерполиране на липсващите нива на интензитет; незададено "
    10810 "(false): ползване само на цветовете от мострата"
    10811 
    10812 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:374
    10813 msgid "_Low"
    10814 msgstr "_Най-слабо"
    10815 
    10816 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:375
    10817 msgid "Intensity of lowest input"
    10818 msgstr "Интензитет на най-слабия вход"
    10819 
    10820 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:380
    10821 msgid "_High"
    10822 msgstr "Най-_силно"
    10823 
    10824 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:381
    10825 msgid "Intensity of highest input"
    10826 msgstr "Интензитет на най-силния вход"
    10827 
    10828 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:386
    10829 msgid "Ga_mma"
    10830 msgstr "_Гама"
    10831 
    10832 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:387
    10833 msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear"
    10834 msgstr "Коефициент на гамата, 1,0 е линейно"
    10835 
    10836 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:392
    10837 msgid "Lo_w"
    10838 msgstr "Най-_слаба"
    10839 
    10840 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:393
    10841 msgid "Lowest sample color intensity"
    10842 msgstr "Отчет на най-слабата интензивност на цвета"
    10843 
    10844 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:398
    10845 msgid "Hi_gh"
    10846 msgstr "_Най-силна"
    10847 
    10848 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:399
    10849 msgid "Highest sample color intensity"
    10850 msgstr "Отчет на най-силната интензивност на цвета"
    10851 
    10852 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1417
    10853 msgid "Sample Colorize"
    10854 msgstr "Оцветяване по мостра"
    10855 
    10856 #. layer combo_box (Dst)
    10857 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1429
    10858 msgid "Destination:"
    10859 msgstr "Цел:"
    10860 
    10861 #. layer combo_box (Sample)
    10862 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1444
    10863 msgid "Sample:"
    10864 msgstr "Източник:"
    10865 
    10866 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1453
    10867 msgid "From reverse gradient"
    10868 msgstr "От обърната преливка"
    10869 
    10870 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1458
    10871 msgid "From gradient"
    10872 msgstr "От преливка"
    10873 
    10874 #. check button
    10875 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476
    10876 msgid "Sho_w selection"
    10877 msgstr "Показване на _селекция"
    10878 
    10879 #. check button
    10880 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1487
    10881 msgid "Show co_lor"
    10882 msgstr "Показване на _цвят"
    10883 
    10884 #. check button
    10885 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502
    10886 msgid "Show selec_tion"
    10887 msgstr "Показване на _селекция"
    10888 
    10889 #. check button
    10890 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1513
    10891 msgid "Show c_olor"
    10892 msgstr "Показване на _цвят"
    10893 
    10894 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1636
    10895 msgid "Input levels:"
    10896 msgstr "Входящи нива:"
    10897 
    10898 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1666
    10899 msgid "Output levels:"
    10900 msgstr "Крайни нива:"
    10901 
    10902 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1716
    10903 msgid "Get _Sample Colors"
    10904 msgstr "_Вземане на мострени цветове"
    10905 
    10906 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2586
    10907 msgid "Sample analyze"
    10908 msgstr "Анализ на мостра"
    10909 
    10910 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2997
    10911 msgid "Remap colorized"
    10912 msgstr "Прекартиране на оцветеното"
    10913 
    10914 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:120
    10915 msgid "Smoo_th Palette..."
    10916 msgstr "_Усреднена палитра…"
    10917 
    10918 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:124
    10919 msgid "Derive a smooth color palette from the image"
    10920 msgstr "Използване на палитра от изображението"
    10921 
    10922 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:135
    10923 msgid "Width"
    10924 msgstr "Широчина"
    10925 
    10926 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:141
    10927 msgid "Height"
    10928 msgstr "Височина"
    10929 
    10930 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:146
    10931 msgid "Search _depth"
    10932 msgstr "_Дълбочина на търсене"
    10933 
    10934 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:147
    10935 msgid "Search depth"
    10936 msgstr "Дълбочина на търсене"
    10937 
    10938 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame
    10939 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:152 plug-ins/common/smooth-palette.c:153
    10940 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:596
    10941 msgid "Show image"
    10942 msgstr "Показване на изображение"
    10943 
    10944 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:164
    10945 msgid "New layer"
    10946 msgstr "Нов слой"
    10947 
    10948 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:165
    10949 msgid "Output layer"
    10950 msgstr "Изходен слой"
    10951 
    10952 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:214
    10953 msgid "Deriving smooth palette"
    10954 msgstr "Извличане на усреднена палитра"
    10955 
    10956 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:485
    10957 msgid "Smooth Palette"
    10958 msgstr "Усреднена палитра"
    10959 
    10960 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:502 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
    10961 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398
    10962 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:286
    10963 msgid "_Width:"
    10964 msgstr "_Широчина:"
    10965 
    10966 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:507 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
    10967 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405
    10968 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:288
    10969 msgid "_Height:"
    10970 msgstr "_Височина:"
    10971 
    10972 #: plug-ins/common/sparkle.c:176
    10973 msgid "_Sparkle..."
    10974 msgstr "_Искри…"
    10975 
    10976 #: plug-ins/common/sparkle.c:181
    10977 msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
    10978 msgstr "Превръщане на светлите петна в искри"
    10979 
    10980 #: plug-ins/common/sparkle.c:183
    10981 msgid ""
    10982 "Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for "
    10983 "adding some sparkles (spikes)."
    10984 msgstr ""
    10985 "Процентен праг на базата на яркост за пиксели, кандидати за искри (връхчета)."
    10986 
    10987 #: plug-ins/common/sparkle.c:195
    10988 msgid "Lu_minosity threshold"
    10989 msgstr "_Праг на яркостта:"
    10990 
    10991 #: plug-ins/common/sparkle.c:196
    10992 msgid "Adjust the luminosity threshold"
    10993 msgstr "Настройване на прага на яркостта"
    10994 
    10995 #: plug-ins/common/sparkle.c:201
    10996 msgid "_Flare intensity"
    10997 msgstr "Интензитет на _блясъка:"
    10998 
    10999 #: plug-ins/common/sparkle.c:202
    11000 msgid "Adjust the flare intensity"
    11001 msgstr "Настройване на интензивността на блясъка"
    11002 
    11003 #: plug-ins/common/sparkle.c:207
    11004 msgid "Spi_ke length"
    11005 msgstr "_Дължина на лъчите:"
    11006 
    11007 #: plug-ins/common/sparkle.c:208
    11008 msgid "Adjust the spike length (in pixels)"
    11009 msgstr "Настройване на дължината на искрите [пиксели]"
    11010 
    11011 #: plug-ins/common/sparkle.c:213
    11012 msgid "Spike _points"
    11013 msgstr "_Брой на искрите:"
    11014 
    11015 #: plug-ins/common/sparkle.c:214
    11016 msgid "Adjust the number of spikes"
    11017 msgstr "Определяне на броя на искрите"
    11018 
    11019 #: plug-ins/common/sparkle.c:219
    11020 msgid "Spike angle (-_1: random)"
    11021 msgstr "_Ъгъл на ъгъл на искрите (-1 за случайна стойност):"
    11022 
    11023 #: plug-ins/common/sparkle.c:220
    11024 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
    11025 msgstr "Определяне на ъгъла на бодлите (-1 за случайна стойност)"
    11026 
    11027 #: plug-ins/common/sparkle.c:226
    11028 msgid "Spike _density"
    11029 msgstr "_Гъстота на искрите:"
    11030 
    11031 #: plug-ins/common/sparkle.c:227
    11032 msgid "Adjust the spike density"
    11033 msgstr "Определяне на гъстотата на искрите"
    11034 
    11035 #: plug-ins/common/sparkle.c:232
    11036 msgid "_Transparency"
    11037 msgstr "_Прозрачност"
    11038 
    11039 #: plug-ins/common/sparkle.c:233
    11040 msgid "Adjust the opacity of the spikes"
    11041 msgstr "Настройване на плътността на искрите"
    11042 
    11043 #: plug-ins/common/sparkle.c:238
    11044 msgid "Random _hue"
    11045 msgstr "Случаен _нюанс"
    11046 
    11047 #: plug-ins/common/sparkle.c:239
    11048 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
    11049 msgstr "Промяна на случайността на нюанса"
    11050 
    11051 #: plug-ins/common/sparkle.c:245
    11052 msgid "R_andom saturation"
    11053 msgstr "_Случайно насищане"
    11054 
    11055 #: plug-ins/common/sparkle.c:246
    11056 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
    11057 msgstr "Промяна на случайността на насищането"
    11058 
    11059 #: plug-ins/common/sparkle.c:252
    11060 msgid "Preserve l_uminosity"
    11061 msgstr "Запазване на _осветеността"
    11062 
    11063 #: plug-ins/common/sparkle.c:253
    11064 msgid "Should the luminosity be preserved?"
    11065 msgstr "Да се запазва ли осветеността?"
    11066 
    11067 #: plug-ins/common/sparkle.c:258
    11068 msgid "In_verse"
    11069 msgstr "_Обръщане"
    11070 
    11071 #: plug-ins/common/sparkle.c:259
    11072 msgid "Should the effect be inversed?"
    11073 msgstr "Да се обръща ли ефектът?"
    11074 
    11075 #: plug-ins/common/sparkle.c:264
    11076 msgid "Add _border"
    11077 msgstr "Добавяне на _рамка"
    11078 
    11079 #: plug-ins/common/sparkle.c:265
    11080 msgid "Draw a border of spikes around the image"
    11081 msgstr "Добавяне на рамка от бодли около изображението"
    11082 
    11083 #: plug-ins/common/sparkle.c:270
    11084 #, fuzzy
    11085 #| msgid "Color type"
    11086 msgid "_Color type"
    11087 msgstr "Цвят"
    11088 
    11089 #: plug-ins/common/sparkle.c:271
    11090 #, fuzzy
    11091 #| msgid "Color s_pace"
    11092 msgid "Color of sparkles"
    11093 msgstr "_Цветови модел"
    11094 
    11095 #: plug-ins/common/sparkle.c:272
    11096 msgid "Natural color"
    11097 msgstr "Естествен цвят"
    11098 
    11099 #: plug-ins/common/sparkle.c:273
    11100 msgid "Foreground color"
    11101 msgstr "Цвят на рисуване"
    11102 
    11103 #: plug-ins/common/sparkle.c:274
    11104 msgid "Background color"
    11105 msgstr "Цвят на фона"
    11106 
    11107 #: plug-ins/common/sparkle.c:315
    11108 msgid "Region selected for filter is empty"
    11109 msgstr "Областта за прилагане на филтъра е празна"
    11110 
    11111 #: plug-ins/common/sparkle.c:330
    11112 msgid "Sparkling"
    11113 msgstr "Искрене"
    11114 
    11115 #: plug-ins/common/sparkle.c:362
    11116 msgid "Sparkle"
    11117 msgstr "Искри"
    11118 
    11119 #: plug-ins/common/sparkle.c:406
    11120 msgid "Additional Options"
    11121 msgstr "Допълнителни настройки"
    11122 
    11123 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:335 plug-ins/gimpressionist/general.c:173
    11124 msgid "Solid"
    11125 msgstr "Плътно"
    11126 
    11127 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:336
    11128 msgid "Checker"
    11129 msgstr "Шахмат"
    11130 
    11131 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:337
    11132 msgid "Marble"
    11133 msgstr "Мрамор"
    11134 
    11135 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:338
    11136 msgid "Lizard"
    11137 msgstr "Гущер"
    11138 
    11139 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:339
    11140 msgid "Phong"
    11141 msgstr "По Фонг"
    11142 
    11143 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 plug-ins/flame/flame.c:944
    11144 msgid "Noise"
    11145 msgstr "Шум"
    11146 
    11147 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:341
    11148 msgid "Wood"
    11149 msgstr "Дървесина"
    11150 
    11151 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 plug-ins/flame/flame.c:928
    11152 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79
    11153 msgid "Spiral"
    11154 msgstr "Спирала"
    11155 
    11156 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:343
    11157 msgid "Spots"
    11158 msgstr "Петна"
    11159 
    11160 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:409
    11161 msgid "Sphere _Designer..."
    11162 msgstr "Създаване на _сфери…"
    11163 
    11164 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:413
    11165 msgid "Create an image of a textured sphere"
    11166 msgstr "Създаване на текстурирани сфери"
    11167 
    11168 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1834
    11169 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2797
    11170 msgid "Texture"
    11171 msgstr "Текстура"
    11172 
    11173 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1836
    11174 msgid "Bumpmap"
    11175 msgstr "Карта на релефа"
    11176 
    11177 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1838
    11178 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2799
    11179 msgid "Light"
    11180 msgstr "Светлина"
    11181 
    11182 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2101
    11183 #, c-format
    11184 msgid "File '%s' is not a valid save file."
    11185 msgstr "Файлът „%s“ е повреден."
    11186 
    11187 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2281
    11188 msgid "Open File"
    11189 msgstr "Отваряне на файл"
    11190 
    11191 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2281
    11192 msgid "Save File"
    11193 msgstr "Запазване на файл"
    11194 
    11195 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2649
    11196 msgid "Sphere Designer"
    11197 msgstr "Създаване на сфери"
    11198 
    11199 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2750
    11200 msgid "Layers"
    11201 msgstr "Слоеве"
    11202 
    11203 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2761
    11204 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3051
    11205 msgid "_New"
    11206 msgstr "_Нов"
    11207 
    11208 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2767
    11209 msgid "D_uplicate"
    11210 msgstr "_Дублиране"
    11211 
    11212 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2773
    11213 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887
    11214 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1369
    11215 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
    11216 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3054
    11217 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337
    11218 msgid "_Delete"
    11219 msgstr "_Изтриване"
    11220 
    11221 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2783
    11222 msgid "Properties"
    11223 msgstr "Настройки"
    11224 
    11225 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2798
    11226 msgid "Bump"
    11227 msgstr "Релеф"
    11228 
    11229 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2806
    11230 msgid "Type:"
    11231 msgstr "Вид:"
    11232 
    11233 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2825
    11234 msgid "Texture:"
    11235 msgstr "Текстура:"
    11236 
    11237 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2830
    11238 msgid "Colors:"
    11239 msgstr "Цветове:"
    11240 
    11241 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2833
    11242 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2844
    11243 msgid "Color Selection Dialog"
    11244 msgstr "Прозорче за избор на цвят"
    11245 
    11246 #. Scale
    11247 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2855 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191
    11248 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668
    11249 msgid "Scale:"
    11250 msgstr "Мащабиране:"
    11251 
    11252 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
    11253 msgid "Turbulence:"
    11254 msgstr "Турболентност:"
    11255 
    11256 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2871
    11257 msgid "Amount:"
    11258 msgstr "Количество:"
    11259 
    11260 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2878
    11261 msgid "Exp.:"
    11262 msgstr "Сенки:"
    11263 
    11264 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2885
    11265 msgid "Transformations"
    11266 msgstr "Трансформации"
    11267 
    11268 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2899
    11269 msgid "Scale X:"
    11270 msgstr "Мащабиране по хоризонтал:"
    11271 
    11272 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2907
    11273 msgid "Scale Y:"
    11274 msgstr "Мащабиране по вертикал:"
    11275 
    11276 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2915
    11277 msgid "Scale Z:"
    11278 msgstr "Мащабиране в дълбочина:"
    11279 
    11280 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2926
    11281 msgid "Rotate X:"
    11282 msgstr "Завъртане по хоризонтал:"
    11283 
    11284 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2933
    11285 msgid "Rotate Y:"
    11286 msgstr "Завъртане по вертикал:"
    11287 
    11288 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2940
    11289 msgid "Rotate Z:"
    11290 msgstr "Завъртане в дълбочина:"
    11291 
    11292 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2950
    11293 msgid "Position X:"
    11294 msgstr "Преместване по хоризонтал:"
    11295 
    11296 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2958
    11297 msgid "Position Y:"
    11298 msgstr "Преместване по вертикал:"
    11299 
    11300 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2966
    11301 msgid "Position Z:"
    11302 msgstr "Преместване в дълбочина:"
    11303 
    11304 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3098
    11305 msgid "Rendering sphere"
    11306 msgstr "Изобразяване на сфера"
    11307 
    11308 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3217
    11309 msgid "Region selected for plug-in is empty"
    11310 msgstr "Областта за прилагане на приставсата е празна"
    11311 
    11312 #: plug-ins/common/tile.c:130
    11313 msgid "_Tile..."
    11314 msgstr "_Плочки…"
    11315 
    11316 #: plug-ins/common/tile.c:134
    11317 msgid "Create an array of copies of the image"
    11318 msgstr "Създаване на множество копия на изображението"
    11319 
    11320 #: plug-ins/common/tile.c:160
    11321 msgid "New _width"
    11322 msgstr "Нова _широчина"
    11323 
    11324 #: plug-ins/common/tile.c:161
    11325 msgid "New (tiled) image width"
    11326 msgstr "Нова широчина на изображението с плочки"
    11327 
    11328 #: plug-ins/common/tile.c:166
    11329 msgid "New _height"
    11330 msgstr "Нова _височина"
    11331 
    11332 #: plug-ins/common/tile.c:167
    11333 msgid "New (tiled) image height"
    11334 msgstr "Нова височина на изображението с плочки"
    11335 
    11336 #: plug-ins/common/tile.c:172
    11337 msgid "New _image"
    11338 msgstr "_Ново изображение"
    11339 
    11340 #: plug-ins/common/tile.c:252 plug-ins/common/tile-small.c:375
    11341 msgid "Tiling"
    11342 msgstr "Плочки"
    11343 
    11344 #: plug-ins/common/tile.c:469
    11345 msgid "Tile"
    11346 msgstr "Плочки"
    11347 
    11348 #: plug-ins/common/tile.c:471
    11349 msgid "Tile to New Size"
    11350 msgstr "Нов размер на плочките"
    11351 
    11352 #: plug-ins/common/tile-small.c:270
    11353 msgid "_Small Tiles..."
    11354 msgstr "_Малки плочки…"
    11355 
    11356 #: plug-ins/common/tile-small.c:274
    11357 msgid "Tile image into smaller versions of the original"
    11358 msgstr "Разделяне на изображението с плочки, малки версии на оригинала"
    11359 
    11360 #: plug-ins/common/tile-small.c:284
    11361 msgid "_n²"
    11362 msgstr "_n²"
    11363 
    11364 #: plug-ins/common/tile-small.c:285
    11365 msgid "Number of tiles to make"
    11366 msgstr "Брой плочки за създаване"
    11367 
    11368 #: plug-ins/common/tile-small.c:330
    11369 msgid "Region selected for filter is empty."
    11370 msgstr "Областта за филтър е празна."
    11371 
    11372 #: plug-ins/common/tile-small.c:441
    11373 msgid "Small Tiles"
    11374 msgstr "Малки плочки"
    11375 
    11376 #. Area for buttons etc
    11377 #. Flip
    11378 #: plug-ins/common/tile-small.c:490 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:724
    11379 msgid "Flip"
    11380 msgstr "Обръщане"
    11381 
    11382 #: plug-ins/common/tile-small.c:539
    11383 msgid "A_ll tiles"
    11384 msgstr "_Всички плочки"
    11385 
    11386 #: plug-ins/common/tile-small.c:552
    11387 msgid "Al_ternate tiles"
    11388 msgstr "В_сяка втора"
    11389 
    11390 #: plug-ins/common/tile-small.c:565
    11391 msgid "_Explicit tile"
    11392 msgstr "_Конкретна плочка"
    11393 
    11394 #: plug-ins/common/tile-small.c:570
    11395 msgid "Ro_w:"
    11396 msgstr "_Ред:"
    11397 
    11398 #: plug-ins/common/tile-small.c:595
    11399 msgid "Col_umn:"
    11400 msgstr "_Колона:"
    11401 
    11402 #: plug-ins/common/tile-small.c:627
    11403 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1358
    11404 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
    11405 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
    11406 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
    11407 msgid "_Apply"
    11408 msgstr "_Прилагане"
    11409 
    11410 #. Widget for selecting the Opacity
    11411 #: plug-ins/common/tile-small.c:643
    11412 msgid "O_pacity:"
    11413 msgstr "_Плътност:"
    11414 
    11415 #: plug-ins/common/tile-small.c:654
    11416 msgid "Number of Segments"
    11417 msgstr "Брой сегменти"
    11418 
    11419 #: plug-ins/common/unit-editor.c:112
    11420 msgid "Saved"
    11421 msgstr "Запазено"
    11422 
    11423 #: plug-ins/common/unit-editor.c:112
    11424 msgid ""
    11425 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
    11426 "checked."
    11427 msgstr ""
    11428 "Дефинираната единица ще се запази при спиране на GIMP, само ако тази колона "
    11429 "е избрана."
    11430 
    11431 #: plug-ins/common/unit-editor.c:114
    11432 #, fuzzy
    11433 #| msgid ""
    11434 #| "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
    11435 msgid "The name to be used to identify this unit in the graphical interface"
    11436 msgstr ""
    11437 "Този низ ще бъде използван за да индентифицира мерната единица в "
    11438 "конфигурационните файлове на GIMP."
    11439 
    11440 #: plug-ins/common/unit-editor.c:116
    11441 msgid "Factor"
    11442 msgstr "Коефициент"
    11443 
    11444 #: plug-ins/common/unit-editor.c:116
    11445 msgid "How many units make up an inch."
    11446 msgstr "Колко единици съставят един инч."
    11447 
    11448 #: plug-ins/common/unit-editor.c:117
    11449 msgid "Digits"
    11450 msgstr "Цифри"
    11451 
    11452 #: plug-ins/common/unit-editor.c:117
    11453 msgid ""
    11454 "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
    11455 "decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
    11456 "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
    11457 msgstr ""
    11458 "Това поле е подсказка към полета за въвеждане на числа. Показва колко "
    11459 "десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на "
    11460 "поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята."
    11461 
    11462 #: plug-ins/common/unit-editor.c:122
    11463 msgid "Symbol"
    11464 msgstr "Знак"
    11465 
    11466 #: plug-ins/common/unit-editor.c:122
    11467 msgid ""
    11468 "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
    11469 "abbreviation is used if doesn't have a symbol."
    11470 msgstr ""
    11471 "Знак на мерната единица, ако има такъв (например „′“ за инчове). Ако няма "
    11472 "специален знак, се използва съкращение."
    11473 
    11474 #: plug-ins/common/unit-editor.c:125
    11475 msgid "Abbreviation"
    11476 msgstr "Съкращение"
    11477 
    11478 #: plug-ins/common/unit-editor.c:125
    11479 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
    11480 msgstr "Съкращение на мерната единица (например „cm“ за сантиметри)."
    11481 
    11482 #: plug-ins/common/unit-editor.c:170
    11483 msgid "U_nits"
    11484 msgstr "_Мерни единици"
    11485 
    11486 #: plug-ins/common/unit-editor.c:175
    11487 msgid "Create or alter units used in GIMP"
    11488 msgstr "Създаване или промяна на мерните единици GIMP"
    11489 
    11490 #: plug-ins/common/unit-editor.c:222 plug-ins/common/unit-editor.c:241
    11491 msgid "Unit Editor"
    11492 msgstr "Редактор на мерни единици"
    11493 
    11494 #. destroy model automatically with view
    11495 #. Put buttons in
    11496 #: plug-ins/common/unit-editor.c:245
    11497 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1347
    11498 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
    11499 msgid "_Refresh"
    11500 msgstr "_Обновяване"
    11501 
    11502 #: plug-ins/common/unit-editor.c:252
    11503 msgid "_Help"
    11504 msgstr "_Помощ"
    11505 
    11506 #: plug-ins/common/unit-editor.c:283
    11507 msgid "Create a new unit from scratch"
    11508 msgstr "Създаване на съвсем нова мерна единица"
    11509 
    11510 #: plug-ins/common/unit-editor.c:290
    11511 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
    11512 msgstr "Създаване на нова мерна единица въз основа на текущо избраната"
    11513 
    11514 #: plug-ins/common/unit-editor.c:423
    11515 msgid "Add a New Unit"
    11516 msgstr "Нова мерна единица"
    11517 
    11518 #: plug-ins/common/unit-editor.c:452
    11519 #, fuzzy
    11520 #| msgid "Name"
    11521 msgid "_Name:"
    11522 msgstr "Име"
    11523 
    11524 #: plug-ins/common/unit-editor.c:464
    11525 msgid "_Factor:"
    11526 msgstr "_Коефициент:"
    11527 
    11528 #: plug-ins/common/unit-editor.c:475
    11529 msgid "_Digits:"
    11530 msgstr "_Цифри:"
    11531 
    11532 #: plug-ins/common/unit-editor.c:487
    11533 msgid "_Symbol:"
    11534 msgstr "_Знак:"
    11535 
    11536 #: plug-ins/common/unit-editor.c:499
    11537 msgid "_Abbreviation:"
    11538 msgstr "_Съкращение:"
    11539 
    11540 #: plug-ins/common/unit-editor.c:534
    11541 msgid "Incomplete input"
    11542 msgstr "Липсват необходими данни"
    11543 
    11544 #: plug-ins/common/unit-editor.c:537
    11545 msgid "Please fill in all text fields."
    11546 msgstr "Попълнете всички текстови полета"
    11547 
    11548 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144
    11549 msgid "_Van Gogh (LIC)..."
    11550 msgstr "_Ван Гог (LIC)…"
    11551 
    11552 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148
    11553 msgid "Special effects that nobody understands"
    11554 msgstr "Специални ефекти, които никой не разбира"
    11555 
    11556 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158
    11557 msgid "E_ffect Channel"
    11558 msgstr "_Канал на ефекта"
    11559 
    11560 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159
    11561 msgid "Effect Channel"
    11562 msgstr "Канал на ефекта"
    11563 
    11564 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162
    11565 msgid "Brightness"
    11566 msgstr "Яркост"
    11567 
    11568 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168
    11569 msgid "Effect O_perator"
    11570 msgstr "_Оператор на ефекта"
    11571 
    11572 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169
    11573 msgid "Effect Operator"
    11574 msgstr "Оператор на ефекта"
    11575 
    11576 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170
    11577 msgid "Derivative"
    11578 msgstr "Производна"
    11579 
    11580 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:582
    11581 msgid "Gradient"
    11582 msgstr "Градиент"
    11583 
    11584 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177
    11585 msgid "Con_volve"
    11586 msgstr "_Конволюция"
    11587 
    11588 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178
    11589 msgid "Convolve"
    11590 msgstr "Конволюция"
    11591 
    11592 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179
    11593 msgid "With white noise"
    11594 msgstr "С бял шум"
    11595 
    11596 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180
    11597 msgid "With source image"
    11598 msgstr "С изходно изображение"
    11599 
    11600 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186
    11601 msgid "Effect i_mage"
    11602 msgstr "_Изображение за ефекта"
    11603 
    11604 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187
    11605 msgid "Effect image"
    11606 msgstr "Изображение за ефекта"
    11607 
    11608 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192
    11609 msgid "Fil_ter length"
    11610 msgstr "_Дължина на филтъра:"
    11611 
    11612 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193
    11613 msgid "Filter length"
    11614 msgstr "Дължина на филтъра"
    11615 
    11616 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198
    11617 msgid "_Noise Magnitude"
    11618 msgstr "_Величина на шума"
    11619 
    11620 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199
    11621 msgid "Noise Magnitude"
    11622 msgstr "Величина на шума"
    11623 
    11624 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204
    11625 msgid "Inte_gration steps"
    11626 msgstr "С_тъпки за интегриране"
    11627 
    11628 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205
    11629 msgid "Integration steps"
    11630 msgstr "Стъпки за интегриране"
    11631 
    11632 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210
    11633 msgid "Minimum v_alue"
    11634 msgstr "_Минимална стойност"
    11635 
    11636 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211
    11637 msgid "Minimum value"
    11638 msgstr "Минимална стойност"
    11639 
    11640 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216
    11641 msgid "Ma_ximum value"
    11642 msgstr "М_аксимална стойност"
    11643 
    11644 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217
    11645 msgid "Maximum value"
    11646 msgstr "М_аксимална стойност"
    11647 
    11648 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:852 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:915
    11649 msgid "Van Gogh (LIC)"
    11650 msgstr "Ван Гог (LIC)"
    11651 
    11652 #: plug-ins/common/warp.c:216
    11653 msgid "_Warp..."
    11654 msgstr "_Измятане…"
    11655 
    11656 #: plug-ins/common/warp.c:220
    11657 msgid "Twist or smear image in many different ways"
    11658 msgstr "Усукване или размазване на изображението по много различни начини"
    11659 
    11660 #: plug-ins/common/warp.c:222
    11661 msgid ""
    11662 "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate "
    11663 "control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or "
    11664 "watercolor paint, in some cases."
    11665 msgstr ""
    11666 "Размазванена изображението по пътища на вектора, изчислени като градиент на "
    11667 "отделна управляваща матрица. В някои случаи ефектът изглежда като щрихи от "
    11668 "четка с акрилни или акварелни бои."
    11669 
    11670 #: plug-ins/common/warp.c:234
    11671 msgid "Step si_ze"
    11672 msgstr "Размер на _стъпката"
    11673 
    11674 #: plug-ins/common/warp.c:235
    11675 msgid "Pixel displacement multiplier"
    11676 msgstr "Коефициент на разместване на пикселите"
    11677 
    11678 #: plug-ins/common/warp.c:240
    11679 msgid "Dis_placement Map"
    11680 msgstr "_Карта на разместване"
    11681 
    11682 #: plug-ins/common/warp.c:241
    11683 msgid "Displacement control map"
    11684 msgstr "Карта за управление на разместването"
    11685 
    11686 #: plug-ins/common/warp.c:246
    11687 msgid "I_terations"
    11688 msgstr "_Итерации"
    11689 
    11690 #: plug-ins/common/warp.c:247
    11691 msgid "Iteration count"
    11692 msgstr "Брой итерации"
    11693 
    11694 #: plug-ins/common/warp.c:252
    11695 msgid "_Dither size"
    11696 msgstr "_Размер на полутонирането"
    11697 
    11698 #: plug-ins/common/warp.c:253
    11699 msgid "Random dither amount"
    11700 msgstr "Случайна стойност на полутонирането"
    11701 
    11702 #: plug-ins/common/warp.c:258
    11703 msgid "Rotatio_n angle"
    11704 msgstr "_Ъгъл на завъртане:"
    11705 
    11706 #: plug-ins/common/warp.c:259
    11707 msgid "Angle of gradient vector rotation"
    11708 msgstr "Ъгъл на завъртане на вектора на градиента"
    11709 
    11710 #: plug-ins/common/warp.c:264
    11711 msgid "On ed_ges"
    11712 msgstr "По _ръбовете"
    11713 
    11714 #: plug-ins/common/warp.c:265
    11715 msgid "Wrap type"
    11716 msgstr "Вид измятане"
    11717 
    11718 #: plug-ins/common/warp.c:266
    11719 msgid "Wrap"
    11720 msgstr "Измятане"
    11721 
    11722 #: plug-ins/common/warp.c:267
    11723 msgid "Smear"
    11724 msgstr "Замазване"
    11725 
    11726 #: plug-ins/common/warp.c:269
    11727 msgid "Foreground Color"
    11728 msgstr "Цвят на рисуване"
    11729 
    11730 #: plug-ins/common/warp.c:275
    11731 msgid "_Magnitude Map"
    11732 msgstr "_Карта на величината"
    11733 
    11734 #: plug-ins/common/warp.c:276
    11735 msgid "Magnitude control map"
    11736 msgstr "Карта за управление на величината"
    11737 
    11738 #: plug-ins/common/warp.c:281
    11739 msgid "_Use magnitude map"
    11740 msgstr "_Използване на карта за величината"
    11741 
    11742 #: plug-ins/common/warp.c:282
    11743 msgid "Use magnitude map"
    11744 msgstr "Използване на карта за величината"
    11745 
    11746 #: plug-ins/common/warp.c:287
    11747 msgid "Su_bsteps"
    11748 msgstr "_Подстъпки:"
    11749 
    11750 #: plug-ins/common/warp.c:288
    11751 msgid "Substeps between image updates"
    11752 msgstr "Подстъпки между обновяванията на изображението"
    11753 
    11754 #: plug-ins/common/warp.c:293
    11755 msgid "Gradient Ma_p"
    11756 msgstr "_Карта на градиента"
    11757 
    11758 #: plug-ins/common/warp.c:294
    11759 msgid "Gradient control map"
    11760 msgstr "Карта за управление на градиента"
    11761 
    11762 #: plug-ins/common/warp.c:299
    11763 msgid "Gradient s_cale"
    11764 msgstr "_Мащабиране на градиента:"
    11765 
    11766 #: plug-ins/common/warp.c:300
    11767 msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)"
    11768 msgstr "Коефициент за мащабиране на картата на градиента (0=без мащабиране)"
    11769 
    11770 #: plug-ins/common/warp.c:305
    11771 msgid "_Vector Map"
    11772 msgstr "Карта на _вектора"
    11773 
    11774 #: plug-ins/common/warp.c:306
    11775 msgid "Fixed vector control map"
    11776 msgstr "Зададена карта за управление на вектора"
    11777 
    11778 #: plug-ins/common/warp.c:311
    11779 msgid "Vector magn_itude"
    11780 msgstr "Вели_чина на вектора"
    11781 
    11782 #: plug-ins/common/warp.c:312
    11783 msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)"
    11784 msgstr ""
    11785 "Коефициент за мащабиране при зададена карта за управление на вектора (0=без "
    11786 "мащабиране)"
    11787 
    11788 #: plug-ins/common/warp.c:317
    11789 msgid "Ang_le"
    11790 msgstr "_Ъгъл"
    11791 
    11792 #: plug-ins/common/warp.c:318
    11793 msgid "Angle for fixed vector map"
    11794 msgstr "Ъгъл при зададена карта за управление на вектора"
    11795 
    11796 #: plug-ins/common/warp.c:399
    11797 msgid "Warp"
    11798 msgstr "Измятане"
    11799 
    11800 #: plug-ins/common/warp.c:418
    11801 msgid "Basic Options"
    11802 msgstr "Основни настройки"
    11803 
    11804 #: plug-ins/common/warp.c:474
    11805 msgid "More Advanced Options"
    11806 msgstr "Фини настройки"
    11807 
    11808 #. make sure layer is visible
    11809 #: plug-ins/common/warp.c:1060
    11810 msgid "Smoothing X gradient"
    11811 msgstr "Заглаждане на хоризонтална преливка"
    11812 
    11813 #: plug-ins/common/warp.c:1063
    11814 msgid "Smoothing Y gradient"
    11815 msgstr "Заглаждане на вертикална преливка"
    11816 
    11817 #. calculate new X,Y Displacement image maps
    11818 #: plug-ins/common/warp.c:1106
    11819 msgid "Finding XY gradient"
    11820 msgstr "Намиране на преливка по XY"
    11821 
    11822 #: plug-ins/common/warp.c:1130
    11823 #, c-format
    11824 msgid "Flow step %d"
    11825 msgstr "Етап %d"
    11826 
    11827 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:117
    11828 msgid "_Wavelet-decompose..."
    11829 msgstr "_Разлагане по вълнички…"
    11830 
    11831 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:121
    11832 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:375
    11833 msgid "Wavelet decompose"
    11834 msgstr "_Разлагане по вълнички"
    11835 
    11836 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:130
    11837 msgid "Scal_es"
    11838 msgstr "_Ска̀ли"
    11839 
    11840 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:136
    11841 msgid "Create a layer group to store the _decomposition"
    11842 msgstr "Създаване на _група от слоеве, където да се държи разлагането"
    11843 
    11844 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:138
    11845 msgid "Create a layer group to store the decomposition"
    11846 msgstr "Създаване на група от слоеве, където да се държи разлагането"
    11847 
    11848 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:144
    11849 msgid "_Add a layer mask to each scales layer"
    11850 msgstr "_Добавяне на маска към всеки слой със ска̀ла"
    11851 
    11852 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145
    11853 msgid "Add a layer mask to each scales layer"
    11854 msgstr "Добавяне на маска към всеки слой със ска̀ла"
    11855 
    11856 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:202
    11857 msgid "Wavelet-Decompose"
    11858 msgstr "Разлагане по вълнички"
    11859 
    11860 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:210
    11861 msgid "Decomposition"
    11862 msgstr "Разлагане"
    11863 
    11864 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:278
    11865 #, c-format
    11866 msgid "Scale %d"
    11867 msgstr "Ска̀ла %d"
    11868 
    11869 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:302
    11870 msgid "Residual"
    11871 msgstr "Остатък"
    11872 
    11873 #: plug-ins/common/web-browser.c:178
    11874 msgid "The operating system is out of memory or resources."
    11875 msgstr "Операционната система привърши паметта или друг ресурс."
    11876 
    11877 #: plug-ins/common/web-browser.c:181
    11878 msgid "The specified file was not found."
    11879 msgstr "Указаният файл липсва."
    11880 
    11881 #: plug-ins/common/web-browser.c:184
    11882 msgid "The specified path was not found."
    11883 msgstr "Указаната пътека липсва."
    11884 
    11885 #: plug-ins/common/web-browser.c:187
    11886 msgid ""
    11887 "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
    11888 msgstr ""
    11889 "Неправилен файл с разширение „.exe“ (или не е по стандарта Microsoft Win32, "
    11890 "или файлът е повреден)."
    11891 
    11892 #: plug-ins/common/web-browser.c:190
    11893 msgid "The operating system denied access to the specified file."
    11894 msgstr "Операционната система отказа достъп до указания файл."
    11895 
    11896 #: plug-ins/common/web-browser.c:193
    11897 msgid "The file name association is incomplete or invalid."
    11898 msgstr "Неправилна или непълна връзка с разширението на файл."
    11899 
    11900 #: plug-ins/common/web-browser.c:196
    11901 msgid "DDE transaction busy"
    11902 msgstr "Транзакцията за динамичен обмен на данни (DDE) не е завършила"
    11903 
    11904 #: plug-ins/common/web-browser.c:199
    11905 msgid "The DDE transaction failed."
    11906 msgstr "Неуспешна транзакция за динамичен обмен на данни (DDE)"
    11907 
    11908 #: plug-ins/common/web-browser.c:202
    11909 msgid "The DDE transaction timed out."
    11910 msgstr "Времето за транзакция за динамичен обмен на данни (DDE) изтече"
    11911 
    11912 #: plug-ins/common/web-browser.c:205
    11913 msgid "The specified DLL was not found."
    11914 msgstr "Посочената динамична библиотека липсва."
    11915 
    11916 #: plug-ins/common/web-browser.c:208
    11917 msgid "There is no application associated with the given file name extension."
    11918 msgstr "Никоя програма не е свързана с това разширение на файл."
    11919 
    11920 #: plug-ins/common/web-browser.c:211
    11921 msgid "There was not enough memory to complete the operation."
    11922 msgstr "Няма достатъчно памет за завършване на действието."
    11923 
    11924 #: plug-ins/common/web-browser.c:214
    11925 msgid "A sharing violation occurred."
    11926 msgstr "Нарушение на споделянето."
    11927 
    11928 #: plug-ins/common/web-browser.c:217
    11929 msgid "Unknown Microsoft Windows error."
    11930 msgstr "Непозната грешка от Microsoft Windows."
    11931 
    11932 #: plug-ins/common/web-browser.c:220
    11933 #, c-format
    11934 msgid "Failed to open '%s': %s"
    11935 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“: %s"
    11936 
    11937 #: plug-ins/common/web-page.c:118
    11938 msgid "From _Webpage..."
    11939 msgstr "От _уеб страница…"
    11940 
    11941 #: plug-ins/common/web-page.c:122
    11942 msgid "Create an image of a webpage"
    11943 msgstr "Създаване изображение от уеб страница"
    11944 
    11945 #: plug-ins/common/web-page.c:139
    11946 msgid "Enter location (_URI)"
    11947 msgstr "Въведете адрес (_URI)"
    11948 
    11949 #: plug-ins/common/web-page.c:140
    11950 msgid "URL of the webpage to screenshot"
    11951 msgstr "Адрес на страницата за заснимане"
    11952 
    11953 #: plug-ins/common/web-page.c:145
    11954 msgid "_Width (pixels)"
    11955 msgstr "_Широчина [пиксели]"
    11956 
    11957 #: plug-ins/common/web-page.c:146
    11958 msgid "The width of the screenshot (in pixels)"
    11959 msgstr "Широчина на снимката на екрана [пиксели]"
    11960 
    11961 #: plug-ins/common/web-page.c:151
    11962 msgid "_Font size"
    11963 msgstr "_Размер на шрифта"
    11964 
    11965 #: plug-ins/common/web-page.c:152
    11966 msgid "The font size to use in the page (in pt)"
    11967 msgstr "Размер на шрифта [точки]"
    11968 
    11969 #: plug-ins/common/web-page.c:214
    11970 msgid "Create from webpage"
    11971 msgstr "Създаване от уеб страница"
    11972 
    11973 #: plug-ins/common/web-page.c:216
    11974 msgid "Cre_ate"
    11975 msgstr "_Създаване"
    11976 
    11977 #: plug-ins/common/web-page.c:217
    11978 msgid "Huge"
    11979 msgstr "Огромен"
    11980 
    11981 #: plug-ins/common/web-page.c:218
    11982 msgid "Large"
    11983 msgstr "Голям"
    11984 
    11985 #: plug-ins/common/web-page.c:219
    11986 msgctxt "web-page"
    11987 msgid "Default"
    11988 msgstr "Стандартен"
    11989 
    11990 #: plug-ins/common/web-page.c:220
    11991 msgid "Small"
    11992 msgstr "Малък"
    11993 
    11994 #: plug-ins/common/web-page.c:221
    11995 msgid "Tiny"
    11996 msgstr "Миниатюрен"
    11997 
    11998 #: plug-ins/common/web-page.c:291
    11999 msgid "Webpage"
    12000 msgstr "Уеб страница"
    12001 
    12002 #: plug-ins/common/web-page.c:334
    12003 #, c-format
    12004 msgid "No URL was specified"
    12005 msgstr "Не е указан адрес"
    12006 
    12007 #: plug-ins/common/web-page.c:392
    12008 #, c-format
    12009 msgid "Downloading webpage '%s'"
    12010 msgstr "Изтегляне на уеб страницата „%s“"
    12011 
    12012 #: plug-ins/common/web-page.c:401
    12013 #, c-format
    12014 msgid "Transferring webpage image for '%s'"
    12015 msgstr "Пренасяне на изображение за уеб страница „%s“"
    12016 
    12017 #: plug-ins/flame/flame.c:179
    12018 msgid "_Flame..."
    12019 msgstr "_Огън…"
    12020 
    12021 #: plug-ins/flame/flame.c:184
    12022 msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
    12023 msgstr "Създаване на космически рекурсивни фрактални пламъци"
    12024 
    12025 #: plug-ins/flame/flame.c:194
    12026 msgid "_Brightness"
    12027 msgstr "_Яркост"
    12028 
    12029 #: plug-ins/flame/flame.c:199
    12030 #, fuzzy
    12031 msgid "Co_ntrast"
    12032 msgstr "_Контраст:"
    12033 
    12034 #: plug-ins/flame/flame.c:209
    12035 #, fuzzy
    12036 msgid "Sample _density"
    12037 msgstr "_Гъстота на семплите:"
    12038 
    12039 #: plug-ins/flame/flame.c:214
    12040 #, fuzzy
    12041 msgid "Spa_tial oversample"
    12042 msgstr "_Пространствено семплиране:"
    12043 
    12044 #: plug-ins/flame/flame.c:219
    12045 #, fuzzy
    12046 msgid "Spatial _filter radius"
    12047 msgstr "Радиус на _пространствен филтър:"
    12048 
    12049 #: plug-ins/flame/flame.c:224
    12050 msgid "_Zoom"
    12051 msgstr "_Приближаване"
    12052 
    12053 #: plug-ins/flame/flame.c:229
    12054 #, fuzzy
    12055 msgid "_X"
    12056 msgstr "По _хоризонтал:"
    12057 
    12058 #: plug-ins/flame/flame.c:234
    12059 #, fuzzy
    12060 msgid "_Y"
    12061 msgstr "По _вертикал:"
    12062 
    12063 #: plug-ins/flame/flame.c:342
    12064 msgid "Drawing flame"
    12065 msgstr "Генериране на огън"
    12066 
    12067 #: plug-ins/flame/flame.c:529
    12068 #, c-format
    12069 msgid "'%s' is not a regular file"
    12070 msgstr "„%s“ не е нормален огън"
    12071 
    12072 #: plug-ins/flame/flame.c:818
    12073 msgid "Edit Flame"
    12074 msgstr "Редактиране на огъня"
    12075 
    12076 #: plug-ins/flame/flame.c:841
    12077 msgid "Directions"
    12078 msgstr "Посоки"
    12079 
    12080 #: plug-ins/flame/flame.c:879
    12081 msgid "Controls"
    12082 msgstr "Настройки"
    12083 
    12084 #: plug-ins/flame/flame.c:887
    12085 msgid "_Speed:"
    12086 msgstr "_Скорост:"
    12087 
    12088 #: plug-ins/flame/flame.c:904
    12089 msgid "_Randomize"
    12090 msgstr "_Случайност"
    12091 
    12092 #: plug-ins/flame/flame.c:916
    12093 msgid "Same"
    12094 msgstr "Същата"
    12095 
    12096 #: plug-ins/flame/flame.c:917 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
    12097 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163
    12098 msgid "Random"
    12099 msgstr "Произволно"
    12100 
    12101 #: plug-ins/flame/flame.c:921
    12102 msgid "Swirl"
    12103 msgstr "Завихряне"
    12104 
    12105 #: plug-ins/flame/flame.c:922
    12106 msgid "Horseshoe"
    12107 msgstr "Подкова"
    12108 
    12109 #: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1437
    12110 msgid "Polar"
    12111 msgstr "Полярно"
    12112 
    12113 #: plug-ins/flame/flame.c:924
    12114 msgid "Bent"
    12115 msgstr "Привличане"
    12116 
    12117 #: plug-ins/flame/flame.c:925
    12118 msgid "Handkerchief"
    12119 msgstr ""
    12120 
    12121 #: plug-ins/flame/flame.c:926
    12122 msgid "Heart"
    12123 msgstr ""
    12124 
    12125 #: plug-ins/flame/flame.c:927
    12126 msgid "Disc"
    12127 msgstr ""
    12128 
    12129 #: plug-ins/flame/flame.c:929
    12130 msgid "Hyperbolic"
    12131 msgstr ""
    12132 
    12133 #: plug-ins/flame/flame.c:930
    12134 msgid "Diamond"
    12135 msgstr "Диаманд"
    12136 
    12137 #: plug-ins/flame/flame.c:931
    12138 msgid "Ex"
    12139 msgstr ""
    12140 
    12141 #: plug-ins/flame/flame.c:932 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259
    12142 msgid "Julia"
    12143 msgstr "Джулия"
    12144 
    12145 #: plug-ins/flame/flame.c:933
    12146 msgid "Waves"
    12147 msgstr "Вълнички"
    12148 
    12149 #: plug-ins/flame/flame.c:934
    12150 msgid "Fisheye"
    12151 msgstr ""
    12152 
    12153 #: plug-ins/flame/flame.c:935
    12154 msgid "Popcorn"
    12155 msgstr ""
    12156 
    12157 #: plug-ins/flame/flame.c:936
    12158 #, fuzzy
    12159 msgid "Exponential"
    12160 msgstr "_Експонент:"
    12161 
    12162 #: plug-ins/flame/flame.c:937
    12163 #, fuzzy
    12164 msgid "Power"
    12165 msgstr "По-бавно"
    12166 
    12167 #: plug-ins/flame/flame.c:938 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344
    12168 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354
    12169 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364
    12170 msgid "Cosine"
    12171 msgstr "Косинус"
    12172 
    12173 #: plug-ins/flame/flame.c:939
    12174 msgid "Rings"
    12175 msgstr ""
    12176 
    12177 #: plug-ins/flame/flame.c:940
    12178 msgid "Fan"
    12179 msgstr ""
    12180 
    12181 #: plug-ins/flame/flame.c:941
    12182 msgid "Eyefish"
    12183 msgstr ""
    12184 
    12185 #: plug-ins/flame/flame.c:942
    12186 msgid "Bubble"
    12187 msgstr ""
    12188 
    12189 #: plug-ins/flame/flame.c:945
    12190 #, fuzzy
    12191 msgid "Blur"
    12192 msgstr "_Замъгляване"
    12193 
    12194 #: plug-ins/flame/flame.c:946
    12195 #, fuzzy
    12196 msgid "Gaussian"
    12197 msgstr "Гаусово замъгляване"
    12198 
    12199 #: plug-ins/flame/flame.c:960
    12200 msgid "_Variation:"
    12201 msgstr "_Вариация:"
    12202 
    12203 #: plug-ins/flame/flame.c:982
    12204 msgid "Load Flame"
    12205 msgstr "Отваряне на огън"
    12206 
    12207 #: plug-ins/flame/flame.c:997
    12208 msgid "Save Flame"
    12209 msgstr "Запазване на огън"
    12210 
    12211 #: plug-ins/flame/flame.c:1174
    12212 msgid "Flame"
    12213 msgstr "Огън"
    12214 
    12215 #: plug-ins/flame/flame.c:1229 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190
    12216 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:199
    12217 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3052
    12218 msgid "_Edit"
    12219 msgstr "_Редактиране"
    12220 
    12221 #: plug-ins/flame/flame.c:1275
    12222 msgid "Color_map:"
    12223 msgstr "Цветова _карта:"
    12224 
    12225 #: plug-ins/flame/flame.c:1317
    12226 msgid "Custom gradient"
    12227 msgstr "Собствена преливка"
    12228 
    12229 #: plug-ins/flame/flame.c:1345
    12230 msgid "_Rendering"
    12231 msgstr "_Генериране"
    12232 
    12233 #: plug-ins/flame/flame.c:1348
    12234 msgid "C_amera"
    12235 msgstr "_Камера"
    12236 
    12237 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:594
    12238 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
    12239 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988
    12240 #, c-format
    12241 msgid ""
    12242 "No %s in gimprc:\n"
    12243 "You need to add an entry like\n"
    12244 "(%s \"%s\")\n"
    12245 "to your %s file."
    12246 msgstr ""
    12247 "В gimprc липсва „%s“:\n"
    12248 "Трябва да въведете стойност като\n"
    12249 "(%s „%s“)\n"
    12250 "във файла „%s“."
    12251 
    12252 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:610
    12253 msgid "Fractal Explorer"
    12254 msgstr "Разглеждане на фрактали"
    12255 
    12256 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:660
    12257 msgid "Re_altime preview"
    12258 msgstr "П_реглед в реално време"
    12259 
    12260 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:668
    12261 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
    12262 msgstr "Ако се включи това, прегледът ще се обновява автоматично"
    12263 
    12264 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:671
    12265 msgid "R_edraw preview"
    12266 msgstr "_Обновяване на прегледа"
    12267 
    12268 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692
    12269 msgid "Zoom _In"
    12270 msgstr "У_величаване"
    12271 
    12272 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700
    12273 msgid "Zoom _Out"
    12274 msgstr "С_маляване"
    12275 
    12276 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717
    12277 msgid "Undo last zoom change"
    12278 msgstr "Отмяна на последната промяна на увеличение"
    12279 
    12280 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:723
    12281 msgid "_Redo"
    12282 msgstr "_Връщане"
    12283 
    12284 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:727
    12285 msgid "Redo last zoom change"
    12286 msgstr "Повтаряне на последната промяна на увеличение"
    12287 
    12288 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
    12289 msgid "_Parameters"
    12290 msgstr "_Параметри"
    12291 
    12292 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737
    12293 #, fuzzy
    12294 msgid "_Colors"
    12295 msgstr "Цветове"
    12296 
    12297 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739
    12298 msgid "_Fractals"
    12299 msgstr "_Фрактали"
    12300 
    12301 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:757
    12302 msgid "Fractal Parameters"
    12303 msgstr "Параметри на фрактала"
    12304 
    12305 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770
    12306 msgid "Fractal Type"
    12307 msgstr "Вид фрактал"
    12308 
    12309 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:800
    12310 msgid "Load a fractal from file"
    12311 msgstr "Зареждане на фрактал от файл"
    12312 
    12313 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808
    12314 msgid "Save active fractal to file"
    12315 msgstr "Запазване на активния фрактал като файл"
    12316 
    12317 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
    12318 msgid "Color Density"
    12319 msgstr "Гъстота на цветовете"
    12320 
    12321 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:874
    12322 msgid "Color Function"
    12323 msgstr "Цветова функция"
    12324 
    12325 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:946
    12326 msgid "FractalExplorer Gradient"
    12327 msgstr "Четец за фрактали — преливка"
    12328 
    12329 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007
    12330 #, fuzzy
    12331 msgid "Presets"
    12332 msgstr "_Шаблони"
    12333 
    12334 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1428
    12335 #, c-format
    12336 msgid "Could not write '%s': %s"
    12337 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s"
    12338 
    12339 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1508
    12340 msgid "Load Fractal Parameters"
    12341 msgstr "Зареждане на параметрите на фрактал"
    12342 
    12343 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546
    12344 msgid "Save Fractal Parameters"
    12345 msgstr "Запазване на параметрите на фрактал"
    12346 
    12347 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1779
    12348 #, c-format
    12349 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
    12350 msgstr "„%s“ не е файл за фрактали"
    12351 
    12352 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1786
    12353 #, c-format
    12354 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
    12355 msgstr "„%s“ е повреден. Разделът на ред %d е неправилен"
    12356 
    12357 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
    12358 msgid "_Fractal Explorer..."
    12359 msgstr "_Разглеждане на фрактали…"
    12360 
    12361 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:245
    12362 msgid "Render fractal art"
    12363 msgstr "Генериране на фрактално изкуство"
    12364 
    12365 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:256
    12366 #, fuzzy
    12367 msgid "Fr_actal Type"
    12368 msgstr "Вид фрактал"
    12369 
    12370 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257
    12371 #, fuzzy
    12372 msgid "Type of Fractal Pattern"
    12373 msgstr "Зареждане на параметрите на фрактал"
    12374 
    12375 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258
    12376 msgid "Mandelbrot"
    12377 msgstr "Манделброт"
    12378 
    12379 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260
    12380 msgid "Barnsley 1"
    12381 msgstr "Барнсли 1"
    12382 
    12383 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261
    12384 msgid "Barnsley 2"
    12385 msgstr "Барнсли 2"
    12386 
    12387 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262
    12388 msgid "Barnsley 3"
    12389 msgstr "Барнсли 3"
    12390 
    12391 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263
    12392 msgid "Spider"
    12393 msgstr "Паяк"
    12394 
    12395 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264
    12396 msgid "Man-o-War"
    12397 msgstr ""
    12398 
    12399 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265
    12400 msgid "Lambda"
    12401 msgstr "Ламбда"
    12402 
    12403 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266
    12404 msgid "Sierpinski"
    12405 msgstr "Серпински"
    12406 
    12407 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:272
    12408 msgid "Lef_t"
    12409 msgstr ""
    12410 
    12411 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273
    12412 msgid "X min fractal image delimiter"
    12413 msgstr ""
    12414 
    12415 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279
    12416 msgid "X max fractal image delimiter"
    12417 msgstr ""
    12418 
    12419 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285
    12420 msgid "Y min fractal image delimiter"
    12421 msgstr ""
    12422 
    12423 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291
    12424 msgid "Y max fractal image delimiter"
    12425 msgstr ""
    12426 
    12427 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:296
    12428 #, fuzzy
    12429 msgid "Iteratio_ns"
    12430 msgstr "Итерации:"
    12431 
    12432 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297
    12433 #, fuzzy
    12434 msgid "Iteration value"
    12435 msgstr "Итерации:"
    12436 
    12437 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:302
    12438 #, fuzzy
    12439 msgid "C_X"
    12440 msgstr "По _хоризонтал:"
    12441 
    12442 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303
    12443 #, fuzzy
    12444 msgid "cx value"
    12445 msgstr "стойност"
    12446 
    12447 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:308
    12448 #, fuzzy
    12449 msgid "C_Y"
    12450 msgstr "_CMYK"
    12451 
    12452 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309
    12453 #, fuzzy
    12454 msgid "cy value"
    12455 msgstr "стойност"
    12456 
    12457 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:314
    12458 #, fuzzy
    12459 msgid "Color mode"
    12460 msgstr "Цветови режим"
    12461 
    12462 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315
    12463 #, fuzzy
    12464 #| msgid "Apply active gradient to final image"
    12465 msgid "Apply specified color map or active gradient to final image"
    12466 msgstr "Прилагане на активната преливка в крайното изображение"
    12467 
    12468 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316
    12469 msgid "As specified above"
    12470 msgstr "Като посоченото горе"
    12471 
    12472 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:317
    12473 msgid "Apply active gradient to final image"
    12474 msgstr "Прилагане на активната преливка в крайното изображение"
    12475 
    12476 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323
    12477 #, fuzzy
    12478 msgid "Red stretch"
    12479 msgstr "Разтягане"
    12480 
    12481 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:324
    12482 #, fuzzy
    12483 msgid "Red stretching factor"
    12484 msgstr "Фактор на заглаждане на JPEG:"
    12485 
    12486 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329
    12487 #, fuzzy
    12488 msgid "Green stretch"
    12489 msgstr "_Зелен обхват:"
    12490 
    12491 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:330
    12492 #, fuzzy
    12493 msgid "Green stretching factor"
    12494 msgstr "Фактор на заглаждане на JPEG:"
    12495 
    12496 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335
    12497 #, fuzzy
    12498 msgid "Blue stretch"
    12499 msgstr "_Син обхват:"
    12500 
    12501 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:336
    12502 #, fuzzy
    12503 msgid "Blue stretching factor"
    12504 msgstr "Автоматично разтягане на контраста"
    12505 
    12506 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341
    12507 #, fuzzy
    12508 msgid "_Red"
    12509 msgstr "_Червен:"
    12510 
    12511 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342
    12512 msgid "Red application mode"
    12513 msgstr ""
    12514 
    12515 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343
    12516 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353
    12517 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363
    12518 msgid "Sine"
    12519 msgstr "Синус"
    12520 
    12521 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351
    12522 msgid "_Green"
    12523 msgstr "_Зелено"
    12524 
    12525 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352
    12526 #, fuzzy
    12527 msgid "Green application mode"
    12528 msgstr "Меню за избор на карта на преливката"
    12529 
    12530 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361
    12531 msgid "_Blue"
    12532 msgstr "_Синьо"
    12533 
    12534 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362
    12535 msgid "Blue application mode"
    12536 msgstr ""
    12537 
    12538 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371
    12539 #, fuzzy
    12540 msgid "In_version"
    12541 msgstr "Инверсия"
    12542 
    12543 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:372
    12544 msgid "Red inversion mode"
    12545 msgstr ""
    12546 
    12547 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377
    12548 #, fuzzy
    12549 msgid "I_nversion"
    12550 msgstr "Инверсия"
    12551 
    12552 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:378
    12553 msgid "Green inversion mode"
    12554 msgstr ""
    12555 
    12556 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383
    12557 #, fuzzy
    12558 msgid "_Inversion"
    12559 msgstr "Инверсия"
    12560 
    12561 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:384
    12562 msgid "Blue inversion mode"
    12563 msgstr ""
    12564 
    12565 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389
    12566 #, fuzzy
    12567 msgid "_Number of colors"
    12568 msgstr "Брой цветове:"
    12569 
    12570 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:390
    12571 #, fuzzy
    12572 msgid "Number of Colors for mapping"
    12573 msgstr "Брой цветове"
    12574 
    12575 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394
    12576 #, fuzzy
    12577 msgid "_Use log log smoothing"
    12578 msgstr "Използване на постепенно заглаждане"
    12579 
    12580 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:395
    12581 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
    12582 msgstr ""
    12583 "Използване на постепенно заглаждане за да се избегнат „ивици“ в резултата"
    12584 
    12585 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493
    12586 msgid "Rendering fractal"
    12587 msgstr "Генериране на фрактал"
    12588 
    12589 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878
    12590 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3328
    12591 #, c-format
    12592 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
    12593 msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете „%s“ от списъка и от диска?"
    12594 
    12595 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:882
    12596 msgid "Delete Fractal"
    12597 msgstr "Изтриване на фрактал"
    12598 
    12599 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1192
    12600 #, c-format
    12601 msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
    12602 msgstr "Файлът „%s“ не е файл за фрактали"
    12603 
    12604 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1202
    12605 #, c-format
    12606 msgid ""
    12607 "File '%s' is corrupt.\n"
    12608 "Line %d Option section incorrect"
    12609 msgstr ""
    12610 "Файлът „%s“ е повреден.\n"
    12611 "Разделът на ред %d е неправилен"
    12612 
    12613 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1288
    12614 msgid "My first fractal"
    12615 msgstr "Моят първи фрактал"
    12616 
    12617 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1352
    12618 msgid "Select folder and rescan collection"
    12619 msgstr "Избор на папка и обновяване на колекцията"
    12620 
    12621 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1363
    12622 msgid "Apply currently selected fractal"
    12623 msgstr "Прилагане на текущия фрактал"
    12624 
    12625 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1374
    12626 msgid "Delete currently selected fractal"
    12627 msgstr "Изтриване на текущия фрактал"
    12628 
    12629 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1397
    12630 msgid "Rescan for Fractals"
    12631 msgstr "Обновяване на списъка"
    12632 
    12633 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1416
    12634 msgid "Add FractalExplorer Path"
    12635 msgstr "Добавяне на нова папка"
    12636 
    12637 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402
    12638 msgid "Closed"
    12639 msgstr "Затворено"
    12640 
    12641 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407
    12642 msgid "Close curve on completion"
    12643 msgstr "Затваряне на кривата при завършване"
    12644 
    12645 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412
    12646 msgid "Show Line Frame"
    12647 msgstr "Показване на линеен кадър"
    12648 
    12649 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417
    12650 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
    12651 msgstr ""
    12652 "Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на "
    12653 "кривата."
    12654 
    12655 #. Start building the dialog up
    12656 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
    12657 msgid "Gfig"
    12658 msgstr "Gfig"
    12659 
    12660 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44
    12661 msgid "Line"
    12662 msgstr "Линия"
    12663 
    12664 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385
    12665 msgid "Create line"
    12666 msgstr "Създаване на линия"
    12667 
    12668 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436
    12669 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1578
    12670 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254
    12671 msgid "Rectangle"
    12672 msgstr "Правоъгълник"
    12673 
    12674 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387
    12675 msgid "Create rectangle"
    12676 msgstr "Създаване на триъгълник"
    12677 
    12678 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54
    12679 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3990
    12680 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171
    12681 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259
    12682 msgid "Circle"
    12683 msgstr "Кръг"
    12684 
    12685 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389
    12686 msgid "Create circle"
    12687 msgstr "Създаване на кръг"
    12688 
    12689 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59
    12690 msgid "Ellipse"
    12691 msgstr "Елипса"
    12692 
    12693 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391
    12694 msgid "Create ellipse"
    12695 msgstr "Създаване на елипса"
    12696 
    12697 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64
    12698 msgid "Arc"
    12699 msgstr "Дъга"
    12700 
    12701 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393
    12702 msgid "Create arc"
    12703 msgstr "Създаване на дъга"
    12704 
    12705 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69
    12706 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4007
    12707 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176
    12708 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264
    12709 msgid "Polygon"
    12710 msgstr "Многоъгълник"
    12711 
    12712 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395
    12713 msgid "Create reg polygon"
    12714 msgstr "Създаване на многоъгълник"
    12715 
    12716 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74
    12717 msgid "Star"
    12718 msgstr "Звезда"
    12719 
    12720 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
    12721 msgid "Create star"
    12722 msgstr "Създаване на звезда"
    12723 
    12724 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
    12725 msgid "Create spiral"
    12726 msgstr "Създаване на спирала"
    12727 
    12728 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84
    12729 msgid "Bezier"
    12730 msgstr "Безие"
    12731 
    12732 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
    12733 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
    12734 msgstr "Създаване на крива на Безие. Shift + бутон завършва обекта."
    12735 
    12736 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89
    12737 msgid "Move Object"
    12738 msgstr "Преместване на обект"
    12739 
    12740 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404
    12741 msgid "Move an object"
    12742 msgstr "Преместване на обект"
    12743 
    12744 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94
    12745 msgid "Move Point"
    12746 msgstr "Преместване на точка"
    12747 
    12748 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406
    12749 msgid "Move a single point"
    12750 msgstr "Преместване на отделна точка"
    12751 
    12752 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289
    12753 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
    12754 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
    12755 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1543 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47
    12756 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:325 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:362
    12757 msgid "Copy"
    12758 msgstr "Копиране"
    12759 
    12760 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408
    12761 msgid "Copy an object"
    12762 msgstr "Копиране на обект"
    12763 
    12764 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104
    12765 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27
    12766 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
    12767 msgid "Delete"
    12768 msgstr "Изтриване"
    12769 
    12770 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410
    12771 msgid "Delete an object"
    12772 msgstr "Изтриване на обект"
    12773 
    12774 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109
    12775 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
    12776 msgid "Select"
    12777 msgstr "Избиране"
    12778 
    12779 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
    12780 msgid "Select an object"
    12781 msgstr "Избиране на обект"
    12782 
    12783 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116
    12784 msgid "Raise"
    12785 msgstr "Повдигане"
    12786 
    12787 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
    12788 msgid "Raise selected object"
    12789 msgstr "Повдигане на избрания обект"
    12790 
    12791 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120
    12792 msgid "Lower"
    12793 msgstr "Снижаване"
    12794 
    12795 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
    12796 msgid "Lower selected object"
    12797 msgstr "Снижаване на избрания обект"
    12798 
    12799 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
    12800 msgid "To Top"
    12801 msgstr "Най-горе"
    12802 
    12803 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
    12804 msgid "Raise selected object to top"
    12805 msgstr "Повдигане на избрания най-отгоре"
    12806 
    12807 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
    12808 msgid "To Bottom"
    12809 msgstr "Най-долу"
    12810 
    12811 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
    12812 msgid "Lower selected object to bottom"
    12813 msgstr "Снижаване на избрания обект отдолу"
    12814 
    12815 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134
    12816 msgid "Show Previous"
    12817 msgstr "Предишен обект"
    12818 
    12819 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424
    12820 msgid "Show previous object"
    12821 msgstr "Показване на предишния обект"
    12822 
    12823 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138
    12824 msgid "Show Next"
    12825 msgstr "Следващ обект"
    12826 
    12827 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426
    12828 msgid "Show next object"
    12829 msgstr "Показване на следващия обект"
    12830 
    12831 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142
    12832 msgid "Show All"
    12833 msgstr "Показване на всички"
    12834 
    12835 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428
    12836 msgid "Show all objects"
    12837 msgstr "Показване на всички обекти"
    12838 
    12839 #. Tool options notebook
    12840 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456
    12841 msgid "Tool Options"
    12842 msgstr "Настройки на инструмента"
    12843 
    12844 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473
    12845 msgid "_Stroke"
    12846 msgstr "_Черта"
    12847 
    12848 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
    12849 msgid "Foreground"
    12850 msgstr "Цвят за рисуване"
    12851 
    12852 #. Fill frame on right side
    12853 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:517
    12854 msgid "Fill"
    12855 msgstr "Запълване"
    12856 
    12857 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531
    12858 msgid "No fill"
    12859 msgstr "Без запълване"
    12860 
    12861 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:532
    12862 msgid "Color fill"
    12863 msgstr "Запълване с цвят"
    12864 
    12865 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533
    12866 msgid "Pattern fill"
    12867 msgstr "Запълване със шарка"
    12868 
    12869 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534
    12870 msgid "Shape gradient"
    12871 msgstr "Преливка по форма"
    12872 
    12873 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535
    12874 msgid "Vertical gradient"
    12875 msgstr "Вертикална преливка"
    12876 
    12877 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536
    12878 msgid "Horizontal gradient"
    12879 msgstr "Хоризонтална преливка"
    12880 
    12881 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
    12882 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:609
    12883 msgctxt "checkbutton"
    12884 msgid "Snap to grid"
    12885 msgstr "Прилепяне към мрежата"
    12886 
    12887 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
    12888 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:618
    12889 msgid "Show grid"
    12890 msgstr "Зареждане на мрежа"
    12891 
    12892 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:773
    12893 msgid "Load Gfig Object Collection"
    12894 msgstr "Зареждане на колекция с обекти на Gfig"
    12895 
    12896 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823
    12897 msgid "Save Gfig Drawing"
    12898 msgstr "Запазване на обект на Gfig"
    12899 
    12900 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:998
    12901 msgid "First Gfig"
    12902 msgstr "Първи Gfig"
    12903 
    12904 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1017
    12905 msgid "This tool has no options"
    12906 msgstr "Този инструмент няма настройки"
    12907 
    12908 #. Put buttons in
    12909 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1233
    12910 msgid "Show position"
    12911 msgstr "Показване на позиция"
    12912 
    12913 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245
    12914 msgid "Show control points"
    12915 msgstr "Показване на контролни точки"
    12916 
    12917 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261
    12918 msgid "Antialiasing"
    12919 msgstr "Заглаждане"
    12920 
    12921 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278
    12922 msgid "Max undo:"
    12923 msgstr "Максимална отмяна:"
    12924 
    12925 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:194
    12926 msgid "Transparent"
    12927 msgstr "Прозрачно"
    12928 
    12929 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298
    12930 msgid ""
    12931 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
    12932 "the draw is performed."
    12933 msgstr ""
    12934 "Слой от фонов тип. Първо се копира предишния слой, преди да се извърши "
    12935 "изчертаване."
    12936 
    12937 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
    12938 msgid "Background:"
    12939 msgstr "Фон:"
    12940 
    12941 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
    12942 msgid "Feather"
    12943 msgstr "Смекчаване"
    12944 
    12945 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
    12946 msgid "Radius:"
    12947 msgstr "Радиус:"
    12948 
    12949 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387
    12950 msgid "Grid spacing:"
    12951 msgstr "Разстояния в мрежата:"
    12952 
    12953 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
    12954 msgid "Polar grid sectors desired:"
    12955 msgstr "Желани сектори на полярната решетка:"
    12956 
    12957 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420
    12958 msgid "Polar grid radius interval:"
    12959 msgstr "Интервал на радиуса на полярната решетка:"
    12960 
    12961 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438
    12962 msgid "Isometric"
    12963 msgstr "Изометрично"
    12964 
    12965 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447
    12966 msgid "Grid type:"
    12967 msgstr "Вид мрежа:"
    12968 
    12969 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1454
    12970 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740
    12971 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
    12972 msgid "Normal"
    12973 msgstr "Нормално"
    12974 
    12975 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457
    12976 msgid "Grey"
    12977 msgstr "Сиво"
    12978 
    12979 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458
    12980 msgid "Darker"
    12981 msgstr "По-тъмно"
    12982 
    12983 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459
    12984 msgid "Lighter"
    12985 msgstr "По-светло"
    12986 
    12987 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
    12988 msgid "Very dark"
    12989 msgstr "Много тъмно"
    12990 
    12991 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469
    12992 msgid "Grid color:"
    12993 msgstr "Цвят на мрежата:"
    12994 
    12995 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1694
    12996 msgid "Sides:"
    12997 msgstr "Страни"
    12998 
    12999 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703
    13000 msgid "Right"
    13001 msgstr "Дясно"
    13002 
    13003 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1704
    13004 msgid "Left"
    13005 msgstr "Ляво"
    13006 
    13007 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140
    13008 msgid "Orientation:"
    13009 msgstr "Ориентация:"
    13010 
    13011 #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581
    13012 msgid "Hey, where has the object gone?"
    13013 msgstr "Къде изчезнаха обектите?"
    13014 
    13015 #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926
    13016 msgid "Error reading file"
    13017 msgstr "Грешка при четене на файл"
    13018 
    13019 #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024
    13020 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
    13021 msgstr "Редактиране на обект само за четене — няма да е възможно запазване"
    13022 
    13023 #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
    13024 msgid "Regular Polygon Number of Sides"
    13025 msgstr "Брой страни на правилен многоъгълник"
    13026 
    13027 #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322
    13028 msgid "Object Details"
    13029 msgstr "Характеристики на обекта"
    13030 
    13031 #. Position labels
    13032 #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373
    13033 msgid "XY position:"
    13034 msgstr "Позиция по X u Y:"
    13035 
    13036 #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
    13037 msgid "Spiral Number of Turns"
    13038 msgstr "Брой кръгове на спиралата"
    13039 
    13040 #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
    13041 msgid "Star Number of Points"
    13042 msgstr "Брой върхове на звездата"
    13043 
    13044 #: plug-ins/gfig/gfig.c:169
    13045 msgid "_Gfig..."
    13046 msgstr "_Gfig…"
    13047 
    13048 #: plug-ins/gfig/gfig.c:173
    13049 msgid "Create geometric shapes"
    13050 msgstr "Създаване на геометрични форми"
    13051 
    13052 #: plug-ins/gfig/gfig.c:831
    13053 msgid ""
    13054 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
    13055 msgstr ""
    13056 "Грешка при опит да се запази фигура като изрично свойство: не може да се "
    13057 "прикрепи към рисуваното"
    13058 
    13059 #: plug-ins/gfig/gfig.c:861
    13060 #, c-format
    13061 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
    13062 msgstr ""
    13063 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ при зареждане на изрично "
    13064 "свойство: %s"
    13065 
    13066 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5
    13067 #, fuzzy
    13068 msgid "File"
    13069 msgstr "_Файл"
    13070 
    13071 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1528
    13072 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8
    13073 msgid "Open"
    13074 msgstr "Отваряне"
    13075 
    13076 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530
    13077 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12
    13078 msgid "Save"
    13079 msgstr "Запазване"
    13080 
    13081 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58
    13082 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22
    13083 #, fuzzy
    13084 msgid "Close"
    13085 msgstr "_Затваряне"
    13086 
    13087 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32
    13088 #, fuzzy
    13089 msgid "Edit"
    13090 msgstr "_Редактиране"
    13091 
    13092 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961
    13093 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1536
    13094 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35
    13095 msgid "Undo"
    13096 msgstr "Отмяна"
    13097 
    13098 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
    13099 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55
    13100 msgid "Clear"
    13101 msgstr "Изчистване"
    13102 
    13103 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1533
    13104 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77
    13105 msgid "Preferences"
    13106 msgstr "Настройки"
    13107 
    13108 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124
    13109 #, fuzzy
    13110 msgid "Top"
    13111 msgstr "Горе:"
    13112 
    13113 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128
    13114 #, fuzzy
    13115 msgid "Bottom"
    13116 msgstr "Долу:"
    13117 
    13118 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261
    13119 msgid "Can only save drawables!"
    13120 msgstr "Могат да се запазват само рисуваеми!"
    13121 
    13122 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266
    13123 msgid "Save Brush"
    13124 msgstr "Запазване на четката"
    13125 
    13126 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522
    13127 msgid "_Brush"
    13128 msgstr "_Четка"
    13129 
    13130 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559
    13131 msgid "Gamma:"
    13132 msgstr "Гама:"
    13133 
    13134 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
    13135 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
    13136 msgstr "Променя гамата (светлостта) на избраната четка"
    13137 
    13138 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1377
    13139 msgid "Select:"
    13140 msgstr "Избор:"
    13141 
    13142 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601
    13143 #, fuzzy
    13144 msgid "Save _as"
    13145 msgstr "Запазване на _гама"
    13146 
    13147 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613
    13148 msgid "Aspect ratio:"
    13149 msgstr "Разтегляне:"
    13150 
    13151 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
    13152 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
    13153 msgstr "Избор на разтегляне за четката"
    13154 
    13155 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202
    13156 msgid "Relief:"
    13157 msgstr "Релеф:"
    13158 
    13159 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204
    13160 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
    13161 msgstr ""
    13162 "Избор на количеството релефност, което да се добави на изображението (в "
    13163 "проценти)"
    13164 
    13165 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59
    13166 msgid "Co_lor"
    13167 msgstr "_Цвят"
    13168 
    13169 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:69
    13170 msgid "A_verage under brush"
    13171 msgstr "_Средно под четката"
    13172 
    13173 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:71
    13174 msgid "C_enter of brush"
    13175 msgstr "В _центъра на четката"
    13176 
    13177 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:78
    13178 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
    13179 msgstr ""
    13180 "Цветовете се изчисляват въз основа осредняването на всички пиксели под "
    13181 "четката"
    13182 
    13183 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:82
    13184 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
    13185 msgstr "Взема се цвета на пиксела в центъра на четката"
    13186 
    13187 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:87
    13188 msgid "Color _noise:"
    13189 msgstr "Цветови _шум:"
    13190 
    13191 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:89
    13192 msgid "Adds random noise to the color"
    13193 msgstr "Добавя се произволен шум към цвета"
    13194 
    13195 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
    13196 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3646
    13197 msgid "_General"
    13198 msgstr "_Общи"
    13199 
    13200 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:157
    13201 msgid "Keep original"
    13202 msgstr "Запазване на оригинала"
    13203 
    13204 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
    13205 msgid "Preserve the original image as a background"
    13206 msgstr "Запазване на оригиналното изображение както фон"
    13207 
    13208 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
    13209 msgid "From paper"
    13210 msgstr "От хартията"
    13211 
    13212 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:164
    13213 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
    13214 msgstr "Копиране текстурата на избраната хартия като фон"
    13215 
    13216 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
    13217 msgid "Solid colored background"
    13218 msgstr "Плътно оцветен фон"
    13219 
    13220 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:195
    13221 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
    13222 msgstr "Използване на прозрачен фон; Ще бъде видимо само нарисуваното"
    13223 
    13224 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:212
    13225 msgid "Paint edges"
    13226 msgstr "Рисуване на краищата"
    13227 
    13228 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:217
    13229 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
    13230 msgstr "Ако е избрано се поставят рисунъци до края на изображението"
    13231 
    13232 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:222
    13233 msgid "Tileable"
    13234 msgstr "Повтаряемо"
    13235 
    13236 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:226
    13237 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
    13238 msgstr "Ако е избрано, крайното изображение ще бъде лесно повтаряемо"
    13239 
    13240 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:231
    13241 msgid "Drop shadow"
    13242 msgstr "Хвърляне на сянка"
    13243 
    13244 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:236
    13245 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
    13246 msgstr "Добавя ефект на сянка към всеки рисунък на четката"
    13247 
    13248 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:248
    13249 msgid "Edge darken:"
    13250 msgstr "Потъмняване на краищата:"
    13251 
    13252 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:250
    13253 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
    13254 msgstr "Колко да се „потъмняват“ краищата на всеки рисунък на четката"
    13255 
    13256 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:256
    13257 msgid "Shadow darken:"
    13258 msgstr "Потъмняване на сянката:"
    13259 
    13260 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:259
    13261 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
    13262 msgstr "Колко да се „потъмняват“ хвърлените сенки"
    13263 
    13264 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265
    13265 msgid "Shadow depth:"
    13266 msgstr "Дълбочина на сянката:"
    13267 
    13268 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:267
    13269 msgid ""
    13270 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
    13271 msgstr "Дълбочина на хвърлената сянка, т.е. колко да е отдалечена от обекта"
    13272 
    13273 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
    13274 msgid "Shadow blur:"
    13275 msgstr "Замъгляване на сянката:"
    13276 
    13277 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:275
    13278 msgid "How much to blur the drop shadow"
    13279 msgstr "Колко да се замъгли хвърлената сянка"
    13280 
    13281 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281
    13282 msgid "Deviation threshold:"
    13283 msgstr "Граници на отклоненията:"
    13284 
    13285 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:283
    13286 msgid "A bailout-value for adaptive selections"
    13287 msgstr "Променлива стойност за адаптивни селекции"
    13288 
    13289 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:122
    13290 msgid "_GIMPressionist..."
    13291 msgstr "_GIMPресионист…"
    13292 
    13293 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:126
    13294 msgid "Performs various artistic operations"
    13295 msgstr "Изпълнява различни артистични операции"
    13296 
    13297 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:128
    13298 #, fuzzy
    13299 msgid "Performs various artistic operations on an image"
    13300 msgstr "Изпълнява различни артистични операции"
    13301 
    13302 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137
    13303 #, fuzzy
    13304 msgid "Preset"
    13305 msgstr "_Шаблони"
    13306 
    13307 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:138
    13308 #, fuzzy
    13309 msgid "Preset Name"
    13310 msgstr "_Шаблони"
    13311 
    13312 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465
    13313 msgid "Painting"
    13314 msgstr "Рисуване"
    13315 
    13316 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123
    13317 msgid "GIMPressionist"
    13318 msgstr "GIMPресионист"
    13319 
    13320 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:248
    13321 msgid "Or_ientation"
    13322 msgstr "_Ориентиция"
    13323 
    13324 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
    13325 msgid "Directions:"
    13326 msgstr "Посоки:"
    13327 
    13328 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102
    13329 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
    13330 msgstr "Брой на посоките (напр. на четките), които да се използват"
    13331 
    13332 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111
    13333 msgid "Start angle:"
    13334 msgstr "Начален ъгъл:"
    13335 
    13336 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113
    13337 msgid "The starting angle of the first brush to create"
    13338 msgstr "Началният ъгъл на първата четка"
    13339 
    13340 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
    13341 msgid "Angle span:"
    13342 msgstr "Обхват на ъглите:"
    13343 
    13344 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
    13345 msgid "The angle span of the first brush to create"
    13346 msgstr "Обхват на ъгъла на първата четка"
    13347 
    13348 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149
    13349 msgid ""
    13350 "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
    13351 "stroke"
    13352 msgstr ""
    13353 "Оставяне на стойността (светлина) на областта да определи посоката на "
    13354 "рисунъка"
    13355 
    13356 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159
    13357 msgid "Radius"
    13358 msgstr "Радиус"
    13359 
    13360 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153
    13361 msgid ""
    13362 "The distance from the center of the image determines the direction of the "
    13363 "stroke"
    13364 msgstr "Разстоянието от центъра на изображението определя посоката на рисунъка"
    13365 
    13366 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
    13367 msgid "Selects a random direction of each stroke"
    13368 msgstr "Избира произволна посока за всяка линия"
    13369 
    13370 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167
    13371 msgid "Radial"
    13372 msgstr "Радиоално"
    13373 
    13374 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
    13375 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
    13376 msgstr "Посоката на рисунъка се определя от посоката към центъра"
    13377 
    13378 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175
    13379 msgid "Flowing"
    13380 msgstr "Поток"
    13381 
    13382 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176
    13383 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
    13384 msgstr "Линиите следват алгоритъм за „потичане“"
    13385 
    13386 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
    13387 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
    13388 msgstr "Тонът на областта определя посоката на линията"
    13389 
    13390 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
    13391 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
    13392 msgstr "Следва се посока, възможно най-близка до оригиналното изображение"
    13393 
    13394 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192
    13395 msgid "Manual"
    13396 msgstr "Ръчно"
    13397 
    13398 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
    13399 msgid "Manually specify the stroke orientation"
    13400 msgstr "Ръчно задаване ориентацията на линиите"
    13401 
    13402 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196
    13403 msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
    13404 msgstr "Отваря редактора на карти за посока"
    13405 
    13406 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
    13407 msgid "Orientation Map Editor"
    13408 msgstr "Редактор на карти за посока"
    13409 
    13410 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
    13411 msgid "Vectors"
    13412 msgstr "Вектори"
    13413 
    13414 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
    13415 msgid ""
    13416 "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
    13417 "it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
    13418 msgstr ""
    13419 "Векторното поле. Натиснете за преместване на избраният вектор, натиснете с "
    13420 "десен бутон за да го насочите срещу мишката, със среден за да добавите нов "
    13421 "вектор."
    13422 
    13423 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
    13424 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
    13425 msgid "Adjust the preview's brightness"
    13426 msgstr "Настройка светлостта на предварителния преглед"
    13427 
    13428 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609
    13429 msgid "Select previous vector"
    13430 msgstr "Избиране на предишен вектор"
    13431 
    13432 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615
    13433 msgid "Select next vector"
    13434 msgstr "Избиране на следващ вектор"
    13435 
    13436 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
    13437 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
    13438 msgid "A_dd"
    13439 msgstr "_Добавяне"
    13440 
    13441 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
    13442 msgid "Add new vector"
    13443 msgstr "Добавяне на нов вектор"
    13444 
    13445 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
    13446 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
    13447 msgid "_Kill"
    13448 msgstr "_Убиване"
    13449 
    13450 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
    13451 msgid "Delete selected vector"
    13452 msgstr "Изтриване на избрания вектор"
    13453 
    13454 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642
    13455 msgid "_Normal"
    13456 msgstr "_Нормално"
    13457 
    13458 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643
    13459 msgid "Vorte_x"
    13460 msgstr "Ви_хър"
    13461 
    13462 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
    13463 msgid "Vortex_2"
    13464 msgstr "Вихър_2"
    13465 
    13466 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
    13467 msgid "Vortex_3"
    13468 msgstr "Вихър_3"
    13469 
    13470 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
    13471 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
    13472 msgid "_Voronoi"
    13473 msgstr "_Вороной"
    13474 
    13475 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659
    13476 msgid ""
    13477 "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
    13478 "influence"
    13479 msgstr ""
    13480 "В режим Вороной само вектори близки до зададената точка биват повлияни."
    13481 
    13482 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668
    13483 msgid "A_ngle:"
    13484 msgstr "_Ъгъл"
    13485 
    13486 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670
    13487 msgid "Change the angle of the selected vector"
    13488 msgstr "Промяна ъгъла на избрания вектор"
    13489 
    13490 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678
    13491 msgid "Ang_le offset:"
    13492 msgstr "От_местване на ъгъла:"
    13493 
    13494 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
    13495 msgid "Offset all vectors with a given angle"
    13496 msgstr "Отмества всички вектори с даден ъгъл"
    13497 
    13498 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688
    13499 msgid "_Strength:"
    13500 msgstr "_Сила:"
    13501 
    13502 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
    13503 msgid "Change the strength of the selected vector"
    13504 msgstr "Промяна силата на избрания вектор"
    13505 
    13506 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699
    13507 msgid "S_trength exp.:"
    13508 msgstr "_Експ. на силата:"
    13509 
    13510 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702
    13511 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
    13512 msgid "Change the exponent of the strength"
    13513 msgstr "Променя експонента на силата"
    13514 
    13515 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136
    13516 msgid "P_aper"
    13517 msgstr "_Хартия"
    13518 
    13519 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
    13520 msgid "_Invert"
    13521 msgstr "_Обръщане"
    13522 
    13523 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171
    13524 msgid "Inverts the Papers texture"
    13525 msgstr "Обръща стойностите на текстурата за хартия"
    13526 
    13527 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175
    13528 msgid "O_verlay"
    13529 msgstr "_Подложка"
    13530 
    13531 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
    13532 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
    13533 msgstr "Прилага хартията каквато е (без деформации)"
    13534 
    13535 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
    13536 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
    13537 msgstr "Задава мащабирането на текстурата (в проценти от оригиналния файл)"
    13538 
    13539 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
    13540 msgid "Pl_acement"
    13541 msgstr "Раз_пределение"
    13542 
    13543 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
    13544 msgid "Placement"
    13545 msgstr "Разпределение"
    13546 
    13547 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
    13548 msgid "Randomly"
    13549 msgstr "Случайно"
    13550 
    13551 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
    13552 msgid "Evenly distributed"
    13553 msgstr "Подреждане"
    13554 
    13555 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
    13556 msgid "Place strokes randomly around the image"
    13557 msgstr "Разпределя рисунъците на случаен принцип по изображението"
    13558 
    13559 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
    13560 msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
    13561 msgstr "Рисунъците са подредени по изображението"
    13562 
    13563 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
    13564 msgid "Centered"
    13565 msgstr "Центрирано"
    13566 
    13567 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
    13568 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
    13569 msgstr "Фокусира рисунъците на четката около центъра на изображението"
    13570 
    13571 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113
    13572 msgid "Stroke _density:"
    13573 msgstr "_Гъстота на линиите:"
    13574 
    13575 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
    13576 msgid "The relative density of the brush strokes"
    13577 msgstr "Относителна гъстота на линиите"
    13578 
    13579 #.
    13580 #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
    13581 #. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
    13582 #. *
    13583 #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
    13584 #, c-format
    13585 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
    13586 msgstr "Грешка при запис на PPM файл „%s“: %s"
    13587 
    13588 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
    13589 msgid "Save Current"
    13590 msgstr "Запазване на текущото"
    13591 
    13592 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669
    13593 msgid "Description:"
    13594 msgstr "Описание:"
    13595 
    13596 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897
    13597 msgid "Gimpressionist Defaults"
    13598 msgstr "Стойности по подразбиране"
    13599 
    13600 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018
    13601 msgid "_Presets"
    13602 msgstr "_Шаблони"
    13603 
    13604 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
    13605 msgid "Save Current..."
    13606 msgstr "Запазване на текущото…"
    13607 
    13608 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041
    13609 msgid "Save the current settings to the specified file"
    13610 msgstr "Запазване на настройките във файла"
    13611 
    13612 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069
    13613 msgid "Reads the selected Preset into memory"
    13614 msgstr "Четене на избраните шаблони в паметта"
    13615 
    13616 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075
    13617 msgid "Deletes the selected Preset"
    13618 msgstr "Изтриване на избрания шаблон"
    13619 
    13620 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081
    13621 msgid "Reread the folder of Presets"
    13622 msgstr "Ново четене на папката със шаблоните"
    13623 
    13624 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
    13625 msgid "Refresh the Preview window"
    13626 msgstr "Обновяване на прозореца за предварителен преглед"
    13627 
    13628 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
    13629 msgid "Revert to the original image"
    13630 msgstr "Връщане към оригиналното изображение"
    13631 
    13632 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
    13633 #, fuzzy
    13634 msgid "Size variants:"
    13635 msgstr "_Брой на бодлите:"
    13636 
    13637 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:109
    13638 msgid "The number of sizes of brushes to use"
    13639 msgstr "Брой размери на четките"
    13640 
    13641 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
    13642 msgid "Minimum size:"
    13643 msgstr "Минимален размер:"
    13644 
    13645 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
    13646 msgid "The smallest brush to create"
    13647 msgstr "Размер на най-малката четка"
    13648 
    13649 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:129
    13650 msgid "Maximum size:"
    13651 msgstr "Максимален размер:"
    13652 
    13653 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:131
    13654 msgid "The largest brush to create"
    13655 msgstr "Размер на най-голямата четка"
    13656 
    13657 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:147
    13658 msgid "Size depends on:"
    13659 msgstr ""
    13660 
    13661 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
    13662 msgid ""
    13663 "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
    13664 msgstr "Размерът на четката се определя от стойността (светлина) на областта"
    13665 
    13666 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
    13667 msgid ""
    13668 "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
    13669 msgstr ""
    13670 "Размерът на четката се определя от разстоянието до центъра на изображението"
    13671 
    13672 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:164
    13673 msgid "Selects a random size for each stroke"
    13674 msgstr "Произволни размери на рисунъците"
    13675 
    13676 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168
    13677 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
    13678 msgstr "Размерът на четката се определя от посоката на центъра"
    13679 
    13680 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:180
    13681 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
    13682 msgstr "Размерът на четката се определя от тона на областта"
    13683 
    13684 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:184
    13685 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
    13686 msgstr "Размерът на четката се променя за по-добро съответствие с оригинала"
    13687 
    13688 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:193
    13689 msgid "Manually specify the stroke size"
    13690 msgstr "Ръчно задаване размера на линиите"
    13691 
    13692 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:204
    13693 msgid "Opens up the Size Map Editor"
    13694 msgstr "Отваря редактора на карти за размер"
    13695 
    13696 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
    13697 msgid "Size Map Editor"
    13698 msgstr "Редактор на карти за размер"
    13699 
    13700 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
    13701 msgid "Smvectors"
    13702 msgstr "КРвектори"
    13703 
    13704 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
    13705 msgid ""
    13706 "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
    13707 "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
    13708 msgstr ""
    13709 "Поле за КРвектори. Натиснете с ляв бутон за преместване на КРвектор, "
    13710 "Натиснете с десен за да го насочите срещу показалеца, Със среден за добавяне "
    13711 "на нов КРвектор."
    13712 
    13713 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
    13714 msgid "Select previous smvector"
    13715 msgstr "Избор на предишния КРвектор"
    13716 
    13717 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
    13718 msgid "Select next smvector"
    13719 msgstr "Избор на следващия КРвектор"
    13720 
    13721 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
    13722 msgid "Add new smvector"
    13723 msgstr "Добавяне на нов КРвектор"
    13724 
    13725 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
    13726 msgid "Delete selected smvector"
    13727 msgstr "Изтриване на избрания КРвектор"
    13728 
    13729 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
    13730 msgid "_Size:"
    13731 msgstr "_Размер:"
    13732 
    13733 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
    13734 msgid "Change the angle of the selected smvector"
    13735 msgstr "Промяна на ъгъла на избрания КРвектор"
    13736 
    13737 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
    13738 msgid "S_trength:"
    13739 msgstr "_Сила:"
    13740 
    13741 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
    13742 msgid "Change the strength of the selected smvector"
    13743 msgstr "Промяна на силата на избрания КРвектор"
    13744 
    13745 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529
    13746 msgid "St_rength exp.:"
    13747 msgstr "_Експ. на силата:"
    13748 
    13749 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
    13750 msgid ""
    13751 "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
    13752 "influence"
    13753 msgstr ""
    13754 "В режим Вороной само КРвектори близки до зададената точка биват повлияни."
    13755 
    13756 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741
    13757 msgid "Addition"
    13758 msgstr "Добавяне"
    13759 
    13760 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742
    13761 msgid "Overlay"
    13762 msgstr "Покриване"
    13763 
    13764 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:743
    13765 msgid "Screen"
    13766 msgstr "Екран"
    13767 
    13768 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:810
    13769 msgid "_Gradient Flare..."
    13770 msgstr "_Отблясък с преливка…"
    13771 
    13772 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:815
    13773 msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
    13774 msgstr "Ефект на отблясък от лещи чрез преливки"
    13775 
    13776 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:855
    13777 msgid "Radius of GFlare (pixel)"
    13778 msgstr ""
    13779 
    13780 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860
    13781 #, fuzzy
    13782 msgid "Ro_tation"
    13783 msgstr "_Завъртане:"
    13784 
    13785 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:861
    13786 msgid "Rotation of GFlare (degree)"
    13787 msgstr ""
    13788 
    13789 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866
    13790 #, fuzzy
    13791 msgid "_Hue rotation"
    13792 msgstr "Завъртане на _тона:"
    13793 
    13794 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:867
    13795 msgid "Hue rotation of GFlare (degree)"
    13796 msgstr ""
    13797 
    13798 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872
    13799 #, fuzzy
    13800 msgid "Vector _angle"
    13801 msgstr "_Ъгъл на вектора:"
    13802 
    13803 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:873
    13804 msgid "Vector angle for second flares (degree)"
    13805 msgstr ""
    13806 
    13807 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878
    13808 #, fuzzy
    13809 msgid "Vector len_gth"
    13810 msgstr "_Дължина на вектора:"
    13811 
    13812 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:879
    13813 msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)"
    13814 msgstr ""
    13815 
    13816 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885
    13817 #, fuzzy
    13818 msgid "Ada_ptive supersampling"
    13819 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:"
    13820 
    13821 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:886
    13822 #, fuzzy
    13823 msgid "Use adaptive supersampling while rendering"
    13824 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:"
    13825 
    13826 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891
    13827 #, fuzzy
    13828 msgid "_Max depth"
    13829 msgstr "_Максимална дълбочина:"
    13830 
    13831 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:892
    13832 #, fuzzy
    13833 msgid "Max depth for adaptive supersampling"
    13834 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:"
    13835 
    13836 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897
    13837 #, fuzzy
    13838 msgid "Threshol_d"
    13839 msgstr "_Праг"
    13840 
    13841 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:898
    13842 #, fuzzy
    13843 msgid "Threshold for adaptive supersampling"
    13844 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:"
    13845 
    13846 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009
    13847 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2506
    13848 msgid "Gradient Flare"
    13849 msgstr "Отблясък с преливка"
    13850 
    13851 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020
    13852 msgid "Cannot operate on indexed color images."
    13853 msgstr "Не работи с изображения с индексирани цветове."
    13854 
    13855 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1364
    13856 #, c-format
    13857 msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
    13858 msgstr "Грешка при отваряне на файл на GFlare „%s“: %s"
    13859 
    13860 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1372
    13861 #, c-format
    13862 msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
    13863 msgstr "„%s“ не е файл на GFlare."
    13864 
    13865 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1426
    13866 #, c-format
    13867 msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
    13868 msgstr "неправилно форматиран файл на GFlare: %s\n"
    13869 
    13870 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1551
    13871 #, c-format
    13872 msgid ""
    13873 "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
    13874 "(gflare-path \"%s\")\n"
    13875 "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
    13876 msgstr ""
    13877 "GFlare „%s“ не е запазен. Ако добавите нов запис в „%s“, като:\n"
    13878 "(gflare-път „%s“)\n"
    13879 "и създадете папка „%s“, може да запазвате собствени файлове на GFlare в тази "
    13880 "папка."
    13881 
    13882 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1586
    13883 #, c-format
    13884 msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
    13885 msgstr "Грешка при запазване на файл на GFlare „%s“: %s"
    13886 
    13887 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2550
    13888 msgid "A_uto update preview"
    13889 msgstr "_Автоматично обновяване на предварителния преглед"
    13890 
    13891 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2604
    13892 msgid "'Default' is created."
    13893 msgstr "Създадени са нови „стандартни“ стойности."
    13894 
    13895 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905
    13896 msgid "_X:"
    13897 msgstr "По _хоризонтал:"
    13898 
    13899 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2909
    13900 msgid "_Y:"
    13901 msgstr "По _вертикал:"
    13902 
    13903 #.
    13904 #. *  Scales
    13905 #.
    13906 #.
    13907 #. *    Scales
    13908 #.
    13909 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2949
    13910 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699
    13911 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3801
    13912 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3932
    13913 msgid "Parameters"
    13914 msgstr "Параметри"
    13915 
    13916 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2983
    13917 msgid "_Settings"
    13918 msgstr "_Настройки"
    13919 
    13920 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3121
    13921 msgid "S_elector"
    13922 msgstr "_Селектор"
    13923 
    13924 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3185
    13925 msgid "New Gradient Flare"
    13926 msgstr "Нов отблясък с преливка"
    13927 
    13928 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3188
    13929 msgid "Enter a name for the new GFlare"
    13930 msgstr "Въвеждане на име за новия отблясък"
    13931 
    13932 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3189
    13933 msgid "Unnamed"
    13934 msgstr "Без име"
    13935 
    13936 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3209
    13937 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3291
    13938 #, c-format
    13939 msgid "The name '%s' is used already!"
    13940 msgstr "Името „%s“ вече се използва!"
    13941 
    13942 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3265
    13943 msgid "Copy Gradient Flare"
    13944 msgstr "Копиране на отблясъка"
    13945 
    13946 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3268
    13947 msgid "Enter a name for the copied GFlare"
    13948 msgstr "Въвеждане име за копирания отблясък"
    13949 
    13950 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
    13951 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
    13952 msgstr "Не може да бъде изтрито! Трябва да има поне един отблясък."
    13953 
    13954 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3332
    13955 msgid "Delete Gradient Flare"
    13956 msgstr "Изриване на отблясък"
    13957 
    13958 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3404
    13959 #, c-format
    13960 msgid "not found %s in gflares_list"
    13961 msgstr "%s не е намерен в gflares_list"
    13962 
    13963 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446
    13964 msgid "Gradient Flare Editor"
    13965 msgstr "Редактор на отблясъци с преливка"
    13966 
    13967 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3450
    13968 msgid "_Rescan Gradients"
    13969 msgstr "_Препрочитане на преливките"
    13970 
    13971 #. Glow
    13972 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569
    13973 msgid "Glow Paint Options"
    13974 msgstr "Настройки на сиянието"
    13975 
    13976 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3579
    13977 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605
    13978 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631
    13979 msgid "Opacity:"
    13980 msgstr "Плътност:"
    13981 
    13982 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3591
    13983 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617
    13984 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3643
    13985 msgid "Paint mode:"
    13986 msgstr "Вид рисуване:"
    13987 
    13988 #. Rays
    13989 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
    13990 msgid "Rays Paint Options"
    13991 msgstr "Настройки на лъчите"
    13992 
    13993 #. Rays
    13994 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3621
    13995 msgid "Second Flares Paint Options"
    13996 msgstr "Настройки на вторичните лъчи"
    13997 
    13998 #.
    13999 #. *  Gradient Menus
    14000 #.
    14001 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
    14002 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3772
    14003 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3905
    14004 msgid "Gradients"
    14005 msgstr "Преливки"
    14006 
    14007 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3683
    14008 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3785
    14009 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3916
    14010 msgid "Radial gradient:"
    14011 msgstr "Кръгова преливка:"
    14012 
    14013 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687
    14014 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3789
    14015 msgid "Angular gradient:"
    14016 msgstr "Ъглова преливка:"
    14017 
    14018 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3691
    14019 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3793
    14020 msgid "Angular size gradient:"
    14021 msgstr "Ъглова спирална преливка:"
    14022 
    14023 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710
    14024 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812
    14025 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3943
    14026 msgid "Size (%):"
    14027 msgstr "Размер [%]:"
    14028 
    14029 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3721
    14030 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823
    14031 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3954
    14032 msgid "Rotation:"
    14033 msgstr "Завъртане:"
    14034 
    14035 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3732
    14036 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3834
    14037 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965
    14038 msgid "Hue rotation:"
    14039 msgstr "Завъртане на тона:"
    14040 
    14041 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3746
    14042 msgid "G_low"
    14043 msgstr "_Сияние"
    14044 
    14045 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3845
    14046 msgid "# of Spikes:"
    14047 msgstr "Брой лъчи:"
    14048 
    14049 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3856
    14050 msgid "Spike thickness:"
    14051 msgstr "Дебелина на лъчите:"
    14052 
    14053 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3870
    14054 msgid "_Rays"
    14055 msgstr "_Лъчи"
    14056 
    14057 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3920
    14058 msgid "Size factor gradient:"
    14059 msgstr "Преливка за размера:"
    14060 
    14061 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3924
    14062 msgid "Probability gradient:"
    14063 msgstr "Вероятностна преливка:"
    14064 
    14065 #.
    14066 #. *    Shape Radio Button Frame
    14067 #.
    14068 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982
    14069 msgid "Shape of Second Flares"
    14070 msgstr "Форма на вторичните отблясъци"
    14071 
    14072 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4041
    14073 msgid "Random seed:"
    14074 msgstr "Случайна начална стойност:"
    14075 
    14076 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4055
    14077 msgid "_Second Flares"
    14078 msgstr "_Вторични отблясъци"
    14079 
    14080 #. the dialog window
    14081 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831
    14082 msgid "GIMP Help Browser"
    14083 msgstr "GIMP четец на помощта"
    14084 
    14085 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14
    14086 msgid "_Reload"
    14087 msgstr ""
    14088 
    14089 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277
    14090 msgid "Reload current page"
    14091 msgstr ""
    14092 
    14093 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18
    14094 msgid "_Stop"
    14095 msgstr ""
    14096 
    14097 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278
    14098 msgid "Stop loading this page"
    14099 msgstr ""
    14100 
    14101 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:279
    14102 msgid "Go to the index page"
    14103 msgstr "Отиване до началната страница"
    14104 
    14105 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:285
    14106 msgid "Visit the GIMP documentation website"
    14107 msgstr "Посетете сайта с документацията на GIMP"
    14108 
    14109 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177
    14110 msgid "Find:"
    14111 msgstr ""
    14112 
    14113 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193
    14114 #, fuzzy
    14115 msgctxt "search"
    14116 msgid "_Previous"
    14117 msgstr "_Предварителен преглед"
    14118 
    14119 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202
    14120 msgctxt "search"
    14121 msgid "_Next"
    14122 msgstr ""
    14123 
    14124 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211
    14125 #, fuzzy
    14126 msgctxt "search"
    14127 msgid "_Close"
    14128 msgstr "Затворено"
    14129 
    14130 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6
    14131 #, fuzzy
    14132 msgid "_Back"
    14133 msgstr "Отзад:"
    14134 
    14135 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10
    14136 #, fuzzy
    14137 msgid "_Previous"
    14138 msgstr "_Предварителен преглед"
    14139 
    14140 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24
    14141 #, fuzzy
    14142 msgid "_Home"
    14143 msgstr "Домашен"
    14144 
    14145 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28
    14146 #, fuzzy
    14147 msgid "C_opy location"
    14148 msgstr "Място на подвиване"
    14149 
    14150 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32
    14151 #, fuzzy
    14152 msgid "S_how index"
    14153 msgstr "Следващ обект"
    14154 
    14155 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38
    14156 msgid "Find"
    14157 msgstr ""
    14158 
    14159 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42
    14160 #, fuzzy
    14161 msgid "Find _Again"
    14162 msgstr "Намиране на преливка по XY"
    14163 
    14164 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48
    14165 #, fuzzy
    14166 msgid "Zoom in"
    14167 msgstr "Приближаване"
    14168 
    14169 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52
    14170 #, fuzzy
    14171 msgid "Zoom out"
    14172 msgstr "Отдалечаване"
    14173 
    14174 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66
    14175 #, fuzzy
    14176 msgid "Copy selection"
    14177 msgstr "Показване на _селекция"
    14178 
    14179 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
    14180 #, c-format
    14181 msgid "The help pages for '%s' are not available."
    14182 msgstr ""
    14183 
    14184 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
    14185 msgid "The GIMP user manual is not available."
    14186 msgstr ""
    14187 
    14188 #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
    14189 #. * it would be in the link. Because of
    14190 #. * technical limitations, make sure the URL
    14191 #. * ends with a space, a newline or is end of text.
    14192 #. * Cf. bug 762282.
    14193 #.
    14194 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
    14195 #, fuzzy
    14196 msgid ""
    14197 "Please install the additional help package or use the online user manual at: "
    14198 "https://docs.gimp.org/"
    14199 msgstr ""
    14200 "Можете да инсталирате допълнителният пакет с помощ или да използвате уеб "
    14201 "ръководството на http://docs.gimp.org/."
    14202 
    14203 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
    14204 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
    14205 msgstr ""
    14206 
    14207 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
    14208 #, c-format
    14209 msgid "Help ID '%s' unknown"
    14210 msgstr "Неизвестен идентификационен номер „%s“ на помощта"
    14211 
    14212 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218
    14213 #, fuzzy, c-format
    14214 msgid "Loading index from '%s'"
    14215 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“"
    14216 
    14217 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239
    14218 #, fuzzy, c-format
    14219 msgid "Could not load data from '%s': %s"
    14220 msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“"
    14221 
    14222 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311
    14223 #, c-format
    14224 msgid ""
    14225 "Parse error in '%s':\n"
    14226 "%s"
    14227 msgstr ""
    14228 "Грешка при четене в „%s“:\n"
    14229 "%s"
    14230 
    14231 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:433
    14232 msgid "_IFS Fractal..."
    14233 msgstr "_IFS Фрактал…"
    14234 
    14235 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:439
    14236 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
    14237 msgstr "Създаване на фрактал Iterated Function System (IFS)"
    14238 
    14239 #. X
    14240 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
    14241 msgid "X:"
    14242 msgstr "Хоризонтално:"
    14243 
    14244 #. Y
    14245 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:654
    14246 msgid "Y:"
    14247 msgstr "Вертикално:"
    14248 
    14249 #. Angle
    14250 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
    14251 msgid "Angle:"
    14252 msgstr "Ъгъл:"
    14253 
    14254 #. Asym
    14255 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696
    14256 msgid "Asymmetry:"
    14257 msgstr "Асиметрия:"
    14258 
    14259 #. Shear
    14260 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:710
    14261 msgid "Shear:"
    14262 msgstr "Деформация:"
    14263 
    14264 #. Simple color control section
    14265 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:755
    14266 msgid "Simple"
    14267 msgstr "Просто"
    14268 
    14269 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764
    14270 msgid "IFS Fractal: Target"
    14271 msgstr "IFS Фрактал: Цел"
    14272 
    14273 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770
    14274 msgid "Scale hue by:"
    14275 msgstr "Мащабиране на тоновете по:"
    14276 
    14277 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:785
    14278 msgid "Scale value by:"
    14279 msgstr "Мащабиране на стойностите по:"
    14280 
    14281 #. Full color control section
    14282 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:802
    14283 msgid "Full"
    14284 msgstr "Пълно"
    14285 
    14286 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:809
    14287 msgid "IFS Fractal: Red"
    14288 msgstr "IFS Фрактал:Червено"
    14289 
    14290 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:817
    14291 msgid "IFS Fractal: Green"
    14292 msgstr "IFS Фрактал: Зелено"
    14293 
    14294 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:825
    14295 msgid "IFS Fractal: Blue"
    14296 msgstr "IFS Фрактал: Синьо"
    14297 
    14298 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:833
    14299 msgid "IFS Fractal: Black"
    14300 msgstr "IFS Фрактал: Черно"
    14301 
    14302 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:906
    14303 msgid "IFS Fractal"
    14304 msgstr "IFS Фрактал"
    14305 
    14306 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:950 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6
    14307 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
    14308 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
    14309 msgid "Move"
    14310 msgstr "Местене"
    14311 
    14312 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11
    14313 msgid "Rotate"
    14314 msgstr "Въртене"
    14315 
    14316 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16
    14317 msgid "Stretch"
    14318 msgstr "Разтягане"
    14319 
    14320 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:957 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23
    14321 msgid "New"
    14322 msgstr ""
    14323 
    14324 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35
    14325 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1538 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39
    14326 msgid "Redo"
    14327 msgstr "Отново"
    14328 
    14329 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39
    14330 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61
    14331 msgid "Select All"
    14332 msgstr "Избиране на всичко"
    14333 
    14334 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43
    14335 msgid "Recompute Center"
    14336 msgstr "Преизчисляване на центъра"
    14337 
    14338 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:970 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49
    14339 msgid "Render Options"
    14340 msgstr "Настройки"
    14341 
    14342 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1029
    14343 msgid "Spatial Transformation"
    14344 msgstr "Трансформация на разпръскване"
    14345 
    14346 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035
    14347 msgid "Color Transformation"
    14348 msgstr "Трансформация на цветове"
    14349 
    14350 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1045
    14351 msgid "Relative probability:"
    14352 msgstr "Относителна вероятност"
    14353 
    14354 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
    14355 msgid "IFS Fractal Render Options"
    14356 msgstr "Настройки за генериране на IFS Фрактрал"
    14357 
    14358 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1231
    14359 msgid "Max. memory:"
    14360 msgstr "Макс. памет:"
    14361 
    14362 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1244
    14363 msgid "Iterations:"
    14364 msgstr "Итерации:"
    14365 
    14366 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1259
    14367 msgid "Subdivide:"
    14368 msgstr "Подразделяне:"
    14369 
    14370 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1273
    14371 msgid "Spot radius:"
    14372 msgstr "Радиус на петната:"
    14373 
    14374 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1347
    14375 #, c-format
    14376 msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
    14377 msgstr "Генерирана на IFS (%d/%d)"
    14378 
    14379 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1510
    14380 #, c-format
    14381 msgid "Transformation %s"
    14382 msgstr "Трансформация %s"
    14383 
    14384 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473
    14385 msgid "Save failed"
    14386 msgstr "Грешка при запис"
    14387 
    14388 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2556
    14389 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2569
    14390 msgid "Open failed"
    14391 msgstr "Грешка при отваряне"
    14392 
    14393 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564
    14394 #, c-format
    14395 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
    14396 msgstr "Файлът „%s“ не прилича на IFS."
    14397 
    14398 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604
    14399 msgid "Save as IFS Fractal file"
    14400 msgstr "Запазване както файл на IFS Фрактал"
    14401 
    14402 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641
    14403 msgid "Open IFS Fractal file"
    14404 msgstr "Отваряне файл на IFS Фрактал"
    14405 
    14406 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
    14407 #, fuzzy
    14408 msgid "Image Map Plug-in"
    14409 msgstr "Карта на изображението приставка"
    14410 
    14411 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
    14412 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
    14413 msgstr "Copyright © 1999-2005 на Maurits Rijk"
    14414 
    14415 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50
    14416 msgid "Released under the GNU General Public License"
    14417 msgstr "Издадено под GNU General Public License"
    14418 
    14419 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
    14420 msgid "C_ircle"
    14421 msgstr "_Кръг"
    14422 
    14423 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
    14424 msgid "Center _x:"
    14425 msgstr "Център по _хоризонтал"
    14426 
    14427 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
    14428 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262
    14429 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503
    14430 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
    14431 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
    14432 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
    14433 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
    14434 msgid "pixels"
    14435 msgstr "пиксела"
    14436 
    14437 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
    14438 msgid "Center _y:"
    14439 msgstr "Център по _вертикал:"
    14440 
    14441 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
    14442 msgid "_Radius:"
    14443 msgstr "_Радиус:"
    14444 
    14445 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
    14446 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
    14447 msgid "Create"
    14448 msgstr "Създаване"
    14449 
    14450 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
    14451 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
    14452 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1541 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43
    14453 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:321 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:358
    14454 msgid "Cut"
    14455 msgstr "Отрязване"
    14456 
    14457 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
    14458 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:338
    14459 msgid "Delete Point"
    14460 msgstr "Изтриване на точка"
    14461 
    14462 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
    14463 msgid "Edit Object"
    14464 msgstr "Редактиране на обект"
    14465 
    14466 #. Create the areas
    14467 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
    14468 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
    14469 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253
    14470 msgid "Use Gimp Guides"
    14471 msgstr "Използване водачите на Gimp"
    14472 
    14473 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
    14474 msgid "Al_ternate"
    14475 msgstr "_Алтернативни"
    14476 
    14477 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
    14478 msgid "A_ll"
    14479 msgstr "_Всички"
    14480 
    14481 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
    14482 msgid "Add Additional Guides"
    14483 msgstr "Добавяне на допълнителни водачи"
    14484 
    14485 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
    14486 msgid "L_eft border"
    14487 msgstr "_Лява граница"
    14488 
    14489 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
    14490 msgid "_Right border"
    14491 msgstr "_Дясна граница"
    14492 
    14493 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
    14494 msgid "_Upper border"
    14495 msgstr "_Горна граница"
    14496 
    14497 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
    14498 msgid "Lo_wer border"
    14499 msgstr "Д_олна граница"
    14500 
    14501 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
    14502 msgid "_Base URL:"
    14503 msgstr "_Базов адрес:"
    14504 
    14505 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
    14506 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
    14507 msgid "Create Guides"
    14508 msgstr "Създаване на водачи"
    14509 
    14510 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
    14511 #, c-format
    14512 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
    14513 msgstr "Граници на получените водачи: %d,%d до %d,%d (%d области)"
    14514 
    14515 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
    14516 msgid ""
    14517 "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
    14518 "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
    14519 "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
    14520 "suitable for navigation bars."
    14521 msgstr ""
    14522 "Водачите са предефинирани правоъгълници, покриващи изображението. Дефинирате "
    14523 "ги чрез техните ширина, височина и разстояния между тях. Това позволява "
    14524 "бързото създаване на най-използвания тип колекция от„умалени копия“, "
    14525 "подходящи за навигация."
    14526 
    14527 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
    14528 msgid "_Left start at:"
    14529 msgstr "_Ляво начало от:"
    14530 
    14531 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
    14532 msgid "_Top start at:"
    14533 msgstr "_Горно начало от:"
    14534 
    14535 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
    14536 msgid "_Horz. spacing:"
    14537 msgstr "_Хор. интервал:"
    14538 
    14539 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
    14540 msgid "_No. across:"
    14541 msgstr "_Брой по хор.:"
    14542 
    14543 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
    14544 msgid "_Vert. spacing:"
    14545 msgstr "_Верт. интервал:"
    14546 
    14547 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
    14548 msgid "No. _down:"
    14549 msgstr "_Брой по верт.:"
    14550 
    14551 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
    14552 msgid "Base _URL:"
    14553 msgstr "Начален _адрес:"
    14554 
    14555 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
    14556 #, c-format
    14557 msgid "Image dimensions: %d × %d"
    14558 msgstr "Размери на изображението: %d на %d"
    14559 
    14560 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
    14561 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
    14562 msgstr "Крайни граници на водачите: 0,0 до 0,0 (0 области)"
    14563 
    14564 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
    14565 msgid "Guides"
    14566 msgstr "Водачи"
    14567 
    14568 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
    14569 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:334
    14570 msgid "Insert Point"
    14571 msgstr "Добавяне на точка"
    14572 
    14573 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
    14574 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
    14575 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:233
    14576 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:317 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:354
    14577 msgid "Move Down"
    14578 msgstr "Преместване надолу"
    14579 
    14580 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
    14581 msgid "Move Sash"
    14582 msgstr "Преместване на рамката"
    14583 
    14584 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
    14585 msgid "Move Selected Objects"
    14586 msgstr "Преместване на избраният обект"
    14587 
    14588 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
    14589 msgid "Move To Front"
    14590 msgstr "Преместване отпред"
    14591 
    14592 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
    14593 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
    14594 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:229 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:313
    14595 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:350
    14596 msgid "Move Up"
    14597 msgstr "Преместване нагоре"
    14598 
    14599 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1545
    14600 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:296
    14601 msgid "Paste"
    14602 msgstr "Вмъкване"
    14603 
    14604 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
    14605 msgid "Select Next"
    14606 msgstr "Избиране на следващо"
    14607 
    14608 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
    14609 msgid "Select Previous"
    14610 msgstr "Избиране на предишно"
    14611 
    14612 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
    14613 msgid "Select Region"
    14614 msgstr "Избиране на област"
    14615 
    14616 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
    14617 msgid "Send To Back"
    14618 msgstr "Преместване отзад"
    14619 
    14620 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
    14621 msgid "Unselect"
    14622 msgstr "Неизбиране"
    14623 
    14624 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
    14625 msgid "Unselect All"
    14626 msgstr "Неизбиране на всички"
    14627 
    14628 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
    14629 msgid "Link Type"
    14630 msgstr "Тип на връзката"
    14631 
    14632 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
    14633 msgid "_Web Site"
    14634 msgstr "_Уеб сайт"
    14635 
    14636 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267
    14637 #, fuzzy
    14638 msgid "_FTP Site"
    14639 msgstr "_Ftp сайт"
    14640 
    14641 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
    14642 msgid "_Gopher"
    14643 msgstr "_Gopher"
    14644 
    14645 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
    14646 msgid "Ot_her"
    14647 msgstr "_Друго"
    14648 
    14649 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
    14650 msgid "F_ile"
    14651 msgstr "_Файл"
    14652 
    14653 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291
    14654 msgid "WAI_S"
    14655 msgstr "WAI_S"
    14656 
    14657 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297
    14658 msgid "Tel_net"
    14659 msgstr "Tel_net"
    14660 
    14661 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303
    14662 msgid "e-_mail"
    14663 msgstr "_Поща"
    14664 
    14665 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
    14666 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
    14667 msgstr "_Адрес за активиране, когато областта е натисната: (задължително)"
    14668 
    14669 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311
    14670 msgid "Select HTML file"
    14671 msgstr "Избор на HTML файл"
    14672 
    14673 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320
    14674 msgid "Relati_ve link"
    14675 msgstr "_Относителен линк"
    14676 
    14677 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326
    14678 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
    14679 msgstr "_Име/ID на целта: (по желание — използва се за рамки)"
    14680 
    14681 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329
    14682 msgid "ALT te_xt: (optional)"
    14683 msgstr "ALT _текст: (по желание)"
    14684 
    14685 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332
    14686 #, fuzzy
    14687 msgid "Access _Key: (optional)"
    14688 msgstr "ALT _текст: (по желание)"
    14689 
    14690 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335
    14691 #, fuzzy
    14692 msgid "Ta_b Index: (optional)"
    14693 msgstr "ALT _текст: (по желание)"
    14694 
    14695 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338
    14696 msgid "_Link"
    14697 msgstr "_Връзка"
    14698 
    14699 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372
    14700 msgid "Dimensions"
    14701 msgstr "Размери"
    14702 
    14703 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376
    14704 msgid "Pre_view"
    14705 msgstr "Предварителен _преглед"
    14706 
    14707 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418
    14708 msgid "_JavaScript"
    14709 msgstr "_JavaScript"
    14710 
    14711 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523
    14712 msgid "Area Settings"
    14713 msgstr "Настройки на област"
    14714 
    14715 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569
    14716 #, c-format
    14717 msgid "Area #%d Settings"
    14718 msgstr "Настройки на областта #%d."
    14719 
    14720 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47
    14721 msgid "Error opening file"
    14722 msgstr "Грешка при отваряне на файл"
    14723 
    14724 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
    14725 msgid "Load Image Map"
    14726 msgstr "Зареждане карта на избражението"
    14727 
    14728 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
    14729 msgid "Save Image Map"
    14730 msgstr "Запазване картата на изображението"
    14731 
    14732 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
    14733 msgid "Grid Settings"
    14734 msgstr "Настройки на мрежата"
    14735 
    14736 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
    14737 msgid "_Snap-to grid enabled"
    14738 msgstr "_Прилепването към мрежата включено"
    14739 
    14740 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219
    14741 msgid "Grid Visibility and Type"
    14742 msgstr "Видимост и тип на мрежата"
    14743 
    14744 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
    14745 msgid "_Hidden"
    14746 msgstr "_Скрита"
    14747 
    14748 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234
    14749 msgid "_Lines"
    14750 msgstr "_Линии"
    14751 
    14752 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
    14753 msgid "C_rosses"
    14754 msgstr "_Кръстове"
    14755 
    14756 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
    14757 msgid "Grid Granularity"
    14758 msgstr "Кутийки на мрежата"
    14759 
    14760 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
    14761 msgid "Grid Offset"
    14762 msgstr "Отместване на мрежата"
    14763 
    14764 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285
    14765 msgid "pixels from l_eft"
    14766 msgstr "пиксела от _ляво"
    14767 
    14768 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290
    14769 msgid "pixels from _top"
    14770 msgstr "пиксела от _горе"
    14771 
    14772 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:221
    14773 msgid "_Image Map..."
    14774 msgstr "_Карта на изображението…"
    14775 
    14776 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:225
    14777 msgid "Create a clickable imagemap"
    14778 msgstr "Създаване натискаема карта на изображението"
    14779 
    14780 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:658 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
    14781 msgid "<Untitled>"
    14782 msgstr "<Неозаглавено>"
    14783 
    14784 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:806
    14785 msgid "Some data has been changed!"
    14786 msgstr "Направени са промени!"
    14787 
    14788 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:809
    14789 msgid "Do you really want to discard your changes?"
    14790 msgstr "Наистина ли искате да отмените промените?"
    14791 
    14792 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1046
    14793 #, c-format
    14794 msgid "File \"%s\" saved."
    14795 msgstr "Файлът „%s“ е запазен."
    14796 
    14797 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1050
    14798 msgid "Couldn't save file:"
    14799 msgstr "Файлът не може да бъде запазен:"
    14800 
    14801 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1063
    14802 msgid "Image size has changed."
    14803 msgstr "Размерът на изображението е променен"
    14804 
    14805 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1064
    14806 msgid "Resize area's?"
    14807 msgstr "Преоразмеряване на областите?"
    14808 
    14809 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1106
    14810 msgid "Couldn't read file:"
    14811 msgstr "Файлът не може да бъде прочетен:"
    14812 
    14813 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1159
    14814 #, c-format
    14815 msgid "URL: %s"
    14816 msgstr "Адрес: %s"
    14817 
    14818 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1548 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108
    14819 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:274
    14820 #, fuzzy
    14821 msgid "Zoom In"
    14822 msgstr "Приближаване"
    14823 
    14824 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112
    14825 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:278
    14826 #, fuzzy
    14827 msgid "Zoom Out"
    14828 msgstr "Отдалечаване"
    14829 
    14830 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1553
    14831 msgid "Edit Map Info"
    14832 msgstr "Редактиране информацията на картата"
    14833 
    14834 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1556
    14835 #, fuzzy
    14836 msgid "Move Area to Front"
    14837 msgstr "Преместване отпред"
    14838 
    14839 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1558
    14840 #, fuzzy
    14841 msgid "Move Area to Bottom"
    14842 msgstr "Преместване отпред"
    14843 
    14844 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:161
    14845 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:249
    14846 msgid "Arrow"
    14847 msgstr "Стрелка"
    14848 
    14849 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576
    14850 #, fuzzy
    14851 msgid "Select Existing Area"
    14852 msgstr "Избиране на съществуваща област"
    14853 
    14854 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1578
    14855 msgid "Define Rectangle area"
    14856 msgstr "Задаване на правоъгълна област"
    14857 
    14858 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580
    14859 msgid "Define Circle/Oval area"
    14860 msgstr "Задаване на кръгова/овална област"
    14861 
    14862 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582
    14863 msgid "Define Polygon area"
    14864 msgstr "Задаване на сложна област"
    14865 
    14866 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
    14867 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:305 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:342
    14868 #, fuzzy
    14869 msgid "Edit Area Info..."
    14870 msgstr "Промяна _информацията на областта…"
    14871 
    14872 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
    14873 msgid "Edit selected area info"
    14874 msgstr "Редактиране информацията на избраната зона"
    14875 
    14876 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97
    14877 #, c-format
    14878 msgid "_Undo %s"
    14879 msgstr "_Отмяна %s"
    14880 
    14881 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107
    14882 #, c-format
    14883 msgid "_Redo %s"
    14884 msgstr "_Връщане %s"
    14885 
    14886 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74
    14887 msgid "_Polygon"
    14888 msgstr "_Полигон"
    14889 
    14890 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472
    14891 msgid "x (pixels)"
    14892 msgstr "хоризонтал (пиксели)"
    14893 
    14894 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481
    14895 msgid "y (pixels)"
    14896 msgstr "Вертикал (пиксели)"
    14897 
    14898 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519
    14899 msgid "_Insert"
    14900 msgstr "_Свиване"
    14901 
    14902 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525
    14903 msgid "A_ppend"
    14904 msgstr "_Разширяване"
    14905 
    14906 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266
    14907 msgid "Couldn't save resource file:"
    14908 msgstr "Не може да бъде запазен файла с ресурси:"
    14909 
    14910 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390
    14911 msgid "General"
    14912 msgstr "Общи"
    14913 
    14914 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
    14915 msgid "Default Map Type"
    14916 msgstr "Тип на картата по подразбиране"
    14917 
    14918 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413
    14919 msgid "_Prompt for area info"
    14920 msgstr "_Питане за информация за областта"
    14921 
    14922 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415
    14923 msgid "_Require default URL"
    14924 msgstr "_Изискване на адрес по подразбиране"
    14925 
    14926 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417
    14927 msgid "Show area _handles"
    14928 msgstr "Показване на _манипулатори на областта"
    14929 
    14930 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
    14931 msgid "_Keep NCSA circles true"
    14932 msgstr "_Запазване на NCSA кръговете"
    14933 
    14934 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421
    14935 msgid "Show area URL _tip"
    14936 msgstr "Показване на _подсказка за адрес"
    14937 
    14938 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
    14939 msgid "_Use double-sized grab handles"
    14940 msgstr "Използване на манипулатори с _двоен размер"
    14941 
    14942 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431
    14943 msgid "Menu"
    14944 msgstr "Меню"
    14945 
    14946 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435
    14947 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
    14948 msgstr "Брой на стъпките за _отмяна (1 — 99):"
    14949 
    14950 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440
    14951 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
    14952 msgstr "Брой на стъпките за _връщане (1 — 16):"
    14953 
    14954 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449
    14955 msgid "Select Color"
    14956 msgstr "Избор на цвят"
    14957 
    14958 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:228
    14959 msgid "Colors"
    14960 msgstr "Цветове"
    14961 
    14962 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
    14963 msgid "Normal:"
    14964 msgstr "Нормално:"
    14965 
    14966 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
    14967 msgid "Selected:"
    14968 msgstr "Избрано:"
    14969 
    14970 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
    14971 #, fuzzy
    14972 msgid "Interaction:"
    14973 msgstr "Повторения:"
    14974 
    14975 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482
    14976 msgid "Co_ntiguous Region"
    14977 msgstr "_Продължаваща област"
    14978 
    14979 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486
    14980 msgid "_Threshold:"
    14981 msgstr "_Праг:"
    14982 
    14983 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
    14984 msgid "_Automatically convert"
    14985 msgstr "_Автоматично конвертиране"
    14986 
    14987 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499
    14988 msgid "General Preferences"
    14989 msgstr "Общи предпочитания"
    14990 
    14991 #: plug-ins/imagemap/imap_preview.c:313
    14992 msgid "Shortcut Menu"
    14993 msgstr ""
    14994 
    14995 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
    14996 msgid "_Rectangle"
    14997 msgstr "_Правоъгълник"
    14998 
    14999 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384
    15000 msgid "Upper left _x:"
    15001 msgstr "Горен ляв ъгъл по _хоризонтал:"
    15002 
    15003 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
    15004 msgid "Upper left _y:"
    15005 msgstr "Горен ляв ъгъл по _вертикал:"
    15006 
    15007 #. Create selection
    15008 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
    15009 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:533
    15010 msgid "Selection"
    15011 msgstr "Селекция"
    15012 
    15013 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
    15014 msgid "#"
    15015 msgstr "#"
    15016 
    15017 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
    15018 msgid "URL"
    15019 msgstr "Адрес"
    15020 
    15021 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
    15022 msgid "ALT Text"
    15023 msgstr "ALT Текст"
    15024 
    15025 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
    15026 msgid "Target"
    15027 msgstr "Цел"
    15028 
    15029 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
    15030 msgid "Settings for this Mapfile"
    15031 msgstr "Настройки на картовия файл"
    15032 
    15033 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
    15034 msgid "Filename:"
    15035 msgstr "Име:"
    15036 
    15037 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
    15038 msgid "Image name:"
    15039 msgstr "Име на изображението:"
    15040 
    15041 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
    15042 msgid "Select Image File"
    15043 msgstr "Избор на файл с изображение"
    15044 
    15045 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99
    15046 msgid "_Title:"
    15047 msgstr "_Заглавие:"
    15048 
    15049 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
    15050 msgid "Aut_hor:"
    15051 msgstr "_Автор:"
    15052 
    15053 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
    15054 msgid "Default _URL:"
    15055 msgstr "_Адрес по подразбиране:"
    15056 
    15057 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
    15058 msgid "_Description:"
    15059 msgstr "_Описание:"
    15060 
    15061 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127
    15062 msgid "Map File Format"
    15063 msgstr "Картов файлов формат"
    15064 
    15065 #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68
    15066 msgid "View Source"
    15067 msgstr "Преглед на кода"
    15068 
    15069 #: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:55
    15070 #, fuzzy
    15071 #| msgid "Polar Coordinates"
    15072 msgid "Coordinates:"
    15073 msgstr "Полярни координати"
    15074 
    15075 #: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:70
    15076 msgid "Active Area Size:"
    15077 msgstr ""
    15078 
    15079 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16
    15080 #, fuzzy
    15081 msgid "Save As"
    15082 msgstr "Запазване на _гама"
    15083 
    15084 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65
    15085 #, fuzzy
    15086 msgid "Deselect All"
    15087 msgstr "_Освобождаване на всички"
    15088 
    15089 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71
    15090 #, fuzzy
    15091 msgid "Edit Area Info"
    15092 msgstr "Промяна _информацията на областта…"
    15093 
    15094 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83
    15095 #, fuzzy
    15096 msgid "View"
    15097 msgstr "_Изглед"
    15098 
    15099 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86
    15100 msgid "Area List"
    15101 msgstr "Списък с областите"
    15102 
    15103 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90
    15104 msgid "Source..."
    15105 msgstr "Източник…"
    15106 
    15107 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116
    15108 #, fuzzy
    15109 msgid "Zoom To"
    15110 msgstr "_Приближаване до"
    15111 
    15112 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119
    15113 msgid "8:1"
    15114 msgstr ""
    15115 
    15116 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124
    15117 msgid "4:1"
    15118 msgstr ""
    15119 
    15120 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129
    15121 msgid "2:1"
    15122 msgstr ""
    15123 
    15124 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134
    15125 msgid "1:1"
    15126 msgstr ""
    15127 
    15128 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139
    15129 msgid "1:2"
    15130 msgstr ""
    15131 
    15132 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144
    15133 msgid "1:4"
    15134 msgstr ""
    15135 
    15136 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149
    15137 msgid "1:8"
    15138 msgstr ""
    15139 
    15140 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:158
    15141 #, fuzzy
    15142 msgid "Mappings"
    15143 msgstr "_Картиране"
    15144 
    15145 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:183 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:242
    15146 msgid "Edit Map Info..."
    15147 msgstr "Промяна информацията на картата…"
    15148 
    15149 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:189 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:246
    15150 #, fuzzy
    15151 msgid "Tools"
    15152 msgstr "_Инструменти"
    15153 
    15154 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:196 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:288
    15155 msgid "Grid Settings..."
    15156 msgstr "Настройки на мрежата…"
    15157 
    15158 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:202
    15159 msgid "Use GIMP Guides..."
    15160 msgstr "Използване водачите на Gimp…"
    15161 
    15162 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:206 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:292
    15163 #, fuzzy
    15164 msgid "Create Guides..."
    15165 msgstr "Създаване на водачи"
    15166 
    15167 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:212
    15168 #, fuzzy
    15169 msgid "Help"
    15170 msgstr "_Помощ"
    15171 
    15172 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:215 plug-ins/screenshot/screenshot.c:540
    15173 #, fuzzy
    15174 msgid "Contents"
    15175 msgstr "_Съдържание"
    15176 
    15177 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:219
    15178 msgid "About"
    15179 msgstr ""
    15180 
    15181 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:309 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:346
    15182 msgid "Delete Area"
    15183 msgstr "Изтриване на област"
    15184 
    15185 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:237
    15186 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:262
    15187 msgid "Map to plane"
    15188 msgstr "Преобразуване към плоскост"
    15189 
    15190 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:238
    15191 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:265
    15192 msgid "Map to sphere"
    15193 msgstr "Преобразуване към сфера"
    15194 
    15195 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:239
    15196 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:268
    15197 msgid "Map to box"
    15198 msgstr "Преобразуване към кутия"
    15199 
    15200 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:240
    15201 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:271
    15202 msgid "Map to cylinder"
    15203 msgstr "Преобразуване към цилиндър"
    1520415154
    1520515155#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488
     
    1628516235#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:142
    1628616236#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143
    16287 #, fuzzy
    1628816237msgid "Converts a selection to a path"
    16289 msgstr "Селекция в пътека"
     16238msgstr "Преобразува селекция в пътека"
    1629016239
    1629116240#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:151
    16292 #, fuzzy
    1629316241msgid "_Align Threshold"
    16294 msgstr "Праг:"
     16242msgstr "_Праг на обединяване"
    1629516243
    1629616244#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152
    1629716245msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
    16298 msgstr ""
     16246msgstr "Ако две крайни точки са по-близко от това, те се обединяват в една."
    1629916247
    1630016248#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:158
    16301 #, fuzzy
    1630216249msgid "Corner Al_ways Threshold"
    16303 msgstr "Праг на сивото"
     16250msgstr "Праг за задължителен _ъгъл"
    1630416251
    1630516252#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159
     
    1630916256"pixels of a point with a smaller angle."
    1631016257msgstr ""
     16258"Ако ъгълът определен от точка и предните или следващите е по-остър от "
     16259"указания, задължително се оформя ъгъл, дори ако е в рамките на областта "
     16260"определена от настройката минимално отстояние за ъгъл (corner_surround) от "
     16261"точка с по-остър ъгъл."
    1631116262
    1631216263#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:167
    16313 #, fuzzy
    1631416264msgid "Corner _Surround"
    16315 msgstr "Цвят за рисуване"
     16265msgstr "Минимално отстояние за ъгъл"
    1631616266
    1631716267#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168
    1631816268msgid ""
    1631916269"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
    16320 msgstr ""
     16270msgstr "Брой пиксели, преди да се приеме, че точката задава ъгъл."
    1632116271
    1632216272#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:174
    16323 #, fuzzy
    1632416273msgid "Cor_ner Threshold"
    16325 msgstr "_Долен праг:"
     16274msgstr "_Праг за ъгъл"
    1632616275
    1632716276#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175
     
    1633016279"than this, it's a corner."
    1633116280msgstr ""
     16281"Ако точка и предшестващите и следващите я определят ъгъл по-остър от тази "
     16282"стойност, тя задава ъгъл."
    1633216283
    1633316284#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:181
    16334 #, fuzzy
    1633516285msgid "Error Thres_hold"
    16336 msgstr "Праг:"
     16286msgstr "_Праг на грешката"
    1633716287
    1633816288#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182
     
    1634116291"further away than this from the fitted curve, we try again."
    1634216292msgstr ""
     16293"Грешка, при която изчисленият сплайн трябва да се генерира наново. Ако някой "
     16294"от пикселите е по-далече с това число от сплайна, се пробва отново."
    1634316295
    1634416296#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:189
    16345 #, fuzzy
    1634616297msgid "_Filter Alternative Surround"
    16347 msgstr "_Насищане на плочката:"
     16298msgstr "_Алтернативна околност при филтриране."
    1634816299
    1634916300#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190
    1635016301msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
    1635116302msgstr ""
     16303"Втори брой от съседни точки, които да се взимат предвид при филтриране."
    1635216304
    1635316305#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:196
    16354 #, fuzzy
    1635516306msgid "Filter E_psilon"
    16356 msgstr "_Дължина на филтъра:"
     16307msgstr "_Епсилон на филтъра"
    1635716308
    1635816309#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197
     
    1636216313"from filter_alternative_surround."
    1636316314msgstr ""
     16315"Ако ъглите между векторите определени от точките за околността за филтриране "
     16316"(filter_surround) и алтернативната околност при филтриране "
     16317"(filter_alternative_surround) се различават с по-голяма стойност от това, се "
     16318"ползва ъгълът от алтернативната околност при филтриране "
     16319"(filter_alternative_surround)."
    1636416320
    1636516321#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:205
    16366 #, fuzzy
    1636716322msgid "Filter Iteration Co_unt"
    16368 msgstr "_Насищане на плочката:"
     16323msgstr "_Брой итерации на филтриране"
    1636916324
    1637016325#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206
     
    1637516330"around that point."
    1637616331msgstr ""
     16332"Брой повторения за изглаждане на първоначалните точки. Силното увеличаване "
     16333"на тази стойност — до 50 или повече, води до много по-добри резултати. Ако "
     16334"обаче точките, които следва да са ъглови, не бъдат открити, кривата се държи "
     16335"много странно около тях."
    1637716336
    1637816337#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:215
    16379 #, fuzzy
    1638016338msgid "Filt_er Percent"
    16381 msgstr "_Дължина на филтъра:"
     16339msgstr "_Процент на филтриране"
    1638216340
    1638316341#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216
     
    1638516343"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
    1638616344msgstr ""
     16345"За създаването на нова точка се ползва старата точка и този процент от "
     16346"съседни точки."
    1638716347
    1638816348#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:222
    1638916349msgid "Filter Secondar_y Surround"
    16390 msgstr ""
     16350msgstr "_Вторична област за филтриране"
    1639116351
    1639216352#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223
     
    1639516355"straight line."
    1639616356msgstr ""
     16357"Брой съседни точки, които се взимат под внимание, ако точките от околността "
     16358"за филтриране (filter_surround) определят пра̀ва линия."
    1639716359
    1639816360#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:229
    16399 #, fuzzy
    1640016361msgid "Filter Surroun_d"
    16401 msgstr "Цвят за рисуване"
     16362msgstr "_Околност на филтъра"
    1640216363
    1640316364#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230
    1640416365msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
    16405 msgstr ""
     16366msgstr "Брой съседни точки за ползване при филтриране."
    1640616367
    1640716368#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:235
    16408 #, fuzzy
    1640916369msgid "_Keep Knees"
    16410 msgstr "_Запазване"
     16370msgstr "_Запазване на коленете"
    1641116371
    1641216372#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236
    1641316373msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline."
    16414 msgstr ""
     16374msgstr "Дали коленните точки да се запазват при откриване на очертанието."
    1641516375
    1641616376#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:242
    16417 #, fuzzy
    1641816377msgid "_Line Reversion Threshold"
    16419 msgstr "Граници на отклоненията:"
     16378msgstr "Праг за _връщане към пра̀ва"
    1642016379
    1642116380#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243
     
    1642616385"likely to be reverted."
    1642716386msgstr ""
     16387"Ако сплайн се различава от пра̀ва с по-малка от тази стойност, той остава "
     16388"пра̀ва, дори и ако в противен случай ще бъде крива. Това се претегля с "
     16389"квадрата на дължината на кривата, така че късите линии е по-вероятно да се "
     16390"преобразуват в прави."
    1642816391
    1642916392#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:252
    16430 #, fuzzy
    1643116393msgid "L_ine Threshold"
    16432 msgstr "Праг:"
     16394msgstr "_Праг на линия"
    1643316395
    1643416396#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253
     
    1643716399"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
    1643816400msgstr ""
     16401"Средно с колко пиксели може сплайн да се отличава от пра̀ва определена от "
     16402"двете крайни точки, преди да се превърне в пра̀ва."
    1643916403
    1644016404#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:260
    16441 #, fuzzy
    1644216405msgid "Reparametri_ze Improvement"
    16443 msgstr "Граници на отклоненията:"
     16406msgstr "_Подобрение на повторното параметризиране"
    1644416407
    1644516408#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261
     
    1644816411"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
    1644916412msgstr ""
     16413"Ако повторното параметризиране не доведе до подобрение от поне този процент, "
     16414"спиране на процеса. Това е грешката, след достигането на която, няма смисъл "
     16415"от повторно параметризиране."
    1645016416
    1645116417#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:268
    16452 #, fuzzy
    1645316418msgid "Repara_metrize Threshold"
    16454 msgstr "Граници на отклоненията:"
     16419msgstr "Пра_г за повторно параметризиране"
    1645516420
    1645616421#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269
     
    1646216427"detect the cases where we didn't find any corners."
    1646316428msgstr ""
     16429"Грешка при която се приема, че няма нужда от повторно параметризиране. Един "
     16430"от случаите, когато това се случва, е при опит за приближаване на външността "
     16431"на кръг с единствен сплайн. Първоначалното напасване не е достатъчно, за да "
     16432"може итерирането по метода на Нютон-Рафсон да го подобри. Тогава вероятно е "
     16433"по-добре да се засекат случаите, когато не са открити никакви ъгли."
    1646416434
    1646516435#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:279
    16466 #, fuzzy
    1646716436msgid "Subdi_vide Search"
    16468 msgstr "Подразделяне:"
     16437msgstr "Търсене на под_разделяне"
    1646916438
    1647016439#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280
     
    1647316442"to subdivide."
    1647416443msgstr ""
     16444"Процент на отклонение при най-лошата точка, при който да се търси ново място "
     16445"за подразделяне."
    1647516446
    1647616447#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:286
    16477 #, fuzzy
    1647816448msgid "Su_bdivide Surround"
    16479 msgstr "Подразделяне:"
     16449msgstr "О_колност на подразделянето"
    1648016450
    1648116451#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287
     
    1648416454"place to subdivide."
    1648516455msgstr ""
     16456"Брой точки, които да се вземат под внимание, за определянето дали конкретна "
     16457"точка е по-добро място за подразделяне."
    1648616458
    1648716459#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:293
    16488 #, fuzzy
    1648916460msgid "Subdivide Th_reshold"
    16490 msgstr "Праг:"
     16461msgstr "Праг на под_разделянето"
    1649116462
    1649216463#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294
     
    1649516466"considered a better place to subdivide."
    1649616467msgstr ""
     16468"С колко пиксели може една точка да се отличава от пра̀ва линия и все още да "
     16469"се счита за по-добро място за подразделяне."
    1649716470
    1649816471#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301
    16499 #, fuzzy
    1650016472msgid "_Tangent Surround"
    16501 msgstr "Прозрачен фон"
     16473msgstr "Околност за _допиране"
    1650216474
    1650316475#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
     
    1650616478"approximation to the tangent at that point."
    1650716479msgstr ""
     16480"Брой точки от двете страни на точка, които се вземат предвид, при "
     16481"определянето на допирателната на това място."
    1650816482
    1650916483#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:324
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.