Changeset 4083
- Timestamp:
- Jan 9, 2025, 11:09:28 AM (12 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gimp/gimp-plug-ins.master.bg.po (modified) (41 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gimp/gimp-plug-ins.master.bg.po
r4079 r4083 11 11 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 13 "POT-Creation-Date: 202 4-12-26 16:55+0000\n"14 "PO-Revision-Date: 2025-01-0 4 18:47+0100\n"13 "POT-Creation-Date: 2025-01-08 05:19+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2025-01-07 07:40+0100\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 23 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:113 24 msgid "Plug-In Example in _C" 25 msgstr "" 26 27 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:119 28 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 29 msgid "Plug-in example in C" 30 msgstr "" 31 32 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:148 plug-ins/common/blinds.c:200 33 #: plug-ins/common/border-average.c:198 plug-ins/common/checkerboard.c:174 34 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:563 plug-ins/common/compose.c:585 35 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:247 plug-ins/common/crop-zealous.c:149 36 #: plug-ins/common/curve-bend.c:623 plug-ins/common/decompose.c:385 37 #: plug-ins/common/depth-merge.c:291 plug-ins/common/despeckle.c:235 38 #: plug-ins/common/destripe.c:173 plug-ins/common/gradient-map.c:214 39 #: plug-ins/common/grid.c:281 plug-ins/common/hot.c:314 40 #: plug-ins/common/jigsaw.c:466 plug-ins/common/nl-filter.c:215 41 #: plug-ins/common/qbist.c:254 plug-ins/common/sample-colorize.c:425 42 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:193 plug-ins/common/sparkle.c:301 43 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3203 plug-ins/common/tile.c:216 44 #: plug-ins/common/tile-small.c:312 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:242 45 #: plug-ins/common/warp.c:344 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:179 46 #: plug-ins/flame/flame.c:297 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 47 #: plug-ins/gfig/gfig.c:213 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 48 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 49 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:491 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 50 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777 51 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:537 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:297 52 #, c-format 53 msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." 54 msgstr "Процедурата „%s“ работи само с едно нарисувано." 55 56 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:178 57 msgid "Plug-In Example in C" 58 msgstr "" 59 60 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:182 61 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 62 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 63 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 64 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 65 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:280 plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 66 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2142 plug-ins/common/cml-explorer.c:2352 67 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1787 plug-ins/common/curve-bend.c:1822 68 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1209 plug-ins/common/file-heif.c:2286 69 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1069 plug-ins/common/file-pdf-load.c:585 70 #: plug-ins/common/grid.c:821 plug-ins/common/qbist.c:839 71 #: plug-ins/common/qbist.c:881 plug-ins/common/sphere-designer.c:2291 72 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 plug-ins/common/unit-editor.c:427 73 #: plug-ins/flame/flame.c:617 plug-ins/flame/flame.c:822 74 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1512 75 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1550 76 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 77 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1402 78 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777 79 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 80 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 81 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 82 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337 83 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3451 84 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 85 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2608 86 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2645 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 87 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 88 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 89 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1185 90 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687 91 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5566 92 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5601 93 msgid "_Cancel" 94 msgstr "_Отказване" 95 96 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:183 97 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 98 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 99 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78 100 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 101 #, fuzzy 102 msgid "_Source" 103 msgstr "Източник 1:" 104 105 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 106 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 107 msgid "_Run" 108 msgstr "" 109 110 #. XXX We use printf-style string for sharing the localized 111 #. string. You may just use recommended Python format() or 112 #. any style you like in your plug-ins. 113 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:198 114 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88 115 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 116 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 117 #, c-format, python-format, lua-format 118 msgid "" 119 "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" 120 "Check out the last version of the source code online by clicking the " 121 "\"Source\" button." 122 msgstr "" 123 124 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 125 msgid "Plug-In Example in _JavaScript" 126 msgstr "" 127 128 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 129 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 130 msgid "Plug-in example in JavaScript (GJS)" 131 msgstr "" 132 133 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 134 msgid "Plug-In Example in JavaScript (GJS)" 135 msgstr "" 136 137 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 138 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 139 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 140 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1373 plug-ins/common/file-heif.c:2287 141 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:586 plug-ins/common/grid.c:822 142 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:260 143 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:437 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3817 144 #: plug-ins/flame/flame.c:823 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1403 145 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 146 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 147 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3452 148 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 149 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 150 msgid "_OK" 151 msgstr "_Добре" 152 153 #. GIMP - The GNU Image Manipulation Program 154 #. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis 155 #. 156 #. goat-exercise-lua.lua 157 #. Copyright (C) Jehan 158 #. 159 #. This program is free software: you can redistribute it and/or modify 160 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by 161 #. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or 162 #. (at your option) any later version. 163 #. 164 #. This program is distributed in the hope that it will be useful, 165 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of 166 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the 167 #. GNU General Public License for more details. 168 #. 169 #. You should have received a copy of the GNU General Public License 170 #. along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. 171 #. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the 172 #. GimpValueArray manually. 173 #. Not sure why run_mode has become a string instead of testing 174 #. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. 175 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 176 msgid "Plug-In Example in Lua" 177 msgstr "" 178 179 #. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT 180 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172 181 msgid "Plug-In Example in _Lua" 182 msgstr "" 183 184 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176 185 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:177 186 msgid "Plug-in example in Lua" 187 msgstr "" 188 189 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 190 msgid "Plug-In Example in _Python 3" 191 msgstr "" 192 193 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 194 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 195 msgid "Plug-in example in Python 3" 196 msgstr "" 197 198 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 199 msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." 200 msgstr "" 201 202 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 203 msgid "Plug-In Example in Python 3" 204 msgstr "" 205 206 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 207 msgid "Plug-In Example in _Vala" 208 msgstr "" 209 210 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 211 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 212 msgid "Plug-in example in Vala" 213 msgstr "" 214 215 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 216 msgid "Plug-In Example in Vala" 217 msgstr "" 218 219 #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5 220 msgid "Goat Exercises" 221 msgstr "" 222 223 #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6 224 msgid "Official Demo Plug-ins" 225 msgstr "" 226 227 #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 228 msgid "" 229 "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " 230 "your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " 231 "in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " 232 "text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " 233 "data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." 234 msgstr "" 235 236 #: plug-ins/common/align-layers.c:178 237 msgid "Align Visi_ble Layers..." 238 msgstr "Подравняване на _видимите слоеве…" 239 240 #: plug-ins/common/align-layers.c:182 241 msgid "Align all visible layers of the image" 242 msgstr "Подравняване на видимите слоеве на изображението" 243 244 #: plug-ins/common/align-layers.c:183 245 #, fuzzy 246 #| msgid "Align Visible Layers" 247 msgid "Align visible layers" 248 msgstr "Подравняване на видимите слоеве" 249 250 #: plug-ins/common/align-layers.c:191 251 msgid "_Horizontal style" 252 msgstr "_Хоризонтален стил" 22 253 23 254 #: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:215 … … 34 265 msgid "None" 35 266 msgstr "Няма" 267 268 #: plug-ins/common/align-layers.c:194 plug-ins/common/align-layers.c:216 269 msgid "Collect" 270 msgstr "Събиране" 271 272 #: plug-ins/common/align-layers.c:195 273 msgid "Fill (left to right)" 274 msgstr "Запълване (от ляво надясно)" 275 276 #: plug-ins/common/align-layers.c:196 277 msgid "Fill (right to left)" 278 msgstr "Запълване (от дясно наляво)" 279 280 #: plug-ins/common/align-layers.c:197 plug-ins/common/align-layers.c:219 281 msgid "Snap to grid" 282 msgstr "Прилепване към мрежата" 283 284 #: plug-ins/common/align-layers.c:203 285 msgid "Hori_zontal base" 286 msgstr "_Хоризонтална основа" 287 288 #: plug-ins/common/align-layers.c:205 289 msgid "Left edge" 290 msgstr "Ляв ръб" 291 292 #: plug-ins/common/align-layers.c:206 plug-ins/common/align-layers.c:228 293 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2925 294 msgid "Center" 295 msgstr "Център" 296 297 #: plug-ins/common/align-layers.c:207 298 msgid "Right edge" 299 msgstr "Десен ръб" 300 301 #: plug-ins/common/align-layers.c:213 302 msgid "_Vertical style" 303 msgstr "_Вертикален стил" 304 305 #: plug-ins/common/align-layers.c:217 306 msgid "Fill (top to bottom)" 307 msgstr "Запълване (от горе надолу)" 308 309 #: plug-ins/common/align-layers.c:218 310 msgid "Fill (bottom to top)" 311 msgstr "Запълване (от долу нагоре)" 312 313 #: plug-ins/common/align-layers.c:225 314 msgid "Ver_tical base" 315 msgstr "_Вертикална основа" 316 317 #: plug-ins/common/align-layers.c:227 318 msgid "Top edge" 319 msgstr "Горен край" 320 321 #: plug-ins/common/align-layers.c:229 322 msgid "Bottom edge" 323 msgstr "Долен край" 324 325 #: plug-ins/common/align-layers.c:235 326 msgid "_Grid" 327 msgstr "_Мрежа" 328 329 #: plug-ins/common/align-layers.c:236 plug-ins/common/grid.c:817 330 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1356 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 331 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1561 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:192 332 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:284 333 msgid "Grid" 334 msgstr "Мрежа" 335 336 #: plug-ins/common/align-layers.c:242 337 msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" 338 msgstr "_Игнориране на най-долния слой, дори да е видим" 339 340 #: plug-ins/common/align-layers.c:243 341 msgid "Ignore the bottom layer even if visible" 342 msgstr "Игнориране на най-долния слой, дори да е видим" 343 344 #: plug-ins/common/align-layers.c:249 345 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" 346 msgstr "_Използване на (невидимия) най-долен слой като основа" 347 348 #: plug-ins/common/align-layers.c:250 349 msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" 350 msgstr "Използване на (невидимия) най-долен слой като основа" 351 352 #: plug-ins/common/align-layers.c:299 353 #, c-format 354 msgid "There are not enough layers to align." 355 msgstr "Няма достатъчно слоеве за подравняване." 356 357 #: plug-ins/common/align-layers.c:747 358 msgid "Align Visible Layers" 359 msgstr "Подравняване на видимите слоеве" 360 361 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:176 362 msgid "Optimize (for _GIF)" 363 msgstr "Оптимизиране (за _GIF)" 364 365 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 366 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" 367 msgstr "" 368 "Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като " 369 "анимация в GIF" 370 371 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:204 372 msgid "_Optimize (Difference)" 373 msgstr "_Оптимизиране (разлика)" 374 375 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:207 376 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" 377 msgstr "" 378 "Намаляване на размера на файла, когато е възможно комбиниране на слоеве" 379 380 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:229 381 msgid "_Unoptimize" 382 msgstr "_Деоптимизиране" 383 384 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:232 385 msgid "Remove optimization to make editing easier" 386 msgstr "Премахване на оптимизацията за по-лесно редактиране" 387 388 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:251 389 msgid "_Remove Backdrop" 390 msgstr "_Премахване на фона" 391 392 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:272 393 msgid "_Find Backdrop" 394 msgstr "_Откриване на фона" 395 396 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:519 397 msgid "Unoptimizing animation" 398 msgstr "Деоптимизиране на анимацията" 399 400 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:522 401 msgid "Removing animation background" 402 msgstr "Премахване на фона на анимацията" 403 404 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:525 405 msgid "Finding animation background" 406 msgstr "Намиране на фона на анимацията" 407 408 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:529 409 msgid "Optimizing animation" 410 msgstr "Оптимизиране на анимацията" 411 412 #: plug-ins/common/animation-play.c:329 413 msgid "_Playback..." 414 msgstr "_Изпълнение…" 415 416 #: plug-ins/common/animation-play.c:334 417 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" 418 msgstr "Предварителен преглед на GIMP анимация, базирана на слоеве" 419 420 #: plug-ins/common/animation-play.c:369 421 #, c-format 422 msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." 423 msgstr "Процедурата „%s“ работи само в интерактивен режим." 424 425 #: plug-ins/common/animation-play.c:387 plug-ins/common/animation-play.c:770 426 #: plug-ins/common/animation-play.c:1392 427 msgid "Start playback" 428 msgstr "Изпълнение" 429 430 #: plug-ins/common/animation-play.c:388 plug-ins/common/animation-play.c:772 431 msgid "Step back to previous frame" 432 msgstr "Стъпка към предишния кадър" 433 434 #: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:774 435 msgid "Step to next frame" 436 msgstr "Стъпка към следващия кадър" 437 438 #: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:776 439 msgid "Rewind the animation" 440 msgstr "Превъртане на анимацията" 441 442 #: plug-ins/common/animation-play.c:395 443 msgid "Increase the speed of the animation" 444 msgstr "Увеличаване на скоростта на анимацията" 445 446 #: plug-ins/common/animation-play.c:396 447 msgid "Decrease the speed of the animation" 448 msgstr "Намаляване на скоростта на анимацията" 449 450 #: plug-ins/common/animation-play.c:397 451 msgid "Reset the speed of the animation" 452 msgstr "Стандартна скорост на анимацията" 453 454 #: plug-ins/common/animation-play.c:402 plug-ins/common/animation-play.c:779 455 msgid "Detach the animation from the dialog window" 456 msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец" 457 458 #: plug-ins/common/animation-play.c:403 plug-ins/common/animation-play.c:781 459 msgid "Reload the image" 460 msgstr "Презареждане на изображението" 461 462 #: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 463 msgid "Quit" 464 msgstr "Спиране" 465 466 #. list is given in "fps" - frames per second 467 #: plug-ins/common/animation-play.c:494 plug-ins/common/animation-play.c:552 468 #: plug-ins/common/animation-play.c:843 469 #, c-format 470 msgid "%.1f %%" 471 msgstr "%.1f %%" 472 473 #. Image Name 474 #: plug-ins/common/animation-play.c:691 475 msgid "Animation Playback:" 476 msgstr "Изпълнение на анимацията:" 477 478 #: plug-ins/common/animation-play.c:772 479 msgid "Step _back" 480 msgstr "Стъпка на_зад" 481 482 #: plug-ins/common/animation-play.c:774 483 msgid "_Step" 484 msgstr "Стъпка на_пред" 485 486 #: plug-ins/common/animation-play.c:779 487 msgid "Detach" 488 msgstr "Отделяне" 489 490 #. Zoom Options 491 #: plug-ins/common/animation-play.c:858 492 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:679 493 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:271 494 msgid "Zoom" 495 msgstr "Увеличение" 496 497 #. list is given in "fps" - frames per second 498 #: plug-ins/common/animation-play.c:868 499 #, c-format 500 msgid "%d fps" 501 msgstr "%d кдр./сек." 502 503 #: plug-ins/common/animation-play.c:879 504 msgid "Default framerate" 505 msgstr "Стандартна честота на кадрите" 506 507 #: plug-ins/common/animation-play.c:899 508 msgid "Playback speed" 509 msgstr "Скорост на изпълняване" 510 511 #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one 512 #. * frame per layer. 513 #. 514 #: plug-ins/common/animation-play.c:910 plug-ins/common/file-gif-export.c:221 515 msgid "Cumulative layers (combine)" 516 msgstr "Сливане на слоевете (комбиниране)" 517 518 #: plug-ins/common/animation-play.c:915 plug-ins/common/file-gif-export.c:222 519 msgid "One frame per layer (replace)" 520 msgstr "Един кадър на слой (заместване)" 521 522 #: plug-ins/common/animation-play.c:1011 523 msgid "Memory could not be allocated to the frame container." 524 msgstr "Не може да бъде заделена памет за контейнера на кадъра." 525 526 #: plug-ins/common/animation-play.c:1078 527 msgid "Invalid image. Did you close it?" 528 msgstr "Неправилно изображение. Дали го затворихте?" 529 530 #: plug-ins/common/animation-play.c:1190 531 #, c-format 532 msgid "Frame %d of %d" 533 msgstr "Кадър %d от %d" 534 535 #: plug-ins/common/animation-play.c:1392 536 msgid "Stop playback" 537 msgstr "Спиране" 538 539 #: plug-ins/common/blinds.c:139 540 msgid "_Blinds..." 541 msgstr "_Щори…" 542 543 #: plug-ins/common/blinds.c:143 544 msgid "Simulate an image painted on window blinds" 545 msgstr "Симулиране на изображение, нарисувано върху щори" 546 547 #: plug-ins/common/blinds.c:153 548 msgid "_Displacement" 549 msgstr "_Изместване" 550 551 #: plug-ins/common/blinds.c:154 552 msgid "Angle of Displacement" 553 msgstr "Ъгъл на изместване" 554 555 #: plug-ins/common/blinds.c:159 556 msgid "_Number of segments" 557 msgstr "_Брой сегменти" 558 559 #: plug-ins/common/blinds.c:160 560 msgid "Number of segments in blinds" 561 msgstr "_Брой сегменти в щорите" 562 563 #: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:440 564 msgid "Orient_ation" 565 msgstr "О_риентация" 566 567 #: plug-ins/common/blinds.c:166 568 msgid "The orientation" 569 msgstr "Ориентацията" 570 571 #: plug-ins/common/blinds.c:167 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250 572 msgid "Horizontal" 573 msgstr "Хоризонтални" 574 575 #: plug-ins/common/blinds.c:168 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249 576 msgid "Vertical" 577 msgstr "Вертикални" 578 579 #: plug-ins/common/blinds.c:174 580 msgid "_Transparent" 581 msgstr "_Прозрачно" 582 583 #: plug-ins/common/blinds.c:175 584 msgid "Background transparent" 585 msgstr "Прозрачен фон" 586 587 #: plug-ins/common/blinds.c:220 588 msgid "Adding blinds" 589 msgstr "Добавяне на щори" 590 591 #: plug-ins/common/blinds.c:254 592 msgid "Blinds" 593 msgstr "Щори" 594 595 #. 596 #. * Create the "background" layer to hold the image... 597 #. 598 #: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1212 599 #: plug-ins/common/decompose.c:642 plug-ins/common/file-cel.c:471 600 #: plug-ins/common/file-cel.c:476 plug-ins/common/file-dicom.c:728 601 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:296 plug-ins/common/file-gegl.c:446 602 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:408 603 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1272 plug-ins/common/file-pcx.c:710 604 #: plug-ins/common/file-pcx.c:718 plug-ins/common/file-pcx.c:726 605 #: plug-ins/common/file-pix.c:431 plug-ins/common/file-png.c:921 606 #: plug-ins/common/file-pnm.c:845 plug-ins/common/file-qoi.c:296 607 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1873 plug-ins/common/file-sunras.c:1059 608 #: plug-ins/common/file-tga.c:1103 plug-ins/common/file-wbmp.c:274 609 #: plug-ins/common/file-xbm.c:887 plug-ins/common/film.c:865 610 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:301 plug-ins/common/tile.c:390 611 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:799 plug-ins/file-exr/file-exr.c:287 612 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:673 613 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 614 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 615 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2994 plug-ins/file-sgi/sgi.c:456 616 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1554 617 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2359 618 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 619 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 620 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 621 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:630 622 msgid "Background" 623 msgstr "Фон" 624 625 #: plug-ins/common/border-average.c:127 626 msgid "_Border Average..." 627 msgstr "_Усреден по границата…" 628 629 #: plug-ins/common/border-average.c:131 630 msgid "Set foreground to the average color of the image border" 631 msgstr "Задаване на цвета за рисуване както усреднения по границите" 632 633 #: plug-ins/common/border-average.c:140 634 msgid "_Thickness" 635 msgstr "_Дебелина" 636 637 #: plug-ins/common/border-average.c:141 638 msgid "Border size to take in count" 639 msgstr "Размер на границата, която да се включи" 640 641 #: plug-ins/common/border-average.c:145 642 msgid "Thickness unit of measure" 643 msgstr "Единица за измерване на дебелината" 644 645 #: plug-ins/common/border-average.c:146 646 msgid "Border size unit of measure" 647 msgstr "Единица за измерване на дебелината на границата" 648 649 #: plug-ins/common/border-average.c:150 650 msgid "Bucket Si_ze" 651 msgstr "_Размер на кофата" 652 653 #: plug-ins/common/border-average.c:151 654 #, fuzzy 655 #| msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)" 656 msgid "Bits for bucket size" 657 msgstr "Битове за размера на кофите (стандартно=4: 16 нива)" 658 659 #: plug-ins/common/border-average.c:152 660 msgid "1" 661 msgstr "" 662 663 #: plug-ins/common/border-average.c:153 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 664 msgid "2" 665 msgstr "2" 666 667 #: plug-ins/common/border-average.c:154 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 668 msgid "4" 669 msgstr "4" 670 671 #: plug-ins/common/border-average.c:155 672 #, fuzzy 673 msgid "8" 674 msgstr "A" 675 676 #: plug-ins/common/border-average.c:156 677 #, fuzzy 678 #| msgid "6" 679 msgid "16" 680 msgstr "6" 681 682 #: plug-ins/common/border-average.c:157 683 #, fuzzy 684 #| msgid "2" 685 msgid "32" 686 msgstr "2" 687 688 #: plug-ins/common/border-average.c:158 689 #, fuzzy 690 #| msgid "4" 691 msgid "64" 692 msgstr "4" 693 694 #: plug-ins/common/border-average.c:159 695 msgid "128" 696 msgstr "" 697 698 #: plug-ins/common/border-average.c:160 699 msgid "256" 700 msgstr "" 701 702 #: plug-ins/common/border-average.c:166 plug-ins/common/border-average.c:167 703 msgid "The average color of the specified border." 704 msgstr "Усредненият по указаните граници цвят." 705 706 #: plug-ins/common/border-average.c:225 plug-ins/common/border-average.c:404 707 msgid "Border Average" 708 msgstr "Усреден по границата" 709 710 #: plug-ins/common/border-average.c:408 711 msgid "Border Size" 712 msgstr "Размер на границата" 713 714 #: plug-ins/common/border-average.c:435 715 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841 716 msgid "Number of Colors" 717 msgstr "Брой цветове" 718 719 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:256 plug-ins/common/busy-dialog.c:272 720 msgid "Please Wait" 721 msgstr "Изчакайте" 722 723 #. the title label 724 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:300 725 msgid "Please wait for the operation to complete" 726 msgstr "Изчакайте действието да завърши" 727 728 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:360 729 msgid "Canceling..." 730 msgstr "Отмяна…" 731 732 #: plug-ins/common/checkerboard.c:122 733 msgid "_Checkerboard (legacy)..." 734 msgstr "_Шахматна дъска (остаряло)…" 735 736 #: plug-ins/common/checkerboard.c:127 737 msgid "Create a checkerboard pattern" 738 msgstr "Създаване на шахматна шарка" 739 740 #: plug-ins/common/checkerboard.c:136 741 msgid "_Psychobilly" 742 msgstr "_Психеделично" 743 744 #: plug-ins/common/checkerboard.c:137 745 msgid "Render a psychobilly checkerboard" 746 msgstr "Изобразяване на психеделична шахматна шарка" 747 748 #: plug-ins/common/checkerboard.c:142 plug-ins/gimpressionist/size.c:94 749 msgid "_Size" 750 msgstr "_Размер" 751 752 #: plug-ins/common/checkerboard.c:143 753 msgid "Size of the checks" 754 msgstr "Размер на полетата" 755 756 #: plug-ins/common/checkerboard.c:148 plug-ins/common/checkerboard.c:149 757 msgid "Check size unit of measure" 758 msgstr "Единица за размера на шахматните полета" 759 760 #: plug-ins/common/checkerboard.c:355 plug-ins/common/checkerboard.c:485 761 msgid "Checkerboard" 762 msgstr "Шахматна дъска" 763 764 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:130 765 msgid "Keep image's values" 766 msgstr "Запазване на стойностите на изображението" 767 768 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:131 769 msgid "Keep the first value" 770 msgstr "Запазване на първата стойност" 771 772 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:132 773 msgid "Fill with parameter k" 774 msgstr "Запълване на изображението с параметър k" 775 776 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:133 777 msgid "k{x(1-x)}^p" 778 msgstr "k{x(1-x)}ᵖ" 779 780 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:134 781 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" 782 msgstr "k{x(1-x)}ᵖ постъпково" 783 784 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:135 785 msgid "kx^p" 786 msgstr "kxᵖ" 787 788 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:136 789 msgid "kx^p stepped" 790 msgstr "kxᵖ постъпково" 791 792 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:137 793 msgid "k(1-x^p)" 794 msgstr "k(1-xᵖ)" 795 796 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:138 797 msgid "k(1-x^p) stepped" 798 msgstr "k(1-xᵖ) постъпково" 799 800 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:139 801 msgid "Delta function" 802 msgstr "Делта функция" 803 804 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:140 805 msgid "Delta function stepped" 806 msgstr "Делта функция, постъпково" 807 808 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 809 msgid "sin^p-based function" 810 msgstr "функция на база sinᵖ" 811 812 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 813 msgid "sin^p, stepped" 814 msgstr "sinᵖ, постъпково" 815 816 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:167 817 msgctxt "cml-composition" 818 msgid "None" 819 msgstr "Няма" 820 821 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:168 822 msgid "Max (x, -)" 823 msgstr "Max (x, -)" 824 825 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:169 826 msgid "Max (x+d, -)" 827 msgstr "Max (x+d, -)" 828 829 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:170 830 msgid "Max (x-d, -)" 831 msgstr "Max (x-d, -)" 832 833 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:171 834 msgid "Min (x, -)" 835 msgstr "Min (x, -)" 836 837 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:172 838 msgid "Min (x+d, -)" 839 msgstr "Min (x+d, -)" 840 841 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:173 842 msgid "Min (x-d, -)" 843 msgstr "Min (x-d, -)" 844 845 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:174 846 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" 847 msgstr "Max (x+d, -), (x < 0,5)" 848 849 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:175 850 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" 851 msgstr "Max (x+d, -), (0,5 < x)" 852 853 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 854 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" 855 msgstr "Max (x-d, -), (x < 0,5)" 856 857 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:177 858 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" 859 msgstr "Max (x-d, -), (0,5 < x)" 860 861 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 862 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" 863 msgstr "Min (x+d, -), (x < 0,5)" 864 865 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 866 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" 867 msgstr "Min (x+d, -), (0,5 < x)" 868 869 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 870 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" 871 msgstr "Min (x-d, -), (x < 0,5)" 872 873 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 874 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" 875 msgstr "Min (x-d, -), (0,5 < x)" 876 877 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 plug-ins/common/file-sunras.c:332 878 msgid "Standard" 879 msgstr "Стандартно" 880 881 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:202 882 msgid "Use average value" 883 msgstr "Използване на средна стойност" 884 885 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:203 886 msgid "Use reverse value" 887 msgstr "Използване на обратна стойност" 888 889 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:204 890 msgid "With random power (0,10)" 891 msgstr "Случайна степен (0;10)" 892 893 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:205 894 msgid "With random power (0,1)" 895 msgstr "Случайна степен (0;1)" 896 897 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:206 898 msgid "With gradient power (0,1)" 899 msgstr "Степен с градиент (0;1)" 900 901 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:207 902 msgid "Multiply rand. value (0,1)" 903 msgstr "Случаен множител (0;1)" 904 905 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:208 906 msgid "Multiply rand. value (0,2)" 907 msgstr "Случаен множител (0;2)" 908 909 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:209 910 msgid "Multiply gradient (0,1)" 911 msgstr "Множител с градиент (0;1)" 912 913 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:210 914 msgid "With p and random (0,1)" 915 msgstr "С p и произволно (0;1)" 916 917 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:224 918 msgid "All black" 919 msgstr "Изцяло черно" 920 921 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:225 922 msgid "All gray" 923 msgstr "Изцяло сиво" 924 925 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:226 926 msgid "All white" 927 msgstr "Изцяло бяло" 928 929 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:227 930 msgid "The first row of the image" 931 msgstr "Първи ред от изображението" 932 933 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:228 934 msgid "Continuous gradient" 935 msgstr "Непрекъснат градиент" 936 937 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:229 938 msgid "Continuous grad. w/o gap" 939 msgstr "Непрекъснат градиент без ленти" 940 941 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:230 942 msgid "Random, ch. independent" 943 msgstr "Случайно, независимо от канала" 944 945 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:231 946 msgid "Random shared" 947 msgstr "Случайно, споделено" 948 949 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:232 950 msgid "Randoms from seed" 951 msgstr "Случайно според началната стойност" 952 953 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:233 954 msgid "Randoms from seed (shared)" 955 msgstr "Случайно според началната стойност, споделено" 956 957 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307 958 #: plug-ins/common/decompose.c:201 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160 959 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179 960 msgid "Hue" 961 msgstr "Нюанс" 962 963 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308 964 #: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161 965 msgid "Saturation" 966 msgstr "Насищане" 967 968 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 969 #: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 970 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 971 msgid "Value" 972 msgstr "Стойност" 973 974 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:306 975 msgid "(None)" 976 msgstr "(Няма)" 977 978 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:509 979 msgid "CML _Explorer..." 980 msgstr "_Изследовател на CML…" 981 982 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:514 983 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" 984 msgstr "Създаване на абстрактни шарки на база решетки със свързани карти (CML)" 985 986 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:516 987 msgid "" 988 "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular " 989 "Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name " 990 "of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " 991 "via parameter file." 992 msgstr "" 993 "Създаване на изображение на база решетки със свързани карти (CML). Това са " 994 "клетъчни автомати с непрекъснат домейн на стойностите. Във функцията " 995 "GIMP_RUN_NONINTERACTIVE името на файла с параметрите се подава като четвърти " 996 "аргумент. Може да управляване изследователя на CML чрез файла с параметрите." 997 998 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:535 999 msgid "Parameter File" 1000 msgstr "Файл с параметри" 1001 1002 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:536 1003 msgid "" 1004 "The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " 1005 "only used in non-interactive runs." 1006 msgstr "" 1007 "Файл с параметри, от които изследователят на CML създава изображение. Този " 1008 "аргумент се ползва само в неинтерактивно изпълнение." 1009 1010 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:907 1011 msgid "CML Explorer: evoluting" 1012 msgstr "Изследовател на CML: еволюция" 1013 1014 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1368 1015 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" 1016 msgstr "Изследовател на решетки със свързани карти" 1017 1018 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1412 1019 msgid "New Seed" 1020 msgstr "Нова начална стойност" 1021 1022 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1423 1023 msgid "Fix Seed" 1024 msgstr "Зададена начална стойност" 1025 1026 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1434 1027 msgid "Random Seed" 1028 msgstr "Случайна начална стойност" 1029 1030 #. The Load button 1031 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1449 plug-ins/common/cml-explorer.c:2353 1032 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1249 plug-ins/common/curve-bend.c:1788 1033 #: plug-ins/common/file-cel.c:985 plug-ins/common/qbist.c:840 1034 #: plug-ins/common/qbist.c:995 plug-ins/common/sphere-designer.c:2294 1035 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2703 plug-ins/flame/flame.c:619 1036 #: plug-ins/flame/flame.c:1237 1037 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 1038 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1513 1039 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:910 1040 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2646 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 1041 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 1042 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 1043 msgid "_Open" 1044 msgstr "_Отваряне" 1045 1046 #. The Save button 1047 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1457 plug-ins/common/cml-explorer.c:2143 1048 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1261 plug-ins/common/curve-bend.c:1823 1049 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 plug-ins/common/qbist.c:882 1050 #: plug-ins/common/qbist.c:1003 plug-ins/common/sphere-designer.c:2294 1051 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2711 plug-ins/flame/flame.c:619 1052 #: plug-ins/flame/flame.c:1245 1053 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802 1054 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1551 1055 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 1056 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:911 1057 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2609 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 1058 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 1059 msgid "_Save" 1060 msgstr "_Запазване" 1061 1062 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1476 1063 msgid "_Hue" 1064 msgstr "_Нюанс" 1065 1066 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1480 1067 msgid "Sat_uration" 1068 msgstr "_Насищане" 1069 1070 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1484 1071 msgid "_Value" 1072 msgstr "_Стойност" 1073 1074 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1488 1075 msgid "_Advanced" 1076 msgstr "_Разширени" 1077 1078 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1503 1079 msgid "Channel Independent Parameters" 1080 msgstr "Независещи от канала параметри" 1081 1082 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1525 1083 msgid "Initial value:" 1084 msgstr "Начална стойност:" 1085 1086 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1530 1087 msgid "Zoom scale:" 1088 msgstr "Мащаб:" 1089 1090 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1537 1091 msgid "Start offset:" 1092 msgstr "Начално отместване:" 1093 1094 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1545 1095 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" 1096 msgstr "Произволна начална стойност (само за режимите „От начална стойност“)" 1097 1098 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1555 1099 msgid "Seed:" 1100 msgstr "Начална стойност:" 1101 1102 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1567 1103 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" 1104 msgstr "Превключване към „От начална стойност“ с последната стойност" 1105 1106 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1579 1107 msgid "" 1108 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" 1109 "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " 1110 "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " 1111 "(2) all mutation rates equal to zero." 1112 msgstr "" 1113 "Бутонът „Задаване на начална стойност“ прави същото.\n" 1114 "Една и съща начална стойност създава едно и също изображение, ако (1) " 1115 "широчините на изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е " 1116 "различно от предварителния преглед) и (2) всички скорости на мутации са " 1117 "равни на нула." 1118 1119 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1587 1120 msgid "O_thers" 1121 msgstr "_Други" 1122 1123 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 1124 msgid "Copy Settings" 1125 msgstr "Копиране на настройките" 1126 1127 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1621 1128 msgid "Source channel:" 1129 msgstr "Канал-източник:" 1130 1131 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1636 plug-ins/common/cml-explorer.c:1683 1132 msgid "Destination channel:" 1133 msgstr "Целеви канал:" 1134 1135 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1640 1136 msgid "Copy Parameters" 1137 msgstr "Копиране на параметрите" 1138 1139 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1648 1140 msgid "Selective Load Settings" 1141 msgstr "Зареждане на параметри по избор" 1142 1143 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1668 1144 msgid "Source channel in file:" 1145 msgstr "Канал-източник във файла:" 1146 1147 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1689 1148 msgid "_Misc" 1149 msgstr "_Други" 1150 1151 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1748 1152 msgid "Function type:" 1153 msgstr "Вид функция:" 1154 1155 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1764 1156 msgid "Composition:" 1157 msgstr "Композиция:" 1158 1159 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1778 1160 msgid "Misc arrange:" 1161 msgstr "Друга подредба:" 1162 1163 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1782 1164 msgid "Use cyclic range" 1165 msgstr "Използване на цикличен обхват" 1166 1167 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1791 1168 msgid "Mod. rate:" 1169 msgstr "Скорост на промяна:" 1170 1171 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1798 1172 msgid "Env. sensitivity:" 1173 msgstr "Чувствителност на средата:" 1174 1175 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1805 1176 msgid "Diffusion dist.:" 1177 msgstr "Разпределяне на дифузия:" 1178 1179 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1812 1180 msgid "# of subranges:" 1181 msgstr "брой подобхвати:" 1182 1183 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1819 1184 msgid "P(ower factor):" 1185 msgstr "P(степен):" 1186 1187 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1827 1188 msgid "Parameter k:" 1189 msgstr "Параметър k:" 1190 1191 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1835 1192 msgid "Range low:" 1193 msgstr "Долна граница:" 1194 1195 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1842 1196 msgid "Range high:" 1197 msgstr "Горна граница:" 1198 1199 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1853 1200 msgid "Plot a Graph of the Settings" 1201 msgstr "Изчертаване на графика на настройките" 1202 1203 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1895 1204 msgid "Ch. sensitivity:" 1205 msgstr "Чувствителност на канала:" 1206 1207 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1903 1208 msgid "Mutation rate:" 1209 msgstr "Скорост на мутация:" 1210 1211 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1911 1212 msgid "Mutation dist.:" 1213 msgstr "Разпределение на мутациите:" 1214 1215 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2006 1216 msgid "Graph of the Current Settings" 1217 msgstr "Графика на текущите настройки" 1218 1219 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2010 plug-ins/common/plugin-browser.c:562 1220 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355 1221 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1214 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1359 1222 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1213 1223 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:262 1224 msgid "_Close" 1225 msgstr "_Затваряне" 1226 1227 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 1228 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." 1229 msgstr "Внимание: каналите източник и цел са един и същ." 1230 1231 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2138 1232 msgid "Save CML Explorer Parameters" 1233 msgstr "Запазване на параметрите за CML" 36 1234 37 1235 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 plug-ins/common/curve-bend.c:762 … … 54 1252 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 55 1253 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s" 1254 1255 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 plug-ins/common/cml-explorer.c:2300 1256 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2318 1257 #, c-format 1258 msgid "Could not write to '%s': %s" 1259 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" 1260 1261 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2327 1262 #, c-format 1263 msgid "Parameters were saved to '%s'" 1264 msgstr "Параметрите са запазени в „%s“" 1265 1266 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2348 1267 msgid "Load CML Explorer Parameters" 1268 msgstr "Зареждане на параметри на CML" 1269 1270 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2482 1271 #, c-format 1272 msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file." 1273 msgstr "Грешка: „%s“ не е файл с параметри за CML." 1274 1275 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2489 1276 #, c-format 1277 msgid "Warning: '%s' is an old format file." 1278 msgstr "Внимание: файлът „%s“ е в стар формат." 1279 1280 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2493 1281 #, c-format 1282 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." 1283 msgstr "Внимание: „%s“ е файл с параметри за по-нова версия на четеца на CML." 1284 1285 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2564 1286 msgid "Error: failed to load parameters" 1287 msgstr "Внимание: грешка при зареждането на параметри" 1288 1289 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:180 1290 msgid "R_earrange Colormap..." 1291 msgstr "_Пренареждане на цветовата карта…" 1292 1293 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:186 1294 msgid "Rearrange the colormap" 1295 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 1296 1297 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:187 1298 msgid "" 1299 "This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " 1300 "colors in the colormap without visually changing the image." 1301 msgstr "" 1302 "Тази процедура приема индексирано изображение и ви позволява да променяте " 1303 "позициите на цветовете в картата, без визуално да променяте изображението." 1304 1305 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:198 1306 msgid "Map" 1307 msgstr "Преобразуване към" 1308 1309 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:199 1310 msgid "Remap array for the colormap" 1311 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 1312 1313 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:214 1314 msgid "_Swap Colors" 1315 msgstr "_Размяна на цветове" 1316 1317 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:218 1318 msgid "Swap two colors in the colormap" 1319 msgstr "Размяна на два цвята на цветовата карта" 1320 1321 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:219 1322 msgid "" 1323 "This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " 1324 "colors in the colormap without visually changing the image." 1325 msgstr "" 1326 "Тази процедура приема индексирано изображение и ви позволява да смените " 1327 "позициите на два цвята в картата, без визуално да променяте изображението." 1328 1329 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:231 1330 msgid "Index 1" 1331 msgstr "Индекс 1" 1332 1333 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:232 1334 msgid "First index in the colormap" 1335 msgstr "Първи индекс в цветовата карта" 1336 1337 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:237 1338 msgid "Index 2" 1339 msgstr "Индекс 2" 1340 1341 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:238 1342 msgid "Second (other) index in the colormap" 1343 msgstr "Втори индекс в цветовата карта" 1344 1345 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:267 1346 #, c-format 1347 msgid "Procedure '%s' only works with indexed images." 1348 msgstr "Процедурата „%s“ работи само с индексирани изображения." 1349 1350 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:600 1351 msgid "Rearrange Colors" 1352 msgstr "Пренареждане на цветовe" 1353 1354 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:631 1355 msgid "Sort on Hue" 1356 msgstr "Подреждане по цвят" 1357 1358 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:637 1359 msgid "Sort on Saturation" 1360 msgstr "Подреждане по насищане" 1361 1362 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:643 1363 msgid "Sort on Value" 1364 msgstr "Подреждане по стойност" 1365 1366 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:649 1367 msgid "Reverse Order" 1368 msgstr "Обръщане" 1369 1370 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:655 1371 msgid "Reset Order" 1372 msgstr "Отмяна на подреждането" 1373 1374 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:664 1375 msgid "" 1376 "Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n" 1377 "The numbers shown are the original indices." 1378 msgstr "" 1379 "С влачене и пускане на цветовете може да преподредите картата.\n" 1380 "Показаните числа са първоначалните индекси." 1381 1382 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:726 1383 msgid "Rearranging the colormap" 1384 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 1385 1386 #. Decompositions availables. 1387 #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c 1388 #. 1389 #: plug-ins/common/compose.c:208 1390 msgid "_Red:" 1391 msgstr "_Червен:" 1392 1393 #: plug-ins/common/compose.c:209 1394 msgid "_Green:" 1395 msgstr "_Зелен:" 1396 1397 #: plug-ins/common/compose.c:210 1398 msgid "_Blue:" 1399 msgstr "_Син:" 1400 1401 #: plug-ins/common/compose.c:211 1402 msgid "_Alpha:" 1403 msgstr "_Прозрачност:" 1404 1405 #: plug-ins/common/compose.c:213 plug-ins/common/compose.c:217 1406 msgid "_Hue:" 1407 msgstr "_Нюанс:" 1408 1409 #: plug-ins/common/compose.c:214 plug-ins/common/compose.c:218 1410 msgid "_Saturation:" 1411 msgstr "_Насищане:" 1412 1413 #: plug-ins/common/compose.c:215 1414 msgid "_Value:" 1415 msgstr "_Стойност:" 1416 1417 #: plug-ins/common/compose.c:219 1418 msgid "_Lightness:" 1419 msgstr "_Осветеност:" 1420 1421 #: plug-ins/common/compose.c:221 1422 msgid "_Cyan:" 1423 msgstr "_Циан:" 1424 1425 #: plug-ins/common/compose.c:222 1426 msgid "_Magenta:" 1427 msgstr "_Магента:" 1428 1429 #: plug-ins/common/compose.c:223 1430 msgid "_Yellow:" 1431 msgstr "_Жълто:" 1432 1433 #: plug-ins/common/compose.c:224 1434 msgid "_Black:" 1435 msgstr "_Черно:" 1436 1437 #: plug-ins/common/compose.c:226 1438 msgid "_L:" 1439 msgstr "_L:" 1440 1441 #: plug-ins/common/compose.c:227 1442 msgid "_A:" 1443 msgstr "_A:" 1444 1445 #: plug-ins/common/compose.c:228 1446 msgid "_B:" 1447 msgstr "_B:" 1448 1449 #: plug-ins/common/compose.c:230 1450 msgid "_L" 1451 msgstr "_L" 1452 1453 #: plug-ins/common/compose.c:231 1454 msgid "_C" 1455 msgstr "_C" 1456 1457 #: plug-ins/common/compose.c:232 1458 msgid "_H" 1459 msgstr "_H" 1460 1461 #: plug-ins/common/compose.c:234 1462 msgid "_Luma y470:" 1463 msgstr "_Яркост y470:" 1464 1465 #: plug-ins/common/compose.c:235 1466 msgid "_Blueness cb470:" 1467 msgstr "_Синьо cb470:" 1468 1469 #: plug-ins/common/compose.c:236 1470 msgid "_Redness cr470:" 1471 msgstr "_Червено cr470:" 1472 1473 #: plug-ins/common/compose.c:238 1474 msgid "_Luma y709:" 1475 msgstr "_Яркост y709:" 1476 1477 #: plug-ins/common/compose.c:239 1478 msgid "_Blueness cb709:" 1479 msgstr "_Синьо cb709:" 1480 1481 #: plug-ins/common/compose.c:240 1482 msgid "_Redness cr709:" 1483 msgstr "_Червено cr709:" 1484 1485 #: plug-ins/common/compose.c:246 plug-ins/common/compose.c:440 1486 #: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:192 1487 #: plug-ins/common/decompose.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:288 1488 #: plug-ins/common/file-heif.c:409 1489 msgid "RGB" 1490 msgstr "RGB" 1491 1492 #: plug-ins/common/compose.c:253 plug-ins/common/compose.c:441 1493 #: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:193 1494 #: plug-ins/common/decompose.c:300 1495 msgid "RGBA" 1496 msgstr "RGBA" 1497 1498 #: plug-ins/common/compose.c:261 plug-ins/common/compose.c:442 1499 #: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:200 1500 #: plug-ins/common/decompose.c:302 1501 msgid "HSV" 1502 msgstr "HSV" 1503 1504 #: plug-ins/common/compose.c:268 plug-ins/common/compose.c:443 1505 #: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:205 1506 #: plug-ins/common/decompose.c:303 1507 msgid "HSL" 1508 msgstr "HSL" 1509 1510 #: plug-ins/common/compose.c:275 plug-ins/common/compose.c:444 1511 #: plug-ins/common/compose.c:507 plug-ins/common/decompose.c:210 1512 #: plug-ins/common/decompose.c:304 plug-ins/common/file-jp2-load.c:255 1513 msgid "CMYK" 1514 msgstr "CMYK" 1515 1516 #: plug-ins/common/compose.c:283 plug-ins/common/compose.c:445 1517 #: plug-ins/common/compose.c:508 plug-ins/common/decompose.c:216 1518 #: plug-ins/common/decompose.c:305 1519 msgid "LAB" 1520 msgstr "LAB" 1521 1522 #: plug-ins/common/compose.c:290 plug-ins/common/compose.c:446 1523 #: plug-ins/common/compose.c:509 plug-ins/common/decompose.c:218 1524 #: plug-ins/common/decompose.c:306 1525 msgid "LCH" 1526 msgstr "LCH" 1527 1528 #: plug-ins/common/compose.c:297 1529 msgid "YCbCr_ITU_R470" 1530 msgstr "YCbCr_ITU_R470" 1531 1532 #: plug-ins/common/compose.c:304 1533 msgid "YCbCr_ITU_R709" 1534 msgstr "YCbCr_ITU_R709" 1535 1536 #: plug-ins/common/compose.c:311 1537 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" 1538 msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" 1539 1540 #: plug-ins/common/compose.c:318 1541 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" 1542 msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" 1543 1544 #: plug-ins/common/compose.c:380 1545 msgid "What to compose: " 1546 msgstr "Какво да се комбинира: " 1547 1548 #: plug-ins/common/compose.c:405 1549 msgid "C_ompose..." 1550 msgstr "_Комбиниране…" 1551 1552 #: plug-ins/common/compose.c:409 1553 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" 1554 msgstr "" 1555 "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали" 1556 1557 #: plug-ins/common/compose.c:411 1558 msgid "This function creates a new image from multiple gray images" 1559 msgstr "Тази функция създава изображение от няколко сиви изображения" 1560 1561 #: plug-ins/common/compose.c:420 1562 msgid "Image 2" 1563 msgstr "Изображение 2" 1564 1565 #: plug-ins/common/compose.c:421 1566 msgid "Second input image" 1567 msgstr "Второ входящо изображение" 1568 1569 #: plug-ins/common/compose.c:426 1570 msgid "Image 3" 1571 msgstr "Изображение 3" 1572 1573 #: plug-ins/common/compose.c:427 1574 msgid "Third input image" 1575 msgstr "Трето входящо изображение" 1576 1577 #: plug-ins/common/compose.c:432 1578 msgid "Image 4" 1579 msgstr "Изображение 4" 1580 1581 #: plug-ins/common/compose.c:433 1582 msgid "Fourth input image" 1583 msgstr "Четвърто входящо изображение" 1584 1585 #: plug-ins/common/compose.c:438 plug-ins/common/compose.c:501 1586 #: plug-ins/common/decompose.c:297 1587 msgid "Color _model" 1588 msgstr "Цветови _модел" 1589 1590 #: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510 1591 #: plug-ins/common/decompose.c:307 1592 msgid "YCbCr ITU R470" 1593 msgstr "YCbCr ITU R470" 1594 1595 #: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511 1596 #: plug-ins/common/decompose.c:308 1597 msgid "YCbCr ITU R709" 1598 msgstr "YCbCr ITU R709" 1599 1600 #: plug-ins/common/compose.c:449 plug-ins/common/compose.c:512 1601 #: plug-ins/common/decompose.c:309 1602 msgid "YCbCr ITU R470 256" 1603 msgstr "YCbCr ITU R470 256" 1604 1605 #: plug-ins/common/compose.c:450 plug-ins/common/compose.c:513 1606 #: plug-ins/common/decompose.c:310 1607 msgid "YCbCr ITU R709 256" 1608 msgstr "YCbCr ITU R709 256" 1609 1610 #: plug-ins/common/compose.c:456 plug-ins/common/compose.c:519 1611 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:158 1612 msgid "New image" 1613 msgstr "Ново изображение" 1614 1615 #: plug-ins/common/compose.c:457 plug-ins/common/compose.c:520 1616 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:159 1617 msgid "Output image" 1618 msgstr "Изходящо изображение" 1619 1620 #: plug-ins/common/compose.c:472 1621 msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" 1622 msgstr "" 1623 "Съставяне на изображение от множество нарисувани обекти в степени на сивото" 1624 1625 #: plug-ins/common/compose.c:474 1626 msgid "" 1627 "This function creates a new image from multiple drawables of gray images" 1628 msgstr "" 1629 "Тази функция създава изображение от множество нарисувани обекти в степени на " 1630 "сивото" 1631 1632 #: plug-ins/common/compose.c:483 1633 msgid "Drawable 2" 1634 msgstr "Нарисувано 2" 1635 1636 #: plug-ins/common/compose.c:484 1637 msgid "Second input drawable" 1638 msgstr "Второ входно нарисувано" 1639 1640 #: plug-ins/common/compose.c:489 1641 msgid "Drawable 3" 1642 msgstr "Нарисувано 3" 1643 1644 #: plug-ins/common/compose.c:490 1645 msgid "Third input drawable" 1646 msgstr "Трето входно нарисувано" 1647 1648 #: plug-ins/common/compose.c:495 1649 msgid "Drawable 4" 1650 msgstr "Нарисувано 4" 1651 1652 #: plug-ins/common/compose.c:496 1653 msgid "Fourth input drawable" 1654 msgstr "Четвърто входно нарисувано" 1655 1656 #: plug-ins/common/compose.c:536 1657 msgid "R_ecompose" 1658 msgstr "_Комбиниране наново" 1659 1660 #: plug-ins/common/compose.c:540 1661 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" 1662 msgstr "Сглобяване отново на вече разложено изображение" 1663 1664 #: plug-ins/common/compose.c:542 1665 msgid "" 1666 "This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a " 1667 "single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with " 1668 "the result." 1669 msgstr "" 1670 "Тази функция рекомбинира слоевете в степени на сивото, които са създадени от " 1671 "Разлагане в един слой в RGB или RGBA, и заменя първоначалното разложено " 1672 "изображение с резултата." 1673 1674 #: plug-ins/common/compose.c:605 1675 msgid "" 1676 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " 1677 "'Decompose'." 1678 msgstr "" 1679 "Можете да изпълните „Пресъставяне“, само ако активното изображение преди " 1680 "това е било „Разложено“." 1681 1682 #: plug-ins/common/compose.c:636 1683 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" 1684 msgstr "" 1685 "Грешка при сканиране за допълнението „данни за разбиване“: намерени са " 1686 "твърде малко слоеве." 1687 1688 #: plug-ins/common/compose.c:651 1689 #, c-format 1690 msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" 1691 msgstr "" 1692 "Невъзможно пресъставяне: указаният слой-източник с идентификатор %d липсва" 1693 1694 #: plug-ins/common/compose.c:671 1695 #, c-format 1696 msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" 1697 msgstr "" 1698 "Невъзможно пресъставяне: указаният слой-източник #%d с идентификатор %d " 1699 "липсва" 1700 1701 #: plug-ins/common/compose.c:700 1702 #, c-format 1703 msgid "Could not get layers for image %d" 1704 msgstr "Слоевете за изображението %d не може да се получат" 1705 1706 #: plug-ins/common/compose.c:777 1707 msgid "Composing" 1708 msgstr "Комбиниране" 1709 1710 #: plug-ins/common/compose.c:1057 plug-ins/common/compose.c:1457 1711 msgid "At least one image is needed to compose" 1712 msgstr "За комбиниране е необходимо поне едно изображение" 1713 1714 #: plug-ins/common/compose.c:1078 1715 msgid "Drawables have different size" 1716 msgstr "Нарисуваните имат различни размери" 1717 1718 #: plug-ins/common/compose.c:1106 1719 msgid "Images have different size" 1720 msgstr "Изображенията имат различни размери" 1721 1722 #: plug-ins/common/compose.c:1124 1723 msgid "Error in getting layer IDs" 1724 msgstr "Грешка при получаване на идентификаторите на слоевете" 1725 1726 #: plug-ins/common/compose.c:1257 1727 msgid "Compose" 1728 msgstr "Комбиниране" 1729 1730 #: plug-ins/common/compose.c:1272 1731 msgid "Compose Channels" 1732 msgstr "Комбиниране на канали" 1733 1734 #. Channel representation grid 1735 #: plug-ins/common/compose.c:1287 1736 msgid "Channel Representations" 1737 msgstr "Представяния на канали" 1738 1739 #: plug-ins/common/compose.c:1347 1740 msgid "Mask value" 1741 msgstr "Стойност на маската" 1742 1743 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:177 1744 msgid "Retine_x..." 1745 msgstr "_Retinex…" 1746 1747 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:181 1748 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" 1749 msgstr "Подобряване на контраста чрез метода Retinex" 1750 1751 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:183 1752 msgid "" 1753 "The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " 1754 "method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, " 1755 "color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, " 1756 "and color/lightness rendition." 1757 msgstr "" 1758 "Алгоритъмът за подобряване на изображение Retinex е автоматичен начин за " 1759 "коригиране, който подобрява компресията на динамичните обхвати, " 1760 "независимостта на цветовете спрямо спектралното разпределение на " 1761 "осветлението на сцената, както и изобразяването на цвета спрямо светлината." 1762 1763 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:198 1764 msgid "Scal_e" 1765 msgstr "_Мащабиране" 1766 1767 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 1768 msgid "Biggest scale value" 1769 msgstr "Максимален мащаб" 1770 1771 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:204 1772 msgid "Scale _division" 1773 msgstr "_Стъпка на мащабите" 1774 1775 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 1776 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 1777 msgid "Number of scales" 1778 msgstr "Брой мащаби" 1779 1780 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:210 1781 msgid "Le_vel" 1782 msgstr "_Ниво" 1783 1784 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 1785 #, fuzzy 1786 #| msgid "" 1787 #| "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }" 1788 msgid "Retinex distribution through scales" 1789 msgstr "" 1790 "Разпределение ретинекс през мащаби {eднородно (0), ниско (1), високо (2)}" 1791 1792 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 1793 msgid "Uniform" 1794 msgstr "Равномерно" 1795 1796 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:213 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 1797 msgid "Low" 1798 msgstr "Ниско" 1799 1800 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:214 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 1801 msgid "High" 1802 msgstr "Високо" 1803 1804 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:220 1805 msgid "Dy_namic" 1806 msgstr "_Динамично" 1807 1808 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:221 1809 msgid "Variance value" 1810 msgstr "Вариация" 1811 1812 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:273 1813 msgid "Retinex" 1814 msgstr "Retinex" 1815 1816 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:306 1817 msgid "Retinex Image Enhancement" 1818 msgstr "Подобряване на изображението с retinex" 1819 1820 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:647 1821 msgid "Retinex: filtering" 1822 msgstr "Ретинекс: филтриране" 1823 1824 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:113 1825 msgid "_Zealous Crop" 1826 msgstr "_Агресивно отрязване" 1827 1828 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:117 1829 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" 1830 msgstr "" 1831 "Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата" 1832 1833 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:142 1834 msgid "Zealous cropping" 1835 msgstr "Агресивно отрязване" 1836 1837 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:282 1838 msgid "Nothing to crop." 1839 msgstr "Няма нищо за отрязване." 1840 1841 #: plug-ins/common/curve-bend.c:395 1842 msgid "_Curve Bend..." 1843 msgstr "_Деформиране по крива…" 1844 1845 #: plug-ins/common/curve-bend.c:400 1846 msgid "Bend the image using two control curves" 1847 msgstr "Деформиране на изображението чрез две контролни криви" 1848 1849 #: plug-ins/common/curve-bend.c:401 1850 msgid "" 1851 "This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " 1852 "copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " 1853 "floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend " 1854 "distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). " 1855 "The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper " 1856 "and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if " 1857 "curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated " 1858 "before and rotated back after the bend operation. This enables bending in " 1859 "other directions than vertical. Bending usually changes the size of the " 1860 "handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " 1861 "its center at the same position." 1862 msgstr "" 1863 "Приставката деформира активния слой. Ако има нещо избрано, то се копира в " 1864 "плаваща селекция, която се деформира. Ако параметърът „work_on_copy“ е " 1865 "ИСТИНА, приставката работи с копие на активния слой (или плаваща селекция). " 1866 "Горният и долният ръб се деформират по 2 криви от сплайнове. И двете се " 1867 "определят с по до 17 точки или чрез 256 стойности за вертикал, ако " 1868 "параметърът „curve_type“ е 1 (свободен режим). Ако завъртането не е 0, слоят " 1869 "първо се завърта на посочените градуси, след това се деформира и след това " 1870 "се обръща обратно със същите градуси. Това позволява деформиране по посоки " 1871 "освен вертикала. Деформирането често променя размера на слоя. Приставката " 1872 "прилага отмествания, така че центърът да остане на същата позиция." 1873 1874 #: plug-ins/common/curve-bend.c:425 1875 msgid "Rotat_e" 1876 msgstr "За_въртане" 1877 1878 #: plug-ins/common/curve-bend.c:426 1879 msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" 1880 msgstr "Посока на деформирането (ъгъл от 0° до 360°)" 1881 1882 #: plug-ins/common/curve-bend.c:432 1883 msgid "Smoo_thing" 1884 msgstr "_Заглаждане" 1885 1886 #: plug-ins/common/curve-bend.c:433 1887 msgid "Smoothing" 1888 msgstr "Заглаждане" 1889 1890 #: plug-ins/common/curve-bend.c:438 plug-ins/lighting/lighting-main.c:309 1891 msgid "_Antialiasing" 1892 msgstr "За_глаждане" 1893 1894 #: plug-ins/common/curve-bend.c:439 1895 msgid "Antialias" 1896 msgstr "Заглаждане" 1897 1898 #: plug-ins/common/curve-bend.c:444 1899 msgid "Work on cop_y" 1900 msgstr "С _копие" 1901 1902 #: plug-ins/common/curve-bend.c:445 1903 msgid "Copy the drawable and bend the copy" 1904 msgstr "Копиране на нарисуването и огъване на копието" 1905 1906 #: plug-ins/common/curve-bend.c:450 1907 #, fuzzy 1908 msgid "Cur_ve Type" 1909 msgstr "Вид на кривата" 1910 1911 #: plug-ins/common/curve-bend.c:451 1912 msgid "" 1913 "Whether to use Smooth (17 points) or Freehand (256 points) to draw the curve" 1914 msgstr "" 1915 1916 #: plug-ins/common/curve-bend.c:453 1917 msgid "Smooth" 1918 msgstr "Гладка" 1919 1920 #: plug-ins/common/curve-bend.c:454 1921 #, fuzzy 1922 msgid "Freehand" 1923 msgstr "Свободна" 1924 1925 #: plug-ins/common/curve-bend.c:460 1926 #, fuzzy 1927 msgid "Curve for _Border" 1928 msgstr "Крива за кант" 1929 1930 #: plug-ins/common/curve-bend.c:461 1931 msgid "Choose the active border line to edit" 1932 msgstr "Избор на активната граница за редактиране" 1933 1934 #: plug-ins/common/curve-bend.c:462 1935 msgid "Upper" 1936 msgstr "Горна" 1937 1938 #: plug-ins/common/curve-bend.c:463 1939 msgctxt "adjective" 1940 msgid "Lower" 1941 msgstr "Долна" 1942 1943 #: plug-ins/common/curve-bend.c:469 1944 msgid "Upper point X" 1945 msgstr "Хоризонтал на горната точка" 1946 1947 #: plug-ins/common/curve-bend.c:470 plug-ins/common/curve-bend.c:482 1948 msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" 1949 msgstr "" 1950 "Масив от 17 хоризонтални координати на точки (0,0 ≤ x ≤ 1,0 или -1 за " 1951 "неползвана точка)" 1952 1953 #: plug-ins/common/curve-bend.c:475 1954 msgid "Upper point Y" 1955 msgstr "Вертикал на горната точка" 1956 1957 #: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:488 1958 msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" 1959 msgstr "" 1960 "Масив от 17 вертикални координати на точки (0,0 ≤ x ≤ 1,0 или -1 за " 1961 "неползвана точка)" 1962 1963 #: plug-ins/common/curve-bend.c:481 1964 msgid "Lower point X" 1965 msgstr "Хоризонтал на долната точка" 1966 1967 #: plug-ins/common/curve-bend.c:487 1968 msgid "Lower point Y" 1969 msgstr "Вертикал на долната точка" 1970 1971 #: plug-ins/common/curve-bend.c:493 1972 msgid "Upper val Y" 1973 msgstr "Стойности на горните вертикали" 1974 1975 #: plug-ins/common/curve-bend.c:494 plug-ins/common/curve-bend.c:500 1976 msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" 1977 msgstr "Масив от 256 координати по вертикала (0 ≤ y ≤ 255)" 1978 1979 #: plug-ins/common/curve-bend.c:499 1980 msgid "Lower val Y" 1981 msgstr "Стойности на долните вертикали" 1982 1983 #: plug-ins/common/curve-bend.c:505 1984 msgid "Bent layer" 1985 msgstr "Деформиран слой" 1986 1987 #: plug-ins/common/curve-bend.c:506 1988 msgid "The transformed layer" 1989 msgstr "Преобразуваният слой" 1990 1991 #: plug-ins/common/curve-bend.c:642 1992 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." 1993 msgstr "Работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)." 1994 1995 #: plug-ins/common/curve-bend.c:656 1996 msgid "Cannot operate on layers with masks." 1997 msgstr "Не работи върху слоеве с маски." 1998 1999 #: plug-ins/common/curve-bend.c:671 2000 msgid "Cannot operate on empty selections." 2001 msgstr "Не работи върху празни селекции." 56 2002 57 2003 #: plug-ins/common/curve-bend.c:815 plug-ins/common/file-cel.c:326 … … 87 2033 msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене: %s" 88 2034 89 #: plug-ins/file-dds/dds.c:287 plug-ins/map-object/map-object-main.c:142 90 msgid "Box" 91 msgstr "Кутия" 92 93 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 94 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 95 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 96 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1373 plug-ins/common/file-heif.c:2287 97 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:586 plug-ins/common/grid.c:822 98 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:260 99 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:437 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3817 100 #: plug-ins/flame/flame.c:823 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1403 101 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 102 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 103 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3452 104 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 105 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 106 msgid "_OK" 107 msgstr "_Добре" 108 109 #. 110 #. * Create the "background" layer to hold the image... 111 #. 112 #: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1179 113 #: plug-ins/common/decompose.c:642 plug-ins/common/file-cel.c:471 114 #: plug-ins/common/file-cel.c:476 plug-ins/common/file-dicom.c:728 115 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:296 plug-ins/common/file-gegl.c:446 116 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:408 117 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1272 plug-ins/common/file-pcx.c:710 118 #: plug-ins/common/file-pcx.c:718 plug-ins/common/file-pcx.c:726 119 #: plug-ins/common/file-pix.c:431 plug-ins/common/file-png.c:921 120 #: plug-ins/common/file-pnm.c:845 plug-ins/common/file-qoi.c:296 121 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1873 plug-ins/common/file-sunras.c:1059 122 #: plug-ins/common/file-tga.c:1103 plug-ins/common/file-wbmp.c:274 123 #: plug-ins/common/file-xbm.c:887 plug-ins/common/film.c:865 124 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:301 plug-ins/common/tile.c:390 125 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:799 plug-ins/file-exr/file-exr.c:287 126 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:673 127 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 128 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 129 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2994 plug-ins/file-sgi/sgi.c:456 130 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1554 131 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2359 132 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 133 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 134 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 135 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:630 136 msgid "Background" 137 msgstr "Фон" 2035 #: plug-ins/common/curve-bend.c:825 2036 #, c-format 2037 msgid "Error while reading '%s': %s" 2038 msgstr "Грешка при четене на „%s“. %s" 2039 2040 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1047 plug-ins/common/curve-bend.c:2681 2041 msgid "Curve Bend" 2042 msgstr "Деформиране по крива" 2043 2044 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1063 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1211 2045 msgid "Options" 2046 msgstr "Настройки" 2047 2048 #. GUI-only widgets 2049 #. Preview area, top of column 2050 #. preview 2051 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1095 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 2052 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 2053 msgid "Preview" 2054 msgstr "Предварителен преглед" 2055 2056 #. The preview button 2057 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1123 2058 msgid "_Preview Once" 2059 msgstr "_Еднократен предварителен преглед" 2060 2061 #. The preview toggle 2062 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1132 2063 msgid "Automatic pre_view" 2064 msgstr "_Автоматичен предварителен преглед" 2065 2066 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1163 2067 msgid "Modify Curves" 2068 msgstr "Промяна на кривите" 2069 2070 #. The Copy button 2071 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1195 2072 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3053 2073 msgid "_Copy" 2074 msgstr "_Копие" 2075 2076 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1200 2077 msgid "Copy the active curve to the other border" 2078 msgstr "Копиране на активната крива в другия кант" 2079 2080 #. The CopyInv button 2081 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1207 2082 msgid "_Mirror" 2083 msgstr "_Огледало" 2084 2085 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1212 2086 msgid "Mirror the active curve to the other border" 2087 msgstr "Огледало на активната крива в другия кант" 2088 2089 #. The Swap button 2090 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1220 2091 msgid "S_wap" 2092 msgstr "_Размяна" 2093 2094 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1225 2095 msgid "Swap the two curves" 2096 msgstr "Размяна на двете криви" 2097 2098 #. The Reset button 2099 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1232 plug-ins/common/sphere-designer.c:2653 2100 #: plug-ins/common/tile-small.c:523 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 2101 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 2102 msgid "_Reset" 2103 msgstr "_Зануляване" 2104 2105 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1237 2106 msgid "Reset the active curve" 2107 msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция" 2108 2109 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1254 2110 msgid "Load the curves from a file" 2111 msgstr "Зареждане на кривите от файл" 2112 2113 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1266 2114 msgid "Save the curves to a file" 2115 msgstr "Запазване на кривите като файл" 2116 2117 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1783 2118 msgid "Load Curve Points from File" 2119 msgstr "Зареждане на точките на кривата от файл" 2120 2121 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1818 2122 msgid "Save Curve Points to File" 2123 msgstr "Запазване на точките на кривата като файл" 2124 2125 #: plug-ins/common/decompose.c:155 2126 msgid "red" 2127 msgstr "червено" 2128 2129 #: plug-ins/common/decompose.c:156 2130 msgid "green" 2131 msgstr "зелено" 2132 2133 #: plug-ins/common/decompose.c:157 2134 msgid "blue" 2135 msgstr "синьо" 2136 2137 #: plug-ins/common/decompose.c:158 2138 msgid "alpha" 2139 msgstr "прозрачност" 2140 2141 #: plug-ins/common/decompose.c:160 plug-ins/common/decompose.c:164 2142 msgid "hue" 2143 msgstr "нюанс" 2144 2145 #: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 2146 msgid "saturation" 2147 msgstr "насищане" 2148 2149 #: plug-ins/common/decompose.c:162 2150 msgid "value" 2151 msgstr "стойност" 2152 2153 #: plug-ins/common/decompose.c:166 2154 msgid "lightness" 2155 msgstr "осветеност" 2156 2157 #: plug-ins/common/decompose.c:168 2158 msgid "cyan" 2159 msgstr "циан" 2160 2161 #: plug-ins/common/decompose.c:169 2162 msgid "magenta" 2163 msgstr "магента" 2164 2165 #: plug-ins/common/decompose.c:170 2166 msgid "yellow" 2167 msgstr "жълто" 2168 2169 #: plug-ins/common/decompose.c:171 2170 msgid "black" 2171 msgstr "черно" 2172 2173 #: plug-ins/common/decompose.c:173 plug-ins/common/decompose.c:177 2174 msgid "L" 2175 msgstr "L" 2176 2177 #: plug-ins/common/decompose.c:174 2178 msgid "A" 2179 msgstr "A" 2180 2181 #: plug-ins/common/decompose.c:175 2182 msgid "B" 2183 msgstr "B" 2184 2185 #: plug-ins/common/decompose.c:178 2186 msgid "C" 2187 msgstr "C" 2188 2189 #: plug-ins/common/decompose.c:179 2190 msgid "H" 2191 msgstr "H" 2192 2193 #: plug-ins/common/decompose.c:181 2194 msgid "luma-y470" 2195 msgstr "яркост-у470" 2196 2197 #: plug-ins/common/decompose.c:182 2198 msgid "blueness-cb470" 2199 msgstr "синьо-cb470" 2200 2201 #: plug-ins/common/decompose.c:183 2202 msgid "redness-cr470" 2203 msgstr "червено-cr470" 2204 2205 #: plug-ins/common/decompose.c:185 2206 msgid "luma-y709" 2207 msgstr "яркост-y709" 2208 2209 #: plug-ins/common/decompose.c:186 2210 msgid "blueness-cb709" 2211 msgstr "синьо-cb709" 2212 2213 #: plug-ins/common/decompose.c:187 2214 msgid "redness-cr709" 2215 msgstr "червено-cr709" 2216 2217 #: plug-ins/common/decompose.c:195 2218 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:878 2219 msgid "Red" 2220 msgstr "Червено" 2221 2222 #: plug-ins/common/decompose.c:196 2223 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:891 2224 msgid "Green" 2225 msgstr "Зелено" 2226 2227 #: plug-ins/common/decompose.c:197 2228 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904 2229 msgid "Blue" 2230 msgstr "Синьо" 2231 2232 #: plug-ins/common/decompose.c:198 plug-ins/common/decompose.c:301 2233 msgid "Alpha" 2234 msgstr "Прозрачност" 2235 2236 #: plug-ins/common/decompose.c:206 2237 msgid "Hue (HSL)" 2238 msgstr "Нюанс (HSL)" 2239 2240 #: plug-ins/common/decompose.c:207 2241 msgid "Saturation (HSL)" 2242 msgstr "Насищане (HSL)" 2243 2244 #: plug-ins/common/decompose.c:208 2245 msgid "Lightness" 2246 msgstr "Осветеност" 2247 2248 #: plug-ins/common/decompose.c:211 2249 msgid "Cyan" 2250 msgstr "Циан" 2251 2252 #: plug-ins/common/decompose.c:212 2253 msgid "Magenta" 2254 msgstr "Магента" 2255 2256 #: plug-ins/common/decompose.c:213 2257 msgid "Yellow" 2258 msgstr "Жълто" 138 2259 139 2260 #: plug-ins/common/decompose.c:214 plug-ins/common/warp.c:268 … … 143 2264 msgstr "Черно" 144 2265 2266 #: plug-ins/common/decompose.c:220 2267 msgid "YCbCr470" 2268 msgstr "YCbCr470" 2269 2270 #: plug-ins/common/decompose.c:221 2271 msgid "YCbCr470f" 2272 msgstr "YCbCr470f" 2273 2274 #: plug-ins/common/decompose.c:223 2275 msgid "YCbCr709" 2276 msgstr "YCbCr709" 2277 2278 #: plug-ins/common/decompose.c:224 2279 msgid "YCbCr709f" 2280 msgstr "YCbCr709f" 2281 2282 #: plug-ins/common/decompose.c:260 2283 msgid "What to decompose: " 2284 msgstr "Какво да се разложи: " 2285 2286 #: plug-ins/common/decompose.c:281 2287 msgid "_Decompose..." 2288 msgstr "_Разлагане…" 2289 2290 #: plug-ins/common/decompose.c:285 2291 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" 2292 msgstr "Разлагане на изображението на отделни цветови компоненти" 2293 2294 #: plug-ins/common/decompose.c:298 2295 msgid "The model to decompose to" 2296 msgstr "Цветови модел, към който да се разлага" 2297 2298 #: plug-ins/common/decompose.c:316 2299 msgid "_Decompose to layers" 2300 msgstr "_Разлагане на слоеве" 2301 2302 #: plug-ins/common/decompose.c:317 2303 msgid "Create channels as layers in a single image" 2304 msgstr "Създаване на канали като слоеве в едно изображение" 2305 2306 #: plug-ins/common/decompose.c:322 2307 msgid "_Foreground as registration color" 2308 msgstr "Цвят за _рисуване като регистрационния" 2309 2310 #: plug-ins/common/decompose.c:323 2311 msgid "" 2312 "When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output " 2313 "images. This can be used for things like crop marks that have to show up on " 2314 "all channels." 2315 msgstr "" 2316 "Когато е включено, пикселите в цвета за рисуване ще изглеждат черни в " 2317 "получените изображения. Това може да се използва за неща както знаци за " 2318 "нарязване, които трябва да са видими във всички канали." 2319 2320 #: plug-ins/common/decompose.c:400 2321 msgid "Decomposing" 2322 msgstr "Разлагане" 2323 2324 #: plug-ins/common/decompose.c:525 2325 msgid "Image not suitable for this decomposition" 2326 msgstr "Изображението не е подходящо за това разлагане" 2327 2328 #: plug-ins/common/decompose.c:843 2329 msgid "Decompose" 2330 msgstr "Разлагане" 2331 2332 #: plug-ins/common/decompose.c:848 2333 msgid "Extract Channels" 2334 msgstr "Извеждане на канали" 2335 2336 #: plug-ins/common/depth-merge.c:203 2337 msgid "_Depth Merge..." 2338 msgstr "_Сливане с дълбочина…" 2339 2340 #: plug-ins/common/depth-merge.c:207 2341 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" 2342 msgstr "Комбиниране на две изображения чрез карти за дълбочина (z-буфери)" 2343 2344 #: plug-ins/common/depth-merge.c:222 2345 msgid "Source _1" 2346 msgstr "Източник _1" 2347 2348 #: plug-ins/common/depth-merge.c:223 2349 msgid "Source 1" 2350 msgstr "Източник 1" 2351 2352 #: plug-ins/common/depth-merge.c:228 2353 msgid "_Depth map 1" 2354 msgstr "_Карта за дълбочина 1" 2355 2356 #: plug-ins/common/depth-merge.c:229 2357 msgid "Depth map 1" 2358 msgstr "Карта за дълбочина 1" 2359 2360 #: plug-ins/common/depth-merge.c:234 2361 msgid "Source _2" 2362 msgstr "Източник _2" 2363 2364 #: plug-ins/common/depth-merge.c:235 2365 msgid "Source 2" 2366 msgstr "Източник 2" 2367 2368 #: plug-ins/common/depth-merge.c:240 2369 msgid "Depth _map 2" 2370 msgstr "Карта за _дълбочина 2" 2371 2372 #: plug-ins/common/depth-merge.c:241 2373 msgid "Depth map 2" 2374 msgstr "Карта за дълбочина 2" 2375 2376 #: plug-ins/common/depth-merge.c:246 2377 msgid "O_verlap" 2378 msgstr "_Припокриване" 2379 2380 #: plug-ins/common/depth-merge.c:247 2381 msgid "Overlap" 2382 msgstr "Припокриване" 2383 2384 #: plug-ins/common/depth-merge.c:252 plug-ins/common/file-raw-data.c:364 2385 msgid "O_ffset" 2386 msgstr "_Отместване" 2387 2388 #: plug-ins/common/depth-merge.c:253 2389 msgid "Depth relative offset" 2390 msgstr "Отместване според дълбочината" 2391 2392 #: plug-ins/common/depth-merge.c:258 2393 msgid "Sc_ale 1" 2394 msgstr "_Мащабиране 1" 2395 2396 #: plug-ins/common/depth-merge.c:259 2397 msgid "Depth relative scale 1" 2398 msgstr "Мащаб според дълбочината 1" 2399 2400 #: plug-ins/common/depth-merge.c:264 2401 msgid "Scal_e 2" 2402 msgstr "Ма_щабиране 2" 2403 2404 #: plug-ins/common/depth-merge.c:265 2405 msgid "Depth relative scale 2" 2406 msgstr "Мащаб според дълбочината 2" 2407 2408 #: plug-ins/common/depth-merge.c:311 2409 msgid "The selection does not intersect with the input drawable." 2410 msgstr "Избраното не включва нищо от входното нарисувано." 2411 2412 #: plug-ins/common/depth-merge.c:364 2413 msgid "Depth-merging" 2414 msgstr "Сливане с дълбочина" 2415 2416 #: plug-ins/common/depth-merge.c:615 2417 msgid "Depth Merge" 2418 msgstr "Сливане с дълбочина" 2419 2420 #: plug-ins/common/despeckle.c:170 2421 msgid "Des_peckle..." 2422 msgstr "_Без петънца…" 2423 2424 #: plug-ins/common/despeckle.c:174 2425 msgid "Remove speckle noise from the image" 2426 msgstr "Премахване на петнистия шум от изображението" 2427 2428 #: plug-ins/common/despeckle.c:176 2429 msgid "" 2430 "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " 2431 "image." 2432 msgstr "Тази приставка филтрира изображение по медиана или адаптивно поле." 2433 2434 #: plug-ins/common/despeckle.c:186 2435 msgid "R_adius" 2436 msgstr "_Радиус" 2437 2438 #: plug-ins/common/despeckle.c:187 2439 msgid "Filter box radius" 2440 msgstr "Радиус на полето" 2441 2442 #: plug-ins/common/despeckle.c:192 2443 msgid "_Filter Type" 2444 msgstr "Вид _филтър" 2445 2446 #: plug-ins/common/despeckle.c:193 2447 #, fuzzy 2448 #| msgid "_Filter Type" 2449 msgid "Filter type" 2450 msgstr "Вид _филтър" 2451 2452 #: plug-ins/common/despeckle.c:194 2453 msgid "Median" 2454 msgstr "По медиана" 2455 2456 #: plug-ins/common/despeckle.c:195 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 2457 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 2458 msgid "Adaptive" 2459 msgstr "Адаптивно" 2460 2461 #: plug-ins/common/despeckle.c:196 2462 msgid "Recursive-Median" 2463 msgstr "Рекурсивно по медиана" 2464 2465 #: plug-ins/common/despeckle.c:197 2466 msgid "Recursive-Adaptive" 2467 msgstr "Рекурсивно адаптивно" 2468 2469 #: plug-ins/common/despeckle.c:203 2470 msgid "_Black level" 2471 msgstr "Ниво на _черното" 2472 2473 #: plug-ins/common/despeckle.c:204 2474 msgid "Black level" 2475 msgstr "Ниво на черното" 2476 2477 #: plug-ins/common/despeckle.c:209 2478 msgid "_White level" 2479 msgstr "Ниво на _бялото" 2480 2481 #: plug-ins/common/despeckle.c:210 2482 msgid "White level" 2483 msgstr "Ниво на _бялото" 2484 2485 #: plug-ins/common/despeckle.c:389 plug-ins/common/despeckle.c:756 2486 msgid "Despeckle" 2487 msgstr "Без петънца" 2488 2489 #: plug-ins/common/destripe.c:125 2490 msgid "Des_tripe..." 2491 msgstr "_Лентички…" 2492 2493 #: plug-ins/common/destripe.c:129 2494 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" 2495 msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението" 2496 2497 #: plug-ins/common/destripe.c:131 2498 msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." 2499 msgstr "Тази приставка премахва вертикалните черти от изображението" 2500 2501 #: plug-ins/common/destripe.c:140 plug-ins/common/file-html-table.c:194 2502 #: plug-ins/common/file-ps.c:525 plug-ins/common/file-raw-data.c:354 2503 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:134 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 2504 msgid "_Width" 2505 msgstr "_Широчина" 2506 2507 #: plug-ins/common/destripe.c:141 2508 msgid "Averaging filter width" 2509 msgstr "Средна широчина на филтъра" 2510 2511 #: plug-ins/common/destripe.c:147 2512 msgid "Create _histogram" 2513 msgstr "Създаване на _хистограма" 2514 2515 #: plug-ins/common/destripe.c:148 2516 msgid "Output a histogram" 2517 msgstr "Създаване на хистограма" 2518 2519 #: plug-ins/common/destripe.c:237 2520 msgid "Destriping" 2521 msgstr "Прилагане на лентички" 2522 2523 #: plug-ins/common/destripe.c:459 2524 msgid "Destripe" 2525 msgstr "Лентички" 2526 2527 #: plug-ins/common/file-aa.c:133 plug-ins/common/file-aa.c:135 2528 msgid "ASCII art" 2529 msgstr "ASCII изкуство" 2530 2531 #: plug-ins/common/file-aa.c:138 2532 msgid "Saves grayscale image in various text formats" 2533 msgstr "Запазване на изображения в степени на сивото в текстови формати" 2534 2535 #: plug-ins/common/file-aa.c:140 2536 msgid "" 2537 "This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " 2538 "of text formats" 2539 msgstr "" 2540 "Тази приставка ползва aalib и запазва изображения в степени на сивото като " 2541 "текст в различни формати" 2542 145 2543 #: plug-ins/common/file-aa.c:164 plug-ins/file-dds/dds.c:220 146 2544 msgid "_Format" 147 2545 msgstr "_Формат:" 2546 2547 #: plug-ins/common/file-aa.c:165 2548 msgid "File type to use" 2549 msgstr "Вид на файла" 2550 2551 #: plug-ins/common/file-cel.c:140 plug-ins/common/file-cel.c:170 2552 msgid "KISS CEL" 2553 msgstr "KISS CEL" 2554 2555 #: plug-ins/common/file-cel.c:158 plug-ins/common/file-cel.c:194 2556 msgid "_Palette file" 2557 msgstr "Файл с _палитра" 2558 2559 #: plug-ins/common/file-cel.c:159 2560 msgid "KCF file to load palette from" 2561 msgstr "Файл, от който да се зареди палитрата" 2562 2563 #: plug-ins/common/file-cel.c:195 2564 msgid "File to save palette to" 2565 msgstr "Файл, в който да се запази палитрата" 2566 2567 #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) 2568 #: plug-ins/common/file-cel.c:232 2569 msgid "Load KISS Palette" 2570 msgstr "Зареждане на палитра KISS" 2571 2572 #: plug-ins/common/file-cel.c:258 2573 #, c-format 2574 msgid "This KISS CEL image requires a palette file." 2575 msgstr "Необходим е файл с палитра за изображение във формат KISS CEL" 2576 2577 #: plug-ins/common/file-cel.c:338 plug-ins/common/file-cel.c:390 2578 #: plug-ins/common/file-cel.c:411 2579 #, c-format 2580 msgid "EOF or error while reading image header" 2581 msgstr "Неочакван край или грешка при четене на заглавна част на изображение" 148 2582 149 2583 #. Read file pointer … … 188 2622 msgstr "Отваряне на „%s“" 189 2623 2624 #: plug-ins/common/file-cel.c:420 2625 #, c-format 2626 msgid "is not a CEL image file" 2627 msgstr "не е файл CEL" 2628 2629 #: plug-ins/common/file-cel.c:435 2630 #, c-format 2631 msgid "illegal bpp value in image: %hhu" 2632 msgstr "неправилна стойност за битове на пиксел в изображение: %hhu" 2633 2634 #: plug-ins/common/file-cel.c:450 2635 #, c-format 2636 msgid "" 2637 "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " 2638 "vertical offset: %d" 2639 msgstr "" 2640 "неправилни размери на изображение: широчина: %d, хоризонтално отместване: " 2641 "%d, височина: %d, вертикално отместване: %d" 2642 2643 #: plug-ins/common/file-cel.c:464 2644 #, c-format 2645 msgid "Can't create a new image" 2646 msgstr "Не може да се създаде ново изображение" 2647 2648 #: plug-ins/common/file-cel.c:501 plug-ins/common/file-cel.c:538 2649 #: plug-ins/common/file-cel.c:564 2650 #, c-format 2651 msgid "EOF or error while reading image data" 2652 msgstr "неочакван край на файл или грешка при четене на данни на изображение" 2653 2654 #: plug-ins/common/file-cel.c:582 2655 #, c-format 2656 msgid "Unsupported bit depth (%d)!" 2657 msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!" 2658 2659 #: plug-ins/common/file-cel.c:669 2660 #, c-format 2661 msgid "'%s': is not a KCF palette file" 2662 msgstr "„%s“ не е файл с палитра във формат KCF" 2663 2664 #: plug-ins/common/file-cel.c:679 2665 #, c-format 2666 msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" 2667 msgstr "„%s“: неправилна стойност за битове на пиксел в палитрата: %hhu" 2668 2669 #: plug-ins/common/file-cel.c:689 2670 #, c-format 2671 msgid "'%s': illegal number of colors: %u" 2672 msgstr "„%s“: неправилен брой цветове: %u" 2673 2674 #: plug-ins/common/file-cel.c:705 plug-ins/common/file-cel.c:733 2675 #: plug-ins/common/file-cel.c:764 2676 #, c-format 2677 msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" 2678 msgstr "'%s': неочакван край на файл или грешка при четене на данни на палитра" 2679 190 2680 #. init the progress meter 191 2681 #. … … 209 2699 msgstr "Изнасяне на „%s“" 210 2700 2701 #: plug-ins/common/file-csource.c:122 2702 msgid "C source code" 2703 msgstr "Изходен код на C" 2704 2705 #: plug-ins/common/file-csource.c:125 2706 msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" 2707 msgstr "" 2708 "Извеждане на данните за изображение във формат RGB(A) за вмъкване в код на C" 2709 2710 #: plug-ins/common/file-csource.c:127 2711 msgid "CSource cannot be run non-interactively." 2712 msgstr "CSource може да се използва само интерактивно." 2713 2714 #: plug-ins/common/file-csource.c:135 2715 msgid "C-Source" 2716 msgstr "Код на C" 2717 2718 #: plug-ins/common/file-csource.c:149 2719 msgid "_Prefixed name" 2720 msgstr "Име с _префикс" 2721 2722 #: plug-ins/common/file-csource.c:150 2723 msgid "Prefixed name" 2724 msgstr "Име с префикс" 2725 2726 #: plug-ins/common/file-csource.c:155 2727 msgid "Comme_nt" 2728 msgstr "_Коментар" 2729 2730 #: plug-ins/common/file-csource.c:156 2731 msgid "Comment" 2732 msgstr "Коментар" 2733 2734 #: plug-ins/common/file-csource.c:164 2735 msgid "Save comment to _file" 2736 msgstr "_Запазване на коментар във файл" 2737 2738 #: plug-ins/common/file-csource.c:165 2739 msgid "Save comment" 2740 msgstr "Запазване на коментар" 2741 2742 #: plug-ins/common/file-csource.c:170 2743 msgid "Use GLib types (guint_8*)" 2744 msgstr "Използване на типовете от GLib (guint_8*)" 2745 2746 #: plug-ins/common/file-csource.c:171 2747 msgid "Use GLib types" 2748 msgstr "Използване на типовете от GLib" 2749 2750 #: plug-ins/common/file-csource.c:176 2751 msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" 2752 msgstr "Запазване на канала за _прозрачност (RGBA/RGB)" 2753 2754 #: plug-ins/common/file-csource.c:177 2755 msgid "Save the alpha channel" 2756 msgstr "Запазване канала за прозрачност" 2757 2758 #: plug-ins/common/file-csource.c:182 2759 msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" 2760 msgstr "Запазване като RGB565 (1_6-бита)" 2761 2762 #: plug-ins/common/file-csource.c:183 2763 msgid "Use RGB565 encoding" 2764 msgstr "Кодиране в RGB565" 2765 2766 #: plug-ins/common/file-csource.c:188 2767 msgid "_Use macros instead of struct" 2768 msgstr "_Използване на макроси вместо структура" 2769 2770 #: plug-ins/common/file-csource.c:189 2771 msgid "Use C macros" 2772 msgstr "Използване на макроси на C" 2773 2774 #: plug-ins/common/file-csource.c:194 2775 msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" 2776 msgstr "Използване на _еднобитово поточно кодиране" 2777 2778 #: plug-ins/common/file-csource.c:195 2779 msgid "Use run-length-encoding" 2780 msgstr "Използване на поточно кодиране" 2781 2782 #: plug-ins/common/file-csource.c:200 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262 2783 msgid "Opaci_ty" 2784 msgstr "_Плътност" 2785 2786 #: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 2787 msgid "Opacity" 2788 msgstr "Плътност" 2789 2790 #: plug-ins/common/file-compressor.c:216 2791 msgid "gzip archive" 2792 msgstr "архив gzip" 2793 2794 #: plug-ins/common/file-compressor.c:235 2795 msgid "bzip archive" 2796 msgstr "архив bzip" 2797 2798 #: plug-ins/common/file-compressor.c:254 2799 msgid "xz archive" 2800 msgstr "архив xz" 2801 2802 #: plug-ins/common/file-compressor.c:447 2803 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." 2804 msgstr "Няма разбираемо разширение, запазване като компресиран XCF." 2805 2806 #: plug-ins/common/file-compressor.c:467 2807 #, c-format 2808 msgid "Compressing '%s'" 2809 msgstr "Компресия „%s“" 2810 2811 #: plug-ins/common/file-compressor.c:505 2812 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." 2813 msgstr "Няма разбираемо файлово разширение, опит за зареждане с file magic." 2814 2815 #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114 2816 msgid "Desktop Link" 2817 msgstr "Връзка на работния плот" 2818 2819 #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202 2820 #, c-format 2821 msgid "Error loading desktop file '%s': %s" 2822 msgstr "Грешка при зареждане на файл на работния плот „%s“: %s" 2823 2824 #: plug-ins/common/file-dicom.c:175 2825 msgid "DICOM image" 2826 msgstr "Изображение DICOM" 2827 2828 #: plug-ins/common/file-dicom.c:178 2829 #, fuzzy 2830 msgid "Loads files of the dicom file format" 2831 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP" 2832 2833 #: plug-ins/common/file-dicom.c:179 2834 msgid "" 2835 "Load a file in the DICOM standard format. The standard is defined at http://" 2836 "medical.nema.org/. The plug-in currently only supports reading images with " 2837 "uncompressed pixel sections." 2838 msgstr "" 2839 2840 #: plug-ins/common/file-dicom.c:207 2841 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" 2842 msgstr "Изображение DICOM" 2843 2844 #: plug-ins/common/file-dicom.c:211 2845 #, fuzzy 2846 #| msgid "Load file in the IFF file format" 2847 msgid "Save file in the DICOM file format" 2848 msgstr "Зареждане на файл във формат IFF" 2849 2850 #: plug-ins/common/file-dicom.c:212 2851 msgid "" 2852 "Save an image in the medical standard DICOM image formats. The standard is " 2853 "defined at http://medical.nema.org/. The file format is defined in section " 2854 "10 of the standard. The files are saved uncompressed and the compulsory " 2855 "DICOM tags are filled with default dummy values." 2856 msgstr "" 2857 2858 #: plug-ins/common/file-dicom.c:386 2859 #, c-format 2860 msgid "'%s' is not a DICOM file." 2861 msgstr "„%s“ не е във формат DICOM" 2862 2863 #: plug-ins/common/file-dicom.c:559 2864 #, c-format 2865 msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." 2866 msgstr "Синтаксисът за пренос „%s“ не се поддържа от GIMP." 2867 2868 #: plug-ins/common/file-dicom.c:614 2869 #, c-format 2870 msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" 2871 msgstr "" 2872 "„%s“ не се поддържа от GIMP, когато се ползва този брой отчети на пиксел: %d" 2873 2874 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1506 2875 msgid "Cannot save images with alpha channel." 2876 msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се запазват." 2877 211 2878 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1525 plug-ins/common/file-ps.c:1364 212 2879 #: plug-ins/common/file-xwd.c:688 plug-ins/file-fits/fits.c:641 … … 214 2881 msgid "Cannot operate on unknown image types." 215 2882 msgstr "Не работи върху изображения от непознат вид." 2883 2884 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:137 plug-ins/common/file-farbfeld.c:163 2885 msgid "Farbfeld" 2886 msgstr "Farbfeld" 2887 2888 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:140 plug-ins/common/file-farbfeld.c:142 2889 msgid "Load file in the Farbfeld file format" 2890 msgstr "Зареждане на изображение във формат Farbfeld" 2891 2892 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:166 plug-ins/common/file-farbfeld.c:168 2893 msgid "Export image in the Farbfeld file format" 2894 msgstr "Изнасяне на изображение във формат Farbfeld" 2895 2896 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:284 2897 #, c-format 2898 msgid "Failed to read Farbfeld header" 2899 msgstr "Неуспешно прочитане на заглавна част на Farbfeld" 2900 2901 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:310 2902 #, c-format 2903 msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" 2904 msgstr "Неочакван край на данните за пиксели във Farbfeld" 2905 2906 #: plug-ins/common/file-gbr.c:125 2907 msgid "GIMP brush" 2908 msgstr "Четка от GIMP" 2909 2910 # 2911 #: plug-ins/common/file-gbr.c:127 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508 2912 msgid "Brush" 2913 msgstr "Четка" 2914 2915 #: plug-ins/common/file-gbr.c:131 plug-ins/common/file-gbr.c:133 2916 msgid "Exports files in the GIMP brush file format" 2917 msgstr "Изнасяне във формат на файл с четки на GIMP „%s“" 2918 2919 #: plug-ins/common/file-gbr.c:158 2920 msgid "Sp_acing" 2921 msgstr "_Отстояние:" 2922 2923 #: plug-ins/common/file-gbr.c:159 plug-ins/common/file-gih.c:193 2924 msgid "Spacing of the brush" 2925 msgstr "Отстояния на четката" 2926 2927 #: plug-ins/common/file-gbr.c:164 plug-ins/common/file-gih.c:198 2928 #: plug-ins/common/file-pat.c:143 2929 msgid "_Description" 2930 msgstr "_Описание" 2931 2932 #: plug-ins/common/file-gbr.c:165 2933 msgid "Short description of the brush" 2934 msgstr "Кратко описание на четката" 2935 2936 #: plug-ins/common/file-gbr.c:166 2937 msgid "GIMP Brush" 2938 msgstr "Четка от GIMP" 2939 2940 #: plug-ins/common/file-gegl.c:116 2941 msgid "Radiance RGBE" 2942 msgstr "Блясък RGBE" 216 2943 217 2944 #: plug-ins/common/file-gegl.c:132 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 218 2945 msgid "OpenEXR image" 219 2946 msgstr "Изображение OpenEXR" 2947 2948 #: plug-ins/common/file-gegl.c:356 2949 #, c-format 2950 msgid "Could not open '%s'" 2951 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 2952 2953 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:155 plug-ins/common/file-gif-load.c:178 2954 msgid "GIF image" 2955 msgstr "Изображение GIF" 2956 2957 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:157 2958 msgid "GIF" 2959 msgstr "GIF" 2960 2961 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:160 2962 msgid "exports files in GIF file format" 2963 msgstr "Изнасяне във формат GIF „%s“" 2964 2965 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:163 2966 #, no-c-format 2967 msgid "" 2968 "Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " 2969 "comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the " 2970 "'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as " 2971 "transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken " 2972 "from the 'gimp-comment' parasite." 2973 msgstr "" 2974 "Изнасяне на изображение във формат GIF с поддръжка на анимация, прозрачност " 2975 "и коментар. За изнасяне на анимация трябва да работите с изображение с " 2976 "повече от един слой и трябва да зададете параметъра „as-animation“ (като " 2977 "анимация) да е TRUE. Приставката интерпретира непрозрачност под 50% като " 2978 "прозрачност. Когато не се изпълнява интерактивно, коментарът се взима от " 2979 "изричното свойство „gimp-comment“." 2980 2981 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:192 plug-ins/common/file-mng.c:285 2982 msgid "_Interlace" 2983 msgstr "_Презредовост" 2984 2985 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:193 2986 msgid "Try to export as interlaced" 2987 msgstr "Опит за изнасяне на презредово изображение" 2988 2989 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:198 2990 msgid "Loop _Forever" 2991 msgstr "_Вечно превъртане" 2992 2993 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:199 2994 msgid "(animated gif) Loop infinitely" 2995 msgstr "(анимиран gif) Вечно превъртане" 2996 2997 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:204 2998 msgid "_Number of repeats" 2999 msgstr "_Брой повтаряния" 3000 3001 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:205 3002 msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" 3003 msgstr "" 3004 "(анимиран gif) Брой повтаряния (няма значение, ако вечното превъртане е " 3005 "зададено)" 3006 3007 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:211 3008 msgid "_Delay between frames when unspecified" 3009 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена" 3010 3011 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:212 3012 msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" 3013 msgstr "(анимиран gif) Стандартна пауза между кадрите [милисекунди]" 3014 3015 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:218 3016 msgid "Frame disposal _when unspecified" 3017 msgstr "_Преход между кадрите, където не е посочено" 3018 3019 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:219 3020 #, fuzzy 3021 #| msgid "" 3022 #| "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, " 3023 #| "2=replace)" 3024 msgid "(animated gif) Default disposal type" 3025 msgstr "" 3026 "(анимиран gif) Стандартен вид преход (0=няма значение, 1=сливане, 2=замяна)" 3027 3028 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:220 3029 msgid "I don't care" 3030 msgstr "Без значение" 3031 3032 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:228 3033 msgid "_As animation" 3034 msgstr "Като _анимация" 3035 3036 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:229 3037 msgid "Export GIF as animation?" 3038 msgstr "Да се изнесе ли анимиран GIF?" 3039 3040 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:234 3041 msgid "_Use delay entered above for all frames" 3042 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 3043 3044 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:235 3045 msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" 3046 msgstr "(анимиран GIF) Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 3047 3048 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:240 3049 msgid "Use dis_posal entered above for all frames" 3050 msgstr "_Използване на въведения преход за всички кадри" 3051 3052 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:242 3053 msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" 3054 msgstr "(анимиран GIF) Използване на въведения преход за всички кадри" 3055 3056 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:247 3057 msgid "Sa_ve comment" 3058 msgstr "Запазване на _коментар" 3059 3060 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:248 3061 msgid "Save the image comment in the GIF file" 3062 msgstr "Запазване на коментарите във файла" 3063 3064 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:253 3065 msgid "Commen_t" 3066 msgstr "_Коментар" 3067 3068 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:254 3069 msgid "Image comment" 3070 msgstr "Коментар за изображението" 3071 3072 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:545 3073 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." 3074 msgstr "" 3075 "Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като " 3076 "непрозрачно." 3077 3078 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:664 3079 #, c-format 3080 msgid "" 3081 "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " 3082 "more than %d pixels wide or tall." 3083 msgstr "" 3084 "„%s“ не може да се запази. Файловия формат GIF не поддържа изображения, " 3085 "които са над %d пиксела на височина или широчина." 3086 3087 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:687 3088 #, c-format 3089 msgid "" 3090 "Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer " 3091 "precision, as the GIF file format does not support higher precisions." 3092 msgstr "" 3093 "„%s“ не може да се изнесе. Преобразувайте изображението към 8 битови цели " 3094 "числа, защото GIF не поддържа по-висока точност." 3095 3096 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:816 3097 msgid "" 3098 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " 3099 "saved." 3100 msgstr "" 3101 "Форматът GIF, поддържа само коментари със 7-битово кодиране в ASCII. Не е " 3102 "запазен коментар." 3103 3104 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:912 3105 msgid "" 3106 "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." 3107 msgstr "" 3108 "Изображенията в RGB не може да се изнесат като GIF. Преобразувайте ги в " 3109 "индексирани цветове или степени на сивото." 3110 3111 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1132 3112 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." 3113 msgstr "" 3114 "Вмъкнато е забавяне в анимацията с цел избягване прекалена консумация на " 3115 "ресурсите на процесора." 3116 3117 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1204 3118 msgid "" 3119 "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " 3120 "beyond the actual borders of the image." 3121 msgstr "" 3122 "Изображението, което се опитвате да запазите като GIF, съдържа слоеве, които " 3123 "излизат извън границите му." 3124 3125 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1210 3126 msgid "Cr_op" 3127 msgstr "От_рязване" 3128 3129 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1221 3130 msgid "" 3131 "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " 3132 "of the layers to the image borders, or cancel this export." 3133 msgstr "" 3134 "Това не е позволено в GIF. Може да изберете между отрязване на всички слоеве " 3135 "според границите на изображението или да откажете изнасянето." 3136 3137 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1279 3138 msgid "" 3139 "The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" 3140 "Your image will be converted on export, which may change the pixel values." 3141 msgstr "" 3142 "Форматът GIF поддържа само 8 битови цели числа.\n" 3143 "При изнасяне изображението ще се преобразува, което може да промени " 3144 "стойностите на пикселите." 3145 3146 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1347 plug-ins/common/file-mng.c:1645 3147 msgid "milliseconds" 3148 msgstr "милисекунди" 3149 3150 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1382 3151 msgid "Animated GIF" 3152 msgstr "Анимиран GIF" 3153 3154 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1389 3155 msgid "" 3156 "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" 3157 "The image you are trying to export only has one layer." 3158 msgstr "" 3159 "Може да изнесете като анимация само изображения с повече от един слой.\n" 3160 "Изнасяното изображение е само с един слой." 3161 3162 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:423 3163 msgid "GIF magic code" 3164 msgstr "Магичен код на GIF" 3165 3166 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:431 3167 #, c-format 3168 msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" 3169 msgstr "Това не е GIF файл: магичния код е неправилен" 3170 3171 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:439 3172 #, c-format 3173 msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" 3174 msgstr "Неправилна версия на GIF: нито „87a“, нито „89a“" 3175 3176 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:446 3177 msgid "screen descriptor" 3178 msgstr "описание на екрана" 3179 3180 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:464 3181 msgid "global colormap" 3182 msgstr "глобална таблица на цветовете" 3183 3184 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1110 3185 msgid "image data" 3186 msgstr "сурови данни" 3187 3188 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:493 3189 msgid "extension data" 3190 msgstr "допълнителни данни" 3191 3192 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:513 3193 msgid "frame info" 3194 msgstr "информация на кадър" 3195 3196 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:526 3197 msgid "local colormap" 3198 msgstr "локална таблица на цветовете" 3199 3200 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:425 3201 msgid "" 3202 "Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." 3203 msgstr "" 3204 "Пикселите не са квадратни. Изображението може да изглежда смачкано, ако " 3205 "режимът „Точка по точка“ не е включен" 3206 3207 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:627 plug-ins/common/file-gif-load.c:632 3208 #, c-format 3209 msgid "Error reading %s. %s" 3210 msgstr "Грешка при четене на „%s“. %s" 3211 3212 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:628 plug-ins/common/file-gif-load.c:633 3213 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 plug-ins/common/file-gif-load.c:801 3214 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 plug-ins/common/file-gif-load.c:886 3215 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:976 plug-ins/common/file-gif-load.c:995 3216 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 3217 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1245 3218 msgid "Image may be corrupt!" 3219 msgstr "Изображението може да е повредено!" 3220 3221 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 3222 msgid "Error reading data size" 3223 msgstr "Грешка при четене на размера на файл" 3224 3225 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:801 3226 msgid "Error reading data" 3227 msgstr "Грешка при четене на данните" 3228 3229 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 3230 msgid "Not enough compressed data" 3231 msgstr "Недостатъчно количество компресирани данни" 3232 3233 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:886 3234 msgid "Value out of range for code size" 3235 msgstr "Стойността е извън диапазона на размера на кода" 3236 3237 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:975 3238 msgid "Invalid code, expecting end of data marker" 3239 msgstr "Неправилен код, очаква се маркер за край на данни" 3240 3241 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:995 3242 msgid "Unexpected extra data" 3243 msgstr "Неочаквани допълнителни данни" 3244 3245 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 3246 msgid "Invalid table entry" 3247 msgstr "Неправилен запис в таблицата" 3248 3249 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 3250 msgid "Image is corrupt!" 3251 msgstr "Повредено изображение!" 3252 3253 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 3254 msgid "Circular table entry" 3255 msgstr "Цикличен запис в таблицата" 3256 3257 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1095 3258 #, c-format 3259 msgid "%s. %s" 3260 msgstr "%s. %s" 3261 3262 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 3263 msgid "Invalid frame dimensions" 3264 msgstr "Неправилни размери на кадъра" 3265 3266 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1116 3267 msgid "compressed image data" 3268 msgstr "компресирани данни на изображение" 3269 3270 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1149 3271 #, c-format 3272 msgid "Background (%d%s)" 3273 msgstr "Фон (%d%s)" 3274 3275 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176 3276 #, c-format 3277 msgid "Opening '%s' (frame %d)" 3278 msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)" 3279 3280 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1205 3281 #, c-format 3282 msgid "Frame %d" 3283 msgstr "Кадър %d" 3284 3285 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1207 3286 #, c-format 3287 msgid "Frame %d (%d%s)" 3288 msgstr "Кадър %d (%d%s)" 3289 3290 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1238 3291 #, c-format 3292 msgid "" 3293 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " 3294 "play or re-save perfectly." 3295 msgstr "" 3296 "GIF: Недокументиран съставен вид %d в GIF не се поддържа. Анимацията може да " 3297 "не се възпроизвежда или презаписва чисто." 3298 3299 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1244 3300 #, c-format 3301 msgid "Unknown composite type %d. %s" 3302 msgstr "Неправилен съставен вид %d. %s" 3303 3304 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287 3305 #, c-format 3306 msgid "" 3307 "Can't handle non-alpha RGB frames.\n" 3308 "Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" 3309 msgstr "" 3310 "Не се поддържат кадри, които не са RGB.\n" 3311 "Молим, подайте доклад за грешка на https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" 3312 3313 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1410 3314 msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." 3315 msgstr "Прекомерно количество компресирани данни — излишните се прескачат…" 3316 3317 #: plug-ins/common/file-gih.c:155 3318 msgid "GIMP brush (animated)" 3319 msgstr "Четка от GIMP (анимирана)" 3320 3321 #: plug-ins/common/file-gih.c:159 3322 msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format" 3323 msgstr "Изнасяне на изображения във формат на GIMP с последователности с четки" 3324 3325 #: plug-ins/common/file-gih.c:161 3326 msgid "" 3327 "This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored " 3328 "brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale " 3329 "masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be " 3330 "divided into a rectangular array of brushes." 3331 msgstr "" 3332 "Приставката изнася изображение като последователности от четки на GIMP. За " 3333 "цветни четки се ползват слоевете във формат RGBA, в противен случай слоевете " 3334 "трябва да са маски в степени на сивото. Изображението може да има множество " 3335 "слоеве, които може да са разпределени в правоъгълна решетка от четки." 3336 3337 #: plug-ins/common/file-gih.c:178 3338 msgid "Brush Pipe" 3339 msgstr "Последователност от четки" 3340 3341 #: plug-ins/common/file-gih.c:192 3342 msgid "Spacing (_percent)" 3343 msgstr "Отстояние [_%]" 3344 3345 #: plug-ins/common/file-gih.c:199 3346 msgid "Short description of the GIH brush pipe" 3347 msgstr "Кратко описание на последователност от четки на GIH" 3348 3349 #: plug-ins/common/file-gih.c:204 3350 msgid "Cell _width" 3351 msgstr "_Широчина на клетка" 3352 3353 #: plug-ins/common/file-gih.c:205 3354 msgid "Width of the brush cells in pixels" 3355 msgstr "Широчина на клетките на четката в пиксели" 3356 3357 #: plug-ins/common/file-gih.c:210 3358 msgid "Cell _height" 3359 msgstr "_Височина на клетка" 3360 3361 #: plug-ins/common/file-gih.c:211 3362 msgid "Height of the brush cells in pixels" 3363 msgstr "Височина на клетките на четката в пиксели" 3364 3365 #: plug-ins/common/file-gih.c:216 3366 msgid "_Number of cells" 3367 msgstr "_Брой клетки" 3368 3369 #: plug-ins/common/file-gih.c:217 3370 msgid "Number of cells to cut up" 3371 msgstr "Брой клетки за изрязване" 3372 3373 #: plug-ins/common/file-gih.c:222 3374 msgid "_Rank" 3375 msgstr "_Ранг" 3376 3377 #: plug-ins/common/file-gih.c:223 3378 msgid "Ranks of the dimensions" 3379 msgstr "Рангове на измеренията" 3380 3381 #: plug-ins/common/file-gih.c:227 plug-ins/common/file-gih.c:228 3382 msgid "Selection modes" 3383 msgstr "Режими на избиране" 3384 3385 #: plug-ins/common/file-gih.c:234 3386 msgid "Display as" 3387 msgstr "Показване като" 3388 3389 #: plug-ins/common/file-gih.c:235 3390 msgid "Describe how the layers will be split" 3391 msgstr "Описание как да се разделят слоевете" 3392 3393 #: plug-ins/common/file-gih.c:239 3394 msgid "D_imension" 3395 msgstr "_Размери" 3396 3397 #: plug-ins/common/file-gih.c:240 3398 msgid "How many dimensions the animated brush has" 3399 msgstr "Колко измерения има анимираната четка" 3400 3401 #: plug-ins/common/file-gih.c:514 3402 msgid "Width Mismatch!" 3403 msgstr "Грешка в широчината!" 3404 3405 #: plug-ins/common/file-gih.c:515 3406 msgid "Height Mismatch!" 3407 msgstr "Грешка във височината!" 3408 3409 #: plug-ins/common/file-gih.c:562 3410 #, c-format 3411 msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" 3412 msgstr "Изобразяване като %d×%d мрежа на всеки слой" 3413 3414 #: plug-ins/common/file-gih.c:748 3415 msgid "Ranks:" 3416 msgstr "Рангове:" 3417 3418 #: plug-ins/common/file-header.c:117 3419 msgid "C source code header" 3420 msgstr "Заглавен файл на C" 3421 3422 #: plug-ins/common/file-header.c:120 3423 msgid "Saves files as C unsigned character array" 3424 msgstr "" 3425 3426 #: plug-ins/common/file-heif.c:195 plug-ins/common/file-heif.c:235 3427 msgid "HEIF/HEIC" 3428 msgstr "HEIF/HEIC" 3429 3430 #: plug-ins/common/file-heif.c:198 3431 msgid "Loads HEIF images" 3432 msgstr "Зареждане на изображения във формат HEIF" 3433 3434 #: plug-ins/common/file-heif.c:199 3435 msgid "" 3436 "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " 3437 "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." 3438 msgstr "" 3439 "Зареждане на изображения във формат HEIF — високоефективен файлов формат за " 3440 "изображения (High Efficiency Image File Format). Типичните разширения на " 3441 "тези файлове са „.heif“ и „.heic“." 3442 3443 #: plug-ins/common/file-heif.c:240 3444 msgid "Exports HEIF images" 3445 msgstr "Изнасяне на изображения във формат HEIF" 3446 3447 #: plug-ins/common/file-heif.c:241 3448 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." 3449 msgstr "" 3450 "Запазване на изображения формат HEIF — високоефективен файлов формат за " 3451 "изображения (High Efficiency Image File Format)." 220 3452 221 3453 #: plug-ins/common/file-heif.c:262 plug-ins/common/file-heif.c:383 … … 224 3456 msgstr "_Качество" 225 3457 3458 #: plug-ins/common/file-heif.c:263 plug-ins/common/file-heif.c:384 3459 msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" 3460 msgstr "Коефициент на качеството (0 = най-лошо, 100 = най-добро)" 3461 226 3462 #: plug-ins/common/file-heif.c:268 plug-ins/common/file-heif.c:389 227 3463 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 plug-ins/file-webp/file-webp.c:191 … … 229 3465 msgstr "_Без загуба на качество" 230 3466 3467 #: plug-ins/common/file-heif.c:269 plug-ins/common/file-heif.c:390 3468 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:194 3469 msgid "Use lossless compression" 3470 msgstr "Компресия без загуба на качество" 3471 3472 #: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:395 3473 msgid "Save color prof_ile" 3474 msgstr "Запазване на _цветовия профил" 3475 3476 #: plug-ins/common/file-heif.c:275 plug-ins/common/file-heif.c:396 3477 msgid "Save the image's color profile" 3478 msgstr "Запазване на цветовия профил на изображението" 3479 3480 #: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:401 3481 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:205 3482 msgid "_Bit depth" 3483 msgstr "_Битове на пиксел" 3484 3485 #: plug-ins/common/file-heif.c:281 plug-ins/common/file-heif.c:402 3486 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:206 3487 msgid "Bit depth of exported image" 3488 msgstr "Битове на пиксел в изнесеното изображение" 3489 3490 #: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:407 3491 #: plug-ins/common/file-png.c:296 3492 msgid "_Pixel format" 3493 msgstr "_Формат на пикселите" 3494 3495 #: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:408 3496 msgid "Format of color sub-sampling" 3497 msgstr "Формат на цвета за подотчетите" 3498 3499 #: plug-ins/common/file-heif.c:289 plug-ins/common/file-heif.c:410 3500 msgid "YUV444" 3501 msgstr "YUV444" 3502 3503 #: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:411 3504 msgid "YUV420" 3505 msgstr "YUV420" 3506 3507 #: plug-ins/common/file-heif.c:296 plug-ins/common/file-heif.c:417 3508 msgid "Enco_der speed" 3509 msgstr "_Скорост на кодера" 3510 3511 #: plug-ins/common/file-heif.c:297 plug-ins/common/file-heif.c:418 3512 msgid "Tradeoff between speed and compression" 3513 msgstr "Компромис между скоростта и компресията" 3514 3515 #: plug-ins/common/file-heif.c:298 plug-ins/common/file-heif.c:419 3516 msgid "Slow" 3517 msgstr "Бавно" 3518 3519 #: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:420 3520 msgid "Balanced" 3521 msgstr "Балансирано" 3522 3523 #: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:421 3524 msgid "Fast" 3525 msgstr "Бързо" 3526 3527 #: plug-ins/common/file-heif.c:306 plug-ins/common/file-heif.c:427 3528 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:239 3529 msgid "Save Exi_f" 3530 msgstr "Запазване на _метаданните по EXIF" 3531 3532 #: plug-ins/common/file-heif.c:307 plug-ins/common/file-heif.c:428 3533 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:240 3534 msgid "Toggle saving Exif data" 3535 msgstr "Превключване на запазването на метаданните по EXIF" 3536 3537 #: plug-ins/common/file-heif.c:312 plug-ins/common/file-heif.c:433 3538 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:245 3539 msgid "Save _XMP" 3540 msgstr "Запазване на м_етаданните по XMP" 3541 3542 #: plug-ins/common/file-heif.c:313 plug-ins/common/file-heif.c:434 3543 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:246 3544 msgid "Toggle saving XMP data" 3545 msgstr "Превключване на запазването на метаданните по XMP" 3546 3547 #: plug-ins/common/file-heif.c:326 3548 msgid "Loads AVIF images" 3549 msgstr "Зареждане на изображения във формат AVIF" 3550 3551 #: plug-ins/common/file-heif.c:327 3552 msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" 3553 msgstr "Зареждане на изображения във формат AVIF (AV1 Image File Format)" 3554 3555 #: plug-ins/common/file-heif.c:360 3556 msgid "Exports AVIF images" 3557 msgstr "Изнасяне на изображения във формат AVIF" 3558 3559 #: plug-ins/common/file-heif.c:361 3560 msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" 3561 msgstr "Запазване на изображения във формат AVIF (AV1 Image File Format)" 3562 3563 #: plug-ins/common/file-heif.c:444 3564 msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" 3565 msgstr "JPEG 2000 вграден в HEIF" 3566 3567 #: plug-ins/common/file-heif.c:447 3568 msgid "Loads HEJ2 images" 3569 msgstr "Зареждане на изображения във формат HEJ2" 3570 3571 #: plug-ins/common/file-heif.c:448 3572 msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" 3573 msgstr "Зареждане на изображения във формат JPEG 2000 вградени в HEIF" 3574 3575 #: plug-ins/common/file-heif.c:893 plug-ins/common/file-heif.c:926 3576 #: plug-ins/common/file-heif.c:967 plug-ins/common/file-heif.c:1029 3577 #, c-format 3578 msgid "Loading HEIF image failed: %s" 3579 msgstr "Неуспешно зареждане на изображение във формат HEIF: %s" 3580 3581 #: plug-ins/common/file-heif.c:915 3582 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" 3583 msgstr "" 3584 "Неуспешно зареждане на изображение във формат HEIF: файлът не съдържа " 3585 "изображения" 3586 3587 #: plug-ins/common/file-heif.c:1151 3588 msgid "image content" 3589 msgstr "съдържание с изображение" 3590 3591 #: plug-ins/common/file-heif.c:1494 3592 #, c-format 3593 msgid "Exporting '%s' using %s encoder" 3594 msgstr "Изнасяне на „%s“ с кодер %s" 3595 3596 #: plug-ins/common/file-heif.c:1542 plug-ins/common/file-heif.c:1927 3597 #, c-format 3598 msgid "Encoding HEIF image failed: %s" 3599 msgstr "Неуспешно кодиране на изображение във формат HEIF: %s" 3600 3601 #: plug-ins/common/file-heif.c:2048 3602 #, c-format 3603 msgid "Writing HEIF image failed: %s" 3604 msgstr "Неуспешно запазване на изображение във формат HEIF: %s" 3605 3606 #: plug-ins/common/file-heif.c:2137 3607 msgid "primary" 3608 msgstr "основно" 3609 3610 #: plug-ins/common/file-heif.c:2282 3611 msgid "Load HEIF Image" 3612 msgstr "Зареждане на изображение във формат HEIF" 3613 3614 #: plug-ins/common/file-heif.c:2296 3615 msgid "Select Image" 3616 msgstr "Избор на изображение" 3617 3618 #: plug-ins/common/file-heif.c:2445 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2029 3619 msgid "8 bit/channel" 3620 msgstr "8 бита/канал" 3621 3622 #: plug-ins/common/file-heif.c:2446 3623 msgid "10 bit/channel" 3624 msgstr "10 бита/канал" 3625 3626 #: plug-ins/common/file-heif.c:2447 3627 msgid "12 bit/channel" 3628 msgstr "12 бита/канал" 3629 3630 #: plug-ins/common/file-html-table.c:153 3631 msgid "HTML table" 3632 msgstr "Таблица в HTML" 3633 3634 #: plug-ins/common/file-html-table.c:155 3635 msgid "HTML Table" 3636 msgstr "Таблица в HTML" 3637 3638 #: plug-ins/common/file-html-table.c:158 3639 msgid "GIMP Table Magic" 3640 msgstr "Таблична магия на GIMP" 3641 3642 #: plug-ins/common/file-html-table.c:159 3643 msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." 3644 msgstr "" 3645 "Позволява чертането на таблици чрез HTML в GIMP. За повече информация вижте " 3646 "в помощта." 3647 3648 #: plug-ins/common/file-html-table.c:175 3649 msgid "Use c_aption" 3650 msgstr "_Ползване на заглавие" 3651 3652 #: plug-ins/common/file-html-table.c:176 3653 msgid "Enable if you would like to have the table captioned." 3654 msgstr "Включете, ако искате заглавие на таблицата." 3655 3656 #: plug-ins/common/file-html-table.c:182 3657 msgid "Capt_ion" 3658 msgstr "_Заглавие" 3659 3660 #: plug-ins/common/file-html-table.c:183 3661 msgid "The text for the table caption." 3662 msgstr "Текстът за заглавието на таблицата." 3663 3664 #: plug-ins/common/file-html-table.c:188 3665 msgid "Cell con_tent" 3666 msgstr "_Съдържание на клетка" 3667 3668 #: plug-ins/common/file-html-table.c:189 3669 msgid "The text to go into each cell." 3670 msgstr "Текстът за всяка клетка." 3671 3672 #: plug-ins/common/file-html-table.c:195 3673 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." 3674 msgstr "Широчината на всяка клетка от таблицата. Може да е число или процент." 3675 3676 #: plug-ins/common/file-html-table.c:201 plug-ins/common/file-ps.c:532 3677 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 plug-ins/common/smooth-palette.c:140 3678 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 3679 msgid "_Height" 3680 msgstr "_Височина" 3681 3682 #: plug-ins/common/file-html-table.c:202 3683 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." 3684 msgstr "Височината на всяка клетка от таблицата. Може да е число или процент." 3685 3686 #: plug-ins/common/file-html-table.c:208 3687 msgid "_Generate full HTML document" 3688 msgstr "_Генериране на пълен документ в HTML" 3689 3690 #: plug-ins/common/file-html-table.c:209 3691 msgid "" 3692 "If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " 3693 "tags instead of just the table html." 3694 msgstr "" 3695 "Ако е избрано, приставката ще създаде цял документ на HTML с всички " 3696 "необходими етикети като <HTML>, <BODY> и т.н., а не само таблица в HTML." 3697 3698 #: plug-ins/common/file-html-table.c:216 3699 msgid "_Border" 3700 msgstr "_Кант:" 3701 3702 #: plug-ins/common/file-html-table.c:217 3703 msgid "The number of pixels in the table border." 3704 msgstr "Брой пиксели в канта на таблицата." 3705 3706 #: plug-ins/common/file-html-table.c:222 3707 msgid "_Use cellspan" 3708 msgstr "_Обединяване на клетки" 3709 3710 #: plug-ins/common/file-html-table.c:223 3711 msgid "" 3712 "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " 3713 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." 3714 msgstr "" 3715 "Ако е избрано, приставката ще замени всяка правоъгълна площ от еднакво " 3716 "оцветени участъци с една голяма клетка със съответните стойности на ROWSPAN " 3717 "и COLSPAN." 3718 3719 #: plug-ins/common/file-html-table.c:231 3720 msgid "Co_mpress TD tags" 3721 msgstr "_Компресия на етикетите „TD“" 3722 3723 #: plug-ins/common/file-html-table.c:232 3724 msgid "" 3725 "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " 3726 "the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." 3727 msgstr "" 3728 "Изберете това и приставката няма да оставя празни пространства между " 3729 "етикетите TD и съдържанието на клетките. Това е необходимо само за контрол " 3730 "на позиционирането до пиксел." 3731 3732 #: plug-ins/common/file-html-table.c:241 3733 msgid "Cell-pa_dding" 3734 msgstr "_Уплътняване на клетките" 3735 3736 #: plug-ins/common/file-html-table.c:242 3737 msgid "The amount of cell padding." 3738 msgstr "Количество уплътняване на клетките." 3739 3740 #: plug-ins/common/file-html-table.c:247 3741 msgid "Cell spaci_ng" 3742 msgstr "_Разстояние между клетките" 3743 3744 #: plug-ins/common/file-html-table.c:248 3745 msgid "The amount of cell spacing." 3746 msgstr "Количество отстояние между клетките." 3747 3748 #: plug-ins/common/file-html-table.c:599 3749 msgid "" 3750 "You are about to create a huge\n" 3751 "HTML file which will most likely\n" 3752 "crash your browser." 3753 msgstr "" 3754 "Ще създадете голям файл в HTML,\n" 3755 "който вероятно ще блокира браузъра." 3756 3757 #: plug-ins/common/file-html-table.c:617 3758 msgid "Warning" 3759 msgstr "Предупреждение" 3760 3761 #: plug-ins/common/file-html-table.c:631 3762 msgid "HTML Page Options" 3763 msgstr "Настройки на страницата с HTML" 3764 3765 #: plug-ins/common/file-html-table.c:642 3766 msgid "Table Creation Options" 3767 msgstr "Настройки за създаване на таблица" 3768 3769 #: plug-ins/common/file-html-table.c:662 3770 msgid "Table Options" 3771 msgstr "Настройки на таблицата" 3772 3773 #: plug-ins/common/file-iff.c:155 3774 msgid "Amiga IFF" 3775 msgstr "Amiga IFF" 3776 3777 #: plug-ins/common/file-iff.c:158 plug-ins/common/file-iff.c:159 3778 msgid "Load file in the IFF file format" 3779 msgstr "Зареждане на файл във формат IFF" 3780 3781 #: plug-ins/common/file-iff.c:317 3782 msgid "Invalid or missing ILBM image" 3783 msgstr "Неправилно или липсващо изображение ILBM" 3784 3785 #: plug-ins/common/file-iff.c:331 3786 msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" 3787 msgstr "" 3788 "Файлът във формат ILBM не съдържа данни за изображение — вероятно е файл с " 3789 "палитра" 3790 3791 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 3792 msgid "JPEG 2000 image" 3793 msgstr "Изображение във формат JPEG 2000" 3794 3795 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:191 plug-ins/common/file-jp2-load.c:225 3796 msgid "JPEG 2000" 3797 msgstr "JPEG 2000" 3798 3799 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:223 3800 msgid "JPEG 2000 codestream" 3801 msgstr "Поток във формат JPEG 2000" 3802 3803 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:228 3804 msgid "Loads JPEG 2000 codestream." 3805 msgstr "Зареждане на поток във формат JPEG 2000." 3806 3807 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:229 3808 msgid "" 3809 "Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " 3810 "will try to guess, which is only possible for few spaces (such as " 3811 "grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the " 3812 "color space of your data." 3813 msgstr "" 3814 "Зареждане на потоци във формат JPEG 2000. Ако цветовият модел е непознат " 3815 "(0), ще се пробва да се отгатне, което е възможно само в някои случаи (при " 3816 "степени на сивото). Повечето опити за отгатване ще завършат неуспешно — " 3817 "очаква се да знаете цветовия модел на данните." 3818 3819 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:249 3820 msgid "Color s_pace" 3821 msgstr "_Цветови модел" 3822 3823 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:250 3824 #, fuzzy 3825 #| msgid "Color s_pace" 3826 msgid "Color space" 3827 msgstr "_Цветови модел" 3828 3829 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:251 3830 msgid "sRGB" 3831 msgstr "sRGB" 3832 3833 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:252 3834 #, fuzzy 3835 #| msgid "Grayscale 2-bit" 3836 msgid "Grayscale" 3837 msgstr "Степени на сиво 2-бита" 3838 3839 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:253 3840 msgid "YCbCr" 3841 msgstr "YCbCr" 3842 3843 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:254 3844 msgid "xvYCC" 3845 msgstr "xvYCC" 3846 3847 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:256 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 3848 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 3849 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 3850 msgid "Unknown" 3851 msgstr "Неизвестно" 3852 3853 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:977 3854 #, c-format 3855 msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." 3856 msgstr "Неподдържан JPEG 2000%s „%s“ с %d компонента." 3857 3858 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1054 plug-ins/common/file-wmf.c:238 3859 #: plug-ins/common/file-wmf.c:596 3860 #, c-format 3861 msgid "Could not open '%s' for reading" 3862 msgstr "„%s“ не може да се отвори за прочитане" 3863 3864 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1063 3865 #, c-format 3866 msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" 3867 msgstr "Декодерът за „%s“ не може да се инициализира. Паметта ли свърши?" 3868 3869 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1079 3870 #, c-format 3871 msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." 3872 msgstr "Параметрите на декодера за „%s“ не може да се зададат." 3873 3874 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1087 3875 #, c-format 3876 msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." 3877 msgstr "Заглавната част за JP2 не може да се прочете от „%s“." 3878 3879 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 3880 #, c-format 3881 msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." 3882 msgstr "Изображението във формат JP2 „%s“ не може да се декодира." 3883 3884 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 3885 #, c-format 3886 msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." 3887 msgstr "Изображението във формат JP2 „%s“ не може да се разкомпресира." 3888 3889 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1134 3890 #, c-format 3891 msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." 3892 msgstr "Изображението във формат CIELAB JP2 „%s“ не може да се декодира." 3893 3894 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1191 3895 #, c-format 3896 msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." 3897 msgstr "Непознат цветови модел в потока във формат JP2 в „%s“." 3898 3899 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1202 3900 #, c-format 3901 msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." 3902 msgstr "" 3903 "Изображението във формат JP2 в цветови модел YCbCr „%s“ не може да се " 3904 "преобразува в RGB." 3905 3906 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1212 3907 #, c-format 3908 msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." 3909 msgstr "" 3910 "Изображението във формат JP2 в цветови модел CMYK „%s“ не може да се " 3911 "преобразува в RGB." 3912 3913 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1222 3914 #, c-format 3915 msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." 3916 msgstr "" 3917 "Изображението във формат JP2 в цветови модел xvYCC „%s“ не може да се " 3918 "преобразува в RGB." 3919 3920 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1249 3921 #, c-format 3922 msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." 3923 msgstr "Непознат цветови модел в изображение във формат JP2 „%s“." 3924 3925 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:141 plug-ins/common/file-jpegxl.c:168 3926 msgid "JPEG XL image" 3927 msgstr "Изображение във формат JPEG XL" 3928 3929 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 plug-ins/common/file-jpegxl.c:145 3930 msgid "Loads files in the JPEG XL file format" 3931 msgstr "Зареждане на изображения във формат JPEG XL" 3932 3933 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 plug-ins/common/file-jpegxl.c:172 3934 msgid "Saves files in the JPEG XL file format" 3935 msgstr "Запазване на изображения във формат JPEG XL" 3936 3937 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199 3938 msgid "Co_mpression/maxError" 3939 msgstr "_Компресия/макс. грешка" 3940 3941 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:200 3942 msgid "" 3943 "Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " 3944 "visually lossless." 3945 msgstr "" 3946 "Максимална разлика по butteraugli. По-малка за по-високо качество. Диапазон: " 3947 "0…15. 1,0 е за визуално без загуба на качество." 3948 3949 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 3950 msgid "Effort/S_peed" 3951 msgstr "_Усилие/скорост" 3952 3953 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212 3954 msgid "Encoder effort setting" 3955 msgstr "Усилие, които кодерът ще положи" 3956 3957 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:213 3958 msgid "lightning (fastest)" 3959 msgstr "светкавица (най-бързо)" 3960 3961 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:214 3962 msgid "thunder" 3963 msgstr "гръмотевица" 3964 3965 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:215 3966 msgid "falcon (faster)" 3967 msgstr "сокол (бързо)" 3968 3969 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:216 3970 msgid "cheetah" 3971 msgstr "гепард" 3972 3973 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 3974 msgid "hare" 3975 msgstr "заек" 3976 3977 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 3978 msgid "wombat" 3979 msgstr "вомбат" 3980 3981 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:219 3982 msgid "squirrel" 3983 msgstr "катерица" 3984 3985 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:220 3986 msgid "kitten" 3987 msgstr "коте" 3988 3989 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:221 3990 msgid "tortoise (slower)" 3991 msgstr "костенурка (най-бавно)" 3992 3993 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:227 3994 msgid "Save ori_ginal profile" 3995 msgstr "_Запазване на първоначалния профил" 3996 3997 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:228 3998 msgid "Store ICC profile to exported JXL file" 3999 msgstr "" 4000 "Запазване на цветовия профил във формат ICC към изнесения файл във формат JXL" 4001 231 4002 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:233 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:265 232 4003 msgid "Export as CMY_K" 233 4004 msgstr "Изнасяне като CMY_K" 4005 4006 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:234 4007 msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" 4008 msgstr "" 4009 "Създаване на изображение във формат CMYK JPEG XL с ползване на профил за " 4010 "коректура" 4011 4012 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2030 4013 msgid "16 bit/channel" 4014 msgstr "16 бита/канал" 4015 4016 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2038 4017 msgid "CMYK profile required for export" 4018 msgstr "За изнасянето е необходим профил по CMYK" 234 4019 235 4020 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2046 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:899 … … 246 4031 msgstr "Профил: %s" 247 4032 4033 #: plug-ins/common/file-lnk.c:210 plug-ins/common/file-lnk.c:225 4034 #: plug-ins/common/file-lnk.c:234 plug-ins/common/file-lnk.c:247 4035 #: plug-ins/common/file-lnk.c:264 plug-ins/common/file-pnm.c:725 4036 #, c-format 4037 msgid "Invalid file." 4038 msgstr "Повреден файл." 4039 4040 #: plug-ins/common/file-mng.c:254 4041 msgid "MNG animation" 4042 msgstr "Анимация MNG" 4043 4044 #: plug-ins/common/file-mng.c:256 4045 msgid "MNG" 4046 msgstr "MNG" 4047 4048 #: plug-ins/common/file-mng.c:259 4049 msgid "Saves images in the MNG file format" 4050 msgstr "Запазване на изображения във формат MNG" 4051 4052 #: plug-ins/common/file-mng.c:260 4053 msgid "" 4054 "This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " 4055 "format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." 4056 msgstr "" 4057 "Тази приставка запазва изображения във формат MNG (Multiple-image Network " 4058 "Graphics), който се ползва като заместител на анимираните GIF-чета и др." 4059 4060 #: plug-ins/common/file-mng.c:286 4061 msgid "Use interlacing" 4062 msgstr "Презредовост" 4063 4064 #: plug-ins/common/file-mng.c:291 4065 msgid "_PNG compression level" 4066 msgstr "_Ниво на компресията на PNG:" 4067 4068 #: plug-ins/common/file-mng.c:292 4069 msgid "" 4070 "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" 4071 msgstr "С високо ниво на компресия на PNG се получава малък размер на файла" 4072 4073 #: plug-ins/common/file-mng.c:298 4074 msgid "JPEG compression _quality" 4075 msgstr "_Качество на компресията на JPEG:" 4076 4077 #: plug-ins/common/file-mng.c:299 4078 msgid "JPEG quality factor" 4079 msgstr "Коефициент за качество на JPEG" 4080 4081 #: plug-ins/common/file-mng.c:304 4082 msgid "_JPEG smoothing factor" 4083 msgstr "_Фактор на заглаждане на JPEG:" 4084 4085 #: plug-ins/common/file-mng.c:305 4086 msgid "JPEG smoothing factor" 4087 msgstr "Фактор на заглаждане на JPEG:" 4088 4089 #: plug-ins/common/file-mng.c:310 4090 msgid "L_oop" 4091 msgstr "_Повтаряне" 4092 4093 #: plug-ins/common/file-mng.c:311 4094 msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" 4095 msgstr "Безкрайно повтаряне (при анимация)" 4096 4097 #: plug-ins/common/file-mng.c:316 4098 msgid "Default fra_me delay" 4099 msgstr "_Стандартно забавяне на кадрите" 4100 4101 #: plug-ins/common/file-mng.c:317 4102 msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" 4103 msgstr "Стандартно забавяне на кадрите в милисекунди (при анимация)" 4104 4105 #: plug-ins/common/file-mng.c:323 4106 msgid "Default chunks t_ype" 4107 msgstr "Стандартен _вид откъс" 4108 4109 #: plug-ins/common/file-mng.c:324 4110 #, fuzzy 4111 #| msgid "Default chunks t_ype" 4112 msgid "(ANIMATED MNG) Default chunks type" 4113 msgstr "Стандартен _вид откъс" 4114 4115 #: plug-ins/common/file-mng.c:325 4116 msgid "PNG + delta PNG" 4117 msgstr "PNG + разлика в PNG" 4118 4119 #: plug-ins/common/file-mng.c:326 4120 msgid "JNG + delta PNG" 4121 msgstr "JNG + разлика в JNG" 4122 4123 #: plug-ins/common/file-mng.c:327 4124 msgid "All PNG" 4125 msgstr "Само PNG" 4126 4127 #: plug-ins/common/file-mng.c:328 4128 msgid "All JNG" 4129 msgstr "Само JNG" 4130 4131 #: plug-ins/common/file-mng.c:334 4132 msgid "De_fault frame disposal" 4133 msgstr "Стандартен преход _между кадрите" 4134 4135 #: plug-ins/common/file-mng.c:335 4136 #, fuzzy 4137 #| msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)" 4138 msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type" 4139 msgstr "" 4140 "(анимиран MNG) Стандартен преход _между кадрите (при анимация). 0 = сливане; " 4141 "1 = замяна" 4142 4143 #: plug-ins/common/file-mng.c:336 4144 msgid "Combine" 4145 msgstr "Комбиниране" 4146 4147 #: plug-ins/common/file-mng.c:337 4148 msgid "Replace" 4149 msgstr "Замяна" 4150 4151 #: plug-ins/common/file-mng.c:343 plug-ins/common/file-png.c:258 4152 msgid "Save _background color" 4153 msgstr "Запазване на _фонов цвят" 4154 4155 #: plug-ins/common/file-mng.c:344 4156 msgid "Write bKGd (background color) chunk" 4157 msgstr "Запазване на откъс за фонов цвят (bKGd)" 4158 4159 #: plug-ins/common/file-mng.c:349 4160 msgid "Save _gamma" 4161 msgstr "Запазване на _гама" 4162 4163 #: plug-ins/common/file-mng.c:350 4164 msgid "Write gAMA (gamma) chunk" 4165 msgstr "Запазване на откъс за гама (gAMA)" 4166 4167 #: plug-ins/common/file-mng.c:355 4168 msgid "Sa_ve resolution" 4169 msgstr "Запазване на _разделителната способност" 4170 4171 #: plug-ins/common/file-mng.c:356 4172 msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" 4173 msgstr "Запазване на откъс за разделителната способност (pHYs)" 4174 4175 #: plug-ins/common/file-mng.c:361 plug-ins/common/file-png.c:276 4176 msgid "Save creation _time" 4177 msgstr "Запазване на времето на _създаване" 4178 4179 #: plug-ins/common/file-mng.c:362 4180 msgid "Write tIME (creation time) chunk" 4181 msgstr "Запазване на откъс за времето на създаване (tIME)" 4182 4183 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the 4184 #. * transparency & just use the full palette 4185 #. 4186 #: plug-ins/common/file-mng.c:723 plug-ins/common/file-png.c:2316 4187 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." 4188 msgstr "" 4189 "Не може бъде записана прозрачност без загуби, вместо нея се записва плътност." 4190 4191 #: plug-ins/common/file-mng.c:1598 4192 msgid "MNG Options" 4193 msgstr "Настройки на MNG" 4194 4195 #: plug-ins/common/file-mng.c:1658 4196 msgid "Animated MNG Options" 4197 msgstr "Настройки на анимиран MNG" 4198 4199 #: plug-ins/common/file-mng.c:1668 4200 msgid "" 4201 "These options are only available when the exported image has more than one " 4202 "layer. The image you are exporting only has one layer." 4203 msgstr "" 4204 "Настройките са налични само при запазване на изображение с повече от един " 4205 "слой. Текущото изображение има само един слой." 4206 4207 #: plug-ins/common/file-pat.c:112 4208 msgid "GIMP pattern" 4209 msgstr "Шарка на GIMP" 4210 4211 #: plug-ins/common/file-pat.c:116 4212 msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" 4213 msgstr "Изнасяне на файл с шарки на GIMP (.PAT)" 4214 4215 #: plug-ins/common/file-pat.c:117 4216 msgid "" 4217 "New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " 4218 "with this plug-in." 4219 msgstr "" 4220 "С тази приставка може да създавате нови шарки на GIMP и да ги изнесете като " 4221 "файл." 4222 4223 #: plug-ins/common/file-pat.c:127 plug-ins/common/qbist.c:952 4224 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572 4225 msgid "Pattern" 4226 msgstr "Шарка" 4227 4228 #: plug-ins/common/file-pat.c:144 4229 msgid "Short description of the pattern" 4230 msgstr "Кратко описание на шарката" 4231 4232 #: plug-ins/common/file-pat.c:145 4233 msgid "GIMP Pattern" 4234 msgstr "Шарка на GIMP" 4235 4236 #: plug-ins/common/file-pcx.c:211 plug-ins/common/file-pcx.c:281 4237 msgid "ZSoft PCX image" 4238 msgstr "Изображение ZSoft PCX" 4239 4240 #: plug-ins/common/file-pcx.c:214 4241 msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" 4242 msgstr "Зареждане на изображение във формат Zsoft PCX" 4243 4244 #: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:257 4245 #, fuzzy 4246 msgid "_Palette Options" 4247 msgstr "Настройки на палитрата" 4248 4249 #: plug-ins/common/file-pcx.c:224 plug-ins/common/file-pcx.c:258 4250 msgid "" 4251 "Whether to use the built-in palette or a black and white palette for 1 bit " 4252 "images." 4253 msgstr "" 4254 4255 #: plug-ins/common/file-pcx.c:226 plug-ins/common/file-pcx.c:260 4256 msgid "Use PCX image's built-in palette" 4257 msgstr "Използване на вградената палитра в изображението PCX" 4258 4259 #: plug-ins/common/file-pcx.c:227 plug-ins/common/file-pcx.c:261 4260 msgid "Use black and white palette" 4261 msgstr "Използване на черно-бяла палитра" 4262 4263 #: plug-ins/common/file-pcx.c:245 4264 msgid "ZSoft DCX image" 4265 msgstr "Изображение ZSoft DCX" 4266 4267 #: plug-ins/common/file-pcx.c:248 4268 msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" 4269 msgstr "Зареждане на изображения във формат ZSoft DCX" 4270 4271 #: plug-ins/common/file-pcx.c:284 4272 msgid "Exports files in ZSoft PCX file format" 4273 msgstr "Изнасяне на изображения във формат ZSoft PCX" 4274 4275 #: plug-ins/common/file-pcx.c:502 4276 msgid "Could not load PCX image: " 4277 msgstr "Изображението във формат PCX не може да се зареди: " 4278 4279 #: plug-ins/common/file-pcx.c:549 4280 #, c-format 4281 msgid "DCX image offset exceeds the file size" 4282 msgstr "" 4283 "Отместването на изображението във формат DCX надвишава размера на файла" 4284 4285 #: plug-ins/common/file-pcx.c:560 4286 msgid "Could not load DCX image: " 4287 msgstr "Изображението във формат DCX не може да се зареди: " 4288 4289 #: plug-ins/common/file-pcx.c:582 4290 #, c-format 4291 msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" 4292 msgstr "" 4293 "%s: Отместването на изображението във формат DCX надвишава размера на файла: " 4294 "%s\n" 4295 4296 #: plug-ins/common/file-pcx.c:599 4297 msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" 4298 msgstr "Изображението във формат DCX в смесен режим не бе заредено" 4299 4300 #: plug-ins/common/file-pcx.c:606 4301 #, c-format 4302 msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" 4303 msgstr "%s: Някои от изображенията във формат DCX не бяха заредени: %s\n" 4304 4305 #: plug-ins/common/file-pcx.c:646 4306 #, c-format 4307 msgid "Could not read header from '%s'" 4308 msgstr "Заглавната част на „%s“ не може да се прочете" 4309 4310 #: plug-ins/common/file-pcx.c:656 4311 #, c-format 4312 msgid "'%s' is not a PCX file" 4313 msgstr "„%s“ не е файл PCX" 4314 248 4315 #: plug-ins/common/file-pcx.c:672 plug-ins/common/file-wbmp.c:263 249 4316 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:598 plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 … … 258 4325 msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d" 259 4326 4327 #: plug-ins/common/file-pcx.c:687 4328 #, c-format 4329 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" 4330 msgstr "Грешен брой байтове на ред в заглавната част на PCX" 4331 4332 #: plug-ins/common/file-pcx.c:693 4333 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" 4334 msgstr "" 4335 "Разделителната способност в заглавната част XCX е извън диапазона. Ползва се " 4336 "72×72" 4337 260 4338 #: plug-ins/common/file-pcx.c:702 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:790 261 4339 #, c-format 262 4340 msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" 263 4341 msgstr "Прекалено големи размери на изображението: широчина %d × височина %d" 4342 4343 #: plug-ins/common/file-pcx.c:841 4344 #, c-format 4345 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" 4346 msgstr "Необичаен вид PCX, отказ" 4347 4348 #: plug-ins/common/file-pcx.c:866 4349 msgid "Import from PCX" 4350 msgstr "Внасяне на PCX" 4351 4352 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:1619 4353 msgid "Cannot export images with alpha channel." 4354 msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се запазват." 4355 4356 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1171 4357 #, c-format 4358 msgid "Invalid X offset: %d" 4359 msgstr "Неправилно хоризонтално отместване: %d" 4360 4361 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1177 4362 #, c-format 4363 msgid "Invalid Y offset: %d" 4364 msgstr "Неправилно вертикално отместване: %d" 4365 4366 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1183 4367 #, c-format 4368 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" 4369 msgstr "Дясната граница е извън диапазона (трябва да е под %d): %d" 4370 4371 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1190 4372 #, c-format 4373 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" 4374 msgstr "Долната граница е извън диапазона (трябва да е под %d): %d" 4375 4376 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:369 4377 #, c-format 4378 msgid "Writing to file '%s' failed: %s" 4379 msgstr "Неуспешен запис във файл „%s“: %s" 4380 4381 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:321 plug-ins/common/file-pdf-load.c:198 4382 msgid "Portable Document Format" 4383 msgstr "Преносим документен формат (PDF)" 4384 4385 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:324 plug-ins/common/file-pdf-export.c:410 4386 msgid "Save files in PDF format" 4387 msgstr "Запазване на файловете във формат PDF" 4388 4389 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:325 plug-ins/common/file-pdf-export.c:411 4390 msgid "" 4391 "Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " 4392 "easily processed by a variety of different platforms, and is a distant " 4393 "cousin of PostScript." 4394 msgstr "" 4395 "Запазване на файлове в преносимия формат на документи на Adobe (PDF). Той е " 4396 "подходящ да лесна обработка на различни платформи и е далечен братовчед на " 4397 "PostScript." 4398 4399 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-load.c:214 4400 msgid "PDF" 4401 msgstr "PDF" 4402 4403 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:347 plug-ins/common/file-pdf-export.c:437 4404 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" 4405 msgstr "Преобразуване на _растерите във векторни графики, когато е възможно" 4406 4407 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:348 plug-ins/common/file-pdf-export.c:438 4408 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" 4409 msgstr "Преобразуване на растерите във векторни графики, когато е възможно" 4410 4411 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:353 plug-ins/common/file-pdf-export.c:443 4412 msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" 4413 msgstr "_Прескачане на скритите слоеве и напълно прозрачните" 4414 4415 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:354 plug-ins/common/file-pdf-export.c:444 4416 msgid "Non-visible layers will not be exported" 4417 msgstr "Слоевете, които не се виждат, няма да се изнесат" 4418 4419 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:359 plug-ins/common/file-pdf-export.c:449 4420 msgid "_Apply layer masks" 4421 msgstr "Прилагане на _слоеви маски" 4422 4423 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:360 plug-ins/common/file-pdf-export.c:450 4424 msgid "" 4425 "Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " 4426 "output, only the PDF structure)" 4427 msgstr "" 4428 "Прилагане на слоевите маски при запазване (това не променя видимия резултат, " 4429 "а вътрешната структура на PDF)" 4430 4431 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:366 4432 msgid "La_yers as pages" 4433 msgstr "Слоеве _към страници" 4434 4435 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:367 4436 msgid "Layers as pages (bottom layers first)." 4437 msgstr "" 4438 "Изнасяне на всеки слой като страница (долните слоеве стават първи страници)." 4439 4440 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:372 4441 msgid "Re_verse order" 4442 msgstr "_Обръщане на реда" 4443 4444 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:373 4445 msgid "Reverse the pages order (top layers first)." 4446 msgstr "" 4447 "Смяна на подредбата на слоевете (горните слоеве стават първи страници)." 4448 4449 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:378 4450 msgid "Roo_t layers only" 4451 msgstr "_Само основните слоеве" 4452 4453 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:379 4454 msgid "Only the root layers are considered pages" 4455 msgstr "Само основните слоеве стават страници" 4456 4457 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:384 4458 msgid "Convert te_xt layers to image" 4459 msgstr "Преобразуване на _текстовите слоеве като изображения" 4460 4461 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:385 4462 msgid "Convert text layers to raster graphics" 4463 msgstr "Преобразуване на текстовите слоеве като растерни графики" 4464 4465 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:390 plug-ins/common/file-pdf-export.c:456 4466 msgid "_Fill transparent areas with background color" 4467 msgstr "_Замяна на прозрачните части с текущия фонов цвят" 4468 4469 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:391 plug-ins/common/file-pdf-export.c:457 4470 msgid "" 4471 "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" 4472 msgstr "" 4473 "Запълване на прозрачните области с фоновия цвят, ако слоят има алфа канал" 4474 4475 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:404 4476 msgid "_Create multipage PDF..." 4477 msgstr "_Създаване на PDF с много страници…" 4478 4479 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:463 4480 msgid "Save to" 4481 msgstr "Запазване в" 4482 4483 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:464 4484 msgid "The URI of the file to save to" 4485 msgstr "Адрес на файла за запазване" 4486 4487 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:691 4488 #, c-format 4489 msgid "" 4490 "An error occurred while creating the PDF file:\n" 4491 "%s\n" 4492 "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " 4493 "read only!" 4494 msgstr "" 4495 "При запазването на PDF възникна грешка:\n" 4496 "%s\n" 4497 "Проверете дали името на файла е валидно и дали имате права за запис в " 4498 "избраното местоположение." 4499 4500 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:980 4501 #, c-format 4502 msgid "" 4503 "The following fonts cannot be found: %s.\n" 4504 "It is recommended to convert your text layers to image or to install the " 4505 "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." 4506 msgstr "" 4507 "Следните шрифтове липсват: %s.\n" 4508 "Препоръчително е да преобразувате текстовите слоеве към растер или да " 4509 "инсталирате липсващите шрифтове преди изнасяне. В противен случай резултатът " 4510 "ще се различава от очакваното." 4511 4512 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1050 4513 msgid "Export Image as Multi-Page PDF" 4514 msgstr "Изнасяне на изображение като PDF с много страници" 4515 4516 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1051 4517 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5602 4518 msgid "_Export" 4519 msgstr "_Изнасяне" 4520 4521 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1060 4522 msgid "Save to:" 4523 msgstr "Запазване в:" 4524 4525 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1064 4526 msgid "Browse..." 4527 msgstr "Избиране…" 4528 4529 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1065 4530 msgid "Multipage PDF export" 4531 msgstr "Изнасяне като PDF с много страници" 4532 4533 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1109 4534 msgid "Remove the selected pages" 4535 msgstr "Изтриване на избраните страници" 4536 4537 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1123 4538 msgid "Add this image" 4539 msgstr "Добавяне на изображението" 264 4540 265 4541 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1219 … … 271 4547 msgstr "Страница %d" 272 4548 4549 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1259 4550 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" 4551 msgstr "" 4552 "Грешка! За да запазите файла, трябва да добавите поне едно изображение!" 4553 4554 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1437 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 4555 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." 4556 msgstr "Неподдържани размери на изображението (широчина или височина)." 4557 4558 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:226 4559 msgid "PDF password" 4560 msgstr "Парола за PDF" 4561 4562 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:227 4563 msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file" 4564 msgstr "Парола за дешифриране на шифрирания файл във формат PDF" 4565 4566 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:232 4567 msgid "Load in re_verse order" 4568 msgstr "Зареждане в _обратен ред" 4569 4570 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:233 4571 msgid "Load PDF pages in reverse order" 4572 msgstr "Зареждане не страниците от PDF в обратен ред" 4573 4574 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:250 4575 msgid "Open pages as" 4576 msgstr "Отваряне на страници като" 4577 4578 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:251 4579 msgid "Number of pages to load (0 for all)" 4580 msgstr "Брой страници за зареждане (0 за всички)" 4581 4582 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:264 4583 msgid "Pages" 4584 msgstr "Страници" 4585 4586 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:265 4587 msgid "The pages to load in the expected order" 4588 msgstr "Брой страници за зареждане в очаквания ред" 4589 4590 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:269 4591 msgid "Use _Anti-aliasing" 4592 msgstr "Със за_глаждане" 4593 4594 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:270 4595 msgid "Render texts with anti-aliasing" 4596 msgstr "Заглаждане на текста" 4597 4598 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:275 4599 msgid "_Fill transparent areas with white" 4600 msgstr "_Бяло при прозрачност" 4601 4602 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:276 4603 msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" 4604 msgstr "Изобразяване на всички страници със замяна на прозрачния фон с бяло" 4605 4606 #. TRANSLATORS: first argument is file name, 4607 #. * second is out-of-range page number, 4608 #. * third is number of pages. 4609 #. * Specify order as in English if needed. 4610 #. 4611 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:416 4612 #, c-format 4613 msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." 4614 msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." 4615 msgstr[0] "" 4616 "Документът във формат PDF „%1$s“ има %3$d страница. Страницата %2$d е извън " 4617 "обхват." 4618 msgstr[1] "" 4619 "Документът във формат PDF „%1$s“ има %3$d страници. Страницата %2$d е извън " 4620 "обхват." 4621 4622 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:572 4623 msgid "PDF is password protected, please input the password:" 4624 msgstr "" 4625 "Документът във формат PDF е шифриран. Въведете парола за дешифрирането:" 4626 4627 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:582 4628 msgid "Encrypted PDF" 4629 msgstr "Шифриран PDF" 4630 4631 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:609 4632 msgid "Wrong password! Please input the right one:" 4633 msgstr "Неправилна парола! Въведете отново:" 4634 4635 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:627 4636 #, c-format 4637 msgid "Could not load '%s': %s" 4638 msgstr "„%s“ не може да се зареди: %s" 4639 4640 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 4641 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." 4642 msgstr "" 4643 "Грешка при определянето на броя страници в дадения файл във формат PDF." 4644 4645 #: plug-ins/common/file-pix.c:173 plug-ins/common/file-pix.c:204 4646 msgid "Alias Pix image" 4647 msgstr "Изображение във формат Alias Pix " 4648 4649 #: plug-ins/common/file-pix.c:176 plug-ins/common/file-pix.c:178 4650 #, fuzzy 4651 #| msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" 4652 msgid "Loads files of the Alias|Wavefront or Esm Software Pix file format" 4653 msgstr "Зареждане на изображение във формат Zsoft PCX" 4654 4655 #: plug-ins/common/file-pix.c:207 plug-ins/common/file-pix.c:209 4656 #, fuzzy 4657 #| msgid "Exports files in the PAM file format" 4658 msgid "Export file in the Alias|Wavefront pix/matte file format" 4659 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PAM" 4660 4661 #: plug-ins/common/file-pix.c:564 4662 #, c-format 4663 msgid "" 4664 "Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " 4665 "%s" 4666 msgstr "" 4667 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ във формат JPEG при " 4668 "зареждане на файл във формат Esm Software PIX: %s" 4669 4670 #: plug-ins/common/file-pix.c:582 4671 msgid "Invalid Esm Software PIX file" 4672 msgstr "Неправилен файл във формат Esm Software PIX" 4673 4674 #: plug-ins/common/file-png.c:186 plug-ins/common/file-png.c:216 4675 msgid "PNG image" 4676 msgstr "Изображение във формат PNG" 4677 4678 #: plug-ins/common/file-png.c:232 4679 msgid "PNG" 4680 msgstr "PNG" 4681 4682 #: plug-ins/common/file-png.c:246 4683 msgid "_Interlacing (Adam7)" 4684 msgstr "_Презредовост (Adam7)" 4685 4686 #: plug-ins/common/file-png.c:247 4687 msgid "Use Adam7 interlacing" 4688 msgstr "Използване на презредовост по Adam7" 4689 4690 #: plug-ins/common/file-png.c:252 4691 msgid "Co_mpression level" 4692 msgstr "Ниво на _компресия" 4693 4694 #: plug-ins/common/file-png.c:253 4695 msgid "Deflate Compression factor (0..9)" 4696 msgstr "Коефициент на компресия за deflate (0..9)" 4697 4698 #: plug-ins/common/file-png.c:259 4699 msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" 4700 msgstr "Запазване на откъс bKGD (метаданни на PNG)" 4701 4702 #: plug-ins/common/file-png.c:264 4703 msgid "Save layer o_ffset" 4704 msgstr "Запазване на _отместването на слоевете" 4705 4706 #: plug-ins/common/file-png.c:265 4707 msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" 4708 msgstr "Запазване на откъс oFFs (метаданни на PNG)" 4709 4710 #: plug-ins/common/file-png.c:270 4711 msgid "Save resol_ution" 4712 msgstr "Запазване на _разделителната способност" 4713 4714 #: plug-ins/common/file-png.c:271 4715 msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" 4716 msgstr "Запазване на откъс pHYs (метаданни на PNG)" 4717 4718 #: plug-ins/common/file-png.c:277 4719 msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" 4720 msgstr "Запазване на откъс tIME (метаданни на PNG)" 4721 273 4722 #: plug-ins/common/file-png.c:282 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:258 274 4723 msgid "Save color _values from transparent pixels" 275 4724 msgstr "Запазване на цветовите _стойности на прозрачните пиксели" 276 4725 4726 #: plug-ins/common/file-png.c:283 4727 msgid "Preserve color of completely transparent pixels" 4728 msgstr "Запазване на цвета на напълно прозрачните пиксели" 4729 4730 #: plug-ins/common/file-png.c:288 4731 msgid "_Optimize for smallest possible palette size" 4732 msgstr "_Оптимизиране за най-малък размер на палитрата" 4733 4734 #: plug-ins/common/file-png.c:289 4735 msgid "" 4736 "When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " 4737 "When unchecked, always save as 8-bit" 4738 msgstr "" 4739 "Когато е избрано, се запазва като 1, 2, 4 или 8 бита в зависимост от броя на " 4740 "ползваните цветове. Когато не е избрано, винаги се запазва в 8 бита." 4741 4742 #: plug-ins/common/file-png.c:297 4743 msgid "PNG export format" 4744 msgstr "Формат за изнасяне PNG" 4745 4746 #: plug-ins/common/file-png.c:298 plug-ins/common/file-ps.c:424 4747 msgid "Automatic" 4748 msgstr "Автоматично" 4749 4750 #: plug-ins/common/file-png.c:299 4751 msgid "8 bpc RGB" 4752 msgstr "8-бита, RGB" 4753 4754 #: plug-ins/common/file-png.c:300 4755 msgid "8 bpc GRAY" 4756 msgstr "8-бита, степени на сиво" 4757 4758 #: plug-ins/common/file-png.c:301 4759 msgid "8 bpc RGBA" 4760 msgstr "8-бита, RGBA" 4761 4762 #: plug-ins/common/file-png.c:302 4763 msgid "8 bpc GRAYA" 4764 msgstr "8-бита, степени на сиво с прозрачност" 4765 4766 #: plug-ins/common/file-png.c:303 4767 msgid "16 bpc RGB" 4768 msgstr "16-бита, RGB" 4769 4770 #: plug-ins/common/file-png.c:304 4771 msgid "16 bpc GRAY" 4772 msgstr "16-бита, степени на сиво" 4773 4774 #: plug-ins/common/file-png.c:305 4775 msgid "16 bpc RGBA" 4776 msgstr "16-бита, RGBA" 4777 4778 #: plug-ins/common/file-png.c:306 4779 msgid "16 bpc GRAYA" 4780 msgstr "16-бита, степени на сиво с прозрачност" 4781 4782 #: plug-ins/common/file-png.c:462 4783 #, c-format 4784 msgid "Error loading PNG file: %s\n" 4785 msgstr "Грешка при зареждане на файл във формат PNG: %s\n" 4786 4787 #: plug-ins/common/file-png.c:596 4788 #, c-format 4789 msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." 4790 msgstr "" 4791 "Грешка при създаване на структурата за изчитане на PNG при зареждане на „%s“." 4792 4793 #: plug-ins/common/file-png.c:605 4794 #, c-format 4795 msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." 4796 msgstr "" 4797 "Грешка при четене на „%s“. Структурата за заглавната част на PNG не може да " 4798 "се създаде." 4799 4800 #: plug-ins/common/file-png.c:613 4801 #, c-format 4802 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" 4803 msgstr "Грешка при четене на „%s“. Файлът може да е повреден." 4804 4805 #: plug-ins/common/file-png.c:873 4806 #, c-format 4807 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." 4808 msgstr "Непознат цветови модел във файл във формат PNG „%s“." 4809 277 4810 #: plug-ins/common/file-png.c:886 plug-ins/file-exr/file-exr.c:265 278 4811 #, c-format 279 4812 msgid "Could not create new image for '%s': %s" 280 4813 msgstr "Не може да се създаде ново изображение за „%s“: %s" 4814 4815 #: plug-ins/common/file-png.c:954 4816 msgid "" 4817 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " 4818 "outside the image." 4819 msgstr "" 4820 "Файлът във формат PNG съдържа отместване, което изкарва слой извън " 4821 "изображението." 4822 4823 #: plug-ins/common/file-png.c:1205 4824 msgid "Apply PNG Offset" 4825 msgstr "Прилагане на отместване за PNG" 4826 4827 #: plug-ins/common/file-png.c:1209 4828 msgid "Ignore PNG offset" 4829 msgstr "Без ползване на отместването за PNG" 4830 4831 #: plug-ins/common/file-png.c:1210 4832 msgid "Apply PNG offset to layer" 4833 msgstr "Прилагане на отместване за PNG към слоя" 4834 4835 #: plug-ins/common/file-png.c:1235 4836 #, c-format 4837 msgid "" 4838 "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " 4839 "to apply this offset to the layer?" 4840 msgstr "" 4841 "Внясяното изображение във формат PNG указва отместване %d, %d. Искате ли да " 4842 "го приложите към слоя?" 4843 4844 #: plug-ins/common/file-png.c:1448 4845 #, c-format 4846 msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." 4847 msgstr "" 4848 "Грешка при създаване на структурата за запазване на PNG при изнасяне на „%s“." 4849 4850 #: plug-ins/common/file-png.c:1457 4851 #, c-format 4852 msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." 4853 msgstr "" 4854 "Грешка при изнасяне на „%s“. Структурата за заглавната част на PNG не може " 4855 "да се създаде." 4856 4857 #: plug-ins/common/file-png.c:1465 4858 #, c-format 4859 msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." 4860 msgstr "Грешка при изнасяне на „%s“. Изображението не може да се изнесе." 4861 4862 #: plug-ins/common/file-pnm.c:320 4863 msgid "PNM Image" 4864 msgstr "Изображение във формат PNM" 4865 4866 #: plug-ins/common/file-pnm.c:323 4867 msgid "Loads files in the PNM file format" 4868 msgstr "Зареждане на файлове във формат PNM" 4869 4870 #: plug-ins/common/file-pnm.c:324 4871 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." 4872 msgstr "Тази приставка зарежда файлове в различните преносими формати Netpbm." 4873 4874 #: plug-ins/common/file-pnm.c:353 4875 msgid "PNM image" 4876 msgstr "Изображение във формат PNM" 4877 4878 #: plug-ins/common/file-pnm.c:355 4879 msgid "PNM" 4880 msgstr "PNM" 4881 4882 #: plug-ins/common/file-pnm.c:358 4883 msgid "Exports files in the PNM file format" 4884 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PNM" 4885 4886 #: plug-ins/common/file-pnm.c:359 4887 msgid "PNM export handles all image types without transparency." 4888 msgstr "Изнасянето във формат PNM не поддържа прозрачност." 4889 4890 #: plug-ins/common/file-pnm.c:381 plug-ins/common/file-pnm.c:424 4891 #: plug-ins/common/file-pnm.c:467 plug-ins/common/file-pnm.c:511 4892 #, fuzzy 4893 msgid "_Data formatting" 4894 msgstr "Формат на данните" 4895 4896 #: plug-ins/common/file-pnm.c:382 plug-ins/common/file-pnm.c:425 4897 #: plug-ins/common/file-pnm.c:468 plug-ins/common/file-pnm.c:512 4898 msgid "Whether to export ASCII or raw output" 4899 msgstr "" 4900 4901 #: plug-ins/common/file-pnm.c:383 plug-ins/common/file-pnm.c:426 4902 #: plug-ins/common/file-pnm.c:469 plug-ins/common/file-pnm.c:513 4903 #, fuzzy 4904 msgid "ASCII" 4905 msgstr "_ASCII" 4906 4907 #: plug-ins/common/file-pnm.c:384 plug-ins/common/file-pnm.c:427 4908 #: plug-ins/common/file-pnm.c:470 plug-ins/common/file-pnm.c:514 4909 msgid "Raw" 4910 msgstr "Суров" 4911 4912 #: plug-ins/common/file-pnm.c:399 4913 msgid "PBM" 4914 msgstr "PBM" 4915 4916 #: plug-ins/common/file-pnm.c:400 4917 msgid "PBM image" 4918 msgstr "Изображение във формат PBM" 4919 4920 #: plug-ins/common/file-pnm.c:403 4921 msgid "Exports files in the PBM file format" 4922 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PBM" 4923 4924 #: plug-ins/common/file-pnm.c:404 4925 msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." 4926 msgstr "Изнасянето в PBM създава монохромни изображения без прозрачност." 4927 4928 #: plug-ins/common/file-pnm.c:442 4929 msgid "PGM image" 4930 msgstr "Изображение във формат PGM" 4931 4932 #: plug-ins/common/file-pnm.c:444 4933 msgid "PGM" 4934 msgstr "PGM" 4935 4936 #: plug-ins/common/file-pnm.c:446 4937 msgid "Exports files in the PGM file format" 4938 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PGM" 4939 4940 #: plug-ins/common/file-pnm.c:447 4941 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." 4942 msgstr "" 4943 "Изнасянето в PGM създава изображения в степени на сивото без прозрачност." 4944 4945 #: plug-ins/common/file-pnm.c:485 4946 msgid "PPM image" 4947 msgstr "Изображение във формат PPM" 4948 4949 #: plug-ins/common/file-pnm.c:487 4950 msgid "PPM" 4951 msgstr "PPM" 4952 4953 #: plug-ins/common/file-pnm.c:489 4954 msgid "Exports files in the PPM file format" 4955 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PPM" 4956 4957 #: plug-ins/common/file-pnm.c:490 4958 msgid "PPM export handles RGB images without transparency." 4959 msgstr "Изнасянето в PPM поддържа изображения в RGB без прозрачност." 4960 4961 #: plug-ins/common/file-pnm.c:529 4962 msgid "PAM image" 4963 msgstr "Изображение във формат PAM" 4964 4965 #: plug-ins/common/file-pnm.c:532 4966 msgid "Exports files in the PAM file format" 4967 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PAM" 4968 4969 #: plug-ins/common/file-pnm.c:533 4970 msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." 4971 msgstr "Изнасянето в PPM поддържа изображения в RGB с или без прозрачност." 4972 4973 #: plug-ins/common/file-pnm.c:565 4974 msgid "PFM image" 4975 msgstr "Изображение във формат PFM" 4976 4977 #: plug-ins/common/file-pnm.c:568 4978 msgid "Exports files in the PFM file format" 4979 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PFM" 4980 4981 #: plug-ins/common/file-pnm.c:569 4982 msgid "PFM export handles all images without transparency." 4983 msgstr "Изнасянето в PPM поддържа всякакви изображения без прозрачност." 4984 4985 #: plug-ins/common/file-pnm.c:723 plug-ins/common/file-pnm.c:755 4986 #: plug-ins/common/file-pnm.c:764 plug-ins/common/file-pnm.c:779 4987 #: plug-ins/common/file-pnm.c:794 plug-ins/common/file-pnm.c:1000 4988 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1096 plug-ins/common/file-pnm.c:1185 4989 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1246 4990 msgid "Premature end of file." 4991 msgstr "Неочакван край на файла." 4992 4993 #: plug-ins/common/file-pnm.c:743 4994 msgid "File not in a supported format." 4995 msgstr "Файлът не е от поддържан формат." 4996 4997 #: plug-ins/common/file-pnm.c:758 4998 msgid "Invalid X resolution." 4999 msgstr "Неправилна хоризонтална разделителна способност." 5000 5001 #: plug-ins/common/file-pnm.c:760 plug-ins/common/file-pnm.c:934 5002 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." 5003 msgstr "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 5004 5005 #: plug-ins/common/file-pnm.c:767 5006 msgid "Invalid Y resolution." 5007 msgstr "Неправилна вертикална разделителна способност." 5008 5009 #: plug-ins/common/file-pnm.c:769 5010 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." 5011 msgstr "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 5012 5013 #: plug-ins/common/file-pnm.c:783 5014 msgid "Bogus scale factor." 5015 msgstr "Неправилен коефициент на мащабиране." 5016 5017 #: plug-ins/common/file-pnm.c:785 5018 msgid "Unsupported scale factor." 5019 msgstr "Неподдържан коефициент на мащабиране." 5020 5021 #: plug-ins/common/file-pnm.c:799 5022 msgid "Unsupported maximum value." 5023 msgstr "Неправилна максимална стойност." 5024 5025 #: plug-ins/common/file-pnm.c:928 5026 msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant." 5027 msgstr "PAM: Неподдържан, неофициален вариант на PNM." 5028 5029 #: plug-ins/common/file-pnm.c:932 5030 msgid "PAM: Premature end of file." 5031 msgstr "PAM: Неочакван край на файла." 5032 5033 #: plug-ins/common/file-pnm.c:936 5034 msgid "PAM: Invalid X resolution." 5035 msgstr "PAM: Неправилна разделителна способност по хоризонтал." 5036 5037 #: plug-ins/common/file-pnm.c:938 5038 msgid "PAM: Invalid Y resolution." 5039 msgstr "PAM: Неправилна разделителна способност по вертикал." 5040 5041 #: plug-ins/common/file-pnm.c:940 5042 msgid "PAM: Invalid maximum value." 5043 msgstr "PAM: Неправилна максимална стойност." 5044 5045 #: plug-ins/common/file-pnm.c:942 5046 msgid "PAM: Invalid depth." 5047 msgstr "PAM: Неправилна дълбочина на цвета." 5048 5049 #: plug-ins/common/file-pnm.c:944 5050 msgid "PAM: Unsupported tupltype." 5051 msgstr "PAM: Неподдържана n-орка." 5052 5053 #: plug-ins/common/file-ps.c:362 plug-ins/common/file-ps.c:471 5054 msgid "PostScript document" 5055 msgstr "Документ във формат PostScript" 5056 5057 #: plug-ins/common/file-ps.c:365 plug-ins/common/file-ps.c:366 5058 msgid "Load PostScript documents" 5059 msgstr "Зареждане на документ във формат PostScript" 5060 5061 #: plug-ins/common/file-ps.c:370 5062 msgid "PostScript" 5063 msgstr "PostScript" 5064 5065 #: plug-ins/common/file-ps.c:381 5066 msgid "Encapsulated PostScript image" 5067 msgstr "Капсулиран в страница PostScript (EPS)" 5068 5069 #: plug-ins/common/file-ps.c:384 plug-ins/common/file-ps.c:385 5070 msgid "Load Encapsulated PostScript images" 5071 msgstr "Зареждане на капсулиран в страница PostScript (EPS)" 5072 5073 #: plug-ins/common/file-ps.c:389 plug-ins/common/file-ps.c:490 5074 msgid "Encapsulated PostScript" 5075 msgstr "Капсулиран PostScript" 5076 5077 #: plug-ins/common/file-ps.c:407 5078 msgid "Try _Bounding Box" 5079 msgstr "_Опит с ограждаща кутия" 5080 5081 #: plug-ins/common/file-ps.c:408 5082 msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" 5083 msgstr "" 5084 "ЛЪЖА: ползване на широчината/височината, ИСТИНА: ползване на ограждаща кутия" 5085 5086 #: plug-ins/common/file-ps.c:413 5087 msgid "_Pages" 5088 msgstr "_Страници" 5089 5090 #: plug-ins/common/file-ps.c:414 5091 msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" 5092 msgstr "Страници за зареждане (напр.: 1,3,5-7)" 5093 5094 #: plug-ins/common/file-ps.c:419 5095 msgid "Colorin_g" 5096 msgstr "О_цветяване" 5097 5098 #: plug-ins/common/file-ps.c:420 5099 msgid "Import color format" 5100 msgstr "Цветови формат на внесеното" 5101 5102 #: plug-ins/common/file-ps.c:421 5103 msgid "B/W" 5104 msgstr "Ч/Б" 5105 5106 #: plug-ins/common/file-ps.c:422 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 5107 msgid "Gray" 5108 msgstr "Сиво" 5109 5110 #: plug-ins/common/file-ps.c:423 plug-ins/common/file-xpm.c:488 5111 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 5112 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:222 5113 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:345 plug-ins/lighting/lighting-main.c:404 5114 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:463 plug-ins/lighting/lighting-main.c:522 5115 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:581 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 5116 msgid "Color" 5117 msgstr "Цвят" 5118 5119 #: plug-ins/common/file-ps.c:429 5120 msgid "Te_xt anti-aliasing" 5121 msgstr "_Заглаждане на текста" 5122 5123 #: plug-ins/common/file-ps.c:430 5124 msgid "Text anti-aliasing strength" 5125 msgstr "Колко интензивно да се заглажда текста" 5126 5127 #: plug-ins/common/file-ps.c:432 plug-ins/common/file-ps.c:441 5128 msgid "Weak" 5129 msgstr "Слабо" 5130 5131 #: plug-ins/common/file-ps.c:433 plug-ins/common/file-ps.c:442 5132 msgid "Strong" 5133 msgstr "Силно" 5134 5135 #: plug-ins/common/file-ps.c:438 5136 msgid "Gra_phic anti-aliasing" 5137 msgstr "За_глаждане на графиките" 5138 5139 #: plug-ins/common/file-ps.c:439 5140 msgid "Graphic anti-aliasing strength" 5141 msgstr "Колко интензивно да се заглаждат графиките" 5142 5143 #: plug-ins/common/file-ps.c:453 5144 msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" 5145 msgstr "" 5146 "Зареждане на малка мостра за преглед от документи във формат PostScript или " 5147 "PDF" 5148 5149 #: plug-ins/common/file-ps.c:474 5150 msgid "Export image as PostScript document" 5151 msgstr "Изнасяне на изображението в документ във формат PostScript" 5152 5153 #: plug-ins/common/file-ps.c:475 plug-ins/common/file-ps.c:495 5154 msgid "" 5155 "PostScript exporting handles all image types except those with alpha " 5156 "channels." 5157 msgstr "" 5158 "Запазването като PostScript не поддържа изображения с канали за прозрачност" 5159 5160 #: plug-ins/common/file-ps.c:481 5161 msgid "PS" 5162 msgstr "PS" 5163 5164 #: plug-ins/common/file-ps.c:493 5165 msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" 5166 msgstr "Изнасяне като капсулиран в страница PostScript (EPS)" 5167 5168 #: plug-ins/common/file-ps.c:501 5169 msgid "EPS" 5170 msgstr "EPS" 5171 5172 #: plug-ins/common/file-ps.c:526 5173 msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" 5174 msgstr "" 5175 "Широчина на изображението във файла с PostScript (0: ползване на широчината " 5176 "на изображението)" 5177 5178 #: plug-ins/common/file-ps.c:533 5179 msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" 5180 msgstr "" 5181 "Височина на изображението във файла с PostScript (0: ползване на височината " 5182 "на изображението)" 5183 5184 #: plug-ins/common/file-ps.c:539 5185 msgid "_X offset" 5186 msgstr "Отместване по _хоризонтал" 5187 5188 #: plug-ins/common/file-ps.c:540 5189 msgid "X-offset to image from lower left corner" 5190 msgstr "Хоризонтално отместване от долния ляв ъгъл" 5191 5192 #: plug-ins/common/file-ps.c:545 5193 msgid "Y o_ffset" 5194 msgstr "Отместване по _вертикал" 5195 5196 #: plug-ins/common/file-ps.c:546 5197 msgid "Y-offset to image from lower left corner" 5198 msgstr "Вертикално отместване от долния ляв ъгъл" 5199 5200 #: plug-ins/common/file-ps.c:551 5201 msgid "_Unit" 5202 msgstr "_Единица" 5203 5204 #: plug-ins/common/file-ps.c:552 5205 msgid "Unit of measure for offset values" 5206 msgstr "Единица за размерите на отместванията" 5207 5208 #: plug-ins/common/file-ps.c:553 5209 msgid "Inch" 5210 msgstr "Инч" 5211 5212 #: plug-ins/common/file-ps.c:554 5213 msgid "Millimeter" 5214 msgstr "Милиметър" 5215 5216 #: plug-ins/common/file-ps.c:559 5217 msgid "_Keep aspect ratio" 5218 msgstr "_Запазване на пропорцията" 5219 5220 #: plug-ins/common/file-ps.c:560 5221 msgid "" 5222 "If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " 5223 "and height values will be used." 5224 msgstr "" 5225 "Когато е включено, пропорциите на размерите се запазват при изнасяне. В " 5226 "противен случай ще се ползват зададените височина и широчина." 5227 5228 #: plug-ins/common/file-ps.c:566 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:739 5229 msgid "Rotation" 5230 msgstr "Завъртане" 5231 5232 #: plug-ins/common/file-ps.c:572 5233 msgid "PostScript Level _2" 5234 msgstr "PostScript, ниво _2" 5235 5236 #: plug-ins/common/file-ps.c:573 5237 msgid "" 5238 "If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " 5239 "PostScript Level 1 format." 5240 msgstr "" 5241 "Когато е включено, изнасянето е в PostScript, ниво 2. В противен случай е " 5242 "PostScript, ниво 1." 5243 5244 #: plug-ins/common/file-ps.c:579 5245 msgid "Encapsula_ted PostScript" 5246 msgstr "_Капсулиран PostScript" 5247 5248 #: plug-ins/common/file-ps.c:580 5249 msgid "" 5250 "If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " 5251 "PostScript." 5252 msgstr "" 5253 "Когато е включено, изнасянето е в капсулиран PostScript, в противен случай е " 5254 "в обикновен PostScript." 5255 5256 #: plug-ins/common/file-ps.c:586 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 5257 msgid "_Preview" 5258 msgstr "_Предварителен преглед" 5259 5260 #: plug-ins/common/file-ps.c:587 5261 msgid "Show Preview" 5262 msgstr "Показване на предварителен преглед" 5263 5264 #: plug-ins/common/file-ps.c:592 5265 msgid "Preview Si_ze" 5266 msgstr "_Размер на предварителния преглед" 5267 5268 #: plug-ins/common/file-ps.c:593 5269 msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." 5270 msgstr "Максимален размер на предварителния преглед. 0 означава без преглед." 5271 5272 #: plug-ins/common/file-ps.c:1170 5273 #, c-format 5274 msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" 5275 msgstr "Файлът с PostScript „%s“ не може да се интерпретира" 5276 5277 #: plug-ins/common/file-ps.c:1252 5278 msgid "Rendered EPS" 5279 msgstr "Визуализиран EPS" 5280 5281 #: plug-ins/common/file-ps.c:1280 5282 #, c-format 5283 msgid "%s-pages" 5284 msgstr "страници на „%s“" 5285 5286 #: plug-ins/common/file-ps.c:1351 5287 #, c-format 5288 msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" 5289 msgstr "" 5290 "Изнасянето като PostScript не поддържа изображения с канали за прозрачност" 5291 5292 #: plug-ins/common/file-ps.c:3822 5293 msgid "Pages:" 5294 msgstr "Страници:" 5295 5296 #: plug-ins/common/file-ps.c:3826 5297 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" 5298 msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)" 5299 5300 #: plug-ins/common/file-ps.c:3832 5301 msgid "Open as" 5302 msgstr "Отваряне като" 5303 5304 #: plug-ins/common/file-ps.c:3923 5305 msgid "" 5306 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " 5307 "without changing the aspect ratio." 5308 msgstr "" 5309 "Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести " 5310 "в даден размер без промяна на пропорцията." 5311 5312 #: plug-ins/common/file-ps.c:3929 5313 msgid "Image Size" 5314 msgstr "Размер на изображението" 5315 5316 #. Rotation 5317 #: plug-ins/common/file-ps.c:3949 5318 msgid "_0" 5319 msgstr "_0°" 5320 5321 #: plug-ins/common/file-ps.c:3950 5322 msgid "_90" 5323 msgstr "_90°" 5324 5325 #: plug-ins/common/file-ps.c:3951 5326 msgid "_180" 5327 msgstr "_180°" 5328 5329 #: plug-ins/common/file-ps.c:3952 5330 msgid "_270" 5331 msgstr "_270°" 5332 5333 #: plug-ins/common/file-ps.c:3959 5334 msgid "Output" 5335 msgstr "Изход" 5336 5337 #: plug-ins/common/file-psp.c:666 plug-ins/common/file-psp.c:696 5338 msgid "Paint Shop Pro image" 5339 msgstr "Изображение във формат Paint Shop Pro" 5340 5341 #: plug-ins/common/file-psp.c:669 5342 msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" 5343 msgstr "Зареждане на изображения във форма̀та Paint Shop Pro" 5344 5345 #: plug-ins/common/file-psp.c:671 5346 msgid "" 5347 "This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " 5348 "Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." 5349 msgstr "" 5350 "Тази приставка позволява работата с изображения във форма̀та на Paint Shop " 5351 "Pro — PSP. Векторните слоеве не се поддържат. Изнасянето във формат PSP още " 5352 "не се поддържа." 5353 5354 #: plug-ins/common/file-psp.c:726 5355 #, fuzzy 5356 msgid "_Data Compression" 5357 msgstr "Компресия" 5358 5359 #: plug-ins/common/file-psp.c:727 5360 #, fuzzy 5361 msgid "Type of compression" 5362 msgstr "Без компресия" 5363 5364 #: plug-ins/common/file-psp.c:728 5365 msgid "none" 5366 msgstr "" 5367 5368 #: plug-ins/common/file-psp.c:729 5369 #, fuzzy 5370 msgid "rle" 5371 msgstr "червено" 5372 5373 #: plug-ins/common/file-psp.c:730 5374 msgid "lz77" 5375 msgstr "" 5376 5377 #: plug-ins/common/file-psp.c:920 5378 #, c-format 5379 msgid "Error reading block header" 5380 msgstr "Грешка при четене на заглавна част на блок" 5381 5382 #: plug-ins/common/file-psp.c:927 5383 #, c-format 5384 msgid "Invalid block header at %ld" 5385 msgstr "Неправилна заглавна част на блок при %ld" 5386 5387 #: plug-ins/common/file-psp.c:930 5388 #, c-format 5389 msgid "Invalid block header" 5390 msgstr "Неправилна заглавна част на блок" 5391 5392 #: plug-ins/common/file-psp.c:962 5393 #, c-format 5394 msgid "Seek error: %s" 5395 msgstr "Грешка при позициониране: %s" 5396 5397 #: plug-ins/common/file-psp.c:985 5398 #, c-format 5399 msgid "Invalid general image attribute chunk size." 5400 msgstr "Неправилен размер на общ откъс с атрибути на изображението." 5401 5402 #: plug-ins/common/file-psp.c:1007 5403 #, c-format 5404 msgid "Error reading general image attribute block." 5405 msgstr "Грешка при изчитане на главния блок за атрибути на изображението." 5406 5407 #: plug-ins/common/file-psp.c:1022 5408 #, c-format 5409 msgid "Unknown compression type %d" 5410 msgstr "Неправилен вид компресия %d" 5411 5412 #: plug-ins/common/file-psp.c:1058 plug-ins/common/file-psp.c:1065 5413 #, c-format 5414 msgid "Unsupported bit depth %d" 5415 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета %d" 5416 5417 #: plug-ins/common/file-psp.c:1112 5418 #, c-format 5419 msgid "Error reading creator keyword chunk" 5420 msgstr "Грешка при изчитане на откъса за създател" 5421 5422 #: plug-ins/common/file-psp.c:1118 5423 #, c-format 5424 msgid "Invalid keyword chunk header" 5425 msgstr "Неправилна заглавна част за ключови думи" 5426 5427 #: plug-ins/common/file-psp.c:1133 plug-ins/common/file-psp.c:1160 5428 #, c-format 5429 msgid "Error reading creator keyword data" 5430 msgstr "Грешка при четене на данните за ключови думи за създателя" 5431 5432 #: plug-ins/common/file-psp.c:1244 plug-ins/common/file-psp.c:1253 5433 #: plug-ins/common/file-psp.c:1262 5434 #, c-format 5435 msgid "Error reading color block" 5436 msgstr "Грешка при четене на блока за цветовете" 5437 5438 #: plug-ins/common/file-psp.c:1273 5439 #, c-format 5440 msgid "Error: Unsupported palette size" 5441 msgstr "Грешка: неподдържан брой цветове в палитрата" 5442 5443 #: plug-ins/common/file-psp.c:1284 5444 #, c-format 5445 msgid "Error reading color palette" 5446 msgstr "Грешка при четене на цветовата палитра" 5447 5448 #: plug-ins/common/file-psp.c:1710 plug-ins/common/file-psp.c:1724 5449 #, c-format 5450 msgid "zlib error" 5451 msgstr "Грешка от zlib" 5452 5453 #: plug-ins/common/file-psp.c:1787 plug-ins/common/file-psp.c:1821 5454 #: plug-ins/common/file-psp.c:1831 5455 #, c-format 5456 msgid "Error reading layer extension information" 5457 msgstr "Грешка при четене на информацията с разширенията на слоевете" 5458 5459 #: plug-ins/common/file-psp.c:1808 5460 #, c-format 5461 msgid "Error reading block information" 5462 msgstr "Грешка при четене на блоковата информация" 5463 5464 #: plug-ins/common/file-psp.c:1888 5465 #, c-format 5466 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" 5467 msgstr "Неправилен подблок на слой „%s“, трябва да е „LAYER“" 5468 5469 #: plug-ins/common/file-psp.c:1919 plug-ins/common/file-psp.c:1976 5470 #, c-format 5471 msgid "Error reading layer information chunk" 5472 msgstr "Грешка при четене на откъс с информация за слой" 5473 5474 #: plug-ins/common/file-psp.c:2018 5475 #, c-format 5476 msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" 5477 msgstr "Неправилни размери на изображението: %d×%d" 5478 5479 #: plug-ins/common/file-psp.c:2079 5480 #, c-format 5481 msgid "Error creating layer" 5482 msgstr "Грешка при създаване на слой" 5483 5484 #: plug-ins/common/file-psp.c:2124 5485 #, c-format 5486 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" 5487 msgstr "Неправилен подблок на слой „%s“, трябва да е „CHANNEL“" 5488 5489 #: plug-ins/common/file-psp.c:2140 5490 #, c-format 5491 msgid "Error reading channel information chunk" 5492 msgstr "Грешка при четене на откъс с информация за канал" 5493 5494 #: plug-ins/common/file-psp.c:2163 5495 #, c-format 5496 msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" 5497 msgstr "Неправилен вид канал %d в откъса с информация за канали" 5498 5499 #: plug-ins/common/file-psp.c:2267 plug-ins/common/file-psp.c:2284 5500 #, c-format 5501 msgid "Error reading tube data chunk" 5502 msgstr "Грешка при четене на откъс с данни за потока" 5503 5504 #: plug-ins/common/file-psp.c:2371 plug-ins/common/file-psp.c:2387 5505 #, c-format 5506 msgid "Error reading selection chunk" 5507 msgstr "Грешка при четене на откъса за селекция" 5508 5509 #: plug-ins/common/file-psp.c:2380 5510 #, c-format 5511 msgid "Invalid selection chunk size" 5512 msgstr "Неправилен размер на откъса за селекция" 5513 5514 #: plug-ins/common/file-psp.c:2404 5515 #, c-format 5516 msgid "Error reading end of selection chunk" 5517 msgstr "Грешка при четене на откъса за край на селекция" 5518 5519 #: plug-ins/common/file-psp.c:2429 5520 #, c-format 5521 msgid "Error reading extended block chunk header" 5522 msgstr "Грешка при четене на заглавната част на откъс за разширен блок" 5523 5524 #: plug-ins/common/file-psp.c:2437 5525 #, c-format 5526 msgid "Invalid extended block chunk header" 5527 msgstr "Неправилна заглавна част на откъс за разширен блок" 5528 5529 #: plug-ins/common/file-psp.c:2448 5530 #, c-format 5531 msgid "Invalid extended block chunk size" 5532 msgstr "Неправилен размер на заглавна част на откъс за разширен блок" 5533 5534 #: plug-ins/common/file-psp.c:2469 5535 #, c-format 5536 msgid "Error reading extended chunk grid data" 5537 msgstr "Грешка при четене на данните за решетката на разширените откъси" 5538 5539 #: plug-ins/common/file-psp.c:2497 5540 #, c-format 5541 msgid "Error reading extended chunk guide data" 5542 msgstr "Грешка при четене на данните за водачите на разширените откъси" 5543 5544 #: plug-ins/common/file-psp.c:2515 5545 #, c-format 5546 msgid "Invalid guide orientation" 5547 msgstr "Неправилна ориентация на водачите" 5548 5549 #: plug-ins/common/file-psp.c:2529 5550 #, c-format 5551 msgid "Error reading extended block chunk" 5552 msgstr "Грешка при четене на откъс за разширен блок" 5553 5554 #: plug-ins/common/file-psp.c:2555 plug-ins/common/file-psp.c:2567 5555 #: plug-ins/common/file-psp.c:2578 5556 #, c-format 5557 msgid "Error reading colorprofile chunk" 5558 msgstr "Грешка при четене на откъс за цветовия профил" 5559 5560 #: plug-ins/common/file-psp.c:2631 5561 #, c-format 5562 msgid "Error reading file header." 5563 msgstr "Грешка при четене на заглавна част на файл." 5564 5565 #: plug-ins/common/file-psp.c:2638 5566 #, c-format 5567 msgid "Incorrect file signature." 5568 msgstr "Неправилен подпис на файла." 5569 5570 # 5571 #: plug-ins/common/file-psp.c:2652 5572 #, c-format 5573 msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." 5574 msgstr "Версия %d.%d на формата на файлове PSP не се поддържа." 5575 5576 #: plug-ins/common/file-psp.c:2672 5577 msgid "invalid block size" 5578 msgstr "неправилен размер на блок" 5579 5580 #: plug-ins/common/file-psp.c:2681 5581 #, c-format 5582 msgid "Duplicate General Image Attributes block." 5583 msgstr "Повтарящ се главен блок с атрибути на изображението." 5584 5585 #: plug-ins/common/file-psp.c:2709 5586 #, c-format 5587 msgid "Missing General Image Attributes block." 5588 msgstr "Липсващ главен блок с атрибути на изображението." 5589 5590 #: plug-ins/common/file-psp.c:2834 5591 #, c-format 5592 msgid "Exporting not implemented yet." 5593 msgstr "Изнасянето все още не е реализирано." 5594 5595 #: plug-ins/common/file-qoi.c:139 plug-ins/common/file-qoi.c:166 5596 msgid "Quite OK Image" 5597 msgstr "Quite OK Image" 5598 5599 #: plug-ins/common/file-qoi.c:142 5600 msgid "Load file in the QOI file format" 5601 msgstr "Зареждане на файл във формат QOI" 5602 5603 #: plug-ins/common/file-qoi.c:143 5604 msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" 5605 msgstr "Зареждане на файл във формат QOI (Quite OK Image)" 5606 5607 #: plug-ins/common/file-qoi.c:169 5608 msgid "Export image in the QOI file format" 5609 msgstr "Изнасяне на изображение във формат QOI" 5610 5611 #: plug-ins/common/file-qoi.c:170 5612 msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" 5613 msgstr "Изнасяне на изображение във формат QOI (Quite OK Image)" 5614 5615 #: plug-ins/common/file-qoi.c:287 5616 #, c-format 5617 msgid "Failed to read QOI file" 5618 msgstr "Неуспешно четене на файл във формат QOI" 5619 5620 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:335 plug-ins/common/file-raw-data.c:503 5621 msgid "Raw image data" 5622 msgstr "Сурови данни на изображение" 5623 5624 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:338 plug-ins/common/file-raw-data.c:340 5625 msgid "Load raw images, specifying image information" 5626 msgstr "" 5627 "Зареждане на сурови данни на изображение с указване на вида на изображението" 5628 5629 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:355 5630 msgid "Image width in number of pixels" 5631 msgstr "Широчина на изображението [пиксели]" 5632 5633 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:360 5634 msgid "Image height in number of pixels" 5635 msgstr "Височина на изображението [пиксели]" 5636 5637 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:365 5638 msgid "Offset to beginning of image in raw data" 5639 msgstr "Отместване до началото на изображението в суровите данни" 5640 5641 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:370 5642 msgid "Pi_xel format" 5643 msgstr "_Формат на пикселите" 5644 5645 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:371 5646 msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" 5647 msgstr "Подредба на битовете в данните за пиксел по ред и компоненти" 5648 5649 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 5650 msgid "RGB 8-bit" 5651 msgstr "RGB 8-бита" 5652 5653 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 5654 msgid "RGB 16-bit" 5655 msgstr "RGB 16-бита" 5656 5657 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:374 5658 msgid "RGB 32-bit" 5659 msgstr "RGB 32-бита" 5660 5661 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:375 5662 msgid "RGBA 8-bit" 5663 msgstr "RGBA 8-бита" 5664 5665 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:376 5666 msgid "RGBA 16-bit" 5667 msgstr "RGBA 16-бита" 5668 5669 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:377 5670 msgid "RGBA 32-bit" 5671 msgstr "RGBA 32-бита" 5672 5673 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 5674 msgid "RGB565" 5675 msgstr "RGB565" 5676 5677 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:379 5678 msgid "BGR565" 5679 msgstr "BGR565" 5680 5681 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:380 5682 msgid "B&W 1 bit" 5683 msgstr "BW 1-бит" 5684 5685 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 5686 msgid "Grayscale 2-bit" 5687 msgstr "Степени на сиво 2-бита" 5688 5689 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 5690 msgid "Grayscale 4-bit" 5691 msgstr "Степени на сиво 4-бита" 5692 5693 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 5694 msgid "Grayscale 8-bit" 5695 msgstr "Степени на сиво 8-бита" 5696 5697 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 5698 msgid "Grayscale 16-bit" 5699 msgstr "Степени на сиво 16-бита" 5700 5701 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 5702 msgid "Grayscale 32-bit" 5703 msgstr "Степени на сиво 32-бита" 5704 5705 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 5706 msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" 5707 msgstr "Степени на сиво и прозрачност 8-бита" 5708 5709 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 5710 msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" 5711 msgstr "Степени на сиво и прозрачност 16-бита" 5712 5713 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 5714 msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" 5715 msgstr "Степени на сиво и прозрачност 32-бита" 5716 5717 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 5718 msgid "Indexed" 5719 msgstr "Индексирано" 5720 5721 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:390 5722 msgid "Indexed Alpha" 5723 msgstr "Индексирана прозрачност" 5724 5725 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:394 5726 msgid "_Data type" 5727 msgstr "_Тип данни" 5728 5729 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 5730 msgid "Data type used to represent pixel values" 5731 msgstr "Тип на данните в пикселите" 5732 5733 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 5734 msgid "Unsigned Integer" 5735 msgstr "Целочислен без знак" 5736 5737 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 5738 msgid "Signed Integer" 5739 msgstr "Целочислен със знак" 5740 5741 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:398 5742 msgid "Floating Point" 5743 msgstr "Плаваща запетая" 5744 5745 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:402 5746 msgid "_Endianness" 5747 msgstr "_Краен формат" 5748 5749 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 5750 msgid "Order of sequences of bytes" 5751 msgstr "Последователност на байтовете" 5752 5753 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 5754 msgid "Little Endian" 5755 msgstr "Младши краен формат" 5756 5757 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:405 5758 msgid "Big Endian" 5759 msgstr "Старши краен формат" 5760 5761 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:409 5762 msgid "Planar confi_guration" 5763 msgstr "_Структура на данните" 5764 5765 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:526 5766 msgid "How color pixel data are stored" 5767 msgstr "Как се съхраняват пикселите" 5768 5769 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:527 5770 msgid "Contiguous" 5771 msgstr "Последователно" 5772 5773 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:412 plug-ins/common/file-raw-data.c:528 5774 msgid "Planar" 5775 msgstr "По слоеве" 5776 5777 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:478 5778 msgid "Palette Offse_t" 5779 msgstr "_Отстъп на палитрата" 5780 5781 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:420 plug-ins/common/file-raw-data.c:479 5782 msgid "Offset to beginning of data in the palette file" 5783 msgstr "Отстъп до началото на данните във файла с палитрата" 5784 5785 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:484 5786 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:533 5787 msgid "Palette's la_yout" 5788 msgstr "_Формат на палитра" 5789 5790 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:485 5791 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:534 5792 msgid "The layout for the palette's color channels" 5793 msgstr "Подредба на цветовите канали в палитрата" 5794 5795 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:486 5796 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:535 5797 msgid "R, G, B (normal)" 5798 msgstr "R, G, B (нормално)" 5799 5800 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:428 plug-ins/common/file-raw-data.c:487 5801 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:536 5802 msgid "B, G, R, X (BMP style)" 5803 msgstr "B, G, R, X (като BMP)" 5804 5805 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:491 5806 msgid "_Palette File" 5807 msgstr "Файл с _палитра" 5808 5809 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:433 plug-ins/common/file-raw-data.c:492 5810 msgid "The file containing palette data" 5811 msgstr "Файлът съдържа данни за палитра" 5812 5813 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:443 plug-ins/common/file-raw-data.c:2783 5814 msgid "Digital Elevation Model data" 5815 msgstr "Данни за цифровия модел за издигането" 5816 5817 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:446 5818 msgid "Load HGT data as images" 5819 msgstr "Зареждане данни във формат HGT като изображение" 5820 5821 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:447 5822 msgid "" 5823 "Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " 5824 "Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all " 5825 "colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most " 5826 "earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as " 5827 "a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in." 5828 msgstr "" 5829 "Зареждане на данните за цифровия модел на издигането във формат HGT от " 5830 "Мисията на совалките за радарна топография. Въпреки, че изходът е в RGB, " 5831 "всички цветове са степени на сивото и контрастът ще е много нисък за " 5832 "повечето релеф на Земята. Вероятно като втора стъпка ще искате да зададете " 5833 "различни цветове на издигането, напр. с приставката „Преоцветяване по " 5834 "преливка“." 5835 5836 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:467 5837 msgid "Sa_mple spacing" 5838 msgstr "_Разстояние между отчетите" 5839 5840 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:468 5841 msgid "The sample spacing of the data." 5842 msgstr "Разстояние между отчетите на данните." 5843 5844 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:469 5845 msgid "Auto-Detect" 5846 msgstr "Автоматично засичане" 5847 5848 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:470 5849 msgid "SRTM-1 (1 arc second)" 5850 msgstr "SRTM-1 (1 дъгова секунда)" 5851 5852 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:471 5853 msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" 5854 msgstr "SRTM-3 (3 дъгови секунди)" 5855 5856 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:506 plug-ins/common/file-raw-data.c:507 5857 msgid "Dump images to disk in raw format" 5858 msgstr "Запазване на суровите данни от изображенията на диска" 5859 5860 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:525 5861 msgid "Planar configuration" 5862 msgstr "Структура на данните" 5863 5864 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:542 5865 msgid "Raw Data" 5866 msgstr "Сурови данни" 5867 5868 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:607 5869 #, c-format 5870 msgid "" 5871 "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." 5872 msgstr "" 5873 "%d не е валидно отстояние между отчетите. Възможните стойности са: 0 " 5874 "(автоматично засичане), 1 и 3." 5875 5876 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:620 5877 #, c-format 5878 msgid "" 5879 "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " 5880 "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " 5881 "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." 5882 msgstr "" 5883 "Неуспешно автоматично засичане на отстоянието между отчетите. „%s“ не е " 5884 "валиден файл HGT или този вариант не се поддържа. Поддържаните разновидности " 5885 "са: SRTM-1 и SRTM-3. Ако знаете варианта, изпълнете приставката с аргумент 1 " 5886 "или 3." 5887 5888 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1586 5889 #, c-format 5890 msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" 5891 msgstr "„%s“ не може да се отвори за проверка на размера: %s" 5892 5893 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2674 5894 msgid "Load Image from Raw Data" 5895 msgstr "Зареждане на изображение от сурови данни" 5896 5897 #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term 5898 #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be 5899 #. * translated by the proper technical term in your language. 5900 #. 5901 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2777 5902 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" 5903 msgstr "Цифров модел на издигането (1 дъгова секунда)" 5904 5905 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2780 5906 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" 5907 msgstr "Цифров модел на издигането (1 дъгови секунди)" 5908 5909 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2787 5910 msgid "Image" 5911 msgstr "Изображение" 5912 5913 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2799 5914 msgid "Palette" 5915 msgstr "Палитра" 5916 5917 #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration 5918 #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). 5919 #. 5920 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2869 5921 #, c-format 5922 msgid "_Contiguous (%s)" 5923 msgstr "_Последователно (%s)" 5924 5925 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2871 5926 msgid "_Contiguous" 5927 msgstr "_Последователно" 5928 5929 #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration 5930 #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). 5931 #. 5932 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2877 5933 #, c-format 5934 msgid "_Planar (%s)" 5935 msgstr "По _слоеве (%s)" 5936 5937 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2879 5938 msgid "_Planar" 5939 msgstr "По _слоеве" 5940 5941 #: plug-ins/common/file-sunras.c:276 plug-ins/common/file-sunras.c:302 5942 msgid "SUN Rasterfile image" 5943 msgstr "Изображение във формат растер на SUN" 5944 5945 #: plug-ins/common/file-sunras.c:279 plug-ins/common/file-sunras.c:280 5946 #, fuzzy 5947 msgid "Load file of the SunRaster file format" 5948 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP" 5949 5950 #: plug-ins/common/file-sunras.c:305 5951 #, fuzzy 5952 msgid "Export file in the SunRaster file format" 5953 msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“" 5954 5955 #: plug-ins/common/file-sunras.c:307 5956 #, fuzzy 5957 msgid "" 5958 "SUNRAS exporting handles all image types except those with alpha channels." 5959 msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност" 5960 5961 #: plug-ins/common/file-sunras.c:317 5962 msgid "SUNRAS" 5963 msgstr "SUNRAS" 5964 5965 #: plug-ins/common/file-sunras.c:330 5966 #, fuzzy 5967 #| msgid "Data Formatting" 5968 msgid "_Data Formatting" 5969 msgstr "Форматиране на данните" 5970 5971 #: plug-ins/common/file-sunras.c:331 5972 #, fuzzy 5973 #| msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" 5974 msgid "Use standard or Run-Length Encoded output" 5975 msgstr "Използване на стандартно (0) или кодиране по дължина (1)" 5976 5977 #: plug-ins/common/file-sunras.c:333 5978 #, fuzzy 5979 #| msgid "R_un-Length Encoded" 5980 msgid "Run-Length Encoding" 5981 msgstr "_Поточно кодиране" 5982 5983 #: plug-ins/common/file-sunras.c:446 5984 #, c-format 5985 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" 5986 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен като изображение във формат растер на SUN" 5987 5988 #: plug-ins/common/file-sunras.c:456 5989 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" 5990 msgstr "Този вид изображение във формат растер на SUN не се поддържа" 5991 5992 #: plug-ins/common/file-sunras.c:485 5993 #, c-format 5994 msgid "Could not read color entries from '%s'" 5995 msgstr "Цветовите записи в „%s“ не може да се прочетат" 5996 5997 #: plug-ins/common/file-sunras.c:494 5998 msgid "Type of colormap not supported" 5999 msgstr "Този вид цветова карта не се поддържа" 6000 6001 #: plug-ins/common/file-sunras.c:501 plug-ins/common/file-xbm.c:813 6002 #: plug-ins/common/file-xwd.c:569 6003 #, c-format 6004 msgid "" 6005 "'%s':\n" 6006 "No image width specified" 6007 msgstr "" 6008 "„%s“:\n" 6009 "Не е посочена ширина" 6010 6011 #: plug-ins/common/file-sunras.c:509 plug-ins/common/file-xbm.c:821 6012 #: plug-ins/common/file-xwd.c:578 6013 #, c-format 6014 msgid "" 6015 "'%s':\n" 6016 "Image width is larger than GIMP can handle" 6017 msgstr "" 6018 "„%s“:\n" 6019 "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 6020 6021 #: plug-ins/common/file-sunras.c:517 plug-ins/common/file-xbm.c:829 6022 #: plug-ins/common/file-xwd.c:586 6023 #, c-format 6024 msgid "" 6025 "'%s':\n" 6026 "No image height specified" 6027 msgstr "" 6028 "„%s“:\n" 6029 "Не е посочена височина" 6030 6031 #: plug-ins/common/file-sunras.c:525 plug-ins/common/file-xbm.c:837 6032 #: plug-ins/common/file-xwd.c:594 6033 #, c-format 6034 msgid "" 6035 "'%s':\n" 6036 "Image height is larger than GIMP can handle" 6037 msgstr "" 6038 "„%s“:\n" 6039 "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 6040 6041 #: plug-ins/common/file-sunras.c:561 6042 msgid "This image depth is not supported" 6043 msgstr "Тази дълбочина на изображението не се поддържа" 6044 6045 #: plug-ins/common/file-sunras.c:589 6046 #, c-format 6047 msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" 6048 msgstr "SUNRAS не поддържа изображения с канали за прозрачност" 6049 6050 #: plug-ins/common/file-sunras.c:600 6051 msgid "Can't operate on unknown image types" 6052 msgstr "Не работи върху непознати типове изображения" 6053 6054 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1169 plug-ins/common/file-sunras.c:1264 6055 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1348 plug-ins/common/file-sunras.c:1448 6056 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1493 plug-ins/common/file-xwd.c:1607 6057 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1778 plug-ins/common/file-xwd.c:2018 6058 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2207 plug-ins/common/file-xwd.c:2483 6059 #, c-format 6060 msgid "EOF encountered on reading" 6061 msgstr "Четенето върна край на файл" 6062 6063 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1627 plug-ins/common/file-sunras.c:1748 6064 msgid "Write error occurred" 6065 msgstr "Грешка при запис" 6066 6067 #: plug-ins/common/file-svg.c:167 6068 msgid "SVG image" 6069 msgstr "Изображение във формат SVG" 6070 6071 #: plug-ins/common/file-svg.c:180 6072 msgid "SVG" 6073 msgstr "SVG" 6074 6075 #: plug-ins/common/file-svg.c:189 6076 msgid "_Paths" 6077 msgstr "_Пътеки" 6078 6079 #: plug-ins/common/file-svg.c:190 6080 msgid "" 6081 "Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" 6082 msgstr "" 6083 "Дали и как да се внасят пътеки, за да може да се използват от инструмента за " 6084 "пътеки на GIMP" 6085 6086 #: plug-ins/common/file-svg.c:191 6087 msgid "Don't import paths" 6088 msgstr "Без внасяне на пътеки" 6089 6090 #: plug-ins/common/file-svg.c:192 6091 msgid "Import paths individually" 6092 msgstr "Внасяне на _пътеки поотделно" 6093 6094 #: plug-ins/common/file-svg.c:193 6095 msgid "Merge imported paths" 6096 msgstr "Сливане на внесените пътеки" 6097 6098 #. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size 6099 #. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered 6100 #. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML 6101 #. * files. 6102 #. 6103 #: plug-ins/common/file-svg.c:274 6104 msgid "Disable safety size limits?" 6105 msgstr "Да се изключи ли ограничението за твърде големи размери?" 6106 6107 #: plug-ins/common/file-svg.c:279 6108 msgid "_No" 6109 msgstr "_Не" 6110 6111 #: plug-ins/common/file-svg.c:280 6112 msgid "_Yes" 6113 msgstr "_Да" 6114 6115 #. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While 6116 #. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error: 6117 #. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error. 6118 #. * It sends a further parsing error, false positive provoked by 6119 #. * the huge input error. 6120 #. * If we were able to single out the huge data error, we could 6121 #. * just directly return from the plug-in as a failure run in other 6122 #. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in 6123 #. * case it might be the huge data error. 6124 #. 6125 #: plug-ins/common/file-svg.c:304 6126 msgid "" 6127 "A parsing error occurred.\n" 6128 "Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " 6129 "consume too much memory." 6130 msgstr "" 6131 "Възникна грешка при анализа.\n" 6132 "Изключването на ограничението за твърде големи размери може да помогне, но " 6133 "има злокачествени файлове във формат SVG, които използват прекомерно много " 6134 "памет." 6135 6136 #: plug-ins/common/file-svg.c:316 6137 msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" 6138 msgstr "" 6139 "За да сте сигурни, ползвайте тази възможност само на файлове от доверен " 6140 "източник!" 6141 6142 #: plug-ins/common/file-svg.c:323 6143 msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" 6144 msgstr "" 6145 "Да се пробва ли презареждане без ограниченията срещу анализа на много големи " 6146 "данни?" 281 6147 282 6148 #: plug-ins/common/file-svg.c:541 plug-ins/file-exr/file-exr.c:358 … … 285 6151 msgstr "Неизвестна причина" 286 6152 6153 #: plug-ins/common/file-svg.c:547 6154 msgid "Rendering SVG" 6155 msgstr "Визуализиране на SVG" 6156 6157 #: plug-ins/common/file-svg.c:557 6158 msgid "Rendered SVG" 6159 msgstr "Визуализирано SVG" 6160 6161 #: plug-ins/common/file-tga.c:262 plug-ins/common/file-tga.c:288 6162 msgid "TarGA image" 6163 msgstr "Изображение във формат TarGA" 6164 6165 #: plug-ins/common/file-tga.c:300 6166 msgid "TGA" 6167 msgstr "TGA" 6168 6169 #: plug-ins/common/file-tga.c:314 6170 msgid "_Use RLE compression" 6171 msgstr "Компресия _RLE" 6172 6173 #: plug-ins/common/file-tga.c:315 6174 msgid "Use RLE compression" 6175 msgstr "Ползване на компресия по RLE" 6176 6177 #: plug-ins/common/file-tga.c:320 6178 msgid "Ori_gin" 6179 msgstr "На_чало" 6180 6181 #: plug-ins/common/file-tga.c:321 6182 #, fuzzy 6183 #| msgid "Image Composing" 6184 msgid "Image origin" 6185 msgstr "Създаване на изображение" 6186 6187 #: plug-ins/common/file-tga.c:322 6188 msgid "Bottom left" 6189 msgstr "Долу, ляво" 6190 6191 #: plug-ins/common/file-tga.c:323 6192 msgid "Top left" 6193 msgstr "Горе, ляво" 6194 6195 #: plug-ins/common/file-tga.c:437 6196 #, c-format 6197 msgid "Cannot read footer from '%s'" 6198 msgstr "Крайната част не може да се прочете от „%s“" 6199 6200 #: plug-ins/common/file-tga.c:456 6201 #, c-format 6202 msgid "Cannot read extension from '%s'" 6203 msgstr "Разширението не може да се прочете от „%s“" 6204 6205 #: plug-ins/common/file-tga.c:469 6206 #, c-format 6207 msgid "Cannot read header from '%s'" 6208 msgstr "Началната част не може да се прочете от „%s“" 6209 6210 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:118 6211 msgid "Wireless BMP image" 6212 msgstr "Изображение във формат Wireless BMP" 6213 6214 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:121 plug-ins/common/file-wbmp.c:122 6215 msgid "Loads files of Wireless BMP file format" 6216 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP" 6217 6218 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:197 6219 #, c-format 6220 msgid "'%s': Invalid WBMP type value" 6221 msgstr "„%s“ неправилна стойност за WBMP" 6222 6223 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:206 6224 #, c-format 6225 msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" 6226 msgstr "„%s“: неподдържана стойност за заглавна част на WBMP" 6227 6228 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:228 6229 #, c-format 6230 msgid "'%s' is not a valid WBMP file" 6231 msgstr "„%s“ не файл във формат WBMP" 6232 6233 #: plug-ins/common/file-wmf.c:177 6234 msgid "Microsoft WMF file" 6235 msgstr "Файл във формат Microsoft WMF" 6236 6237 #: plug-ins/common/file-wmf.c:189 6238 msgid "WMF" 6239 msgstr "WMF" 6240 6241 #: plug-ins/common/file-wmf.c:631 6242 msgid "Rendered WMF" 6243 msgstr "Изобразен WMF" 6244 6245 #: plug-ins/common/file-xbm.c:161 plug-ins/common/file-xbm.c:189 6246 msgid "X BitMap image" 6247 msgstr "Изображение във формат X BitMap" 6248 6249 #: plug-ins/common/file-xbm.c:164 6250 msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" 6251 msgstr "Зареждане на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)" 6252 6253 #: plug-ins/common/file-xbm.c:166 6254 msgid "" 6255 "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " 6256 "for flat black-and-white (two color indexed) images." 6257 msgstr "" 6258 "Зареждане на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM). Форматът е без загуба на " 6259 "информация и поддържа двуцветни, индексирани изображения." 6260 6261 #: plug-ins/common/file-xbm.c:192 6262 msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" 6263 msgstr "Изнасяне на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)" 6264 6265 #: plug-ins/common/file-xbm.c:194 6266 msgid "" 6267 "X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" 6268 "and-white (two color indexed) images." 6269 msgstr "" 6270 "Файл във формат X10/X11 bitmap (XBM). Форматът е без загуба на информация и " 6271 "поддържа двуцветни, индексирани изображения." 6272 6273 #: plug-ins/common/file-xbm.c:205 6274 msgid "XBM" 6275 msgstr "XBM" 6276 6277 #: plug-ins/common/file-xbm.c:219 6278 msgid "_Write comment" 6279 msgstr "_Запазване на коментар:" 6280 6281 #: plug-ins/common/file-xbm.c:220 6282 msgid "Write a comment at the beginning of the file." 6283 msgstr "Запазване на коментар в началото на файла." 6284 6285 #: plug-ins/common/file-xbm.c:225 plug-ins/common/file-xmc.c:448 6286 #: plug-ins/common/mail.c:233 6287 msgid "Co_mment" 6288 msgstr "_Коментар" 6289 6290 #: plug-ins/common/file-xbm.c:226 6291 msgid "Image description (maximum 72 bytes)" 6292 msgstr "Описание на изображението (до 72 байта)" 6293 6294 #: plug-ins/common/file-xbm.c:234 6295 msgid "_X10 format bitmap" 6296 msgstr "Изображение във формат _X10 bitmap" 6297 6298 #: plug-ins/common/file-xbm.c:235 6299 msgid "Export in X10 format" 6300 msgstr "Изнасяне във формат X10" 6301 6302 #: plug-ins/common/file-xbm.c:240 6303 msgid "Write hot spot _values" 6304 msgstr "Запазване на _стойностите на бялата гореща точка" 6305 6306 #: plug-ins/common/file-xbm.c:241 6307 msgid "Write hotspot information" 6308 msgstr "Запазване на информацията за бялата гореща точка" 6309 6310 #: plug-ins/common/file-xbm.c:246 6311 msgid "Hot s_pot X" 6312 msgstr "_X за горещата точка:" 6313 6314 #: plug-ins/common/file-xbm.c:247 6315 msgid "X coordinate of hotspot" 6316 msgstr "Хоризонтална координата на горещата точка" 6317 6318 #: plug-ins/common/file-xbm.c:252 plug-ins/common/file-xmc.c:383 6319 msgid "Hot spot _Y" 6320 msgstr "_Y за горещата точка:" 6321 6322 #: plug-ins/common/file-xbm.c:253 6323 msgid "Y coordinate of hotspot" 6324 msgstr "Хоризонтална координата на горещата точка" 6325 6326 #: plug-ins/common/file-xbm.c:258 6327 msgid "I_dentifier prefix" 6328 msgstr "_Префикс на индентификатора" 6329 6330 #: plug-ins/common/file-xbm.c:259 6331 msgid "Identifier prefix [determined from filename]" 6332 msgstr "Префикс на индентификатора (според името на файла)" 6333 6334 #: plug-ins/common/file-xbm.c:264 6335 msgid "Write extra mask _file" 6336 msgstr "Запис на _допълнителен файл с маска" 6337 6338 #: plug-ins/common/file-xbm.c:265 6339 msgid "Write extra mask file" 6340 msgstr "Запис на допълнителен файл с маска" 6341 6342 #: plug-ins/common/file-xbm.c:270 6343 msgid "Mas_k file extensions" 6344 msgstr "_Разширение на файла с маска" 6345 6346 #: plug-ins/common/file-xbm.c:271 6347 msgid "Suffix of the mask file" 6348 msgstr "Суфикс на файла с маска" 6349 6350 #: plug-ins/common/file-xbm.c:805 6351 #, c-format 6352 msgid "" 6353 "'%s':\n" 6354 "Could not read header (ftell == %ld)" 6355 msgstr "" 6356 "„%s“:\n" 6357 "Заглавната част не може да се прочете (ftell == %ld)" 6358 6359 #: plug-ins/common/file-xbm.c:845 6360 #, c-format 6361 msgid "" 6362 "'%s':\n" 6363 "No image data type specified" 6364 msgstr "" 6365 "„%s“:\n" 6366 "Не е указан вид на данните в изображението" 6367 6368 #. The image is not black-and-white. 6369 #: plug-ins/common/file-xbm.c:990 6370 msgid "" 6371 "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " 6372 "colors.\n" 6373 "\n" 6374 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." 6375 msgstr "" 6376 "Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два " 6377 "цвята.\n" 6378 "\n" 6379 "Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте " 6380 "отново." 6381 6382 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1002 6383 msgid "" 6384 "You cannot save a cursor mask for an image\n" 6385 "which has no alpha channel." 6386 msgstr "" 6387 "Не може да се запише маска на показалец като изображение,\n" 6388 "което няма канал за прозрачност." 6389 6390 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1234 6391 msgid "" 6392 "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" 6393 "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." 6394 msgstr "" 6395 "Запазването на коментар може да попречи на изчитането на файла във формат " 6396 "XBM от някои програми.\n" 6397 "Коментарът не влияе върху вграждането на изображението в код на C." 6398 6399 #: plug-ins/common/file-xmc.c:300 plug-ins/common/file-xmc.c:349 6400 #: plug-ins/common/file-xmc.c:351 6401 msgid "X11 Mouse Cursor" 6402 msgstr "Показалец на мишка за X11" 6403 6404 #: plug-ins/common/file-xmc.c:303 6405 msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" 6406 msgstr "Зареждане на изображение във формат показалец на мишка за X11" 6407 6408 #: plug-ins/common/file-xmc.c:305 6409 msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." 6410 msgstr "" 6411 "Тази приставка зарежда файлове във формат на показалец за мишка за X11 (XMC)." 6412 6413 #: plug-ins/common/file-xmc.c:330 6414 msgid "" 6415 "Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " 6416 "nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail" 6417 msgstr "" 6418 "Зарежда първия кадър от анимирана последователност за показалец за мишка за " 6419 "X11, като размерът е най-близкия от размерите на миниатюрите" 6420 6421 #: plug-ins/common/file-xmc.c:354 6422 msgid "Exports files of X11 cursor file" 6423 msgstr "Изнасяне на файлове с показалци за мишка за X11" 6424 6425 #: plug-ins/common/file-xmc.c:355 6426 msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" 6427 msgstr "" 6428 "Приставката изнася файлове във формат на показалец за мишка за X11 (XMC)" 6429 6430 #: plug-ins/common/file-xmc.c:376 6431 msgid "Hot spot _X" 6432 msgstr "_X на активната точка" 6433 6434 #: plug-ins/common/file-xmc.c:377 6435 msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" 6436 msgstr "" 6437 "Хоризонтална координата на активната точка (изберете -1, -1, за да запазите " 6438 "първоначалната)" 6439 6440 #: plug-ins/common/file-xmc.c:384 6441 msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" 6442 msgstr "" 6443 "Вертикална координата на активната точка (изберете -1, -1, за да запазите " 6444 "първоначалната)" 6445 6446 #: plug-ins/common/file-xmc.c:390 6447 msgid "_Auto Crop all frames" 6448 msgstr "_Автоматично отрязване на всички кадри" 6449 6450 #: plug-ins/common/file-xmc.c:391 6451 msgid "Remove the empty borders of all frames." 6452 msgstr "Премахване на празните кантове от всички кадри." 6453 6454 #: plug-ins/common/file-xmc.c:396 6455 msgid "Si_ze where unspecified" 6456 msgstr "_Размер, когато не е указан:" 6457 6458 #: plug-ins/common/file-xmc.c:397 6459 msgid "Default frame size if unspecified" 6460 msgstr "Стандартен размер, когато не е указан" 6461 6462 #: plug-ins/common/file-xmc.c:411 6463 msgid "_Use default size for all frames" 6464 msgstr "_Използване на стандартния размер за всички кадри" 6465 6466 #: plug-ins/common/file-xmc.c:412 6467 msgid "Use default size for all frames" 6468 msgstr "Използване на стандартния размер за всички кадри" 6469 6470 #: plug-ins/common/file-xmc.c:417 6471 msgid "_Delay where unspecified" 6472 msgstr "_Пауза между кадрите, когато не е указана:" 6473 6474 #: plug-ins/common/file-xmc.c:418 6475 msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" 6476 msgstr "Стандартно време за изобразяване на всеки кадър [милисекунди]" 6477 6478 #: plug-ins/common/file-xmc.c:424 6479 msgid "Use default delay for all _frames" 6480 msgstr "_Използване на стандартно забавяне за всички кадри" 6481 6482 #: plug-ins/common/file-xmc.c:425 6483 msgid "Use default delay for all frames" 6484 msgstr "Използване на стандартно забавяне за всички кадри" 6485 6486 #: plug-ins/common/file-xmc.c:430 6487 msgid "C_opyright" 6488 msgstr "_Авторски права" 6489 6490 #: plug-ins/common/file-xmc.c:431 6491 msgid "Copyright information" 6492 msgstr "Информация за авторските права" 6493 6494 #: plug-ins/common/file-xmc.c:439 6495 msgid "Lice_nse" 6496 msgstr "_Лиценз" 6497 6498 #: plug-ins/common/file-xmc.c:440 6499 msgid "License information" 6500 msgstr "Информация за лиценза" 6501 6502 #: plug-ins/common/file-xmc.c:449 6503 msgid "Optional comment" 6504 msgstr "Незадължителен коментар" 6505 6506 #: plug-ins/common/file-xmc.c:560 6507 #, c-format 6508 msgid "" 6509 "Cannot set the hot spot!\n" 6510 "You must arrange layers so that all of them have an intersection." 6511 msgstr "" 6512 "Активната точка не може да се зададе!\n" 6513 "Слоевете трябва да са подредени така, че да имат поне една обща точка." 6514 6515 #: plug-ins/common/file-xmc.c:663 6516 #, c-format 6517 msgid "'%s' is not a valid X cursor." 6518 msgstr "„%s“ не е валиден показалец на мишка на X11." 6519 6520 #: plug-ins/common/file-xmc.c:676 6521 #, c-format 6522 msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." 6523 msgstr "Кадър %d от „%s“ е прекалено широк за показалец на X11." 6524 6525 #: plug-ins/common/file-xmc.c:684 6526 #, c-format 6527 msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." 6528 msgstr "Кадър %d от „%s“ е прекалено висок за показалец на X11." 6529 6530 #: plug-ins/common/file-xmc.c:955 6531 #, c-format 6532 msgid "there is no image chunk in \"%s\"." 6533 msgstr "няма откъс за изображение в „%s“." 6534 6535 #: plug-ins/common/file-xmc.c:996 6536 #, c-format 6537 msgid "'%s' is too wide for an X cursor." 6538 msgstr "„%s“ е прекалено широк за показалец на X11." 6539 6540 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1005 6541 #, c-format 6542 msgid "'%s' is too high for an X cursor." 6543 msgstr "„%s“ е прекалено висок за показалец на X11." 6544 6545 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1069 6546 #, c-format 6547 msgid "A read error occurred." 6548 msgstr "Грешка при четене" 6549 6550 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1108 6551 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." 6552 msgstr "" 6553 "Въведете хоризонталната координата на активната точка. Началото е горе-вляво." 6554 6555 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1119 6556 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." 6557 msgstr "" 6558 "Въведете вертикалната координата на активната точка. Началото е горе-вляво." 6559 6560 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1131 6561 msgid "" 6562 "Remove the empty borders of all frames.\n" 6563 "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " 6564 "disorder the screen.\n" 6565 "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." 6566 msgstr "" 6567 "Изрязване на празните кантове от всички кадри.\n" 6568 "Това намалява размера и премахва проблема с големи показалци, които " 6569 "разместват екрана.\n" 6570 "Не избирайте това, ако смятате да го редактирате с други програми." 6571 6572 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1143 6573 msgid "" 6574 "Choose the nominal size of frames.\n" 6575 "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " 6576 "leave it \"32px\".\n" 6577 "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" 6578 "It is only used to determine which frame depends on which animation " 6579 "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" 6580 "theme-size\"." 6581 msgstr "" 6582 "Избор на номинален размер на всички кадри.\n" 6583 "Ако не знаете какво да зададете или няма да създавате показалец с множество " 6584 "размери, го оставете „32px“.\n" 6585 "Номиналният размер няма нищо общо с реалния размер, а се ползва за " 6586 "определяне на кои кадри зависят от анимираната последователност указана в " 6587 "ключа „gtk-cursor-theme-size“." 6588 287 6589 #. Begin displaying export progress 288 6590 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1259 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:199 … … 291 6593 msgid "Saving '%s'" 292 6594 msgstr "Запазване на „%s“" 6595 6596 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1334 6597 #, c-format 6598 msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." 6599 msgstr "Кадър „%s“ е прекалено широк. Намалете го до не повече от %d пиксела." 6600 6601 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1344 6602 #, c-format 6603 msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." 6604 msgstr "Кадър „%s“ е прекалено висок. Намалете го до не повече от %d пиксела." 6605 6606 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1354 6607 #, c-format 6608 msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" 6609 msgstr "Широчината и/или височината на кадър „%s“ е 0!" 6610 6611 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1396 6612 #, c-format 6613 msgid "" 6614 "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" 6615 "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" 6616 "crop." 6617 msgstr "" 6618 "Показалецът не може да се изнесе, защото активната точка не е в кадър „%s“.\n" 6619 "Пробвайте да смените местоположението на точката, да промените геометрията " 6620 "на слоя или да изнесете без автоматично изрязване." 6621 6622 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1570 6623 #, c-format 6624 msgid "" 6625 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " 6626 "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " 6627 "for X bitmap cursors.\n" 6628 "It might be unsupported by some environments." 6629 msgstr "" 6630 "Показалецът е изнесен успешно, но съдържа поне един кадър с размер по " 6631 "височина или широчина над %ipx, които исторически е максималният размер на " 6632 "растерните показалци на X11.\n" 6633 "Може и да не се поддържа навсякъде." 6634 6635 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1578 6636 msgid "" 6637 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " 6638 "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" 6639 "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " 6640 "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." 6641 msgstr "" 6642 "Показалецът е изнесен успешно, но съдържа поне един кадър с номинален " 6643 "размер, който не се поддържа от настройките на GNOME. За да осигурите " 6644 "разпознаването на показалеца от настройките на GNOME, изберете „Замяна на " 6645 "размера на всички кадри…“." 6646 6647 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1861 6648 #, c-format 6649 msgid "" 6650 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " 6651 "whose size is over 8 digits.\n" 6652 "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." 6653 msgstr "" 6654 "Показалецът е изнесен успешно, но съдържа поне един кадър с размер по " 6655 "височина или широчина с над 8 цифри, затова е и отрязан до %dpx. Проверете " 6656 "получения резултат." 6657 6658 #. translators: the %i is *always* 8 here 6659 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1958 6660 #, c-format 6661 msgid "" 6662 "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " 6663 "nominal sizes." 6664 msgstr "" 6665 "Тази приставка не поддържа показалци с над %i различни номинални размери." 6666 6667 #: plug-ins/common/file-xpm.c:198 plug-ins/common/file-xpm.c:233 6668 msgid "X PixMap image" 6669 msgstr "Изображение във формат X PixMap" 6670 6671 #: plug-ins/common/file-xpm.c:201 6672 #, fuzzy 6673 #| msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" 6674 msgid "Load files in XPM (X11 Pixmap) format." 6675 msgstr "Зареждане на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)" 6676 6677 #: plug-ins/common/file-xpm.c:202 6678 msgid "" 6679 "Load files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " 6680 "designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to " 6681 "read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource " 6682 "instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was " 6683 "designed to replace." 6684 msgstr "" 6685 6686 #: plug-ins/common/file-xpm.c:236 6687 #, fuzzy 6688 #| msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" 6689 msgid "Export files in XPM (X11 Pixmap) format." 6690 msgstr "Изнасяне на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)" 6691 6692 #: plug-ins/common/file-xpm.c:237 6693 msgid "" 6694 "Export files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " 6695 "designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to " 6696 "read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource " 6697 "instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was " 6698 "designed to replace." 6699 msgstr "" 6700 6701 #: plug-ins/common/file-xpm.c:254 6702 msgid "XPM" 6703 msgstr "XPM" 6704 6705 #: plug-ins/common/file-xpm.c:268 6706 msgid "_Threshold" 6707 msgstr "_Праг" 6708 6709 #: plug-ins/common/file-xpm.c:269 6710 msgid "Alpha threshold" 6711 msgstr "Праг на прозрачност" 6712 6713 #: plug-ins/common/file-xpm.c:373 plug-ins/common/file-xpm.c:832 6714 #, c-format 6715 msgid "Error opening file '%s'" 6716 msgstr "Грешка при отваряне на „%s“" 6717 6718 #: plug-ins/common/file-xpm.c:379 plug-ins/common/file-xpm.c:838 6719 msgid "XPM file invalid" 6720 msgstr "Неправилен файл във формат XPM" 6721 6722 #: plug-ins/common/file-xpm.c:672 6723 #, c-format 6724 msgid "Unsupported drawable type" 6725 msgstr "Неподдържан вид нарисувано" 6726 6727 #: plug-ins/common/file-xwd.c:326 plug-ins/common/file-xwd.c:356 6728 msgid "X window dump" 6729 msgstr "Запазване на съдържанието на X window" 6730 6731 #: plug-ins/common/file-xwd.c:496 6732 #, c-format 6733 msgid "Could not read XWD header from '%s'" 6734 msgstr "Заглавната част на XWD не може да се прочете от „%s“" 6735 6736 #: plug-ins/common/file-xwd.c:514 6737 #, c-format 6738 msgid "" 6739 "'%s':\n" 6740 "Seek error" 6741 msgstr "" 6742 "„%s“:\n" 6743 "Грешка при позициониране" 6744 6745 #: plug-ins/common/file-xwd.c:524 6746 #, c-format 6747 msgid "" 6748 "'%s':\n" 6749 "Illegal number of colormap entries: %u" 6750 msgstr "" 6751 "„%s“:\n" 6752 "Неправилен брой записи в цветовата карта: %u" 6753 6754 #: plug-ins/common/file-xwd.c:535 6755 #, c-format 6756 msgid "" 6757 "'%s':\n" 6758 "Number of colormap entries < number of colors" 6759 msgstr "" 6760 "„%s“:\n" 6761 "Броят записи в цветовата карта е по-малък от броя на цветовете" 6762 6763 #: plug-ins/common/file-xwd.c:561 6764 #, c-format 6765 msgid "Can't read color entries" 6766 msgstr "Цветовите записи не може да се прочетат" 6767 6768 #: plug-ins/common/file-xwd.c:646 6769 #, c-format 6770 msgid "" 6771 "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " 6772 "not supported." 6773 msgstr "" 6774 "Файлът във формат XWD „%s“ е с формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. " 6775 "В момента тази комбинация не се поддържа." 6776 6777 #: plug-ins/common/file-xwd.c:677 6778 msgid "Cannot export images with alpha channels." 6779 msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се изнесат." 6780 6781 #: plug-ins/common/file-xwd.c:700 6782 #, c-format 6783 msgid "Could not open '%s' for writing: " 6784 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: " 6785 6786 #: plug-ins/common/file-xwd.c:727 6787 #, c-format 6788 msgid "Error exporting '%s': " 6789 msgstr "Грешка при изнасяне на „%s“" 6790 6791 #: plug-ins/common/file-xwd.c:934 plug-ins/common/file-xwd.c:968 6792 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1005 6793 #, c-format 6794 msgid "Seek error" 6795 msgstr "Грешка при позициониране" 6796 6797 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1858 plug-ins/common/file-xwd.c:2109 6798 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2304 6799 #, c-format 6800 msgid "XWD-file %s is corrupt." 6801 msgstr "Повреден файл във формат XWD „%s“." 6802 6803 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2057 6804 #, c-format 6805 msgid "" 6806 "'%s':\n" 6807 "Invalid color map" 6808 msgstr "" 6809 "„%s“:\n" 6810 "Грешна цветова карта" 6811 6812 #: plug-ins/common/film.c:185 6813 msgid "_Filmstrip..." 6814 msgstr "_Филмова лента…" 6815 6816 #: plug-ins/common/film.c:189 6817 msgid "Combine several images on a film strip" 6818 msgstr "Комбиниране на няколко изображения във филмова лента" 6819 6820 #: plug-ins/common/film.c:199 6821 msgid "Film _height" 6822 msgstr "_Височина на филма:" 6823 6824 #: plug-ins/common/film.c:200 6825 msgid "Height of film (0: fit to images)" 6826 msgstr "Височина на филма (0: напасване на изображенията)" 6827 6828 #: plug-ins/common/film.c:205 6829 msgid "_Film color" 6830 msgstr "_Филмов цвят" 6831 6832 #: plug-ins/common/film.c:206 6833 msgid "Color of the film" 6834 msgstr "Цвят на филма" 6835 6836 #: plug-ins/common/film.c:211 6837 msgid "Start _index" 6838 msgstr "Начален _индекс" 6839 6840 #: plug-ins/common/film.c:212 6841 msgid "Start index for numbering" 6842 msgstr "Начален индекс на номерирането" 6843 6844 #: plug-ins/common/film.c:217 6845 msgid "Number _font" 6846 msgstr "_Шрифт за числата" 6847 6848 #: plug-ins/common/film.c:218 6849 msgid "Font for drawing numbers" 6850 msgstr "Шрифт за изписването на числата" 6851 6852 #: plug-ins/common/film.c:223 6853 msgid "_Number color" 6854 msgstr "_Цвят за числата" 6855 6856 #: plug-ins/common/film.c:224 6857 msgid "Color for numbers" 6858 msgstr "Цвят за изписването на числата" 6859 6860 #: plug-ins/common/film.c:229 6861 msgid "At _top" 6862 msgstr "От_горе" 6863 6864 #: plug-ins/common/film.c:230 6865 msgid "Draw numbers at top" 6866 msgstr "Числата да са отгоре" 6867 6868 #: plug-ins/common/film.c:235 6869 msgid "At _bottom" 6870 msgstr "От_долу" 6871 6872 #: plug-ins/common/film.c:236 6873 msgid "Draw numbers at bottom" 6874 msgstr "Числата да са отдолу" 6875 6876 #: plug-ins/common/film.c:251 6877 msgid "Image _height" 6878 msgstr "_Височина на изображението" 6879 6880 #: plug-ins/common/film.c:252 6881 msgid "As fraction of the strip height" 6882 msgstr "Като част от височината на лентата" 6883 6884 #: plug-ins/common/film.c:257 6885 msgid "Image s_pacing" 6886 msgstr "_Отстояния между изображенията" 6887 6888 #: plug-ins/common/film.c:258 6889 msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" 6890 msgstr "Отстояния между изображенията като част от височината на лентата" 6891 6892 #: plug-ins/common/film.c:263 6893 msgid "Hole offse_t" 6894 msgstr "_Отместване на перфорацията" 6895 6896 #: plug-ins/common/film.c:264 6897 msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" 6898 msgstr "" 6899 "Разстоянието от края на изображението като част от височината на лентата" 6900 6901 #: plug-ins/common/film.c:269 6902 msgid "Hole _width" 6903 msgstr "_Широчина на дупките" 6904 6905 #: plug-ins/common/film.c:270 6906 msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" 6907 msgstr "Широчина на дупките като част от височината на лентата" 6908 6909 #: plug-ins/common/film.c:275 6910 msgid "Hole hei_ght" 6911 msgstr "_Височина на дупките" 6912 6913 #: plug-ins/common/film.c:276 6914 msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" 6915 msgstr "Височина на дупките като част от височината на лентата" 6916 6917 #: plug-ins/common/film.c:281 6918 msgid "Hole _distance" 6919 msgstr "Разстояние между _дупките" 6920 6921 #: plug-ins/common/film.c:282 6922 msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" 6923 msgstr "Разстояние между дупките като част от височината на лентата" 6924 6925 #: plug-ins/common/film.c:287 6926 msgid "_Number height" 6927 msgstr "_Височина на цифрите" 6928 6929 #: plug-ins/common/film.c:288 6930 msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" 6931 msgstr "Височина на цифрите като част от височината на лентата" 6932 6933 #: plug-ins/common/film.c:295 6934 msgid "F_it height to images" 6935 msgstr "_Напасване на височината по изображенията" 6936 6937 #: plug-ins/common/film.c:296 6938 msgid "Keep maximum image height" 6939 msgstr "_Максимална височина" 6940 6941 #: plug-ins/common/film.c:373 6942 msgid "Composing images" 6943 msgstr "Комбиниране на изображения" 6944 6945 #: plug-ins/common/film.c:722 6946 msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" 6947 msgstr "„Филмова лента“ изисква входно изображение" 6948 6949 #: plug-ins/common/film.c:991 6950 msgid "Available images:" 6951 msgstr "Налични изображения:" 6952 6953 #: plug-ins/common/film.c:992 6954 msgid "On film:" 6955 msgstr "На филм:" 6956 6957 #: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/common/unit-editor.c:428 6958 msgid "_Add" 6959 msgstr "_Добавяне" 6960 6961 #: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 6962 msgid "_Remove" 6963 msgstr "_Премахване" 6964 6965 #: plug-ins/common/film.c:1074 plug-ins/common/film.c:1140 6966 msgid "Filmstrip" 6967 msgstr "Филмова лента" 6968 6969 #: plug-ins/common/film.c:1088 6970 msgid "Numbering" 6971 msgstr "Номериране" 6972 6973 #. ** The right frame keeps the image selection ** 6974 #: plug-ins/common/film.c:1106 6975 msgid "Image Selection" 6976 msgstr "Избор на изображение" 6977 6978 #: plug-ins/common/film.c:1156 6979 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" 6980 msgstr "Всички стойности са части от височината на лентата" 6981 6982 #. Fill the notebook. 6983 #: plug-ins/common/film.c:1163 6984 msgid "Ad_vanced" 6985 msgstr "_Разширени" 6986 6987 #: plug-ins/common/film.c:1164 6988 msgid "_Selection" 6989 msgstr "_Селекция" 6990 6991 #: plug-ins/common/gradient-map.c:131 6992 msgid "_Gradient Map" 6993 msgstr "Преоцветяване по _преливка" 6994 6995 #: plug-ins/common/gradient-map.c:135 6996 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" 6997 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната преливка" 6998 6999 #: plug-ins/common/gradient-map.c:167 7000 msgid "_Palette Map" 7001 msgstr "Преоцветяване по _палитра" 7002 7003 #: plug-ins/common/gradient-map.c:171 7004 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" 7005 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната палитра" 7006 7007 #: plug-ins/common/gradient-map.c:235 7008 msgid "Gradient Map" 7009 msgstr "Преоцветяване по преливка" 7010 7011 #: plug-ins/common/gradient-map.c:239 7012 msgid "Palette Map" 7013 msgstr "Преоцветяване по палитра" 7014 7015 #: plug-ins/common/grid.c:164 7016 msgid "_Grid (legacy)..." 7017 msgstr "_Мрежа (остаряло)…" 7018 7019 #: plug-ins/common/grid.c:169 7020 msgid "Draw a grid on the image" 7021 msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението" 7022 7023 #: plug-ins/common/grid.c:298 7024 msgid "Drawing grid" 7025 msgstr "Мрежа за рисуване" 7026 7027 #. attach labels 7028 #: plug-ins/common/grid.c:899 7029 msgid "" 7030 "Horizontal\n" 7031 "Lines" 7032 msgstr "" 7033 "Хоризонтални\n" 7034 "линии" 7035 7036 #: plug-ins/common/grid.c:901 7037 msgid "" 7038 "Vertical\n" 7039 "Lines" 7040 msgstr "" 7041 "Вертикални\n" 7042 "линии" 7043 7044 #: plug-ins/common/grid.c:903 7045 msgid "Intersection" 7046 msgstr "Пресичане" 7047 7048 #: plug-ins/common/grid.c:906 7049 msgid "Width:" 7050 msgstr "Широчина:" 7051 7052 #. attach labels 7053 #: plug-ins/common/grid.c:970 7054 msgid "Spacing:" 7055 msgstr "Разстояние:" 7056 7057 #. attach labels 7058 #: plug-ins/common/grid.c:1035 7059 msgid "Offset:" 7060 msgstr "Отместване:" 7061 7062 #. attach color selectors 7063 #: plug-ins/common/grid.c:1068 7064 msgid "Horizontal Color" 7065 msgstr "Цвят по хоризонтала" 7066 7067 #: plug-ins/common/grid.c:1087 7068 msgid "Vertical Color" 7069 msgstr "Цвят по вертикала" 7070 7071 #: plug-ins/common/grid.c:1105 7072 msgid "Intersection Color" 7073 msgstr "Цвят на пресичане" 7074 7075 #: plug-ins/common/guillotine.c:111 7076 msgid "Slice Using G_uides" 7077 msgstr "Разрязване по водачи" 7078 7079 #: plug-ins/common/guillotine.c:115 7080 msgid "Slice the image into subimages using guides" 7081 msgstr "Разрязване на изображението на части с използване на водачи" 7082 7083 #: plug-ins/common/guillotine.c:158 7084 msgid "Guillotine" 7085 msgstr "Гилотона" 7086 7087 #: plug-ins/common/guillotine.c:257 plug-ins/help-browser/dialog.c:830 7088 msgid "Untitled" 7089 msgstr "Неозаглавено" 7090 7091 #: plug-ins/common/hot.c:248 7092 msgid "_Hot..." 7093 msgstr "_Парещи…" 7094 7095 #: plug-ins/common/hot.c:252 7096 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" 7097 msgstr "Намиране и поправяне на пиксели, които са опасно ярки" 7098 7099 #: plug-ins/common/hot.c:269 7100 #, fuzzy 7101 msgid "_Mode" 7102 msgstr "Режим" 7103 7104 #: plug-ins/common/hot.c:270 7105 #, fuzzy 7106 msgid "Signal mode" 7107 msgstr "Вид рисуване:" 7108 7109 #: plug-ins/common/hot.c:271 7110 msgid "NTSC" 7111 msgstr "" 7112 7113 #: plug-ins/common/hot.c:272 7114 #, fuzzy 7115 msgid "PAL" 7116 msgstr "_PAL" 7117 7118 #: plug-ins/common/hot.c:278 7119 #, fuzzy 7120 msgid "_Action" 7121 msgstr "Действие" 7122 7123 #: plug-ins/common/hot.c:279 7124 msgid "Action" 7125 msgstr "Действие" 7126 7127 #: plug-ins/common/hot.c:280 7128 #, fuzzy 7129 msgid "Reduce Luminance" 7130 msgstr "Намаляване на _яркостта" 7131 7132 #: plug-ins/common/hot.c:281 7133 #, fuzzy 7134 msgid "Reduce Saturation" 7135 msgstr "Намаляване на _насищането" 7136 7137 #: plug-ins/common/hot.c:282 7138 #, fuzzy 7139 msgid "Blacken" 7140 msgstr "По_черняне" 7141 7142 #: plug-ins/common/hot.c:288 7143 msgid "Create _new layer" 7144 msgstr "Създаване на _нов слой" 7145 7146 #: plug-ins/common/hot.c:289 7147 msgid "Create a new layer" 7148 msgstr "Създаване на нов слой" 7149 7150 #: plug-ins/common/hot.c:453 plug-ins/common/hot.c:659 7151 msgid "Hot" 7152 msgstr "Парещи" 7153 7154 #: plug-ins/common/jigsaw.c:397 7155 msgid "_Jigsaw..." 7156 msgstr "_Пъзел…" 7157 7158 #: plug-ins/common/jigsaw.c:402 7159 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" 7160 msgstr "Добавяне на шарка за пъзел към изображението" 7161 7162 #: plug-ins/common/jigsaw.c:404 7163 msgid "Jigsaw puzzle look" 7164 msgstr "Изглед на пъзел" 7165 7166 #: plug-ins/common/jigsaw.c:412 plug-ins/common/tile-small.c:503 7167 msgid "_Horizontal" 7168 msgstr "_Хоризонтално" 7169 7170 #: plug-ins/common/jigsaw.c:413 7171 msgid "Number of pieces going across" 7172 msgstr "Парчета по хоризонтал" 7173 7174 #: plug-ins/common/jigsaw.c:418 plug-ins/common/tile-small.c:513 7175 msgid "_Vertical" 7176 msgstr "_Вертикално" 7177 7178 #: plug-ins/common/jigsaw.c:419 7179 msgid "Number of pieces going down" 7180 msgstr "Парчета по вертикал" 7181 7182 #: plug-ins/common/jigsaw.c:424 7183 #, fuzzy 7184 msgid "_Jigsaw Style" 7185 msgstr "Стил на пъзела" 7186 7187 #: plug-ins/common/jigsaw.c:425 7188 #, fuzzy 7189 msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle" 7190 msgstr "Стил/форма на пъзела (0 — квадратен, 1 — с извивки)" 7191 7192 #: plug-ins/common/jigsaw.c:426 7193 msgid "Square" 7194 msgstr "Квадрати" 7195 7196 #: plug-ins/common/jigsaw.c:427 7197 msgid "Curved" 7198 msgstr "С извивки" 7199 7200 #: plug-ins/common/jigsaw.c:433 7201 msgid "_Blend width" 7202 msgstr "_Широчина на смесване" 7203 7204 #: plug-ins/common/jigsaw.c:434 7205 msgid "Degree of slope of each piece's edge" 7206 msgstr "Градус на наклон за ръбовете на всяко парче" 7207 7208 #: plug-ins/common/jigsaw.c:439 7209 msgid "Hi_ghlight" 7210 msgstr "_Отблясък" 7211 7212 #: plug-ins/common/jigsaw.c:440 7213 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" 7214 msgstr "Сила на отблясъка по ръбовете на всяко парче" 7215 7216 #: plug-ins/common/jigsaw.c:483 7217 msgid "Assembling jigsaw" 7218 msgstr "Сглобяване на пъзел" 7219 7220 #: plug-ins/common/jigsaw.c:716 7221 msgid "draw_jigsaw: bad style\n" 7222 msgstr "Изобразяване с „draw_jigsaw“: неправилен стил\n" 7223 7224 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2478 7225 msgid "Jigsaw" 7226 msgstr "Пъзел" 7227 7228 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2490 7229 msgid "Number of Tiles" 7230 msgstr "Брой елементи" 7231 7232 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2508 7233 msgid "Bevel Edges" 7234 msgstr "Релеф на ръбовете" 7235 7236 #: plug-ins/common/mail.c:186 7237 msgid "Send by E_mail..." 7238 msgstr "_Изпращане като е-писмо…" 7239 7240 #: plug-ins/common/mail.c:191 7241 msgid "Send the image by email" 7242 msgstr "Изпращане на изображението по е-поща" 7243 7244 #: plug-ins/common/mail.c:193 7245 msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." 7246 msgstr "" 7247 "За изпращането на е-писма се ползва програмата sendmail, затова тя трябва да " 7248 "е настроена правилно." 7249 7250 #: plug-ins/common/mail.c:196 7251 msgid "" 7252 "The preferred email composer is used to send emails and must be properly " 7253 "configured." 7254 msgstr "Програмата за е-писма трябва да е настроена правилно." 7255 7256 #: plug-ins/common/mail.c:209 7257 msgid "File_name" 7258 msgstr "Име на _файл" 7259 7260 #: plug-ins/common/mail.c:210 7261 msgid "The name of the file to save the image in" 7262 msgstr "Име на файла за запазване на изображението" 7263 7264 #: plug-ins/common/mail.c:215 7265 msgid "_To" 7266 msgstr "_До" 7267 7268 #: plug-ins/common/mail.c:216 7269 msgid "The email address to send to" 7270 msgstr "Адресат" 7271 7272 #: plug-ins/common/mail.c:221 7273 msgid "_From" 7274 msgstr "_От" 7275 7276 #: plug-ins/common/mail.c:222 7277 msgid "The email address for the From: field" 7278 msgstr "Изпращач" 7279 7280 #: plug-ins/common/mail.c:227 7281 msgid "Su_bject" 7282 msgstr "_Тема" 7283 7284 #: plug-ins/common/mail.c:228 7285 msgid "The subject" 7286 msgstr "Тема" 7287 7288 #: plug-ins/common/mail.c:234 7289 msgid "The comment" 7290 msgstr "Коментар" 7291 7292 #: plug-ins/common/mail.c:535 7293 msgid "Send by Email" 7294 msgstr "Изпращане по е-поща" 7295 7296 #: plug-ins/common/mail.c:539 7297 msgid "Send" 7298 msgstr "Изпращане" 7299 7300 #: plug-ins/common/mail.c:675 7301 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" 7302 msgstr "някаква грешка, заради разширението на файла или липсата му" 7303 7304 #: plug-ins/common/mail.c:860 7305 #, c-format 7306 msgid "Could not start sendmail (%s)" 7307 msgstr "„sendmail“ не може да стартира (%s)" 7308 7309 #: plug-ins/common/nl-filter.c:157 7310 msgid "_NL Filter..." 7311 msgstr "_Нелинеен филтър…" 7312 7313 #: plug-ins/common/nl-filter.c:161 7314 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" 7315 msgstr "Нелинеен филтър за обща употреба" 7316 7317 #: plug-ins/common/nl-filter.c:162 7318 msgid "" 7319 "This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " 7320 "details." 7321 msgstr "" 7322 "Това е интерфейс към програмата „pnmnlfilt“. За повече информация вижте " 7323 "страницата ѝ в ръководството." 7324 7325 #: plug-ins/common/nl-filter.c:173 7326 msgid "_Alpha" 7327 msgstr "_Прозрачност" 7328 7329 #: plug-ins/common/nl-filter.c:174 7330 msgid "The amount of the filter to apply" 7331 msgstr "Сила на прилагане на филтъра" 7332 7333 #: plug-ins/common/nl-filter.c:179 7334 msgid "Ra_dius" 7335 msgstr "_Радиус" 7336 7337 #: plug-ins/common/nl-filter.c:180 7338 msgid "The filter radius" 7339 msgstr "Радиус на филтъра" 7340 7341 #: plug-ins/common/nl-filter.c:185 7342 #, fuzzy 7343 msgid "_Filter" 7344 msgstr "Филтър" 7345 7346 #: plug-ins/common/nl-filter.c:186 7347 #, fuzzy 7348 msgid "The Filter to Run" 7349 msgstr "Радиус на филтъра" 7350 7351 #: plug-ins/common/nl-filter.c:187 7352 msgid "Alpha trimmed mean" 7353 msgstr "Осредняване, без прозрачността" 7354 7355 #: plug-ins/common/nl-filter.c:188 7356 msgid "Optimal estimation" 7357 msgstr "Оптимална оценка" 7358 7359 #: plug-ins/common/nl-filter.c:189 7360 msgid "Edge enhancement" 7361 msgstr "Подобряване на ръбовете" 7362 7363 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1007 plug-ins/common/nl-filter.c:1104 7364 msgid "NL Filter" 7365 msgstr "Нелинеен филтър" 7366 7367 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:169 7368 msgid "_Plug-In Browser" 7369 msgstr "_Четец на помощта на GIMP" 7370 7371 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:174 7372 msgid "Display information about plug-ins" 7373 msgstr "Показване на информация за филтрите" 7374 7375 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:175 7376 msgid "" 7377 "Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " 7378 "names, sort by name or menu location and you can view a tree representation " 7379 "of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have " 7380 "installed themselves in the menus." 7381 msgstr "" 7382 "Позволява разглеждането на менюто на приставките. Може да търсите по имена " 7383 "на приставки, да подреждате по име или местоположение на менюто и може да " 7384 "разглеждате менютата във вид на дърво. Това помага и да откриете къде са се " 7385 "поместили новите приставки в менютата." 7386 7387 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:373 7388 msgid "Searching by name" 7389 msgstr "Търсене по име" 7390 7391 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:389 7392 #, c-format 7393 msgid "%d plug-in" 7394 msgid_plural "%d plug-ins" 7395 msgstr[0] "%d приставка" 7396 msgstr[1] "%d приставки" 7397 7398 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:398 7399 msgid "No matches for your query" 7400 msgstr "Няма намерени съвпадения" 7401 7402 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:401 7403 #, c-format 7404 msgid "%d plug-in matches your query" 7405 msgid_plural "%d plug-ins match your query" 7406 msgstr[0] "Намерена е %d приставка по описанието" 7407 msgstr[1] "Намерени са %d приставки по описанието" 7408 7409 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:532 7410 msgid "No matches" 7411 msgstr "Няма съвпадения" 7412 7413 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:558 7414 msgid "Plug-in Browser" 7415 msgstr "Разглеждане на приставки" 7416 7417 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/common/unit-editor.c:114 7418 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609 7419 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645 7420 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652 7421 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659 7422 msgid "Name" 7423 msgstr "Име" 7424 7425 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:674 7426 msgid "Menu Path" 7427 msgstr "Път в менюто" 7428 7429 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:683 7430 msgid "Image Types" 7431 msgstr "Вид на изображенията" 7432 7433 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:692 7434 msgid "Installation Date" 7435 msgstr "Дата на инсталацията" 7436 7437 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:653 7438 msgid "List View" 7439 msgstr "Списъчен изглед" 7440 7441 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:715 7442 msgid "Tree View" 7443 msgstr "Дървовиден изглед" 7444 7445 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:126 7446 msgid "Procedure _Browser" 7447 msgstr "_Разглеждане на процедури" 7448 7449 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:130 7450 msgid "List available procedures in the PDB" 7451 msgstr "Списък с възможни процедури в PDB" 7452 7453 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:166 7454 msgid "Procedure Browser" 7455 msgstr "Разглеждане на процедури" 7456 7457 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:184 7458 #, c-format 7459 msgid "Procedure %s allows only interactive invocation." 7460 msgstr "Процедурата „%s“ може да се извиква само интерактивно." 7461 7462 #: plug-ins/common/qbist.c:185 7463 msgid "_Qbist..." 7464 msgstr "_Абстрактни…" 7465 7466 #: plug-ins/common/qbist.c:190 7467 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" 7468 msgstr "Генериране на голямо разнообразие от абстрактни шарки" 7469 7470 #: plug-ins/common/qbist.c:192 7471 msgid "" 7472 "This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " 7473 "10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic " 7474 "formula." 7475 msgstr "" 7476 "Тази приставка се базира на статия от Jörn Loviscach (публикувана в „c't“, " 7477 "брой 10/95, стр. 326). Тя генерира изображения от случайна генетична формула." 7478 7479 #: plug-ins/common/qbist.c:204 7480 msgid "_Anti-aliasing" 7481 msgstr "За_глаждане" 7482 7483 #: plug-ins/common/qbist.c:205 7484 msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm" 7485 msgstr "Заглаждане чрез използването на алгоритъма за прекомерно отчитане" 7486 7487 #: plug-ins/common/qbist.c:219 7488 msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" 7489 msgstr "Всеки файл, който може да се ползва за генериране на шарка" 7490 7491 #: plug-ins/common/qbist.c:363 7492 msgid "Qbist" 7493 msgstr "Абстрактни" 7494 7495 #: plug-ins/common/qbist.c:835 7496 msgid "Load QBE File" 7497 msgstr "Зареждане на файл във формат QBE" 7498 7499 #: plug-ins/common/qbist.c:877 7500 msgid "Save as QBE File" 7501 msgstr "Запазване като файл във формат QBE" 7502 7503 #: plug-ins/common/qbist.c:926 7504 msgid "G-Qbist" 7505 msgstr "G-Qbist " 7506 7507 #: plug-ins/common/qbist.c:987 7508 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:713 7509 msgid "_Undo" 7510 msgstr "_Отмяна" 7511 7512 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:325 7513 msgid "_Sample Colorize..." 7514 msgstr "_Оцветяване по мостра…" 7515 7516 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:329 7517 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" 7518 msgstr "Оцветяване на изображението чрез изображение-мостра" 7519 7520 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:339 7521 msgid "Sample drawable" 7522 msgstr "Отчет на цвят от нарисувано" 7523 7524 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 7525 msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" 7526 msgstr "Отчет на цвят от нарисувано (то трябва да е RGB или RGBA)" 7527 7528 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:345 7529 msgid "Hold _intensity" 7530 msgstr "Запазване на _интензитета" 7531 7532 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:346 7533 msgid "Hold brightness intensity levels" 7534 msgstr "Запазване на интензитета на яркостта" 7535 7536 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:351 7537 msgid "Original i_ntensity" 7538 msgstr "Първоначален _интензитет" 7539 7540 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:352 7541 msgid "" 7542 "TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " 7543 "input levels" 7544 msgstr "" 7545 "Зададено (true): яркост от първоначалните нива на интензитет; незададено " 7546 "(false): запазване на интензитета на входните нива" 7547 7548 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:359 7549 msgid "Us_e subcolors" 7550 msgstr "Използване на _подцветове" 7551 7552 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 7553 msgid "" 7554 "TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " 7555 "intensity" 7556 msgstr "" 7557 "Зададено (true): всички подцветове да са с еднакъв интензитет; незададено " 7558 "(false): всеки интензитет да е отделен подцвят" 7559 7560 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:366 7561 msgid "Smooth sam_ples" 7562 msgstr "_Заглаждане на мострите" 7563 7564 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 7565 msgid "" 7566 "TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " 7567 "colors found in the sample" 7568 msgstr "" 7569 "Зададено (true): интерполиране на липсващите нива на интензитет; незададено " 7570 "(false): ползване само на цветовете от мострата" 7571 7572 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:374 7573 msgid "_Low" 7574 msgstr "_Най-слабо" 7575 7576 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 7577 msgid "Intensity of lowest input" 7578 msgstr "Интензитет на най-слабия вход" 7579 7580 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:380 7581 msgid "_High" 7582 msgstr "Най-_силно" 7583 7584 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 7585 msgid "Intensity of highest input" 7586 msgstr "Интензитет на най-силния вход" 7587 7588 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:386 7589 msgid "Ga_mma" 7590 msgstr "_Гама" 7591 7592 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:387 7593 msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" 7594 msgstr "Коефициент на гамата, 1,0 е линейно" 7595 7596 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:392 7597 msgid "Lo_w" 7598 msgstr "Най-_слаба" 7599 7600 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:393 7601 msgid "Lowest sample color intensity" 7602 msgstr "Отчет на най-слабата интензивност на цвета" 7603 7604 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:398 7605 msgid "Hi_gh" 7606 msgstr "_Най-силна" 7607 7608 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 7609 msgid "Highest sample color intensity" 7610 msgstr "Отчет на най-силната интензивност на цвета" 7611 7612 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 7613 msgid "Sample Colorize" 7614 msgstr "Оцветяване по мостра" 7615 7616 #. layer combo_box (Dst) 7617 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1429 7618 msgid "Destination:" 7619 msgstr "Цел:" 7620 7621 #. layer combo_box (Sample) 7622 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 7623 msgid "Sample:" 7624 msgstr "Източник:" 7625 7626 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1453 7627 msgid "From reverse gradient" 7628 msgstr "От обърната преливка" 7629 7630 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1458 7631 msgid "From gradient" 7632 msgstr "От преливка" 7633 7634 #. check button 7635 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476 7636 msgid "Sho_w selection" 7637 msgstr "Показване на _селекция" 7638 7639 #. check button 7640 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1487 7641 msgid "Show co_lor" 7642 msgstr "Показване на _цвят" 7643 7644 #. check button 7645 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502 7646 msgid "Show selec_tion" 7647 msgstr "Показване на _селекция" 7648 7649 #. check button 7650 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1513 7651 msgid "Show c_olor" 7652 msgstr "Показване на _цвят" 7653 7654 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1636 7655 msgid "Input levels:" 7656 msgstr "Входящи нива:" 7657 7658 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1666 7659 msgid "Output levels:" 7660 msgstr "Крайни нива:" 7661 7662 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1716 7663 msgid "Get _Sample Colors" 7664 msgstr "_Вземане на мострени цветове" 7665 7666 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2586 7667 msgid "Sample analyze" 7668 msgstr "Анализ на мостра" 7669 7670 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2997 7671 msgid "Remap colorized" 7672 msgstr "Прекартиране на оцветеното" 7673 7674 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:120 7675 msgid "Smoo_th Palette..." 7676 msgstr "_Усреднена палитра…" 7677 7678 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:124 7679 msgid "Derive a smooth color palette from the image" 7680 msgstr "Използване на палитра от изображението" 7681 7682 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:135 7683 msgid "Width" 7684 msgstr "Широчина" 7685 7686 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:141 7687 msgid "Height" 7688 msgstr "Височина" 7689 7690 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:146 7691 msgid "Search _depth" 7692 msgstr "_Дълбочина на търсене" 7693 7694 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 7695 msgid "Search depth" 7696 msgstr "Дълбочина на търсене" 7697 7698 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame 7699 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:152 plug-ins/common/smooth-palette.c:153 7700 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:596 7701 msgid "Show image" 7702 msgstr "Показване на изображение" 7703 7704 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:164 7705 msgid "New layer" 7706 msgstr "Нов слой" 7707 7708 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 7709 msgid "Output layer" 7710 msgstr "Изходен слой" 7711 7712 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:214 7713 msgid "Deriving smooth palette" 7714 msgstr "Извличане на усреднена палитра" 7715 7716 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:485 7717 msgid "Smooth Palette" 7718 msgstr "Усреднена палитра" 7719 7720 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:502 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 7721 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 7722 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:286 7723 msgid "_Width:" 7724 msgstr "_Широчина:" 7725 7726 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:507 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 7727 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 7728 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:288 7729 msgid "_Height:" 7730 msgstr "_Височина:" 7731 7732 #: plug-ins/common/sparkle.c:176 7733 msgid "_Sparkle..." 7734 msgstr "_Искри…" 7735 7736 #: plug-ins/common/sparkle.c:181 7737 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" 7738 msgstr "Превръщане на светлите петна в искри" 7739 7740 #: plug-ins/common/sparkle.c:183 7741 msgid "" 7742 "Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " 7743 "adding some sparkles (spikes)." 7744 msgstr "" 7745 "Процентен праг на базата на яркост за пиксели, кандидати за искри (връхчета)." 7746 7747 #: plug-ins/common/sparkle.c:195 7748 msgid "Lu_minosity threshold" 7749 msgstr "_Праг на яркостта:" 7750 7751 #: plug-ins/common/sparkle.c:196 7752 msgid "Adjust the luminosity threshold" 7753 msgstr "Настройване на прага на яркостта" 7754 7755 #: plug-ins/common/sparkle.c:201 7756 msgid "_Flare intensity" 7757 msgstr "Интензитет на _блясъка:" 7758 7759 #: plug-ins/common/sparkle.c:202 7760 msgid "Adjust the flare intensity" 7761 msgstr "Настройване на интензивността на блясъка" 7762 7763 #: plug-ins/common/sparkle.c:207 7764 msgid "Spi_ke length" 7765 msgstr "_Дължина на лъчите:" 7766 7767 #: plug-ins/common/sparkle.c:208 7768 msgid "Adjust the spike length (in pixels)" 7769 msgstr "Настройване на дължината на искрите [пиксели]" 7770 7771 #: plug-ins/common/sparkle.c:213 7772 msgid "Spike _points" 7773 msgstr "_Брой на искрите:" 7774 7775 #: plug-ins/common/sparkle.c:214 7776 msgid "Adjust the number of spikes" 7777 msgstr "Определяне на броя на искрите" 7778 7779 #: plug-ins/common/sparkle.c:219 7780 msgid "Spike angle (-_1: random)" 7781 msgstr "_Ъгъл на ъгъл на искрите (-1 за случайна стойност):" 7782 7783 #: plug-ins/common/sparkle.c:220 7784 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" 7785 msgstr "Определяне на ъгъла на бодлите (-1 за случайна стойност)" 7786 7787 #: plug-ins/common/sparkle.c:226 7788 msgid "Spike _density" 7789 msgstr "_Гъстота на искрите:" 7790 7791 #: plug-ins/common/sparkle.c:227 7792 msgid "Adjust the spike density" 7793 msgstr "Определяне на гъстотата на искрите" 7794 7795 #: plug-ins/common/sparkle.c:232 7796 msgid "_Transparency" 7797 msgstr "_Прозрачност" 7798 7799 #: plug-ins/common/sparkle.c:233 7800 msgid "Adjust the opacity of the spikes" 7801 msgstr "Настройване на плътността на искрите" 7802 7803 #: plug-ins/common/sparkle.c:238 7804 msgid "Random _hue" 7805 msgstr "Случаен _нюанс" 7806 7807 #: plug-ins/common/sparkle.c:239 7808 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" 7809 msgstr "Промяна на случайността на нюанса" 7810 7811 #: plug-ins/common/sparkle.c:245 7812 msgid "R_andom saturation" 7813 msgstr "_Случайно насищане" 7814 7815 #: plug-ins/common/sparkle.c:246 7816 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" 7817 msgstr "Промяна на случайността на насищането" 7818 7819 #: plug-ins/common/sparkle.c:252 7820 msgid "Preserve l_uminosity" 7821 msgstr "Запазване на _осветеността" 7822 7823 #: plug-ins/common/sparkle.c:253 7824 msgid "Should the luminosity be preserved?" 7825 msgstr "Да се запазва ли осветеността?" 7826 7827 #: plug-ins/common/sparkle.c:258 7828 msgid "In_verse" 7829 msgstr "_Обръщане" 7830 7831 #: plug-ins/common/sparkle.c:259 7832 msgid "Should the effect be inversed?" 7833 msgstr "Да се обръща ли ефектът?" 7834 7835 #: plug-ins/common/sparkle.c:264 7836 msgid "Add _border" 7837 msgstr "Добавяне на _рамка" 7838 7839 #: plug-ins/common/sparkle.c:265 7840 msgid "Draw a border of spikes around the image" 7841 msgstr "Добавяне на рамка от бодли около изображението" 7842 7843 #: plug-ins/common/sparkle.c:270 7844 #, fuzzy 7845 #| msgid "Color type" 7846 msgid "_Color type" 7847 msgstr "Цвят" 7848 7849 #: plug-ins/common/sparkle.c:271 7850 #, fuzzy 7851 #| msgid "Color s_pace" 7852 msgid "Color of sparkles" 7853 msgstr "_Цветови модел" 7854 7855 #: plug-ins/common/sparkle.c:272 7856 msgid "Natural color" 7857 msgstr "Естествен цвят" 7858 7859 #: plug-ins/common/sparkle.c:273 7860 msgid "Foreground color" 7861 msgstr "Цвят на рисуване" 7862 7863 #: plug-ins/common/sparkle.c:274 7864 msgid "Background color" 7865 msgstr "Цвят на фона" 7866 7867 #: plug-ins/common/sparkle.c:315 7868 msgid "Region selected for filter is empty" 7869 msgstr "Областта за прилагане на филтъра е празна" 7870 7871 #: plug-ins/common/sparkle.c:330 7872 msgid "Sparkling" 7873 msgstr "Искрене" 7874 7875 #: plug-ins/common/sparkle.c:362 7876 msgid "Sparkle" 7877 msgstr "Искри" 7878 7879 #: plug-ins/common/sparkle.c:406 7880 msgid "Additional Options" 7881 msgstr "Допълнителни настройки" 7882 7883 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:335 plug-ins/gimpressionist/general.c:173 7884 msgid "Solid" 7885 msgstr "Плътно" 7886 7887 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 7888 msgid "Checker" 7889 msgstr "Шахмат" 7890 7891 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:337 7892 msgid "Marble" 7893 msgstr "Мрамор" 7894 7895 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:338 7896 msgid "Lizard" 7897 msgstr "Гущер" 7898 7899 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:339 7900 msgid "Phong" 7901 msgstr "По Фонг" 7902 7903 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 plug-ins/flame/flame.c:944 7904 msgid "Noise" 7905 msgstr "Шум" 7906 7907 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 7908 msgid "Wood" 7909 msgstr "Дървесина" 7910 7911 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 plug-ins/flame/flame.c:928 7912 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79 7913 msgid "Spiral" 7914 msgstr "Спирала" 7915 7916 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 7917 msgid "Spots" 7918 msgstr "Петна" 7919 7920 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:409 7921 msgid "Sphere _Designer..." 7922 msgstr "Създаване на _сфери…" 7923 7924 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:413 7925 msgid "Create an image of a textured sphere" 7926 msgstr "Създаване на текстурирани сфери" 7927 7928 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1834 7929 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2797 7930 msgid "Texture" 7931 msgstr "Текстура" 7932 7933 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1836 7934 msgid "Bumpmap" 7935 msgstr "Карта на релефа" 7936 7937 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1838 7938 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2799 7939 msgid "Light" 7940 msgstr "Светлина" 7941 7942 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2101 7943 #, c-format 7944 msgid "File '%s' is not a valid save file." 7945 msgstr "Файлът „%s“ е повреден." 7946 7947 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2281 7948 msgid "Open File" 7949 msgstr "Отваряне на файл" 7950 7951 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2281 7952 msgid "Save File" 7953 msgstr "Запазване на файл" 7954 7955 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2649 7956 msgid "Sphere Designer" 7957 msgstr "Създаване на сфери" 7958 7959 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2750 7960 msgid "Layers" 7961 msgstr "Слоеве" 7962 7963 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2761 7964 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3051 7965 msgid "_New" 7966 msgstr "_Нов" 7967 7968 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2767 7969 msgid "D_uplicate" 7970 msgstr "_Дублиране" 7971 7972 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2773 7973 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 7974 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1369 7975 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 7976 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3054 7977 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337 7978 msgid "_Delete" 7979 msgstr "_Изтриване" 7980 7981 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2783 7982 msgid "Properties" 7983 msgstr "Настройки" 7984 7985 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2798 7986 msgid "Bump" 7987 msgstr "Релеф" 7988 7989 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 7990 msgid "Type:" 7991 msgstr "Вид:" 7992 7993 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2825 7994 msgid "Texture:" 7995 msgstr "Текстура:" 7996 7997 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2830 7998 msgid "Colors:" 7999 msgstr "Цветове:" 8000 8001 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2833 8002 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2844 8003 msgid "Color Selection Dialog" 8004 msgstr "Прозорче за избор на цвят" 8005 8006 #. Scale 8007 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2855 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 8008 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668 8009 msgid "Scale:" 8010 msgstr "Мащабиране:" 8011 8012 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 8013 msgid "Turbulence:" 8014 msgstr "Турболентност:" 8015 8016 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2871 8017 msgid "Amount:" 8018 msgstr "Количество:" 8019 8020 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2878 8021 msgid "Exp.:" 8022 msgstr "Сенки:" 8023 8024 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2885 8025 msgid "Transformations" 8026 msgstr "Трансформации" 8027 8028 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2899 8029 msgid "Scale X:" 8030 msgstr "Мащабиране по хоризонтал:" 8031 8032 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2907 8033 msgid "Scale Y:" 8034 msgstr "Мащабиране по вертикал:" 8035 8036 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2915 8037 msgid "Scale Z:" 8038 msgstr "Мащабиране в дълбочина:" 8039 8040 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2926 8041 msgid "Rotate X:" 8042 msgstr "Завъртане по хоризонтал:" 8043 8044 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2933 8045 msgid "Rotate Y:" 8046 msgstr "Завъртане по вертикал:" 8047 8048 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2940 8049 msgid "Rotate Z:" 8050 msgstr "Завъртане в дълбочина:" 8051 8052 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2950 8053 msgid "Position X:" 8054 msgstr "Преместване по хоризонтал:" 8055 8056 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2958 8057 msgid "Position Y:" 8058 msgstr "Преместване по вертикал:" 8059 8060 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2966 8061 msgid "Position Z:" 8062 msgstr "Преместване в дълбочина:" 8063 8064 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3098 8065 msgid "Rendering sphere" 8066 msgstr "Изобразяване на сфера" 8067 8068 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3217 8069 msgid "Region selected for plug-in is empty" 8070 msgstr "Областта за прилагане на приставсата е празна" 8071 8072 #: plug-ins/common/tile.c:130 8073 msgid "_Tile..." 8074 msgstr "_Плочки…" 8075 8076 #: plug-ins/common/tile.c:134 8077 msgid "Create an array of copies of the image" 8078 msgstr "Създаване на множество копия на изображението" 8079 8080 #: plug-ins/common/tile.c:160 8081 msgid "New _width" 8082 msgstr "Нова _широчина" 8083 8084 #: plug-ins/common/tile.c:161 8085 msgid "New (tiled) image width" 8086 msgstr "Нова широчина на изображението с плочки" 8087 8088 #: plug-ins/common/tile.c:166 8089 msgid "New _height" 8090 msgstr "Нова _височина" 8091 8092 #: plug-ins/common/tile.c:167 8093 msgid "New (tiled) image height" 8094 msgstr "Нова височина на изображението с плочки" 8095 8096 #: plug-ins/common/tile.c:172 8097 msgid "New _image" 8098 msgstr "_Ново изображение" 8099 8100 #: plug-ins/common/tile.c:173 plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 8101 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334 8102 msgid "Create a new image" 8103 msgstr "Създаване на ново изображение" 8104 8105 #: plug-ins/common/tile.c:252 plug-ins/common/tile-small.c:375 8106 msgid "Tiling" 8107 msgstr "Плочки" 8108 8109 #: plug-ins/common/tile.c:469 8110 msgid "Tile" 8111 msgstr "Плочки" 8112 8113 #: plug-ins/common/tile.c:471 8114 msgid "Tile to New Size" 8115 msgstr "Нов размер на плочките" 8116 8117 #: plug-ins/common/tile-small.c:270 8118 msgid "_Small Tiles..." 8119 msgstr "_Малки плочки…" 8120 8121 #: plug-ins/common/tile-small.c:274 8122 msgid "Tile image into smaller versions of the original" 8123 msgstr "Разделяне на изображението с плочки, малки версии на оригинала" 8124 8125 #: plug-ins/common/tile-small.c:284 8126 msgid "_n²" 8127 msgstr "_n²" 8128 8129 #: plug-ins/common/tile-small.c:285 8130 msgid "Number of tiles to make" 8131 msgstr "Брой плочки за създаване" 8132 8133 #: plug-ins/common/tile-small.c:330 8134 msgid "Region selected for filter is empty." 8135 msgstr "Областта за филтър е празна." 8136 8137 #: plug-ins/common/tile-small.c:441 8138 msgid "Small Tiles" 8139 msgstr "Малки плочки" 8140 8141 #. Area for buttons etc 8142 #. Flip 8143 #: plug-ins/common/tile-small.c:490 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:724 8144 msgid "Flip" 8145 msgstr "Обръщане" 8146 8147 #: plug-ins/common/tile-small.c:539 8148 msgid "A_ll tiles" 8149 msgstr "_Всички плочки" 8150 8151 #: plug-ins/common/tile-small.c:552 8152 msgid "Al_ternate tiles" 8153 msgstr "В_сяка втора" 8154 8155 #: plug-ins/common/tile-small.c:565 8156 msgid "_Explicit tile" 8157 msgstr "_Конкретна плочка" 8158 8159 #: plug-ins/common/tile-small.c:570 8160 msgid "Ro_w:" 8161 msgstr "_Ред:" 8162 8163 #: plug-ins/common/tile-small.c:595 8164 msgid "Col_umn:" 8165 msgstr "_Колона:" 8166 8167 #: plug-ins/common/tile-small.c:627 8168 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1358 8169 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 8170 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 8171 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 8172 msgid "_Apply" 8173 msgstr "_Прилагане" 8174 8175 #. Widget for selecting the Opacity 8176 #: plug-ins/common/tile-small.c:643 8177 msgid "O_pacity:" 8178 msgstr "_Плътност:" 8179 8180 #: plug-ins/common/tile-small.c:654 8181 msgid "Number of Segments" 8182 msgstr "Брой сегменти" 8183 8184 #: plug-ins/common/unit-editor.c:112 8185 msgid "Saved" 8186 msgstr "Запазено" 8187 8188 #: plug-ins/common/unit-editor.c:112 8189 msgid "" 8190 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " 8191 "checked." 8192 msgstr "" 8193 "Дефинираната единица ще се запази при спиране на GIMP, само ако тази колона " 8194 "е избрана." 8195 8196 #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 8197 #, fuzzy 8198 #| msgid "" 8199 #| "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." 8200 msgid "The name to be used to identify this unit in the graphical interface" 8201 msgstr "" 8202 "Този низ ще бъде използван за да индентифицира мерната единица в " 8203 "конфигурационните файлове на GIMP." 8204 8205 #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 8206 msgid "Factor" 8207 msgstr "Коефициент" 8208 8209 #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 8210 msgid "How many units make up an inch." 8211 msgstr "Колко единици съставят един инч." 8212 8213 #: plug-ins/common/unit-editor.c:117 8214 msgid "Digits" 8215 msgstr "Цифри" 8216 8217 #: plug-ins/common/unit-editor.c:117 8218 msgid "" 8219 "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " 8220 "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " 8221 "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." 8222 msgstr "" 8223 "Това поле е подсказка към полета за въвеждане на числа. Показва колко " 8224 "десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на " 8225 "поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята." 8226 8227 #: plug-ins/common/unit-editor.c:122 8228 msgid "Symbol" 8229 msgstr "Знак" 8230 8231 #: plug-ins/common/unit-editor.c:122 8232 msgid "" 8233 "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " 8234 "abbreviation is used if doesn't have a symbol." 8235 msgstr "" 8236 "Знак на мерната единица, ако има такъв (например „′“ за инчове). Ако няма " 8237 "специален знак, се използва съкращение." 8238 8239 #: plug-ins/common/unit-editor.c:125 8240 msgid "Abbreviation" 8241 msgstr "Съкращение" 8242 8243 #: plug-ins/common/unit-editor.c:125 8244 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." 8245 msgstr "Съкращение на мерната единица (например „cm“ за сантиметри)." 8246 8247 #: plug-ins/common/unit-editor.c:170 8248 msgid "U_nits" 8249 msgstr "_Мерни единици" 8250 8251 #: plug-ins/common/unit-editor.c:175 8252 msgid "Create or alter units used in GIMP" 8253 msgstr "Създаване или промяна на мерните единици GIMP" 8254 8255 #: plug-ins/common/unit-editor.c:222 plug-ins/common/unit-editor.c:241 8256 msgid "Unit Editor" 8257 msgstr "Редактор на мерни единици" 8258 8259 #. destroy model automatically with view 8260 #. Put buttons in 8261 #: plug-ins/common/unit-editor.c:245 8262 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1347 8263 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 8264 msgid "_Refresh" 8265 msgstr "_Обновяване" 8266 8267 #: plug-ins/common/unit-editor.c:252 8268 msgid "_Help" 8269 msgstr "_Помощ" 8270 8271 #: plug-ins/common/unit-editor.c:283 8272 msgid "Create a new unit from scratch" 8273 msgstr "Създаване на съвсем нова мерна единица" 8274 8275 #: plug-ins/common/unit-editor.c:290 8276 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" 8277 msgstr "Създаване на нова мерна единица въз основа на текущо избраната" 8278 8279 #: plug-ins/common/unit-editor.c:423 8280 msgid "Add a New Unit" 8281 msgstr "Нова мерна единица" 8282 8283 #: plug-ins/common/unit-editor.c:452 8284 #, fuzzy 8285 #| msgid "Name" 8286 msgid "_Name:" 8287 msgstr "Име" 8288 8289 #: plug-ins/common/unit-editor.c:464 8290 msgid "_Factor:" 8291 msgstr "_Коефициент:" 8292 8293 #: plug-ins/common/unit-editor.c:475 8294 msgid "_Digits:" 8295 msgstr "_Цифри:" 8296 8297 #: plug-ins/common/unit-editor.c:487 8298 msgid "_Symbol:" 8299 msgstr "_Знак:" 8300 8301 #: plug-ins/common/unit-editor.c:499 8302 msgid "_Abbreviation:" 8303 msgstr "_Съкращение:" 8304 8305 #: plug-ins/common/unit-editor.c:534 8306 msgid "Incomplete input" 8307 msgstr "Липсват необходими данни" 8308 8309 #: plug-ins/common/unit-editor.c:537 8310 msgid "Please fill in all text fields." 8311 msgstr "Попълнете всички текстови полета" 8312 8313 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144 8314 msgid "_Van Gogh (LIC)..." 8315 msgstr "_Ван Гог (LIC)…" 8316 8317 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148 8318 msgid "Special effects that nobody understands" 8319 msgstr "Специални ефекти, които никой не разбира" 8320 8321 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158 8322 msgid "E_ffect Channel" 8323 msgstr "_Канал на ефекта" 8324 8325 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159 8326 msgid "Effect Channel" 8327 msgstr "Канал на ефекта" 8328 8329 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162 8330 msgid "Brightness" 8331 msgstr "Яркост" 8332 8333 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168 8334 msgid "Effect O_perator" 8335 msgstr "_Оператор на ефекта" 8336 8337 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169 8338 msgid "Effect Operator" 8339 msgstr "Оператор на ефекта" 8340 8341 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170 8342 msgid "Derivative" 8343 msgstr "Производна" 8344 8345 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:582 8346 msgid "Gradient" 8347 msgstr "Градиент" 8348 8349 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177 8350 msgid "Con_volve" 8351 msgstr "_Конволюция" 8352 8353 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178 8354 msgid "Convolve" 8355 msgstr "Конволюция" 8356 8357 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179 8358 msgid "With white noise" 8359 msgstr "С бял шум" 8360 8361 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180 8362 msgid "With source image" 8363 msgstr "С изходно изображение" 8364 8365 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186 8366 msgid "Effect i_mage" 8367 msgstr "_Изображение за ефекта" 8368 8369 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187 8370 msgid "Effect image" 8371 msgstr "Изображение за ефекта" 8372 8373 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192 8374 msgid "Fil_ter length" 8375 msgstr "_Дължина на филтъра:" 8376 8377 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193 8378 msgid "Filter length" 8379 msgstr "Дължина на филтъра" 8380 8381 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198 8382 msgid "_Noise Magnitude" 8383 msgstr "_Величина на шума" 8384 8385 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199 8386 msgid "Noise Magnitude" 8387 msgstr "Величина на шума" 8388 8389 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204 8390 msgid "Inte_gration steps" 8391 msgstr "С_тъпки за интегриране" 8392 8393 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205 8394 msgid "Integration steps" 8395 msgstr "Стъпки за интегриране" 8396 8397 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210 8398 msgid "Minimum v_alue" 8399 msgstr "_Минимална стойност" 8400 8401 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211 8402 msgid "Minimum value" 8403 msgstr "Минимална стойност" 8404 8405 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216 8406 msgid "Ma_ximum value" 8407 msgstr "М_аксимална стойност" 8408 8409 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217 8410 msgid "Maximum value" 8411 msgstr "М_аксимална стойност" 8412 8413 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:852 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:915 8414 msgid "Van Gogh (LIC)" 8415 msgstr "Ван Гог (LIC)" 8416 8417 #: plug-ins/common/warp.c:216 8418 msgid "_Warp..." 8419 msgstr "_Измятане…" 8420 8421 #: plug-ins/common/warp.c:220 8422 msgid "Twist or smear image in many different ways" 8423 msgstr "Усукване или размазване на изображението по много различни начини" 8424 8425 #: plug-ins/common/warp.c:222 8426 msgid "" 8427 "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate " 8428 "control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or " 8429 "watercolor paint, in some cases." 8430 msgstr "" 8431 "Размазванена изображението по пътища на вектора, изчислени като градиент на " 8432 "отделна управляваща матрица. В някои случаи ефектът изглежда като щрихи от " 8433 "четка с акрилни или акварелни бои." 8434 8435 #: plug-ins/common/warp.c:234 8436 msgid "Step si_ze" 8437 msgstr "Размер на _стъпката" 8438 8439 #: plug-ins/common/warp.c:235 8440 msgid "Pixel displacement multiplier" 8441 msgstr "Коефициент на разместване на пикселите" 8442 8443 #: plug-ins/common/warp.c:240 8444 msgid "Dis_placement Map" 8445 msgstr "_Карта на разместване" 8446 8447 #: plug-ins/common/warp.c:241 8448 msgid "Displacement control map" 8449 msgstr "Карта за управление на разместването" 8450 8451 #: plug-ins/common/warp.c:246 8452 msgid "I_terations" 8453 msgstr "_Итерации" 8454 8455 #: plug-ins/common/warp.c:247 8456 msgid "Iteration count" 8457 msgstr "Брой итерации" 8458 8459 #: plug-ins/common/warp.c:252 8460 msgid "_Dither size" 8461 msgstr "_Размер на полутонирането" 8462 8463 #: plug-ins/common/warp.c:253 8464 msgid "Random dither amount" 8465 msgstr "Случайна стойност на полутонирането" 8466 8467 #: plug-ins/common/warp.c:258 8468 msgid "Rotatio_n angle" 8469 msgstr "_Ъгъл на завъртане:" 8470 8471 #: plug-ins/common/warp.c:259 8472 msgid "Angle of gradient vector rotation" 8473 msgstr "Ъгъл на завъртане на вектора на градиента" 8474 8475 #: plug-ins/common/warp.c:264 8476 msgid "On ed_ges" 8477 msgstr "По _ръбовете" 8478 8479 #: plug-ins/common/warp.c:265 8480 msgid "Wrap type" 8481 msgstr "Вид измятане" 8482 8483 #: plug-ins/common/warp.c:266 8484 msgid "Wrap" 8485 msgstr "Измятане" 8486 8487 #: plug-ins/common/warp.c:267 8488 msgid "Smear" 8489 msgstr "Замазване" 8490 8491 #: plug-ins/common/warp.c:269 8492 msgid "Foreground Color" 8493 msgstr "Цвят на рисуване" 8494 8495 #: plug-ins/common/warp.c:275 8496 msgid "_Magnitude Map" 8497 msgstr "_Карта на величината" 8498 8499 #: plug-ins/common/warp.c:276 8500 msgid "Magnitude control map" 8501 msgstr "Карта за управление на величината" 8502 8503 #: plug-ins/common/warp.c:281 8504 msgid "_Use magnitude map" 8505 msgstr "_Използване на карта за величината" 8506 8507 #: plug-ins/common/warp.c:282 8508 msgid "Use magnitude map" 8509 msgstr "Използване на карта за величината" 8510 8511 #: plug-ins/common/warp.c:287 8512 msgid "Su_bsteps" 8513 msgstr "_Подстъпки:" 8514 8515 #: plug-ins/common/warp.c:288 8516 msgid "Substeps between image updates" 8517 msgstr "Подстъпки между обновяванията на изображението" 8518 8519 #: plug-ins/common/warp.c:293 8520 msgid "Gradient Ma_p" 8521 msgstr "_Карта на градиента" 8522 8523 #: plug-ins/common/warp.c:294 8524 msgid "Gradient control map" 8525 msgstr "Карта за управление на градиента" 8526 8527 #: plug-ins/common/warp.c:299 8528 msgid "Gradient s_cale" 8529 msgstr "_Мащабиране на градиента:" 8530 8531 #: plug-ins/common/warp.c:300 8532 msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)" 8533 msgstr "Коефициент за мащабиране на картата на градиента (0=без мащабиране)" 8534 8535 #: plug-ins/common/warp.c:305 8536 msgid "_Vector Map" 8537 msgstr "Карта на _вектора" 8538 8539 #: plug-ins/common/warp.c:306 8540 msgid "Fixed vector control map" 8541 msgstr "Зададена карта за управление на вектора" 8542 8543 #: plug-ins/common/warp.c:311 8544 msgid "Vector magn_itude" 8545 msgstr "Вели_чина на вектора" 8546 8547 #: plug-ins/common/warp.c:312 8548 msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)" 8549 msgstr "" 8550 "Коефициент за мащабиране при зададена карта за управление на вектора (0=без " 8551 "мащабиране)" 8552 8553 #: plug-ins/common/warp.c:317 8554 msgid "Ang_le" 8555 msgstr "_Ъгъл" 8556 8557 #: plug-ins/common/warp.c:318 8558 msgid "Angle for fixed vector map" 8559 msgstr "Ъгъл при зададена карта за управление на вектора" 8560 8561 #: plug-ins/common/warp.c:399 8562 msgid "Warp" 8563 msgstr "Измятане" 8564 8565 #: plug-ins/common/warp.c:418 8566 msgid "Basic Options" 8567 msgstr "Основни настройки" 293 8568 294 8569 #: plug-ins/common/warp.c:448 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:951 … … 296 8571 msgid "Advanced Options" 297 8572 msgstr "Допълнителни настройки" 8573 8574 #: plug-ins/common/warp.c:474 8575 msgid "More Advanced Options" 8576 msgstr "Фини настройки" 8577 8578 #. make sure layer is visible 8579 #: plug-ins/common/warp.c:1060 8580 msgid "Smoothing X gradient" 8581 msgstr "Заглаждане на хоризонтална преливка" 8582 8583 #: plug-ins/common/warp.c:1063 8584 msgid "Smoothing Y gradient" 8585 msgstr "Заглаждане на вертикална преливка" 8586 8587 #. calculate new X,Y Displacement image maps 8588 #: plug-ins/common/warp.c:1106 8589 msgid "Finding XY gradient" 8590 msgstr "Намиране на преливка по XY" 8591 8592 #: plug-ins/common/warp.c:1130 8593 #, c-format 8594 msgid "Flow step %d" 8595 msgstr "Етап %d" 8596 8597 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:117 8598 msgid "_Wavelet-decompose..." 8599 msgstr "_Разлагане по вълнички…" 8600 8601 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:121 8602 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:375 8603 msgid "Wavelet decompose" 8604 msgstr "_Разлагане по вълнички" 8605 8606 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:130 8607 msgid "Scal_es" 8608 msgstr "_Ска̀ли" 8609 8610 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:136 8611 msgid "Create a layer group to store the _decomposition" 8612 msgstr "Създаване на _група от слоеве, където да се държи разлагането" 8613 8614 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:138 8615 msgid "Create a layer group to store the decomposition" 8616 msgstr "Създаване на група от слоеве, където да се държи разлагането" 8617 8618 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:144 8619 msgid "_Add a layer mask to each scales layer" 8620 msgstr "_Добавяне на маска към всеки слой със ска̀ла" 8621 8622 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 8623 msgid "Add a layer mask to each scales layer" 8624 msgstr "Добавяне на маска към всеки слой със ска̀ла" 8625 8626 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:202 8627 msgid "Wavelet-Decompose" 8628 msgstr "Разлагане по вълнички" 8629 8630 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:210 8631 msgid "Decomposition" 8632 msgstr "Разлагане" 8633 8634 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:278 8635 #, c-format 8636 msgid "Scale %d" 8637 msgstr "Ска̀ла %d" 8638 8639 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:302 8640 msgid "Residual" 8641 msgstr "Остатък" 8642 8643 #: plug-ins/common/web-browser.c:178 8644 msgid "The operating system is out of memory or resources." 8645 msgstr "Операционната система привърши паметта или друг ресурс." 8646 8647 #: plug-ins/common/web-browser.c:181 8648 msgid "The specified file was not found." 8649 msgstr "Указаният файл липсва." 8650 8651 #: plug-ins/common/web-browser.c:184 8652 msgid "The specified path was not found." 8653 msgstr "Указаната пътека липсва." 8654 8655 #: plug-ins/common/web-browser.c:187 8656 msgid "" 8657 "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." 8658 msgstr "" 8659 "Неправилен файл с разширение „.exe“ (или не е по стандарта Microsoft Win32, " 8660 "или файлът е повреден)." 8661 8662 #: plug-ins/common/web-browser.c:190 8663 msgid "The operating system denied access to the specified file." 8664 msgstr "Операционната система отказа достъп до указания файл." 8665 8666 #: plug-ins/common/web-browser.c:193 8667 msgid "The file name association is incomplete or invalid." 8668 msgstr "Неправилна или непълна връзка с разширението на файл." 8669 8670 #: plug-ins/common/web-browser.c:196 8671 msgid "DDE transaction busy" 8672 msgstr "Транзакцията за динамичен обмен на данни (DDE) не е завършила" 8673 8674 #: plug-ins/common/web-browser.c:199 8675 msgid "The DDE transaction failed." 8676 msgstr "Неуспешна транзакция за динамичен обмен на данни (DDE)" 8677 8678 #: plug-ins/common/web-browser.c:202 8679 msgid "The DDE transaction timed out." 8680 msgstr "Времето за транзакция за динамичен обмен на данни (DDE) изтече" 8681 8682 #: plug-ins/common/web-browser.c:205 8683 msgid "The specified DLL was not found." 8684 msgstr "Посочената динамична библиотека липсва." 8685 8686 #: plug-ins/common/web-browser.c:208 8687 msgid "There is no application associated with the given file name extension." 8688 msgstr "Никоя програма не е свързана с това разширение на файл." 8689 8690 #: plug-ins/common/web-browser.c:211 8691 msgid "There was not enough memory to complete the operation." 8692 msgstr "Няма достатъчно памет за завършване на действието." 8693 8694 #: plug-ins/common/web-browser.c:214 8695 msgid "A sharing violation occurred." 8696 msgstr "Нарушение на споделянето." 8697 8698 #: plug-ins/common/web-browser.c:217 8699 msgid "Unknown Microsoft Windows error." 8700 msgstr "Непозната грешка от Microsoft Windows." 8701 8702 #: plug-ins/common/web-browser.c:220 8703 #, c-format 8704 msgid "Failed to open '%s': %s" 8705 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“: %s" 8706 8707 #: plug-ins/common/web-page.c:118 8708 msgid "From _Webpage..." 8709 msgstr "От _уеб страница…" 8710 8711 #: plug-ins/common/web-page.c:122 8712 msgid "Create an image of a webpage" 8713 msgstr "Създаване изображение от уеб страница" 8714 8715 #: plug-ins/common/web-page.c:139 8716 msgid "Enter location (_URI)" 8717 msgstr "Въведете адрес (_URI)" 8718 8719 #: plug-ins/common/web-page.c:140 8720 msgid "URL of the webpage to screenshot" 8721 msgstr "Адрес на страницата за заснимане" 8722 8723 #: plug-ins/common/web-page.c:145 8724 msgid "_Width (pixels)" 8725 msgstr "_Широчина [пиксели]" 8726 8727 #: plug-ins/common/web-page.c:146 8728 msgid "The width of the screenshot (in pixels)" 8729 msgstr "Широчина на снимката на екрана [пиксели]" 8730 8731 #: plug-ins/common/web-page.c:151 8732 msgid "_Font size" 8733 msgstr "_Размер на шрифта" 8734 8735 #: plug-ins/common/web-page.c:152 8736 msgid "The font size to use in the page (in pt)" 8737 msgstr "Размер на шрифта [точки]" 8738 8739 #: plug-ins/common/web-page.c:214 8740 msgid "Create from webpage" 8741 msgstr "Създаване от уеб страница" 8742 8743 #: plug-ins/common/web-page.c:216 8744 msgid "Cre_ate" 8745 msgstr "_Създаване" 8746 8747 #: plug-ins/common/web-page.c:217 8748 msgid "Huge" 8749 msgstr "Огромен" 8750 8751 #: plug-ins/common/web-page.c:218 8752 msgid "Large" 8753 msgstr "Голям" 8754 8755 #: plug-ins/common/web-page.c:219 8756 msgctxt "web-page" 8757 msgid "Default" 8758 msgstr "Стандартен" 8759 8760 #: plug-ins/common/web-page.c:220 8761 msgid "Small" 8762 msgstr "Малък" 8763 8764 #: plug-ins/common/web-page.c:221 8765 msgid "Tiny" 8766 msgstr "Миниатюрен" 8767 8768 #: plug-ins/common/web-page.c:291 8769 msgid "Webpage" 8770 msgstr "Уеб страница" 8771 8772 #: plug-ins/common/web-page.c:334 8773 #, c-format 8774 msgid "No URL was specified" 8775 msgstr "Не е указан адрес" 8776 8777 #: plug-ins/common/web-page.c:392 8778 #, c-format 8779 msgid "Downloading webpage '%s'" 8780 msgstr "Изтегляне на уеб страницата „%s“" 8781 8782 #: plug-ins/common/web-page.c:401 8783 #, c-format 8784 msgid "Transferring webpage image for '%s'" 8785 msgstr "Пренасяне на изображение за уеб страница „%s“" 298 8786 299 8787 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:192 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:225 … … 670 9158 msgid "Nearest" 671 9159 msgstr "Най-близък" 9160 9161 #: plug-ins/file-dds/dds.c:287 plug-ins/map-object/map-object-main.c:142 9162 msgid "Box" 9163 msgstr "Кутия" 672 9164 673 9165 #: plug-ins/file-dds/dds.c:288 … … 2740 11232 msgstr "Кадър %d (%dms)" 2741 11233 2742 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:148 plug-ins/common/blinds.c:200 2743 #: plug-ins/common/border-average.c:198 plug-ins/common/checkerboard.c:174 2744 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:563 plug-ins/common/compose.c:582 2745 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:247 plug-ins/common/crop-zealous.c:149 2746 #: plug-ins/common/curve-bend.c:623 plug-ins/common/decompose.c:385 2747 #: plug-ins/common/depth-merge.c:291 plug-ins/common/despeckle.c:235 2748 #: plug-ins/common/destripe.c:173 plug-ins/common/gradient-map.c:214 2749 #: plug-ins/common/grid.c:281 plug-ins/common/hot.c:314 2750 #: plug-ins/common/jigsaw.c:466 plug-ins/common/nl-filter.c:215 2751 #: plug-ins/common/qbist.c:254 plug-ins/common/sample-colorize.c:425 2752 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:193 plug-ins/common/sparkle.c:301 2753 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3203 plug-ins/common/tile.c:216 2754 #: plug-ins/common/tile-small.c:312 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:242 2755 #: plug-ins/common/warp.c:344 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:179 2756 #: plug-ins/flame/flame.c:297 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 2757 #: plug-ins/gfig/gfig.c:213 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 2758 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 2759 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:491 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 2760 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777 2761 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:537 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:297 2762 #, c-format 2763 msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." 2764 msgstr "Процедурата „%s“ работи само с едно нарисувано." 2765 2766 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:182 2767 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 2768 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 2769 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 2770 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 2771 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:280 plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 2772 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2142 plug-ins/common/cml-explorer.c:2352 2773 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1787 plug-ins/common/curve-bend.c:1822 2774 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1209 plug-ins/common/file-heif.c:2286 2775 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1069 plug-ins/common/file-pdf-load.c:585 2776 #: plug-ins/common/grid.c:821 plug-ins/common/qbist.c:839 2777 #: plug-ins/common/qbist.c:881 plug-ins/common/sphere-designer.c:2291 2778 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 plug-ins/common/unit-editor.c:427 2779 #: plug-ins/flame/flame.c:617 plug-ins/flame/flame.c:822 2780 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1512 2781 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1550 2782 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 2783 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1402 2784 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777 2785 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 2786 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 2787 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 2788 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337 2789 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3451 2790 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 2791 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2608 2792 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2645 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 2793 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 2794 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 2795 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1185 2796 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687 2797 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5566 2798 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5601 2799 msgid "_Cancel" 2800 msgstr "_Отказване" 2801 2802 #: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:440 2803 msgid "Orient_ation" 2804 msgstr "О_риентация" 2805 2806 #. The Load button 2807 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1449 plug-ins/common/cml-explorer.c:2353 2808 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1249 plug-ins/common/curve-bend.c:1788 2809 #: plug-ins/common/file-cel.c:985 plug-ins/common/qbist.c:840 2810 #: plug-ins/common/qbist.c:995 plug-ins/common/sphere-designer.c:2294 2811 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2703 plug-ins/flame/flame.c:619 2812 #: plug-ins/flame/flame.c:1237 2813 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 2814 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1513 2815 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:910 2816 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2646 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 2817 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 2818 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 2819 msgid "_Open" 2820 msgstr "_Отваряне" 2821 2822 #. The Save button 2823 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1457 plug-ins/common/cml-explorer.c:2143 2824 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1261 plug-ins/common/curve-bend.c:1823 2825 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 plug-ins/common/qbist.c:882 2826 #: plug-ins/common/qbist.c:1003 plug-ins/common/sphere-designer.c:2294 2827 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2711 plug-ins/flame/flame.c:619 2828 #: plug-ins/flame/flame.c:1245 2829 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802 2830 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1551 2831 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 2832 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:911 2833 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2609 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 2834 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 2835 msgid "_Save" 2836 msgstr "_Запазване" 2837 2838 #: plug-ins/common/curve-bend.c:438 plug-ins/lighting/lighting-main.c:309 2839 msgid "_Antialiasing" 2840 msgstr "За_глаждане" 2841 2842 #: plug-ins/common/file-ps.c:423 plug-ins/common/file-xpm.c:488 2843 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 2844 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:222 2845 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:345 plug-ins/lighting/lighting-main.c:404 2846 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:463 plug-ins/lighting/lighting-main.c:522 2847 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:581 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 2848 msgid "Color" 2849 msgstr "Цвят" 2850 2851 #: plug-ins/common/file-ps.c:566 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:739 2852 msgid "Rotation" 2853 msgstr "Завъртане" 2854 2855 #: plug-ins/common/tile.c:173 plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 2856 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334 2857 msgid "Create a new image" 2858 msgstr "Създаване на ново изображение" 11234 #: plug-ins/flame/flame.c:179 11235 msgid "_Flame..." 11236 msgstr "_Огън…" 11237 11238 #: plug-ins/flame/flame.c:184 11239 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" 11240 msgstr "Създаване на космически рекурсивни фрактални пламъци" 11241 11242 #: plug-ins/flame/flame.c:194 11243 msgid "_Brightness" 11244 msgstr "_Яркост" 11245 11246 #: plug-ins/flame/flame.c:199 11247 #, fuzzy 11248 msgid "Co_ntrast" 11249 msgstr "_Контраст:" 11250 11251 #: plug-ins/flame/flame.c:209 11252 #, fuzzy 11253 msgid "Sample _density" 11254 msgstr "_Гъстота на семплите:" 11255 11256 #: plug-ins/flame/flame.c:214 11257 #, fuzzy 11258 msgid "Spa_tial oversample" 11259 msgstr "_Пространствено семплиране:" 11260 11261 #: plug-ins/flame/flame.c:219 11262 #, fuzzy 11263 msgid "Spatial _filter radius" 11264 msgstr "Радиус на _пространствен филтър:" 11265 11266 #: plug-ins/flame/flame.c:224 11267 msgid "_Zoom" 11268 msgstr "_Приближаване" 11269 11270 #: plug-ins/flame/flame.c:229 11271 #, fuzzy 11272 msgid "_X" 11273 msgstr "По _хоризонтал:" 11274 11275 #: plug-ins/flame/flame.c:234 11276 #, fuzzy 11277 msgid "_Y" 11278 msgstr "По _вертикал:" 11279 11280 #: plug-ins/flame/flame.c:342 11281 msgid "Drawing flame" 11282 msgstr "Генериране на огън" 11283 11284 #: plug-ins/flame/flame.c:529 11285 #, c-format 11286 msgid "'%s' is not a regular file" 11287 msgstr "„%s“ не е нормален огън" 11288 11289 #: plug-ins/flame/flame.c:818 11290 msgid "Edit Flame" 11291 msgstr "Редактиране на огъня" 11292 11293 #: plug-ins/flame/flame.c:841 11294 msgid "Directions" 11295 msgstr "Посоки" 11296 11297 #: plug-ins/flame/flame.c:879 11298 msgid "Controls" 11299 msgstr "Настройки" 11300 11301 #: plug-ins/flame/flame.c:887 11302 msgid "_Speed:" 11303 msgstr "_Скорост:" 11304 11305 #: plug-ins/flame/flame.c:904 11306 msgid "_Randomize" 11307 msgstr "_Случайност" 11308 11309 #: plug-ins/flame/flame.c:916 11310 msgid "Same" 11311 msgstr "Същата" 11312 11313 #: plug-ins/flame/flame.c:917 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 11314 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 11315 msgid "Random" 11316 msgstr "Произволно" 2859 11317 2860 11318 #: plug-ins/flame/flame.c:918 plug-ins/lighting/lighting-main.c:176 … … 2870 11328 msgstr "Сферично" 2871 11329 11330 #: plug-ins/flame/flame.c:921 11331 msgid "Swirl" 11332 msgstr "Завихряне" 11333 11334 #: plug-ins/flame/flame.c:922 11335 msgid "Horseshoe" 11336 msgstr "Подкова" 11337 11338 #: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1437 11339 msgid "Polar" 11340 msgstr "Полярно" 11341 11342 #: plug-ins/flame/flame.c:924 11343 msgid "Bent" 11344 msgstr "Привличане" 11345 11346 #: plug-ins/flame/flame.c:925 11347 msgid "Handkerchief" 11348 msgstr "" 11349 11350 #: plug-ins/flame/flame.c:926 11351 msgid "Heart" 11352 msgstr "" 11353 11354 #: plug-ins/flame/flame.c:927 11355 msgid "Disc" 11356 msgstr "" 11357 11358 #: plug-ins/flame/flame.c:929 11359 msgid "Hyperbolic" 11360 msgstr "" 11361 11362 #: plug-ins/flame/flame.c:930 11363 msgid "Diamond" 11364 msgstr "Диаманд" 11365 11366 #: plug-ins/flame/flame.c:931 11367 msgid "Ex" 11368 msgstr "" 11369 11370 #: plug-ins/flame/flame.c:932 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259 11371 msgid "Julia" 11372 msgstr "Джулия" 11373 11374 #: plug-ins/flame/flame.c:933 11375 msgid "Waves" 11376 msgstr "Вълнички" 11377 11378 #: plug-ins/flame/flame.c:934 11379 msgid "Fisheye" 11380 msgstr "" 11381 11382 #: plug-ins/flame/flame.c:935 11383 msgid "Popcorn" 11384 msgstr "" 11385 11386 #: plug-ins/flame/flame.c:936 11387 #, fuzzy 11388 msgid "Exponential" 11389 msgstr "_Експонент:" 11390 11391 #: plug-ins/flame/flame.c:937 11392 #, fuzzy 11393 msgid "Power" 11394 msgstr "По-бавно" 11395 11396 #: plug-ins/flame/flame.c:938 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 11397 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 11398 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 11399 msgid "Cosine" 11400 msgstr "Косинус" 11401 11402 #: plug-ins/flame/flame.c:939 11403 msgid "Rings" 11404 msgstr "" 11405 11406 #: plug-ins/flame/flame.c:940 11407 msgid "Fan" 11408 msgstr "" 11409 11410 #: plug-ins/flame/flame.c:941 11411 msgid "Eyefish" 11412 msgstr "" 11413 11414 #: plug-ins/flame/flame.c:942 11415 msgid "Bubble" 11416 msgstr "" 11417 2872 11418 #: plug-ins/flame/flame.c:943 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 2873 11419 msgid "Cylinder" 2874 11420 msgstr "Цилиндрично" 11421 11422 #: plug-ins/flame/flame.c:945 11423 #, fuzzy 11424 msgid "Blur" 11425 msgstr "_Замъгляване" 11426 11427 #: plug-ins/flame/flame.c:946 11428 #, fuzzy 11429 msgid "Gaussian" 11430 msgstr "Гаусово замъгляване" 11431 11432 #: plug-ins/flame/flame.c:960 11433 msgid "_Variation:" 11434 msgstr "_Вариация:" 11435 11436 #: plug-ins/flame/flame.c:982 11437 msgid "Load Flame" 11438 msgstr "Отваряне на огън" 11439 11440 #: plug-ins/flame/flame.c:997 11441 msgid "Save Flame" 11442 msgstr "Запазване на огън" 11443 11444 #: plug-ins/flame/flame.c:1174 11445 msgid "Flame" 11446 msgstr "Огън" 11447 11448 #: plug-ins/flame/flame.c:1229 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 11449 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 11450 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3052 11451 msgid "_Edit" 11452 msgstr "_Редактиране" 11453 11454 #: plug-ins/flame/flame.c:1275 11455 msgid "Color_map:" 11456 msgstr "Цветова _карта:" 11457 11458 #: plug-ins/flame/flame.c:1317 11459 msgid "Custom gradient" 11460 msgstr "Собствена преливка" 11461 11462 #: plug-ins/flame/flame.c:1345 11463 msgid "_Rendering" 11464 msgstr "_Генериране" 11465 11466 #: plug-ins/flame/flame.c:1348 11467 msgid "C_amera" 11468 msgstr "_Камера" 11469 11470 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:594 11471 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 11472 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 11473 #, c-format 11474 msgid "" 11475 "No %s in gimprc:\n" 11476 "You need to add an entry like\n" 11477 "(%s \"%s\")\n" 11478 "to your %s file." 11479 msgstr "" 11480 "В „gimprc“ липсва „%s“:\n" 11481 "Трябва да въведете стойност като\n" 11482 "(%s „%s“)\n" 11483 "във файла „%s“." 11484 11485 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:610 11486 msgid "Fractal Explorer" 11487 msgstr "Разглеждане на фрактали" 11488 11489 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:660 11490 msgid "Re_altime preview" 11491 msgstr "П_реглед в реално време" 11492 11493 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:668 11494 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" 11495 msgstr "Ако се включи това, прегледът ще се обновява автоматично" 11496 11497 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:671 11498 msgid "R_edraw preview" 11499 msgstr "_Обновяване на прегледа" 11500 11501 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692 11502 msgid "Zoom _In" 11503 msgstr "У_величаване" 11504 11505 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 11506 msgid "Zoom _Out" 11507 msgstr "С_маляване" 11508 11509 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717 11510 msgid "Undo last zoom change" 11511 msgstr "Отмяна на последната промяна на увеличение" 11512 11513 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:723 11514 msgid "_Redo" 11515 msgstr "_Връщане" 11516 11517 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:727 11518 msgid "Redo last zoom change" 11519 msgstr "Повтаряне на последната промяна на увеличение" 11520 11521 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 11522 msgid "_Parameters" 11523 msgstr "_Параметри" 11524 11525 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737 11526 msgid "_Colors" 11527 msgstr "_Цветове" 11528 11529 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739 11530 msgid "_Fractals" 11531 msgstr "_Фрактали" 11532 11533 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:757 11534 msgid "Fractal Parameters" 11535 msgstr "Параметри на фрактала" 11536 11537 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770 11538 msgid "Fractal Type" 11539 msgstr "Вид фрактал" 11540 11541 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:800 11542 msgid "Load a fractal from file" 11543 msgstr "Зареждане на фрактал от файл" 11544 11545 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808 11546 msgid "Save active fractal to file" 11547 msgstr "Запазване на активния фрактал като файл" 11548 11549 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 11550 msgid "Color Density" 11551 msgstr "Гъстота на цветовете" 11552 11553 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:874 11554 msgid "Color Function" 11555 msgstr "Цветова функция" 11556 11557 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:946 11558 msgid "FractalExplorer Gradient" 11559 msgstr "Преливка за фрактали" 11560 11561 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007 11562 msgid "Presets" 11563 msgstr "Запомнени настройки" 11564 11565 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1428 11566 #, c-format 11567 msgid "Could not write '%s': %s" 11568 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" 11569 11570 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1508 11571 msgid "Load Fractal Parameters" 11572 msgstr "Зареждане на параметрите на фрактал" 11573 11574 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546 11575 msgid "Save Fractal Parameters" 11576 msgstr "Запазване на параметрите на фрактал" 11577 11578 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1779 11579 #, c-format 11580 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" 11581 msgstr "„%s“ не е файл за фрактали" 11582 11583 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1786 11584 #, c-format 11585 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" 11586 msgstr "„%s“ е повреден. Разделът за опция на ред %d е неправилен" 11587 11588 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 11589 msgid "_Fractal Explorer..." 11590 msgstr "_Разглеждане на фрактали…" 11591 11592 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:245 11593 msgid "Render fractal art" 11594 msgstr "Генериране на фрактално изкуство" 11595 11596 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:256 11597 msgid "Fr_actal Type" 11598 msgstr "Вид _фрактал" 11599 11600 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 11601 msgid "Type of Fractal Pattern" 11602 msgstr "Вид фрактал за визуализация" 11603 11604 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 11605 msgid "Mandelbrot" 11606 msgstr "Манделброт" 11607 11608 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260 11609 msgid "Barnsley 1" 11610 msgstr "Барнсли 1" 11611 11612 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261 11613 msgid "Barnsley 2" 11614 msgstr "Барнсли 2" 11615 11616 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262 11617 msgid "Barnsley 3" 11618 msgstr "Барнсли 3" 11619 11620 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263 11621 msgid "Spider" 11622 msgstr "Паяк" 11623 11624 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264 11625 msgid "Man-o-War" 11626 msgstr "Португалска галера" 11627 11628 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 11629 msgid "Lambda" 11630 msgstr "Ламбда" 11631 11632 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 11633 msgid "Sierpinski" 11634 msgstr "Серпински" 11635 11636 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:272 11637 msgid "Lef_t" 11638 msgstr "От_ляво" 11639 11640 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 11641 msgid "X min fractal image delimiter" 11642 msgstr "Минимална стойност по X за фрактала" 2875 11643 2876 11644 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:278 … … 2879 11647 msgstr "От_дясно" 2880 11648 11649 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 11650 msgid "X max fractal image delimiter" 11651 msgstr "Максимална стойност по X за фрактала" 11652 2881 11653 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:284 2882 11654 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:370 2883 11655 msgid "To_p" 2884 msgstr "_Горе" 11656 msgstr "От_горе" 11657 11658 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 11659 msgid "Y min fractal image delimiter" 11660 msgstr "Минимална стойност по Y за фрактала" 2885 11661 2886 11662 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:290 2887 11663 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:414 2888 11664 msgid "_Bottom" 2889 msgstr "_Долу" 11665 msgstr "Отдол_у" 11666 11667 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 11668 msgid "Y max fractal image delimiter" 11669 msgstr "Максимална стойност по Y за фрактала" 11670 11671 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:296 11672 msgid "Iteratio_ns" 11673 msgstr "_Итерации" 11674 11675 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 11676 msgid "Iteration value" 11677 msgstr "Брой итерации" 11678 11679 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:302 11680 msgid "C_X" 11681 msgstr "C_X" 11682 11683 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 11684 msgid "cx value" 11685 msgstr "Стойност за cx" 11686 11687 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:308 11688 msgid "C_Y" 11689 msgstr "C_Y" 11690 11691 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 11692 msgid "cy value" 11693 msgstr "Стойност за cy" 11694 11695 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:314 11696 msgid "Color mode" 11697 msgstr "Цветови режим" 11698 11699 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 11700 msgid "Apply specified color map or active gradient to final image" 11701 msgstr "" 11702 "Прилагане на указаната цветова карта или активната преливка към крайното " 11703 "изображение" 11704 11705 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 11706 msgid "As specified above" 11707 msgstr "Като посоченото горе" 11708 11709 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:317 11710 msgid "Apply active gradient to final image" 11711 msgstr "Прилагане на активната преливка към крайното изображение" 11712 11713 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323 11714 msgid "Red stretch" 11715 msgstr "Разпъване на червеното" 11716 11717 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:324 11718 msgid "Red stretching factor" 11719 msgstr "Коефициент на разпъване на червеното" 11720 11721 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329 11722 msgid "Green stretch" 11723 msgstr "Разпъване на зеленото" 11724 11725 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:330 11726 msgid "Green stretching factor" 11727 msgstr "Коефициент на разпъване на зеленото" 11728 11729 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335 11730 msgid "Blue stretch" 11731 msgstr "Разпъване на синьото" 11732 11733 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:336 11734 msgid "Blue stretching factor" 11735 msgstr "Коефициент на разпъване на синьото" 11736 11737 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341 11738 msgid "_Red" 11739 msgstr "_Червено" 11740 11741 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342 11742 msgid "Red application mode" 11743 msgstr "Режим на прилагане на червено" 11744 11745 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343 11746 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353 11747 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363 11748 msgid "Sine" 11749 msgstr "Синус" 11750 11751 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351 11752 msgid "_Green" 11753 msgstr "_Зелено" 11754 11755 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352 11756 msgid "Green application mode" 11757 msgstr "Режим на прилагане на зелено" 11758 11759 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361 11760 msgid "_Blue" 11761 msgstr "_Синьо" 11762 11763 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362 11764 msgid "Blue application mode" 11765 msgstr "Режим на прилагане на синьо" 11766 11767 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 11768 msgid "In_version" 11769 msgstr "Ин_версия" 11770 11771 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:372 11772 msgid "Red inversion mode" 11773 msgstr "Режим на инверсия на червеното" 11774 11775 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377 11776 msgid "I_nversion" 11777 msgstr "И_нверсия" 11778 11779 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:378 11780 msgid "Green inversion mode" 11781 msgstr "Режим на инверсия на зеленото" 11782 11783 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383 11784 msgid "_Inversion" 11785 msgstr "_Инверсия" 11786 11787 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:384 11788 msgid "Blue inversion mode" 11789 msgstr "Режим на инверсия на синьото" 11790 11791 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389 11792 msgid "_Number of colors" 11793 msgstr "_Брой цветове" 11794 11795 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:390 11796 msgid "Number of Colors for mapping" 11797 msgstr "Брой цветове за картата" 11798 11799 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394 11800 msgid "_Use log log smoothing" 11801 msgstr "Използване на _двупосочно логаритмично заглаждане" 11802 11803 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:395 11804 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" 11805 msgstr "" 11806 "Използване на постепенно заглаждане, за да се избегне поява на ивици в " 11807 "резултата" 11808 11809 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493 11810 msgid "Rendering fractal" 11811 msgstr "Генериране на фрактал" 11812 11813 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878 11814 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3328 11815 #, c-format 11816 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" 11817 msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете „%s“ от списъка и от диска?" 11818 11819 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:882 11820 msgid "Delete Fractal" 11821 msgstr "Изтриване на фрактал" 11822 11823 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1192 11824 #, c-format 11825 msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" 11826 msgstr "Файлът „%s“ не е файл за фрактали" 11827 11828 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1202 11829 #, c-format 11830 msgid "" 11831 "File '%s' is corrupt.\n" 11832 "Line %d Option section incorrect" 11833 msgstr "" 11834 "Файлът „%s“ е повреден.\n" 11835 "Разделът на ред %d е неправилен" 11836 11837 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1288 11838 msgid "My first fractal" 11839 msgstr "Моят първи фрактал" 11840 11841 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1352 11842 msgid "Select folder and rescan collection" 11843 msgstr "Избор на папка и обновяване на колекцията" 11844 11845 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1363 11846 msgid "Apply currently selected fractal" 11847 msgstr "Прилагане на текущия фрактал" 11848 11849 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1374 11850 msgid "Delete currently selected fractal" 11851 msgstr "Изтриване на текущия фрактал" 11852 11853 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1397 11854 msgid "Rescan for Fractals" 11855 msgstr "Обновяване на списъка" 11856 11857 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1416 11858 msgid "Add FractalExplorer Path" 11859 msgstr "Добавяне на нова папка" 11860 11861 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402 11862 msgid "Closed" 11863 msgstr "Затворено" 11864 11865 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407 11866 msgid "Close curve on completion" 11867 msgstr "Затваряне на кривата при завършване" 11868 11869 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412 11870 msgid "Show Line Frame" 11871 msgstr "Показване на линеен кадър" 11872 11873 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417 11874 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" 11875 msgstr "" 11876 "Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на " 11877 "кривата." 11878 11879 #. Start building the dialog up 11880 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 11881 msgid "Gfig" 11882 msgstr "Gfig" 11883 11884 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44 11885 msgid "Line" 11886 msgstr "Линия" 11887 11888 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 11889 msgid "Create line" 11890 msgstr "Създаване на линия" 11891 11892 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436 11893 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1578 11894 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254 11895 msgid "Rectangle" 11896 msgstr "Правоъгълник" 11897 11898 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 11899 msgid "Create rectangle" 11900 msgstr "Създаване на триъгълник" 11901 11902 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54 11903 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3990 11904 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 11905 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259 11906 msgid "Circle" 11907 msgstr "Кръг" 11908 11909 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 11910 msgid "Create circle" 11911 msgstr "Създаване на кръг" 11912 11913 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59 11914 msgid "Ellipse" 11915 msgstr "Елипса" 11916 11917 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 11918 msgid "Create ellipse" 11919 msgstr "Създаване на елипса" 11920 11921 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64 11922 msgid "Arc" 11923 msgstr "Дъга" 11924 11925 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 11926 msgid "Create arc" 11927 msgstr "Създаване на дъга" 11928 11929 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69 11930 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4007 11931 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176 11932 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264 11933 msgid "Polygon" 11934 msgstr "Многоъгълник" 11935 11936 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 11937 msgid "Create reg polygon" 11938 msgstr "Създаване на многоъгълник" 11939 11940 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74 11941 msgid "Star" 11942 msgstr "Звезда" 11943 11944 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 11945 msgid "Create star" 11946 msgstr "Създаване на звезда" 11947 11948 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 11949 msgid "Create spiral" 11950 msgstr "Създаване на спирала" 11951 11952 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84 11953 msgid "Bezier" 11954 msgstr "Безие" 11955 11956 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 11957 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." 11958 msgstr "Създаване на крива на Безие. Shift + бутон завършва обекта." 11959 11960 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89 11961 msgid "Move Object" 11962 msgstr "Преместване на обект" 11963 11964 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 11965 msgid "Move an object" 11966 msgstr "Преместване на обект" 11967 11968 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94 11969 msgid "Move Point" 11970 msgstr "Преместване на точка" 11971 11972 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 11973 msgid "Move a single point" 11974 msgstr "Преместване на отделна точка" 11975 11976 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 11977 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 11978 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 11979 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1543 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47 11980 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:325 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:362 11981 msgid "Copy" 11982 msgstr "Копиране" 11983 11984 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 11985 msgid "Copy an object" 11986 msgstr "Копиране на обект" 11987 11988 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104 11989 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27 11990 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 11991 msgid "Delete" 11992 msgstr "Изтриване" 11993 11994 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 11995 msgid "Delete an object" 11996 msgstr "Изтриване на обект" 11997 11998 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109 11999 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 12000 msgid "Select" 12001 msgstr "Избиране" 12002 12003 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 12004 msgid "Select an object" 12005 msgstr "Избиране на обект" 12006 12007 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116 12008 msgid "Raise" 12009 msgstr "Повдигане" 12010 12011 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 12012 msgid "Raise selected object" 12013 msgstr "Повдигане на избрания обект" 12014 12015 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 12016 msgid "Lower" 12017 msgstr "Снижаване" 12018 12019 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 12020 msgid "Lower selected object" 12021 msgstr "Снижаване на избрания обект" 12022 12023 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 12024 msgid "To Top" 12025 msgstr "Най-горе" 12026 12027 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 12028 msgid "Raise selected object to top" 12029 msgstr "Повдигане на избрания най-отгоре" 12030 12031 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 12032 msgid "To Bottom" 12033 msgstr "Най-долу" 12034 12035 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 12036 msgid "Lower selected object to bottom" 12037 msgstr "Снижаване на избрания обект отдолу" 12038 12039 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134 12040 msgid "Show Previous" 12041 msgstr "Предишен обект" 12042 12043 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 12044 msgid "Show previous object" 12045 msgstr "Показване на предишния обект" 12046 12047 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138 12048 msgid "Show Next" 12049 msgstr "Следващ обект" 12050 12051 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 12052 msgid "Show next object" 12053 msgstr "Показване на следващия обект" 12054 12055 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142 12056 msgid "Show All" 12057 msgstr "Показване на всички" 12058 12059 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 12060 msgid "Show all objects" 12061 msgstr "Показване на всички обекти" 12062 12063 #. Tool options notebook 12064 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456 12065 msgid "Tool Options" 12066 msgstr "Настройки на инструмента" 12067 12068 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473 12069 msgid "_Stroke" 12070 msgstr "_Черта" 12071 12072 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 12073 msgid "Foreground" 12074 msgstr "Цвят за рисуване" 12075 12076 #. Fill frame on right side 12077 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:517 12078 msgid "Fill" 12079 msgstr "Запълване" 12080 12081 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531 12082 msgid "No fill" 12083 msgstr "Без запълване" 12084 12085 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:532 12086 msgid "Color fill" 12087 msgstr "Запълване с цвят" 12088 12089 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533 12090 msgid "Pattern fill" 12091 msgstr "Запълване със шарка" 12092 12093 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534 12094 msgid "Shape gradient" 12095 msgstr "Преливка по форма" 12096 12097 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535 12098 msgid "Vertical gradient" 12099 msgstr "Вертикална преливка" 12100 12101 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536 12102 msgid "Horizontal gradient" 12103 msgstr "Хоризонтална преливка" 12104 12105 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame 12106 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:609 12107 msgctxt "checkbutton" 12108 msgid "Snap to grid" 12109 msgstr "Прилепяне към мрежата" 12110 12111 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame 12112 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:618 12113 msgid "Show grid" 12114 msgstr "Зареждане на мрежа" 12115 12116 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:773 12117 msgid "Load Gfig Object Collection" 12118 msgstr "Зареждане на колекция с обекти на Gfig" 12119 12120 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823 12121 msgid "Save Gfig Drawing" 12122 msgstr "Запазване на обект на Gfig" 12123 12124 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:998 12125 msgid "First Gfig" 12126 msgstr "Първи Gfig" 12127 12128 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1017 12129 msgid "This tool has no options" 12130 msgstr "Този инструмент няма настройки" 12131 12132 #. Put buttons in 12133 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1233 12134 msgid "Show position" 12135 msgstr "Показване на позиция" 12136 12137 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245 12138 msgid "Show control points" 12139 msgstr "Показване на контролни точки" 12140 12141 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261 12142 msgid "Antialiasing" 12143 msgstr "Заглаждане" 12144 12145 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278 12146 msgid "Max undo:" 12147 msgstr "Максимална отмяна:" 12148 12149 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:194 12150 msgid "Transparent" 12151 msgstr "Прозрачно" 12152 12153 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 12154 msgid "" 12155 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " 12156 "the draw is performed." 12157 msgstr "" 12158 "Слой от фонов тип. Първо се копира предишния слой, преди да се извърши " 12159 "изчертаване." 12160 12161 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 12162 msgid "Background:" 12163 msgstr "Фон:" 12164 12165 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 12166 msgid "Feather" 12167 msgstr "Смекчаване" 12168 12169 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 12170 msgid "Radius:" 12171 msgstr "Радиус:" 12172 12173 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 12174 msgid "Grid spacing:" 12175 msgstr "Разстояния в мрежата:" 12176 12177 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 12178 msgid "Polar grid sectors desired:" 12179 msgstr "Желани сектори на полярната решетка:" 12180 12181 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 12182 msgid "Polar grid radius interval:" 12183 msgstr "Интервал на радиуса на полярната решетка:" 12184 12185 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 12186 msgid "Isometric" 12187 msgstr "Изометрично" 12188 12189 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 12190 msgid "Grid type:" 12191 msgstr "Вид мрежа:" 12192 12193 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1454 12194 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740 12195 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 12196 msgid "Normal" 12197 msgstr "Нормално" 12198 12199 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457 12200 msgid "Grey" 12201 msgstr "Сиво" 12202 12203 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 12204 msgid "Darker" 12205 msgstr "По-тъмно" 12206 12207 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 12208 msgid "Lighter" 12209 msgstr "По-светло" 12210 12211 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 12212 msgid "Very dark" 12213 msgstr "Много тъмно" 12214 12215 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 12216 msgid "Grid color:" 12217 msgstr "Цвят на мрежата:" 12218 12219 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1694 12220 msgid "Sides:" 12221 msgstr "Страни" 12222 12223 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703 12224 msgid "Right" 12225 msgstr "Дясно" 12226 12227 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1704 12228 msgid "Left" 12229 msgstr "Ляво" 12230 12231 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 12232 msgid "Orientation:" 12233 msgstr "Ориентация:" 12234 12235 #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581 12236 msgid "Hey, where has the object gone?" 12237 msgstr "Къде изчезнаха обектите?" 12238 12239 #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926 12240 msgid "Error reading file" 12241 msgstr "Грешка при четене на файл" 12242 12243 #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024 12244 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" 12245 msgstr "Редактиране на обект само за четене — няма да е възможно запазване" 12246 12247 #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 12248 msgid "Regular Polygon Number of Sides" 12249 msgstr "Брой страни на правилен многоъгълник" 12250 12251 #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322 12252 msgid "Object Details" 12253 msgstr "Характеристики на обекта" 12254 12255 #. Position labels 12256 #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373 12257 msgid "XY position:" 12258 msgstr "Позиция по X u Y:" 12259 12260 #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 12261 msgid "Spiral Number of Turns" 12262 msgstr "Брой кръгове на спиралата" 12263 12264 #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 12265 msgid "Star Number of Points" 12266 msgstr "Брой върхове на звездата" 12267 12268 #: plug-ins/gfig/gfig.c:169 12269 msgid "_Gfig..." 12270 msgstr "_Gfig…" 12271 12272 #: plug-ins/gfig/gfig.c:173 12273 msgid "Create geometric shapes" 12274 msgstr "Създаване на геометрични форми" 12275 12276 #: plug-ins/gfig/gfig.c:831 12277 msgid "" 12278 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." 12279 msgstr "" 12280 "Грешка при опит да се запази фигура като изрично свойство: не може да се " 12281 "прикрепи към рисуваното" 12282 12283 #: plug-ins/gfig/gfig.c:861 12284 #, c-format 12285 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" 12286 msgstr "" 12287 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ при зареждане на изрично " 12288 "свойство: %s" 12289 12290 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5 12291 msgid "File" 12292 msgstr "Файл" 12293 12294 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1528 12295 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8 12296 msgid "Open" 12297 msgstr "Отваряне" 12298 12299 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530 12300 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12 12301 msgid "Save" 12302 msgstr "Запазване" 12303 12304 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58 12305 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22 12306 msgid "Close" 12307 msgstr "Затваряне" 12308 12309 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 12310 msgid "Edit" 12311 msgstr "Редактиране" 12312 12313 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 12314 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1536 12315 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 12316 msgid "Undo" 12317 msgstr "Отмяна" 12318 12319 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 12320 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55 12321 msgid "Clear" 12322 msgstr "Изчистване" 12323 12324 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1533 12325 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77 12326 msgid "Preferences" 12327 msgstr "Настройки" 12328 12329 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124 12330 #, fuzzy 12331 msgid "Top" 12332 msgstr "Горе:" 12333 12334 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128 12335 #, fuzzy 12336 msgid "Bottom" 12337 msgstr "Долу:" 12338 12339 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 12340 msgid "Can only save drawables!" 12341 msgstr "Могат да се запазват само рисуваеми!" 12342 12343 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 12344 msgid "Save Brush" 12345 msgstr "Запазване на четката" 12346 12347 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 12348 msgid "_Brush" 12349 msgstr "_Четка" 12350 12351 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 12352 msgid "Gamma:" 12353 msgstr "Гама:" 12354 12355 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 12356 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" 12357 msgstr "Променя гамата (светлостта) на избраната четка" 12358 12359 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1377 12360 msgid "Select:" 12361 msgstr "Избор:" 12362 12363 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 12364 #, fuzzy 12365 msgid "Save _as" 12366 msgstr "Запазване на _гама" 12367 12368 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 12369 msgid "Aspect ratio:" 12370 msgstr "Разтегляне:" 12371 12372 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 12373 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" 12374 msgstr "Избор на разтегляне за четката" 12375 12376 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 12377 msgid "Relief:" 12378 msgstr "Релеф:" 12379 12380 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 12381 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" 12382 msgstr "" 12383 "Избор на количеството релефност, което да се добави на изображението (в " 12384 "проценти)" 12385 12386 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 12387 msgid "Co_lor" 12388 msgstr "_Цвят" 12389 12390 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:69 12391 msgid "A_verage under brush" 12392 msgstr "_Средно под четката" 12393 12394 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 12395 msgid "C_enter of brush" 12396 msgstr "В _центъра на четката" 12397 12398 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:78 12399 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" 12400 msgstr "" 12401 "Цветовете се изчисляват въз основа осредняването на всички пиксели под " 12402 "четката" 12403 12404 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:82 12405 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" 12406 msgstr "Взема се цвета на пиксела в центъра на четката" 12407 12408 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:87 12409 msgid "Color _noise:" 12410 msgstr "Цветови _шум:" 12411 12412 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 12413 msgid "Adds random noise to the color" 12414 msgstr "Добавя се произволен шум към цвета" 12415 12416 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:141 12417 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3646 12418 msgid "_General" 12419 msgstr "_Общи" 12420 12421 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:157 12422 msgid "Keep original" 12423 msgstr "Запазване на оригинала" 12424 12425 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 12426 msgid "Preserve the original image as a background" 12427 msgstr "Запазване на оригиналното изображение както фон" 12428 12429 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:163 12430 msgid "From paper" 12431 msgstr "От хартията" 12432 12433 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:164 12434 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" 12435 msgstr "Копиране текстурата на избраната хартия като фон" 12436 12437 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:174 12438 msgid "Solid colored background" 12439 msgstr "Плътно оцветен фон" 12440 12441 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:195 12442 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" 12443 msgstr "Използване на прозрачен фон; Ще бъде видимо само нарисуваното" 12444 12445 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:212 12446 msgid "Paint edges" 12447 msgstr "Рисуване на краищата" 12448 12449 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:217 12450 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" 12451 msgstr "Ако е избрано се поставят рисунъци до края на изображението" 12452 12453 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:222 12454 msgid "Tileable" 12455 msgstr "Повтаряемо" 12456 12457 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:226 12458 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" 12459 msgstr "Ако е избрано, крайното изображение ще бъде лесно повтаряемо" 12460 12461 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:231 12462 msgid "Drop shadow" 12463 msgstr "Хвърляне на сянка" 12464 12465 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:236 12466 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" 12467 msgstr "Добавя ефект на сянка към всеки рисунък на четката" 12468 12469 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 12470 msgid "Edge darken:" 12471 msgstr "Потъмняване на краищата:" 12472 12473 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 12474 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" 12475 msgstr "Колко да се „потъмняват“ краищата на всеки рисунък на четката" 12476 12477 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:256 12478 msgid "Shadow darken:" 12479 msgstr "Потъмняване на сянката:" 12480 12481 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:259 12482 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" 12483 msgstr "Колко да се „потъмняват“ хвърлените сенки" 12484 12485 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 12486 msgid "Shadow depth:" 12487 msgstr "Дълбочина на сянката:" 12488 12489 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:267 12490 msgid "" 12491 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" 12492 msgstr "Дълбочина на хвърлената сянка, т.е. колко да е отдалечена от обекта" 12493 12494 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 12495 msgid "Shadow blur:" 12496 msgstr "Замъгляване на сянката:" 12497 12498 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:275 12499 msgid "How much to blur the drop shadow" 12500 msgstr "Колко да се замъгли хвърлената сянка" 12501 12502 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 12503 msgid "Deviation threshold:" 12504 msgstr "Граници на отклоненията:" 12505 12506 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:283 12507 msgid "A bailout-value for adaptive selections" 12508 msgstr "Променлива стойност за адаптивни селекции" 12509 12510 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:122 12511 msgid "_GIMPressionist..." 12512 msgstr "_GIMPресионист…" 12513 12514 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:126 12515 msgid "Performs various artistic operations" 12516 msgstr "Изпълнява различни артистични операции" 12517 12518 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:128 12519 #, fuzzy 12520 msgid "Performs various artistic operations on an image" 12521 msgstr "Изпълнява различни артистични операции" 12522 12523 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 12524 #, fuzzy 12525 msgid "Preset" 12526 msgstr "_Шаблони" 12527 12528 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:138 12529 #, fuzzy 12530 msgid "Preset Name" 12531 msgstr "_Шаблони" 12532 12533 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465 12534 msgid "Painting" 12535 msgstr "Рисуване" 12536 12537 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123 12538 msgid "GIMPressionist" 12539 msgstr "GIMPресионист" 12540 12541 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:248 12542 msgid "Or_ientation" 12543 msgstr "_Ориентиция" 12544 12545 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 12546 msgid "Directions:" 12547 msgstr "Посоки:" 12548 12549 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 12550 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" 12551 msgstr "Брой на посоките (напр. на четките), които да се използват" 12552 12553 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 12554 msgid "Start angle:" 12555 msgstr "Начален ъгъл:" 12556 12557 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 12558 msgid "The starting angle of the first brush to create" 12559 msgstr "Началният ъгъл на първата четка" 12560 12561 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 12562 msgid "Angle span:" 12563 msgstr "Обхват на ъглите:" 12564 12565 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 12566 msgid "The angle span of the first brush to create" 12567 msgstr "Обхват на ъгъла на първата четка" 12568 12569 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 12570 msgid "" 12571 "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " 12572 "stroke" 12573 msgstr "" 12574 "Оставяне на стойността (светлина) на областта да определи посоката на " 12575 "рисунъка" 12576 12577 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159 12578 msgid "Radius" 12579 msgstr "Радиус" 12580 12581 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 12582 msgid "" 12583 "The distance from the center of the image determines the direction of the " 12584 "stroke" 12585 msgstr "Разстоянието от центъра на изображението определя посоката на рисунъка" 12586 12587 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 12588 msgid "Selects a random direction of each stroke" 12589 msgstr "Избира произволна посока за всяка линия" 12590 12591 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 12592 msgid "Radial" 12593 msgstr "Радиоално" 12594 12595 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 12596 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" 12597 msgstr "Посоката на рисунъка се определя от посоката към центъра" 12598 12599 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 12600 msgid "Flowing" 12601 msgstr "Поток" 12602 12603 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 12604 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" 12605 msgstr "Линиите следват алгоритъм за „потичане“" 12606 12607 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 12608 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" 12609 msgstr "Тонът на областта определя посоката на линията" 12610 12611 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 12612 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" 12613 msgstr "Следва се посока, възможно най-близка до оригиналното изображение" 12614 12615 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 12616 msgid "Manual" 12617 msgstr "Ръчно" 12618 12619 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 12620 msgid "Manually specify the stroke orientation" 12621 msgstr "Ръчно задаване ориентацията на линиите" 12622 12623 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 12624 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" 12625 msgstr "Отваря редактора на карти за посока" 12626 12627 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 12628 msgid "Orientation Map Editor" 12629 msgstr "Редактор на карти за посока" 12630 12631 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 12632 msgid "Vectors" 12633 msgstr "Вектори" 12634 12635 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 12636 msgid "" 12637 "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " 12638 "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." 12639 msgstr "" 12640 "Векторното поле. Натиснете за преместване на избраният вектор, натиснете с " 12641 "десен бутон за да го насочите срещу мишката, със среден за да добавите нов " 12642 "вектор." 12643 12644 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 12645 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 12646 msgid "Adjust the preview's brightness" 12647 msgstr "Настройка светлостта на предварителния преглед" 12648 12649 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 12650 msgid "Select previous vector" 12651 msgstr "Избиране на предишен вектор" 12652 12653 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 12654 msgid "Select next vector" 12655 msgstr "Избиране на следващ вектор" 12656 12657 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 12658 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 12659 msgid "A_dd" 12660 msgstr "_Добавяне" 12661 12662 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 12663 msgid "Add new vector" 12664 msgstr "Добавяне на нов вектор" 12665 12666 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 12667 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 12668 msgid "_Kill" 12669 msgstr "_Убиване" 12670 12671 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 12672 msgid "Delete selected vector" 12673 msgstr "Изтриване на избрания вектор" 2890 12674 2891 12675 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 … … 2896 12680 msgstr "Тип" 2897 12681 12682 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 12683 msgid "_Normal" 12684 msgstr "_Нормално" 12685 12686 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 12687 msgid "Vorte_x" 12688 msgstr "Ви_хър" 12689 12690 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 12691 msgid "Vortex_2" 12692 msgstr "Вихър_2" 12693 12694 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 12695 msgid "Vortex_3" 12696 msgstr "Вихър_3" 12697 12698 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 12699 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 12700 msgid "_Voronoi" 12701 msgstr "_Вороной" 12702 12703 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 12704 msgid "" 12705 "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " 12706 "influence" 12707 msgstr "" 12708 "В режим Вороной само вектори близки до зададената точка биват повлияни." 12709 12710 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 12711 msgid "A_ngle:" 12712 msgstr "_Ъгъл" 12713 12714 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 12715 msgid "Change the angle of the selected vector" 12716 msgstr "Промяна ъгъла на избрания вектор" 12717 12718 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 12719 msgid "Ang_le offset:" 12720 msgstr "От_местване на ъгъла:" 12721 12722 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 12723 msgid "Offset all vectors with a given angle" 12724 msgstr "Отмества всички вектори с даден ъгъл" 12725 12726 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 12727 msgid "_Strength:" 12728 msgstr "_Сила:" 12729 12730 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 12731 msgid "Change the strength of the selected vector" 12732 msgstr "Промяна силата на избрания вектор" 12733 12734 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 12735 msgid "S_trength exp.:" 12736 msgstr "_Експ. на силата:" 12737 12738 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 12739 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 12740 msgid "Change the exponent of the strength" 12741 msgstr "Променя експонента на силата" 12742 12743 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 12744 msgid "P_aper" 12745 msgstr "_Хартия" 12746 12747 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 12748 msgid "_Invert" 12749 msgstr "_Обръщане" 12750 12751 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 12752 msgid "Inverts the Papers texture" 12753 msgstr "Обръща стойностите на текстурата за хартия" 12754 12755 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 12756 msgid "O_verlay" 12757 msgstr "_Подложка" 12758 12759 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 12760 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" 12761 msgstr "Прилага хартията каквато е (без деформации)" 12762 12763 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 12764 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" 12765 msgstr "Задава мащабирането на текстурата (в проценти от оригиналния файл)" 12766 12767 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 12768 msgid "Pl_acement" 12769 msgstr "Раз_пределение" 12770 12771 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 12772 msgid "Placement" 12773 msgstr "Разпределение" 12774 12775 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 12776 msgid "Randomly" 12777 msgstr "Случайно" 12778 12779 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 12780 msgid "Evenly distributed" 12781 msgstr "Подреждане" 12782 12783 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 12784 msgid "Place strokes randomly around the image" 12785 msgstr "Разпределя рисунъците на случаен принцип по изображението" 12786 12787 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 12788 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" 12789 msgstr "Рисунъците са подредени по изображението" 12790 12791 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 12792 msgid "Centered" 12793 msgstr "Центрирано" 12794 12795 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 12796 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" 12797 msgstr "Фокусира рисунъците на четката около центъра на изображението" 12798 12799 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 12800 msgid "Stroke _density:" 12801 msgstr "_Гъстота на линиите:" 12802 12803 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 12804 msgid "The relative density of the brush strokes" 12805 msgstr "Относителна гъстота на линиите" 12806 12807 #. 12808 #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings 12809 #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. 12810 #. * 12811 #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 12812 #, c-format 12813 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" 12814 msgstr "Грешка при запис на PPM файл „%s“: %s" 12815 12816 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 12817 msgid "Save Current" 12818 msgstr "Запазване на текущото" 12819 12820 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 12821 msgid "Description:" 12822 msgstr "Описание:" 12823 12824 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897 12825 msgid "Gimpressionist Defaults" 12826 msgstr "Стойности по подразбиране" 12827 12828 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 12829 msgid "_Presets" 12830 msgstr "_Шаблони" 12831 12832 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 12833 msgid "Save Current..." 12834 msgstr "Запазване на текущото…" 12835 12836 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041 12837 msgid "Save the current settings to the specified file" 12838 msgstr "Запазване на настройките във файла" 12839 12840 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069 12841 msgid "Reads the selected Preset into memory" 12842 msgstr "Четене на избраните шаблони в паметта" 12843 12844 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075 12845 msgid "Deletes the selected Preset" 12846 msgstr "Изтриване на избрания шаблон" 12847 12848 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081 12849 msgid "Reread the folder of Presets" 12850 msgstr "Ново четене на папката със шаблоните" 12851 2898 12852 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196 2899 12853 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 2900 12854 msgid "_Update" 2901 12855 msgstr "_Обновяване" 12856 12857 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 12858 msgid "Refresh the Preview window" 12859 msgstr "Обновяване на прозореца за предварителен преглед" 12860 12861 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 12862 msgid "Revert to the original image" 12863 msgstr "Връщане към оригиналното изображение" 12864 12865 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 12866 #, fuzzy 12867 msgid "Size variants:" 12868 msgstr "_Брой на бодлите:" 12869 12870 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:109 12871 msgid "The number of sizes of brushes to use" 12872 msgstr "Брой размери на четките" 12873 12874 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 12875 msgid "Minimum size:" 12876 msgstr "Минимален размер:" 12877 12878 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 12879 msgid "The smallest brush to create" 12880 msgstr "Размер на най-малката четка" 12881 12882 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:129 12883 msgid "Maximum size:" 12884 msgstr "Максимален размер:" 12885 12886 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:131 12887 msgid "The largest brush to create" 12888 msgstr "Размер на най-голямата четка" 12889 12890 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 12891 msgid "Size depends on:" 12892 msgstr "" 12893 12894 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 12895 msgid "" 12896 "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" 12897 msgstr "Размерът на четката се определя от стойността (светлина) на областта" 12898 12899 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 12900 msgid "" 12901 "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" 12902 msgstr "" 12903 "Размерът на четката се определя от разстоянието до центъра на изображението" 12904 12905 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 12906 msgid "Selects a random size for each stroke" 12907 msgstr "Произволни размери на рисунъците" 12908 12909 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 12910 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" 12911 msgstr "Размерът на четката се определя от посоката на центъра" 12912 12913 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:180 12914 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" 12915 msgstr "Размерът на четката се определя от тона на областта" 12916 12917 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:184 12918 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" 12919 msgstr "Размерът на четката се променя за по-добро съответствие с оригинала" 12920 12921 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:193 12922 msgid "Manually specify the stroke size" 12923 msgstr "Ръчно задаване размера на линиите" 12924 12925 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:204 12926 msgid "Opens up the Size Map Editor" 12927 msgstr "Отваря редактора на карти за размер" 12928 12929 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 12930 msgid "Size Map Editor" 12931 msgstr "Редактор на карти за размер" 12932 12933 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 12934 msgid "Smvectors" 12935 msgstr "КРвектори" 12936 12937 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 12938 msgid "" 12939 "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " 12940 "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." 12941 msgstr "" 12942 "Поле за КРвектори. Натиснете с ляв бутон за преместване на КРвектор, " 12943 "Натиснете с десен за да го насочите срещу показалеца, Със среден за добавяне " 12944 "на нов КРвектор." 12945 12946 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 12947 msgid "Select previous smvector" 12948 msgstr "Избор на предишния КРвектор" 12949 12950 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 12951 msgid "Select next smvector" 12952 msgstr "Избор на следващия КРвектор" 12953 12954 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 12955 msgid "Add new smvector" 12956 msgstr "Добавяне на нов КРвектор" 12957 12958 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 12959 msgid "Delete selected smvector" 12960 msgstr "Изтриване на избрания КРвектор" 12961 12962 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 12963 msgid "_Size:" 12964 msgstr "_Размер:" 12965 12966 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 12967 msgid "Change the angle of the selected smvector" 12968 msgstr "Промяна на ъгъла на избрания КРвектор" 12969 12970 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 12971 msgid "S_trength:" 12972 msgstr "_Сила:" 12973 12974 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 12975 msgid "Change the strength of the selected smvector" 12976 msgstr "Промяна на силата на избрания КРвектор" 12977 12978 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 12979 msgid "St_rength exp.:" 12980 msgstr "_Експ. на силата:" 12981 12982 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 12983 msgid "" 12984 "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " 12985 "influence" 12986 msgstr "" 12987 "В режим Вороной само КРвектори близки до зададената точка биват повлияни." 12988 12989 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741 12990 msgid "Addition" 12991 msgstr "Добавяне" 12992 12993 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742 12994 msgid "Overlay" 12995 msgstr "Покриване" 12996 12997 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:743 12998 msgid "Screen" 12999 msgstr "Екран" 13000 13001 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:810 13002 msgid "_Gradient Flare..." 13003 msgstr "_Отблясък с преливка…" 13004 13005 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:815 13006 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" 13007 msgstr "Ефект на отблясък от лещи чрез преливки" 2902 13008 2903 13009 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 … … 2906 13012 msgid "Radi_us" 2907 13013 msgstr "_Радиус" 13014 13015 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:855 13016 msgid "Radius of GFlare (pixel)" 13017 msgstr "" 13018 13019 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860 13020 #, fuzzy 13021 msgid "Ro_tation" 13022 msgstr "_Завъртане:" 13023 13024 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:861 13025 msgid "Rotation of GFlare (degree)" 13026 msgstr "" 13027 13028 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866 13029 #, fuzzy 13030 msgid "_Hue rotation" 13031 msgstr "Завъртане на _тона:" 13032 13033 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:867 13034 msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" 13035 msgstr "" 13036 13037 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872 13038 #, fuzzy 13039 msgid "Vector _angle" 13040 msgstr "_Ъгъл на вектора:" 13041 13042 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:873 13043 msgid "Vector angle for second flares (degree)" 13044 msgstr "" 13045 13046 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878 13047 #, fuzzy 13048 msgid "Vector len_gth" 13049 msgstr "_Дължина на вектора:" 13050 13051 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:879 13052 msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" 13053 msgstr "" 13054 13055 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885 13056 #, fuzzy 13057 msgid "Ada_ptive supersampling" 13058 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:" 13059 13060 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:886 13061 #, fuzzy 13062 msgid "Use adaptive supersampling while rendering" 13063 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:" 13064 13065 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891 13066 #, fuzzy 13067 msgid "_Max depth" 13068 msgstr "_Максимална дълбочина:" 13069 13070 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:892 13071 #, fuzzy 13072 msgid "Max depth for adaptive supersampling" 13073 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:" 13074 13075 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897 13076 #, fuzzy 13077 msgid "Threshol_d" 13078 msgstr "_Праг" 13079 13080 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:898 13081 #, fuzzy 13082 msgid "Threshold for adaptive supersampling" 13083 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:" 13084 13085 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009 13086 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2506 13087 msgid "Gradient Flare" 13088 msgstr "Отблясък с преливка" 13089 13090 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020 13091 msgid "Cannot operate on indexed color images." 13092 msgstr "Не работи с изображения с индексирани цветове." 13093 13094 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1364 13095 #, c-format 13096 msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" 13097 msgstr "Грешка при отваряне на файл на GFlare „%s“: %s" 13098 13099 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1372 13100 #, c-format 13101 msgid "'%s' is not a valid GFlare file." 13102 msgstr "„%s“ не е файл на GFlare." 13103 13104 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1426 13105 #, c-format 13106 msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" 13107 msgstr "неправилно форматиран файл на GFlare: %s\n" 13108 13109 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1551 13110 #, c-format 13111 msgid "" 13112 "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" 13113 "(gflare-path \"%s\")\n" 13114 "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." 13115 msgstr "" 13116 "GFlare „%s“ не е запазен. Ако добавите нов запис в „%s“, като:\n" 13117 "(gflare-път „%s“)\n" 13118 "и създадете папка „%s“, може да запазвате собствени файлове на GFlare в тази " 13119 "папка." 13120 13121 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1586 13122 #, c-format 13123 msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" 13124 msgstr "Грешка при запазване на файл на GFlare „%s“: %s" 13125 13126 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2550 13127 msgid "A_uto update preview" 13128 msgstr "_Автоматично обновяване на предварителния преглед" 13129 13130 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2604 13131 msgid "'Default' is created." 13132 msgstr "Създадени са нови „стандартни“ стойности." 13133 13134 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905 13135 msgid "_X:" 13136 msgstr "По _хоризонтал:" 13137 13138 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2909 13139 msgid "_Y:" 13140 msgstr "По _вертикал:" 13141 13142 #. 13143 #. * Scales 13144 #. 13145 #. 13146 #. * Scales 13147 #. 13148 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2949 13149 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699 13150 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3801 13151 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3932 13152 msgid "Parameters" 13153 msgstr "Параметри" 13154 13155 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2983 13156 msgid "_Settings" 13157 msgstr "_Настройки" 13158 13159 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3121 13160 msgid "S_elector" 13161 msgstr "_Селектор" 13162 13163 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3185 13164 msgid "New Gradient Flare" 13165 msgstr "Нов отблясък с преливка" 13166 13167 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3188 13168 msgid "Enter a name for the new GFlare" 13169 msgstr "Въвеждане на име за новия отблясък" 13170 13171 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3189 13172 msgid "Unnamed" 13173 msgstr "Без име" 13174 13175 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3209 13176 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3291 13177 #, c-format 13178 msgid "The name '%s' is used already!" 13179 msgstr "Името „%s“ вече се използва!" 13180 13181 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3265 13182 msgid "Copy Gradient Flare" 13183 msgstr "Копиране на отблясъка" 13184 13185 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3268 13186 msgid "Enter a name for the copied GFlare" 13187 msgstr "Въвеждане име за копирания отблясък" 13188 13189 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 13190 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." 13191 msgstr "Не може да бъде изтрито! Трябва да има поне един отблясък." 13192 13193 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3332 13194 msgid "Delete Gradient Flare" 13195 msgstr "Изриване на отблясък" 13196 13197 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3404 13198 #, c-format 13199 msgid "not found %s in gflares_list" 13200 msgstr "%s не е намерен в gflares_list" 13201 13202 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 13203 msgid "Gradient Flare Editor" 13204 msgstr "Редактор на отблясъци с преливка" 13205 13206 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3450 13207 msgid "_Rescan Gradients" 13208 msgstr "_Препрочитане на преливките" 13209 13210 #. Glow 13211 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569 13212 msgid "Glow Paint Options" 13213 msgstr "Настройки на сиянието" 13214 13215 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3579 13216 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 13217 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631 13218 msgid "Opacity:" 13219 msgstr "Плътност:" 13220 13221 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3591 13222 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617 13223 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3643 13224 msgid "Paint mode:" 13225 msgstr "Вид рисуване:" 13226 13227 #. Rays 13228 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 13229 msgid "Rays Paint Options" 13230 msgstr "Настройки на лъчите" 13231 13232 #. Rays 13233 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3621 13234 msgid "Second Flares Paint Options" 13235 msgstr "Настройки на вторичните лъчи" 13236 13237 #. 13238 #. * Gradient Menus 13239 #. 13240 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 13241 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3772 13242 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3905 13243 msgid "Gradients" 13244 msgstr "Преливки" 13245 13246 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3683 13247 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3785 13248 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3916 13249 msgid "Radial gradient:" 13250 msgstr "Кръгова преливка:" 13251 13252 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687 13253 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3789 13254 msgid "Angular gradient:" 13255 msgstr "Ъглова преливка:" 13256 13257 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3691 13258 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3793 13259 msgid "Angular size gradient:" 13260 msgstr "Ъглова спирална преливка:" 13261 13262 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710 13263 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812 13264 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3943 13265 msgid "Size (%):" 13266 msgstr "Размер [%]:" 13267 13268 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3721 13269 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823 13270 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3954 13271 msgid "Rotation:" 13272 msgstr "Завъртане:" 13273 13274 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3732 13275 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3834 13276 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965 13277 msgid "Hue rotation:" 13278 msgstr "Завъртане на тона:" 13279 13280 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3746 13281 msgid "G_low" 13282 msgstr "_Сияние" 13283 13284 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3845 13285 msgid "# of Spikes:" 13286 msgstr "Брой лъчи:" 13287 13288 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3856 13289 msgid "Spike thickness:" 13290 msgstr "Дебелина на лъчите:" 13291 13292 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3870 13293 msgid "_Rays" 13294 msgstr "_Лъчи" 13295 13296 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3920 13297 msgid "Size factor gradient:" 13298 msgstr "Преливка за размера:" 13299 13300 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3924 13301 msgid "Probability gradient:" 13302 msgstr "Вероятностна преливка:" 13303 13304 #. 13305 #. * Shape Radio Button Frame 13306 #. 13307 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982 13308 msgid "Shape of Second Flares" 13309 msgstr "Форма на вторичните отблясъци" 13310 13311 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4041 13312 msgid "Random seed:" 13313 msgstr "Случайна начална стойност:" 13314 13315 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4055 13316 msgid "_Second Flares" 13317 msgstr "_Вторични отблясъци" 13318 13319 #. the dialog window 13320 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831 13321 msgid "GIMP Help Browser" 13322 msgstr "GIMP четец на помощта" 13323 13324 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14 13325 msgid "_Reload" 13326 msgstr "" 13327 13328 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 13329 msgid "Reload current page" 13330 msgstr "" 13331 13332 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18 13333 msgid "_Stop" 13334 msgstr "" 13335 13336 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 13337 msgid "Stop loading this page" 13338 msgstr "" 13339 13340 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:279 13341 msgid "Go to the index page" 13342 msgstr "Отиване до началната страница" 13343 13344 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:285 13345 msgid "Visit the GIMP documentation website" 13346 msgstr "Посетете сайта с документацията на GIMP" 13347 13348 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 13349 msgid "Find:" 13350 msgstr "" 13351 13352 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193 13353 #, fuzzy 13354 msgctxt "search" 13355 msgid "_Previous" 13356 msgstr "_Предварителен преглед" 13357 13358 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202 13359 msgctxt "search" 13360 msgid "_Next" 13361 msgstr "" 13362 13363 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211 13364 #, fuzzy 13365 msgctxt "search" 13366 msgid "_Close" 13367 msgstr "Затворено" 13368 13369 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6 13370 #, fuzzy 13371 msgid "_Back" 13372 msgstr "Отзад:" 13373 13374 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10 13375 #, fuzzy 13376 msgid "_Previous" 13377 msgstr "_Предварителен преглед" 13378 13379 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24 13380 #, fuzzy 13381 msgid "_Home" 13382 msgstr "Домашен" 13383 13384 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28 13385 #, fuzzy 13386 msgid "C_opy location" 13387 msgstr "Място на подвиване" 13388 13389 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32 13390 #, fuzzy 13391 msgid "S_how index" 13392 msgstr "Следващ обект" 13393 13394 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38 13395 msgid "Find" 13396 msgstr "" 13397 13398 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42 13399 #, fuzzy 13400 msgid "Find _Again" 13401 msgstr "Намиране на преливка по XY" 13402 13403 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48 13404 #, fuzzy 13405 msgid "Zoom in" 13406 msgstr "Приближаване" 13407 13408 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52 13409 #, fuzzy 13410 msgid "Zoom out" 13411 msgstr "Отдалечаване" 13412 13413 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66 13414 #, fuzzy 13415 msgid "Copy selection" 13416 msgstr "Показване на _селекция" 13417 13418 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 13419 #, c-format 13420 msgid "The help pages for '%s' are not available." 13421 msgstr "" 13422 13423 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 13424 msgid "The GIMP user manual is not available." 13425 msgstr "" 13426 13427 #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, 13428 #. * it would be in the link. Because of 13429 #. * technical limitations, make sure the URL 13430 #. * ends with a space, a newline or is end of text. 13431 #. * Cf. bug 762282. 13432 #. 13433 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 13434 #, fuzzy 13435 msgid "" 13436 "Please install the additional help package or use the online user manual at: " 13437 "https://docs.gimp.org/" 13438 msgstr "" 13439 "Можете да инсталирате допълнителният пакет с помощ или да използвате уеб " 13440 "ръководството на http://docs.gimp.org/." 13441 13442 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 13443 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" 13444 msgstr "" 13445 13446 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 13447 #, c-format 13448 msgid "Help ID '%s' unknown" 13449 msgstr "Неизвестен идентификационен номер „%s“ на помощта" 13450 13451 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 13452 #, fuzzy, c-format 13453 msgid "Loading index from '%s'" 13454 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 13455 13456 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 13457 #, fuzzy, c-format 13458 msgid "Could not load data from '%s': %s" 13459 msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“" 13460 13461 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 13462 #, c-format 13463 msgid "" 13464 "Parse error in '%s':\n" 13465 "%s" 13466 msgstr "" 13467 "Грешка при четене в „%s“:\n" 13468 "%s" 13469 13470 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:433 13471 msgid "_IFS Fractal..." 13472 msgstr "_IFS Фрактал…" 13473 13474 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:439 13475 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" 13476 msgstr "Създаване на фрактал Iterated Function System (IFS)" 13477 13478 #. X 13479 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 13480 msgid "X:" 13481 msgstr "Хоризонтално:" 13482 13483 #. Y 13484 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:654 13485 msgid "Y:" 13486 msgstr "Вертикално:" 13487 13488 #. Angle 13489 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 13490 msgid "Angle:" 13491 msgstr "Ъгъл:" 13492 13493 #. Asym 13494 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696 13495 msgid "Asymmetry:" 13496 msgstr "Асиметрия:" 13497 13498 #. Shear 13499 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:710 13500 msgid "Shear:" 13501 msgstr "Деформация:" 13502 13503 #. Simple color control section 13504 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:755 13505 msgid "Simple" 13506 msgstr "Просто" 13507 13508 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 13509 msgid "IFS Fractal: Target" 13510 msgstr "IFS Фрактал: Цел" 13511 13512 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770 13513 msgid "Scale hue by:" 13514 msgstr "Мащабиране на тоновете по:" 13515 13516 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:785 13517 msgid "Scale value by:" 13518 msgstr "Мащабиране на стойностите по:" 13519 13520 #. Full color control section 13521 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:802 13522 msgid "Full" 13523 msgstr "Пълно" 13524 13525 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:809 13526 msgid "IFS Fractal: Red" 13527 msgstr "IFS Фрактал:Червено" 13528 13529 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:817 13530 msgid "IFS Fractal: Green" 13531 msgstr "IFS Фрактал: Зелено" 13532 13533 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:825 13534 msgid "IFS Fractal: Blue" 13535 msgstr "IFS Фрактал: Синьо" 13536 13537 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:833 13538 msgid "IFS Fractal: Black" 13539 msgstr "IFS Фрактал: Черно" 13540 13541 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:906 13542 msgid "IFS Fractal" 13543 msgstr "IFS Фрактал" 13544 13545 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:950 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6 13546 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 13547 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 13548 msgid "Move" 13549 msgstr "Местене" 13550 13551 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11 13552 msgid "Rotate" 13553 msgstr "Въртене" 13554 13555 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16 13556 msgid "Stretch" 13557 msgstr "Разтягане" 13558 13559 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:957 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23 13560 msgid "New" 13561 msgstr "" 13562 13563 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35 13564 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1538 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39 13565 msgid "Redo" 13566 msgstr "Отново" 13567 13568 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 13569 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 13570 msgid "Select All" 13571 msgstr "Избиране на всичко" 13572 13573 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43 13574 msgid "Recompute Center" 13575 msgstr "Преизчисляване на центъра" 13576 13577 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:970 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49 13578 msgid "Render Options" 13579 msgstr "Настройки" 13580 13581 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1029 13582 msgid "Spatial Transformation" 13583 msgstr "Трансформация на разпръскване" 13584 13585 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 13586 msgid "Color Transformation" 13587 msgstr "Трансформация на цветове" 13588 13589 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1045 13590 msgid "Relative probability:" 13591 msgstr "Относителна вероятност" 13592 13593 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209 13594 msgid "IFS Fractal Render Options" 13595 msgstr "Настройки за генериране на IFS Фрактрал" 13596 13597 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1231 13598 msgid "Max. memory:" 13599 msgstr "Макс. памет:" 13600 13601 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1244 13602 msgid "Iterations:" 13603 msgstr "Итерации:" 13604 13605 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1259 13606 msgid "Subdivide:" 13607 msgstr "Подразделяне:" 13608 13609 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1273 13610 msgid "Spot radius:" 13611 msgstr "Радиус на петната:" 13612 13613 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1347 13614 #, c-format 13615 msgid "Rendering IFS (%d/%d)" 13616 msgstr "Генерирана на IFS (%d/%d)" 13617 13618 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1510 13619 #, c-format 13620 msgid "Transformation %s" 13621 msgstr "Трансформация %s" 13622 13623 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473 13624 msgid "Save failed" 13625 msgstr "Грешка при запис" 13626 13627 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2556 13628 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2569 13629 msgid "Open failed" 13630 msgstr "Грешка при отваряне" 13631 13632 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 13633 #, c-format 13634 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." 13635 msgstr "Файлът „%s“ не прилича на IFS." 13636 13637 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 13638 msgid "Save as IFS Fractal file" 13639 msgstr "Запазване както файл на IFS Фрактал" 13640 13641 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 13642 msgid "Open IFS Fractal file" 13643 msgstr "Отваряне файл на IFS Фрактал" 13644 13645 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 13646 msgid "Image Map Plug-in" 13647 msgstr "Приставка за карта на изображението " 13648 13649 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 13650 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" 13651 msgstr "Авторски права © 1999-2005 на Maurits Rijk" 13652 13653 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50 13654 msgid "Released under the GNU General Public License" 13655 msgstr "Издадено под GNU General Public License" 13656 13657 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 13658 msgid "C_ircle" 13659 msgstr "_Кръг" 13660 13661 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 13662 msgid "Center _x:" 13663 msgstr "Център по _хоризонтал" 13664 13665 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 13666 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262 13667 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 13668 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 13669 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 13670 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 13671 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 13672 msgid "pixels" 13673 msgstr "пиксела" 13674 13675 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 13676 msgid "Center _y:" 13677 msgstr "Център по _вертикал:" 13678 13679 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 13680 msgid "_Radius:" 13681 msgstr "_Радиус:" 13682 13683 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 13684 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 13685 msgid "Create" 13686 msgstr "Създаване" 13687 13688 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 13689 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 13690 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1541 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43 13691 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:321 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:358 13692 msgid "Cut" 13693 msgstr "Отрязване" 13694 13695 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 13696 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:338 13697 msgid "Delete Point" 13698 msgstr "Изтриване на точка" 13699 13700 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 13701 msgid "Edit Object" 13702 msgstr "Редактиране на обект" 13703 13704 #. Create the areas 13705 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 13706 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 13707 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 13708 msgid "Use Gimp Guides" 13709 msgstr "Използване водачите на Gimp" 13710 13711 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 13712 msgid "Al_ternate" 13713 msgstr "_Алтернативни" 13714 13715 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 13716 msgid "A_ll" 13717 msgstr "_Всички" 13718 13719 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 13720 msgid "Add Additional Guides" 13721 msgstr "Добавяне на допълнителни водачи" 13722 13723 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 13724 msgid "L_eft border" 13725 msgstr "_Лява граница" 13726 13727 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 13728 msgid "_Right border" 13729 msgstr "_Дясна граница" 13730 13731 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 13732 msgid "_Upper border" 13733 msgstr "_Горна граница" 13734 13735 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 13736 msgid "Lo_wer border" 13737 msgstr "Д_олна граница" 13738 13739 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 13740 msgid "_Base URL:" 13741 msgstr "_Базов адрес:" 13742 13743 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 13744 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 13745 msgid "Create Guides" 13746 msgstr "Създаване на водачи" 13747 13748 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 13749 #, c-format 13750 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" 13751 msgstr "Граници на получените водачи: %d,%d до %d,%d (%d области)" 13752 13753 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 13754 msgid "" 13755 "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " 13756 "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " 13757 "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " 13758 "suitable for navigation bars." 13759 msgstr "" 13760 "Водачите са предефинирани правоъгълници, покриващи изображението. Дефинирате " 13761 "ги чрез техните ширина, височина и разстояния между тях. Това позволява " 13762 "бързото създаване на най-използвания тип колекция от„умалени копия“, " 13763 "подходящи за навигация." 13764 13765 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 13766 msgid "_Left start at:" 13767 msgstr "_Ляво начало от:" 13768 13769 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 13770 msgid "_Top start at:" 13771 msgstr "_Горно начало от:" 13772 13773 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 13774 msgid "_Horz. spacing:" 13775 msgstr "_Хор. интервал:" 13776 13777 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 13778 msgid "_No. across:" 13779 msgstr "_Брой по хор.:" 13780 13781 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 13782 msgid "_Vert. spacing:" 13783 msgstr "_Верт. интервал:" 13784 13785 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 13786 msgid "No. _down:" 13787 msgstr "_Брой по верт.:" 13788 13789 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 13790 msgid "Base _URL:" 13791 msgstr "Начален _адрес:" 13792 13793 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 13794 #, c-format 13795 msgid "Image dimensions: %d × %d" 13796 msgstr "Размери на изображението: %d на %d" 13797 13798 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 13799 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" 13800 msgstr "Крайни граници на водачите: 0,0 до 0,0 (0 области)" 13801 13802 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 13803 msgid "Guides" 13804 msgstr "Водачи" 13805 13806 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 13807 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:334 13808 msgid "Insert Point" 13809 msgstr "Добавяне на точка" 13810 13811 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 13812 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 13813 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:233 13814 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:317 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:354 13815 msgid "Move Down" 13816 msgstr "Преместване надолу" 13817 13818 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 13819 msgid "Move Sash" 13820 msgstr "Преместване на рамката" 13821 13822 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 13823 msgid "Move Selected Objects" 13824 msgstr "Преместване на избраният обект" 13825 13826 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 13827 msgid "Move To Front" 13828 msgstr "Преместване отпред" 13829 13830 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 13831 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 13832 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:229 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:313 13833 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:350 13834 msgid "Move Up" 13835 msgstr "Преместване нагоре" 13836 13837 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1545 13838 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:296 13839 msgid "Paste" 13840 msgstr "Вмъкване" 13841 13842 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 13843 msgid "Select Next" 13844 msgstr "Избиране на следващо" 13845 13846 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 13847 msgid "Select Previous" 13848 msgstr "Избиране на предишно" 13849 13850 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 13851 msgid "Select Region" 13852 msgstr "Избиране на област" 13853 13854 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 13855 msgid "Send To Back" 13856 msgstr "Преместване отзад" 13857 13858 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 13859 msgid "Unselect" 13860 msgstr "Неизбиране" 13861 13862 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 13863 msgid "Unselect All" 13864 msgstr "Неизбиране на всички" 13865 13866 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 13867 msgid "Link Type" 13868 msgstr "Вид връзка" 13869 13870 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 13871 msgid "_Web Site" 13872 msgstr "_Уеб сайт" 13873 13874 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267 13875 msgid "_FTP Site" 13876 msgstr "_FTP" 13877 13878 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 13879 msgid "_Gopher" 13880 msgstr "_Gopher" 13881 13882 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 13883 msgid "Ot_her" 13884 msgstr "_Друго" 13885 13886 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 13887 msgid "F_ile" 13888 msgstr "_Файл" 13889 13890 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291 13891 msgid "WAI_S" 13892 msgstr "WAI_S" 13893 13894 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297 13895 msgid "Tel_net" 13896 msgstr "Tel_net" 13897 13898 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303 13899 msgid "e-_mail" 13900 msgstr "_Поща" 13901 13902 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 13903 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" 13904 msgstr "_Адрес за активиране, когато областта е натисната: (задължително)" 13905 13906 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311 13907 msgid "Select HTML file" 13908 msgstr "Избор на HTML файл" 13909 13910 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320 13911 msgid "Relati_ve link" 13912 msgstr "_Относителна връзка" 13913 13914 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326 13915 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" 13916 msgstr "_Име/ID на целта: (по желание — използва се за рамки)" 13917 13918 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329 13919 msgid "ALT te_xt: (optional)" 13920 msgstr "Алтернативен _текст: (по желание)" 13921 13922 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332 13923 msgid "Access _Key: (optional)" 13924 msgstr "_Клавиш за достъп: (по желание)" 13925 13926 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335 13927 msgid "Ta_b Index: (optional)" 13928 msgstr "_Индекс при табулация: (по желание)" 13929 13930 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338 13931 msgid "_Link" 13932 msgstr "_Връзка" 13933 13934 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372 13935 msgid "Dimensions" 13936 msgstr "Размери" 13937 13938 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376 13939 msgid "Pre_view" 13940 msgstr "Предварителен _преглед" 13941 13942 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418 13943 msgid "_JavaScript" 13944 msgstr "_JavaScript" 13945 13946 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523 13947 msgid "Area Settings" 13948 msgstr "Настройки на област" 13949 13950 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569 13951 #, c-format 13952 msgid "Area #%d Settings" 13953 msgstr "Настройки на областта #%d." 13954 13955 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 13956 msgid "Error opening file" 13957 msgstr "Грешка при отваряне на файл" 13958 13959 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 13960 msgid "Load Image Map" 13961 msgstr "Зареждане карта на избражението" 13962 13963 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 13964 msgid "Save Image Map" 13965 msgstr "Запазване картата на изображението" 13966 13967 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 13968 msgid "Grid Settings" 13969 msgstr "Настройки на мрежата" 13970 13971 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 13972 msgid "_Snap-to grid enabled" 13973 msgstr "_Прилепването към мрежата включено" 13974 13975 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 13976 msgid "Grid Visibility and Type" 13977 msgstr "Видимост и тип на мрежата" 13978 13979 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 13980 msgid "_Hidden" 13981 msgstr "_Скрита" 13982 13983 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234 13984 msgid "_Lines" 13985 msgstr "_Линии" 13986 13987 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 13988 msgid "C_rosses" 13989 msgstr "_Кръстове" 13990 13991 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 13992 msgid "Grid Granularity" 13993 msgstr "Кутийки на мрежата" 13994 13995 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 13996 msgid "Grid Offset" 13997 msgstr "Отместване на мрежата" 13998 13999 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285 14000 msgid "pixels from l_eft" 14001 msgstr "пиксела от _ляво" 14002 14003 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290 14004 msgid "pixels from _top" 14005 msgstr "пиксела от _горе" 14006 14007 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:221 14008 msgid "_Image Map..." 14009 msgstr "_Карта на изображението…" 14010 14011 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:225 14012 msgid "Create a clickable imagemap" 14013 msgstr "Създаване карта на изображението за натискане с мишка" 14014 14015 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:658 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 14016 msgid "<Untitled>" 14017 msgstr "<Неозаглавено>" 14018 14019 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:806 14020 msgid "Some data has been changed!" 14021 msgstr "Направени са промени!" 14022 14023 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:809 14024 msgid "Do you really want to discard your changes?" 14025 msgstr "Наистина ли искате да отмените промените?" 14026 14027 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1046 14028 #, c-format 14029 msgid "File \"%s\" saved." 14030 msgstr "Файлът „%s“ е запазен." 14031 14032 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1050 14033 msgid "Couldn't save file:" 14034 msgstr "Файлът не може да се запази:" 14035 14036 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1063 14037 msgid "Image size has changed." 14038 msgstr "Размерът на изображението е променен" 14039 14040 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1064 14041 msgid "Resize area's?" 14042 msgstr "Преоразмеряване на областите?" 14043 14044 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1106 14045 msgid "Couldn't read file:" 14046 msgstr "Файлът не може да се прочете:" 14047 14048 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1159 14049 #, c-format 14050 msgid "URL: %s" 14051 msgstr "Адрес: %s" 14052 14053 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1548 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108 14054 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:274 14055 msgid "Zoom In" 14056 msgstr "Увеличаване" 14057 14058 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112 14059 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:278 14060 msgid "Zoom Out" 14061 msgstr "Намаляване" 14062 14063 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1553 14064 msgid "Edit Map Info" 14065 msgstr "Редактиране на информацията на картата" 14066 14067 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1556 14068 msgid "Move Area to Front" 14069 msgstr "Преместване на областта отпред" 14070 14071 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1558 14072 msgid "Move Area to Bottom" 14073 msgstr "Преместване на областта отдолу" 14074 14075 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:161 14076 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:249 14077 msgid "Arrow" 14078 msgstr "Стрелка" 14079 14080 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 14081 msgid "Select Existing Area" 14082 msgstr "Избиране на съществуваща област" 14083 14084 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1578 14085 msgid "Define Rectangle area" 14086 msgstr "Задаване на правоъгълна област" 14087 14088 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580 14089 msgid "Define Circle/Oval area" 14090 msgstr "Задаване на кръгова/овална област" 14091 14092 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582 14093 msgid "Define Polygon area" 14094 msgstr "Задаване на многоъгълна област" 14095 14096 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 14097 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:305 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:342 14098 msgid "Edit Area Info..." 14099 msgstr "Редактиране на _информацията на областта…" 14100 14101 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 14102 msgid "Edit selected area info" 14103 msgstr "Редактиране на информацията на избраната зона" 14104 14105 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 14106 #, c-format 14107 msgid "_Undo %s" 14108 msgstr "_Отмяна на %s" 14109 14110 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107 14111 #, c-format 14112 msgid "_Redo %s" 14113 msgstr "_Връщане на %s" 14114 14115 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74 14116 msgid "_Polygon" 14117 msgstr "_Полигон" 14118 14119 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 14120 msgid "x (pixels)" 14121 msgstr "хоризонтал (пиксели)" 14122 14123 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 14124 msgid "y (pixels)" 14125 msgstr "Вертикал (пиксели)" 14126 14127 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 14128 msgid "_Insert" 14129 msgstr "_Свиване" 14130 14131 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 14132 msgid "A_ppend" 14133 msgstr "_Разширяване" 14134 14135 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 14136 msgid "Couldn't save resource file:" 14137 msgstr "Файлът с ресурси не може да се запази:" 14138 14139 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 14140 msgid "General" 14141 msgstr "Общи" 14142 14143 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 14144 msgid "Default Map Type" 14145 msgstr "Стандартен вид на картата" 14146 14147 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413 14148 msgid "_Prompt for area info" 14149 msgstr "_Питане за информация за областта" 14150 14151 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415 14152 msgid "_Require default URL" 14153 msgstr "_Изискване на стандартен адрес" 14154 14155 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417 14156 msgid "Show area _handles" 14157 msgstr "Показване на _манипулатори на областта" 14158 14159 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 14160 msgid "_Keep NCSA circles true" 14161 msgstr "_Запазване на кръговете на NCSA" 14162 14163 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 14164 msgid "Show area URL _tip" 14165 msgstr "Показване на _подсказка за адрес" 14166 14167 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 14168 msgid "_Use double-sized grab handles" 14169 msgstr "Използване на манипулатори с _двоен размер" 14170 14171 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431 14172 msgid "Menu" 14173 msgstr "Меню" 14174 14175 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435 14176 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" 14177 msgstr "Брой на стъпките за _отмяна (1 — 99):" 14178 14179 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 14180 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" 14181 msgstr "Брой на последно ползвани (1 — 16):" 14182 14183 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449 14184 msgid "Select Color" 14185 msgstr "Избор на цвят" 14186 14187 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:228 14188 msgid "Colors" 14189 msgstr "Цветове" 14190 14191 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 14192 msgid "Normal:" 14193 msgstr "Нормално:" 14194 14195 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 14196 msgid "Selected:" 14197 msgstr "Избрано:" 14198 14199 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 14200 msgid "Interaction:" 14201 msgstr "Взаимодействие:" 14202 14203 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482 14204 msgid "Co_ntiguous Region" 14205 msgstr "_Непрекъсната област" 14206 14207 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486 14208 msgid "_Threshold:" 14209 msgstr "_Праг:" 14210 14211 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 14212 msgid "_Automatically convert" 14213 msgstr "_Автоматично преобразуване" 14214 14215 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499 14216 msgid "General Preferences" 14217 msgstr "Общи предпочитания" 14218 14219 #: plug-ins/imagemap/imap_preview.c:313 14220 msgid "Shortcut Menu" 14221 msgstr "Меню за клавишните комбинации" 14222 14223 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 14224 msgid "_Rectangle" 14225 msgstr "_Правоъгълник" 14226 14227 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 14228 msgid "Upper left _x:" 14229 msgstr "Горен ляв ъгъл по _хоризонтал:" 14230 14231 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 14232 msgid "Upper left _y:" 14233 msgstr "Горен ляв ъгъл по _вертикал:" 14234 14235 #. Create selection 14236 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 14237 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:533 14238 msgid "Selection" 14239 msgstr "Селекция" 14240 14241 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 14242 msgid "#" 14243 msgstr "#" 14244 14245 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 14246 msgid "URL" 14247 msgstr "Адрес" 14248 14249 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 14250 msgid "ALT Text" 14251 msgstr "ALT Текст" 14252 14253 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 14254 msgid "Target" 14255 msgstr "Цел" 14256 14257 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 14258 msgid "Settings for this Mapfile" 14259 msgstr "Настройки на картовия файл" 14260 14261 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 14262 msgid "Filename:" 14263 msgstr "Име:" 14264 14265 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 14266 msgid "Image name:" 14267 msgstr "Име на изображението:" 14268 14269 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 14270 msgid "Select Image File" 14271 msgstr "Избор на файл с изображение" 14272 14273 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 14274 msgid "_Title:" 14275 msgstr "_Заглавие:" 14276 14277 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 14278 msgid "Aut_hor:" 14279 msgstr "_Автор:" 14280 14281 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 14282 msgid "Default _URL:" 14283 msgstr "_Адрес по подразбиране:" 14284 14285 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 14286 msgid "_Description:" 14287 msgstr "_Описание:" 14288 14289 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 14290 msgid "Map File Format" 14291 msgstr "Картов файлов формат" 14292 14293 #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68 14294 msgid "View Source" 14295 msgstr "Преглед на кода" 14296 14297 #: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:55 14298 msgid "Coordinates:" 14299 msgstr "Координати:" 14300 14301 #: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:70 14302 msgid "Active Area Size:" 14303 msgstr "Размер на активната област:" 14304 14305 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 14306 msgid "Save As" 14307 msgstr "Запазване като" 14308 14309 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65 14310 msgid "Deselect All" 14311 msgstr "Изчистване на избора" 14312 14313 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71 14314 msgid "Edit Area Info" 14315 msgstr "Редактиране на информацията на областта" 14316 14317 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83 14318 msgid "View" 14319 msgstr "Изглед" 14320 14321 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86 14322 msgid "Area List" 14323 msgstr "Списък с областите" 14324 14325 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90 14326 msgid "Source..." 14327 msgstr "Източник…" 14328 14329 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116 14330 msgid "Zoom To" 14331 msgstr "Приближаване до" 14332 14333 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 14334 msgid "8:1" 14335 msgstr "8:1" 14336 14337 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 14338 msgid "4:1" 14339 msgstr "4:1" 14340 14341 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 14342 msgid "2:1" 14343 msgstr "2:1" 14344 14345 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 14346 msgid "1:1" 14347 msgstr "1:1" 14348 14349 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 14350 msgid "1:2" 14351 msgstr "1:2" 14352 14353 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 14354 msgid "1:4" 14355 msgstr "1:4" 14356 14357 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 14358 msgid "1:8" 14359 msgstr "1:8" 14360 14361 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:158 14362 msgid "Mappings" 14363 msgstr "Карта" 14364 14365 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:183 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:242 14366 msgid "Edit Map Info..." 14367 msgstr "Промяна информацията на картата…" 14368 14369 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:189 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:246 14370 msgid "Tools" 14371 msgstr "Инструменти" 14372 14373 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:196 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:288 14374 msgid "Grid Settings..." 14375 msgstr "Настройки на мрежата…" 14376 14377 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:202 14378 msgid "Use GIMP Guides..." 14379 msgstr "Използване водачите на Gimp…" 14380 14381 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:206 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:292 14382 msgid "Create Guides..." 14383 msgstr "Създаване на водачи…" 14384 14385 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:212 14386 msgid "Help" 14387 msgstr "Помощ" 14388 14389 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:215 plug-ins/screenshot/screenshot.c:540 14390 msgid "Contents" 14391 msgstr "Съдържание" 14392 14393 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:219 14394 msgid "About" 14395 msgstr "Относно" 14396 14397 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:309 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:346 14398 msgid "Delete Area" 14399 msgstr "Изтриване на област" 2908 14400 2909 14401 #: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202 … … 3269 14761 msgstr "Зареждане на настройките на осветлението" 3270 14762 14763 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:237 14764 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:262 14765 msgid "Map to plane" 14766 msgstr "Преобразуване към плоскост" 14767 14768 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:238 14769 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:265 14770 msgid "Map to sphere" 14771 msgstr "Преобразуване към сфера" 14772 14773 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:239 14774 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:268 14775 msgid "Map to box" 14776 msgstr "Преобразуване към кутия" 14777 14778 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:240 14779 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:271 14780 msgid "Map to cylinder" 14781 msgstr "Преобразуване към цилиндър" 14782 3271 14783 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:124 3272 14784 msgid "Map _Object..." … … 3640 15152 msgid "Images for the Cap Faces" 3641 15153 msgstr "Изображения за лицата на капаците" 3642 3643 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:1133644 msgid "Plug-In Example in _C"3645 msgstr ""3646 3647 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:1193648 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:1203649 msgid "Plug-in example in C"3650 msgstr ""3651 3652 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:1783653 msgid "Plug-In Example in C"3654 msgstr ""3655 3656 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:1833657 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:953658 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:723659 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:783660 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:743661 #, fuzzy3662 msgid "_Source"3663 msgstr "Източник 1:"3664 3665 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:1843666 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:753667 msgid "_Run"3668 msgstr ""3669 3670 #. XXX We use printf-style string for sharing the localized3671 #. string. You may just use recommended Python format() or3672 #. any style you like in your plug-ins.3673 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:1983674 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:883675 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:933676 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:893677 #, c-format, python-format, lua-format3678 msgid ""3679 "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n"3680 "Check out the last version of the source code online by clicking the "3681 "\"Source\" button."3682 msgstr ""3683 3684 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:633685 msgid "Plug-In Example in _JavaScript"3686 msgstr ""3687 3688 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:673689 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:683690 msgid "Plug-in example in JavaScript (GJS)"3691 msgstr ""3692 3693 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:903694 msgid "Plug-In Example in JavaScript (GJS)"3695 msgstr ""3696 3697 #. GIMP - The GNU Image Manipulation Program3698 #. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis3699 #.3700 #. goat-exercise-lua.lua3701 #. Copyright (C) Jehan3702 #.3703 #. This program is free software: you can redistribute it and/or modify3704 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by3705 #. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or3706 #. (at your option) any later version.3707 #.3708 #. This program is distributed in the hope that it will be useful,3709 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of3710 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the3711 #. GNU General Public License for more details.3712 #.3713 #. You should have received a copy of the GNU General Public License3714 #. along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.3715 #. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the3716 #. GimpValueArray manually.3717 #. Not sure why run_mode has become a string instead of testing3718 #. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE.3719 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:673720 msgid "Plug-In Example in Lua"3721 msgstr ""3722 3723 #. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT3724 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:1723725 msgid "Plug-In Example in _Lua"3726 msgstr ""3727 3728 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:1763729 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:1773730 msgid "Plug-in example in Lua"3731 msgstr ""3732 3733 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:463734 msgid "Plug-In Example in _Python 3"3735 msgstr ""3736 3737 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:503738 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:513739 msgid "Plug-in example in Python 3"3740 msgstr ""3741 3742 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:593743 msgid "Procedure '{}' only works with one drawable."3744 msgstr ""3745 3746 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:743747 msgid "Plug-In Example in Python 3"3748 msgstr ""3749 3750 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:453751 msgid "Plug-In Example in _Vala"3752 msgstr ""3753 3754 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:463755 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:473756 msgid "Plug-in example in Vala"3757 msgstr ""3758 3759 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:673760 msgid "Plug-In Example in Vala"3761 msgstr ""3762 3763 #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:53764 msgid "Goat Exercises"3765 msgstr ""3766 3767 #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:63768 msgid "Official Demo Plug-ins"3769 msgstr ""3770 3771 #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:83772 msgid ""3773 "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create "3774 "your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed "3775 "in a different programming language. They all create a GTK dialog with a "3776 "text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package "3777 "data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer."3778 msgstr ""3779 3780 #: plug-ins/common/align-layers.c:1783781 msgid "Align Visi_ble Layers..."3782 msgstr "Подравняване на _видимите слоеве…"3783 3784 #: plug-ins/common/align-layers.c:1823785 msgid "Align all visible layers of the image"3786 msgstr "Подравняване на видимите слоеве на изображението"3787 3788 #: plug-ins/common/align-layers.c:1833789 #, fuzzy3790 #| msgid "Align Visible Layers"3791 msgid "Align visible layers"3792 msgstr "Подравняване на видимите слоеве"3793 3794 #: plug-ins/common/align-layers.c:1913795 msgid "_Horizontal style"3796 msgstr "_Хоризонтален стил"3797 3798 #: plug-ins/common/align-layers.c:194 plug-ins/common/align-layers.c:2163799 msgid "Collect"3800 msgstr "Събиране"3801 3802 #: plug-ins/common/align-layers.c:1953803 msgid "Fill (left to right)"3804 msgstr "Запълване (от ляво надясно)"3805 3806 #: plug-ins/common/align-layers.c:1963807 msgid "Fill (right to left)"3808 msgstr "Запълване (от дясно наляво)"3809 3810 #: plug-ins/common/align-layers.c:197 plug-ins/common/align-layers.c:2193811 msgid "Snap to grid"3812 msgstr "Прилепване към мрежата"3813 3814 #: plug-ins/common/align-layers.c:2033815 msgid "Hori_zontal base"3816 msgstr "_Хоризонтална основа"3817 3818 #: plug-ins/common/align-layers.c:2053819 msgid "Left edge"3820 msgstr "Ляв ръб"3821 3822 #: plug-ins/common/align-layers.c:206 plug-ins/common/align-layers.c:2283823 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:29253824 msgid "Center"3825 msgstr "Център"3826 3827 #: plug-ins/common/align-layers.c:2073828 msgid "Right edge"3829 msgstr "Десен ръб"3830 3831 #: plug-ins/common/align-layers.c:2133832 msgid "_Vertical style"3833 msgstr "_Вертикален стил"3834 3835 #: plug-ins/common/align-layers.c:2173836 msgid "Fill (top to bottom)"3837 msgstr "Запълване (от горе надолу)"3838 3839 #: plug-ins/common/align-layers.c:2183840 msgid "Fill (bottom to top)"3841 msgstr "Запълване (от долу нагоре)"3842 3843 #: plug-ins/common/align-layers.c:2253844 msgid "Ver_tical base"3845 msgstr "_Вертикална основа"3846 3847 #: plug-ins/common/align-layers.c:2273848 msgid "Top edge"3849 msgstr "Горен край"3850 3851 #: plug-ins/common/align-layers.c:2293852 msgid "Bottom edge"3853 msgstr "Долен край"3854 3855 #: plug-ins/common/align-layers.c:2353856 msgid "_Grid"3857 msgstr "_Мрежа"3858 3859 #: plug-ins/common/align-layers.c:236 plug-ins/common/grid.c:8173860 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1356 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:313861 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1561 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:1923862 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:2843863 msgid "Grid"3864 msgstr "Мрежа"3865 3866 #: plug-ins/common/align-layers.c:2423867 msgid "Ignore the _bottom layer even if visible"3868 msgstr "_Игнориране на най-долния слой, дори да е видим"3869 3870 #: plug-ins/common/align-layers.c:2433871 msgid "Ignore the bottom layer even if visible"3872 msgstr "Игнориране на най-долния слой, дори да е видим"3873 3874 #: plug-ins/common/align-layers.c:2493875 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"3876 msgstr "_Използване на (невидимия) най-долен слой като основа"3877 3878 #: plug-ins/common/align-layers.c:2503879 msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base"3880 msgstr "Използване на (невидимия) най-долен слой като основа"3881 3882 #: plug-ins/common/align-layers.c:2993883 #, c-format3884 msgid "There are not enough layers to align."3885 msgstr "Няма достатъчно слоеве за подравняване."3886 3887 #: plug-ins/common/align-layers.c:7473888 msgid "Align Visible Layers"3889 msgstr "Подравняване на видимите слоеве"3890 3891 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:1763892 msgid "Optimize (for _GIF)"3893 msgstr "Оптимизиране (за _GIF)"3894 3895 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:1793896 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"3897 msgstr ""3898 "Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като "3899 "анимация в GIF"3900 3901 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:2043902 msgid "_Optimize (Difference)"3903 msgstr "_Оптимизиране (разлика)"3904 3905 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:2073906 msgid "Reduce file size where combining layers is possible"3907 msgstr ""3908 "Намаляване на размера на файла, когато е възможно комбиниране на слоеве"3909 3910 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:2293911 msgid "_Unoptimize"3912 msgstr "_Деоптимизиране"3913 3914 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:2323915 msgid "Remove optimization to make editing easier"3916 msgstr "Премахване на оптимизацията за по-лесно редактиране"3917 3918 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:2513919 msgid "_Remove Backdrop"3920 msgstr "_Премахване на фона"3921 3922 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:2723923 msgid "_Find Backdrop"3924 msgstr "_Откриване на фона"3925 3926 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:5193927 msgid "Unoptimizing animation"3928 msgstr "Деоптимизиране на анимацията"3929 3930 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:5223931 msgid "Removing animation background"3932 msgstr "Премахване на фона на анимацията"3933 3934 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:5253935 msgid "Finding animation background"3936 msgstr "Намиране на фона на анимацията"3937 3938 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:5293939 msgid "Optimizing animation"3940 msgstr "Оптимизиране на анимацията"3941 3942 #: plug-ins/common/animation-play.c:3293943 msgid "_Playback..."3944 msgstr "_Изпълнение…"3945 3946 #: plug-ins/common/animation-play.c:3343947 msgid "Preview a GIMP layer-based animation"3948 msgstr "Предварителен преглед на GIMP анимация, базирана на слоеве"3949 3950 #: plug-ins/common/animation-play.c:3693951 #, c-format3952 msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode."3953 msgstr "Процедурата „%s“ работи само в интерактивен режим."3954 3955 #: plug-ins/common/animation-play.c:387 plug-ins/common/animation-play.c:7703956 #: plug-ins/common/animation-play.c:13923957 msgid "Start playback"3958 msgstr "Изпълнение"3959 3960 #: plug-ins/common/animation-play.c:388 plug-ins/common/animation-play.c:7723961 msgid "Step back to previous frame"3962 msgstr "Стъпка към предишния кадър"3963 3964 #: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:7743965 msgid "Step to next frame"3966 msgstr "Стъпка към следващия кадър"3967 3968 #: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:7763969 msgid "Rewind the animation"3970 msgstr "Превъртане на анимацията"3971 3972 #: plug-ins/common/animation-play.c:3953973 msgid "Increase the speed of the animation"3974 msgstr "Увеличаване на скоростта на анимацията"3975 3976 #: plug-ins/common/animation-play.c:3963977 msgid "Decrease the speed of the animation"3978 msgstr "Намаляване на скоростта на анимацията"3979 3980 #: plug-ins/common/animation-play.c:3973981 msgid "Reset the speed of the animation"3982 msgstr "Стандартна скорост на анимацията"3983 3984 #: plug-ins/common/animation-play.c:402 plug-ins/common/animation-play.c:7793985 msgid "Detach the animation from the dialog window"3986 msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец"3987 3988 #: plug-ins/common/animation-play.c:403 plug-ins/common/animation-play.c:7813989 msgid "Reload the image"3990 msgstr "Презареждане на изображението"3991 3992 #: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:263993 msgid "Quit"3994 msgstr "Спиране"3995 3996 #. list is given in "fps" - frames per second3997 #: plug-ins/common/animation-play.c:494 plug-ins/common/animation-play.c:5523998 #: plug-ins/common/animation-play.c:8433999 #, c-format4000 msgid "%.1f %%"4001 msgstr "%.1f %%"4002 4003 #. Image Name4004 #: plug-ins/common/animation-play.c:6914005 msgid "Animation Playback:"4006 msgstr "Изпълнение на анимацията:"4007 4008 #: plug-ins/common/animation-play.c:7724009 msgid "Step _back"4010 msgstr "Стъпка на_зад"4011 4012 #: plug-ins/common/animation-play.c:7744013 msgid "_Step"4014 msgstr "Стъпка на_пред"4015 4016 #: plug-ins/common/animation-play.c:7794017 msgid "Detach"4018 msgstr "Отделяне"4019 4020 #. Zoom Options4021 #: plug-ins/common/animation-play.c:8584022 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:6794023 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:2714024 msgid "Zoom"4025 msgstr "Увеличение"4026 4027 #. list is given in "fps" - frames per second4028 #: plug-ins/common/animation-play.c:8684029 #, c-format4030 msgid "%d fps"4031 msgstr "%d кдр./сек."4032 4033 #: plug-ins/common/animation-play.c:8794034 msgid "Default framerate"4035 msgstr "Стандартна честота на кадрите"4036 4037 #: plug-ins/common/animation-play.c:8994038 msgid "Playback speed"4039 msgstr "Скорост на изпълняване"4040 4041 #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one4042 #. * frame per layer.4043 #.4044 #: plug-ins/common/animation-play.c:910 plug-ins/common/file-gif-export.c:2214045 msgid "Cumulative layers (combine)"4046 msgstr "Сливане на слоевете (комбиниране)"4047 4048 #: plug-ins/common/animation-play.c:915 plug-ins/common/file-gif-export.c:2224049 msgid "One frame per layer (replace)"4050 msgstr "Един кадър на слой (заместване)"4051 4052 #: plug-ins/common/animation-play.c:10114053 msgid "Memory could not be allocated to the frame container."4054 msgstr "Не може да бъде заделена памет за контейнера на кадъра."4055 4056 #: plug-ins/common/animation-play.c:10784057 msgid "Invalid image. Did you close it?"4058 msgstr "Неправилно изображение. Дали го затворихте?"4059 4060 #: plug-ins/common/animation-play.c:11904061 #, c-format4062 msgid "Frame %d of %d"4063 msgstr "Кадър %d от %d"4064 4065 #: plug-ins/common/animation-play.c:13924066 msgid "Stop playback"4067 msgstr "Спиране"4068 4069 #: plug-ins/common/blinds.c:1394070 msgid "_Blinds..."4071 msgstr "_Щори…"4072 4073 #: plug-ins/common/blinds.c:1434074 msgid "Simulate an image painted on window blinds"4075 msgstr "Симулиране на изображение, нарисувано върху щори"4076 4077 #: plug-ins/common/blinds.c:1534078 msgid "_Displacement"4079 msgstr "_Изместване"4080 4081 #: plug-ins/common/blinds.c:1544082 msgid "Angle of Displacement"4083 msgstr "Ъгъл на изместване"4084 4085 #: plug-ins/common/blinds.c:1594086 msgid "_Number of segments"4087 msgstr "_Брой сегменти"4088 4089 #: plug-ins/common/blinds.c:1604090 msgid "Number of segments in blinds"4091 msgstr "_Брой сегменти в щорите"4092 4093 #: plug-ins/common/blinds.c:1664094 msgid "The orientation"4095 msgstr "Ориентацията"4096 4097 #: plug-ins/common/blinds.c:167 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:2504098 msgid "Horizontal"4099 msgstr "Хоризонтални"4100 4101 #: plug-ins/common/blinds.c:168 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:2494102 msgid "Vertical"4103 msgstr "Вертикални"4104 4105 #: plug-ins/common/blinds.c:1744106 msgid "_Transparent"4107 msgstr "_Прозрачно"4108 4109 #: plug-ins/common/blinds.c:1754110 msgid "Background transparent"4111 msgstr "Прозрачен фон"4112 4113 #: plug-ins/common/blinds.c:2204114 msgid "Adding blinds"4115 msgstr "Добавяне на щори"4116 4117 #: plug-ins/common/blinds.c:2544118 msgid "Blinds"4119 msgstr "Щори"4120 4121 #: plug-ins/common/border-average.c:1274122 msgid "_Border Average..."4123 msgstr "_Усреден по границата…"4124 4125 #: plug-ins/common/border-average.c:1314126 msgid "Set foreground to the average color of the image border"4127 msgstr "Задаване на цвета за рисуване както усреднения по границите"4128 4129 #: plug-ins/common/border-average.c:1404130 msgid "_Thickness"4131 msgstr "_Дебелина"4132 4133 #: plug-ins/common/border-average.c:1414134 msgid "Border size to take in count"4135 msgstr "Размер на границата, която да се включи"4136 4137 #: plug-ins/common/border-average.c:1454138 msgid "Thickness unit of measure"4139 msgstr "Единица за измерване на дебелината"4140 4141 #: plug-ins/common/border-average.c:1464142 msgid "Border size unit of measure"4143 msgstr "Единица за измерване на дебелината на границата"4144 4145 #: plug-ins/common/border-average.c:1504146 msgid "Bucket Si_ze"4147 msgstr "_Размер на кофата"4148 4149 #: plug-ins/common/border-average.c:1514150 #, fuzzy4151 #| msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)"4152 msgid "Bits for bucket size"4153 msgstr "Битове за размера на кофите (стандартно=4: 16 нива)"4154 4155 #: plug-ins/common/border-average.c:1524156 msgid "1"4157 msgstr ""4158 4159 #: plug-ins/common/border-average.c:153 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:2544160 msgid "2"4161 msgstr "2"4162 4163 #: plug-ins/common/border-average.c:154 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:2544164 msgid "4"4165 msgstr "4"4166 4167 #: plug-ins/common/border-average.c:1554168 #, fuzzy4169 msgid "8"4170 msgstr "A"4171 4172 #: plug-ins/common/border-average.c:1564173 #, fuzzy4174 #| msgid "6"4175 msgid "16"4176 msgstr "6"4177 4178 #: plug-ins/common/border-average.c:1574179 #, fuzzy4180 #| msgid "2"4181 msgid "32"4182 msgstr "2"4183 4184 #: plug-ins/common/border-average.c:1584185 #, fuzzy4186 #| msgid "4"4187 msgid "64"4188 msgstr "4"4189 4190 #: plug-ins/common/border-average.c:1594191 msgid "128"4192 msgstr ""4193 4194 #: plug-ins/common/border-average.c:1604195 msgid "256"4196 msgstr ""4197 4198 #: plug-ins/common/border-average.c:166 plug-ins/common/border-average.c:1674199 msgid "The average color of the specified border."4200 msgstr "Усредненият по указаните граници цвят."4201 4202 #: plug-ins/common/border-average.c:225 plug-ins/common/border-average.c:4044203 msgid "Border Average"4204 msgstr "Усреден по границата"4205 4206 #: plug-ins/common/border-average.c:4084207 msgid "Border Size"4208 msgstr "Размер на границата"4209 4210 #: plug-ins/common/border-average.c:4354211 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:8414212 msgid "Number of Colors"4213 msgstr "Брой цветове"4214 4215 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:256 plug-ins/common/busy-dialog.c:2724216 msgid "Please Wait"4217 msgstr "Изчакайте"4218 4219 #. the title label4220 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:3004221 msgid "Please wait for the operation to complete"4222 msgstr "Изчакайте действието да завърши"4223 4224 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:3604225 msgid "Canceling..."4226 msgstr "Отмяна…"4227 4228 #: plug-ins/common/checkerboard.c:1224229 msgid "_Checkerboard (legacy)..."4230 msgstr "_Шахматна дъска (остаряло)…"4231 4232 #: plug-ins/common/checkerboard.c:1274233 msgid "Create a checkerboard pattern"4234 msgstr "Създаване на шахматна шарка"4235 4236 #: plug-ins/common/checkerboard.c:1364237 msgid "_Psychobilly"4238 msgstr "_Психеделично"4239 4240 #: plug-ins/common/checkerboard.c:1374241 msgid "Render a psychobilly checkerboard"4242 msgstr "Изобразяване на психеделична шахматна шарка"4243 4244 #: plug-ins/common/checkerboard.c:142 plug-ins/gimpressionist/size.c:944245 msgid "_Size"4246 msgstr "_Размер"4247 4248 #: plug-ins/common/checkerboard.c:1434249 msgid "Size of the checks"4250 msgstr "Размер на полетата"4251 4252 #: plug-ins/common/checkerboard.c:148 plug-ins/common/checkerboard.c:1494253 msgid "Check size unit of measure"4254 msgstr "Единица за размера на шахматните полета"4255 4256 #: plug-ins/common/checkerboard.c:355 plug-ins/common/checkerboard.c:4854257 msgid "Checkerboard"4258 msgstr "Шахматна дъска"4259 4260 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1304261 msgid "Keep image's values"4262 msgstr "Запазване на стойностите на изображението"4263 4264 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1314265 msgid "Keep the first value"4266 msgstr "Запазване на първата стойност"4267 4268 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1324269 msgid "Fill with parameter k"4270 msgstr "Запълване на изображението с параметър k"4271 4272 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1334273 msgid "k{x(1-x)}^p"4274 msgstr "k{x(1-x)}ᵖ"4275 4276 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1344277 msgid "k{x(1-x)}^p stepped"4278 msgstr "k{x(1-x)}ᵖ постъпково"4279 4280 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1354281 msgid "kx^p"4282 msgstr "kxᵖ"4283 4284 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1364285 msgid "kx^p stepped"4286 msgstr "kxᵖ постъпково"4287 4288 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1374289 msgid "k(1-x^p)"4290 msgstr "k(1-xᵖ)"4291 4292 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1384293 msgid "k(1-x^p) stepped"4294 msgstr "k(1-xᵖ) постъпково"4295 4296 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1394297 msgid "Delta function"4298 msgstr "Делта функция"4299 4300 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1404301 msgid "Delta function stepped"4302 msgstr "Делта функция, постъпково"4303 4304 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1414305 msgid "sin^p-based function"4306 msgstr "функция на база sinᵖ"4307 4308 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1424309 msgid "sin^p, stepped"4310 msgstr "sinᵖ, постъпково"4311 4312 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1674313 msgctxt "cml-composition"4314 msgid "None"4315 msgstr "Няма"4316 4317 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1684318 msgid "Max (x, -)"4319 msgstr "Max (x, -)"4320 4321 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1694322 msgid "Max (x+d, -)"4323 msgstr "Max (x+d, -)"4324 4325 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1704326 msgid "Max (x-d, -)"4327 msgstr "Max (x-d, -)"4328 4329 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1714330 msgid "Min (x, -)"4331 msgstr "Min (x, -)"4332 4333 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1724334 msgid "Min (x+d, -)"4335 msgstr "Min (x+d, -)"4336 4337 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1734338 msgid "Min (x-d, -)"4339 msgstr "Min (x-d, -)"4340 4341 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1744342 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"4343 msgstr "Max (x+d, -), (x < 0,5)"4344 4345 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1754346 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"4347 msgstr "Max (x+d, -), (0,5 < x)"4348 4349 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1764350 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"4351 msgstr "Max (x-d, -), (x < 0,5)"4352 4353 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1774354 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"4355 msgstr "Max (x-d, -), (0,5 < x)"4356 4357 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1784358 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"4359 msgstr "Min (x+d, -), (x < 0,5)"4360 4361 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1794362 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"4363 msgstr "Min (x+d, -), (0,5 < x)"4364 4365 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1804366 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"4367 msgstr "Min (x-d, -), (x < 0,5)"4368 4369 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1814370 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"4371 msgstr "Min (x-d, -), (0,5 < x)"4372 4373 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 plug-ins/common/file-sunras.c:3324374 msgid "Standard"4375 msgstr "Стандартно"4376 4377 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2024378 msgid "Use average value"4379 msgstr "Използване на средна стойност"4380 4381 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2034382 msgid "Use reverse value"4383 msgstr "Използване на обратна стойност"4384 4385 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2044386 msgid "With random power (0,10)"4387 msgstr "Случайна степен (0;10)"4388 4389 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2054390 msgid "With random power (0,1)"4391 msgstr "Случайна степен (0;1)"4392 4393 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2064394 msgid "With gradient power (0,1)"4395 msgstr "Степен с градиент (0;1)"4396 4397 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2074398 msgid "Multiply rand. value (0,1)"4399 msgstr "Случаен множител (0;1)"4400 4401 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2084402 msgid "Multiply rand. value (0,2)"4403 msgstr "Случаен множител (0;2)"4404 4405 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2094406 msgid "Multiply gradient (0,1)"4407 msgstr "Множител с градиент (0;1)"4408 4409 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2104410 msgid "With p and random (0,1)"4411 msgstr "С p и произволно (0;1)"4412 4413 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2244414 msgid "All black"4415 msgstr "Изцяло черно"4416 4417 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2254418 msgid "All gray"4419 msgstr "Изцяло сиво"4420 4421 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2264422 msgid "All white"4423 msgstr "Изцяло бяло"4424 4425 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2274426 msgid "The first row of the image"4427 msgstr "Първи ред от изображението"4428 4429 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2284430 msgid "Continuous gradient"4431 msgstr "Непрекъснат градиент"4432 4433 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2294434 msgid "Continuous grad. w/o gap"4435 msgstr "Непрекъснат градиент без ленти"4436 4437 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2304438 msgid "Random, ch. independent"4439 msgstr "Случайно, независимо от канала"4440 4441 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2314442 msgid "Random shared"4443 msgstr "Случайно, споделено"4444 4445 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2324446 msgid "Randoms from seed"4447 msgstr "Случайно според началната стойност"4448 4449 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2334450 msgid "Randoms from seed (shared)"4451 msgstr "Случайно според началната стойност, споделено"4452 4453 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:3074454 #: plug-ins/common/decompose.c:201 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1604455 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:1794456 msgid "Hue"4457 msgstr "Нюанс"4458 4459 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:3084460 #: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1614461 msgid "Saturation"4462 msgstr "Насищане"4463 4464 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:3094465 #: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:1484466 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:1554467 msgid "Value"4468 msgstr "Стойност"4469 4470 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:3064471 msgid "(None)"4472 msgstr "(Няма)"4473 4474 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:5094475 msgid "CML _Explorer..."4476 msgstr "_Изследовател на CML…"4477 4478 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:5144479 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"4480 msgstr "Създаване на абстрактни шарки на база решетки със свързани карти (CML)"4481 4482 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:5164483 msgid ""4484 "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular "4485 "Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name "4486 "of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer "4487 "via parameter file."4488 msgstr ""4489 "Създаване на изображение на база решетки със свързани карти (CML). Това са "4490 "клетъчни автомати с непрекъснат домейн на стойностите. Във функцията "4491 "GIMP_RUN_NONINTERACTIVE името на файла с параметрите се подава като четвърти "4492 "аргумент. Може да управляване изследователя на CML чрез файла с параметрите."4493 4494 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:5354495 msgid "Parameter File"4496 msgstr "Файл с параметри"4497 4498 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:5364499 msgid ""4500 "The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is "4501 "only used in non-interactive runs."4502 msgstr ""4503 "Файл с параметри, от които изследователят на CML създава изображение. Този "4504 "аргумент се ползва само в неинтерактивно изпълнение."4505 4506 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:9074507 msgid "CML Explorer: evoluting"4508 msgstr "Изследовател на CML: еволюция"4509 4510 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:13684511 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"4512 msgstr "Изследовател на решетки със свързани карти"4513 4514 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:14124515 msgid "New Seed"4516 msgstr "Нова начална стойност"4517 4518 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:14234519 msgid "Fix Seed"4520 msgstr "Зададена начална стойност"4521 4522 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:14344523 msgid "Random Seed"4524 msgstr "Случайна начална стойност"4525 4526 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:14764527 msgid "_Hue"4528 msgstr "_Нюанс"4529 4530 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:14804531 msgid "Sat_uration"4532 msgstr "_Насищане"4533 4534 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:14844535 msgid "_Value"4536 msgstr "_Стойност"4537 4538 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:14884539 msgid "_Advanced"4540 msgstr "_Разширени"4541 4542 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15034543 msgid "Channel Independent Parameters"4544 msgstr "Независещи от канала параметри"4545 4546 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15254547 msgid "Initial value:"4548 msgstr "Начална стойност:"4549 4550 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15304551 msgid "Zoom scale:"4552 msgstr "Мащаб:"4553 4554 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15374555 msgid "Start offset:"4556 msgstr "Начално отместване:"4557 4558 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15454559 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"4560 msgstr "Произволна начална стойност (само за режимите „От начална стойност“)"4561 4562 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15554563 msgid "Seed:"4564 msgstr "Начална стойност:"4565 4566 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15674567 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"4568 msgstr "Превключване към „От начална стойност“ с последната стойност"4569 4570 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15794571 msgid ""4572 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"4573 "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "4574 "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "4575 "(2) all mutation rates equal to zero."4576 msgstr ""4577 "Бутонът „Задаване на начална стойност“ прави същото.\n"4578 "Една и съща начална стойност създава едно и също изображение, ако (1) "4579 "широчините на изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е "4580 "различно от предварителния преглед) и (2) всички скорости на мутации са "4581 "равни на нула."4582 4583 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15874584 msgid "O_thers"4585 msgstr "_Други"4586 4587 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:16024588 msgid "Copy Settings"4589 msgstr "Копиране на настройките"4590 4591 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:16214592 msgid "Source channel:"4593 msgstr "Канал-източник:"4594 4595 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1636 plug-ins/common/cml-explorer.c:16834596 msgid "Destination channel:"4597 msgstr "Целеви канал:"4598 4599 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:16404600 msgid "Copy Parameters"4601 msgstr "Копиране на параметрите"4602 4603 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:16484604 msgid "Selective Load Settings"4605 msgstr "Зареждане на параметри по избор"4606 4607 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:16684608 msgid "Source channel in file:"4609 msgstr "Канал-източник във файла:"4610 4611 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:16894612 msgid "_Misc"4613 msgstr "_Други"4614 4615 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:17484616 msgid "Function type:"4617 msgstr "Вид функция:"4618 4619 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:17644620 msgid "Composition:"4621 msgstr "Композиция:"4622 4623 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:17784624 msgid "Misc arrange:"4625 msgstr "Друга подредба:"4626 4627 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:17824628 msgid "Use cyclic range"4629 msgstr "Използване на цикличен обхват"4630 4631 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:17914632 msgid "Mod. rate:"4633 msgstr "Скорост на промяна:"4634 4635 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:17984636 msgid "Env. sensitivity:"4637 msgstr "Чувствителност на средата:"4638 4639 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18054640 msgid "Diffusion dist.:"4641 msgstr "Разпределяне на дифузия:"4642 4643 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18124644 msgid "# of subranges:"4645 msgstr "брой подобхвати:"4646 4647 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18194648 msgid "P(ower factor):"4649 msgstr "P(степен):"4650 4651 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18274652 msgid "Parameter k:"4653 msgstr "Параметър k:"4654 4655 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18354656 msgid "Range low:"4657 msgstr "Долна граница:"4658 4659 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18424660 msgid "Range high:"4661 msgstr "Горна граница:"4662 4663 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18534664 msgid "Plot a Graph of the Settings"4665 msgstr "Изчертаване на графика на настройките"4666 4667 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18954668 msgid "Ch. sensitivity:"4669 msgstr "Чувствителност на канала:"4670 4671 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:19034672 msgid "Mutation rate:"4673 msgstr "Скорост на мутация:"4674 4675 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:19114676 msgid "Mutation dist.:"4677 msgstr "Разпределение на мутациите:"4678 4679 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:20064680 msgid "Graph of the Current Settings"4681 msgstr "Графика на текущите настройки"4682 4683 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2010 plug-ins/common/plugin-browser.c:5624684 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:3554685 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1214 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:13594686 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:12134687 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:2624688 msgid "_Close"4689 msgstr "_Затваряне"4690 4691 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:20784692 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."4693 msgstr "Внимание: каналите източник и цел са един и същ."4694 4695 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:21384696 msgid "Save CML Explorer Parameters"4697 msgstr "Запазване на параметрите за CML"4698 4699 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 plug-ins/common/cml-explorer.c:23004700 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:23184701 #, c-format4702 msgid "Could not write to '%s': %s"4703 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s"4704 4705 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:23274706 #, c-format4707 msgid "Parameters were saved to '%s'"4708 msgstr "Параметрите са запазени в „%s“"4709 4710 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:23484711 msgid "Load CML Explorer Parameters"4712 msgstr "Зареждане на параметри на CML"4713 4714 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:24824715 #, c-format4716 msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file."4717 msgstr "Грешка: „%s“ не е файл с параметри за CML."4718 4719 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:24894720 #, c-format4721 msgid "Warning: '%s' is an old format file."4722 msgstr "Внимание: файлът „%s“ е в стар формат."4723 4724 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:24934725 #, c-format4726 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."4727 msgstr "Внимание: „%s“ е файл с параметри за по-нова версия на четеца на CML."4728 4729 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:25644730 msgid "Error: failed to load parameters"4731 msgstr "Внимание: грешка при зареждането на параметри"4732 4733 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:1804734 msgid "R_earrange Colormap..."4735 msgstr "_Пренареждане на цветовата карта…"4736 4737 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:1864738 msgid "Rearrange the colormap"4739 msgstr "Пренареждане на цветовата карта"4740 4741 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:1874742 msgid ""4743 "This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of "4744 "colors in the colormap without visually changing the image."4745 msgstr ""4746 "Тази процедура приема индексирано изображение и ви позволява да променяте "4747 "позициите на цветовете в картата, без визуално да променяте изображението."4748 4749 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:1984750 msgid "Map"4751 msgstr "Преобразуване към"4752 4753 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:1994754 msgid "Remap array for the colormap"4755 msgstr "Пренареждане на цветовата карта"4756 4757 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2144758 msgid "_Swap Colors"4759 msgstr "_Размяна на цветове"4760 4761 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2184762 msgid "Swap two colors in the colormap"4763 msgstr "Размяна на два цвята на цветовата карта"4764 4765 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2194766 msgid ""4767 "This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two "4768 "colors in the colormap without visually changing the image."4769 msgstr ""4770 "Тази процедура приема индексирано изображение и ви позволява да смените "4771 "позициите на два цвята в картата, без визуално да променяте изображението."4772 4773 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2314774 msgid "Index 1"4775 msgstr "Индекс 1"4776 4777 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2324778 msgid "First index in the colormap"4779 msgstr "Първи индекс в цветовата карта"4780 4781 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2374782 msgid "Index 2"4783 msgstr "Индекс 2"4784 4785 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2384786 msgid "Second (other) index in the colormap"4787 msgstr "Втори индекс в цветовата карта"4788 4789 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2674790 #, c-format4791 msgid "Procedure '%s' only works with indexed images."4792 msgstr "Процедурата „%s“ работи само с индексирани изображения."4793 4794 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:6004795 msgid "Rearrange Colors"4796 msgstr "Пренареждане на цветовe"4797 4798 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:6314799 msgid "Sort on Hue"4800 msgstr "Подреждане по цвят"4801 4802 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:6374803 msgid "Sort on Saturation"4804 msgstr "Подреждане по насищане"4805 4806 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:6434807 msgid "Sort on Value"4808 msgstr "Подреждане по стойност"4809 4810 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:6494811 msgid "Reverse Order"4812 msgstr "Обръщане"4813 4814 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:6554815 msgid "Reset Order"4816 msgstr "Отмяна на подреждането"4817 4818 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:6644819 msgid ""4820 "Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n"4821 "The numbers shown are the original indices."4822 msgstr ""4823 "С влачене и пускане на цветовете може да преподредите картата.\n"4824 "Показаните числа са първоначалните индекси."4825 4826 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:7264827 msgid "Rearranging the colormap"4828 msgstr "Пренареждане на цветовата карта"4829 4830 #. Decompositions availables.4831 #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c4832 #.4833 #: plug-ins/common/compose.c:2054834 msgid "_Red:"4835 msgstr "_Червен:"4836 4837 #: plug-ins/common/compose.c:2064838 msgid "_Green:"4839 msgstr "_Зелен:"4840 4841 #: plug-ins/common/compose.c:2074842 msgid "_Blue:"4843 msgstr "_Син:"4844 4845 #: plug-ins/common/compose.c:2084846 msgid "_Alpha:"4847 msgstr "_Прозрачност:"4848 4849 #: plug-ins/common/compose.c:210 plug-ins/common/compose.c:2144850 msgid "_Hue:"4851 msgstr "_Нюанс:"4852 4853 #: plug-ins/common/compose.c:211 plug-ins/common/compose.c:2154854 msgid "_Saturation:"4855 msgstr "_Насищане:"4856 4857 #: plug-ins/common/compose.c:2124858 msgid "_Value:"4859 msgstr "_Стойност:"4860 4861 #: plug-ins/common/compose.c:2164862 msgid "_Lightness:"4863 msgstr "_Осветеност:"4864 4865 #: plug-ins/common/compose.c:2184866 msgid "_Cyan:"4867 msgstr "_Циан:"4868 4869 #: plug-ins/common/compose.c:2194870 msgid "_Magenta:"4871 msgstr "_Магента:"4872 4873 #: plug-ins/common/compose.c:2204874 msgid "_Yellow:"4875 msgstr "_Жълто:"4876 4877 #: plug-ins/common/compose.c:2214878 msgid "_Black:"4879 msgstr "_Черно:"4880 4881 #: plug-ins/common/compose.c:2234882 msgid "_L:"4883 msgstr "_L:"4884 4885 #: plug-ins/common/compose.c:2244886 msgid "_A:"4887 msgstr "_A:"4888 4889 #: plug-ins/common/compose.c:2254890 msgid "_B:"4891 msgstr "_B:"4892 4893 #: plug-ins/common/compose.c:2274894 msgid "_L"4895 msgstr "_L"4896 4897 #: plug-ins/common/compose.c:2284898 msgid "_C"4899 msgstr "_C"4900 4901 #: plug-ins/common/compose.c:2294902 msgid "_H"4903 msgstr "_H"4904 4905 #: plug-ins/common/compose.c:2314906 msgid "_Luma y470:"4907 msgstr "_Яркост y470:"4908 4909 #: plug-ins/common/compose.c:2324910 msgid "_Blueness cb470:"4911 msgstr "_Синьо cb470:"4912 4913 #: plug-ins/common/compose.c:2334914 msgid "_Redness cr470:"4915 msgstr "_Червено cr470:"4916 4917 #: plug-ins/common/compose.c:2354918 msgid "_Luma y709:"4919 msgstr "_Яркост y709:"4920 4921 #: plug-ins/common/compose.c:2364922 msgid "_Blueness cb709:"4923 msgstr "_Синьо cb709:"4924 4925 #: plug-ins/common/compose.c:2374926 msgid "_Redness cr709:"4927 msgstr "_Червено cr709:"4928 4929 #: plug-ins/common/compose.c:243 plug-ins/common/compose.c:4374930 #: plug-ins/common/compose.c:500 plug-ins/common/decompose.c:1924931 #: plug-ins/common/decompose.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:2884932 #: plug-ins/common/file-heif.c:4094933 msgid "RGB"4934 msgstr "RGB"4935 4936 #: plug-ins/common/compose.c:250 plug-ins/common/compose.c:4384937 #: plug-ins/common/compose.c:501 plug-ins/common/decompose.c:1934938 #: plug-ins/common/decompose.c:3004939 msgid "RGBA"4940 msgstr "RGBA"4941 4942 #: plug-ins/common/compose.c:258 plug-ins/common/compose.c:4394943 #: plug-ins/common/compose.c:502 plug-ins/common/decompose.c:2004944 #: plug-ins/common/decompose.c:3024945 msgid "HSV"4946 msgstr "HSV"4947 4948 #: plug-ins/common/compose.c:265 plug-ins/common/compose.c:4404949 #: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:2054950 #: plug-ins/common/decompose.c:3034951 msgid "HSL"4952 msgstr "HSL"4953 4954 #: plug-ins/common/compose.c:272 plug-ins/common/compose.c:4414955 #: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:2104956 #: plug-ins/common/decompose.c:304 plug-ins/common/file-jp2-load.c:2554957 msgid "CMYK"4958 msgstr "CMYK"4959 4960 #: plug-ins/common/compose.c:280 plug-ins/common/compose.c:4424961 #: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:2164962 #: plug-ins/common/decompose.c:3054963 msgid "LAB"4964 msgstr "LAB"4965 4966 #: plug-ins/common/compose.c:287 plug-ins/common/compose.c:4434967 #: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:2184968 #: plug-ins/common/decompose.c:3064969 msgid "LCH"4970 msgstr "LCH"4971 4972 #: plug-ins/common/compose.c:2944973 msgid "YCbCr_ITU_R470"4974 msgstr "YCbCr_ITU_R470"4975 4976 #: plug-ins/common/compose.c:3014977 msgid "YCbCr_ITU_R709"4978 msgstr "YCbCr_ITU_R709"4979 4980 #: plug-ins/common/compose.c:3084981 msgid "YCbCr_ITU_R470_256"4982 msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"4983 4984 #: plug-ins/common/compose.c:3154985 msgid "YCbCr_ITU_R709_256"4986 msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"4987 4988 #: plug-ins/common/compose.c:3774989 msgid "What to compose: "4990 msgstr "Какво да се комбинира: "4991 4992 #: plug-ins/common/compose.c:4024993 msgid "C_ompose..."4994 msgstr "_Комбиниране…"4995 4996 #: plug-ins/common/compose.c:4064997 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"4998 msgstr ""4999 "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали"5000 5001 #: plug-ins/common/compose.c:4085002 msgid "This function creates a new image from multiple gray images"5003 msgstr "Тази функция създава изображение от няколко сиви изображения"5004 5005 #: plug-ins/common/compose.c:4175006 msgid "Image 2"5007 msgstr "Изображение 2"5008 5009 #: plug-ins/common/compose.c:4185010 msgid "Second input image"5011 msgstr "Второ входящо изображение"5012 5013 #: plug-ins/common/compose.c:4235014 msgid "Image 3"5015 msgstr "Изображение 3"5016 5017 #: plug-ins/common/compose.c:4245018 msgid "Third input image"5019 msgstr "Трето входящо изображение"5020 5021 #: plug-ins/common/compose.c:4295022 msgid "Image 4"5023 msgstr "Изображение 4"5024 5025 #: plug-ins/common/compose.c:4305026 msgid "Fourth input image"5027 msgstr "Четвърто входящо изображение"5028 5029 #: plug-ins/common/compose.c:435 plug-ins/common/compose.c:4985030 #: plug-ins/common/decompose.c:2975031 msgid "Color _model"5032 msgstr "Цветови _модел"5033 5034 #: plug-ins/common/compose.c:444 plug-ins/common/compose.c:5075035 #: plug-ins/common/decompose.c:3075036 msgid "YCbCr ITU R470"5037 msgstr "YCbCr ITU R470"5038 5039 #: plug-ins/common/compose.c:445 plug-ins/common/compose.c:5085040 #: plug-ins/common/decompose.c:3085041 msgid "YCbCr ITU R709"5042 msgstr "YCbCr ITU R709"5043 5044 #: plug-ins/common/compose.c:446 plug-ins/common/compose.c:5095045 #: plug-ins/common/decompose.c:3095046 msgid "YCbCr ITU R470 256"5047 msgstr "YCbCr ITU R470 256"5048 5049 #: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:5105050 #: plug-ins/common/decompose.c:3105051 msgid "YCbCr ITU R709 256"5052 msgstr "YCbCr ITU R709 256"5053 5054 #: plug-ins/common/compose.c:453 plug-ins/common/compose.c:5165055 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:1585056 msgid "New image"5057 msgstr "Ново изображение"5058 5059 #: plug-ins/common/compose.c:454 plug-ins/common/compose.c:5175060 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:1595061 msgid "Output image"5062 msgstr "Изходящо изображение"5063 5064 #: plug-ins/common/compose.c:4695065 msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"5066 msgstr ""5067 "Съставяне на изображение от множество нарисувани обекти в степени на сивото"5068 5069 #: plug-ins/common/compose.c:4715070 msgid ""5071 "This function creates a new image from multiple drawables of gray images"5072 msgstr ""5073 "Тази функция създава изображение от множество нарисувани обекти в степени на "5074 "сивото"5075 5076 #: plug-ins/common/compose.c:4805077 msgid "Drawable 2"5078 msgstr "Нарисувано 2"5079 5080 #: plug-ins/common/compose.c:4815081 msgid "Second input drawable"5082 msgstr "Второ входно нарисувано"5083 5084 #: plug-ins/common/compose.c:4865085 msgid "Drawable 3"5086 msgstr "Нарисувано 3"5087 5088 #: plug-ins/common/compose.c:4875089 msgid "Third input drawable"5090 msgstr "Трето входно нарисувано"5091 5092 #: plug-ins/common/compose.c:4925093 msgid "Drawable 4"5094 msgstr "Нарисувано 4"5095 5096 #: plug-ins/common/compose.c:4935097 msgid "Fourth input drawable"5098 msgstr "Четвърто входно нарисувано"5099 5100 #: plug-ins/common/compose.c:5335101 msgid "R_ecompose"5102 msgstr "_Комбиниране наново"5103 5104 #: plug-ins/common/compose.c:5375105 msgid "Recompose an image that was previously decomposed"5106 msgstr "Сглобяване отново на вече разложено изображение"5107 5108 #: plug-ins/common/compose.c:5395109 msgid ""5110 "This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a "5111 "single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with "5112 "the result."5113 msgstr ""5114 "Тази функция рекомбинира слоевете в степени на сивото, които са създадени от "5115 "Разлагане в един слой в RGB или RGBA, и заменя първоначалното разложено "5116 "изображение с резултата."5117 5118 #: plug-ins/common/compose.c:6025119 msgid ""5120 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "5121 "'Decompose'."5122 msgstr ""5123 "Можете да изпълните „Пресъставяне“, само ако активното изображение преди "5124 "това е било „Разложено“."5125 5126 #: plug-ins/common/compose.c:6335127 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"5128 msgstr ""5129 "Грешка при сканиране за допълнението „данни за разбиване“: намерени са "5130 "твърде малко слоеве."5131 5132 #: plug-ins/common/compose.c:6485133 #, c-format5134 msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found"5135 msgstr ""5136 "Невъзможно пресъставяне: указаният слой-източник с идентификатор %d липсва"5137 5138 #: plug-ins/common/compose.c:6685139 #, c-format5140 msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found"5141 msgstr ""5142 "Невъзможно пресъставяне: указаният слой-източник #%d с идентификатор %d "5143 "липсва"5144 5145 #: plug-ins/common/compose.c:6975146 #, c-format5147 msgid "Could not get layers for image %d"5148 msgstr "Слоевете за изображението %d не може да се получат"5149 5150 #: plug-ins/common/compose.c:7705151 msgid "Composing"5152 msgstr "Комбиниране"5153 5154 #: plug-ins/common/compose.c:1024 plug-ins/common/compose.c:14245155 msgid "At least one image is needed to compose"5156 msgstr "За комбиниране е необходимо поне едно изображение"5157 5158 #: plug-ins/common/compose.c:10455159 msgid "Drawables have different size"5160 msgstr "Нарисуваните имат различни размери"5161 5162 #: plug-ins/common/compose.c:10735163 msgid "Images have different size"5164 msgstr "Изображенията имат различни размери"5165 5166 #: plug-ins/common/compose.c:10915167 msgid "Error in getting layer IDs"5168 msgstr "Грешка при получаване на идентификаторите на слоевете"5169 5170 #: plug-ins/common/compose.c:12245171 msgid "Compose"5172 msgstr "Комбиниране"5173 5174 #: plug-ins/common/compose.c:12395175 msgid "Compose Channels"5176 msgstr "Комбиниране на канали"5177 5178 #. Channel representation grid5179 #: plug-ins/common/compose.c:12545180 msgid "Channel Representations"5181 msgstr "Представяния на канали"5182 5183 #: plug-ins/common/compose.c:13145184 msgid "Mask value"5185 msgstr "Стойност на маската"5186 5187 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:1775188 msgid "Retine_x..."5189 msgstr "_Retinex…"5190 5191 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:1815192 msgid "Enhance contrast using the Retinex method"5193 msgstr "Подобряване на контраста чрез метода Retinex"5194 5195 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:1835196 msgid ""5197 "The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement "5198 "method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, "5199 "color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, "5200 "and color/lightness rendition."5201 msgstr ""5202 "Алгоритъмът за подобряване на изображение Retinex е автоматичен начин за "5203 "коригиране, който подобрява компресията на динамичните обхвати, "5204 "независимостта на цветовете спрямо спектралното разпределение на "5205 "осветлението на сцената, както и изобразяването на цвета спрямо светлината."5206 5207 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:1985208 msgid "Scal_e"5209 msgstr "_Мащабиране"5210 5211 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:1995212 msgid "Biggest scale value"5213 msgstr "Максимален мащаб"5214 5215 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2045216 msgid "Scale _division"5217 msgstr "_Стъпка на мащабите"5218 5219 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2055220 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:1315221 msgid "Number of scales"5222 msgstr "Брой мащаби"5223 5224 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2105225 msgid "Le_vel"5226 msgstr "_Ниво"5227 5228 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2115229 #, fuzzy5230 #| msgid ""5231 #| "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }"5232 msgid "Retinex distribution through scales"5233 msgstr ""5234 "Разпределение ретинекс през мащаби {eднородно (0), ниско (1), високо (2)}"5235 5236 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2125237 msgid "Uniform"5238 msgstr "Равномерно"5239 5240 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:213 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:2545241 msgid "Low"5242 msgstr "Ниско"5243 5244 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:214 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:2545245 msgid "High"5246 msgstr "Високо"5247 5248 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2205249 msgid "Dy_namic"5250 msgstr "_Динамично"5251 5252 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2215253 msgid "Variance value"5254 msgstr "Вариация"5255 5256 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2735257 msgid "Retinex"5258 msgstr "Retinex"5259 5260 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:3065261 msgid "Retinex Image Enhancement"5262 msgstr "Подобряване на изображението с retinex"5263 5264 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:6475265 msgid "Retinex: filtering"5266 msgstr "Ретинекс: филтриране"5267 5268 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:1135269 msgid "_Zealous Crop"5270 msgstr "_Агресивно отрязване"5271 5272 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:1175273 msgid "Autocrop unused space from edges and middle"5274 msgstr ""5275 "Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата"5276 5277 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:1425278 msgid "Zealous cropping"5279 msgstr "Агресивно отрязване"5280 5281 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:2825282 msgid "Nothing to crop."5283 msgstr "Няма нищо за отрязване."5284 5285 #: plug-ins/common/curve-bend.c:3955286 msgid "_Curve Bend..."5287 msgstr "_Деформиране по крива…"5288 5289 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4005290 msgid "Bend the image using two control curves"5291 msgstr "Деформиране на изображението чрез две контролни криви"5292 5293 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4015294 msgid ""5295 "This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is "5296 "copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the "5297 "floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend "5298 "distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). "5299 "The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper "5300 "and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if "5301 "curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated "5302 "before and rotated back after the bend operation. This enables bending in "5303 "other directions than vertical. Bending usually changes the size of the "5304 "handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep "5305 "its center at the same position."5306 msgstr ""5307 "Приставката деформира активния слой. Ако има нещо избрано, то се копира в "5308 "плаваща селекция, която се деформира. Ако параметърът „work_on_copy“ е "5309 "ИСТИНА, приставката работи с копие на активния слой (или плаваща селекция). "5310 "Горният и долният ръб се деформират по 2 криви от сплайнове. И двете се "5311 "определят с по до 17 точки или чрез 256 стойности за вертикал, ако "5312 "параметърът „curve_type“ е 1 (свободен режим). Ако завъртането не е 0, слоят "5313 "първо се завърта на посочените градуси, след това се деформира и след това "5314 "се обръща обратно със същите градуси. Това позволява деформиране по посоки "5315 "освен вертикала. Деформирането често променя размера на слоя. Приставката "5316 "прилага отмествания, така че центърът да остане на същата позиция."5317 5318 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4255319 msgid "Rotat_e"5320 msgstr "За_въртане"5321 5322 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4265323 msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect"5324 msgstr "Посока на деформирането (ъгъл от 0° до 360°)"5325 5326 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4325327 msgid "Smoo_thing"5328 msgstr "_Заглаждане"5329 5330 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4335331 msgid "Smoothing"5332 msgstr "Заглаждане"5333 5334 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4395335 msgid "Antialias"5336 msgstr "Заглаждане"5337 5338 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4445339 msgid "Work on cop_y"5340 msgstr "С _копие"5341 5342 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4455343 msgid "Copy the drawable and bend the copy"5344 msgstr "Копиране на нарисуването и огъване на копието"5345 5346 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4505347 #, fuzzy5348 msgid "Cur_ve Type"5349 msgstr "Вид на кривата"5350 5351 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4515352 msgid ""5353 "Whether to use Smooth (17 points) or Freehand (256 points) to draw the curve"5354 msgstr ""5355 5356 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4535357 msgid "Smooth"5358 msgstr "Гладка"5359 5360 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4545361 #, fuzzy5362 msgid "Freehand"5363 msgstr "Свободна"5364 5365 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4605366 #, fuzzy5367 msgid "Curve for _Border"5368 msgstr "Крива за кант"5369 5370 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4615371 msgid "Choose the active border line to edit"5372 msgstr "Избор на активната граница за редактиране"5373 5374 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4625375 msgid "Upper"5376 msgstr "Горна"5377 5378 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4635379 msgctxt "adjective"5380 msgid "Lower"5381 msgstr "Долна"5382 5383 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4695384 msgid "Upper point X"5385 msgstr "Хоризонтал на горната точка"5386 5387 #: plug-ins/common/curve-bend.c:470 plug-ins/common/curve-bend.c:4825388 msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }"5389 msgstr ""5390 "Масив от 17 хоризонтални координати на точки (0,0 ≤ x ≤ 1,0 или -1 за "5391 "неползвана точка)"5392 5393 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4755394 msgid "Upper point Y"5395 msgstr "Вертикал на горната точка"5396 5397 #: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:4885398 msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }"5399 msgstr ""5400 "Масив от 17 вертикални координати на точки (0,0 ≤ x ≤ 1,0 или -1 за "5401 "неползвана точка)"5402 5403 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4815404 msgid "Lower point X"5405 msgstr "Хоризонтал на долната точка"5406 5407 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4875408 msgid "Lower point Y"5409 msgstr "Вертикал на долната точка"5410 5411 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4935412 msgid "Upper val Y"5413 msgstr "Стойности на горните вертикали"5414 5415 #: plug-ins/common/curve-bend.c:494 plug-ins/common/curve-bend.c:5005416 msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }"5417 msgstr "Масив от 256 координати по вертикала (0 ≤ y ≤ 255)"5418 5419 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4995420 msgid "Lower val Y"5421 msgstr "Стойности на долните вертикали"5422 5423 #: plug-ins/common/curve-bend.c:5055424 msgid "Bent layer"5425 msgstr "Деформиран слой"5426 5427 #: plug-ins/common/curve-bend.c:5065428 msgid "The transformed layer"5429 msgstr "Преобразуваният слой"5430 5431 #: plug-ins/common/curve-bend.c:6425432 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."5433 msgstr "Работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)."5434 5435 #: plug-ins/common/curve-bend.c:6565436 msgid "Cannot operate on layers with masks."5437 msgstr "Не работи върху слоеве с маски."5438 5439 #: plug-ins/common/curve-bend.c:6715440 msgid "Cannot operate on empty selections."5441 msgstr "Не работи върху празни селекции."5442 5443 #: plug-ins/common/curve-bend.c:8255444 #, c-format5445 msgid "Error while reading '%s': %s"5446 msgstr "Грешка при четене на „%s“. %s"5447 5448 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1047 plug-ins/common/curve-bend.c:26815449 msgid "Curve Bend"5450 msgstr "Деформиране по крива"5451 5452 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1063 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12115453 msgid "Options"5454 msgstr "Настройки"5455 5456 #. GUI-only widgets5457 #. Preview area, top of column5458 #. preview5459 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1095 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:5895460 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:1805461 msgid "Preview"5462 msgstr "Предварителен преглед"5463 5464 #. The preview button5465 #: plug-ins/common/curve-bend.c:11235466 msgid "_Preview Once"5467 msgstr "_Еднократен предварителен преглед"5468 5469 #. The preview toggle5470 #: plug-ins/common/curve-bend.c:11325471 msgid "Automatic pre_view"5472 msgstr "_Автоматичен предварителен преглед"5473 5474 #: plug-ins/common/curve-bend.c:11635475 msgid "Modify Curves"5476 msgstr "Промяна на кривите"5477 5478 #. The Copy button5479 #: plug-ins/common/curve-bend.c:11955480 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:30535481 msgid "_Copy"5482 msgstr "_Копие"5483 5484 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12005485 msgid "Copy the active curve to the other border"5486 msgstr "Копиране на активната крива в другия кант"5487 5488 #. The CopyInv button5489 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12075490 msgid "_Mirror"5491 msgstr "_Огледало"5492 5493 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12125494 msgid "Mirror the active curve to the other border"5495 msgstr "Огледало на активната крива в другия кант"5496 5497 #. The Swap button5498 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12205499 msgid "S_wap"5500 msgstr "_Размяна"5501 5502 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12255503 msgid "Swap the two curves"5504 msgstr "Размяна на двете криви"5505 5506 #. The Reset button5507 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1232 plug-ins/common/sphere-designer.c:26535508 #: plug-ins/common/tile-small.c:523 plug-ins/gimpressionist/preview.c:1825509 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:9125510 msgid "_Reset"5511 msgstr "_Зануляване"5512 5513 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12375514 msgid "Reset the active curve"5515 msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция"5516 5517 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12545518 msgid "Load the curves from a file"5519 msgstr "Зареждане на кривите от файл"5520 5521 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12665522 msgid "Save the curves to a file"5523 msgstr "Запазване на кривите като файл"5524 5525 #: plug-ins/common/curve-bend.c:17835526 msgid "Load Curve Points from File"5527 msgstr "Зареждане на точките на кривата от файл"5528 5529 #: plug-ins/common/curve-bend.c:18185530 msgid "Save Curve Points to File"5531 msgstr "Запазване на точките на кривата като файл"5532 5533 #: plug-ins/common/decompose.c:1555534 msgid "red"5535 msgstr "червено"5536 5537 #: plug-ins/common/decompose.c:1565538 msgid "green"5539 msgstr "зелено"5540 5541 #: plug-ins/common/decompose.c:1575542 msgid "blue"5543 msgstr "синьо"5544 5545 #: plug-ins/common/decompose.c:1585546 msgid "alpha"5547 msgstr "прозрачност"5548 5549 #: plug-ins/common/decompose.c:160 plug-ins/common/decompose.c:1645550 msgid "hue"5551 msgstr "нюанс"5552 5553 #: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:1655554 msgid "saturation"5555 msgstr "насищане"5556 5557 #: plug-ins/common/decompose.c:1625558 msgid "value"5559 msgstr "стойност"5560 5561 #: plug-ins/common/decompose.c:1665562 msgid "lightness"5563 msgstr "осветеност"5564 5565 #: plug-ins/common/decompose.c:1685566 msgid "cyan"5567 msgstr "циан"5568 5569 #: plug-ins/common/decompose.c:1695570 msgid "magenta"5571 msgstr "магента"5572 5573 #: plug-ins/common/decompose.c:1705574 msgid "yellow"5575 msgstr "жълто"5576 5577 #: plug-ins/common/decompose.c:1715578 msgid "black"5579 msgstr "черно"5580 5581 #: plug-ins/common/decompose.c:173 plug-ins/common/decompose.c:1775582 msgid "L"5583 msgstr "L"5584 5585 #: plug-ins/common/decompose.c:1745586 msgid "A"5587 msgstr "A"5588 5589 #: plug-ins/common/decompose.c:1755590 msgid "B"5591 msgstr "B"5592 5593 #: plug-ins/common/decompose.c:1785594 msgid "C"5595 msgstr "C"5596 5597 #: plug-ins/common/decompose.c:1795598 msgid "H"5599 msgstr "H"5600 5601 #: plug-ins/common/decompose.c:1815602 msgid "luma-y470"5603 msgstr "яркост-у470"5604 5605 #: plug-ins/common/decompose.c:1825606 msgid "blueness-cb470"5607 msgstr "синьо-cb470"5608 5609 #: plug-ins/common/decompose.c:1835610 msgid "redness-cr470"5611 msgstr "червено-cr470"5612 5613 #: plug-ins/common/decompose.c:1855614 msgid "luma-y709"5615 msgstr "яркост-y709"5616 5617 #: plug-ins/common/decompose.c:1865618 msgid "blueness-cb709"5619 msgstr "синьо-cb709"5620 5621 #: plug-ins/common/decompose.c:1875622 msgid "redness-cr709"5623 msgstr "червено-cr709"5624 5625 #: plug-ins/common/decompose.c:1955626 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:8785627 msgid "Red"5628 msgstr "Червено"5629 5630 #: plug-ins/common/decompose.c:1965631 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:8915632 msgid "Green"5633 msgstr "Зелено"5634 5635 #: plug-ins/common/decompose.c:1975636 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:9045637 msgid "Blue"5638 msgstr "Синьо"5639 5640 #: plug-ins/common/decompose.c:198 plug-ins/common/decompose.c:3015641 msgid "Alpha"5642 msgstr "Прозрачност"5643 5644 #: plug-ins/common/decompose.c:2065645 msgid "Hue (HSL)"5646 msgstr "Нюанс (HSL)"5647 5648 #: plug-ins/common/decompose.c:2075649 msgid "Saturation (HSL)"5650 msgstr "Насищане (HSL)"5651 5652 #: plug-ins/common/decompose.c:2085653 msgid "Lightness"5654 msgstr "Осветеност"5655 5656 #: plug-ins/common/decompose.c:2115657 msgid "Cyan"5658 msgstr "Циан"5659 5660 #: plug-ins/common/decompose.c:2125661 msgid "Magenta"5662 msgstr "Магента"5663 5664 #: plug-ins/common/decompose.c:2135665 msgid "Yellow"5666 msgstr "Жълто"5667 5668 #: plug-ins/common/decompose.c:2205669 msgid "YCbCr470"5670 msgstr "YCbCr470"5671 5672 #: plug-ins/common/decompose.c:2215673 msgid "YCbCr470f"5674 msgstr "YCbCr470f"5675 5676 #: plug-ins/common/decompose.c:2235677 msgid "YCbCr709"5678 msgstr "YCbCr709"5679 5680 #: plug-ins/common/decompose.c:2245681 msgid "YCbCr709f"5682 msgstr "YCbCr709f"5683 5684 #: plug-ins/common/decompose.c:2605685 msgid "What to decompose: "5686 msgstr "Какво да се разложи: "5687 5688 #: plug-ins/common/decompose.c:2815689 msgid "_Decompose..."5690 msgstr "_Разлагане…"5691 5692 #: plug-ins/common/decompose.c:2855693 msgid "Decompose an image into separate colorspace components"5694 msgstr "Разлагане на изображението на отделни цветови компоненти"5695 5696 #: plug-ins/common/decompose.c:2985697 msgid "The model to decompose to"5698 msgstr "Цветови модел, към който да се разлага"5699 5700 #: plug-ins/common/decompose.c:3165701 msgid "_Decompose to layers"5702 msgstr "_Разлагане на слоеве"5703 5704 #: plug-ins/common/decompose.c:3175705 msgid "Create channels as layers in a single image"5706 msgstr "Създаване на канали като слоеве в едно изображение"5707 5708 #: plug-ins/common/decompose.c:3225709 msgid "_Foreground as registration color"5710 msgstr "Цвят за _рисуване като регистрационния"5711 5712 #: plug-ins/common/decompose.c:3235713 msgid ""5714 "When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output "5715 "images. This can be used for things like crop marks that have to show up on "5716 "all channels."5717 msgstr ""5718 "Когато е включено, пикселите в цвета за рисуване ще изглеждат черни в "5719 "получените изображения. Това може да се използва за неща както знаци за "5720 "нарязване, които трябва да са видими във всички канали."5721 5722 #: plug-ins/common/decompose.c:4005723 msgid "Decomposing"5724 msgstr "Разлагане"5725 5726 #: plug-ins/common/decompose.c:5255727 msgid "Image not suitable for this decomposition"5728 msgstr "Изображението не е подходящо за това разлагане"5729 5730 #: plug-ins/common/decompose.c:8435731 msgid "Decompose"5732 msgstr "Разлагане"5733 5734 #: plug-ins/common/decompose.c:8485735 msgid "Extract Channels"5736 msgstr "Извеждане на канали"5737 5738 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2035739 msgid "_Depth Merge..."5740 msgstr "_Сливане с дълбочина…"5741 5742 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2075743 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"5744 msgstr "Комбиниране на две изображения чрез карти за дълбочина (z-буфери)"5745 5746 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2225747 msgid "Source _1"5748 msgstr "Източник _1"5749 5750 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2235751 msgid "Source 1"5752 msgstr "Източник 1"5753 5754 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2285755 msgid "_Depth map 1"5756 msgstr "_Карта за дълбочина 1"5757 5758 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2295759 msgid "Depth map 1"5760 msgstr "Карта за дълбочина 1"5761 5762 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2345763 msgid "Source _2"5764 msgstr "Източник _2"5765 5766 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2355767 msgid "Source 2"5768 msgstr "Източник 2"5769 5770 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2405771 msgid "Depth _map 2"5772 msgstr "Карта за _дълбочина 2"5773 5774 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2415775 msgid "Depth map 2"5776 msgstr "Карта за дълбочина 2"5777 5778 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2465779 msgid "O_verlap"5780 msgstr "_Припокриване"5781 5782 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2475783 msgid "Overlap"5784 msgstr "Припокриване"5785 5786 #: plug-ins/common/depth-merge.c:252 plug-ins/common/file-raw-data.c:3645787 msgid "O_ffset"5788 msgstr "_Отместване"5789 5790 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2535791 msgid "Depth relative offset"5792 msgstr "Отместване според дълбочината"5793 5794 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2585795 msgid "Sc_ale 1"5796 msgstr "_Мащабиране 1"5797 5798 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2595799 msgid "Depth relative scale 1"5800 msgstr "Мащаб според дълбочината 1"5801 5802 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2645803 msgid "Scal_e 2"5804 msgstr "Ма_щабиране 2"5805 5806 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2655807 msgid "Depth relative scale 2"5808 msgstr "Мащаб според дълбочината 2"5809 5810 #: plug-ins/common/depth-merge.c:3115811 msgid "The selection does not intersect with the input drawable."5812 msgstr "Избраното не включва нищо от входното нарисувано."5813 5814 #: plug-ins/common/depth-merge.c:3645815 msgid "Depth-merging"5816 msgstr "Сливане с дълбочина"5817 5818 #: plug-ins/common/depth-merge.c:6155819 msgid "Depth Merge"5820 msgstr "Сливане с дълбочина"5821 5822 #: plug-ins/common/despeckle.c:1705823 msgid "Des_peckle..."5824 msgstr "_Без петънца…"5825 5826 #: plug-ins/common/despeckle.c:1745827 msgid "Remove speckle noise from the image"5828 msgstr "Премахване на петнистия шум от изображението"5829 5830 #: plug-ins/common/despeckle.c:1765831 msgid ""5832 "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an "5833 "image."5834 msgstr "Тази приставка филтрира изображение по медиана или адаптивно поле."5835 5836 #: plug-ins/common/despeckle.c:1865837 msgid "R_adius"5838 msgstr "_Радиус"5839 5840 #: plug-ins/common/despeckle.c:1875841 msgid "Filter box radius"5842 msgstr "Радиус на полето"5843 5844 #: plug-ins/common/despeckle.c:1925845 msgid "_Filter Type"5846 msgstr "Вид _филтър"5847 5848 #: plug-ins/common/despeckle.c:1935849 #, fuzzy5850 #| msgid "_Filter Type"5851 msgid "Filter type"5852 msgstr "Вид _филтър"5853 5854 #: plug-ins/common/despeckle.c:1945855 msgid "Median"5856 msgstr "По медиана"5857 5858 #: plug-ins/common/despeckle.c:195 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:1765859 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:1835860 msgid "Adaptive"5861 msgstr "Адаптивно"5862 5863 #: plug-ins/common/despeckle.c:1965864 msgid "Recursive-Median"5865 msgstr "Рекурсивно по медиана"5866 5867 #: plug-ins/common/despeckle.c:1975868 msgid "Recursive-Adaptive"5869 msgstr "Рекурсивно адаптивно"5870 5871 #: plug-ins/common/despeckle.c:2035872 msgid "_Black level"5873 msgstr "Ниво на _черното"5874 5875 #: plug-ins/common/despeckle.c:2045876 msgid "Black level"5877 msgstr "Ниво на черното"5878 5879 #: plug-ins/common/despeckle.c:2095880 msgid "_White level"5881 msgstr "Ниво на _бялото"5882 5883 #: plug-ins/common/despeckle.c:2105884 msgid "White level"5885 msgstr "Ниво на _бялото"5886 5887 #: plug-ins/common/despeckle.c:389 plug-ins/common/despeckle.c:7565888 msgid "Despeckle"5889 msgstr "Без петънца"5890 5891 #: plug-ins/common/destripe.c:1255892 msgid "Des_tripe..."5893 msgstr "_Лентички…"5894 5895 #: plug-ins/common/destripe.c:1295896 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"5897 msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението"5898 5899 #: plug-ins/common/destripe.c:1315900 msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."5901 msgstr "Тази приставка премахва вертикалните черти от изображението"5902 5903 #: plug-ins/common/destripe.c:140 plug-ins/common/file-html-table.c:1945904 #: plug-ins/common/file-ps.c:525 plug-ins/common/file-raw-data.c:3545905 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:134 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:2585906 msgid "_Width"5907 msgstr "_Широчина"5908 5909 #: plug-ins/common/destripe.c:1415910 msgid "Averaging filter width"5911 msgstr "Средна широчина на филтъра"5912 5913 #: plug-ins/common/destripe.c:1475914 msgid "Create _histogram"5915 msgstr "Създаване на _хистограма"5916 5917 #: plug-ins/common/destripe.c:1485918 msgid "Output a histogram"5919 msgstr "Създаване на хистограма"5920 5921 #: plug-ins/common/destripe.c:2375922 msgid "Destriping"5923 msgstr "Прилагане на лентички"5924 5925 #: plug-ins/common/destripe.c:4595926 msgid "Destripe"5927 msgstr "Лентички"5928 5929 #: plug-ins/common/file-aa.c:133 plug-ins/common/file-aa.c:1355930 msgid "ASCII art"5931 msgstr "ASCII изкуство"5932 5933 #: plug-ins/common/file-aa.c:1385934 msgid "Saves grayscale image in various text formats"5935 msgstr "Запазване на изображения в степени на сивото в текстови формати"5936 5937 #: plug-ins/common/file-aa.c:1405938 msgid ""5939 "This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety "5940 "of text formats"5941 msgstr ""5942 "Тази приставка ползва aalib и запазва изображения в степени на сивото като "5943 "текст в различни формати"5944 5945 #: plug-ins/common/file-aa.c:1655946 msgid "File type to use"5947 msgstr "Вид на файла"5948 5949 #: plug-ins/common/file-cel.c:140 plug-ins/common/file-cel.c:1705950 msgid "KISS CEL"5951 msgstr "KISS CEL"5952 5953 #: plug-ins/common/file-cel.c:158 plug-ins/common/file-cel.c:1945954 msgid "_Palette file"5955 msgstr "Файл с _палитра"5956 5957 #: plug-ins/common/file-cel.c:1595958 msgid "KCF file to load palette from"5959 msgstr "Файл, от който да се зареди палитрата"5960 5961 #: plug-ins/common/file-cel.c:1955962 msgid "File to save palette to"5963 msgstr "Файл, в който да се запази палитрата"5964 5965 #. Let user choose KCF palette (cancel ignores)5966 #: plug-ins/common/file-cel.c:2325967 msgid "Load KISS Palette"5968 msgstr "Зареждане на палитра KISS"5969 5970 #: plug-ins/common/file-cel.c:2585971 #, c-format5972 msgid "This KISS CEL image requires a palette file."5973 msgstr "Необходим е файл с палитра за изображение във формат KISS CEL"5974 5975 #: plug-ins/common/file-cel.c:338 plug-ins/common/file-cel.c:3905976 #: plug-ins/common/file-cel.c:4115977 #, c-format5978 msgid "EOF or error while reading image header"5979 msgstr "Неочакван край или грешка при четене на заглавна част на изображение"5980 5981 #: plug-ins/common/file-cel.c:4205982 #, c-format5983 msgid "is not a CEL image file"5984 msgstr "не е файл CEL"5985 5986 #: plug-ins/common/file-cel.c:4355987 #, c-format5988 msgid "illegal bpp value in image: %hhu"5989 msgstr "неправилна стойност за битове на пиксел в изображение: %hhu"5990 5991 #: plug-ins/common/file-cel.c:4505992 #, c-format5993 msgid ""5994 "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "5995 "vertical offset: %d"5996 msgstr ""5997 "неправилни размери на изображение: широчина: %d, хоризонтално отместване: "5998 "%d, височина: %d, вертикално отместване: %d"5999 6000 #: plug-ins/common/file-cel.c:4646001 #, c-format6002 msgid "Can't create a new image"6003 msgstr "Не може да се създаде ново изображение"6004 6005 #: plug-ins/common/file-cel.c:501 plug-ins/common/file-cel.c:5386006 #: plug-ins/common/file-cel.c:5646007 #, c-format6008 msgid "EOF or error while reading image data"6009 msgstr "неочакван край на файл или грешка при четене на данни на изображение"6010 6011 #: plug-ins/common/file-cel.c:5826012 #, c-format6013 msgid "Unsupported bit depth (%d)!"6014 msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!"6015 6016 #: plug-ins/common/file-cel.c:6696017 #, c-format6018 msgid "'%s': is not a KCF palette file"6019 msgstr "„%s“ не е файл с палитра във формат KCF"6020 6021 #: plug-ins/common/file-cel.c:6796022 #, c-format6023 msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"6024 msgstr "„%s“: неправилна стойност за битове на пиксел в палитрата: %hhu"6025 6026 #: plug-ins/common/file-cel.c:6896027 #, c-format6028 msgid "'%s': illegal number of colors: %u"6029 msgstr "„%s“: неправилен брой цветове: %u"6030 6031 #: plug-ins/common/file-cel.c:705 plug-ins/common/file-cel.c:7336032 #: plug-ins/common/file-cel.c:7646033 #, c-format6034 msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"6035 msgstr "'%s': неочакван край на файл или грешка при четене на данни на палитра"6036 6037 #: plug-ins/common/file-csource.c:1226038 msgid "C source code"6039 msgstr "Изходен код на C"6040 6041 #: plug-ins/common/file-csource.c:1256042 msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source"6043 msgstr ""6044 "Извеждане на данните за изображение във формат RGB(A) за вмъкване в код на C"6045 6046 #: plug-ins/common/file-csource.c:1276047 msgid "CSource cannot be run non-interactively."6048 msgstr "CSource може да се използва само интерактивно."6049 6050 #: plug-ins/common/file-csource.c:1356051 msgid "C-Source"6052 msgstr "Код на C"6053 6054 #: plug-ins/common/file-csource.c:1496055 msgid "_Prefixed name"6056 msgstr "Име с _префикс"6057 6058 #: plug-ins/common/file-csource.c:1506059 msgid "Prefixed name"6060 msgstr "Име с префикс"6061 6062 #: plug-ins/common/file-csource.c:1556063 msgid "Comme_nt"6064 msgstr "_Коментар"6065 6066 #: plug-ins/common/file-csource.c:1566067 msgid "Comment"6068 msgstr "Коментар"6069 6070 #: plug-ins/common/file-csource.c:1646071 msgid "Save comment to _file"6072 msgstr "_Запазване на коментар във файл"6073 6074 #: plug-ins/common/file-csource.c:1656075 msgid "Save comment"6076 msgstr "Запазване на коментар"6077 6078 #: plug-ins/common/file-csource.c:1706079 msgid "Use GLib types (guint_8*)"6080 msgstr "Използване на типовете от GLib (guint_8*)"6081 6082 #: plug-ins/common/file-csource.c:1716083 msgid "Use GLib types"6084 msgstr "Използване на типовете от GLib"6085 6086 #: plug-ins/common/file-csource.c:1766087 msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)"6088 msgstr "Запазване на канала за _прозрачност (RGBA/RGB)"6089 6090 #: plug-ins/common/file-csource.c:1776091 msgid "Save the alpha channel"6092 msgstr "Запазване канала за прозрачност"6093 6094 #: plug-ins/common/file-csource.c:1826095 msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)"6096 msgstr "Запазване като RGB565 (1_6-бита)"6097 6098 #: plug-ins/common/file-csource.c:1836099 msgid "Use RGB565 encoding"6100 msgstr "Кодиране в RGB565"6101 6102 #: plug-ins/common/file-csource.c:1886103 msgid "_Use macros instead of struct"6104 msgstr "_Използване на макроси вместо структура"6105 6106 #: plug-ins/common/file-csource.c:1896107 msgid "Use C macros"6108 msgstr "Използване на макроси на C"6109 6110 #: plug-ins/common/file-csource.c:1946111 msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding"6112 msgstr "Използване на _еднобитово поточно кодиране"6113 6114 #: plug-ins/common/file-csource.c:1956115 msgid "Use run-length-encoding"6116 msgstr "Използване на поточно кодиране"6117 6118 #: plug-ins/common/file-csource.c:200 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:2626119 msgid "Opaci_ty"6120 msgstr "_Плътност"6121 6122 #: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:2636123 msgid "Opacity"6124 msgstr "Плътност"6125 6126 #: plug-ins/common/file-compressor.c:2166127 msgid "gzip archive"6128 msgstr "архив gzip"6129 6130 #: plug-ins/common/file-compressor.c:2356131 msgid "bzip archive"6132 msgstr "архив bzip"6133 6134 #: plug-ins/common/file-compressor.c:2546135 msgid "xz archive"6136 msgstr "архив xz"6137 6138 #: plug-ins/common/file-compressor.c:4476139 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."6140 msgstr "Няма разбираемо разширение, запазване като компресиран XCF."6141 6142 #: plug-ins/common/file-compressor.c:4676143 #, c-format6144 msgid "Compressing '%s'"6145 msgstr "Компресия „%s“"6146 6147 #: plug-ins/common/file-compressor.c:5056148 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."6149 msgstr "Няма разбираемо файлово разширение, опит за зареждане с file magic."6150 6151 #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:1146152 msgid "Desktop Link"6153 msgstr "Връзка на работния плот"6154 6155 #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:2026156 #, c-format6157 msgid "Error loading desktop file '%s': %s"6158 msgstr "Грешка при зареждане на файл на работния плот „%s“: %s"6159 6160 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1756161 msgid "DICOM image"6162 msgstr "Изображение DICOM"6163 6164 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1786165 #, fuzzy6166 msgid "Loads files of the dicom file format"6167 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP"6168 6169 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1796170 msgid ""6171 "Load a file in the DICOM standard format. The standard is defined at http://"6172 "medical.nema.org/. The plug-in currently only supports reading images with "6173 "uncompressed pixel sections."6174 msgstr ""6175 6176 #: plug-ins/common/file-dicom.c:2076177 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"6178 msgstr "Изображение DICOM"6179 6180 #: plug-ins/common/file-dicom.c:2116181 #, fuzzy6182 #| msgid "Load file in the IFF file format"6183 msgid "Save file in the DICOM file format"6184 msgstr "Зареждане на файл във формат IFF"6185 6186 #: plug-ins/common/file-dicom.c:2126187 msgid ""6188 "Save an image in the medical standard DICOM image formats. The standard is "6189 "defined at http://medical.nema.org/. The file format is defined in section "6190 "10 of the standard. The files are saved uncompressed and the compulsory "6191 "DICOM tags are filled with default dummy values."6192 msgstr ""6193 6194 #: plug-ins/common/file-dicom.c:3866195 #, c-format6196 msgid "'%s' is not a DICOM file."6197 msgstr "„%s“ не е във формат DICOM"6198 6199 #: plug-ins/common/file-dicom.c:5596200 #, c-format6201 msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP."6202 msgstr "Синтаксисът за пренос „%s“ не се поддържа от GIMP."6203 6204 #: plug-ins/common/file-dicom.c:6146205 #, c-format6206 msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d"6207 msgstr ""6208 "„%s“ не се поддържа от GIMP, когато се ползва този брой отчети на пиксел: %d"6209 6210 #: plug-ins/common/file-dicom.c:15066211 msgid "Cannot save images with alpha channel."6212 msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се запазват."6213 6214 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:137 plug-ins/common/file-farbfeld.c:1636215 msgid "Farbfeld"6216 msgstr "Farbfeld"6217 6218 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:140 plug-ins/common/file-farbfeld.c:1426219 msgid "Load file in the Farbfeld file format"6220 msgstr "Зареждане на изображение във формат Farbfeld"6221 6222 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:166 plug-ins/common/file-farbfeld.c:1686223 msgid "Export image in the Farbfeld file format"6224 msgstr "Изнасяне на изображение във формат Farbfeld"6225 6226 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:2846227 #, c-format6228 msgid "Failed to read Farbfeld header"6229 msgstr "Неуспешно прочитане на заглавна част на Farbfeld"6230 6231 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:3106232 #, c-format6233 msgid "Premature end of Farbfeld pixel data"6234 msgstr "Неочакван край на данните за пиксели във Farbfeld"6235 6236 #: plug-ins/common/file-gbr.c:1256237 msgid "GIMP brush"6238 msgstr "Четка от GIMP"6239 6240 #6241 #: plug-ins/common/file-gbr.c:127 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:5086242 msgid "Brush"6243 msgstr "Четка"6244 6245 #: plug-ins/common/file-gbr.c:131 plug-ins/common/file-gbr.c:1336246 msgid "Exports files in the GIMP brush file format"6247 msgstr "Изнасяне във формат на файл с четки на GIMP „%s“"6248 6249 #: plug-ins/common/file-gbr.c:1586250 msgid "Sp_acing"6251 msgstr "_Отстояние:"6252 6253 #: plug-ins/common/file-gbr.c:159 plug-ins/common/file-gih.c:1936254 msgid "Spacing of the brush"6255 msgstr "Отстояния на четката"6256 6257 #: plug-ins/common/file-gbr.c:164 plug-ins/common/file-gih.c:1986258 #: plug-ins/common/file-pat.c:1436259 msgid "_Description"6260 msgstr "_Описание"6261 6262 #: plug-ins/common/file-gbr.c:1656263 msgid "Short description of the brush"6264 msgstr "Кратко описание на четката"6265 6266 #: plug-ins/common/file-gbr.c:1666267 msgid "GIMP Brush"6268 msgstr "Четка от GIMP"6269 6270 #: plug-ins/common/file-gegl.c:1166271 msgid "Radiance RGBE"6272 msgstr "Блясък RGBE"6273 6274 #: plug-ins/common/file-gegl.c:3566275 #, c-format6276 msgid "Could not open '%s'"6277 msgstr "„%s“ не може да се отвори"6278 6279 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:155 plug-ins/common/file-gif-load.c:1786280 msgid "GIF image"6281 msgstr "Изображение GIF"6282 6283 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1576284 msgid "GIF"6285 msgstr "GIF"6286 6287 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1606288 msgid "exports files in GIF file format"6289 msgstr "Изнасяне във формат GIF „%s“"6290 6291 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1636292 #, no-c-format6293 msgid ""6294 "Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and "6295 "comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the "6296 "'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as "6297 "transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken "6298 "from the 'gimp-comment' parasite."6299 msgstr ""6300 "Изнасяне на изображение във формат GIF с поддръжка на анимация, прозрачност "6301 "и коментар. За изнасяне на анимация трябва да работите с изображение с "6302 "повече от един слой и трябва да зададете параметъра „as-animation“ (като "6303 "анимация) да е TRUE. Приставката интерпретира непрозрачност под 50% като "6304 "прозрачност. Когато не се изпълнява интерактивно, коментарът се взима от "6305 "изричното свойство „gimp-comment“."6306 6307 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:192 plug-ins/common/file-mng.c:2856308 msgid "_Interlace"6309 msgstr "_Презредовост"6310 6311 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1936312 msgid "Try to export as interlaced"6313 msgstr "Опит за изнасяне на презредово изображение"6314 6315 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1986316 msgid "Loop _Forever"6317 msgstr "_Вечно превъртане"6318 6319 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1996320 msgid "(animated gif) Loop infinitely"6321 msgstr "(анимиран gif) Вечно превъртане"6322 6323 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2046324 msgid "_Number of repeats"6325 msgstr "_Брой повтаряния"6326 6327 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2056328 msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)"6329 msgstr ""6330 "(анимиран gif) Брой повтаряния (няма значение, ако вечното превъртане е "6331 "зададено)"6332 6333 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2116334 msgid "_Delay between frames when unspecified"6335 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена"6336 6337 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2126338 msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds"6339 msgstr "(анимиран gif) Стандартна пауза между кадрите [милисекунди]"6340 6341 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2186342 msgid "Frame disposal _when unspecified"6343 msgstr "_Преход между кадрите, където не е посочено"6344 6345 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2196346 #, fuzzy6347 #| msgid ""6348 #| "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, "6349 #| "2=replace)"6350 msgid "(animated gif) Default disposal type"6351 msgstr ""6352 "(анимиран gif) Стандартен вид преход (0=няма значение, 1=сливане, 2=замяна)"6353 6354 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2206355 msgid "I don't care"6356 msgstr "Без значение"6357 6358 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2286359 msgid "_As animation"6360 msgstr "Като _анимация"6361 6362 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2296363 msgid "Export GIF as animation?"6364 msgstr "Да се изнесе ли анимиран GIF?"6365 6366 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2346367 msgid "_Use delay entered above for all frames"6368 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри"6369 6370 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2356371 msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames"6372 msgstr "(анимиран GIF) Използване на въведеното забавяне за всички кадри"6373 6374 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2406375 msgid "Use dis_posal entered above for all frames"6376 msgstr "_Използване на въведения преход за всички кадри"6377 6378 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2426379 msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames"6380 msgstr "(анимиран GIF) Използване на въведения преход за всички кадри"6381 6382 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2476383 msgid "Sa_ve comment"6384 msgstr "Запазване на _коментар"6385 6386 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2486387 msgid "Save the image comment in the GIF file"6388 msgstr "Запазване на коментарите във файла"6389 6390 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2536391 msgid "Commen_t"6392 msgstr "_Коментар"6393 6394 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2546395 msgid "Image comment"6396 msgstr "Коментар за изображението"6397 6398 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:5456399 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."6400 msgstr ""6401 "Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като "6402 "непрозрачно."6403 6404 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:6646405 #, c-format6406 msgid ""6407 "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "6408 "more than %d pixels wide or tall."6409 msgstr ""6410 "„%s“ не може да се запази. Файловия формат GIF не поддържа изображения, "6411 "които са над %d пиксела на височина или широчина."6412 6413 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:6876414 #, c-format6415 msgid ""6416 "Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer "6417 "precision, as the GIF file format does not support higher precisions."6418 msgstr ""6419 "„%s“ не може да се изнесе. Преобразувайте изображението към 8 битови цели "6420 "числа, защото GIF не поддържа по-висока точност."6421 6422 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:8166423 msgid ""6424 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "6425 "saved."6426 msgstr ""6427 "Форматът GIF, поддържа само коментари със 7-битово кодиране в ASCII. Не е "6428 "запазен коментар."6429 6430 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:9126431 msgid ""6432 "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."6433 msgstr ""6434 "Изображенията в RGB не може да се изнесат като GIF. Преобразувайте ги в "6435 "индексирани цветове или степени на сивото."6436 6437 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:11326438 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."6439 msgstr ""6440 "Вмъкнато е забавяне в анимацията с цел избягване прекалена консумация на "6441 "ресурсите на процесора."6442 6443 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:12046444 msgid ""6445 "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "6446 "beyond the actual borders of the image."6447 msgstr ""6448 "Изображението, което се опитвате да запазите като GIF, съдържа слоеве, които "6449 "излизат извън границите му."6450 6451 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:12106452 msgid "Cr_op"6453 msgstr "От_рязване"6454 6455 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:12216456 msgid ""6457 "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "6458 "of the layers to the image borders, or cancel this export."6459 msgstr ""6460 "Това не е позволено в GIF. Може да изберете между отрязване на всички слоеве "6461 "според границите на изображението или да откажете изнасянето."6462 6463 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:12796464 msgid ""6465 "The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n"6466 "Your image will be converted on export, which may change the pixel values."6467 msgstr ""6468 "Форматът GIF поддържа само 8 битови цели числа.\n"6469 "При изнасяне изображението ще се преобразува, което може да промени "6470 "стойностите на пикселите."6471 6472 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1347 plug-ins/common/file-mng.c:16456473 msgid "milliseconds"6474 msgstr "милисекунди"6475 6476 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:13826477 msgid "Animated GIF"6478 msgstr "Анимиран GIF"6479 6480 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:13896481 msgid ""6482 "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n"6483 "The image you are trying to export only has one layer."6484 msgstr ""6485 "Може да изнесете като анимация само изображения с повече от един слой.\n"6486 "Изнасяното изображение е само с един слой."6487 6488 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:4236489 msgid "GIF magic code"6490 msgstr "Магичен код на GIF"6491 6492 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:4316493 #, c-format6494 msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code"6495 msgstr "Това не е GIF файл: магичния код е неправилен"6496 6497 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:4396498 #, c-format6499 msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'"6500 msgstr "Неправилна версия на GIF: нито „87a“, нито „89a“"6501 6502 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:4466503 msgid "screen descriptor"6504 msgstr "описание на екрана"6505 6506 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:4646507 msgid "global colormap"6508 msgstr "глобална таблица на цветовете"6509 6510 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:11106511 msgid "image data"6512 msgstr "сурови данни"6513 6514 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:4936515 msgid "extension data"6516 msgstr "допълнителни данни"6517 6518 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:5136519 msgid "frame info"6520 msgstr "информация на кадър"6521 6522 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:5266523 msgid "local colormap"6524 msgstr "локална таблица на цветовете"6525 6526 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:4256527 msgid ""6528 "Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled."6529 msgstr ""6530 "Пикселите не са квадратни. Изображението може да изглежда смачкано, ако "6531 "режимът „Точка по точка“ не е включен"6532 6533 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:627 plug-ins/common/file-gif-load.c:6326534 #, c-format6535 msgid "Error reading %s. %s"6536 msgstr "Грешка при четене на „%s“. %s"6537 6538 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:628 plug-ins/common/file-gif-load.c:6336539 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 plug-ins/common/file-gif-load.c:8016540 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 plug-ins/common/file-gif-load.c:8866541 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:976 plug-ins/common/file-gif-load.c:9956542 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:11006543 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:12456544 msgid "Image may be corrupt!"6545 msgstr "Изображението може да е повредено!"6546 6547 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:7936548 msgid "Error reading data size"6549 msgstr "Грешка при четене на размера на файл"6550 6551 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:8016552 msgid "Error reading data"6553 msgstr "Грешка при четене на данните"6554 6555 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:8326556 msgid "Not enough compressed data"6557 msgstr "Недостатъчно количество компресирани данни"6558 6559 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:8866560 msgid "Value out of range for code size"6561 msgstr "Стойността е извън диапазона на размера на кода"6562 6563 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:9756564 msgid "Invalid code, expecting end of data marker"6565 msgstr "Неправилен код, очаква се маркер за край на данни"6566 6567 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:9956568 msgid "Unexpected extra data"6569 msgstr "Неочаквани допълнителни данни"6570 6571 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:10146572 msgid "Invalid table entry"6573 msgstr "Неправилен запис в таблицата"6574 6575 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 plug-ins/common/file-gif-load.c:10206576 msgid "Image is corrupt!"6577 msgstr "Повредено изображение!"6578 6579 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:10206580 msgid "Circular table entry"6581 msgstr "Цикличен запис в таблицата"6582 6583 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:10956584 #, c-format6585 msgid "%s. %s"6586 msgstr "%s. %s"6587 6588 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:11006589 msgid "Invalid frame dimensions"6590 msgstr "Неправилни размери на кадъра"6591 6592 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:11166593 msgid "compressed image data"6594 msgstr "компресирани данни на изображение"6595 6596 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:11496597 #, c-format6598 msgid "Background (%d%s)"6599 msgstr "Фон (%d%s)"6600 6601 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:11766602 #, c-format6603 msgid "Opening '%s' (frame %d)"6604 msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)"6605 6606 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:12056607 #, c-format6608 msgid "Frame %d"6609 msgstr "Кадър %d"6610 6611 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:12076612 #, c-format6613 msgid "Frame %d (%d%s)"6614 msgstr "Кадър %d (%d%s)"6615 6616 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:12386617 #, c-format6618 msgid ""6619 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "6620 "play or re-save perfectly."6621 msgstr ""6622 "GIF: Недокументиран съставен вид %d в GIF не се поддържа. Анимацията може да "6623 "не се възпроизвежда или презаписва чисто."6624 6625 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:12446626 #, c-format6627 msgid "Unknown composite type %d. %s"6628 msgstr "Неправилен съставен вид %d. %s"6629 6630 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:12876631 #, c-format6632 msgid ""6633 "Can't handle non-alpha RGB frames.\n"6634 "Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues"6635 msgstr ""6636 "Не се поддържат кадри, които не са RGB.\n"6637 "Молим, подайте доклад за грешка на https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues"6638 6639 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:14106640 msgid "Too much compressed data, ignoring extra..."6641 msgstr "Прекомерно количество компресирани данни — излишните се прескачат…"6642 6643 #: plug-ins/common/file-gih.c:1556644 msgid "GIMP brush (animated)"6645 msgstr "Четка от GIMP (анимирана)"6646 6647 #: plug-ins/common/file-gih.c:1596648 msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format"6649 msgstr "Изнасяне на изображения във формат на GIMP с последователности с четки"6650 6651 #: plug-ins/common/file-gih.c:1616652 msgid ""6653 "This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored "6654 "brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale "6655 "masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be "6656 "divided into a rectangular array of brushes."6657 msgstr ""6658 "Приставката изнася изображение като последователности от четки на GIMP. За "6659 "цветни четки се ползват слоевете във формат RGBA, в противен случай слоевете "6660 "трябва да са маски в степени на сивото. Изображението може да има множество "6661 "слоеве, които може да са разпределени в правоъгълна решетка от четки."6662 6663 #: plug-ins/common/file-gih.c:1786664 msgid "Brush Pipe"6665 msgstr "Последователност от четки"6666 6667 #: plug-ins/common/file-gih.c:1926668 msgid "Spacing (_percent)"6669 msgstr "Отстояние [_%]"6670 6671 #: plug-ins/common/file-gih.c:1996672 msgid "Short description of the GIH brush pipe"6673 msgstr "Кратко описание на последователност от четки на GIH"6674 6675 #: plug-ins/common/file-gih.c:2046676 msgid "Cell _width"6677 msgstr "_Широчина на клетка"6678 6679 #: plug-ins/common/file-gih.c:2056680 msgid "Width of the brush cells in pixels"6681 msgstr "Широчина на клетките на четката в пиксели"6682 6683 #: plug-ins/common/file-gih.c:2106684 msgid "Cell _height"6685 msgstr "_Височина на клетка"6686 6687 #: plug-ins/common/file-gih.c:2116688 msgid "Height of the brush cells in pixels"6689 msgstr "Височина на клетките на четката в пиксели"6690 6691 #: plug-ins/common/file-gih.c:2166692 msgid "_Number of cells"6693 msgstr "_Брой клетки"6694 6695 #: plug-ins/common/file-gih.c:2176696 msgid "Number of cells to cut up"6697 msgstr "Брой клетки за изрязване"6698 6699 #: plug-ins/common/file-gih.c:2226700 msgid "_Rank"6701 msgstr "_Ранг"6702 6703 #: plug-ins/common/file-gih.c:2236704 msgid "Ranks of the dimensions"6705 msgstr "Рангове на измеренията"6706 6707 #: plug-ins/common/file-gih.c:227 plug-ins/common/file-gih.c:2286708 msgid "Selection modes"6709 msgstr "Режими на избиране"6710 6711 #: plug-ins/common/file-gih.c:2346712 msgid "Display as"6713 msgstr "Показване като"6714 6715 #: plug-ins/common/file-gih.c:2356716 msgid "Describe how the layers will be split"6717 msgstr "Описание как да се разделят слоевете"6718 6719 #: plug-ins/common/file-gih.c:2396720 msgid "D_imension"6721 msgstr "_Размери"6722 6723 #: plug-ins/common/file-gih.c:2406724 msgid "How many dimensions the animated brush has"6725 msgstr "Колко измерения има анимираната четка"6726 6727 #: plug-ins/common/file-gih.c:5146728 msgid "Width Mismatch!"6729 msgstr "Грешка в широчината!"6730 6731 #: plug-ins/common/file-gih.c:5156732 msgid "Height Mismatch!"6733 msgstr "Грешка във височината!"6734 6735 #: plug-ins/common/file-gih.c:5626736 #, c-format6737 msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer"6738 msgstr "Изобразяване като %d×%d мрежа на всеки слой"6739 6740 #: plug-ins/common/file-gih.c:7486741 msgid "Ranks:"6742 msgstr "Рангове:"6743 6744 #: plug-ins/common/file-header.c:1176745 msgid "C source code header"6746 msgstr "Заглавен файл на C"6747 6748 #: plug-ins/common/file-header.c:1206749 msgid "Saves files as C unsigned character array"6750 msgstr ""6751 6752 #: plug-ins/common/file-heif.c:195 plug-ins/common/file-heif.c:2356753 msgid "HEIF/HEIC"6754 msgstr "HEIF/HEIC"6755 6756 #: plug-ins/common/file-heif.c:1986757 msgid "Loads HEIF images"6758 msgstr "Зареждане на изображения във формат HEIF"6759 6760 #: plug-ins/common/file-heif.c:1996761 msgid ""6762 "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "6763 "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."6764 msgstr ""6765 "Зареждане на изображения във формат HEIF — високоефективен файлов формат за "6766 "изображения (High Efficiency Image File Format). Типичните разширения на "6767 "тези файлове са „.heif“ и „.heic“."6768 6769 #: plug-ins/common/file-heif.c:2406770 msgid "Exports HEIF images"6771 msgstr "Изнасяне на изображения във формат HEIF"6772 6773 #: plug-ins/common/file-heif.c:2416774 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."6775 msgstr ""6776 "Запазване на изображения формат HEIF — високоефективен файлов формат за "6777 "изображения (High Efficiency Image File Format)."6778 6779 #: plug-ins/common/file-heif.c:263 plug-ins/common/file-heif.c:3846780 msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)"6781 msgstr "Коефициент на качеството (0 = най-лошо, 100 = най-добро)"6782 6783 #: plug-ins/common/file-heif.c:269 plug-ins/common/file-heif.c:3906784 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1946785 msgid "Use lossless compression"6786 msgstr "Компресия без загуба на качество"6787 6788 #: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:3956789 msgid "Save color prof_ile"6790 msgstr "Запазване на _цветовия профил"6791 6792 #: plug-ins/common/file-heif.c:275 plug-ins/common/file-heif.c:3966793 msgid "Save the image's color profile"6794 msgstr "Запазване на цветовия профил на изображението"6795 6796 #: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:4016797 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2056798 msgid "_Bit depth"6799 msgstr "_Битове на пиксел"6800 6801 #: plug-ins/common/file-heif.c:281 plug-ins/common/file-heif.c:4026802 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2066803 msgid "Bit depth of exported image"6804 msgstr "Битове на пиксел в изнесеното изображение"6805 6806 #: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:4076807 #: plug-ins/common/file-png.c:2966808 msgid "_Pixel format"6809 msgstr "_Формат на пикселите"6810 6811 #: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:4086812 msgid "Format of color sub-sampling"6813 msgstr "Формат на цвета за подотчетите"6814 6815 #: plug-ins/common/file-heif.c:289 plug-ins/common/file-heif.c:4106816 msgid "YUV444"6817 msgstr "YUV444"6818 6819 #: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:4116820 msgid "YUV420"6821 msgstr "YUV420"6822 6823 #: plug-ins/common/file-heif.c:296 plug-ins/common/file-heif.c:4176824 msgid "Enco_der speed"6825 msgstr "_Скорост на кодера"6826 6827 #: plug-ins/common/file-heif.c:297 plug-ins/common/file-heif.c:4186828 msgid "Tradeoff between speed and compression"6829 msgstr "Компромис между скоростта и компресията"6830 6831 #: plug-ins/common/file-heif.c:298 plug-ins/common/file-heif.c:4196832 msgid "Slow"6833 msgstr "Бавно"6834 6835 #: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:4206836 msgid "Balanced"6837 msgstr "Балансирано"6838 6839 #: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:4216840 msgid "Fast"6841 msgstr "Бързо"6842 6843 #: plug-ins/common/file-heif.c:306 plug-ins/common/file-heif.c:4276844 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2396845 msgid "Save Exi_f"6846 msgstr "Запазване на _метаданните по EXIF"6847 6848 #: plug-ins/common/file-heif.c:307 plug-ins/common/file-heif.c:4286849 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2406850 msgid "Toggle saving Exif data"6851 msgstr "Превключване на запазването на метаданните по EXIF"6852 6853 #: plug-ins/common/file-heif.c:312 plug-ins/common/file-heif.c:4336854 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2456855 msgid "Save _XMP"6856 msgstr "Запазване на м_етаданните по XMP"6857 6858 #: plug-ins/common/file-heif.c:313 plug-ins/common/file-heif.c:4346859 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2466860 msgid "Toggle saving XMP data"6861 msgstr "Превключване на запазването на метаданните по XMP"6862 6863 #: plug-ins/common/file-heif.c:3266864 msgid "Loads AVIF images"6865 msgstr "Зареждане на изображения във формат AVIF"6866 6867 #: plug-ins/common/file-heif.c:3276868 msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)"6869 msgstr "Зареждане на изображения във формат AVIF (AV1 Image File Format)"6870 6871 #: plug-ins/common/file-heif.c:3606872 msgid "Exports AVIF images"6873 msgstr "Изнасяне на изображения във формат AVIF"6874 6875 #: plug-ins/common/file-heif.c:3616876 msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)"6877 msgstr "Запазване на изображения във формат AVIF (AV1 Image File Format)"6878 6879 #: plug-ins/common/file-heif.c:4446880 msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF"6881 msgstr "JPEG 2000 вграден в HEIF"6882 6883 #: plug-ins/common/file-heif.c:4476884 msgid "Loads HEJ2 images"6885 msgstr "Зареждане на изображения във формат HEJ2"6886 6887 #: plug-ins/common/file-heif.c:4486888 msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)"6889 msgstr "Зареждане на изображения във формат JPEG 2000 вградени в HEIF"6890 6891 #: plug-ins/common/file-heif.c:893 plug-ins/common/file-heif.c:9266892 #: plug-ins/common/file-heif.c:967 plug-ins/common/file-heif.c:10296893 #, c-format6894 msgid "Loading HEIF image failed: %s"6895 msgstr "Неуспешно зареждане на изображение във формат HEIF: %s"6896 6897 #: plug-ins/common/file-heif.c:9156898 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"6899 msgstr ""6900 "Неуспешно зареждане на изображение във формат HEIF: файлът не съдържа "6901 "изображения"6902 6903 #: plug-ins/common/file-heif.c:11516904 msgid "image content"6905 msgstr "съдържание с изображение"6906 6907 #: plug-ins/common/file-heif.c:14946908 #, c-format6909 msgid "Exporting '%s' using %s encoder"6910 msgstr "Изнасяне на „%s“ с кодер %s"6911 6912 #: plug-ins/common/file-heif.c:1542 plug-ins/common/file-heif.c:19276913 #, c-format6914 msgid "Encoding HEIF image failed: %s"6915 msgstr "Неуспешно кодиране на изображение във формат HEIF: %s"6916 6917 #: plug-ins/common/file-heif.c:20486918 #, c-format6919 msgid "Writing HEIF image failed: %s"6920 msgstr "Неуспешно запазване на изображение във формат HEIF: %s"6921 6922 #: plug-ins/common/file-heif.c:21376923 msgid "primary"6924 msgstr "основно"6925 6926 #: plug-ins/common/file-heif.c:22826927 msgid "Load HEIF Image"6928 msgstr "Зареждане на изображение във формат HEIF"6929 6930 #: plug-ins/common/file-heif.c:22966931 msgid "Select Image"6932 msgstr "Избор на изображение"6933 6934 #: plug-ins/common/file-heif.c:2445 plug-ins/common/file-jpegxl.c:20296935 msgid "8 bit/channel"6936 msgstr "8 бита/канал"6937 6938 #: plug-ins/common/file-heif.c:24466939 msgid "10 bit/channel"6940 msgstr "10 бита/канал"6941 6942 #: plug-ins/common/file-heif.c:24476943 msgid "12 bit/channel"6944 msgstr "12 бита/канал"6945 6946 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1536947 msgid "HTML table"6948 msgstr "Таблица в HTML"6949 6950 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1556951 msgid "HTML Table"6952 msgstr "Таблица в HTML"6953 6954 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1586955 msgid "GIMP Table Magic"6956 msgstr "Таблична магия на GIMP"6957 6958 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1596959 msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info."6960 msgstr ""6961 "Позволява чертането на таблици чрез HTML в GIMP. За повече информация вижте "6962 "в помощта."6963 6964 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1756965 msgid "Use c_aption"6966 msgstr "_Ползване на заглавие"6967 6968 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1766969 msgid "Enable if you would like to have the table captioned."6970 msgstr "Включете, ако искате заглавие на таблицата."6971 6972 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1826973 msgid "Capt_ion"6974 msgstr "_Заглавие"6975 6976 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1836977 msgid "The text for the table caption."6978 msgstr "Текстът за заглавието на таблицата."6979 6980 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1886981 msgid "Cell con_tent"6982 msgstr "_Съдържание на клетка"6983 6984 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1896985 msgid "The text to go into each cell."6986 msgstr "Текстът за всяка клетка."6987 6988 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1956989 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."6990 msgstr "Широчината на всяка клетка от таблицата. Може да е число или процент."6991 6992 #: plug-ins/common/file-html-table.c:201 plug-ins/common/file-ps.c:5326993 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 plug-ins/common/smooth-palette.c:1406994 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:2646995 msgid "_Height"6996 msgstr "_Височина"6997 6998 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2026999 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."7000 msgstr "Височината на всяка клетка от таблицата. Може да е число или процент."7001 7002 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2087003 msgid "_Generate full HTML document"7004 msgstr "_Генериране на пълен документ в HTML"7005 7006 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2097007 msgid ""7008 "If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "7009 "tags instead of just the table html."7010 msgstr ""7011 "Ако е избрано, приставката ще създаде цял документ на HTML с всички "7012 "необходими етикети като <HTML>, <BODY> и т.н., а не само таблица в HTML."7013 7014 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2167015 msgid "_Border"7016 msgstr "_Кант:"7017 7018 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2177019 msgid "The number of pixels in the table border."7020 msgstr "Брой пиксели в канта на таблицата."7021 7022 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2227023 msgid "_Use cellspan"7024 msgstr "_Обединяване на клетки"7025 7026 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2237027 msgid ""7028 "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored "7029 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."7030 msgstr ""7031 "Ако е избрано, приставката ще замени всяка правоъгълна площ от еднакво "7032 "оцветени участъци с една голяма клетка със съответните стойности на ROWSPAN "7033 "и COLSPAN."7034 7035 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2317036 msgid "Co_mpress TD tags"7037 msgstr "_Компресия на етикетите „TD“"7038 7039 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2327040 msgid ""7041 "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and "7042 "the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control."7043 msgstr ""7044 "Изберете това и приставката няма да оставя празни пространства между "7045 "етикетите TD и съдържанието на клетките. Това е необходимо само за контрол "7046 "на позиционирането до пиксел."7047 7048 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2417049 msgid "Cell-pa_dding"7050 msgstr "_Уплътняване на клетките"7051 7052 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2427053 msgid "The amount of cell padding."7054 msgstr "Количество уплътняване на клетките."7055 7056 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2477057 msgid "Cell spaci_ng"7058 msgstr "_Разстояние между клетките"7059 7060 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2487061 msgid "The amount of cell spacing."7062 msgstr "Количество отстояние между клетките."7063 7064 #: plug-ins/common/file-html-table.c:5997065 msgid ""7066 "You are about to create a huge\n"7067 "HTML file which will most likely\n"7068 "crash your browser."7069 msgstr ""7070 "Ще създадете голям файл в HTML,\n"7071 "който вероятно ще блокира браузъра."7072 7073 #: plug-ins/common/file-html-table.c:6177074 msgid "Warning"7075 msgstr "Предупреждение"7076 7077 #: plug-ins/common/file-html-table.c:6317078 msgid "HTML Page Options"7079 msgstr "Настройки на страницата с HTML"7080 7081 #: plug-ins/common/file-html-table.c:6427082 msgid "Table Creation Options"7083 msgstr "Настройки за създаване на таблица"7084 7085 #: plug-ins/common/file-html-table.c:6627086 msgid "Table Options"7087 msgstr "Настройки на таблицата"7088 7089 #: plug-ins/common/file-iff.c:1557090 msgid "Amiga IFF"7091 msgstr "Amiga IFF"7092 7093 #: plug-ins/common/file-iff.c:158 plug-ins/common/file-iff.c:1597094 msgid "Load file in the IFF file format"7095 msgstr "Зареждане на файл във формат IFF"7096 7097 #: plug-ins/common/file-iff.c:3177098 msgid "Invalid or missing ILBM image"7099 msgstr "Неправилно или липсващо изображение ILBM"7100 7101 #: plug-ins/common/file-iff.c:3317102 msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file"7103 msgstr ""7104 "Файлът във формат ILBM не съдържа данни за изображение — вероятно е файл с "7105 "палитра"7106 7107 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1897108 msgid "JPEG 2000 image"7109 msgstr "Изображение във формат JPEG 2000"7110 7111 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:191 plug-ins/common/file-jp2-load.c:2257112 msgid "JPEG 2000"7113 msgstr "JPEG 2000"7114 7115 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:2237116 msgid "JPEG 2000 codestream"7117 msgstr "Поток във формат JPEG 2000"7118 7119 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:2287120 msgid "Loads JPEG 2000 codestream."7121 msgstr "Зареждане на поток във формат JPEG 2000."7122 7123 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:2297124 msgid ""7125 "Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we "7126 "will try to guess, which is only possible for few spaces (such as "7127 "grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the "7128 "color space of your data."7129 msgstr ""7130 "Зареждане на потоци във формат JPEG 2000. Ако цветовият модел е непознат "7131 "(0), ще се пробва да се отгатне, което е възможно само в някои случаи (при "7132 "степени на сивото). Повечето опити за отгатване ще завършат неуспешно — "7133 "очаква се да знаете цветовия модел на данните."7134 7135 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:2497136 msgid "Color s_pace"7137 msgstr "_Цветови модел"7138 7139 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:2507140 #, fuzzy7141 #| msgid "Color s_pace"7142 msgid "Color space"7143 msgstr "_Цветови модел"7144 7145 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:2517146 msgid "sRGB"7147 msgstr "sRGB"7148 7149 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:2527150 #, fuzzy7151 #| msgid "Grayscale 2-bit"7152 msgid "Grayscale"7153 msgstr "Степени на сиво 2-бита"7154 7155 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:2537156 msgid "YCbCr"7157 msgstr "YCbCr"7158 7159 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:2547160 msgid "xvYCC"7161 msgstr "xvYCC"7162 7163 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:256 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:2617164 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:3047165 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:3117166 msgid "Unknown"7167 msgstr "Неизвестно"7168 7169 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:9777170 #, c-format7171 msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."7172 msgstr "Неподдържан JPEG 2000%s „%s“ с %d компонента."7173 7174 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1054 plug-ins/common/file-wmf.c:2387175 #: plug-ins/common/file-wmf.c:5967176 #, c-format7177 msgid "Could not open '%s' for reading"7178 msgstr "„%s“ не може да се отвори за прочитане"7179 7180 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:10637181 #, c-format7182 msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?"7183 msgstr "Декодерът за „%s“ не може да се инициализира. Паметта ли свърши?"7184 7185 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:10797186 #, c-format7187 msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."7188 msgstr "Параметрите на декодера за „%s“ не може да се зададат."7189 7190 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:10877191 #, c-format7192 msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."7193 msgstr "Заглавната част за JP2 не може да се прочете от „%s“."7194 7195 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:10957196 #, c-format7197 msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."7198 msgstr "Изображението във формат JP2 „%s“ не може да се декодира."7199 7200 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:11037201 #, c-format7202 msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."7203 msgstr "Изображението във формат JP2 „%s“ не може да се разкомпресира."7204 7205 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:11347206 #, c-format7207 msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."7208 msgstr "Изображението във формат CIELAB JP2 „%s“ не може да се декодира."7209 7210 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:11917211 #, c-format7212 msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."7213 msgstr "Непознат цветови модел в потока във формат JP2 в „%s“."7214 7215 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:12027216 #, c-format7217 msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."7218 msgstr ""7219 "Изображението във формат JP2 в цветови модел YCbCr „%s“ не може да се "7220 "преобразува в RGB."7221 7222 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:12127223 #, c-format7224 msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."7225 msgstr ""7226 "Изображението във формат JP2 в цветови модел CMYK „%s“ не може да се "7227 "преобразува в RGB."7228 7229 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:12227230 #, c-format7231 msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."7232 msgstr ""7233 "Изображението във формат JP2 в цветови модел xvYCC „%s“ не може да се "7234 "преобразува в RGB."7235 7236 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:12497237 #, c-format7238 msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."7239 msgstr "Непознат цветови модел в изображение във формат JP2 „%s“."7240 7241 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:141 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1687242 msgid "JPEG XL image"7243 msgstr "Изображение във формат JPEG XL"7244 7245 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1457246 msgid "Loads files in the JPEG XL file format"7247 msgstr "Зареждане на изображения във формат JPEG XL"7248 7249 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1727250 msgid "Saves files in the JPEG XL file format"7251 msgstr "Запазване на изображения във формат JPEG XL"7252 7253 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1997254 msgid "Co_mpression/maxError"7255 msgstr "_Компресия/макс. грешка"7256 7257 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2007258 msgid ""7259 "Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = "7260 "visually lossless."7261 msgstr ""7262 "Максимална разлика по butteraugli. По-малка за по-високо качество. Диапазон: "7263 "0…15. 1,0 е за визуално без загуба на качество."7264 7265 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2117266 msgid "Effort/S_peed"7267 msgstr "_Усилие/скорост"7268 7269 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2127270 msgid "Encoder effort setting"7271 msgstr "Усилие, които кодерът ще положи"7272 7273 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2137274 msgid "lightning (fastest)"7275 msgstr "светкавица (най-бързо)"7276 7277 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2147278 msgid "thunder"7279 msgstr "гръмотевица"7280 7281 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2157282 msgid "falcon (faster)"7283 msgstr "сокол (бързо)"7284 7285 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2167286 msgid "cheetah"7287 msgstr "гепард"7288 7289 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2177290 msgid "hare"7291 msgstr "заек"7292 7293 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2187294 msgid "wombat"7295 msgstr "вомбат"7296 7297 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2197298 msgid "squirrel"7299 msgstr "катерица"7300 7301 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2207302 msgid "kitten"7303 msgstr "коте"7304 7305 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2217306 msgid "tortoise (slower)"7307 msgstr "костенурка (най-бавно)"7308 7309 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2277310 msgid "Save ori_ginal profile"7311 msgstr "_Запазване на първоначалния профил"7312 7313 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2287314 msgid "Store ICC profile to exported JXL file"7315 msgstr ""7316 "Запазване на цветовия профил във формат ICC към изнесения файл във формат JXL"7317 7318 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2347319 msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile"7320 msgstr ""7321 "Създаване на изображение във формат CMYK JPEG XL с ползване на профил за "7322 "коректура"7323 7324 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:20307325 msgid "16 bit/channel"7326 msgstr "16 бита/канал"7327 7328 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:20387329 msgid "CMYK profile required for export"7330 msgstr "За изнасянето е необходим профил по CMYK"7331 7332 #: plug-ins/common/file-lnk.c:210 plug-ins/common/file-lnk.c:2257333 #: plug-ins/common/file-lnk.c:234 plug-ins/common/file-lnk.c:2477334 #: plug-ins/common/file-lnk.c:264 plug-ins/common/file-pnm.c:7257335 #, c-format7336 msgid "Invalid file."7337 msgstr "Повреден файл."7338 7339 #: plug-ins/common/file-mng.c:2547340 msgid "MNG animation"7341 msgstr "Анимация MNG"7342 7343 #: plug-ins/common/file-mng.c:2567344 msgid "MNG"7345 msgstr "MNG"7346 7347 #: plug-ins/common/file-mng.c:2597348 msgid "Saves images in the MNG file format"7349 msgstr "Запазване на изображения във формат MNG"7350 7351 #: plug-ins/common/file-mng.c:2607352 msgid ""7353 "This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) "7354 "format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more."7355 msgstr ""7356 "Тази приставка запазва изображения във формат MNG (Multiple-image Network "7357 "Graphics), който се ползва като заместител на анимираните GIF-чета и др."7358 7359 #: plug-ins/common/file-mng.c:2867360 msgid "Use interlacing"7361 msgstr "Презредовост"7362 7363 #: plug-ins/common/file-mng.c:2917364 msgid "_PNG compression level"7365 msgstr "_Ниво на компресията на PNG:"7366 7367 #: plug-ins/common/file-mng.c:2927368 msgid ""7369 "PNG compression level, choose a high compression level for small file size"7370 msgstr "С високо ниво на компресия на PNG се получава малък размер на файла"7371 7372 #: plug-ins/common/file-mng.c:2987373 msgid "JPEG compression _quality"7374 msgstr "_Качество на компресията на JPEG:"7375 7376 #: plug-ins/common/file-mng.c:2997377 msgid "JPEG quality factor"7378 msgstr "Коефициент за качество на JPEG"7379 7380 #: plug-ins/common/file-mng.c:3047381 msgid "_JPEG smoothing factor"7382 msgstr "_Фактор на заглаждане на JPEG:"7383 7384 #: plug-ins/common/file-mng.c:3057385 msgid "JPEG smoothing factor"7386 msgstr "Фактор на заглаждане на JPEG:"7387 7388 #: plug-ins/common/file-mng.c:3107389 msgid "L_oop"7390 msgstr "_Повтаряне"7391 7392 #: plug-ins/common/file-mng.c:3117393 msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely"7394 msgstr "Безкрайно повтаряне (при анимация)"7395 7396 #: plug-ins/common/file-mng.c:3167397 msgid "Default fra_me delay"7398 msgstr "_Стандартно забавяне на кадрите"7399 7400 #: plug-ins/common/file-mng.c:3177401 msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds"7402 msgstr "Стандартно забавяне на кадрите в милисекунди (при анимация)"7403 7404 #: plug-ins/common/file-mng.c:3237405 msgid "Default chunks t_ype"7406 msgstr "Стандартен _вид откъс"7407 7408 #: plug-ins/common/file-mng.c:3247409 #, fuzzy7410 #| msgid "Default chunks t_ype"7411 msgid "(ANIMATED MNG) Default chunks type"7412 msgstr "Стандартен _вид откъс"7413 7414 #: plug-ins/common/file-mng.c:3257415 msgid "PNG + delta PNG"7416 msgstr "PNG + разлика в PNG"7417 7418 #: plug-ins/common/file-mng.c:3267419 msgid "JNG + delta PNG"7420 msgstr "JNG + разлика в JNG"7421 7422 #: plug-ins/common/file-mng.c:3277423 msgid "All PNG"7424 msgstr "Само PNG"7425 7426 #: plug-ins/common/file-mng.c:3287427 msgid "All JNG"7428 msgstr "Само JNG"7429 7430 #: plug-ins/common/file-mng.c:3347431 msgid "De_fault frame disposal"7432 msgstr "Стандартен преход _между кадрите"7433 7434 #: plug-ins/common/file-mng.c:3357435 #, fuzzy7436 #| msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)"7437 msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type"7438 msgstr ""7439 "(анимиран MNG) Стандартен преход _между кадрите (при анимация). 0 = сливане; "7440 "1 = замяна"7441 7442 #: plug-ins/common/file-mng.c:3367443 msgid "Combine"7444 msgstr "Комбиниране"7445 7446 #: plug-ins/common/file-mng.c:3377447 msgid "Replace"7448 msgstr "Замяна"7449 7450 #: plug-ins/common/file-mng.c:343 plug-ins/common/file-png.c:2587451 msgid "Save _background color"7452 msgstr "Запазване на _фонов цвят"7453 7454 #: plug-ins/common/file-mng.c:3447455 msgid "Write bKGd (background color) chunk"7456 msgstr "Запазване на откъс за фонов цвят (bKGd)"7457 7458 #: plug-ins/common/file-mng.c:3497459 msgid "Save _gamma"7460 msgstr "Запазване на _гама"7461 7462 #: plug-ins/common/file-mng.c:3507463 msgid "Write gAMA (gamma) chunk"7464 msgstr "Запазване на откъс за гама (gAMA)"7465 7466 #: plug-ins/common/file-mng.c:3557467 msgid "Sa_ve resolution"7468 msgstr "Запазване на _разделителната способност"7469 7470 #: plug-ins/common/file-mng.c:3567471 msgid "Write pHYs (image resolution) chunk"7472 msgstr "Запазване на откъс за разделителната способност (pHYs)"7473 7474 #: plug-ins/common/file-mng.c:361 plug-ins/common/file-png.c:2767475 msgid "Save creation _time"7476 msgstr "Запазване на времето на _създаване"7477 7478 #: plug-ins/common/file-mng.c:3627479 msgid "Write tIME (creation time) chunk"7480 msgstr "Запазване на откъс за времето на създаване (tIME)"7481 7482 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the7483 #. * transparency & just use the full palette7484 #.7485 #: plug-ins/common/file-mng.c:723 plug-ins/common/file-png.c:23167486 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."7487 msgstr ""7488 "Не може бъде записана прозрачност без загуби, вместо нея се записва плътност."7489 7490 #: plug-ins/common/file-mng.c:15987491 msgid "MNG Options"7492 msgstr "Настройки на MNG"7493 7494 #: plug-ins/common/file-mng.c:16587495 msgid "Animated MNG Options"7496 msgstr "Настройки на анимиран MNG"7497 7498 #: plug-ins/common/file-mng.c:16687499 msgid ""7500 "These options are only available when the exported image has more than one "7501 "layer. The image you are exporting only has one layer."7502 msgstr ""7503 "Настройките са налични само при запазване на изображение с повече от един "7504 "слой. Текущото изображение има само един слой."7505 7506 #: plug-ins/common/file-pat.c:1127507 msgid "GIMP pattern"7508 msgstr "Шарка на GIMP"7509 7510 #: plug-ins/common/file-pat.c:1167511 msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)"7512 msgstr "Изнасяне на файл с шарки на GIMP (.PAT)"7513 7514 #: plug-ins/common/file-pat.c:1177515 msgid ""7516 "New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place "7517 "with this plug-in."7518 msgstr ""7519 "С тази приставка може да създавате нови шарки на GIMP и да ги изнесете като "7520 "файл."7521 7522 #: plug-ins/common/file-pat.c:127 plug-ins/common/qbist.c:9527523 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:5727524 msgid "Pattern"7525 msgstr "Шарка"7526 7527 #: plug-ins/common/file-pat.c:1447528 msgid "Short description of the pattern"7529 msgstr "Кратко описание на шарката"7530 7531 #: plug-ins/common/file-pat.c:1457532 msgid "GIMP Pattern"7533 msgstr "Шарка на GIMP"7534 7535 #: plug-ins/common/file-pcx.c:211 plug-ins/common/file-pcx.c:2817536 msgid "ZSoft PCX image"7537 msgstr "Изображение ZSoft PCX"7538 7539 #: plug-ins/common/file-pcx.c:2147540 msgid "Loads files in Zsoft PCX file format"7541 msgstr "Зареждане на изображение във формат Zsoft PCX"7542 7543 #: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:2577544 #, fuzzy7545 msgid "_Palette Options"7546 msgstr "Настройки на палитрата"7547 7548 #: plug-ins/common/file-pcx.c:224 plug-ins/common/file-pcx.c:2587549 msgid ""7550 "Whether to use the built-in palette or a black and white palette for 1 bit "7551 "images."7552 msgstr ""7553 7554 #: plug-ins/common/file-pcx.c:226 plug-ins/common/file-pcx.c:2607555 msgid "Use PCX image's built-in palette"7556 msgstr "Използване на вградената палитра в изображението PCX"7557 7558 #: plug-ins/common/file-pcx.c:227 plug-ins/common/file-pcx.c:2617559 msgid "Use black and white palette"7560 msgstr "Използване на черно-бяла палитра"7561 7562 #: plug-ins/common/file-pcx.c:2457563 msgid "ZSoft DCX image"7564 msgstr "Изображение ZSoft DCX"7565 7566 #: plug-ins/common/file-pcx.c:2487567 msgid "Loads files in Zsoft DCX file format"7568 msgstr "Зареждане на изображения във формат ZSoft DCX"7569 7570 #: plug-ins/common/file-pcx.c:2847571 msgid "Exports files in ZSoft PCX file format"7572 msgstr "Изнасяне на изображения във формат ZSoft PCX"7573 7574 #: plug-ins/common/file-pcx.c:5027575 msgid "Could not load PCX image: "7576 msgstr "Изображението във формат PCX не може да се зареди: "7577 7578 #: plug-ins/common/file-pcx.c:5497579 #, c-format7580 msgid "DCX image offset exceeds the file size"7581 msgstr ""7582 "Отместването на изображението във формат DCX надвишава размера на файла"7583 7584 #: plug-ins/common/file-pcx.c:5607585 msgid "Could not load DCX image: "7586 msgstr "Изображението във формат DCX не може да се зареди: "7587 7588 #: plug-ins/common/file-pcx.c:5827589 #, c-format7590 msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n"7591 msgstr ""7592 "%s: Отместването на изображението във формат DCX надвишава размера на файла: "7593 "%s\n"7594 7595 #: plug-ins/common/file-pcx.c:5997596 msgid "Mixed-mode DCX image not loaded"7597 msgstr "Изображението във формат DCX в смесен режим не бе заредено"7598 7599 #: plug-ins/common/file-pcx.c:6067600 #, c-format7601 msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n"7602 msgstr "%s: Някои от изображенията във формат DCX не бяха заредени: %s\n"7603 7604 #: plug-ins/common/file-pcx.c:6467605 #, c-format7606 msgid "Could not read header from '%s'"7607 msgstr "Заглавната част на „%s“ не може да се прочете"7608 7609 #: plug-ins/common/file-pcx.c:6567610 #, c-format7611 msgid "'%s' is not a PCX file"7612 msgstr "„%s“ не е файл PCX"7613 7614 #: plug-ins/common/file-pcx.c:6877615 #, c-format7616 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"7617 msgstr "Грешен брой байтове на ред в заглавната част на PCX"7618 7619 #: plug-ins/common/file-pcx.c:6937620 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"7621 msgstr ""7622 "Разделителната способност в заглавната част XCX е извън диапазона. Ползва се "7623 "72×72"7624 7625 #: plug-ins/common/file-pcx.c:8417626 #, c-format7627 msgid "Unusual PCX flavour, giving up"7628 msgstr "Необичаен вид PCX, отказ"7629 7630 #: plug-ins/common/file-pcx.c:8667631 msgid "Import from PCX"7632 msgstr "Внасяне на PCX"7633 7634 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:16197635 msgid "Cannot export images with alpha channel."7636 msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се запазват."7637 7638 #: plug-ins/common/file-pcx.c:11717639 #, c-format7640 msgid "Invalid X offset: %d"7641 msgstr "Неправилно хоризонтално отместване: %d"7642 7643 #: plug-ins/common/file-pcx.c:11777644 #, c-format7645 msgid "Invalid Y offset: %d"7646 msgstr "Неправилно вертикално отместване: %d"7647 7648 #: plug-ins/common/file-pcx.c:11837649 #, c-format7650 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"7651 msgstr "Дясната граница е извън диапазона (трябва да е под %d): %d"7652 7653 #: plug-ins/common/file-pcx.c:11907654 #, c-format7655 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"7656 msgstr "Долната граница е извън диапазона (трябва да е под %d): %d"7657 7658 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:3697659 #, c-format7660 msgid "Writing to file '%s' failed: %s"7661 msgstr "Неуспешен запис във файл „%s“: %s"7662 7663 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:321 plug-ins/common/file-pdf-load.c:1987664 msgid "Portable Document Format"7665 msgstr "Преносим документен формат (PDF)"7666 7667 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:324 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4107668 msgid "Save files in PDF format"7669 msgstr "Запазване на файловете във формат PDF"7670 7671 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:325 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4117672 msgid ""7673 "Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be "7674 "easily processed by a variety of different platforms, and is a distant "7675 "cousin of PostScript."7676 msgstr ""7677 "Запазване на файлове в преносимия формат на документи на Adobe (PDF). Той е "7678 "подходящ да лесна обработка на различни платформи и е далечен братовчед на "7679 "PostScript."7680 7681 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-load.c:2147682 msgid "PDF"7683 msgstr "PDF"7684 7685 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:347 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4377686 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"7687 msgstr "Преобразуване на _растерите във векторни графики, когато е възможно"7688 7689 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:348 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4387690 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"7691 msgstr "Преобразуване на растерите във векторни графики, когато е възможно"7692 7693 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:353 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4437694 msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity"7695 msgstr "_Прескачане на скритите слоеве и напълно прозрачните"7696 7697 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:354 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4447698 msgid "Non-visible layers will not be exported"7699 msgstr "Слоевете, които не се виждат, няма да се изнесат"7700 7701 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:359 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4497702 msgid "_Apply layer masks"7703 msgstr "Прилагане на _слоеви маски"7704 7705 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:360 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4507706 msgid ""7707 "Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the "7708 "output, only the PDF structure)"7709 msgstr ""7710 "Прилагане на слоевите маски при запазване (това не променя видимия резултат, "7711 "а вътрешната структура на PDF)"7712 7713 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3667714 msgid "La_yers as pages"7715 msgstr "Слоеве _към страници"7716 7717 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3677718 msgid "Layers as pages (bottom layers first)."7719 msgstr ""7720 "Изнасяне на всеки слой като страница (долните слоеве стават първи страници)."7721 7722 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3727723 msgid "Re_verse order"7724 msgstr "_Обръщане на реда"7725 7726 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3737727 msgid "Reverse the pages order (top layers first)."7728 msgstr ""7729 "Смяна на подредбата на слоевете (горните слоеве стават първи страници)."7730 7731 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3787732 msgid "Roo_t layers only"7733 msgstr "_Само основните слоеве"7734 7735 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3797736 msgid "Only the root layers are considered pages"7737 msgstr "Само основните слоеве стават страници"7738 7739 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3847740 msgid "Convert te_xt layers to image"7741 msgstr "Преобразуване на _текстовите слоеве като изображения"7742 7743 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3857744 msgid "Convert text layers to raster graphics"7745 msgstr "Преобразуване на текстовите слоеве като растерни графики"7746 7747 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:390 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4567748 msgid "_Fill transparent areas with background color"7749 msgstr "_Замяна на прозрачните части с текущия фонов цвят"7750 7751 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:391 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4577752 msgid ""7753 "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel"7754 msgstr ""7755 "Запълване на прозрачните области с фоновия цвят, ако слоят има алфа канал"7756 7757 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:4047758 msgid "_Create multipage PDF..."7759 msgstr "_Създаване на PDF с много страници…"7760 7761 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:4637762 msgid "Save to"7763 msgstr "Запазване в"7764 7765 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:4647766 msgid "The URI of the file to save to"7767 msgstr "Адрес на файла за запазване"7768 7769 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:6917770 #, c-format7771 msgid ""7772 "An error occurred while creating the PDF file:\n"7773 "%s\n"7774 "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "7775 "read only!"7776 msgstr ""7777 "При запазването на PDF възникна грешка:\n"7778 "%s\n"7779 "Проверете дали името на файла е валидно и дали имате права за запис в "7780 "избраното местоположение."7781 7782 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:9807783 #, c-format7784 msgid ""7785 "The following fonts cannot be found: %s.\n"7786 "It is recommended to convert your text layers to image or to install the "7787 "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right."7788 msgstr ""7789 "Следните шрифтове липсват: %s.\n"7790 "Препоръчително е да преобразувате текстовите слоеве към растер или да "7791 "инсталирате липсващите шрифтове преди изнасяне. В противен случай резултатът "7792 "ще се различава от очакваното."7793 7794 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10507795 msgid "Export Image as Multi-Page PDF"7796 msgstr "Изнасяне на изображение като PDF с много страници"7797 7798 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10517799 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:56027800 msgid "_Export"7801 msgstr "_Изнасяне"7802 7803 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10607804 msgid "Save to:"7805 msgstr "Запазване в:"7806 7807 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10647808 msgid "Browse..."7809 msgstr "Избиране…"7810 7811 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10657812 msgid "Multipage PDF export"7813 msgstr "Изнасяне като PDF с много страници"7814 7815 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:11097816 msgid "Remove the selected pages"7817 msgstr "Изтриване на избраните страници"7818 7819 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:11237820 msgid "Add this image"7821 msgstr "Добавяне на изображението"7822 7823 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:12597824 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"7825 msgstr ""7826 "Грешка! За да запазите файла, трябва да добавите поне едно изображение!"7827 7828 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1437 plug-ins/print/print-draw-page.c:1257829 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."7830 msgstr "Неподдържани размери на изображението (широчина или височина)."7831 7832 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2267833 msgid "PDF password"7834 msgstr "Парола за PDF"7835 7836 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2277837 msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file"7838 msgstr "Парола за дешифриране на шифрирания файл във формат PDF"7839 7840 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2327841 msgid "Load in re_verse order"7842 msgstr "Зареждане в _обратен ред"7843 7844 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2337845 msgid "Load PDF pages in reverse order"7846 msgstr "Зареждане не страниците от PDF в обратен ред"7847 7848 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2507849 msgid "Open pages as"7850 msgstr "Отваряне на страници като"7851 7852 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2517853 msgid "Number of pages to load (0 for all)"7854 msgstr "Брой страници за зареждане (0 за всички)"7855 7856 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2647857 msgid "Pages"7858 msgstr "Страници"7859 7860 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2657861 msgid "The pages to load in the expected order"7862 msgstr "Брой страници за зареждане в очаквания ред"7863 7864 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2697865 msgid "Use _Anti-aliasing"7866 msgstr "Със за_глаждане"7867 7868 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2707869 msgid "Render texts with anti-aliasing"7870 msgstr "Заглаждане на текста"7871 7872 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2757873 msgid "_Fill transparent areas with white"7874 msgstr "_Бяло при прозрачност"7875 7876 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2767877 msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white"7878 msgstr "Изобразяване на всички страници със замяна на прозрачния фон с бяло"7879 7880 #. TRANSLATORS: first argument is file name,7881 #. * second is out-of-range page number,7882 #. * third is number of pages.7883 #. * Specify order as in English if needed.7884 #.7885 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:4167886 #, c-format7887 msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."7888 msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."7889 msgstr[0] ""7890 "Документът във формат PDF „%1$s“ има %3$d страница. Страницата %2$d е извън "7891 "обхват."7892 msgstr[1] ""7893 "Документът във формат PDF „%1$s“ има %3$d страници. Страницата %2$d е извън "7894 "обхват."7895 7896 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:5727897 msgid "PDF is password protected, please input the password:"7898 msgstr ""7899 "Документът във формат PDF е шифриран. Въведете парола за дешифрирането:"7900 7901 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:5827902 msgid "Encrypted PDF"7903 msgstr "Шифриран PDF"7904 7905 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:6097906 msgid "Wrong password! Please input the right one:"7907 msgstr "Неправилна парола! Въведете отново:"7908 7909 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:6277910 #, c-format7911 msgid "Could not load '%s': %s"7912 msgstr "„%s“ не може да се зареди: %s"7913 7914 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:10877915 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."7916 msgstr ""7917 "Грешка при определянето на броя страници в дадения файл във формат PDF."7918 7919 #: plug-ins/common/file-pix.c:173 plug-ins/common/file-pix.c:2047920 msgid "Alias Pix image"7921 msgstr "Изображение във формат Alias Pix "7922 7923 #: plug-ins/common/file-pix.c:176 plug-ins/common/file-pix.c:1787924 #, fuzzy7925 #| msgid "Loads files in Zsoft PCX file format"7926 msgid "Loads files of the Alias|Wavefront or Esm Software Pix file format"7927 msgstr "Зареждане на изображение във формат Zsoft PCX"7928 7929 #: plug-ins/common/file-pix.c:207 plug-ins/common/file-pix.c:2097930 #, fuzzy7931 #| msgid "Exports files in the PAM file format"7932 msgid "Export file in the Alias|Wavefront pix/matte file format"7933 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PAM"7934 7935 #: plug-ins/common/file-pix.c:5647936 #, c-format7937 msgid ""7938 "Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: "7939 "%s"7940 msgstr ""7941 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ във формат JPEG при "7942 "зареждане на файл във формат Esm Software PIX: %s"7943 7944 #: plug-ins/common/file-pix.c:5827945 msgid "Invalid Esm Software PIX file"7946 msgstr "Неправилен файл във формат Esm Software PIX"7947 7948 #: plug-ins/common/file-png.c:186 plug-ins/common/file-png.c:2167949 msgid "PNG image"7950 msgstr "Изображение във формат PNG"7951 7952 #: plug-ins/common/file-png.c:2327953 msgid "PNG"7954 msgstr "PNG"7955 7956 #: plug-ins/common/file-png.c:2467957 msgid "_Interlacing (Adam7)"7958 msgstr "_Презредовост (Adam7)"7959 7960 #: plug-ins/common/file-png.c:2477961 msgid "Use Adam7 interlacing"7962 msgstr "Използване на презредовост по Adam7"7963 7964 #: plug-ins/common/file-png.c:2527965 msgid "Co_mpression level"7966 msgstr "Ниво на _компресия"7967 7968 #: plug-ins/common/file-png.c:2537969 msgid "Deflate Compression factor (0..9)"7970 msgstr "Коефициент на компресия за deflate (0..9)"7971 7972 #: plug-ins/common/file-png.c:2597973 msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)"7974 msgstr "Запазване на откъс bKGD (метаданни на PNG)"7975 7976 #: plug-ins/common/file-png.c:2647977 msgid "Save layer o_ffset"7978 msgstr "Запазване на _отместването на слоевете"7979 7980 #: plug-ins/common/file-png.c:2657981 msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)"7982 msgstr "Запазване на откъс oFFs (метаданни на PNG)"7983 7984 #: plug-ins/common/file-png.c:2707985 msgid "Save resol_ution"7986 msgstr "Запазване на _разделителната способност"7987 7988 #: plug-ins/common/file-png.c:2717989 msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)"7990 msgstr "Запазване на откъс pHYs (метаданни на PNG)"7991 7992 #: plug-ins/common/file-png.c:2777993 msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)"7994 msgstr "Запазване на откъс tIME (метаданни на PNG)"7995 7996 #: plug-ins/common/file-png.c:2837997 msgid "Preserve color of completely transparent pixels"7998 msgstr "Запазване на цвета на напълно прозрачните пиксели"7999 8000 #: plug-ins/common/file-png.c:2888001 msgid "_Optimize for smallest possible palette size"8002 msgstr "_Оптимизиране за най-малък размер на палитрата"8003 8004 #: plug-ins/common/file-png.c:2898005 msgid ""8006 "When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. "8007 "When unchecked, always save as 8-bit"8008 msgstr ""8009 "Когато е избрано, се запазва като 1, 2, 4 или 8 бита в зависимост от броя на "8010 "ползваните цветове. Когато не е избрано, винаги се запазва в 8 бита."8011 8012 #: plug-ins/common/file-png.c:2978013 msgid "PNG export format"8014 msgstr "Формат за изнасяне PNG"8015 8016 #: plug-ins/common/file-png.c:298 plug-ins/common/file-ps.c:4248017 msgid "Automatic"8018 msgstr "Автоматично"8019 8020 #: plug-ins/common/file-png.c:2998021 msgid "8 bpc RGB"8022 msgstr "8-бита, RGB"8023 8024 #: plug-ins/common/file-png.c:3008025 msgid "8 bpc GRAY"8026 msgstr "8-бита, степени на сиво"8027 8028 #: plug-ins/common/file-png.c:3018029 msgid "8 bpc RGBA"8030 msgstr "8-бита, RGBA"8031 8032 #: plug-ins/common/file-png.c:3028033 msgid "8 bpc GRAYA"8034 msgstr "8-бита, степени на сиво с прозрачност"8035 8036 #: plug-ins/common/file-png.c:3038037 msgid "16 bpc RGB"8038 msgstr "16-бита, RGB"8039 8040 #: plug-ins/common/file-png.c:3048041 msgid "16 bpc GRAY"8042 msgstr "16-бита, степени на сиво"8043 8044 #: plug-ins/common/file-png.c:3058045 msgid "16 bpc RGBA"8046 msgstr "16-бита, RGBA"8047 8048 #: plug-ins/common/file-png.c:3068049 msgid "16 bpc GRAYA"8050 msgstr "16-бита, степени на сиво с прозрачност"8051 8052 #: plug-ins/common/file-png.c:4628053 #, c-format8054 msgid "Error loading PNG file: %s\n"8055 msgstr "Грешка при зареждане на файл във формат PNG: %s\n"8056 8057 #: plug-ins/common/file-png.c:5968058 #, c-format8059 msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."8060 msgstr ""8061 "Грешка при създаване на структурата за изчитане на PNG при зареждане на „%s“."8062 8063 #: plug-ins/common/file-png.c:6058064 #, c-format8065 msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."8066 msgstr ""8067 "Грешка при четене на „%s“. Структурата за заглавната част на PNG не може да "8068 "се създаде."8069 8070 #: plug-ins/common/file-png.c:6138071 #, c-format8072 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"8073 msgstr "Грешка при четене на „%s“. Файлът може да е повреден."8074 8075 #: plug-ins/common/file-png.c:8738076 #, c-format8077 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."8078 msgstr "Непознат цветови модел във файл във формат PNG „%s“."8079 8080 #: plug-ins/common/file-png.c:9548081 msgid ""8082 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "8083 "outside the image."8084 msgstr ""8085 "Файлът във формат PNG съдържа отместване, което изкарва слой извън "8086 "изображението."8087 8088 #: plug-ins/common/file-png.c:12058089 msgid "Apply PNG Offset"8090 msgstr "Прилагане на отместване за PNG"8091 8092 #: plug-ins/common/file-png.c:12098093 msgid "Ignore PNG offset"8094 msgstr "Без ползване на отместването за PNG"8095 8096 #: plug-ins/common/file-png.c:12108097 msgid "Apply PNG offset to layer"8098 msgstr "Прилагане на отместване за PNG към слоя"8099 8100 #: plug-ins/common/file-png.c:12358101 #, c-format8102 msgid ""8103 "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "8104 "to apply this offset to the layer?"8105 msgstr ""8106 "Внясяното изображение във формат PNG указва отместване %d, %d. Искате ли да "8107 "го приложите към слоя?"8108 8109 #: plug-ins/common/file-png.c:14488110 #, c-format8111 msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."8112 msgstr ""8113 "Грешка при създаване на структурата за запазване на PNG при изнасяне на „%s“."8114 8115 #: plug-ins/common/file-png.c:14578116 #, c-format8117 msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."8118 msgstr ""8119 "Грешка при изнасяне на „%s“. Структурата за заглавната част на PNG не може "8120 "да се създаде."8121 8122 #: plug-ins/common/file-png.c:14658123 #, c-format8124 msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."8125 msgstr "Грешка при изнасяне на „%s“. Изображението не може да се изнесе."8126 8127 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3208128 msgid "PNM Image"8129 msgstr "Изображение във формат PNM"8130 8131 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3238132 msgid "Loads files in the PNM file format"8133 msgstr "Зареждане на файлове във формат PNM"8134 8135 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3248136 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats."8137 msgstr "Тази приставка зарежда файлове в различните преносими формати Netpbm."8138 8139 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3538140 msgid "PNM image"8141 msgstr "Изображение във формат PNM"8142 8143 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3558144 msgid "PNM"8145 msgstr "PNM"8146 8147 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3588148 msgid "Exports files in the PNM file format"8149 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PNM"8150 8151 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3598152 msgid "PNM export handles all image types without transparency."8153 msgstr "Изнасянето във формат PNM не поддържа прозрачност."8154 8155 #: plug-ins/common/file-pnm.c:381 plug-ins/common/file-pnm.c:4248156 #: plug-ins/common/file-pnm.c:467 plug-ins/common/file-pnm.c:5118157 #, fuzzy8158 msgid "_Data formatting"8159 msgstr "Формат на данните"8160 8161 #: plug-ins/common/file-pnm.c:382 plug-ins/common/file-pnm.c:4258162 #: plug-ins/common/file-pnm.c:468 plug-ins/common/file-pnm.c:5128163 msgid "Whether to export ASCII or raw output"8164 msgstr ""8165 8166 #: plug-ins/common/file-pnm.c:383 plug-ins/common/file-pnm.c:4268167 #: plug-ins/common/file-pnm.c:469 plug-ins/common/file-pnm.c:5138168 #, fuzzy8169 msgid "ASCII"8170 msgstr "_ASCII"8171 8172 #: plug-ins/common/file-pnm.c:384 plug-ins/common/file-pnm.c:4278173 #: plug-ins/common/file-pnm.c:470 plug-ins/common/file-pnm.c:5148174 msgid "Raw"8175 msgstr "Суров"8176 8177 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3998178 msgid "PBM"8179 msgstr "PBM"8180 8181 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4008182 msgid "PBM image"8183 msgstr "Изображение във формат PBM"8184 8185 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4038186 msgid "Exports files in the PBM file format"8187 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PBM"8188 8189 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4048190 msgid "PBM exporting produces mono images without transparency."8191 msgstr "Изнасянето в PBM създава монохромни изображения без прозрачност."8192 8193 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4428194 msgid "PGM image"8195 msgstr "Изображение във формат PGM"8196 8197 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4448198 msgid "PGM"8199 msgstr "PGM"8200 8201 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4468202 msgid "Exports files in the PGM file format"8203 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PGM"8204 8205 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4478206 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency."8207 msgstr ""8208 "Изнасянето в PGM създава изображения в степени на сивото без прозрачност."8209 8210 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4858211 msgid "PPM image"8212 msgstr "Изображение във формат PPM"8213 8214 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4878215 msgid "PPM"8216 msgstr "PPM"8217 8218 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4898219 msgid "Exports files in the PPM file format"8220 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PPM"8221 8222 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4908223 msgid "PPM export handles RGB images without transparency."8224 msgstr "Изнасянето в PPM поддържа изображения в RGB без прозрачност."8225 8226 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5298227 msgid "PAM image"8228 msgstr "Изображение във формат PAM"8229 8230 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5328231 msgid "Exports files in the PAM file format"8232 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PAM"8233 8234 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5338235 msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency."8236 msgstr "Изнасянето в PPM поддържа изображения в RGB с или без прозрачност."8237 8238 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5658239 msgid "PFM image"8240 msgstr "Изображение във формат PFM"8241 8242 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5688243 msgid "Exports files in the PFM file format"8244 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PFM"8245 8246 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5698247 msgid "PFM export handles all images without transparency."8248 msgstr "Изнасянето в PPM поддържа всякакви изображения без прозрачност."8249 8250 #: plug-ins/common/file-pnm.c:723 plug-ins/common/file-pnm.c:7558251 #: plug-ins/common/file-pnm.c:764 plug-ins/common/file-pnm.c:7798252 #: plug-ins/common/file-pnm.c:794 plug-ins/common/file-pnm.c:10008253 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1096 plug-ins/common/file-pnm.c:11858254 #: plug-ins/common/file-pnm.c:12468255 msgid "Premature end of file."8256 msgstr "Неочакван край на файла."8257 8258 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7438259 msgid "File not in a supported format."8260 msgstr "Файлът не е от поддържан формат."8261 8262 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7588263 msgid "Invalid X resolution."8264 msgstr "Неправилна хоризонтална разделителна способност."8265 8266 #: plug-ins/common/file-pnm.c:760 plug-ins/common/file-pnm.c:9348267 msgid "Image width is larger than GIMP can handle."8268 msgstr "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP"8269 8270 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7678271 msgid "Invalid Y resolution."8272 msgstr "Неправилна вертикална разделителна способност."8273 8274 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7698275 msgid "Image height is larger than GIMP can handle."8276 msgstr "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP"8277 8278 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7838279 msgid "Bogus scale factor."8280 msgstr "Неправилен коефициент на мащабиране."8281 8282 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7858283 msgid "Unsupported scale factor."8284 msgstr "Неподдържан коефициент на мащабиране."8285 8286 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7998287 msgid "Unsupported maximum value."8288 msgstr "Неправилна максимална стойност."8289 8290 #: plug-ins/common/file-pnm.c:9288291 msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant."8292 msgstr "PAM: Неподдържан, неофициален вариант на PNM."8293 8294 #: plug-ins/common/file-pnm.c:9328295 msgid "PAM: Premature end of file."8296 msgstr "PAM: Неочакван край на файла."8297 8298 #: plug-ins/common/file-pnm.c:9368299 msgid "PAM: Invalid X resolution."8300 msgstr "PAM: Неправилна разделителна способност по хоризонтал."8301 8302 #: plug-ins/common/file-pnm.c:9388303 msgid "PAM: Invalid Y resolution."8304 msgstr "PAM: Неправилна разделителна способност по вертикал."8305 8306 #: plug-ins/common/file-pnm.c:9408307 msgid "PAM: Invalid maximum value."8308 msgstr "PAM: Неправилна максимална стойност."8309 8310 #: plug-ins/common/file-pnm.c:9428311 msgid "PAM: Invalid depth."8312 msgstr "PAM: Неправилна дълбочина на цвета."8313 8314 #: plug-ins/common/file-pnm.c:9448315 msgid "PAM: Unsupported tupltype."8316 msgstr "PAM: Неподдържана n-орка."8317 8318 #: plug-ins/common/file-ps.c:362 plug-ins/common/file-ps.c:4718319 msgid "PostScript document"8320 msgstr "Документ във формат PostScript"8321 8322 #: plug-ins/common/file-ps.c:365 plug-ins/common/file-ps.c:3668323 msgid "Load PostScript documents"8324 msgstr "Зареждане на документ във формат PostScript"8325 8326 #: plug-ins/common/file-ps.c:3708327 msgid "PostScript"8328 msgstr "PostScript"8329 8330 #: plug-ins/common/file-ps.c:3818331 msgid "Encapsulated PostScript image"8332 msgstr "Капсулиран в страница PostScript (EPS)"8333 8334 #: plug-ins/common/file-ps.c:384 plug-ins/common/file-ps.c:3858335 msgid "Load Encapsulated PostScript images"8336 msgstr "Зареждане на капсулиран в страница PostScript (EPS)"8337 8338 #: plug-ins/common/file-ps.c:389 plug-ins/common/file-ps.c:4908339 msgid "Encapsulated PostScript"8340 msgstr "Капсулиран PostScript"8341 8342 #: plug-ins/common/file-ps.c:4078343 msgid "Try _Bounding Box"8344 msgstr "_Опит с ограждаща кутия"8345 8346 #: plug-ins/common/file-ps.c:4088347 msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox"8348 msgstr ""8349 "ЛЪЖА: ползване на широчината/височината, ИСТИНА: ползване на ограждаща кутия"8350 8351 #: plug-ins/common/file-ps.c:4138352 msgid "_Pages"8353 msgstr "_Страници"8354 8355 #: plug-ins/common/file-ps.c:4148356 msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)"8357 msgstr "Страници за зареждане (напр.: 1,3,5-7)"8358 8359 #: plug-ins/common/file-ps.c:4198360 msgid "Colorin_g"8361 msgstr "О_цветяване"8362 8363 #: plug-ins/common/file-ps.c:4208364 msgid "Import color format"8365 msgstr "Цветови формат на внесеното"8366 8367 #: plug-ins/common/file-ps.c:4218368 msgid "B/W"8369 msgstr "Ч/Б"8370 8371 #: plug-ins/common/file-ps.c:422 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:1018372 msgid "Gray"8373 msgstr "Сиво"8374 8375 #: plug-ins/common/file-ps.c:4298376 msgid "Te_xt anti-aliasing"8377 msgstr "_Заглаждане на текста"8378 8379 #: plug-ins/common/file-ps.c:4308380 msgid "Text anti-aliasing strength"8381 msgstr "Колко интензивно да се заглажда текста"8382 8383 #: plug-ins/common/file-ps.c:432 plug-ins/common/file-ps.c:4418384 msgid "Weak"8385 msgstr "Слабо"8386 8387 #: plug-ins/common/file-ps.c:433 plug-ins/common/file-ps.c:4428388 msgid "Strong"8389 msgstr "Силно"8390 8391 #: plug-ins/common/file-ps.c:4388392 msgid "Gra_phic anti-aliasing"8393 msgstr "За_глаждане на графиките"8394 8395 #: plug-ins/common/file-ps.c:4398396 msgid "Graphic anti-aliasing strength"8397 msgstr "Колко интензивно да се заглаждат графиките"8398 8399 #: plug-ins/common/file-ps.c:4538400 msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document"8401 msgstr ""8402 "Зареждане на малка мостра за преглед от документи във формат PostScript или "8403 "PDF"8404 8405 #: plug-ins/common/file-ps.c:4748406 msgid "Export image as PostScript document"8407 msgstr "Изнасяне на изображението в документ във формат PostScript"8408 8409 #: plug-ins/common/file-ps.c:475 plug-ins/common/file-ps.c:4958410 msgid ""8411 "PostScript exporting handles all image types except those with alpha "8412 "channels."8413 msgstr ""8414 "Запазването като PostScript не поддържа изображения с канали за прозрачност"8415 8416 #: plug-ins/common/file-ps.c:4818417 msgid "PS"8418 msgstr "PS"8419 8420 #: plug-ins/common/file-ps.c:4938421 msgid "Export image as Encapsulated PostScript image"8422 msgstr "Изнасяне като капсулиран в страница PostScript (EPS)"8423 8424 #: plug-ins/common/file-ps.c:5018425 msgid "EPS"8426 msgstr "EPS"8427 8428 #: plug-ins/common/file-ps.c:5268429 msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)"8430 msgstr ""8431 "Широчина на изображението във файла с PostScript (0: ползване на широчината "8432 "на изображението)"8433 8434 #: plug-ins/common/file-ps.c:5338435 msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)"8436 msgstr ""8437 "Височина на изображението във файла с PostScript (0: ползване на височината "8438 "на изображението)"8439 8440 #: plug-ins/common/file-ps.c:5398441 msgid "_X offset"8442 msgstr "Отместване по _хоризонтал"8443 8444 #: plug-ins/common/file-ps.c:5408445 msgid "X-offset to image from lower left corner"8446 msgstr "Хоризонтално отместване от долния ляв ъгъл"8447 8448 #: plug-ins/common/file-ps.c:5458449 msgid "Y o_ffset"8450 msgstr "Отместване по _вертикал"8451 8452 #: plug-ins/common/file-ps.c:5468453 msgid "Y-offset to image from lower left corner"8454 msgstr "Вертикално отместване от долния ляв ъгъл"8455 8456 #: plug-ins/common/file-ps.c:5518457 msgid "_Unit"8458 msgstr "_Единица"8459 8460 #: plug-ins/common/file-ps.c:5528461 msgid "Unit of measure for offset values"8462 msgstr "Единица за размерите на отместванията"8463 8464 #: plug-ins/common/file-ps.c:5538465 msgid "Inch"8466 msgstr "Инч"8467 8468 #: plug-ins/common/file-ps.c:5548469 msgid "Millimeter"8470 msgstr "Милиметър"8471 8472 #: plug-ins/common/file-ps.c:5598473 msgid "_Keep aspect ratio"8474 msgstr "_Запазване на пропорцията"8475 8476 #: plug-ins/common/file-ps.c:5608477 msgid ""8478 "If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width "8479 "and height values will be used."8480 msgstr ""8481 "Когато е включено, пропорциите на размерите се запазват при изнасяне. В "8482 "противен случай ще се ползват зададените височина и широчина."8483 8484 #: plug-ins/common/file-ps.c:5728485 msgid "PostScript Level _2"8486 msgstr "PostScript, ниво _2"8487 8488 #: plug-ins/common/file-ps.c:5738489 msgid ""8490 "If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in "8491 "PostScript Level 1 format."8492 msgstr ""8493 "Когато е включено, изнасянето е в PostScript, ниво 2. В противен случай е "8494 "PostScript, ниво 1."8495 8496 #: plug-ins/common/file-ps.c:5798497 msgid "Encapsula_ted PostScript"8498 msgstr "_Капсулиран PostScript"8499 8500 #: plug-ins/common/file-ps.c:5808501 msgid ""8502 "If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as "8503 "PostScript."8504 msgstr ""8505 "Когато е включено, изнасянето е в капсулиран PostScript, в противен случай е "8506 "в обикновен PostScript."8507 8508 #: plug-ins/common/file-ps.c:586 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:3018509 msgid "_Preview"8510 msgstr "_Предварителен преглед"8511 8512 #: plug-ins/common/file-ps.c:5878513 msgid "Show Preview"8514 msgstr "Показване на предварителен преглед"8515 8516 #: plug-ins/common/file-ps.c:5928517 msgid "Preview Si_ze"8518 msgstr "_Размер на предварителния преглед"8519 8520 #: plug-ins/common/file-ps.c:5938521 msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview."8522 msgstr "Максимален размер на предварителния преглед. 0 означава без преглед."8523 8524 #: plug-ins/common/file-ps.c:11708525 #, c-format8526 msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"8527 msgstr "Файлът с PostScript „%s“ не може да се интерпретира"8528 8529 #: plug-ins/common/file-ps.c:12528530 msgid "Rendered EPS"8531 msgstr "Визуализиран EPS"8532 8533 #: plug-ins/common/file-ps.c:12808534 #, c-format8535 msgid "%s-pages"8536 msgstr "страници на „%s“"8537 8538 #: plug-ins/common/file-ps.c:13518539 #, c-format8540 msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"8541 msgstr ""8542 "Изнасянето като PostScript не поддържа изображения с канали за прозрачност"8543 8544 #: plug-ins/common/file-ps.c:38228545 msgid "Pages:"8546 msgstr "Страници:"8547 8548 #: plug-ins/common/file-ps.c:38268549 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"8550 msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)"8551 8552 #: plug-ins/common/file-ps.c:38328553 msgid "Open as"8554 msgstr "Отваряне като"8555 8556 #: plug-ins/common/file-ps.c:39238557 msgid ""8558 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "8559 "without changing the aspect ratio."8560 msgstr ""8561 "Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести "8562 "в даден размер без промяна на пропорцията."8563 8564 #: plug-ins/common/file-ps.c:39298565 msgid "Image Size"8566 msgstr "Размер на изображението"8567 8568 #. Rotation8569 #: plug-ins/common/file-ps.c:39498570 msgid "_0"8571 msgstr "_0°"8572 8573 #: plug-ins/common/file-ps.c:39508574 msgid "_90"8575 msgstr "_90°"8576 8577 #: plug-ins/common/file-ps.c:39518578 msgid "_180"8579 msgstr "_180°"8580 8581 #: plug-ins/common/file-ps.c:39528582 msgid "_270"8583 msgstr "_270°"8584 8585 #: plug-ins/common/file-ps.c:39598586 msgid "Output"8587 msgstr "Изход"8588 8589 #: plug-ins/common/file-psp.c:666 plug-ins/common/file-psp.c:6968590 msgid "Paint Shop Pro image"8591 msgstr "Изображение във формат Paint Shop Pro"8592 8593 #: plug-ins/common/file-psp.c:6698594 msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format"8595 msgstr "Зареждане на изображения във форма̀та Paint Shop Pro"8596 8597 #: plug-ins/common/file-psp.c:6718598 msgid ""8599 "This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. "8600 "Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented."8601 msgstr ""8602 "Тази приставка позволява работата с изображения във форма̀та на Paint Shop "8603 "Pro — PSP. Векторните слоеве не се поддържат. Изнасянето във формат PSP още "8604 "не се поддържа."8605 8606 #: plug-ins/common/file-psp.c:7268607 #, fuzzy8608 msgid "_Data Compression"8609 msgstr "Компресия"8610 8611 #: plug-ins/common/file-psp.c:7278612 #, fuzzy8613 msgid "Type of compression"8614 msgstr "Без компресия"8615 8616 #: plug-ins/common/file-psp.c:7288617 msgid "none"8618 msgstr ""8619 8620 #: plug-ins/common/file-psp.c:7298621 #, fuzzy8622 msgid "rle"8623 msgstr "червено"8624 8625 #: plug-ins/common/file-psp.c:7308626 msgid "lz77"8627 msgstr ""8628 8629 #: plug-ins/common/file-psp.c:9208630 #, c-format8631 msgid "Error reading block header"8632 msgstr "Грешка при четене на заглавна част на блок"8633 8634 #: plug-ins/common/file-psp.c:9278635 #, c-format8636 msgid "Invalid block header at %ld"8637 msgstr "Неправилна заглавна част на блок при %ld"8638 8639 #: plug-ins/common/file-psp.c:9308640 #, c-format8641 msgid "Invalid block header"8642 msgstr "Неправилна заглавна част на блок"8643 8644 #: plug-ins/common/file-psp.c:9628645 #, c-format8646 msgid "Seek error: %s"8647 msgstr "Грешка при позициониране: %s"8648 8649 #: plug-ins/common/file-psp.c:9858650 #, c-format8651 msgid "Invalid general image attribute chunk size."8652 msgstr "Неправилен размер на общ откъс с атрибути на изображението."8653 8654 #: plug-ins/common/file-psp.c:10078655 #, c-format8656 msgid "Error reading general image attribute block."8657 msgstr "Грешка при изчитане на главния блок за атрибути на изображението."8658 8659 #: plug-ins/common/file-psp.c:10228660 #, c-format8661 msgid "Unknown compression type %d"8662 msgstr "Неправилен вид компресия %d"8663 8664 #: plug-ins/common/file-psp.c:1058 plug-ins/common/file-psp.c:10658665 #, c-format8666 msgid "Unsupported bit depth %d"8667 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета %d"8668 8669 #: plug-ins/common/file-psp.c:11128670 #, c-format8671 msgid "Error reading creator keyword chunk"8672 msgstr "Грешка при изчитане на откъса за създател"8673 8674 #: plug-ins/common/file-psp.c:11188675 #, c-format8676 msgid "Invalid keyword chunk header"8677 msgstr "Неправилна заглавна част за ключови думи"8678 8679 #: plug-ins/common/file-psp.c:1133 plug-ins/common/file-psp.c:11608680 #, c-format8681 msgid "Error reading creator keyword data"8682 msgstr "Грешка при четене на данните за ключови думи за създателя"8683 8684 #: plug-ins/common/file-psp.c:1244 plug-ins/common/file-psp.c:12538685 #: plug-ins/common/file-psp.c:12628686 #, c-format8687 msgid "Error reading color block"8688 msgstr "Грешка при четене на блока за цветовете"8689 8690 #: plug-ins/common/file-psp.c:12738691 #, c-format8692 msgid "Error: Unsupported palette size"8693 msgstr "Грешка: неподдържан брой цветове в палитрата"8694 8695 #: plug-ins/common/file-psp.c:12848696 #, c-format8697 msgid "Error reading color palette"8698 msgstr "Грешка при четене на цветовата палитра"8699 8700 #: plug-ins/common/file-psp.c:1710 plug-ins/common/file-psp.c:17248701 #, c-format8702 msgid "zlib error"8703 msgstr "Грешка от zlib"8704 8705 #: plug-ins/common/file-psp.c:1787 plug-ins/common/file-psp.c:18218706 #: plug-ins/common/file-psp.c:18318707 #, c-format8708 msgid "Error reading layer extension information"8709 msgstr "Грешка при четене на информацията с разширенията на слоевете"8710 8711 #: plug-ins/common/file-psp.c:18088712 #, c-format8713 msgid "Error reading block information"8714 msgstr "Грешка при четене на блоковата информация"8715 8716 #: plug-ins/common/file-psp.c:18888717 #, c-format8718 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"8719 msgstr "Неправилен подблок на слой „%s“, трябва да е „LAYER“"8720 8721 #: plug-ins/common/file-psp.c:1919 plug-ins/common/file-psp.c:19768722 #, c-format8723 msgid "Error reading layer information chunk"8724 msgstr "Грешка при четене на откъс с информация за слой"8725 8726 #: plug-ins/common/file-psp.c:20188727 #, c-format8728 msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"8729 msgstr "Неправилни размери на изображението: %d×%d"8730 8731 #: plug-ins/common/file-psp.c:20798732 #, c-format8733 msgid "Error creating layer"8734 msgstr "Грешка при създаване на слой"8735 8736 #: plug-ins/common/file-psp.c:21248737 #, c-format8738 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"8739 msgstr "Неправилен подблок на слой „%s“, трябва да е „CHANNEL“"8740 8741 #: plug-ins/common/file-psp.c:21408742 #, c-format8743 msgid "Error reading channel information chunk"8744 msgstr "Грешка при четене на откъс с информация за канал"8745 8746 #: plug-ins/common/file-psp.c:21638747 #, c-format8748 msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"8749 msgstr "Неправилен вид канал %d в откъса с информация за канали"8750 8751 #: plug-ins/common/file-psp.c:2267 plug-ins/common/file-psp.c:22848752 #, c-format8753 msgid "Error reading tube data chunk"8754 msgstr "Грешка при четене на откъс с данни за потока"8755 8756 #: plug-ins/common/file-psp.c:2371 plug-ins/common/file-psp.c:23878757 #, c-format8758 msgid "Error reading selection chunk"8759 msgstr "Грешка при четене на откъса за селекция"8760 8761 #: plug-ins/common/file-psp.c:23808762 #, c-format8763 msgid "Invalid selection chunk size"8764 msgstr "Неправилен размер на откъса за селекция"8765 8766 #: plug-ins/common/file-psp.c:24048767 #, c-format8768 msgid "Error reading end of selection chunk"8769 msgstr "Грешка при четене на откъса за край на селекция"8770 8771 #: plug-ins/common/file-psp.c:24298772 #, c-format8773 msgid "Error reading extended block chunk header"8774 msgstr "Грешка при четене на заглавната част на откъс за разширен блок"8775 8776 #: plug-ins/common/file-psp.c:24378777 #, c-format8778 msgid "Invalid extended block chunk header"8779 msgstr "Неправилна заглавна част на откъс за разширен блок"8780 8781 #: plug-ins/common/file-psp.c:24488782 #, c-format8783 msgid "Invalid extended block chunk size"8784 msgstr "Неправилен размер на заглавна част на откъс за разширен блок"8785 8786 #: plug-ins/common/file-psp.c:24698787 #, c-format8788 msgid "Error reading extended chunk grid data"8789 msgstr "Грешка при четене на данните за решетката на разширените откъси"8790 8791 #: plug-ins/common/file-psp.c:24978792 #, c-format8793 msgid "Error reading extended chunk guide data"8794 msgstr "Грешка при четене на данните за водачите на разширените откъси"8795 8796 #: plug-ins/common/file-psp.c:25158797 #, c-format8798 msgid "Invalid guide orientation"8799 msgstr "Неправилна ориентация на водачите"8800 8801 #: plug-ins/common/file-psp.c:25298802 #, c-format8803 msgid "Error reading extended block chunk"8804 msgstr "Грешка при четене на откъс за разширен блок"8805 8806 #: plug-ins/common/file-psp.c:2555 plug-ins/common/file-psp.c:25678807 #: plug-ins/common/file-psp.c:25788808 #, c-format8809 msgid "Error reading colorprofile chunk"8810 msgstr "Грешка при четене на откъс за цветовия профил"8811 8812 #: plug-ins/common/file-psp.c:26318813 #, c-format8814 msgid "Error reading file header."8815 msgstr "Грешка при четене на заглавна част на файл."8816 8817 #: plug-ins/common/file-psp.c:26388818 #, c-format8819 msgid "Incorrect file signature."8820 msgstr "Неправилен подпис на файла."8821 8822 #8823 #: plug-ins/common/file-psp.c:26528824 #, c-format8825 msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."8826 msgstr "Версия %d.%d на формата на файлове PSP не се поддържа."8827 8828 #: plug-ins/common/file-psp.c:26728829 msgid "invalid block size"8830 msgstr "неправилен размер на блок"8831 8832 #: plug-ins/common/file-psp.c:26818833 #, c-format8834 msgid "Duplicate General Image Attributes block."8835 msgstr "Повтарящ се главен блок с атрибути на изображението."8836 8837 #: plug-ins/common/file-psp.c:27098838 #, c-format8839 msgid "Missing General Image Attributes block."8840 msgstr "Липсващ главен блок с атрибути на изображението."8841 8842 #: plug-ins/common/file-psp.c:28348843 #, c-format8844 msgid "Exporting not implemented yet."8845 msgstr "Изнасянето все още не е реализирано."8846 8847 #: plug-ins/common/file-qoi.c:139 plug-ins/common/file-qoi.c:1668848 msgid "Quite OK Image"8849 msgstr "Quite OK Image"8850 8851 #: plug-ins/common/file-qoi.c:1428852 msgid "Load file in the QOI file format"8853 msgstr "Зареждане на файл във формат QOI"8854 8855 #: plug-ins/common/file-qoi.c:1438856 msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)"8857 msgstr "Зареждане на файл във формат QOI (Quite OK Image)"8858 8859 #: plug-ins/common/file-qoi.c:1698860 msgid "Export image in the QOI file format"8861 msgstr "Изнасяне на изображение във формат QOI"8862 8863 #: plug-ins/common/file-qoi.c:1708864 msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)"8865 msgstr "Изнасяне на изображение във формат QOI (Quite OK Image)"8866 8867 #: plug-ins/common/file-qoi.c:2878868 #, c-format8869 msgid "Failed to read QOI file"8870 msgstr "Неуспешно четене на файл във формат QOI"8871 8872 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:335 plug-ins/common/file-raw-data.c:5038873 msgid "Raw image data"8874 msgstr "Сурови данни на изображение"8875 8876 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:338 plug-ins/common/file-raw-data.c:3408877 msgid "Load raw images, specifying image information"8878 msgstr ""8879 "Зареждане на сурови данни на изображение с указване на вида на изображението"8880 8881 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3558882 msgid "Image width in number of pixels"8883 msgstr "Широчина на изображението [пиксели]"8884 8885 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3608886 msgid "Image height in number of pixels"8887 msgstr "Височина на изображението [пиксели]"8888 8889 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3658890 msgid "Offset to beginning of image in raw data"8891 msgstr "Отместване до началото на изображението в суровите данни"8892 8893 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3708894 msgid "Pi_xel format"8895 msgstr "_Формат на пикселите"8896 8897 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3718898 msgid "The layout of pixel data, such as components and their order"8899 msgstr "Подредба на битовете в данните за пиксел по ред и компоненти"8900 8901 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3728902 msgid "RGB 8-bit"8903 msgstr "RGB 8-бита"8904 8905 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3738906 msgid "RGB 16-bit"8907 msgstr "RGB 16-бита"8908 8909 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3748910 msgid "RGB 32-bit"8911 msgstr "RGB 32-бита"8912 8913 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3758914 msgid "RGBA 8-bit"8915 msgstr "RGBA 8-бита"8916 8917 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3768918 msgid "RGBA 16-bit"8919 msgstr "RGBA 16-бита"8920 8921 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3778922 msgid "RGBA 32-bit"8923 msgstr "RGBA 32-бита"8924 8925 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3788926 msgid "RGB565"8927 msgstr "RGB565"8928 8929 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3798930 msgid "BGR565"8931 msgstr "BGR565"8932 8933 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3808934 msgid "B&W 1 bit"8935 msgstr "BW 1-бит"8936 8937 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3818938 msgid "Grayscale 2-bit"8939 msgstr "Степени на сиво 2-бита"8940 8941 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3828942 msgid "Grayscale 4-bit"8943 msgstr "Степени на сиво 4-бита"8944 8945 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3838946 msgid "Grayscale 8-bit"8947 msgstr "Степени на сиво 8-бита"8948 8949 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3848950 msgid "Grayscale 16-bit"8951 msgstr "Степени на сиво 16-бита"8952 8953 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3858954 msgid "Grayscale 32-bit"8955 msgstr "Степени на сиво 32-бита"8956 8957 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3868958 msgid "Grayscale-Alpha 8-bit"8959 msgstr "Степени на сиво и прозрачност 8-бита"8960 8961 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3878962 msgid "Grayscale-Alpha 16-bit"8963 msgstr "Степени на сиво и прозрачност 16-бита"8964 8965 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3888966 msgid "Grayscale-Alpha 32-bit"8967 msgstr "Степени на сиво и прозрачност 32-бита"8968 8969 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3898970 msgid "Indexed"8971 msgstr "Индексирано"8972 8973 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3908974 msgid "Indexed Alpha"8975 msgstr "Индексирана прозрачност"8976 8977 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3948978 msgid "_Data type"8979 msgstr "_Тип данни"8980 8981 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3958982 msgid "Data type used to represent pixel values"8983 msgstr "Тип на данните в пикселите"8984 8985 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3968986 msgid "Unsigned Integer"8987 msgstr "Целочислен без знак"8988 8989 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3978990 msgid "Signed Integer"8991 msgstr "Целочислен със знак"8992 8993 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3988994 msgid "Floating Point"8995 msgstr "Плаваща запетая"8996 8997 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4028998 msgid "_Endianness"8999 msgstr "_Краен формат"9000 9001 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4039002 msgid "Order of sequences of bytes"9003 msgstr "Последователност на байтовете"9004 9005 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4049006 msgid "Little Endian"9007 msgstr "Младши краен формат"9008 9009 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4059010 msgid "Big Endian"9011 msgstr "Старши краен формат"9012 9013 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4099014 msgid "Planar confi_guration"9015 msgstr "_Структура на данните"9016 9017 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:5269018 msgid "How color pixel data are stored"9019 msgstr "Как се съхраняват пикселите"9020 9021 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:5279022 msgid "Contiguous"9023 msgstr "Последователно"9024 9025 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:412 plug-ins/common/file-raw-data.c:5289026 msgid "Planar"9027 msgstr "По слоеве"9028 9029 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:4789030 msgid "Palette Offse_t"9031 msgstr "_Отстъп на палитрата"9032 9033 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:420 plug-ins/common/file-raw-data.c:4799034 msgid "Offset to beginning of data in the palette file"9035 msgstr "Отстъп до началото на данните във файла с палитрата"9036 9037 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:4849038 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5339039 msgid "Palette's la_yout"9040 msgstr "_Формат на палитра"9041 9042 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:4859043 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5349044 msgid "The layout for the palette's color channels"9045 msgstr "Подредба на цветовите канали в палитрата"9046 9047 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:4869048 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5359049 msgid "R, G, B (normal)"9050 msgstr "R, G, B (нормално)"9051 9052 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:428 plug-ins/common/file-raw-data.c:4879053 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5369054 msgid "B, G, R, X (BMP style)"9055 msgstr "B, G, R, X (като BMP)"9056 9057 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:4919058 msgid "_Palette File"9059 msgstr "Файл с _палитра"9060 9061 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:433 plug-ins/common/file-raw-data.c:4929062 msgid "The file containing palette data"9063 msgstr "Файлът съдържа данни за палитра"9064 9065 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:443 plug-ins/common/file-raw-data.c:27839066 msgid "Digital Elevation Model data"9067 msgstr "Данни за цифровия модел за издигането"9068 9069 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4469070 msgid "Load HGT data as images"9071 msgstr "Зареждане данни във формат HGT като изображение"9072 9073 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4479074 msgid ""9075 "Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar "9076 "Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all "9077 "colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most "9078 "earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as "9079 "a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in."9080 msgstr ""9081 "Зареждане на данните за цифровия модел на издигането във формат HGT от "9082 "Мисията на совалките за радарна топография. Въпреки, че изходът е в RGB, "9083 "всички цветове са степени на сивото и контрастът ще е много нисък за "9084 "повечето релеф на Земята. Вероятно като втора стъпка ще искате да зададете "9085 "различни цветове на издигането, напр. с приставката „Преоцветяване по "9086 "преливка“."9087 9088 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4679089 msgid "Sa_mple spacing"9090 msgstr "_Разстояние между отчетите"9091 9092 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4689093 msgid "The sample spacing of the data."9094 msgstr "Разстояние между отчетите на данните."9095 9096 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4699097 msgid "Auto-Detect"9098 msgstr "Автоматично засичане"9099 9100 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4709101 msgid "SRTM-1 (1 arc second)"9102 msgstr "SRTM-1 (1 дъгова секунда)"9103 9104 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4719105 msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)"9106 msgstr "SRTM-3 (3 дъгови секунди)"9107 9108 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:506 plug-ins/common/file-raw-data.c:5079109 msgid "Dump images to disk in raw format"9110 msgstr "Запазване на суровите данни от изображенията на диска"9111 9112 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5259113 msgid "Planar configuration"9114 msgstr "Структура на данните"9115 9116 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5429117 msgid "Raw Data"9118 msgstr "Сурови данни"9119 9120 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:6079121 #, c-format9122 msgid ""9123 "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."9124 msgstr ""9125 "%d не е валидно отстояние между отчетите. Възможните стойности са: 0 "9126 "(автоматично засичане), 1 и 3."9127 9128 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:6209129 #, c-format9130 msgid ""9131 "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "9132 "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "9133 "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."9134 msgstr ""9135 "Неуспешно автоматично засичане на отстоянието между отчетите. „%s“ не е "9136 "валиден файл HGT или този вариант не се поддържа. Поддържаните разновидности "9137 "са: SRTM-1 и SRTM-3. Ако знаете варианта, изпълнете приставката с аргумент 1 "9138 "или 3."9139 9140 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:15869141 #, c-format9142 msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"9143 msgstr "„%s“ не може да се отвори за проверка на размера: %s"9144 9145 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:26749146 msgid "Load Image from Raw Data"9147 msgstr "Зареждане на изображение от сурови данни"9148 9149 #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term9150 #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be9151 #. * translated by the proper technical term in your language.9152 #.9153 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:27779154 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"9155 msgstr "Цифров модел на издигането (1 дъгова секунда)"9156 9157 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:27809158 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"9159 msgstr "Цифров модел на издигането (1 дъгови секунди)"9160 9161 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:27879162 msgid "Image"9163 msgstr "Изображение"9164 9165 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:27999166 msgid "Palette"9167 msgstr "Палитра"9168 9169 #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration9170 #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB).9171 #.9172 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:28699173 #, c-format9174 msgid "_Contiguous (%s)"9175 msgstr "_Последователно (%s)"9176 9177 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:28719178 msgid "_Contiguous"9179 msgstr "_Последователно"9180 9181 #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration9182 #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB).9183 #.9184 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:28779185 #, c-format9186 msgid "_Planar (%s)"9187 msgstr "По _слоеве (%s)"9188 9189 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:28799190 msgid "_Planar"9191 msgstr "По _слоеве"9192 9193 #: plug-ins/common/file-sunras.c:276 plug-ins/common/file-sunras.c:3029194 msgid "SUN Rasterfile image"9195 msgstr "Изображение във формат растер на SUN"9196 9197 #: plug-ins/common/file-sunras.c:279 plug-ins/common/file-sunras.c:2809198 #, fuzzy9199 msgid "Load file of the SunRaster file format"9200 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP"9201 9202 #: plug-ins/common/file-sunras.c:3059203 #, fuzzy9204 msgid "Export file in the SunRaster file format"9205 msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“"9206 9207 #: plug-ins/common/file-sunras.c:3079208 #, fuzzy9209 msgid ""9210 "SUNRAS exporting handles all image types except those with alpha channels."9211 msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност"9212 9213 #: plug-ins/common/file-sunras.c:3179214 msgid "SUNRAS"9215 msgstr "SUNRAS"9216 9217 #: plug-ins/common/file-sunras.c:3309218 #, fuzzy9219 #| msgid "Data Formatting"9220 msgid "_Data Formatting"9221 msgstr "Форматиране на данните"9222 9223 #: plug-ins/common/file-sunras.c:3319224 #, fuzzy9225 #| msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output"9226 msgid "Use standard or Run-Length Encoded output"9227 msgstr "Използване на стандартно (0) или кодиране по дължина (1)"9228 9229 #: plug-ins/common/file-sunras.c:3339230 #, fuzzy9231 #| msgid "R_un-Length Encoded"9232 msgid "Run-Length Encoding"9233 msgstr "_Поточно кодиране"9234 9235 #: plug-ins/common/file-sunras.c:4469236 #, c-format9237 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"9238 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен като изображение във формат растер на SUN"9239 9240 #: plug-ins/common/file-sunras.c:4569241 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"9242 msgstr "Този вид изображение във формат растер на SUN не се поддържа"9243 9244 #: plug-ins/common/file-sunras.c:4859245 #, c-format9246 msgid "Could not read color entries from '%s'"9247 msgstr "Цветовите записи в „%s“ не може да се прочетат"9248 9249 #: plug-ins/common/file-sunras.c:4949250 msgid "Type of colormap not supported"9251 msgstr "Този вид цветова карта не се поддържа"9252 9253 #: plug-ins/common/file-sunras.c:501 plug-ins/common/file-xbm.c:8139254 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5699255 #, c-format9256 msgid ""9257 "'%s':\n"9258 "No image width specified"9259 msgstr ""9260 "„%s“:\n"9261 "Не е посочена ширина"9262 9263 #: plug-ins/common/file-sunras.c:509 plug-ins/common/file-xbm.c:8219264 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5789265 #, c-format9266 msgid ""9267 "'%s':\n"9268 "Image width is larger than GIMP can handle"9269 msgstr ""9270 "„%s“:\n"9271 "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP"9272 9273 #: plug-ins/common/file-sunras.c:517 plug-ins/common/file-xbm.c:8299274 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5869275 #, c-format9276 msgid ""9277 "'%s':\n"9278 "No image height specified"9279 msgstr ""9280 "„%s“:\n"9281 "Не е посочена височина"9282 9283 #: plug-ins/common/file-sunras.c:525 plug-ins/common/file-xbm.c:8379284 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5949285 #, c-format9286 msgid ""9287 "'%s':\n"9288 "Image height is larger than GIMP can handle"9289 msgstr ""9290 "„%s“:\n"9291 "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP"9292 9293 #: plug-ins/common/file-sunras.c:5619294 msgid "This image depth is not supported"9295 msgstr "Тази дълбочина на изображението не се поддържа"9296 9297 #: plug-ins/common/file-sunras.c:5899298 #, c-format9299 msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"9300 msgstr "SUNRAS не поддържа изображения с канали за прозрачност"9301 9302 #: plug-ins/common/file-sunras.c:6009303 msgid "Can't operate on unknown image types"9304 msgstr "Не работи върху непознати типове изображения"9305 9306 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1169 plug-ins/common/file-sunras.c:12649307 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1348 plug-ins/common/file-sunras.c:14489308 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1493 plug-ins/common/file-xwd.c:16079309 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1778 plug-ins/common/file-xwd.c:20189310 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2207 plug-ins/common/file-xwd.c:24839311 #, c-format9312 msgid "EOF encountered on reading"9313 msgstr "Четенето върна край на файл"9314 9315 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1627 plug-ins/common/file-sunras.c:17489316 msgid "Write error occurred"9317 msgstr "Грешка при запис"9318 9319 #: plug-ins/common/file-svg.c:1679320 msgid "SVG image"9321 msgstr "Изображение във формат SVG"9322 9323 #: plug-ins/common/file-svg.c:1809324 msgid "SVG"9325 msgstr "SVG"9326 9327 #: plug-ins/common/file-svg.c:1899328 msgid "_Paths"9329 msgstr "_Пътеки"9330 9331 #: plug-ins/common/file-svg.c:1909332 msgid ""9333 "Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool"9334 msgstr ""9335 "Дали и как да се внасят пътеки, за да може да се използват от инструмента за "9336 "пътеки на GIMP"9337 9338 #: plug-ins/common/file-svg.c:1919339 msgid "Don't import paths"9340 msgstr "Без внасяне на пътеки"9341 9342 #: plug-ins/common/file-svg.c:1929343 msgid "Import paths individually"9344 msgstr "Внасяне на _пътеки поотделно"9345 9346 #: plug-ins/common/file-svg.c:1939347 msgid "Merge imported paths"9348 msgstr "Сливане на внесените пътеки"9349 9350 #. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size9351 #. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered9352 #. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML9353 #. * files.9354 #.9355 #: plug-ins/common/file-svg.c:2749356 msgid "Disable safety size limits?"9357 msgstr "Да се изключи ли ограничението за твърде големи размери?"9358 9359 #: plug-ins/common/file-svg.c:2799360 msgid "_No"9361 msgstr "_Не"9362 9363 #: plug-ins/common/file-svg.c:2809364 msgid "_Yes"9365 msgstr "_Да"9366 9367 #. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While9368 #. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error:9369 #. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error.9370 #. * It sends a further parsing error, false positive provoked by9371 #. * the huge input error.9372 #. * If we were able to single out the huge data error, we could9373 #. * just directly return from the plug-in as a failure run in other9374 #. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in9375 #. * case it might be the huge data error.9376 #.9377 #: plug-ins/common/file-svg.c:3049378 msgid ""9379 "A parsing error occurred.\n"9380 "Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to "9381 "consume too much memory."9382 msgstr ""9383 "Възникна грешка при анализа.\n"9384 "Изключването на ограничението за твърде големи размери може да помогне, но "9385 "има злокачествени файлове във формат SVG, които използват прекомерно много "9386 "памет."9387 9388 #: plug-ins/common/file-svg.c:3169389 msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!"9390 msgstr ""9391 "За да сте сигурни, ползвайте тази възможност само на файлове от доверен "9392 "източник!"9393 9394 #: plug-ins/common/file-svg.c:3239395 msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?"9396 msgstr ""9397 "Да се пробва ли презареждане без ограниченията срещу анализа на много големи "9398 "данни?"9399 9400 #: plug-ins/common/file-svg.c:5479401 msgid "Rendering SVG"9402 msgstr "Визуализиране на SVG"9403 9404 #: plug-ins/common/file-svg.c:5579405 msgid "Rendered SVG"9406 msgstr "Визуализирано SVG"9407 9408 #: plug-ins/common/file-tga.c:262 plug-ins/common/file-tga.c:2889409 msgid "TarGA image"9410 msgstr "Изображение във формат TarGA"9411 9412 #: plug-ins/common/file-tga.c:3009413 msgid "TGA"9414 msgstr "TGA"9415 9416 #: plug-ins/common/file-tga.c:3149417 msgid "_Use RLE compression"9418 msgstr "Компресия _RLE"9419 9420 #: plug-ins/common/file-tga.c:3159421 msgid "Use RLE compression"9422 msgstr "Ползване на компресия по RLE"9423 9424 #: plug-ins/common/file-tga.c:3209425 msgid "Ori_gin"9426 msgstr "На_чало"9427 9428 #: plug-ins/common/file-tga.c:3219429 #, fuzzy9430 #| msgid "Image Composing"9431 msgid "Image origin"9432 msgstr "Създаване на изображение"9433 9434 #: plug-ins/common/file-tga.c:3229435 msgid "Bottom left"9436 msgstr "Долу, ляво"9437 9438 #: plug-ins/common/file-tga.c:3239439 msgid "Top left"9440 msgstr "Горе, ляво"9441 9442 #: plug-ins/common/file-tga.c:4379443 #, c-format9444 msgid "Cannot read footer from '%s'"9445 msgstr "Крайната част не може да се прочете от „%s“"9446 9447 #: plug-ins/common/file-tga.c:4569448 #, c-format9449 msgid "Cannot read extension from '%s'"9450 msgstr "Разширението не може да се прочете от „%s“"9451 9452 #: plug-ins/common/file-tga.c:4699453 #, c-format9454 msgid "Cannot read header from '%s'"9455 msgstr "Началната част не може да се прочете от „%s“"9456 9457 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:1189458 msgid "Wireless BMP image"9459 msgstr "Изображение във формат Wireless BMP"9460 9461 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:121 plug-ins/common/file-wbmp.c:1229462 msgid "Loads files of Wireless BMP file format"9463 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP"9464 9465 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:1979466 #, c-format9467 msgid "'%s': Invalid WBMP type value"9468 msgstr "„%s“ неправилна стойност за WBMP"9469 9470 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:2069471 #, c-format9472 msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value"9473 msgstr "„%s“: неподдържана стойност за заглавна част на WBMP"9474 9475 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:2289476 #, c-format9477 msgid "'%s' is not a valid WBMP file"9478 msgstr "„%s“ не файл във формат WBMP"9479 9480 #: plug-ins/common/file-wmf.c:1779481 msgid "Microsoft WMF file"9482 msgstr "Файл във формат Microsoft WMF"9483 9484 #: plug-ins/common/file-wmf.c:1899485 msgid "WMF"9486 msgstr "WMF"9487 9488 #: plug-ins/common/file-wmf.c:6319489 msgid "Rendered WMF"9490 msgstr "Изобразен WMF"9491 9492 #: plug-ins/common/file-xbm.c:161 plug-ins/common/file-xbm.c:1899493 msgid "X BitMap image"9494 msgstr "Изображение във формат X BitMap"9495 9496 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1649497 msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"9498 msgstr "Зареждане на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)"9499 9500 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1669501 msgid ""9502 "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format "9503 "for flat black-and-white (two color indexed) images."9504 msgstr ""9505 "Зареждане на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM). Форматът е без загуба на "9506 "информация и поддържа двуцветни, индексирани изображения."9507 9508 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1929509 msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"9510 msgstr "Изнасяне на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)"9511 9512 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1949513 msgid ""9514 "X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-"9515 "and-white (two color indexed) images."9516 msgstr ""9517 "Файл във формат X10/X11 bitmap (XBM). Форматът е без загуба на информация и "9518 "поддържа двуцветни, индексирани изображения."9519 9520 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2059521 msgid "XBM"9522 msgstr "XBM"9523 9524 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2199525 msgid "_Write comment"9526 msgstr "_Запазване на коментар:"9527 9528 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2209529 msgid "Write a comment at the beginning of the file."9530 msgstr "Запазване на коментар в началото на файла."9531 9532 #: plug-ins/common/file-xbm.c:225 plug-ins/common/file-xmc.c:4489533 #: plug-ins/common/mail.c:2339534 msgid "Co_mment"9535 msgstr "_Коментар"9536 9537 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2269538 msgid "Image description (maximum 72 bytes)"9539 msgstr "Описание на изображението (до 72 байта)"9540 9541 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2349542 msgid "_X10 format bitmap"9543 msgstr "Изображение във формат _X10 bitmap"9544 9545 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2359546 msgid "Export in X10 format"9547 msgstr "Изнасяне във формат X10"9548 9549 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2409550 msgid "Write hot spot _values"9551 msgstr "Запазване на _стойностите на бялата гореща точка"9552 9553 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2419554 msgid "Write hotspot information"9555 msgstr "Запазване на информацията за бялата гореща точка"9556 9557 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2469558 msgid "Hot s_pot X"9559 msgstr "_X за горещата точка:"9560 9561 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2479562 msgid "X coordinate of hotspot"9563 msgstr "Хоризонтална координата на горещата точка"9564 9565 #: plug-ins/common/file-xbm.c:252 plug-ins/common/file-xmc.c:3839566 msgid "Hot spot _Y"9567 msgstr "_Y за горещата точка:"9568 9569 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2539570 msgid "Y coordinate of hotspot"9571 msgstr "Хоризонтална координата на горещата точка"9572 9573 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2589574 msgid "I_dentifier prefix"9575 msgstr "_Префикс на индентификатора"9576 9577 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2599578 msgid "Identifier prefix [determined from filename]"9579 msgstr "Префикс на индентификатора (според името на файла)"9580 9581 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2649582 msgid "Write extra mask _file"9583 msgstr "Запис на _допълнителен файл с маска"9584 9585 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2659586 msgid "Write extra mask file"9587 msgstr "Запис на допълнителен файл с маска"9588 9589 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2709590 msgid "Mas_k file extensions"9591 msgstr "_Разширение на файла с маска"9592 9593 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2719594 msgid "Suffix of the mask file"9595 msgstr "Суфикс на файла с маска"9596 9597 #: plug-ins/common/file-xbm.c:8059598 #, c-format9599 msgid ""9600 "'%s':\n"9601 "Could not read header (ftell == %ld)"9602 msgstr ""9603 "„%s“:\n"9604 "Заглавната част не може да се прочете (ftell == %ld)"9605 9606 #: plug-ins/common/file-xbm.c:8459607 #, c-format9608 msgid ""9609 "'%s':\n"9610 "No image data type specified"9611 msgstr ""9612 "„%s“:\n"9613 "Не е указан вид на данните в изображението"9614 9615 #. The image is not black-and-white.9616 #: plug-ins/common/file-xbm.c:9909617 msgid ""9618 "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "9619 "colors.\n"9620 "\n"9621 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."9622 msgstr ""9623 "Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два "9624 "цвята.\n"9625 "\n"9626 "Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте "9627 "отново."9628 9629 #: plug-ins/common/file-xbm.c:10029630 msgid ""9631 "You cannot save a cursor mask for an image\n"9632 "which has no alpha channel."9633 msgstr ""9634 "Не може да се запише маска на показалец като изображение,\n"9635 "което няма канал за прозрачност."9636 9637 #: plug-ins/common/file-xbm.c:12349638 msgid ""9639 "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n"9640 "The comment will not affect embedding the XBM in C source code."9641 msgstr ""9642 "Запазването на коментар може да попречи на изчитането на файла във формат "9643 "XBM от някои програми.\n"9644 "Коментарът не влияе върху вграждането на изображението в код на C."9645 9646 #: plug-ins/common/file-xmc.c:300 plug-ins/common/file-xmc.c:3499647 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3519648 msgid "X11 Mouse Cursor"9649 msgstr "Показалец на мишка за X11"9650 9651 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3039652 msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format"9653 msgstr "Зареждане на изображение във формат показалец на мишка за X11"9654 9655 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3059656 msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files."9657 msgstr ""9658 "Тази приставка зарежда файлове във формат на показалец за мишка за X11 (XMC)."9659 9660 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3309661 msgid ""9662 "Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which "9663 "nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail"9664 msgstr ""9665 "Зарежда първия кадър от анимирана последователност за показалец за мишка за "9666 "X11, като размерът е най-близкия от размерите на миниатюрите"9667 9668 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3549669 msgid "Exports files of X11 cursor file"9670 msgstr "Изнасяне на файлове с показалци за мишка за X11"9671 9672 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3559673 msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files"9674 msgstr ""9675 "Приставката изнася файлове във формат на показалец за мишка за X11 (XMC)"9676 9677 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3769678 msgid "Hot spot _X"9679 msgstr "_X на активната точка"9680 9681 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3779682 msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)"9683 msgstr ""9684 "Хоризонтална координата на активната точка (изберете -1, -1, за да запазите "9685 "първоначалната)"9686 9687 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3849688 msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)"9689 msgstr ""9690 "Вертикална координата на активната точка (изберете -1, -1, за да запазите "9691 "първоначалната)"9692 9693 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3909694 msgid "_Auto Crop all frames"9695 msgstr "_Автоматично отрязване на всички кадри"9696 9697 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3919698 msgid "Remove the empty borders of all frames."9699 msgstr "Премахване на празните кантове от всички кадри."9700 9701 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3969702 msgid "Si_ze where unspecified"9703 msgstr "_Размер, когато не е указан:"9704 9705 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3979706 msgid "Default frame size if unspecified"9707 msgstr "Стандартен размер, когато не е указан"9708 9709 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4119710 msgid "_Use default size for all frames"9711 msgstr "_Използване на стандартния размер за всички кадри"9712 9713 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4129714 msgid "Use default size for all frames"9715 msgstr "Използване на стандартния размер за всички кадри"9716 9717 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4179718 msgid "_Delay where unspecified"9719 msgstr "_Пауза между кадрите, когато не е указана:"9720 9721 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4189722 msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered"9723 msgstr "Стандартно време за изобразяване на всеки кадър [милисекунди]"9724 9725 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4249726 msgid "Use default delay for all _frames"9727 msgstr "_Използване на стандартно забавяне за всички кадри"9728 9729 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4259730 msgid "Use default delay for all frames"9731 msgstr "Използване на стандартно забавяне за всички кадри"9732 9733 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4309734 msgid "C_opyright"9735 msgstr "_Авторски права"9736 9737 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4319738 msgid "Copyright information"9739 msgstr "Информация за авторските права"9740 9741 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4399742 msgid "Lice_nse"9743 msgstr "_Лиценз"9744 9745 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4409746 msgid "License information"9747 msgstr "Информация за лиценза"9748 9749 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4499750 msgid "Optional comment"9751 msgstr "Незадължителен коментар"9752 9753 #: plug-ins/common/file-xmc.c:5609754 #, c-format9755 msgid ""9756 "Cannot set the hot spot!\n"9757 "You must arrange layers so that all of them have an intersection."9758 msgstr ""9759 "Активната точка не може да се зададе!\n"9760 "Слоевете трябва да са подредени така, че да имат поне една обща точка."9761 9762 #: plug-ins/common/file-xmc.c:6639763 #, c-format9764 msgid "'%s' is not a valid X cursor."9765 msgstr "„%s“ не е валиден показалец на мишка на X11."9766 9767 #: plug-ins/common/file-xmc.c:6769768 #, c-format9769 msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."9770 msgstr "Кадър %d от „%s“ е прекалено широк за показалец на X11."9771 9772 #: plug-ins/common/file-xmc.c:6849773 #, c-format9774 msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."9775 msgstr "Кадър %d от „%s“ е прекалено висок за показалец на X11."9776 9777 #: plug-ins/common/file-xmc.c:9559778 #, c-format9779 msgid "there is no image chunk in \"%s\"."9780 msgstr "няма откъс за изображение в „%s“."9781 9782 #: plug-ins/common/file-xmc.c:9969783 #, c-format9784 msgid "'%s' is too wide for an X cursor."9785 msgstr "„%s“ е прекалено широк за показалец на X11."9786 9787 #: plug-ins/common/file-xmc.c:10059788 #, c-format9789 msgid "'%s' is too high for an X cursor."9790 msgstr "„%s“ е прекалено висок за показалец на X11."9791 9792 #: plug-ins/common/file-xmc.c:10699793 #, c-format9794 msgid "A read error occurred."9795 msgstr "Грешка при четене"9796 9797 #: plug-ins/common/file-xmc.c:11089798 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."9799 msgstr ""9800 "Въведете хоризонталната координата на активната точка. Началото е горе-вляво."9801 9802 #: plug-ins/common/file-xmc.c:11199803 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."9804 msgstr ""9805 "Въведете вертикалната координата на активната точка. Началото е горе-вляво."9806 9807 #: plug-ins/common/file-xmc.c:11319808 msgid ""9809 "Remove the empty borders of all frames.\n"9810 "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "9811 "disorder the screen.\n"9812 "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."9813 msgstr ""9814 "Изрязване на празните кантове от всички кадри.\n"9815 "Това намалява размера и премахва проблема с големи показалци, които "9816 "разместват екрана.\n"9817 "Не избирайте това, ако смятате да го редактирате с други програми."9818 9819 #: plug-ins/common/file-xmc.c:11439820 msgid ""9821 "Choose the nominal size of frames.\n"9822 "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "9823 "leave it \"32px\".\n"9824 "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"9825 "It is only used to determine which frame depends on which animation "9826 "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"9827 "theme-size\"."9828 msgstr ""9829 "Избор на номинален размер на всички кадри.\n"9830 "Ако не знаете какво да зададете или няма да създавате показалец с множество "9831 "размери, го оставете „32px“.\n"9832 "Номиналният размер няма нищо общо с реалния размер, а се ползва за "9833 "определяне на кои кадри зависят от анимираната последователност указана в "9834 "ключа „gtk-cursor-theme-size“."9835 9836 #: plug-ins/common/file-xmc.c:13349837 #, c-format9838 msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."9839 msgstr "Кадър „%s“ е прекалено широк. Намалете го до не повече от %d пиксела."9840 9841 #: plug-ins/common/file-xmc.c:13449842 #, c-format9843 msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."9844 msgstr "Кадър „%s“ е прекалено висок. Намалете го до не повече от %d пиксела."9845 9846 #: plug-ins/common/file-xmc.c:13549847 #, c-format9848 msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"9849 msgstr "Широчината и/или височината на кадър „%s“ е 0!"9850 9851 #: plug-ins/common/file-xmc.c:13969852 #, c-format9853 msgid ""9854 "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"9855 "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"9856 "crop."9857 msgstr ""9858 "Показалецът не може да се изнесе, защото активната точка не е в кадър „%s“.\n"9859 "Пробвайте да смените местоположението на точката, да промените геометрията "9860 "на слоя или да изнесете без автоматично изрязване."9861 9862 #: plug-ins/common/file-xmc.c:15709863 #, c-format9864 msgid ""9865 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "9866 "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "9867 "for X bitmap cursors.\n"9868 "It might be unsupported by some environments."9869 msgstr ""9870 "Показалецът е изнесен успешно, но съдържа поне един кадър с размер по "9871 "височина или широчина над %ipx, които исторически е максималният размер на "9872 "растерните показалци на X11.\n"9873 "Може и да не се поддържа навсякъде."9874 9875 #: plug-ins/common/file-xmc.c:15789876 msgid ""9877 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "9878 "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"9879 "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "9880 "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."9881 msgstr ""9882 "Показалецът е изнесен успешно, но съдържа поне един кадър с номинален "9883 "размер, който не се поддържа от настройките на GNOME. За да осигурите "9884 "разпознаването на показалеца от настройките на GNOME, изберете „Замяна на "9885 "размера на всички кадри…“."9886 9887 #: plug-ins/common/file-xmc.c:18619888 #, c-format9889 msgid ""9890 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "9891 "whose size is over 8 digits.\n"9892 "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."9893 msgstr ""9894 "Показалецът е изнесен успешно, но съдържа поне един кадър с размер по "9895 "височина или широчина с над 8 цифри, затова е и отрязан до %dpx. Проверете "9896 "получения резултат."9897 9898 #. translators: the %i is *always* 8 here9899 #: plug-ins/common/file-xmc.c:19589900 #, c-format9901 msgid ""9902 "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "9903 "nominal sizes."9904 msgstr ""9905 "Тази приставка не поддържа показалци с над %i различни номинални размери."9906 9907 #: plug-ins/common/file-xpm.c:198 plug-ins/common/file-xpm.c:2339908 msgid "X PixMap image"9909 msgstr "Изображение във формат X PixMap"9910 9911 #: plug-ins/common/file-xpm.c:2019912 #, fuzzy9913 #| msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"9914 msgid "Load files in XPM (X11 Pixmap) format."9915 msgstr "Зареждане на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)"9916 9917 #: plug-ins/common/file-xpm.c:2029918 msgid ""9919 "Load files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format "9920 "designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to "9921 "read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource "9922 "instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was "9923 "designed to replace."9924 msgstr ""9925 9926 #: plug-ins/common/file-xpm.c:2369927 #, fuzzy9928 #| msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"9929 msgid "Export files in XPM (X11 Pixmap) format."9930 msgstr "Изнасяне на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)"9931 9932 #: plug-ins/common/file-xpm.c:2379933 msgid ""9934 "Export files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format "9935 "designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to "9936 "read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource "9937 "instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was "9938 "designed to replace."9939 msgstr ""9940 9941 #: plug-ins/common/file-xpm.c:2549942 msgid "XPM"9943 msgstr "XPM"9944 9945 #: plug-ins/common/file-xpm.c:2689946 msgid "_Threshold"9947 msgstr "_Праг"9948 9949 #: plug-ins/common/file-xpm.c:2699950 msgid "Alpha threshold"9951 msgstr "Праг на прозрачност"9952 9953 #: plug-ins/common/file-xpm.c:373 plug-ins/common/file-xpm.c:8329954 #, c-format9955 msgid "Error opening file '%s'"9956 msgstr "Грешка при отваряне на „%s“"9957 9958 #: plug-ins/common/file-xpm.c:379 plug-ins/common/file-xpm.c:8389959 msgid "XPM file invalid"9960 msgstr "Неправилен файл във формат XPM"9961 9962 #: plug-ins/common/file-xpm.c:6729963 #, c-format9964 msgid "Unsupported drawable type"9965 msgstr "Неподдържан вид нарисувано"9966 9967 #: plug-ins/common/file-xwd.c:326 plug-ins/common/file-xwd.c:3569968 msgid "X window dump"9969 msgstr "Запазване на съдържанието на X window"9970 9971 #: plug-ins/common/file-xwd.c:4969972 #, c-format9973 msgid "Could not read XWD header from '%s'"9974 msgstr "Заглавната част на XWD не може да се прочете от „%s“"9975 9976 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5149977 #, c-format9978 msgid ""9979 "'%s':\n"9980 "Seek error"9981 msgstr ""9982 "„%s“:\n"9983 "Грешка при позициониране"9984 9985 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5249986 #, c-format9987 msgid ""9988 "'%s':\n"9989 "Illegal number of colormap entries: %u"9990 msgstr ""9991 "„%s“:\n"9992 "Неправилен брой записи в цветовата карта: %u"9993 9994 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5359995 #, c-format9996 msgid ""9997 "'%s':\n"9998 "Number of colormap entries < number of colors"9999 msgstr ""10000 "„%s“:\n"10001 "Броят записи в цветовата карта е по-малък от броя на цветовете"10002 10003 #: plug-ins/common/file-xwd.c:56110004 #, c-format10005 msgid "Can't read color entries"10006 msgstr "Цветовите записи не може да се прочетат"10007 10008 #: plug-ins/common/file-xwd.c:64610009 #, c-format10010 msgid ""10011 "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "10012 "not supported."10013 msgstr ""10014 "Файлът във формат XWD „%s“ е с формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. "10015 "В момента тази комбинация не се поддържа."10016 10017 #: plug-ins/common/file-xwd.c:67710018 msgid "Cannot export images with alpha channels."10019 msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се изнесат."10020 10021 #: plug-ins/common/file-xwd.c:70010022 #, c-format10023 msgid "Could not open '%s' for writing: "10024 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: "10025 10026 #: plug-ins/common/file-xwd.c:72710027 #, c-format10028 msgid "Error exporting '%s': "10029 msgstr "Грешка при изнасяне на „%s“"10030 10031 #: plug-ins/common/file-xwd.c:934 plug-ins/common/file-xwd.c:96810032 #: plug-ins/common/file-xwd.c:100510033 #, c-format10034 msgid "Seek error"10035 msgstr "Грешка при позициониране"10036 10037 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1858 plug-ins/common/file-xwd.c:210910038 #: plug-ins/common/file-xwd.c:230410039 #, c-format10040 msgid "XWD-file %s is corrupt."10041 msgstr "Повреден файл във формат XWD „%s“."10042 10043 #: plug-ins/common/file-xwd.c:205710044 #, c-format10045 msgid ""10046 "'%s':\n"10047 "Invalid color map"10048 msgstr ""10049 "„%s“:\n"10050 "Грешна цветова карта"10051 10052 #: plug-ins/common/film.c:18510053 msgid "_Filmstrip..."10054 msgstr "_Филмова лента…"10055 10056 #: plug-ins/common/film.c:18910057 msgid "Combine several images on a film strip"10058 msgstr "Комбиниране на няколко изображения във филмова лента"10059 10060 #: plug-ins/common/film.c:19910061 msgid "Film _height"10062 msgstr "_Височина на филма:"10063 10064 #: plug-ins/common/film.c:20010065 msgid "Height of film (0: fit to images)"10066 msgstr "Височина на филма (0: напасване на изображенията)"10067 10068 #: plug-ins/common/film.c:20510069 msgid "_Film color"10070 msgstr "_Филмов цвят"10071 10072 #: plug-ins/common/film.c:20610073 msgid "Color of the film"10074 msgstr "Цвят на филма"10075 10076 #: plug-ins/common/film.c:21110077 msgid "Start _index"10078 msgstr "Начален _индекс"10079 10080 #: plug-ins/common/film.c:21210081 msgid "Start index for numbering"10082 msgstr "Начален индекс на номерирането"10083 10084 #: plug-ins/common/film.c:21710085 msgid "Number _font"10086 msgstr "_Шрифт за числата"10087 10088 #: plug-ins/common/film.c:21810089 msgid "Font for drawing numbers"10090 msgstr "Шрифт за изписването на числата"10091 10092 #: plug-ins/common/film.c:22310093 msgid "_Number color"10094 msgstr "_Цвят за числата"10095 10096 #: plug-ins/common/film.c:22410097 msgid "Color for numbers"10098 msgstr "Цвят за изписването на числата"10099 10100 #: plug-ins/common/film.c:22910101 msgid "At _top"10102 msgstr "От_горе"10103 10104 #: plug-ins/common/film.c:23010105 msgid "Draw numbers at top"10106 msgstr "Числата да са отгоре"10107 10108 #: plug-ins/common/film.c:23510109 msgid "At _bottom"10110 msgstr "От_долу"10111 10112 #: plug-ins/common/film.c:23610113 msgid "Draw numbers at bottom"10114 msgstr "Числата да са отдолу"10115 10116 #: plug-ins/common/film.c:25110117 msgid "Image _height"10118 msgstr "_Височина на изображението"10119 10120 #: plug-ins/common/film.c:25210121 msgid "As fraction of the strip height"10122 msgstr "Като част от височината на лентата"10123 10124 #: plug-ins/common/film.c:25710125 msgid "Image s_pacing"10126 msgstr "_Отстояния между изображенията"10127 10128 #: plug-ins/common/film.c:25810129 msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height"10130 msgstr "Отстояния между изображенията като част от височината на лентата"10131 10132 #: plug-ins/common/film.c:26310133 msgid "Hole offse_t"10134 msgstr "_Отместване на перфорацията"10135 10136 #: plug-ins/common/film.c:26410137 msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height"10138 msgstr ""10139 "Разстоянието от края на изображението като част от височината на лентата"10140 10141 #: plug-ins/common/film.c:26910142 msgid "Hole _width"10143 msgstr "_Широчина на дупките"10144 10145 #: plug-ins/common/film.c:27010146 msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height"10147 msgstr "Широчина на дупките като част от височината на лентата"10148 10149 #: plug-ins/common/film.c:27510150 msgid "Hole hei_ght"10151 msgstr "_Височина на дупките"10152 10153 #: plug-ins/common/film.c:27610154 msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height"10155 msgstr "Височина на дупките като част от височината на лентата"10156 10157 #: plug-ins/common/film.c:28110158 msgid "Hole _distance"10159 msgstr "Разстояние между _дупките"10160 10161 #: plug-ins/common/film.c:28210162 msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height"10163 msgstr "Разстояние между дупките като част от височината на лентата"10164 10165 #: plug-ins/common/film.c:28710166 msgid "_Number height"10167 msgstr "_Височина на цифрите"10168 10169 #: plug-ins/common/film.c:28810170 msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height"10171 msgstr "Височина на цифрите като част от височината на лентата"10172 10173 #: plug-ins/common/film.c:29510174 msgid "F_it height to images"10175 msgstr "_Напасване на височината по изображенията"10176 10177 #: plug-ins/common/film.c:29610178 msgid "Keep maximum image height"10179 msgstr "_Максимална височина"10180 10181 #: plug-ins/common/film.c:37310182 msgid "Composing images"10183 msgstr "Комбиниране на изображения"10184 10185 #: plug-ins/common/film.c:72210186 msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images"10187 msgstr "„Филмова лента“ изисква входно изображение"10188 10189 #: plug-ins/common/film.c:99110190 msgid "Available images:"10191 msgstr "Налични изображения:"10192 10193 #: plug-ins/common/film.c:99210194 msgid "On film:"10195 msgstr "На филм:"10196 10197 #: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/common/unit-editor.c:42810198 msgid "_Add"10199 msgstr "_Добавяне"10200 10201 #: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:53110202 msgid "_Remove"10203 msgstr "_Премахване"10204 10205 #: plug-ins/common/film.c:1074 plug-ins/common/film.c:114010206 msgid "Filmstrip"10207 msgstr "Филмова лента"10208 10209 #: plug-ins/common/film.c:108810210 msgid "Numbering"10211 msgstr "Номериране"10212 10213 #. ** The right frame keeps the image selection **10214 #: plug-ins/common/film.c:110610215 msgid "Image Selection"10216 msgstr "Избор на изображение"10217 10218 #: plug-ins/common/film.c:115610219 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"10220 msgstr "Всички стойности са части от височината на лентата"10221 10222 #. Fill the notebook.10223 #: plug-ins/common/film.c:116310224 msgid "Ad_vanced"10225 msgstr "_Разширени"10226 10227 #: plug-ins/common/film.c:116410228 msgid "_Selection"10229 msgstr "_Селекция"10230 10231 #: plug-ins/common/gradient-map.c:13110232 msgid "_Gradient Map"10233 msgstr "Преоцветяване по _преливка"10234 10235 #: plug-ins/common/gradient-map.c:13510236 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"10237 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната преливка"10238 10239 #: plug-ins/common/gradient-map.c:16710240 msgid "_Palette Map"10241 msgstr "Преоцветяване по _палитра"10242 10243 #: plug-ins/common/gradient-map.c:17110244 msgid "Recolor the image using colors from the active palette"10245 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната палитра"10246 10247 #: plug-ins/common/gradient-map.c:23510248 msgid "Gradient Map"10249 msgstr "Преоцветяване по преливка"10250 10251 #: plug-ins/common/gradient-map.c:23910252 msgid "Palette Map"10253 msgstr "Преоцветяване по палитра"10254 10255 #: plug-ins/common/grid.c:16410256 msgid "_Grid (legacy)..."10257 msgstr "_Мрежа (остаряло)…"10258 10259 #: plug-ins/common/grid.c:16910260 msgid "Draw a grid on the image"10261 msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението"10262 10263 #: plug-ins/common/grid.c:29810264 msgid "Drawing grid"10265 msgstr "Мрежа за рисуване"10266 10267 #. attach labels10268 #: plug-ins/common/grid.c:89910269 msgid ""10270 "Horizontal\n"10271 "Lines"10272 msgstr ""10273 "Хоризонтални\n"10274 "линии"10275 10276 #: plug-ins/common/grid.c:90110277 msgid ""10278 "Vertical\n"10279 "Lines"10280 msgstr ""10281 "Вертикални\n"10282 "линии"10283 10284 #: plug-ins/common/grid.c:90310285 msgid "Intersection"10286 msgstr "Пресичане"10287 10288 #: plug-ins/common/grid.c:90610289 msgid "Width:"10290 msgstr "Широчина:"10291 10292 #. attach labels10293 #: plug-ins/common/grid.c:97010294 msgid "Spacing:"10295 msgstr "Разстояние:"10296 10297 #. attach labels10298 #: plug-ins/common/grid.c:103510299 msgid "Offset:"10300 msgstr "Отместване:"10301 10302 #. attach color selectors10303 #: plug-ins/common/grid.c:106810304 msgid "Horizontal Color"10305 msgstr "Цвят по хоризонтала"10306 10307 #: plug-ins/common/grid.c:108710308 msgid "Vertical Color"10309 msgstr "Цвят по вертикала"10310 10311 #: plug-ins/common/grid.c:110510312 msgid "Intersection Color"10313 msgstr "Цвят на пресичане"10314 10315 #: plug-ins/common/guillotine.c:11110316 msgid "Slice Using G_uides"10317 msgstr "Разрязване по водачи"10318 10319 #: plug-ins/common/guillotine.c:11510320 msgid "Slice the image into subimages using guides"10321 msgstr "Разрязване на изображението на части с използване на водачи"10322 10323 #: plug-ins/common/guillotine.c:15810324 msgid "Guillotine"10325 msgstr "Гилотона"10326 10327 #: plug-ins/common/guillotine.c:257 plug-ins/help-browser/dialog.c:83010328 msgid "Untitled"10329 msgstr "Неозаглавено"10330 10331 #: plug-ins/common/hot.c:24810332 msgid "_Hot..."10333 msgstr "_Парещи…"10334 10335 #: plug-ins/common/hot.c:25210336 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"10337 msgstr "Намиране и поправяне на пиксели, които са опасно ярки"10338 10339 #: plug-ins/common/hot.c:26910340 #, fuzzy10341 msgid "_Mode"10342 msgstr "Режим"10343 10344 #: plug-ins/common/hot.c:27010345 #, fuzzy10346 msgid "Signal mode"10347 msgstr "Вид рисуване:"10348 10349 #: plug-ins/common/hot.c:27110350 msgid "NTSC"10351 msgstr ""10352 10353 #: plug-ins/common/hot.c:27210354 #, fuzzy10355 msgid "PAL"10356 msgstr "_PAL"10357 10358 #: plug-ins/common/hot.c:27810359 #, fuzzy10360 msgid "_Action"10361 msgstr "Действие"10362 10363 #: plug-ins/common/hot.c:27910364 msgid "Action"10365 msgstr "Действие"10366 10367 #: plug-ins/common/hot.c:28010368 #, fuzzy10369 msgid "Reduce Luminance"10370 msgstr "Намаляване на _яркостта"10371 10372 #: plug-ins/common/hot.c:28110373 #, fuzzy10374 msgid "Reduce Saturation"10375 msgstr "Намаляване на _насищането"10376 10377 #: plug-ins/common/hot.c:28210378 #, fuzzy10379 msgid "Blacken"10380 msgstr "По_черняне"10381 10382 #: plug-ins/common/hot.c:28810383 msgid "Create _new layer"10384 msgstr "Създаване на _нов слой"10385 10386 #: plug-ins/common/hot.c:28910387 msgid "Create a new layer"10388 msgstr "Създаване на нов слой"10389 10390 #: plug-ins/common/hot.c:453 plug-ins/common/hot.c:65910391 msgid "Hot"10392 msgstr "Парещи"10393 10394 #: plug-ins/common/jigsaw.c:39710395 msgid "_Jigsaw..."10396 msgstr "_Пъзел…"10397 10398 #: plug-ins/common/jigsaw.c:40210399 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"10400 msgstr "Добавяне на шарка за пъзел към изображението"10401 10402 #: plug-ins/common/jigsaw.c:40410403 msgid "Jigsaw puzzle look"10404 msgstr "Изглед на пъзел"10405 10406 #: plug-ins/common/jigsaw.c:412 plug-ins/common/tile-small.c:50310407 msgid "_Horizontal"10408 msgstr "_Хоризонтално"10409 10410 #: plug-ins/common/jigsaw.c:41310411 msgid "Number of pieces going across"10412 msgstr "Парчета по хоризонтал"10413 10414 #: plug-ins/common/jigsaw.c:418 plug-ins/common/tile-small.c:51310415 msgid "_Vertical"10416 msgstr "_Вертикално"10417 10418 #: plug-ins/common/jigsaw.c:41910419 msgid "Number of pieces going down"10420 msgstr "Парчета по вертикал"10421 10422 #: plug-ins/common/jigsaw.c:42410423 #, fuzzy10424 msgid "_Jigsaw Style"10425 msgstr "Стил на пъзела"10426 10427 #: plug-ins/common/jigsaw.c:42510428 #, fuzzy10429 msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle"10430 msgstr "Стил/форма на пъзела (0 — квадратен, 1 — с извивки)"10431 10432 #: plug-ins/common/jigsaw.c:42610433 msgid "Square"10434 msgstr "Квадрати"10435 10436 #: plug-ins/common/jigsaw.c:42710437 msgid "Curved"10438 msgstr "С извивки"10439 10440 #: plug-ins/common/jigsaw.c:43310441 msgid "_Blend width"10442 msgstr "_Широчина на смесване"10443 10444 #: plug-ins/common/jigsaw.c:43410445 msgid "Degree of slope of each piece's edge"10446 msgstr "Градус на наклон за ръбовете на всяко парче"10447 10448 #: plug-ins/common/jigsaw.c:43910449 msgid "Hi_ghlight"10450 msgstr "_Отблясък"10451 10452 #: plug-ins/common/jigsaw.c:44010453 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"10454 msgstr "Сила на отблясъка по ръбовете на всяко парче"10455 10456 #: plug-ins/common/jigsaw.c:48310457 msgid "Assembling jigsaw"10458 msgstr "Сглобяване на пъзел"10459 10460 #: plug-ins/common/jigsaw.c:71610461 msgid "draw_jigsaw: bad style\n"10462 msgstr "Изобразяване с „draw_jigsaw“: неправилен стил\n"10463 10464 #: plug-ins/common/jigsaw.c:247810465 msgid "Jigsaw"10466 msgstr "Пъзел"10467 10468 #: plug-ins/common/jigsaw.c:249010469 msgid "Number of Tiles"10470 msgstr "Брой елементи"10471 10472 #: plug-ins/common/jigsaw.c:250810473 msgid "Bevel Edges"10474 msgstr "Релеф на ръбовете"10475 10476 #: plug-ins/common/mail.c:18610477 msgid "Send by E_mail..."10478 msgstr "_Изпращане като е-писмо…"10479 10480 #: plug-ins/common/mail.c:19110481 msgid "Send the image by email"10482 msgstr "Изпращане на изображението по е-поща"10483 10484 #: plug-ins/common/mail.c:19310485 msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured."10486 msgstr ""10487 "За изпращането на е-писма се ползва програмата sendmail, затова тя трябва да "10488 "е настроена правилно."10489 10490 #: plug-ins/common/mail.c:19610491 msgid ""10492 "The preferred email composer is used to send emails and must be properly "10493 "configured."10494 msgstr "Програмата за е-писма трябва да е настроена правилно."10495 10496 #: plug-ins/common/mail.c:20910497 msgid "File_name"10498 msgstr "Име на _файл"10499 10500 #: plug-ins/common/mail.c:21010501 msgid "The name of the file to save the image in"10502 msgstr "Име на файла за запазване на изображението"10503 10504 #: plug-ins/common/mail.c:21510505 msgid "_To"10506 msgstr "_До"10507 10508 #: plug-ins/common/mail.c:21610509 msgid "The email address to send to"10510 msgstr "Адресат"10511 10512 #: plug-ins/common/mail.c:22110513 msgid "_From"10514 msgstr "_От"10515 10516 #: plug-ins/common/mail.c:22210517 msgid "The email address for the From: field"10518 msgstr "Изпращач"10519 10520 #: plug-ins/common/mail.c:22710521 msgid "Su_bject"10522 msgstr "_Тема"10523 10524 #: plug-ins/common/mail.c:22810525 msgid "The subject"10526 msgstr "Тема"10527 10528 #: plug-ins/common/mail.c:23410529 msgid "The comment"10530 msgstr "Коментар"10531 10532 #: plug-ins/common/mail.c:53510533 msgid "Send by Email"10534 msgstr "Изпращане по е-поща"10535 10536 #: plug-ins/common/mail.c:53910537 msgid "Send"10538 msgstr "Изпращане"10539 10540 #: plug-ins/common/mail.c:67510541 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"10542 msgstr "някаква грешка, заради разширението на файла или липсата му"10543 10544 #: plug-ins/common/mail.c:86010545 #, c-format10546 msgid "Could not start sendmail (%s)"10547 msgstr "„sendmail“ не може да стартира (%s)"10548 10549 #: plug-ins/common/nl-filter.c:15710550 msgid "_NL Filter..."10551 msgstr "_Нелинеен филтър…"10552 10553 #: plug-ins/common/nl-filter.c:16110554 msgid "Nonlinear swiss army knife filter"10555 msgstr "Нелинеен филтър за обща употреба"10556 10557 #: plug-ins/common/nl-filter.c:16210558 msgid ""10559 "This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for "10560 "details."10561 msgstr ""10562 "Това е интерфейс към програмата „pnmnlfilt“. За повече информация вижте "10563 "страницата ѝ в ръководството."10564 10565 #: plug-ins/common/nl-filter.c:17310566 msgid "_Alpha"10567 msgstr "_Прозрачност"10568 10569 #: plug-ins/common/nl-filter.c:17410570 msgid "The amount of the filter to apply"10571 msgstr "Сила на прилагане на филтъра"10572 10573 #: plug-ins/common/nl-filter.c:17910574 msgid "Ra_dius"10575 msgstr "_Радиус"10576 10577 #: plug-ins/common/nl-filter.c:18010578 msgid "The filter radius"10579 msgstr "Радиус на филтъра"10580 10581 #: plug-ins/common/nl-filter.c:18510582 #, fuzzy10583 msgid "_Filter"10584 msgstr "Филтър"10585 10586 #: plug-ins/common/nl-filter.c:18610587 #, fuzzy10588 msgid "The Filter to Run"10589 msgstr "Радиус на филтъра"10590 10591 #: plug-ins/common/nl-filter.c:18710592 msgid "Alpha trimmed mean"10593 msgstr "Осредняване, без прозрачността"10594 10595 #: plug-ins/common/nl-filter.c:18810596 msgid "Optimal estimation"10597 msgstr "Оптимална оценка"10598 10599 #: plug-ins/common/nl-filter.c:18910600 msgid "Edge enhancement"10601 msgstr "Подобряване на ръбовете"10602 10603 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1007 plug-ins/common/nl-filter.c:110410604 msgid "NL Filter"10605 msgstr "Нелинеен филтър"10606 10607 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:16910608 msgid "_Plug-In Browser"10609 msgstr "_Четец на помощта на GIMP"10610 10611 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:17410612 msgid "Display information about plug-ins"10613 msgstr "Показване на информация за филтрите"10614 10615 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:17510616 msgid ""10617 "Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in "10618 "names, sort by name or menu location and you can view a tree representation "10619 "of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have "10620 "installed themselves in the menus."10621 msgstr ""10622 "Позволява разглеждането на менюто на приставките. Може да търсите по имена "10623 "на приставки, да подреждате по име или местоположение на менюто и може да "10624 "разглеждате менютата във вид на дърво. Това помага и да откриете къде са се "10625 "поместили новите приставки в менютата."10626 10627 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:37310628 msgid "Searching by name"10629 msgstr "Търсене по име"10630 10631 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:38910632 #, c-format10633 msgid "%d plug-in"10634 msgid_plural "%d plug-ins"10635 msgstr[0] "%d приставка"10636 msgstr[1] "%d приставки"10637 10638 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:39810639 msgid "No matches for your query"10640 msgstr "Няма намерени съвпадения"10641 10642 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:40110643 #, c-format10644 msgid "%d plug-in matches your query"10645 msgid_plural "%d plug-ins match your query"10646 msgstr[0] "Намерена е %d приставка по описанието"10647 msgstr[1] "Намерени са %d приставки по описанието"10648 10649 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:53210650 msgid "No matches"10651 msgstr "Няма съвпадения"10652 10653 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:55810654 msgid "Plug-in Browser"10655 msgstr "Разглеждане на приставки"10656 10657 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/common/unit-editor.c:11410658 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:60910659 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:64510660 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:65210661 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:65910662 msgid "Name"10663 msgstr "Име"10664 10665 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:67410666 msgid "Menu Path"10667 msgstr "Път в менюто"10668 10669 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:68310670 msgid "Image Types"10671 msgstr "Вид на изображенията"10672 10673 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:69210674 msgid "Installation Date"10675 msgstr "Дата на инсталацията"10676 10677 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:65310678 msgid "List View"10679 msgstr "Списъчен изглед"10680 10681 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:71510682 msgid "Tree View"10683 msgstr "Дървовиден изглед"10684 10685 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:12610686 msgid "Procedure _Browser"10687 msgstr "_Разглеждане на процедури"10688 10689 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:13010690 msgid "List available procedures in the PDB"10691 msgstr "Списък с възможни процедури в PDB"10692 10693 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:16610694 msgid "Procedure Browser"10695 msgstr "Разглеждане на процедури"10696 10697 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:18410698 #, c-format10699 msgid "Procedure %s allows only interactive invocation."10700 msgstr "Процедурата „%s“ може да се извиква само интерактивно."10701 10702 #: plug-ins/common/qbist.c:18510703 msgid "_Qbist..."10704 msgstr "_Абстрактни…"10705 10706 #: plug-ins/common/qbist.c:19010707 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"10708 msgstr "Генериране на голямо разнообразие от абстрактни шарки"10709 10710 #: plug-ins/common/qbist.c:19210711 msgid ""10712 "This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't "10713 "10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic "10714 "formula."10715 msgstr ""10716 "Тази приставка се базира на статия от Jörn Loviscach (публикувана в „c't“, "10717 "брой 10/95, стр. 326). Тя генерира изображения от случайна генетична формула."10718 10719 #: plug-ins/common/qbist.c:20410720 msgid "_Anti-aliasing"10721 msgstr "За_глаждане"10722 10723 #: plug-ins/common/qbist.c:20510724 msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm"10725 msgstr "Заглаждане чрез използването на алгоритъма за прекомерно отчитане"10726 10727 #: plug-ins/common/qbist.c:21910728 msgid "Any file which will be used as source for pattern generation"10729 msgstr "Всеки файл, който може да се ползва за генериране на шарка"10730 10731 #: plug-ins/common/qbist.c:36310732 msgid "Qbist"10733 msgstr "Абстрактни"10734 10735 #: plug-ins/common/qbist.c:83510736 msgid "Load QBE File"10737 msgstr "Зареждане на файл във формат QBE"10738 10739 #: plug-ins/common/qbist.c:87710740 msgid "Save as QBE File"10741 msgstr "Запазване като файл във формат QBE"10742 10743 #: plug-ins/common/qbist.c:92610744 msgid "G-Qbist"10745 msgstr "G-Qbist "10746 10747 #: plug-ins/common/qbist.c:98710748 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:71310749 msgid "_Undo"10750 msgstr "_Отмяна"10751 10752 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:32510753 msgid "_Sample Colorize..."10754 msgstr "_Оцветяване по мостра…"10755 10756 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:32910757 msgid "Colorize image using a sample image as a guide"10758 msgstr "Оцветяване на изображението чрез изображение-мостра"10759 10760 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:33910761 msgid "Sample drawable"10762 msgstr "Отчет на цвят от нарисувано"10763 10764 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:34010765 msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)"10766 msgstr "Отчет на цвят от нарисувано (то трябва да е RGB или RGBA)"10767 10768 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:34510769 msgid "Hold _intensity"10770 msgstr "Запазване на _интензитета"10771 10772 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:34610773 msgid "Hold brightness intensity levels"10774 msgstr "Запазване на интензитета на яркостта"10775 10776 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:35110777 msgid "Original i_ntensity"10778 msgstr "Първоначален _интензитет"10779 10780 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:35210781 msgid ""10782 "TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of "10783 "input levels"10784 msgstr ""10785 "Зададено (true): яркост от първоначалните нива на интензитет; незададено "10786 "(false): запазване на интензитета на входните нива"10787 10788 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:35910789 msgid "Us_e subcolors"10790 msgstr "Използване на _подцветове"10791 10792 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:36010793 msgid ""10794 "TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per "10795 "intensity"10796 msgstr ""10797 "Зададено (true): всички подцветове да са с еднакъв интензитет; незададено "10798 "(false): всеки интензитет да е отделен подцвят"10799 10800 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:36610801 msgid "Smooth sam_ples"10802 msgstr "_Заглаждане на мострите"10803 10804 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:36710805 msgid ""10806 "TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only "10807 "colors found in the sample"10808 msgstr ""10809 "Зададено (true): интерполиране на липсващите нива на интензитет; незададено "10810 "(false): ползване само на цветовете от мострата"10811 10812 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:37410813 msgid "_Low"10814 msgstr "_Най-слабо"10815 10816 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:37510817 msgid "Intensity of lowest input"10818 msgstr "Интензитет на най-слабия вход"10819 10820 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:38010821 msgid "_High"10822 msgstr "Най-_силно"10823 10824 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:38110825 msgid "Intensity of highest input"10826 msgstr "Интензитет на най-силния вход"10827 10828 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:38610829 msgid "Ga_mma"10830 msgstr "_Гама"10831 10832 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:38710833 msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear"10834 msgstr "Коефициент на гамата, 1,0 е линейно"10835 10836 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:39210837 msgid "Lo_w"10838 msgstr "Най-_слаба"10839 10840 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:39310841 msgid "Lowest sample color intensity"10842 msgstr "Отчет на най-слабата интензивност на цвета"10843 10844 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:39810845 msgid "Hi_gh"10846 msgstr "_Най-силна"10847 10848 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:39910849 msgid "Highest sample color intensity"10850 msgstr "Отчет на най-силната интензивност на цвета"10851 10852 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:141710853 msgid "Sample Colorize"10854 msgstr "Оцветяване по мостра"10855 10856 #. layer combo_box (Dst)10857 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:142910858 msgid "Destination:"10859 msgstr "Цел:"10860 10861 #. layer combo_box (Sample)10862 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:144410863 msgid "Sample:"10864 msgstr "Източник:"10865 10866 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:145310867 msgid "From reverse gradient"10868 msgstr "От обърната преливка"10869 10870 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:145810871 msgid "From gradient"10872 msgstr "От преливка"10873 10874 #. check button10875 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:147610876 msgid "Sho_w selection"10877 msgstr "Показване на _селекция"10878 10879 #. check button10880 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:148710881 msgid "Show co_lor"10882 msgstr "Показване на _цвят"10883 10884 #. check button10885 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:150210886 msgid "Show selec_tion"10887 msgstr "Показване на _селекция"10888 10889 #. check button10890 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:151310891 msgid "Show c_olor"10892 msgstr "Показване на _цвят"10893 10894 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:163610895 msgid "Input levels:"10896 msgstr "Входящи нива:"10897 10898 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:166610899 msgid "Output levels:"10900 msgstr "Крайни нива:"10901 10902 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:171610903 msgid "Get _Sample Colors"10904 msgstr "_Вземане на мострени цветове"10905 10906 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:258610907 msgid "Sample analyze"10908 msgstr "Анализ на мостра"10909 10910 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:299710911 msgid "Remap colorized"10912 msgstr "Прекартиране на оцветеното"10913 10914 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:12010915 msgid "Smoo_th Palette..."10916 msgstr "_Усреднена палитра…"10917 10918 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:12410919 msgid "Derive a smooth color palette from the image"10920 msgstr "Използване на палитра от изображението"10921 10922 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:13510923 msgid "Width"10924 msgstr "Широчина"10925 10926 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:14110927 msgid "Height"10928 msgstr "Височина"10929 10930 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:14610931 msgid "Search _depth"10932 msgstr "_Дълбочина на търсене"10933 10934 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:14710935 msgid "Search depth"10936 msgstr "Дълбочина на търсене"10937 10938 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame10939 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:152 plug-ins/common/smooth-palette.c:15310940 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:59610941 msgid "Show image"10942 msgstr "Показване на изображение"10943 10944 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:16410945 msgid "New layer"10946 msgstr "Нов слой"10947 10948 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:16510949 msgid "Output layer"10950 msgstr "Изходен слой"10951 10952 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:21410953 msgid "Deriving smooth palette"10954 msgstr "Извличане на усреднена палитра"10955 10956 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:48510957 msgid "Smooth Palette"10958 msgstr "Усреднена палитра"10959 10960 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:502 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:16310961 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:39810962 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:28610963 msgid "_Width:"10964 msgstr "_Широчина:"10965 10966 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:507 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:17310967 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:40510968 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:28810969 msgid "_Height:"10970 msgstr "_Височина:"10971 10972 #: plug-ins/common/sparkle.c:17610973 msgid "_Sparkle..."10974 msgstr "_Искри…"10975 10976 #: plug-ins/common/sparkle.c:18110977 msgid "Turn bright spots into starry sparkles"10978 msgstr "Превръщане на светлите петна в искри"10979 10980 #: plug-ins/common/sparkle.c:18310981 msgid ""10982 "Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for "10983 "adding some sparkles (spikes)."10984 msgstr ""10985 "Процентен праг на базата на яркост за пиксели, кандидати за искри (връхчета)."10986 10987 #: plug-ins/common/sparkle.c:19510988 msgid "Lu_minosity threshold"10989 msgstr "_Праг на яркостта:"10990 10991 #: plug-ins/common/sparkle.c:19610992 msgid "Adjust the luminosity threshold"10993 msgstr "Настройване на прага на яркостта"10994 10995 #: plug-ins/common/sparkle.c:20110996 msgid "_Flare intensity"10997 msgstr "Интензитет на _блясъка:"10998 10999 #: plug-ins/common/sparkle.c:20211000 msgid "Adjust the flare intensity"11001 msgstr "Настройване на интензивността на блясъка"11002 11003 #: plug-ins/common/sparkle.c:20711004 msgid "Spi_ke length"11005 msgstr "_Дължина на лъчите:"11006 11007 #: plug-ins/common/sparkle.c:20811008 msgid "Adjust the spike length (in pixels)"11009 msgstr "Настройване на дължината на искрите [пиксели]"11010 11011 #: plug-ins/common/sparkle.c:21311012 msgid "Spike _points"11013 msgstr "_Брой на искрите:"11014 11015 #: plug-ins/common/sparkle.c:21411016 msgid "Adjust the number of spikes"11017 msgstr "Определяне на броя на искрите"11018 11019 #: plug-ins/common/sparkle.c:21911020 msgid "Spike angle (-_1: random)"11021 msgstr "_Ъгъл на ъгъл на искрите (-1 за случайна стойност):"11022 11023 #: plug-ins/common/sparkle.c:22011024 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"11025 msgstr "Определяне на ъгъла на бодлите (-1 за случайна стойност)"11026 11027 #: plug-ins/common/sparkle.c:22611028 msgid "Spike _density"11029 msgstr "_Гъстота на искрите:"11030 11031 #: plug-ins/common/sparkle.c:22711032 msgid "Adjust the spike density"11033 msgstr "Определяне на гъстотата на искрите"11034 11035 #: plug-ins/common/sparkle.c:23211036 msgid "_Transparency"11037 msgstr "_Прозрачност"11038 11039 #: plug-ins/common/sparkle.c:23311040 msgid "Adjust the opacity of the spikes"11041 msgstr "Настройване на плътността на искрите"11042 11043 #: plug-ins/common/sparkle.c:23811044 msgid "Random _hue"11045 msgstr "Случаен _нюанс"11046 11047 #: plug-ins/common/sparkle.c:23911048 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"11049 msgstr "Промяна на случайността на нюанса"11050 11051 #: plug-ins/common/sparkle.c:24511052 msgid "R_andom saturation"11053 msgstr "_Случайно насищане"11054 11055 #: plug-ins/common/sparkle.c:24611056 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"11057 msgstr "Промяна на случайността на насищането"11058 11059 #: plug-ins/common/sparkle.c:25211060 msgid "Preserve l_uminosity"11061 msgstr "Запазване на _осветеността"11062 11063 #: plug-ins/common/sparkle.c:25311064 msgid "Should the luminosity be preserved?"11065 msgstr "Да се запазва ли осветеността?"11066 11067 #: plug-ins/common/sparkle.c:25811068 msgid "In_verse"11069 msgstr "_Обръщане"11070 11071 #: plug-ins/common/sparkle.c:25911072 msgid "Should the effect be inversed?"11073 msgstr "Да се обръща ли ефектът?"11074 11075 #: plug-ins/common/sparkle.c:26411076 msgid "Add _border"11077 msgstr "Добавяне на _рамка"11078 11079 #: plug-ins/common/sparkle.c:26511080 msgid "Draw a border of spikes around the image"11081 msgstr "Добавяне на рамка от бодли около изображението"11082 11083 #: plug-ins/common/sparkle.c:27011084 #, fuzzy11085 #| msgid "Color type"11086 msgid "_Color type"11087 msgstr "Цвят"11088 11089 #: plug-ins/common/sparkle.c:27111090 #, fuzzy11091 #| msgid "Color s_pace"11092 msgid "Color of sparkles"11093 msgstr "_Цветови модел"11094 11095 #: plug-ins/common/sparkle.c:27211096 msgid "Natural color"11097 msgstr "Естествен цвят"11098 11099 #: plug-ins/common/sparkle.c:27311100 msgid "Foreground color"11101 msgstr "Цвят на рисуване"11102 11103 #: plug-ins/common/sparkle.c:27411104 msgid "Background color"11105 msgstr "Цвят на фона"11106 11107 #: plug-ins/common/sparkle.c:31511108 msgid "Region selected for filter is empty"11109 msgstr "Областта за прилагане на филтъра е празна"11110 11111 #: plug-ins/common/sparkle.c:33011112 msgid "Sparkling"11113 msgstr "Искрене"11114 11115 #: plug-ins/common/sparkle.c:36211116 msgid "Sparkle"11117 msgstr "Искри"11118 11119 #: plug-ins/common/sparkle.c:40611120 msgid "Additional Options"11121 msgstr "Допълнителни настройки"11122 11123 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:335 plug-ins/gimpressionist/general.c:17311124 msgid "Solid"11125 msgstr "Плътно"11126 11127 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:33611128 msgid "Checker"11129 msgstr "Шахмат"11130 11131 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:33711132 msgid "Marble"11133 msgstr "Мрамор"11134 11135 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:33811136 msgid "Lizard"11137 msgstr "Гущер"11138 11139 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:33911140 msgid "Phong"11141 msgstr "По Фонг"11142 11143 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 plug-ins/flame/flame.c:94411144 msgid "Noise"11145 msgstr "Шум"11146 11147 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:34111148 msgid "Wood"11149 msgstr "Дървесина"11150 11151 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 plug-ins/flame/flame.c:92811152 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:7911153 msgid "Spiral"11154 msgstr "Спирала"11155 11156 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:34311157 msgid "Spots"11158 msgstr "Петна"11159 11160 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:40911161 msgid "Sphere _Designer..."11162 msgstr "Създаване на _сфери…"11163 11164 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:41311165 msgid "Create an image of a textured sphere"11166 msgstr "Създаване на текстурирани сфери"11167 11168 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:183411169 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:279711170 msgid "Texture"11171 msgstr "Текстура"11172 11173 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:183611174 msgid "Bumpmap"11175 msgstr "Карта на релефа"11176 11177 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:183811178 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:279911179 msgid "Light"11180 msgstr "Светлина"11181 11182 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:210111183 #, c-format11184 msgid "File '%s' is not a valid save file."11185 msgstr "Файлът „%s“ е повреден."11186 11187 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:228111188 msgid "Open File"11189 msgstr "Отваряне на файл"11190 11191 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:228111192 msgid "Save File"11193 msgstr "Запазване на файл"11194 11195 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:264911196 msgid "Sphere Designer"11197 msgstr "Създаване на сфери"11198 11199 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:275011200 msgid "Layers"11201 msgstr "Слоеве"11202 11203 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:276111204 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:305111205 msgid "_New"11206 msgstr "_Нов"11207 11208 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:276711209 msgid "D_uplicate"11210 msgstr "_Дублиране"11211 11212 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:277311213 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:88711214 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:136911215 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:107111216 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:305411217 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:333711218 msgid "_Delete"11219 msgstr "_Изтриване"11220 11221 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:278311222 msgid "Properties"11223 msgstr "Настройки"11224 11225 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:279811226 msgid "Bump"11227 msgstr "Релеф"11228 11229 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:280611230 msgid "Type:"11231 msgstr "Вид:"11232 11233 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:282511234 msgid "Texture:"11235 msgstr "Текстура:"11236 11237 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:283011238 msgid "Colors:"11239 msgstr "Цветове:"11240 11241 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:283311242 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:284411243 msgid "Color Selection Dialog"11244 msgstr "Прозорче за избор на цвят"11245 11246 #. Scale11247 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2855 plug-ins/gimpressionist/paper.c:19111248 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:66811249 msgid "Scale:"11250 msgstr "Мащабиране:"11251 11252 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:286311253 msgid "Turbulence:"11254 msgstr "Турболентност:"11255 11256 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:287111257 msgid "Amount:"11258 msgstr "Количество:"11259 11260 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:287811261 msgid "Exp.:"11262 msgstr "Сенки:"11263 11264 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:288511265 msgid "Transformations"11266 msgstr "Трансформации"11267 11268 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:289911269 msgid "Scale X:"11270 msgstr "Мащабиране по хоризонтал:"11271 11272 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:290711273 msgid "Scale Y:"11274 msgstr "Мащабиране по вертикал:"11275 11276 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:291511277 msgid "Scale Z:"11278 msgstr "Мащабиране в дълбочина:"11279 11280 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:292611281 msgid "Rotate X:"11282 msgstr "Завъртане по хоризонтал:"11283 11284 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:293311285 msgid "Rotate Y:"11286 msgstr "Завъртане по вертикал:"11287 11288 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:294011289 msgid "Rotate Z:"11290 msgstr "Завъртане в дълбочина:"11291 11292 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:295011293 msgid "Position X:"11294 msgstr "Преместване по хоризонтал:"11295 11296 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:295811297 msgid "Position Y:"11298 msgstr "Преместване по вертикал:"11299 11300 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:296611301 msgid "Position Z:"11302 msgstr "Преместване в дълбочина:"11303 11304 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:309811305 msgid "Rendering sphere"11306 msgstr "Изобразяване на сфера"11307 11308 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:321711309 msgid "Region selected for plug-in is empty"11310 msgstr "Областта за прилагане на приставсата е празна"11311 11312 #: plug-ins/common/tile.c:13011313 msgid "_Tile..."11314 msgstr "_Плочки…"11315 11316 #: plug-ins/common/tile.c:13411317 msgid "Create an array of copies of the image"11318 msgstr "Създаване на множество копия на изображението"11319 11320 #: plug-ins/common/tile.c:16011321 msgid "New _width"11322 msgstr "Нова _широчина"11323 11324 #: plug-ins/common/tile.c:16111325 msgid "New (tiled) image width"11326 msgstr "Нова широчина на изображението с плочки"11327 11328 #: plug-ins/common/tile.c:16611329 msgid "New _height"11330 msgstr "Нова _височина"11331 11332 #: plug-ins/common/tile.c:16711333 msgid "New (tiled) image height"11334 msgstr "Нова височина на изображението с плочки"11335 11336 #: plug-ins/common/tile.c:17211337 msgid "New _image"11338 msgstr "_Ново изображение"11339 11340 #: plug-ins/common/tile.c:252 plug-ins/common/tile-small.c:37511341 msgid "Tiling"11342 msgstr "Плочки"11343 11344 #: plug-ins/common/tile.c:46911345 msgid "Tile"11346 msgstr "Плочки"11347 11348 #: plug-ins/common/tile.c:47111349 msgid "Tile to New Size"11350 msgstr "Нов размер на плочките"11351 11352 #: plug-ins/common/tile-small.c:27011353 msgid "_Small Tiles..."11354 msgstr "_Малки плочки…"11355 11356 #: plug-ins/common/tile-small.c:27411357 msgid "Tile image into smaller versions of the original"11358 msgstr "Разделяне на изображението с плочки, малки версии на оригинала"11359 11360 #: plug-ins/common/tile-small.c:28411361 msgid "_n²"11362 msgstr "_n²"11363 11364 #: plug-ins/common/tile-small.c:28511365 msgid "Number of tiles to make"11366 msgstr "Брой плочки за създаване"11367 11368 #: plug-ins/common/tile-small.c:33011369 msgid "Region selected for filter is empty."11370 msgstr "Областта за филтър е празна."11371 11372 #: plug-ins/common/tile-small.c:44111373 msgid "Small Tiles"11374 msgstr "Малки плочки"11375 11376 #. Area for buttons etc11377 #. Flip11378 #: plug-ins/common/tile-small.c:490 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:72411379 msgid "Flip"11380 msgstr "Обръщане"11381 11382 #: plug-ins/common/tile-small.c:53911383 msgid "A_ll tiles"11384 msgstr "_Всички плочки"11385 11386 #: plug-ins/common/tile-small.c:55211387 msgid "Al_ternate tiles"11388 msgstr "В_сяка втора"11389 11390 #: plug-ins/common/tile-small.c:56511391 msgid "_Explicit tile"11392 msgstr "_Конкретна плочка"11393 11394 #: plug-ins/common/tile-small.c:57011395 msgid "Ro_w:"11396 msgstr "_Ред:"11397 11398 #: plug-ins/common/tile-small.c:59511399 msgid "Col_umn:"11400 msgstr "_Колона:"11401 11402 #: plug-ins/common/tile-small.c:62711403 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:135811404 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:52711405 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:40011406 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:10311407 msgid "_Apply"11408 msgstr "_Прилагане"11409 11410 #. Widget for selecting the Opacity11411 #: plug-ins/common/tile-small.c:64311412 msgid "O_pacity:"11413 msgstr "_Плътност:"11414 11415 #: plug-ins/common/tile-small.c:65411416 msgid "Number of Segments"11417 msgstr "Брой сегменти"11418 11419 #: plug-ins/common/unit-editor.c:11211420 msgid "Saved"11421 msgstr "Запазено"11422 11423 #: plug-ins/common/unit-editor.c:11211424 msgid ""11425 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "11426 "checked."11427 msgstr ""11428 "Дефинираната единица ще се запази при спиране на GIMP, само ако тази колона "11429 "е избрана."11430 11431 #: plug-ins/common/unit-editor.c:11411432 #, fuzzy11433 #| msgid ""11434 #| "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."11435 msgid "The name to be used to identify this unit in the graphical interface"11436 msgstr ""11437 "Този низ ще бъде използван за да индентифицира мерната единица в "11438 "конфигурационните файлове на GIMP."11439 11440 #: plug-ins/common/unit-editor.c:11611441 msgid "Factor"11442 msgstr "Коефициент"11443 11444 #: plug-ins/common/unit-editor.c:11611445 msgid "How many units make up an inch."11446 msgstr "Колко единици съставят един инч."11447 11448 #: plug-ins/common/unit-editor.c:11711449 msgid "Digits"11450 msgstr "Цифри"11451 11452 #: plug-ins/common/unit-editor.c:11711453 msgid ""11454 "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "11455 "decimal digits the input field should provide to get approximately the same "11456 "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."11457 msgstr ""11458 "Това поле е подсказка към полета за въвеждане на числа. Показва колко "11459 "десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на "11460 "поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята."11461 11462 #: plug-ins/common/unit-editor.c:12211463 msgid "Symbol"11464 msgstr "Знак"11465 11466 #: plug-ins/common/unit-editor.c:12211467 msgid ""11468 "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "11469 "abbreviation is used if doesn't have a symbol."11470 msgstr ""11471 "Знак на мерната единица, ако има такъв (например „′“ за инчове). Ако няма "11472 "специален знак, се използва съкращение."11473 11474 #: plug-ins/common/unit-editor.c:12511475 msgid "Abbreviation"11476 msgstr "Съкращение"11477 11478 #: plug-ins/common/unit-editor.c:12511479 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."11480 msgstr "Съкращение на мерната единица (например „cm“ за сантиметри)."11481 11482 #: plug-ins/common/unit-editor.c:17011483 msgid "U_nits"11484 msgstr "_Мерни единици"11485 11486 #: plug-ins/common/unit-editor.c:17511487 msgid "Create or alter units used in GIMP"11488 msgstr "Създаване или промяна на мерните единици GIMP"11489 11490 #: plug-ins/common/unit-editor.c:222 plug-ins/common/unit-editor.c:24111491 msgid "Unit Editor"11492 msgstr "Редактор на мерни единици"11493 11494 #. destroy model automatically with view11495 #. Put buttons in11496 #: plug-ins/common/unit-editor.c:24511497 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:134711498 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:107711499 msgid "_Refresh"11500 msgstr "_Обновяване"11501 11502 #: plug-ins/common/unit-editor.c:25211503 msgid "_Help"11504 msgstr "_Помощ"11505 11506 #: plug-ins/common/unit-editor.c:28311507 msgid "Create a new unit from scratch"11508 msgstr "Създаване на съвсем нова мерна единица"11509 11510 #: plug-ins/common/unit-editor.c:29011511 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"11512 msgstr "Създаване на нова мерна единица въз основа на текущо избраната"11513 11514 #: plug-ins/common/unit-editor.c:42311515 msgid "Add a New Unit"11516 msgstr "Нова мерна единица"11517 11518 #: plug-ins/common/unit-editor.c:45211519 #, fuzzy11520 #| msgid "Name"11521 msgid "_Name:"11522 msgstr "Име"11523 11524 #: plug-ins/common/unit-editor.c:46411525 msgid "_Factor:"11526 msgstr "_Коефициент:"11527 11528 #: plug-ins/common/unit-editor.c:47511529 msgid "_Digits:"11530 msgstr "_Цифри:"11531 11532 #: plug-ins/common/unit-editor.c:48711533 msgid "_Symbol:"11534 msgstr "_Знак:"11535 11536 #: plug-ins/common/unit-editor.c:49911537 msgid "_Abbreviation:"11538 msgstr "_Съкращение:"11539 11540 #: plug-ins/common/unit-editor.c:53411541 msgid "Incomplete input"11542 msgstr "Липсват необходими данни"11543 11544 #: plug-ins/common/unit-editor.c:53711545 msgid "Please fill in all text fields."11546 msgstr "Попълнете всички текстови полета"11547 11548 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:14411549 msgid "_Van Gogh (LIC)..."11550 msgstr "_Ван Гог (LIC)…"11551 11552 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:14811553 msgid "Special effects that nobody understands"11554 msgstr "Специални ефекти, които никой не разбира"11555 11556 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:15811557 msgid "E_ffect Channel"11558 msgstr "_Канал на ефекта"11559 11560 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:15911561 msgid "Effect Channel"11562 msgstr "Канал на ефекта"11563 11564 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:16211565 msgid "Brightness"11566 msgstr "Яркост"11567 11568 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:16811569 msgid "Effect O_perator"11570 msgstr "_Оператор на ефекта"11571 11572 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:16911573 msgid "Effect Operator"11574 msgstr "Оператор на ефекта"11575 11576 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:17011577 msgid "Derivative"11578 msgstr "Производна"11579 11580 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:58211581 msgid "Gradient"11582 msgstr "Градиент"11583 11584 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:17711585 msgid "Con_volve"11586 msgstr "_Конволюция"11587 11588 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:17811589 msgid "Convolve"11590 msgstr "Конволюция"11591 11592 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:17911593 msgid "With white noise"11594 msgstr "С бял шум"11595 11596 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:18011597 msgid "With source image"11598 msgstr "С изходно изображение"11599 11600 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:18611601 msgid "Effect i_mage"11602 msgstr "_Изображение за ефекта"11603 11604 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:18711605 msgid "Effect image"11606 msgstr "Изображение за ефекта"11607 11608 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:19211609 msgid "Fil_ter length"11610 msgstr "_Дължина на филтъра:"11611 11612 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:19311613 msgid "Filter length"11614 msgstr "Дължина на филтъра"11615 11616 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:19811617 msgid "_Noise Magnitude"11618 msgstr "_Величина на шума"11619 11620 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:19911621 msgid "Noise Magnitude"11622 msgstr "Величина на шума"11623 11624 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:20411625 msgid "Inte_gration steps"11626 msgstr "С_тъпки за интегриране"11627 11628 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:20511629 msgid "Integration steps"11630 msgstr "Стъпки за интегриране"11631 11632 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:21011633 msgid "Minimum v_alue"11634 msgstr "_Минимална стойност"11635 11636 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:21111637 msgid "Minimum value"11638 msgstr "Минимална стойност"11639 11640 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:21611641 msgid "Ma_ximum value"11642 msgstr "М_аксимална стойност"11643 11644 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:21711645 msgid "Maximum value"11646 msgstr "М_аксимална стойност"11647 11648 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:852 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:91511649 msgid "Van Gogh (LIC)"11650 msgstr "Ван Гог (LIC)"11651 11652 #: plug-ins/common/warp.c:21611653 msgid "_Warp..."11654 msgstr "_Измятане…"11655 11656 #: plug-ins/common/warp.c:22011657 msgid "Twist or smear image in many different ways"11658 msgstr "Усукване или размазване на изображението по много различни начини"11659 11660 #: plug-ins/common/warp.c:22211661 msgid ""11662 "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate "11663 "control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or "11664 "watercolor paint, in some cases."11665 msgstr ""11666 "Размазванена изображението по пътища на вектора, изчислени като градиент на "11667 "отделна управляваща матрица. В някои случаи ефектът изглежда като щрихи от "11668 "четка с акрилни или акварелни бои."11669 11670 #: plug-ins/common/warp.c:23411671 msgid "Step si_ze"11672 msgstr "Размер на _стъпката"11673 11674 #: plug-ins/common/warp.c:23511675 msgid "Pixel displacement multiplier"11676 msgstr "Коефициент на разместване на пикселите"11677 11678 #: plug-ins/common/warp.c:24011679 msgid "Dis_placement Map"11680 msgstr "_Карта на разместване"11681 11682 #: plug-ins/common/warp.c:24111683 msgid "Displacement control map"11684 msgstr "Карта за управление на разместването"11685 11686 #: plug-ins/common/warp.c:24611687 msgid "I_terations"11688 msgstr "_Итерации"11689 11690 #: plug-ins/common/warp.c:24711691 msgid "Iteration count"11692 msgstr "Брой итерации"11693 11694 #: plug-ins/common/warp.c:25211695 msgid "_Dither size"11696 msgstr "_Размер на полутонирането"11697 11698 #: plug-ins/common/warp.c:25311699 msgid "Random dither amount"11700 msgstr "Случайна стойност на полутонирането"11701 11702 #: plug-ins/common/warp.c:25811703 msgid "Rotatio_n angle"11704 msgstr "_Ъгъл на завъртане:"11705 11706 #: plug-ins/common/warp.c:25911707 msgid "Angle of gradient vector rotation"11708 msgstr "Ъгъл на завъртане на вектора на градиента"11709 11710 #: plug-ins/common/warp.c:26411711 msgid "On ed_ges"11712 msgstr "По _ръбовете"11713 11714 #: plug-ins/common/warp.c:26511715 msgid "Wrap type"11716 msgstr "Вид измятане"11717 11718 #: plug-ins/common/warp.c:26611719 msgid "Wrap"11720 msgstr "Измятане"11721 11722 #: plug-ins/common/warp.c:26711723 msgid "Smear"11724 msgstr "Замазване"11725 11726 #: plug-ins/common/warp.c:26911727 msgid "Foreground Color"11728 msgstr "Цвят на рисуване"11729 11730 #: plug-ins/common/warp.c:27511731 msgid "_Magnitude Map"11732 msgstr "_Карта на величината"11733 11734 #: plug-ins/common/warp.c:27611735 msgid "Magnitude control map"11736 msgstr "Карта за управление на величината"11737 11738 #: plug-ins/common/warp.c:28111739 msgid "_Use magnitude map"11740 msgstr "_Използване на карта за величината"11741 11742 #: plug-ins/common/warp.c:28211743 msgid "Use magnitude map"11744 msgstr "Използване на карта за величината"11745 11746 #: plug-ins/common/warp.c:28711747 msgid "Su_bsteps"11748 msgstr "_Подстъпки:"11749 11750 #: plug-ins/common/warp.c:28811751 msgid "Substeps between image updates"11752 msgstr "Подстъпки между обновяванията на изображението"11753 11754 #: plug-ins/common/warp.c:29311755 msgid "Gradient Ma_p"11756 msgstr "_Карта на градиента"11757 11758 #: plug-ins/common/warp.c:29411759 msgid "Gradient control map"11760 msgstr "Карта за управление на градиента"11761 11762 #: plug-ins/common/warp.c:29911763 msgid "Gradient s_cale"11764 msgstr "_Мащабиране на градиента:"11765 11766 #: plug-ins/common/warp.c:30011767 msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)"11768 msgstr "Коефициент за мащабиране на картата на градиента (0=без мащабиране)"11769 11770 #: plug-ins/common/warp.c:30511771 msgid "_Vector Map"11772 msgstr "Карта на _вектора"11773 11774 #: plug-ins/common/warp.c:30611775 msgid "Fixed vector control map"11776 msgstr "Зададена карта за управление на вектора"11777 11778 #: plug-ins/common/warp.c:31111779 msgid "Vector magn_itude"11780 msgstr "Вели_чина на вектора"11781 11782 #: plug-ins/common/warp.c:31211783 msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)"11784 msgstr ""11785 "Коефициент за мащабиране при зададена карта за управление на вектора (0=без "11786 "мащабиране)"11787 11788 #: plug-ins/common/warp.c:31711789 msgid "Ang_le"11790 msgstr "_Ъгъл"11791 11792 #: plug-ins/common/warp.c:31811793 msgid "Angle for fixed vector map"11794 msgstr "Ъгъл при зададена карта за управление на вектора"11795 11796 #: plug-ins/common/warp.c:39911797 msgid "Warp"11798 msgstr "Измятане"11799 11800 #: plug-ins/common/warp.c:41811801 msgid "Basic Options"11802 msgstr "Основни настройки"11803 11804 #: plug-ins/common/warp.c:47411805 msgid "More Advanced Options"11806 msgstr "Фини настройки"11807 11808 #. make sure layer is visible11809 #: plug-ins/common/warp.c:106011810 msgid "Smoothing X gradient"11811 msgstr "Заглаждане на хоризонтална преливка"11812 11813 #: plug-ins/common/warp.c:106311814 msgid "Smoothing Y gradient"11815 msgstr "Заглаждане на вертикална преливка"11816 11817 #. calculate new X,Y Displacement image maps11818 #: plug-ins/common/warp.c:110611819 msgid "Finding XY gradient"11820 msgstr "Намиране на преливка по XY"11821 11822 #: plug-ins/common/warp.c:113011823 #, c-format11824 msgid "Flow step %d"11825 msgstr "Етап %d"11826 11827 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:11711828 msgid "_Wavelet-decompose..."11829 msgstr "_Разлагане по вълнички…"11830 11831 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:12111832 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:37511833 msgid "Wavelet decompose"11834 msgstr "_Разлагане по вълнички"11835 11836 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:13011837 msgid "Scal_es"11838 msgstr "_Ска̀ли"11839 11840 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:13611841 msgid "Create a layer group to store the _decomposition"11842 msgstr "Създаване на _група от слоеве, където да се държи разлагането"11843 11844 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:13811845 msgid "Create a layer group to store the decomposition"11846 msgstr "Създаване на група от слоеве, където да се държи разлагането"11847 11848 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:14411849 msgid "_Add a layer mask to each scales layer"11850 msgstr "_Добавяне на маска към всеки слой със ска̀ла"11851 11852 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:14511853 msgid "Add a layer mask to each scales layer"11854 msgstr "Добавяне на маска към всеки слой със ска̀ла"11855 11856 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:20211857 msgid "Wavelet-Decompose"11858 msgstr "Разлагане по вълнички"11859 11860 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:21011861 msgid "Decomposition"11862 msgstr "Разлагане"11863 11864 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:27811865 #, c-format11866 msgid "Scale %d"11867 msgstr "Ска̀ла %d"11868 11869 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:30211870 msgid "Residual"11871 msgstr "Остатък"11872 11873 #: plug-ins/common/web-browser.c:17811874 msgid "The operating system is out of memory or resources."11875 msgstr "Операционната система привърши паметта или друг ресурс."11876 11877 #: plug-ins/common/web-browser.c:18111878 msgid "The specified file was not found."11879 msgstr "Указаният файл липсва."11880 11881 #: plug-ins/common/web-browser.c:18411882 msgid "The specified path was not found."11883 msgstr "Указаната пътека липсва."11884 11885 #: plug-ins/common/web-browser.c:18711886 msgid ""11887 "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."11888 msgstr ""11889 "Неправилен файл с разширение „.exe“ (или не е по стандарта Microsoft Win32, "11890 "или файлът е повреден)."11891 11892 #: plug-ins/common/web-browser.c:19011893 msgid "The operating system denied access to the specified file."11894 msgstr "Операционната система отказа достъп до указания файл."11895 11896 #: plug-ins/common/web-browser.c:19311897 msgid "The file name association is incomplete or invalid."11898 msgstr "Неправилна или непълна връзка с разширението на файл."11899 11900 #: plug-ins/common/web-browser.c:19611901 msgid "DDE transaction busy"11902 msgstr "Транзакцията за динамичен обмен на данни (DDE) не е завършила"11903 11904 #: plug-ins/common/web-browser.c:19911905 msgid "The DDE transaction failed."11906 msgstr "Неуспешна транзакция за динамичен обмен на данни (DDE)"11907 11908 #: plug-ins/common/web-browser.c:20211909 msgid "The DDE transaction timed out."11910 msgstr "Времето за транзакция за динамичен обмен на данни (DDE) изтече"11911 11912 #: plug-ins/common/web-browser.c:20511913 msgid "The specified DLL was not found."11914 msgstr "Посочената динамична библиотека липсва."11915 11916 #: plug-ins/common/web-browser.c:20811917 msgid "There is no application associated with the given file name extension."11918 msgstr "Никоя програма не е свързана с това разширение на файл."11919 11920 #: plug-ins/common/web-browser.c:21111921 msgid "There was not enough memory to complete the operation."11922 msgstr "Няма достатъчно памет за завършване на действието."11923 11924 #: plug-ins/common/web-browser.c:21411925 msgid "A sharing violation occurred."11926 msgstr "Нарушение на споделянето."11927 11928 #: plug-ins/common/web-browser.c:21711929 msgid "Unknown Microsoft Windows error."11930 msgstr "Непозната грешка от Microsoft Windows."11931 11932 #: plug-ins/common/web-browser.c:22011933 #, c-format11934 msgid "Failed to open '%s': %s"11935 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“: %s"11936 11937 #: plug-ins/common/web-page.c:11811938 msgid "From _Webpage..."11939 msgstr "От _уеб страница…"11940 11941 #: plug-ins/common/web-page.c:12211942 msgid "Create an image of a webpage"11943 msgstr "Създаване изображение от уеб страница"11944 11945 #: plug-ins/common/web-page.c:13911946 msgid "Enter location (_URI)"11947 msgstr "Въведете адрес (_URI)"11948 11949 #: plug-ins/common/web-page.c:14011950 msgid "URL of the webpage to screenshot"11951 msgstr "Адрес на страницата за заснимане"11952 11953 #: plug-ins/common/web-page.c:14511954 msgid "_Width (pixels)"11955 msgstr "_Широчина [пиксели]"11956 11957 #: plug-ins/common/web-page.c:14611958 msgid "The width of the screenshot (in pixels)"11959 msgstr "Широчина на снимката на екрана [пиксели]"11960 11961 #: plug-ins/common/web-page.c:15111962 msgid "_Font size"11963 msgstr "_Размер на шрифта"11964 11965 #: plug-ins/common/web-page.c:15211966 msgid "The font size to use in the page (in pt)"11967 msgstr "Размер на шрифта [точки]"11968 11969 #: plug-ins/common/web-page.c:21411970 msgid "Create from webpage"11971 msgstr "Създаване от уеб страница"11972 11973 #: plug-ins/common/web-page.c:21611974 msgid "Cre_ate"11975 msgstr "_Създаване"11976 11977 #: plug-ins/common/web-page.c:21711978 msgid "Huge"11979 msgstr "Огромен"11980 11981 #: plug-ins/common/web-page.c:21811982 msgid "Large"11983 msgstr "Голям"11984 11985 #: plug-ins/common/web-page.c:21911986 msgctxt "web-page"11987 msgid "Default"11988 msgstr "Стандартен"11989 11990 #: plug-ins/common/web-page.c:22011991 msgid "Small"11992 msgstr "Малък"11993 11994 #: plug-ins/common/web-page.c:22111995 msgid "Tiny"11996 msgstr "Миниатюрен"11997 11998 #: plug-ins/common/web-page.c:29111999 msgid "Webpage"12000 msgstr "Уеб страница"12001 12002 #: plug-ins/common/web-page.c:33412003 #, c-format12004 msgid "No URL was specified"12005 msgstr "Не е указан адрес"12006 12007 #: plug-ins/common/web-page.c:39212008 #, c-format12009 msgid "Downloading webpage '%s'"12010 msgstr "Изтегляне на уеб страницата „%s“"12011 12012 #: plug-ins/common/web-page.c:40112013 #, c-format12014 msgid "Transferring webpage image for '%s'"12015 msgstr "Пренасяне на изображение за уеб страница „%s“"12016 12017 #: plug-ins/flame/flame.c:17912018 msgid "_Flame..."12019 msgstr "_Огън…"12020 12021 #: plug-ins/flame/flame.c:18412022 msgid "Create cosmic recursive fractal flames"12023 msgstr "Създаване на космически рекурсивни фрактални пламъци"12024 12025 #: plug-ins/flame/flame.c:19412026 msgid "_Brightness"12027 msgstr "_Яркост"12028 12029 #: plug-ins/flame/flame.c:19912030 #, fuzzy12031 msgid "Co_ntrast"12032 msgstr "_Контраст:"12033 12034 #: plug-ins/flame/flame.c:20912035 #, fuzzy12036 msgid "Sample _density"12037 msgstr "_Гъстота на семплите:"12038 12039 #: plug-ins/flame/flame.c:21412040 #, fuzzy12041 msgid "Spa_tial oversample"12042 msgstr "_Пространствено семплиране:"12043 12044 #: plug-ins/flame/flame.c:21912045 #, fuzzy12046 msgid "Spatial _filter radius"12047 msgstr "Радиус на _пространствен филтър:"12048 12049 #: plug-ins/flame/flame.c:22412050 msgid "_Zoom"12051 msgstr "_Приближаване"12052 12053 #: plug-ins/flame/flame.c:22912054 #, fuzzy12055 msgid "_X"12056 msgstr "По _хоризонтал:"12057 12058 #: plug-ins/flame/flame.c:23412059 #, fuzzy12060 msgid "_Y"12061 msgstr "По _вертикал:"12062 12063 #: plug-ins/flame/flame.c:34212064 msgid "Drawing flame"12065 msgstr "Генериране на огън"12066 12067 #: plug-ins/flame/flame.c:52912068 #, c-format12069 msgid "'%s' is not a regular file"12070 msgstr "„%s“ не е нормален огън"12071 12072 #: plug-ins/flame/flame.c:81812073 msgid "Edit Flame"12074 msgstr "Редактиране на огъня"12075 12076 #: plug-ins/flame/flame.c:84112077 msgid "Directions"12078 msgstr "Посоки"12079 12080 #: plug-ins/flame/flame.c:87912081 msgid "Controls"12082 msgstr "Настройки"12083 12084 #: plug-ins/flame/flame.c:88712085 msgid "_Speed:"12086 msgstr "_Скорост:"12087 12088 #: plug-ins/flame/flame.c:90412089 msgid "_Randomize"12090 msgstr "_Случайност"12091 12092 #: plug-ins/flame/flame.c:91612093 msgid "Same"12094 msgstr "Същата"12095 12096 #: plug-ins/flame/flame.c:917 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:15612097 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:16312098 msgid "Random"12099 msgstr "Произволно"12100 12101 #: plug-ins/flame/flame.c:92112102 msgid "Swirl"12103 msgstr "Завихряне"12104 12105 #: plug-ins/flame/flame.c:92212106 msgid "Horseshoe"12107 msgstr "Подкова"12108 12109 #: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:143712110 msgid "Polar"12111 msgstr "Полярно"12112 12113 #: plug-ins/flame/flame.c:92412114 msgid "Bent"12115 msgstr "Привличане"12116 12117 #: plug-ins/flame/flame.c:92512118 msgid "Handkerchief"12119 msgstr ""12120 12121 #: plug-ins/flame/flame.c:92612122 msgid "Heart"12123 msgstr ""12124 12125 #: plug-ins/flame/flame.c:92712126 msgid "Disc"12127 msgstr ""12128 12129 #: plug-ins/flame/flame.c:92912130 msgid "Hyperbolic"12131 msgstr ""12132 12133 #: plug-ins/flame/flame.c:93012134 msgid "Diamond"12135 msgstr "Диаманд"12136 12137 #: plug-ins/flame/flame.c:93112138 msgid "Ex"12139 msgstr ""12140 12141 #: plug-ins/flame/flame.c:932 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:25912142 msgid "Julia"12143 msgstr "Джулия"12144 12145 #: plug-ins/flame/flame.c:93312146 msgid "Waves"12147 msgstr "Вълнички"12148 12149 #: plug-ins/flame/flame.c:93412150 msgid "Fisheye"12151 msgstr ""12152 12153 #: plug-ins/flame/flame.c:93512154 msgid "Popcorn"12155 msgstr ""12156 12157 #: plug-ins/flame/flame.c:93612158 #, fuzzy12159 msgid "Exponential"12160 msgstr "_Експонент:"12161 12162 #: plug-ins/flame/flame.c:93712163 #, fuzzy12164 msgid "Power"12165 msgstr "По-бавно"12166 12167 #: plug-ins/flame/flame.c:938 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:34412168 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:35412169 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:36412170 msgid "Cosine"12171 msgstr "Косинус"12172 12173 #: plug-ins/flame/flame.c:93912174 msgid "Rings"12175 msgstr ""12176 12177 #: plug-ins/flame/flame.c:94012178 msgid "Fan"12179 msgstr ""12180 12181 #: plug-ins/flame/flame.c:94112182 msgid "Eyefish"12183 msgstr ""12184 12185 #: plug-ins/flame/flame.c:94212186 msgid "Bubble"12187 msgstr ""12188 12189 #: plug-ins/flame/flame.c:94512190 #, fuzzy12191 msgid "Blur"12192 msgstr "_Замъгляване"12193 12194 #: plug-ins/flame/flame.c:94612195 #, fuzzy12196 msgid "Gaussian"12197 msgstr "Гаусово замъгляване"12198 12199 #: plug-ins/flame/flame.c:96012200 msgid "_Variation:"12201 msgstr "_Вариация:"12202 12203 #: plug-ins/flame/flame.c:98212204 msgid "Load Flame"12205 msgstr "Отваряне на огън"12206 12207 #: plug-ins/flame/flame.c:99712208 msgid "Save Flame"12209 msgstr "Запазване на огън"12210 12211 #: plug-ins/flame/flame.c:117412212 msgid "Flame"12213 msgstr "Огън"12214 12215 #: plug-ins/flame/flame.c:1229 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:19012216 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:19912217 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:305212218 msgid "_Edit"12219 msgstr "_Редактиране"12220 12221 #: plug-ins/flame/flame.c:127512222 msgid "Color_map:"12223 msgstr "Цветова _карта:"12224 12225 #: plug-ins/flame/flame.c:131712226 msgid "Custom gradient"12227 msgstr "Собствена преливка"12228 12229 #: plug-ins/flame/flame.c:134512230 msgid "_Rendering"12231 msgstr "_Генериране"12232 12233 #: plug-ins/flame/flame.c:134812234 msgid "C_amera"12235 msgstr "_Камера"12236 12237 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:59412238 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:13912239 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:98812240 #, c-format12241 msgid ""12242 "No %s in gimprc:\n"12243 "You need to add an entry like\n"12244 "(%s \"%s\")\n"12245 "to your %s file."12246 msgstr ""12247 "В gimprc липсва „%s“:\n"12248 "Трябва да въведете стойност като\n"12249 "(%s „%s“)\n"12250 "във файла „%s“."12251 12252 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:61012253 msgid "Fractal Explorer"12254 msgstr "Разглеждане на фрактали"12255 12256 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:66012257 msgid "Re_altime preview"12258 msgstr "П_реглед в реално време"12259 12260 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:66812261 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"12262 msgstr "Ако се включи това, прегледът ще се обновява автоматично"12263 12264 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:67112265 msgid "R_edraw preview"12266 msgstr "_Обновяване на прегледа"12267 12268 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:69212269 msgid "Zoom _In"12270 msgstr "У_величаване"12271 12272 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:70012273 msgid "Zoom _Out"12274 msgstr "С_маляване"12275 12276 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:71712277 msgid "Undo last zoom change"12278 msgstr "Отмяна на последната промяна на увеличение"12279 12280 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:72312281 msgid "_Redo"12282 msgstr "_Връщане"12283 12284 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:72712285 msgid "Redo last zoom change"12286 msgstr "Повтаряне на последната промяна на увеличение"12287 12288 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:73512289 msgid "_Parameters"12290 msgstr "_Параметри"12291 12292 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:73712293 #, fuzzy12294 msgid "_Colors"12295 msgstr "Цветове"12296 12297 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:73912298 msgid "_Fractals"12299 msgstr "_Фрактали"12300 12301 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:75712302 msgid "Fractal Parameters"12303 msgstr "Параметри на фрактала"12304 12305 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:77012306 msgid "Fractal Type"12307 msgstr "Вид фрактал"12308 12309 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:80012310 msgid "Load a fractal from file"12311 msgstr "Зареждане на фрактал от файл"12312 12313 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:80812314 msgid "Save active fractal to file"12315 msgstr "Запазване на активния фрактал като файл"12316 12317 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:86012318 msgid "Color Density"12319 msgstr "Гъстота на цветовете"12320 12321 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:87412322 msgid "Color Function"12323 msgstr "Цветова функция"12324 12325 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:94612326 msgid "FractalExplorer Gradient"12327 msgstr "Четец за фрактали — преливка"12328 12329 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:100712330 #, fuzzy12331 msgid "Presets"12332 msgstr "_Шаблони"12333 12334 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:142812335 #, c-format12336 msgid "Could not write '%s': %s"12337 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s"12338 12339 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:150812340 msgid "Load Fractal Parameters"12341 msgstr "Зареждане на параметрите на фрактал"12342 12343 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:154612344 msgid "Save Fractal Parameters"12345 msgstr "Запазване на параметрите на фрактал"12346 12347 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:177912348 #, c-format12349 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"12350 msgstr "„%s“ не е файл за фрактали"12351 12352 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:178612353 #, c-format12354 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"12355 msgstr "„%s“ е повреден. Разделът на ред %d е неправилен"12356 12357 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:24112358 msgid "_Fractal Explorer..."12359 msgstr "_Разглеждане на фрактали…"12360 12361 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:24512362 msgid "Render fractal art"12363 msgstr "Генериране на фрактално изкуство"12364 12365 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:25612366 #, fuzzy12367 msgid "Fr_actal Type"12368 msgstr "Вид фрактал"12369 12370 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:25712371 #, fuzzy12372 msgid "Type of Fractal Pattern"12373 msgstr "Зареждане на параметрите на фрактал"12374 12375 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:25812376 msgid "Mandelbrot"12377 msgstr "Манделброт"12378 12379 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:26012380 msgid "Barnsley 1"12381 msgstr "Барнсли 1"12382 12383 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:26112384 msgid "Barnsley 2"12385 msgstr "Барнсли 2"12386 12387 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:26212388 msgid "Barnsley 3"12389 msgstr "Барнсли 3"12390 12391 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:26312392 msgid "Spider"12393 msgstr "Паяк"12394 12395 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:26412396 msgid "Man-o-War"12397 msgstr ""12398 12399 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:26512400 msgid "Lambda"12401 msgstr "Ламбда"12402 12403 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:26612404 msgid "Sierpinski"12405 msgstr "Серпински"12406 12407 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:27212408 msgid "Lef_t"12409 msgstr ""12410 12411 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:27312412 msgid "X min fractal image delimiter"12413 msgstr ""12414 12415 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:27912416 msgid "X max fractal image delimiter"12417 msgstr ""12418 12419 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:28512420 msgid "Y min fractal image delimiter"12421 msgstr ""12422 12423 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:29112424 msgid "Y max fractal image delimiter"12425 msgstr ""12426 12427 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:29612428 #, fuzzy12429 msgid "Iteratio_ns"12430 msgstr "Итерации:"12431 12432 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:29712433 #, fuzzy12434 msgid "Iteration value"12435 msgstr "Итерации:"12436 12437 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:30212438 #, fuzzy12439 msgid "C_X"12440 msgstr "По _хоризонтал:"12441 12442 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:30312443 #, fuzzy12444 msgid "cx value"12445 msgstr "стойност"12446 12447 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:30812448 #, fuzzy12449 msgid "C_Y"12450 msgstr "_CMYK"12451 12452 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:30912453 #, fuzzy12454 msgid "cy value"12455 msgstr "стойност"12456 12457 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:31412458 #, fuzzy12459 msgid "Color mode"12460 msgstr "Цветови режим"12461 12462 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:31512463 #, fuzzy12464 #| msgid "Apply active gradient to final image"12465 msgid "Apply specified color map or active gradient to final image"12466 msgstr "Прилагане на активната преливка в крайното изображение"12467 12468 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:31612469 msgid "As specified above"12470 msgstr "Като посоченото горе"12471 12472 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:31712473 msgid "Apply active gradient to final image"12474 msgstr "Прилагане на активната преливка в крайното изображение"12475 12476 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:32312477 #, fuzzy12478 msgid "Red stretch"12479 msgstr "Разтягане"12480 12481 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:32412482 #, fuzzy12483 msgid "Red stretching factor"12484 msgstr "Фактор на заглаждане на JPEG:"12485 12486 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:32912487 #, fuzzy12488 msgid "Green stretch"12489 msgstr "_Зелен обхват:"12490 12491 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:33012492 #, fuzzy12493 msgid "Green stretching factor"12494 msgstr "Фактор на заглаждане на JPEG:"12495 12496 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:33512497 #, fuzzy12498 msgid "Blue stretch"12499 msgstr "_Син обхват:"12500 12501 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:33612502 #, fuzzy12503 msgid "Blue stretching factor"12504 msgstr "Автоматично разтягане на контраста"12505 12506 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:34112507 #, fuzzy12508 msgid "_Red"12509 msgstr "_Червен:"12510 12511 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:34212512 msgid "Red application mode"12513 msgstr ""12514 12515 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:34312516 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:35312517 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:36312518 msgid "Sine"12519 msgstr "Синус"12520 12521 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:35112522 msgid "_Green"12523 msgstr "_Зелено"12524 12525 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:35212526 #, fuzzy12527 msgid "Green application mode"12528 msgstr "Меню за избор на карта на преливката"12529 12530 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:36112531 msgid "_Blue"12532 msgstr "_Синьо"12533 12534 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:36212535 msgid "Blue application mode"12536 msgstr ""12537 12538 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:37112539 #, fuzzy12540 msgid "In_version"12541 msgstr "Инверсия"12542 12543 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:37212544 msgid "Red inversion mode"12545 msgstr ""12546 12547 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:37712548 #, fuzzy12549 msgid "I_nversion"12550 msgstr "Инверсия"12551 12552 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:37812553 msgid "Green inversion mode"12554 msgstr ""12555 12556 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:38312557 #, fuzzy12558 msgid "_Inversion"12559 msgstr "Инверсия"12560 12561 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:38412562 msgid "Blue inversion mode"12563 msgstr ""12564 12565 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:38912566 #, fuzzy12567 msgid "_Number of colors"12568 msgstr "Брой цветове:"12569 12570 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:39012571 #, fuzzy12572 msgid "Number of Colors for mapping"12573 msgstr "Брой цветове"12574 12575 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:39412576 #, fuzzy12577 msgid "_Use log log smoothing"12578 msgstr "Използване на постепенно заглаждане"12579 12580 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:39512581 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"12582 msgstr ""12583 "Използване на постепенно заглаждане за да се избегнат „ивици“ в резултата"12584 12585 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:49312586 msgid "Rendering fractal"12587 msgstr "Генериране на фрактал"12588 12589 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:87812590 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:332812591 #, c-format12592 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"12593 msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете „%s“ от списъка и от диска?"12594 12595 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:88212596 msgid "Delete Fractal"12597 msgstr "Изтриване на фрактал"12598 12599 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:119212600 #, c-format12601 msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"12602 msgstr "Файлът „%s“ не е файл за фрактали"12603 12604 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:120212605 #, c-format12606 msgid ""12607 "File '%s' is corrupt.\n"12608 "Line %d Option section incorrect"12609 msgstr ""12610 "Файлът „%s“ е повреден.\n"12611 "Разделът на ред %d е неправилен"12612 12613 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:128812614 msgid "My first fractal"12615 msgstr "Моят първи фрактал"12616 12617 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:135212618 msgid "Select folder and rescan collection"12619 msgstr "Избор на папка и обновяване на колекцията"12620 12621 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:136312622 msgid "Apply currently selected fractal"12623 msgstr "Прилагане на текущия фрактал"12624 12625 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:137412626 msgid "Delete currently selected fractal"12627 msgstr "Изтриване на текущия фрактал"12628 12629 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:139712630 msgid "Rescan for Fractals"12631 msgstr "Обновяване на списъка"12632 12633 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:141612634 msgid "Add FractalExplorer Path"12635 msgstr "Добавяне на нова папка"12636 12637 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:40212638 msgid "Closed"12639 msgstr "Затворено"12640 12641 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:40712642 msgid "Close curve on completion"12643 msgstr "Затваряне на кривата при завършване"12644 12645 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:41212646 msgid "Show Line Frame"12647 msgstr "Показване на линеен кадър"12648 12649 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:41712650 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"12651 msgstr ""12652 "Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на "12653 "кривата."12654 12655 #. Start building the dialog up12656 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:35012657 msgid "Gfig"12658 msgstr "Gfig"12659 12660 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:4412661 msgid "Line"12662 msgstr "Линия"12663 12664 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:38512665 msgid "Create line"12666 msgstr "Създаване на линия"12667 12668 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:143612669 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:157812670 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:25412671 msgid "Rectangle"12672 msgstr "Правоъгълник"12673 12674 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:38712675 msgid "Create rectangle"12676 msgstr "Създаване на триъгълник"12677 12678 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:5412679 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:399012680 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:17112681 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:25912682 msgid "Circle"12683 msgstr "Кръг"12684 12685 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:38912686 msgid "Create circle"12687 msgstr "Създаване на кръг"12688 12689 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:5912690 msgid "Ellipse"12691 msgstr "Елипса"12692 12693 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:39112694 msgid "Create ellipse"12695 msgstr "Създаване на елипса"12696 12697 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6412698 msgid "Arc"12699 msgstr "Дъга"12700 12701 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:39312702 msgid "Create arc"12703 msgstr "Създаване на дъга"12704 12705 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6912706 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:400712707 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:17612708 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26412709 msgid "Polygon"12710 msgstr "Многоъгълник"12711 12712 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:39512713 msgid "Create reg polygon"12714 msgstr "Създаване на многоъгълник"12715 12716 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:7412717 msgid "Star"12718 msgstr "Звезда"12719 12720 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:39712721 msgid "Create star"12722 msgstr "Създаване на звезда"12723 12724 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:39912725 msgid "Create spiral"12726 msgstr "Създаване на спирала"12727 12728 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8412729 msgid "Bezier"12730 msgstr "Безие"12731 12732 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:40112733 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."12734 msgstr "Създаване на крива на Безие. Shift + бутон завършва обекта."12735 12736 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8912737 msgid "Move Object"12738 msgstr "Преместване на обект"12739 12740 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:40412741 msgid "Move an object"12742 msgstr "Преместване на обект"12743 12744 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:9412745 msgid "Move Point"12746 msgstr "Преместване на точка"12747 12748 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:40612749 msgid "Move a single point"12750 msgstr "Преместване на отделна точка"12751 12752 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:128912753 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:5312754 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:5412755 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1543 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:4712756 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:325 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:36212757 msgid "Copy"12758 msgstr "Копиране"12759 12760 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:40812761 msgid "Copy an object"12762 msgstr "Копиране на обект"12763 12764 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:10412765 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:2712766 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:18212767 msgid "Delete"12768 msgstr "Изтриване"12769 12770 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:41012771 msgid "Delete an object"12772 msgstr "Изтриване на обект"12773 12774 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:10912775 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:5212776 msgid "Select"12777 msgstr "Избиране"12778 12779 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:41212780 msgid "Select an object"12781 msgstr "Избиране на обект"12782 12783 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:11612784 msgid "Raise"12785 msgstr "Повдигане"12786 12787 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:41512788 msgid "Raise selected object"12789 msgstr "Повдигане на избрания обект"12790 12791 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12012792 msgid "Lower"12793 msgstr "Снижаване"12794 12795 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:41712796 msgid "Lower selected object"12797 msgstr "Снижаване на избрания обект"12798 12799 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:41912800 msgid "To Top"12801 msgstr "Най-горе"12802 12803 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:41912804 msgid "Raise selected object to top"12805 msgstr "Повдигане на избрания най-отгоре"12806 12807 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:42112808 msgid "To Bottom"12809 msgstr "Най-долу"12810 12811 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:42112812 msgid "Lower selected object to bottom"12813 msgstr "Снижаване на избрания обект отдолу"12814 12815 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:13412816 msgid "Show Previous"12817 msgstr "Предишен обект"12818 12819 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:42412820 msgid "Show previous object"12821 msgstr "Показване на предишния обект"12822 12823 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:13812824 msgid "Show Next"12825 msgstr "Следващ обект"12826 12827 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:42612828 msgid "Show next object"12829 msgstr "Показване на следващия обект"12830 12831 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:14212832 msgid "Show All"12833 msgstr "Показване на всички"12834 12835 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:42812836 msgid "Show all objects"12837 msgstr "Показване на всички обекти"12838 12839 #. Tool options notebook12840 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:45612841 msgid "Tool Options"12842 msgstr "Настройки на инструмента"12843 12844 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:47312845 msgid "_Stroke"12846 msgstr "_Черта"12847 12848 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:128712849 msgid "Foreground"12850 msgstr "Цвят за рисуване"12851 12852 #. Fill frame on right side12853 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:51712854 msgid "Fill"12855 msgstr "Запълване"12856 12857 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:53112858 msgid "No fill"12859 msgstr "Без запълване"12860 12861 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:53212862 msgid "Color fill"12863 msgstr "Запълване с цвят"12864 12865 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:53312866 msgid "Pattern fill"12867 msgstr "Запълване със шарка"12868 12869 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:53412870 msgid "Shape gradient"12871 msgstr "Преливка по форма"12872 12873 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:53512874 msgid "Vertical gradient"12875 msgstr "Вертикална преливка"12876 12877 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:53612878 msgid "Horizontal gradient"12879 msgstr "Хоризонтална преливка"12880 12881 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame12882 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:60912883 msgctxt "checkbutton"12884 msgid "Snap to grid"12885 msgstr "Прилепяне към мрежата"12886 12887 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame12888 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:61812889 msgid "Show grid"12890 msgstr "Зареждане на мрежа"12891 12892 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:77312893 msgid "Load Gfig Object Collection"12894 msgstr "Зареждане на колекция с обекти на Gfig"12895 12896 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:82312897 msgid "Save Gfig Drawing"12898 msgstr "Запазване на обект на Gfig"12899 12900 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:99812901 msgid "First Gfig"12902 msgstr "Първи Gfig"12903 12904 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:101712905 msgid "This tool has no options"12906 msgstr "Този инструмент няма настройки"12907 12908 #. Put buttons in12909 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:123312910 msgid "Show position"12911 msgstr "Показване на позиция"12912 12913 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:124512914 msgid "Show control points"12915 msgstr "Показване на контролни точки"12916 12917 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:126112918 msgid "Antialiasing"12919 msgstr "Заглаждане"12920 12921 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:127812922 msgid "Max undo:"12923 msgstr "Максимална отмяна:"12924 12925 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:19412926 msgid "Transparent"12927 msgstr "Прозрачно"12928 12929 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:129812930 msgid ""12931 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "12932 "the draw is performed."12933 msgstr ""12934 "Слой от фонов тип. Първо се копира предишния слой, преди да се извърши "12935 "изчертаване."12936 12937 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:130412938 msgid "Background:"12939 msgstr "Фон:"12940 12941 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:130712942 msgid "Feather"12943 msgstr "Смекчаване"12944 12945 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:132912946 msgid "Radius:"12947 msgstr "Радиус:"12948 12949 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:138712950 msgid "Grid spacing:"12951 msgstr "Разстояния в мрежата:"12952 12953 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:140312954 msgid "Polar grid sectors desired:"12955 msgstr "Желани сектори на полярната решетка:"12956 12957 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:142012958 msgid "Polar grid radius interval:"12959 msgstr "Интервал на радиуса на полярната решетка:"12960 12961 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:143812962 msgid "Isometric"12963 msgstr "Изометрично"12964 12965 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:144712966 msgid "Grid type:"12967 msgstr "Вид мрежа:"12968 12969 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:145412970 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:74012971 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:25412972 msgid "Normal"12973 msgstr "Нормално"12974 12975 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:145712976 msgid "Grey"12977 msgstr "Сиво"12978 12979 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:145812980 msgid "Darker"12981 msgstr "По-тъмно"12982 12983 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:145912984 msgid "Lighter"12985 msgstr "По-светло"12986 12987 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:146012988 msgid "Very dark"12989 msgstr "Много тъмно"12990 12991 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:146912992 msgid "Grid color:"12993 msgstr "Цвят на мрежата:"12994 12995 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:169412996 msgid "Sides:"12997 msgstr "Страни"12998 12999 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:170313000 msgid "Right"13001 msgstr "Дясно"13002 13003 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:170413004 msgid "Left"13005 msgstr "Ляво"13006 13007 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:14013008 msgid "Orientation:"13009 msgstr "Ориентация:"13010 13011 #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:58113012 msgid "Hey, where has the object gone?"13013 msgstr "Къде изчезнаха обектите?"13014 13015 #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:92613016 msgid "Error reading file"13017 msgstr "Грешка при четене на файл"13018 13019 #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:102413020 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"13021 msgstr "Редактиране на обект само за четене — няма да е възможно запазване"13022 13023 #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:5113024 msgid "Regular Polygon Number of Sides"13025 msgstr "Брой страни на правилен многоъгълник"13026 13027 #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:32213028 msgid "Object Details"13029 msgstr "Характеристики на обекта"13030 13031 #. Position labels13032 #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:37313033 msgid "XY position:"13034 msgstr "Позиция по X u Y:"13035 13036 #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:5513037 msgid "Spiral Number of Turns"13038 msgstr "Брой кръгове на спиралата"13039 13040 #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:5213041 msgid "Star Number of Points"13042 msgstr "Брой върхове на звездата"13043 13044 #: plug-ins/gfig/gfig.c:16913045 msgid "_Gfig..."13046 msgstr "_Gfig…"13047 13048 #: plug-ins/gfig/gfig.c:17313049 msgid "Create geometric shapes"13050 msgstr "Създаване на геометрични форми"13051 13052 #: plug-ins/gfig/gfig.c:83113053 msgid ""13054 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."13055 msgstr ""13056 "Грешка при опит да се запази фигура като изрично свойство: не може да се "13057 "прикрепи към рисуваното"13058 13059 #: plug-ins/gfig/gfig.c:86113060 #, c-format13061 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"13062 msgstr ""13063 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ при зареждане на изрично "13064 "свойство: %s"13065 13066 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:513067 #, fuzzy13068 msgid "File"13069 msgstr "_Файл"13070 13071 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:152813072 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:813073 msgid "Open"13074 msgstr "Отваряне"13075 13076 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:153013077 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:1213078 msgid "Save"13079 msgstr "Запазване"13080 13081 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:5813082 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:2213083 #, fuzzy13084 msgid "Close"13085 msgstr "_Затваряне"13086 13087 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:3213088 #, fuzzy13089 msgid "Edit"13090 msgstr "_Редактиране"13091 13092 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:96113093 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:153613094 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:3513095 msgid "Undo"13096 msgstr "Отмяна"13097 13098 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:5013099 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5513100 msgid "Clear"13101 msgstr "Изчистване"13102 13103 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:153313104 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:7713105 msgid "Preferences"13106 msgstr "Настройки"13107 13108 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12413109 #, fuzzy13110 msgid "Top"13111 msgstr "Горе:"13112 13113 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12813114 #, fuzzy13115 msgid "Bottom"13116 msgstr "Долу:"13117 13118 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:26113119 msgid "Can only save drawables!"13120 msgstr "Могат да се запазват само рисуваеми!"13121 13122 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:26613123 msgid "Save Brush"13124 msgstr "Запазване на четката"13125 13126 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:52213127 msgid "_Brush"13128 msgstr "_Четка"13129 13130 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:55913131 msgid "Gamma:"13132 msgstr "Гама:"13133 13134 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:57713135 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"13136 msgstr "Променя гамата (светлостта) на избраната четка"13137 13138 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:137713139 msgid "Select:"13140 msgstr "Избор:"13141 13142 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:60113143 #, fuzzy13144 msgid "Save _as"13145 msgstr "Запазване на _гама"13146 13147 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:61313148 msgid "Aspect ratio:"13149 msgstr "Разтегляне:"13150 13151 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:61513152 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"13153 msgstr "Избор на разтегляне за четката"13154 13155 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:20213156 msgid "Relief:"13157 msgstr "Релеф:"13158 13159 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:20413160 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"13161 msgstr ""13162 "Избор на количеството релефност, което да се добави на изображението (в "13163 "проценти)"13164 13165 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:5913166 msgid "Co_lor"13167 msgstr "_Цвят"13168 13169 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:6913170 msgid "A_verage under brush"13171 msgstr "_Средно под четката"13172 13173 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:7113174 msgid "C_enter of brush"13175 msgstr "В _центъра на четката"13176 13177 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:7813178 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"13179 msgstr ""13180 "Цветовете се изчисляват въз основа осредняването на всички пиксели под "13181 "четката"13182 13183 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:8213184 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"13185 msgstr "Взема се цвета на пиксела в центъра на четката"13186 13187 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:8713188 msgid "Color _noise:"13189 msgstr "Цветови _шум:"13190 13191 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:8913192 msgid "Adds random noise to the color"13193 msgstr "Добавя се произволен шум към цвета"13194 13195 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:14113196 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:364613197 msgid "_General"13198 msgstr "_Общи"13199 13200 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:15713201 msgid "Keep original"13202 msgstr "Запазване на оригинала"13203 13204 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:15813205 msgid "Preserve the original image as a background"13206 msgstr "Запазване на оригиналното изображение както фон"13207 13208 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:16313209 msgid "From paper"13210 msgstr "От хартията"13211 13212 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:16413213 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"13214 msgstr "Копиране текстурата на избраната хартия като фон"13215 13216 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:17413217 msgid "Solid colored background"13218 msgstr "Плътно оцветен фон"13219 13220 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:19513221 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"13222 msgstr "Използване на прозрачен фон; Ще бъде видимо само нарисуваното"13223 13224 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:21213225 msgid "Paint edges"13226 msgstr "Рисуване на краищата"13227 13228 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:21713229 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"13230 msgstr "Ако е избрано се поставят рисунъци до края на изображението"13231 13232 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:22213233 msgid "Tileable"13234 msgstr "Повтаряемо"13235 13236 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:22613237 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"13238 msgstr "Ако е избрано, крайното изображение ще бъде лесно повтаряемо"13239 13240 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:23113241 msgid "Drop shadow"13242 msgstr "Хвърляне на сянка"13243 13244 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:23613245 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"13246 msgstr "Добавя ефект на сянка към всеки рисунък на четката"13247 13248 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:24813249 msgid "Edge darken:"13250 msgstr "Потъмняване на краищата:"13251 13252 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:25013253 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"13254 msgstr "Колко да се „потъмняват“ краищата на всеки рисунък на четката"13255 13256 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:25613257 msgid "Shadow darken:"13258 msgstr "Потъмняване на сянката:"13259 13260 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:25913261 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"13262 msgstr "Колко да се „потъмняват“ хвърлените сенки"13263 13264 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:26513265 msgid "Shadow depth:"13266 msgstr "Дълбочина на сянката:"13267 13268 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:26713269 msgid ""13270 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"13271 msgstr "Дълбочина на хвърлената сянка, т.е. колко да е отдалечена от обекта"13272 13273 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:27313274 msgid "Shadow blur:"13275 msgstr "Замъгляване на сянката:"13276 13277 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:27513278 msgid "How much to blur the drop shadow"13279 msgstr "Колко да се замъгли хвърлената сянка"13280 13281 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:28113282 msgid "Deviation threshold:"13283 msgstr "Граници на отклоненията:"13284 13285 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:28313286 msgid "A bailout-value for adaptive selections"13287 msgstr "Променлива стойност за адаптивни селекции"13288 13289 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:12213290 msgid "_GIMPressionist..."13291 msgstr "_GIMPресионист…"13292 13293 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:12613294 msgid "Performs various artistic operations"13295 msgstr "Изпълнява различни артистични операции"13296 13297 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:12813298 #, fuzzy13299 msgid "Performs various artistic operations on an image"13300 msgstr "Изпълнява различни артистични операции"13301 13302 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:13713303 #, fuzzy13304 msgid "Preset"13305 msgstr "_Шаблони"13306 13307 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:13813308 #, fuzzy13309 msgid "Preset Name"13310 msgstr "_Шаблони"13311 13312 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:46513313 msgid "Painting"13314 msgstr "Рисуване"13315 13316 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:12313317 msgid "GIMPressionist"13318 msgstr "GIMPресионист"13319 13320 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:24813321 msgid "Or_ientation"13322 msgstr "_Ориентиция"13323 13324 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:10013325 msgid "Directions:"13326 msgstr "Посоки:"13327 13328 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:10213329 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"13330 msgstr "Брой на посоките (напр. на четките), които да се използват"13331 13332 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:11113333 msgid "Start angle:"13334 msgstr "Начален ъгъл:"13335 13336 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:11313337 msgid "The starting angle of the first brush to create"13338 msgstr "Началният ъгъл на първата четка"13339 13340 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:12213341 msgid "Angle span:"13342 msgstr "Обхват на ъглите:"13343 13344 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:12413345 msgid "The angle span of the first brush to create"13346 msgstr "Обхват на ъгъла на първата четка"13347 13348 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:14913349 msgid ""13350 "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "13351 "stroke"13352 msgstr ""13353 "Оставяне на стойността (светлина) на областта да определи посоката на "13354 "рисунъка"13355 13356 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:15913357 msgid "Radius"13358 msgstr "Радиус"13359 13360 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:15313361 msgid ""13362 "The distance from the center of the image determines the direction of the "13363 "stroke"13364 msgstr "Разстоянието от центъра на изображението определя посоката на рисунъка"13365 13366 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:15713367 msgid "Selects a random direction of each stroke"13368 msgstr "Избира произволна посока за всяка линия"13369 13370 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:16713371 msgid "Radial"13372 msgstr "Радиоално"13373 13374 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:16113375 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"13376 msgstr "Посоката на рисунъка се определя от посоката към центъра"13377 13378 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:17513379 msgid "Flowing"13380 msgstr "Поток"13381 13382 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:17613383 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"13384 msgstr "Линиите следват алгоритъм за „потичане“"13385 13386 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:17313387 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"13388 msgstr "Тонът на областта определя посоката на линията"13389 13390 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:17713391 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"13392 msgstr "Следва се посока, възможно най-близка до оригиналното изображение"13393 13394 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:19213395 msgid "Manual"13396 msgstr "Ръчно"13397 13398 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:18513399 msgid "Manually specify the stroke orientation"13400 msgstr "Ръчно задаване ориентацията на линиите"13401 13402 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:19613403 msgid "Opens up the Orientation Map Editor"13404 msgstr "Отваря редактора на карти за посока"13405 13406 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:52313407 msgid "Orientation Map Editor"13408 msgstr "Редактор на карти за посока"13409 13410 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:55213411 msgid "Vectors"13412 msgstr "Вектори"13413 13414 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:56313415 msgid ""13416 "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "13417 "it towards mouse, Middle-click to add a new vector."13418 msgstr ""13419 "Векторното поле. Натиснете за преместване на избраният вектор, натиснете с "13420 "десен бутон за да го насочите срещу мишката, със среден за да добавите нов "13421 "вектор."13422 13423 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:58713424 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:45613425 msgid "Adjust the preview's brightness"13426 msgstr "Настройка светлостта на предварителния преглед"13427 13428 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:60913429 msgid "Select previous vector"13430 msgstr "Избиране на предишен вектор"13431 13432 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:61513433 msgid "Select next vector"13434 msgstr "Избиране на следващ вектор"13435 13436 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:61713437 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:48813438 msgid "A_dd"13439 msgstr "_Добавяне"13440 13441 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:62113442 msgid "Add new vector"13443 msgstr "Добавяне на нов вектор"13444 13445 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:62313446 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:49513447 msgid "_Kill"13448 msgstr "_Убиване"13449 13450 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:62713451 msgid "Delete selected vector"13452 msgstr "Изтриване на избрания вектор"13453 13454 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:64213455 msgid "_Normal"13456 msgstr "_Нормално"13457 13458 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:64313459 msgid "Vorte_x"13460 msgstr "Ви_хър"13461 13462 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:64413463 msgid "Vortex_2"13464 msgstr "Вихър_2"13465 13466 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:64513467 msgid "Vortex_3"13468 msgstr "Вихър_3"13469 13470 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:65113471 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:53913472 msgid "_Voronoi"13473 msgstr "_Вороной"13474 13475 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:65913476 msgid ""13477 "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "13478 "influence"13479 msgstr ""13480 "В режим Вороной само вектори близки до зададената точка биват повлияни."13481 13482 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:66813483 msgid "A_ngle:"13484 msgstr "_Ъгъл"13485 13486 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:67013487 msgid "Change the angle of the selected vector"13488 msgstr "Промяна ъгъла на избрания вектор"13489 13490 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:67813491 msgid "Ang_le offset:"13492 msgstr "От_местване на ъгъла:"13493 13494 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:68013495 msgid "Offset all vectors with a given angle"13496 msgstr "Отмества всички вектори с даден ъгъл"13497 13498 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:68813499 msgid "_Strength:"13500 msgstr "_Сила:"13501 13502 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:69113503 msgid "Change the strength of the selected vector"13504 msgstr "Промяна силата на избрания вектор"13505 13506 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:69913507 msgid "S_trength exp.:"13508 msgstr "_Експ. на силата:"13509 13510 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:70213511 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:53213512 msgid "Change the exponent of the strength"13513 msgstr "Променя експонента на силата"13514 13515 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:13613516 msgid "P_aper"13517 msgstr "_Хартия"13518 13519 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:16513520 msgid "_Invert"13521 msgstr "_Обръщане"13522 13523 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:17113524 msgid "Inverts the Papers texture"13525 msgstr "Обръща стойностите на текстурата за хартия"13526 13527 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:17513528 msgid "O_verlay"13529 msgstr "_Подложка"13530 13531 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:18013532 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"13533 msgstr "Прилага хартията каквато е (без деформации)"13534 13535 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:19313536 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"13537 msgstr "Задава мащабирането на текстурата (в проценти от оригиналния файл)"13538 13539 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:6613540 msgid "Pl_acement"13541 msgstr "Раз_пределение"13542 13543 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:7213544 msgid "Placement"13545 msgstr "Разпределение"13546 13547 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:7613548 msgid "Randomly"13549 msgstr "Случайно"13550 13551 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:8013552 msgid "Evenly distributed"13553 msgstr "Подреждане"13554 13555 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:8813556 msgid "Place strokes randomly around the image"13557 msgstr "Разпределя рисунъците на случаен принцип по изображението"13558 13559 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:9213560 msgid "The strokes are evenly distributed across the image"13561 msgstr "Рисунъците са подредени по изображението"13562 13563 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:10113564 msgid "Centered"13565 msgstr "Центрирано"13566 13567 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:10713568 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"13569 msgstr "Фокусира рисунъците на четката около центъра на изображението"13570 13571 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:11313572 msgid "Stroke _density:"13573 msgstr "_Гъстота на линиите:"13574 13575 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:11513576 msgid "The relative density of the brush strokes"13577 msgstr "Относителна гъстота на линиите"13578 13579 #.13580 #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings13581 #. * that need not and should not be freed. So this call is OK.13582 #. *13583 #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:64813584 #, c-format13585 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"13586 msgstr "Грешка при запис на PPM файл „%s“: %s"13587 13588 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:64213589 msgid "Save Current"13590 msgstr "Запазване на текущото"13591 13592 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:66913593 msgid "Description:"13594 msgstr "Описание:"13595 13596 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:89713597 msgid "Gimpressionist Defaults"13598 msgstr "Стойности по подразбиране"13599 13600 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:101813601 msgid "_Presets"13602 msgstr "_Шаблони"13603 13604 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:103313605 msgid "Save Current..."13606 msgstr "Запазване на текущото…"13607 13608 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:104113609 msgid "Save the current settings to the specified file"13610 msgstr "Запазване на настройките във файла"13611 13612 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:106913613 msgid "Reads the selected Preset into memory"13614 msgstr "Четене на избраните шаблони в паметта"13615 13616 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:107513617 msgid "Deletes the selected Preset"13618 msgstr "Изтриване на избрания шаблон"13619 13620 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:108113621 msgid "Reread the folder of Presets"13622 msgstr "Ново четене на папката със шаблоните"13623 13624 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:18013625 msgid "Refresh the Preview window"13626 msgstr "Обновяване на прозореца за предварителен преглед"13627 13628 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:18813629 msgid "Revert to the original image"13630 msgstr "Връщане към оригиналното изображение"13631 13632 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:10713633 #, fuzzy13634 msgid "Size variants:"13635 msgstr "_Брой на бодлите:"13636 13637 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:10913638 msgid "The number of sizes of brushes to use"13639 msgstr "Брой размери на четките"13640 13641 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:11813642 msgid "Minimum size:"13643 msgstr "Минимален размер:"13644 13645 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:12013646 msgid "The smallest brush to create"13647 msgstr "Размер на най-малката четка"13648 13649 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:12913650 msgid "Maximum size:"13651 msgstr "Максимален размер:"13652 13653 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:13113654 msgid "The largest brush to create"13655 msgstr "Размер на най-голямата четка"13656 13657 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:14713658 msgid "Size depends on:"13659 msgstr ""13660 13661 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:15613662 msgid ""13663 "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"13664 msgstr "Размерът на четката се определя от стойността (светлина) на областта"13665 13666 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:16013667 msgid ""13668 "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"13669 msgstr ""13670 "Размерът на четката се определя от разстоянието до центъра на изображението"13671 13672 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:16413673 msgid "Selects a random size for each stroke"13674 msgstr "Произволни размери на рисунъците"13675 13676 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:16813677 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"13678 msgstr "Размерът на четката се определя от посоката на центъра"13679 13680 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:18013681 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"13682 msgstr "Размерът на четката се определя от тона на областта"13683 13684 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:18413685 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"13686 msgstr "Размерът на четката се променя за по-добро съответствие с оригинала"13687 13688 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:19313689 msgid "Manually specify the stroke size"13690 msgstr "Ръчно задаване размера на линиите"13691 13692 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:20413693 msgid "Opens up the Size Map Editor"13694 msgstr "Отваря редактора на карти за размер"13695 13696 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:39613697 msgid "Size Map Editor"13698 msgstr "Редактор на карти за размер"13699 13700 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:42513701 msgid "Smvectors"13702 msgstr "КРвектори"13703 13704 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:43513705 msgid ""13706 "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "13707 "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."13708 msgstr ""13709 "Поле за КРвектори. Натиснете с ляв бутон за преместване на КРвектор, "13710 "Натиснете с десен за да го насочите срещу показалеца, Със среден за добавяне "13711 "на нов КРвектор."13712 13713 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:47913714 msgid "Select previous smvector"13715 msgstr "Избор на предишния КРвектор"13716 13717 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:48613718 msgid "Select next smvector"13719 msgstr "Избор на следващия КРвектор"13720 13721 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:49313722 msgid "Add new smvector"13723 msgstr "Добавяне на нов КРвектор"13724 13725 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:50013726 msgid "Delete selected smvector"13727 msgstr "Изтриване на избрания КРвектор"13728 13729 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:50813730 msgid "_Size:"13731 msgstr "_Размер:"13732 13733 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:51013734 msgid "Change the angle of the selected smvector"13735 msgstr "Промяна на ъгъла на избрания КРвектор"13736 13737 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:51813738 msgid "S_trength:"13739 msgstr "_Сила:"13740 13741 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:52113742 msgid "Change the strength of the selected smvector"13743 msgstr "Промяна на силата на избрания КРвектор"13744 13745 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:52913746 msgid "St_rength exp.:"13747 msgstr "_Експ. на силата:"13748 13749 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:54613750 msgid ""13751 "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "13752 "influence"13753 msgstr ""13754 "В режим Вороной само КРвектори близки до зададената точка биват повлияни."13755 13756 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:74113757 msgid "Addition"13758 msgstr "Добавяне"13759 13760 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:74213761 msgid "Overlay"13762 msgstr "Покриване"13763 13764 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:74313765 msgid "Screen"13766 msgstr "Екран"13767 13768 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:81013769 msgid "_Gradient Flare..."13770 msgstr "_Отблясък с преливка…"13771 13772 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:81513773 msgid "Produce a lense flare effect using gradients"13774 msgstr "Ефект на отблясък от лещи чрез преливки"13775 13776 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:85513777 msgid "Radius of GFlare (pixel)"13778 msgstr ""13779 13780 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:86013781 #, fuzzy13782 msgid "Ro_tation"13783 msgstr "_Завъртане:"13784 13785 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:86113786 msgid "Rotation of GFlare (degree)"13787 msgstr ""13788 13789 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:86613790 #, fuzzy13791 msgid "_Hue rotation"13792 msgstr "Завъртане на _тона:"13793 13794 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:86713795 msgid "Hue rotation of GFlare (degree)"13796 msgstr ""13797 13798 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:87213799 #, fuzzy13800 msgid "Vector _angle"13801 msgstr "_Ъгъл на вектора:"13802 13803 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:87313804 msgid "Vector angle for second flares (degree)"13805 msgstr ""13806 13807 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:87813808 #, fuzzy13809 msgid "Vector len_gth"13810 msgstr "_Дължина на вектора:"13811 13812 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:87913813 msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)"13814 msgstr ""13815 13816 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:88513817 #, fuzzy13818 msgid "Ada_ptive supersampling"13819 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:"13820 13821 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:88613822 #, fuzzy13823 msgid "Use adaptive supersampling while rendering"13824 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:"13825 13826 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:89113827 #, fuzzy13828 msgid "_Max depth"13829 msgstr "_Максимална дълбочина:"13830 13831 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:89213832 #, fuzzy13833 msgid "Max depth for adaptive supersampling"13834 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:"13835 13836 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:89713837 #, fuzzy13838 msgid "Threshol_d"13839 msgstr "_Праг"13840 13841 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:89813842 #, fuzzy13843 msgid "Threshold for adaptive supersampling"13844 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:"13845 13846 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:100913847 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:250613848 msgid "Gradient Flare"13849 msgstr "Отблясък с преливка"13850 13851 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:102013852 msgid "Cannot operate on indexed color images."13853 msgstr "Не работи с изображения с индексирани цветове."13854 13855 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:136413856 #, c-format13857 msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"13858 msgstr "Грешка при отваряне на файл на GFlare „%s“: %s"13859 13860 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:137213861 #, c-format13862 msgid "'%s' is not a valid GFlare file."13863 msgstr "„%s“ не е файл на GFlare."13864 13865 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:142613866 #, c-format13867 msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"13868 msgstr "неправилно форматиран файл на GFlare: %s\n"13869 13870 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:155113871 #, c-format13872 msgid ""13873 "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"13874 "(gflare-path \"%s\")\n"13875 "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."13876 msgstr ""13877 "GFlare „%s“ не е запазен. Ако добавите нов запис в „%s“, като:\n"13878 "(gflare-път „%s“)\n"13879 "и създадете папка „%s“, може да запазвате собствени файлове на GFlare в тази "13880 "папка."13881 13882 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:158613883 #, c-format13884 msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"13885 msgstr "Грешка при запазване на файл на GFlare „%s“: %s"13886 13887 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:255013888 msgid "A_uto update preview"13889 msgstr "_Автоматично обновяване на предварителния преглед"13890 13891 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:260413892 msgid "'Default' is created."13893 msgstr "Създадени са нови „стандартни“ стойности."13894 13895 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:290513896 msgid "_X:"13897 msgstr "По _хоризонтал:"13898 13899 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:290913900 msgid "_Y:"13901 msgstr "По _вертикал:"13902 13903 #.13904 #. * Scales13905 #.13906 #.13907 #. * Scales13908 #.13909 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:294913910 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:369913911 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:380113912 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:393213913 msgid "Parameters"13914 msgstr "Параметри"13915 13916 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:298313917 msgid "_Settings"13918 msgstr "_Настройки"13919 13920 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:312113921 msgid "S_elector"13922 msgstr "_Селектор"13923 13924 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:318513925 msgid "New Gradient Flare"13926 msgstr "Нов отблясък с преливка"13927 13928 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:318813929 msgid "Enter a name for the new GFlare"13930 msgstr "Въвеждане на име за новия отблясък"13931 13932 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:318913933 msgid "Unnamed"13934 msgstr "Без име"13935 13936 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:320913937 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:329113938 #, c-format13939 msgid "The name '%s' is used already!"13940 msgstr "Името „%s“ вече се използва!"13941 13942 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:326513943 msgid "Copy Gradient Flare"13944 msgstr "Копиране на отблясъка"13945 13946 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:326813947 msgid "Enter a name for the copied GFlare"13948 msgstr "Въвеждане име за копирания отблясък"13949 13950 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:332213951 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."13952 msgstr "Не може да бъде изтрито! Трябва да има поне един отблясък."13953 13954 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:333213955 msgid "Delete Gradient Flare"13956 msgstr "Изриване на отблясък"13957 13958 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:340413959 #, c-format13960 msgid "not found %s in gflares_list"13961 msgstr "%s не е намерен в gflares_list"13962 13963 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:344613964 msgid "Gradient Flare Editor"13965 msgstr "Редактор на отблясъци с преливка"13966 13967 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:345013968 msgid "_Rescan Gradients"13969 msgstr "_Препрочитане на преливките"13970 13971 #. Glow13972 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:356913973 msgid "Glow Paint Options"13974 msgstr "Настройки на сиянието"13975 13976 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:357913977 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:360513978 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:363113979 msgid "Opacity:"13980 msgstr "Плътност:"13981 13982 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:359113983 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:361713984 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:364313985 msgid "Paint mode:"13986 msgstr "Вид рисуване:"13987 13988 #. Rays13989 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:359513990 msgid "Rays Paint Options"13991 msgstr "Настройки на лъчите"13992 13993 #. Rays13994 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:362113995 msgid "Second Flares Paint Options"13996 msgstr "Настройки на вторичните лъчи"13997 13998 #.13999 #. * Gradient Menus14000 #.14001 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:367214002 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:377214003 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:390514004 msgid "Gradients"14005 msgstr "Преливки"14006 14007 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:368314008 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:378514009 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:391614010 msgid "Radial gradient:"14011 msgstr "Кръгова преливка:"14012 14013 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:368714014 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:378914015 msgid "Angular gradient:"14016 msgstr "Ъглова преливка:"14017 14018 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:369114019 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:379314020 msgid "Angular size gradient:"14021 msgstr "Ъглова спирална преливка:"14022 14023 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:371014024 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:381214025 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:394314026 msgid "Size (%):"14027 msgstr "Размер [%]:"14028 14029 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:372114030 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:382314031 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:395414032 msgid "Rotation:"14033 msgstr "Завъртане:"14034 14035 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:373214036 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:383414037 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:396514038 msgid "Hue rotation:"14039 msgstr "Завъртане на тона:"14040 14041 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:374614042 msgid "G_low"14043 msgstr "_Сияние"14044 14045 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:384514046 msgid "# of Spikes:"14047 msgstr "Брой лъчи:"14048 14049 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:385614050 msgid "Spike thickness:"14051 msgstr "Дебелина на лъчите:"14052 14053 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:387014054 msgid "_Rays"14055 msgstr "_Лъчи"14056 14057 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:392014058 msgid "Size factor gradient:"14059 msgstr "Преливка за размера:"14060 14061 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:392414062 msgid "Probability gradient:"14063 msgstr "Вероятностна преливка:"14064 14065 #.14066 #. * Shape Radio Button Frame14067 #.14068 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:398214069 msgid "Shape of Second Flares"14070 msgstr "Форма на вторичните отблясъци"14071 14072 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:404114073 msgid "Random seed:"14074 msgstr "Случайна начална стойност:"14075 14076 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:405514077 msgid "_Second Flares"14078 msgstr "_Вторични отблясъци"14079 14080 #. the dialog window14081 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:83114082 msgid "GIMP Help Browser"14083 msgstr "GIMP четец на помощта"14084 14085 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:1414086 msgid "_Reload"14087 msgstr ""14088 14089 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:27714090 msgid "Reload current page"14091 msgstr ""14092 14093 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:1814094 msgid "_Stop"14095 msgstr ""14096 14097 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:27814098 msgid "Stop loading this page"14099 msgstr ""14100 14101 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:27914102 msgid "Go to the index page"14103 msgstr "Отиване до началната страница"14104 14105 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:28514106 msgid "Visit the GIMP documentation website"14107 msgstr "Посетете сайта с документацията на GIMP"14108 14109 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:117714110 msgid "Find:"14111 msgstr ""14112 14113 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:119314114 #, fuzzy14115 msgctxt "search"14116 msgid "_Previous"14117 msgstr "_Предварителен преглед"14118 14119 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:120214120 msgctxt "search"14121 msgid "_Next"14122 msgstr ""14123 14124 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:121114125 #, fuzzy14126 msgctxt "search"14127 msgid "_Close"14128 msgstr "Затворено"14129 14130 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:614131 #, fuzzy14132 msgid "_Back"14133 msgstr "Отзад:"14134 14135 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:1014136 #, fuzzy14137 msgid "_Previous"14138 msgstr "_Предварителен преглед"14139 14140 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:2414141 #, fuzzy14142 msgid "_Home"14143 msgstr "Домашен"14144 14145 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:2814146 #, fuzzy14147 msgid "C_opy location"14148 msgstr "Място на подвиване"14149 14150 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:3214151 #, fuzzy14152 msgid "S_how index"14153 msgstr "Следващ обект"14154 14155 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:3814156 msgid "Find"14157 msgstr ""14158 14159 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:4214160 #, fuzzy14161 msgid "Find _Again"14162 msgstr "Намиране на преливка по XY"14163 14164 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:4814165 #, fuzzy14166 msgid "Zoom in"14167 msgstr "Приближаване"14168 14169 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:5214170 #, fuzzy14171 msgid "Zoom out"14172 msgstr "Отдалечаване"14173 14174 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6614175 #, fuzzy14176 msgid "Copy selection"14177 msgstr "Показване на _селекция"14178 14179 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:18014180 #, c-format14181 msgid "The help pages for '%s' are not available."14182 msgstr ""14183 14184 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:18614185 msgid "The GIMP user manual is not available."14186 msgstr ""14187 14188 #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,14189 #. * it would be in the link. Because of14190 #. * technical limitations, make sure the URL14191 #. * ends with a space, a newline or is end of text.14192 #. * Cf. bug 762282.14193 #.14194 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:19314195 #, fuzzy14196 msgid ""14197 "Please install the additional help package or use the online user manual at: "14198 "https://docs.gimp.org/"14199 msgstr ""14200 "Можете да инсталирате допълнителният пакет с помощ или да използвате уеб "14201 "ръководството на http://docs.gimp.org/."14202 14203 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:20214204 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"14205 msgstr ""14206 14207 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:22114208 #, c-format14209 msgid "Help ID '%s' unknown"14210 msgstr "Неизвестен идентификационен номер „%s“ на помощта"14211 14212 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:21814213 #, fuzzy, c-format14214 msgid "Loading index from '%s'"14215 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“"14216 14217 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:23914218 #, fuzzy, c-format14219 msgid "Could not load data from '%s': %s"14220 msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“"14221 14222 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:31114223 #, c-format14224 msgid ""14225 "Parse error in '%s':\n"14226 "%s"14227 msgstr ""14228 "Грешка при четене в „%s“:\n"14229 "%s"14230 14231 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:43314232 msgid "_IFS Fractal..."14233 msgstr "_IFS Фрактал…"14234 14235 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:43914236 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"14237 msgstr "Създаване на фрактал Iterated Function System (IFS)"14238 14239 #. X14240 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:64014241 msgid "X:"14242 msgstr "Хоризонтално:"14243 14244 #. Y14245 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:65414246 msgid "Y:"14247 msgstr "Вертикално:"14248 14249 #. Angle14250 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:68214251 msgid "Angle:"14252 msgstr "Ъгъл:"14253 14254 #. Asym14255 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:69614256 msgid "Asymmetry:"14257 msgstr "Асиметрия:"14258 14259 #. Shear14260 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:71014261 msgid "Shear:"14262 msgstr "Деформация:"14263 14264 #. Simple color control section14265 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:75514266 msgid "Simple"14267 msgstr "Просто"14268 14269 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:76414270 msgid "IFS Fractal: Target"14271 msgstr "IFS Фрактал: Цел"14272 14273 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:77014274 msgid "Scale hue by:"14275 msgstr "Мащабиране на тоновете по:"14276 14277 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:78514278 msgid "Scale value by:"14279 msgstr "Мащабиране на стойностите по:"14280 14281 #. Full color control section14282 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:80214283 msgid "Full"14284 msgstr "Пълно"14285 14286 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:80914287 msgid "IFS Fractal: Red"14288 msgstr "IFS Фрактал:Червено"14289 14290 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:81714291 msgid "IFS Fractal: Green"14292 msgstr "IFS Фрактал: Зелено"14293 14294 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:82514295 msgid "IFS Fractal: Blue"14296 msgstr "IFS Фрактал: Синьо"14297 14298 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:83314299 msgid "IFS Fractal: Black"14300 msgstr "IFS Фрактал: Черно"14301 14302 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:90614303 msgid "IFS Fractal"14304 msgstr "IFS Фрактал"14305 14306 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:950 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:614307 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:8514308 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:5614309 msgid "Move"14310 msgstr "Местене"14311 14312 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:1114313 msgid "Rotate"14314 msgstr "Въртене"14315 14316 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:1614317 msgid "Stretch"14318 msgstr "Разтягане"14319 14320 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:957 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:2314321 msgid "New"14322 msgstr ""14323 14324 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:3514325 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1538 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:3914326 msgid "Redo"14327 msgstr "Отново"14328 14329 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:3914330 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:6114331 msgid "Select All"14332 msgstr "Избиране на всичко"14333 14334 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:4314335 msgid "Recompute Center"14336 msgstr "Преизчисляване на центъра"14337 14338 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:970 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:4914339 msgid "Render Options"14340 msgstr "Настройки"14341 14342 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:102914343 msgid "Spatial Transformation"14344 msgstr "Трансформация на разпръскване"14345 14346 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:103514347 msgid "Color Transformation"14348 msgstr "Трансформация на цветове"14349 14350 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:104514351 msgid "Relative probability:"14352 msgstr "Относителна вероятност"14353 14354 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:120914355 msgid "IFS Fractal Render Options"14356 msgstr "Настройки за генериране на IFS Фрактрал"14357 14358 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:123114359 msgid "Max. memory:"14360 msgstr "Макс. памет:"14361 14362 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:124414363 msgid "Iterations:"14364 msgstr "Итерации:"14365 14366 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:125914367 msgid "Subdivide:"14368 msgstr "Подразделяне:"14369 14370 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:127314371 msgid "Spot radius:"14372 msgstr "Радиус на петната:"14373 14374 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:134714375 #, c-format14376 msgid "Rendering IFS (%d/%d)"14377 msgstr "Генерирана на IFS (%d/%d)"14378 14379 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:151014380 #, c-format14381 msgid "Transformation %s"14382 msgstr "Трансформация %s"14383 14384 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:247314385 msgid "Save failed"14386 msgstr "Грешка при запис"14387 14388 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:255614389 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:256914390 msgid "Open failed"14391 msgstr "Грешка при отваряне"14392 14393 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:256414394 #, c-format14395 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."14396 msgstr "Файлът „%s“ не прилича на IFS."14397 14398 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:260414399 msgid "Save as IFS Fractal file"14400 msgstr "Запазване както файл на IFS Фрактал"14401 14402 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:264114403 msgid "Open IFS Fractal file"14404 msgstr "Отваряне файл на IFS Фрактал"14405 14406 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:4414407 #, fuzzy14408 msgid "Image Map Plug-in"14409 msgstr "Карта на изображението приставка"14410 14411 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:4814412 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"14413 msgstr "Copyright © 1999-2005 на Maurits Rijk"14414 14415 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:5014416 msgid "Released under the GNU General Public License"14417 msgstr "Издадено под GNU General Public License"14418 14419 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:6314420 msgid "C_ircle"14421 msgstr "_Кръг"14422 14423 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:26114424 msgid "Center _x:"14425 msgstr "Център по _хоризонтал"14426 14427 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:27314428 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:26214429 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:50314430 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:38914431 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:39614432 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:40314433 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:41014434 msgid "pixels"14435 msgstr "пиксела"14436 14437 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:26814438 msgid "Center _y:"14439 msgstr "Център по _вертикал:"14440 14441 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:27514442 msgid "_Radius:"14443 msgstr "_Радиус:"14444 14445 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:5714446 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:15014447 msgid "Create"14448 msgstr "Създаване"14449 14450 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:5414451 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:5014452 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1541 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:4314453 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:321 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35814454 msgid "Cut"14455 msgstr "Отрязване"14456 14457 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:6014458 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:33814459 msgid "Delete Point"14460 msgstr "Изтриване на точка"14461 14462 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:5314463 msgid "Edit Object"14464 msgstr "Редактиране на обект"14465 14466 #. Create the areas14467 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:11614468 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:14614469 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:25314470 msgid "Use Gimp Guides"14471 msgstr "Използване водачите на Gimp"14472 14473 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:15914474 msgid "Al_ternate"14475 msgstr "_Алтернативни"14476 14477 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:16414478 msgid "A_ll"14479 msgstr "_Всички"14480 14481 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:16814482 msgid "Add Additional Guides"14483 msgstr "Добавяне на допълнителни водачи"14484 14485 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:17614486 msgid "L_eft border"14487 msgstr "_Лява граница"14488 14489 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:18014490 msgid "_Right border"14491 msgstr "_Дясна граница"14492 14493 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:18414494 msgid "_Upper border"14495 msgstr "_Горна граница"14496 14497 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:18814498 msgid "Lo_wer border"14499 msgstr "Д_олна граница"14500 14501 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:19614502 msgid "_Base URL:"14503 msgstr "_Базов адрес:"14504 14505 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:7214506 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:13814507 msgid "Create Guides"14508 msgstr "Създаване на водачи"14509 14510 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:11114511 #, c-format14512 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"14513 msgstr "Граници на получените водачи: %d,%d до %d,%d (%d области)"14514 14515 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:14214516 msgid ""14517 "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "14518 "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "14519 "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "14520 "suitable for navigation bars."14521 msgstr ""14522 "Водачите са предефинирани правоъгълници, покриващи изображението. Дефинирате "14523 "ги чрез техните ширина, височина и разстояния между тях. Това позволява "14524 "бързото създаване на най-използвания тип колекция от„умалени копия“, "14525 "подходящи за навигация."14526 14527 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:16814528 msgid "_Left start at:"14529 msgstr "_Ляво начало от:"14530 14531 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:17814532 msgid "_Top start at:"14533 msgstr "_Горно начало от:"14534 14535 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:18314536 msgid "_Horz. spacing:"14537 msgstr "_Хор. интервал:"14538 14539 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:18914540 msgid "_No. across:"14541 msgstr "_Брой по хор.:"14542 14543 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:19514544 msgid "_Vert. spacing:"14545 msgstr "_Верт. интервал:"14546 14547 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:20114548 msgid "No. _down:"14549 msgstr "_Брой по верт.:"14550 14551 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:21014552 msgid "Base _URL:"14553 msgstr "Начален _адрес:"14554 14555 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:22914556 #, c-format14557 msgid "Image dimensions: %d × %d"14558 msgstr "Размери на изображението: %d на %d"14559 14560 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:23514561 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"14562 msgstr "Крайни граници на водачите: 0,0 до 0,0 (0 области)"14563 14564 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:27014565 msgid "Guides"14566 msgstr "Водачи"14567 14568 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:6114569 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:33414570 msgid "Insert Point"14571 msgstr "Добавяне на точка"14572 14573 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:5214574 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:5414575 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:23314576 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:317 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35414577 msgid "Move Down"14578 msgstr "Преместване надолу"14579 14580 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:6914581 msgid "Move Sash"14582 msgstr "Преместване на рамката"14583 14584 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:5514585 msgid "Move Selected Objects"14586 msgstr "Преместване на избраният обект"14587 14588 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:5014589 msgid "Move To Front"14590 msgstr "Преместване отпред"14591 14592 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:5214593 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:17614594 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:229 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:31314595 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35014596 msgid "Move Up"14597 msgstr "Преместване нагоре"14598 14599 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:154514600 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:29614601 msgid "Paste"14602 msgstr "Вмъкване"14603 14604 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:5014605 msgid "Select Next"14606 msgstr "Избиране на следващо"14607 14608 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:5014609 msgid "Select Previous"14610 msgstr "Избиране на предишно"14611 14612 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:6314613 msgid "Select Region"14614 msgstr "Избиране на област"14615 14616 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:5014617 msgid "Send To Back"14618 msgstr "Преместване отзад"14619 14620 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:5214621 msgid "Unselect"14622 msgstr "Неизбиране"14623 14624 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:5514625 msgid "Unselect All"14626 msgstr "Неизбиране на всички"14627 14628 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:25214629 msgid "Link Type"14630 msgstr "Тип на връзката"14631 14632 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:26114633 msgid "_Web Site"14634 msgstr "_Уеб сайт"14635 14636 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:26714637 #, fuzzy14638 msgid "_FTP Site"14639 msgstr "_Ftp сайт"14640 14641 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:27314642 msgid "_Gopher"14643 msgstr "_Gopher"14644 14645 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:27914646 msgid "Ot_her"14647 msgstr "_Друго"14648 14649 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:28514650 msgid "F_ile"14651 msgstr "_Файл"14652 14653 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:29114654 msgid "WAI_S"14655 msgstr "WAI_S"14656 14657 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:29714658 msgid "Tel_net"14659 msgstr "Tel_net"14660 14661 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:30314662 msgid "e-_mail"14663 msgstr "_Поща"14664 14665 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:30914666 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"14667 msgstr "_Адрес за активиране, когато областта е натисната: (задължително)"14668 14669 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:31114670 msgid "Select HTML file"14671 msgstr "Избор на HTML файл"14672 14673 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:32014674 msgid "Relati_ve link"14675 msgstr "_Относителен линк"14676 14677 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:32614678 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"14679 msgstr "_Име/ID на целта: (по желание — използва се за рамки)"14680 14681 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:32914682 msgid "ALT te_xt: (optional)"14683 msgstr "ALT _текст: (по желание)"14684 14685 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:33214686 #, fuzzy14687 msgid "Access _Key: (optional)"14688 msgstr "ALT _текст: (по желание)"14689 14690 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:33514691 #, fuzzy14692 msgid "Ta_b Index: (optional)"14693 msgstr "ALT _текст: (по желание)"14694 14695 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:33814696 msgid "_Link"14697 msgstr "_Връзка"14698 14699 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:37214700 msgid "Dimensions"14701 msgstr "Размери"14702 14703 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:37614704 msgid "Pre_view"14705 msgstr "Предварителен _преглед"14706 14707 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:41814708 msgid "_JavaScript"14709 msgstr "_JavaScript"14710 14711 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:52314712 msgid "Area Settings"14713 msgstr "Настройки на област"14714 14715 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:56914716 #, c-format14717 msgid "Area #%d Settings"14718 msgstr "Настройки на областта #%d."14719 14720 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:4714721 msgid "Error opening file"14722 msgstr "Грешка при отваряне на файл"14723 14724 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:6914725 msgid "Load Image Map"14726 msgstr "Зареждане карта на избражението"14727 14728 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:12414729 msgid "Save Image Map"14730 msgstr "Запазване картата на изображението"14731 14732 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:20714733 msgid "Grid Settings"14734 msgstr "Настройки на мрежата"14735 14736 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:21314737 msgid "_Snap-to grid enabled"14738 msgstr "_Прилепването към мрежата включено"14739 14740 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:21914741 msgid "Grid Visibility and Type"14742 msgstr "Видимост и тип на мрежата"14743 14744 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:22614745 msgid "_Hidden"14746 msgstr "_Скрита"14747 14748 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:23414749 msgid "_Lines"14750 msgstr "_Линии"14751 14752 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:24314753 msgid "C_rosses"14754 msgstr "_Кръстове"14755 14756 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:25114757 msgid "Grid Granularity"14758 msgstr "Кутийки на мрежата"14759 14760 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:27814761 msgid "Grid Offset"14762 msgstr "Отместване на мрежата"14763 14764 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:28514765 msgid "pixels from l_eft"14766 msgstr "пиксела от _ляво"14767 14768 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:29014769 msgid "pixels from _top"14770 msgstr "пиксела от _горе"14771 14772 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:22114773 msgid "_Image Map..."14774 msgstr "_Карта на изображението…"14775 14776 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:22514777 msgid "Create a clickable imagemap"14778 msgstr "Създаване натискаема карта на изображението"14779 14780 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:658 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:17014781 msgid "<Untitled>"14782 msgstr "<Неозаглавено>"14783 14784 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:80614785 msgid "Some data has been changed!"14786 msgstr "Направени са промени!"14787 14788 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:80914789 msgid "Do you really want to discard your changes?"14790 msgstr "Наистина ли искате да отмените промените?"14791 14792 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:104614793 #, c-format14794 msgid "File \"%s\" saved."14795 msgstr "Файлът „%s“ е запазен."14796 14797 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:105014798 msgid "Couldn't save file:"14799 msgstr "Файлът не може да бъде запазен:"14800 14801 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:106314802 msgid "Image size has changed."14803 msgstr "Размерът на изображението е променен"14804 14805 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:106414806 msgid "Resize area's?"14807 msgstr "Преоразмеряване на областите?"14808 14809 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:110614810 msgid "Couldn't read file:"14811 msgstr "Файлът не може да бъде прочетен:"14812 14813 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:115914814 #, c-format14815 msgid "URL: %s"14816 msgstr "Адрес: %s"14817 14818 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1548 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:10814819 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:27414820 #, fuzzy14821 msgid "Zoom In"14822 msgstr "Приближаване"14823 14824 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:11214825 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:27814826 #, fuzzy14827 msgid "Zoom Out"14828 msgstr "Отдалечаване"14829 14830 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:155314831 msgid "Edit Map Info"14832 msgstr "Редактиране информацията на картата"14833 14834 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:155614835 #, fuzzy14836 msgid "Move Area to Front"14837 msgstr "Преместване отпред"14838 14839 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:155814840 #, fuzzy14841 msgid "Move Area to Bottom"14842 msgstr "Преместване отпред"14843 14844 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16114845 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:24914846 msgid "Arrow"14847 msgstr "Стрелка"14848 14849 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:157614850 #, fuzzy14851 msgid "Select Existing Area"14852 msgstr "Избиране на съществуваща област"14853 14854 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:157814855 msgid "Define Rectangle area"14856 msgstr "Задаване на правоъгълна област"14857 14858 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:158014859 msgid "Define Circle/Oval area"14860 msgstr "Задаване на кръгова/овална област"14861 14862 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:158214863 msgid "Define Polygon area"14864 msgstr "Задаване на сложна област"14865 14866 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:18014867 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:305 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:34214868 #, fuzzy14869 msgid "Edit Area Info..."14870 msgstr "Промяна _информацията на областта…"14871 14872 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:18014873 msgid "Edit selected area info"14874 msgstr "Редактиране информацията на избраната зона"14875 14876 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:9714877 #, c-format14878 msgid "_Undo %s"14879 msgstr "_Отмяна %s"14880 14881 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:10714882 #, c-format14883 msgid "_Redo %s"14884 msgstr "_Връщане %s"14885 14886 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:7414887 msgid "_Polygon"14888 msgstr "_Полигон"14889 14890 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:47214891 msgid "x (pixels)"14892 msgstr "хоризонтал (пиксели)"14893 14894 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:48114895 msgid "y (pixels)"14896 msgstr "Вертикал (пиксели)"14897 14898 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:51914899 msgid "_Insert"14900 msgstr "_Свиване"14901 14902 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:52514903 msgid "A_ppend"14904 msgstr "_Разширяване"14905 14906 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:26614907 msgid "Couldn't save resource file:"14908 msgstr "Не може да бъде запазен файла с ресурси:"14909 14910 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:39014911 msgid "General"14912 msgstr "Общи"14913 14914 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:39414915 msgid "Default Map Type"14916 msgstr "Тип на картата по подразбиране"14917 14918 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:41314919 msgid "_Prompt for area info"14920 msgstr "_Питане за информация за областта"14921 14922 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:41514923 msgid "_Require default URL"14924 msgstr "_Изискване на адрес по подразбиране"14925 14926 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:41714927 msgid "Show area _handles"14928 msgstr "Показване на _манипулатори на областта"14929 14930 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:41914931 msgid "_Keep NCSA circles true"14932 msgstr "_Запазване на NCSA кръговете"14933 14934 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:42114935 msgid "Show area URL _tip"14936 msgstr "Показване на _подсказка за адрес"14937 14938 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:42414939 msgid "_Use double-sized grab handles"14940 msgstr "Използване на манипулатори с _двоен размер"14941 14942 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:43114943 msgid "Menu"14944 msgstr "Меню"14945 14946 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:43514947 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"14948 msgstr "Брой на стъпките за _отмяна (1 — 99):"14949 14950 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:44014951 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"14952 msgstr "Брой на стъпките за _връщане (1 — 16):"14953 14954 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:44914955 msgid "Select Color"14956 msgstr "Избор на цвят"14957 14958 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:22814959 msgid "Colors"14960 msgstr "Цветове"14961 14962 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:46514963 msgid "Normal:"14964 msgstr "Нормално:"14965 14966 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:46914967 msgid "Selected:"14968 msgstr "Избрано:"14969 14970 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:47314971 #, fuzzy14972 msgid "Interaction:"14973 msgstr "Повторения:"14974 14975 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:48214976 msgid "Co_ntiguous Region"14977 msgstr "_Продължаваща област"14978 14979 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:48614980 msgid "_Threshold:"14981 msgstr "_Праг:"14982 14983 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:48814984 msgid "_Automatically convert"14985 msgstr "_Автоматично конвертиране"14986 14987 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:49914988 msgid "General Preferences"14989 msgstr "Общи предпочитания"14990 14991 #: plug-ins/imagemap/imap_preview.c:31314992 msgid "Shortcut Menu"14993 msgstr ""14994 14995 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:6814996 msgid "_Rectangle"14997 msgstr "_Правоъгълник"14998 14999 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:38415000 msgid "Upper left _x:"15001 msgstr "Горен ляв ъгъл по _хоризонтал:"15002 15003 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:39115004 msgid "Upper left _y:"15005 msgstr "Горен ляв ъгъл по _вертикал:"15006 15007 #. Create selection15008 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:33915009 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:53315010 msgid "Selection"15011 msgstr "Селекция"15012 15013 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:34915014 msgid "#"15015 msgstr "#"15016 15017 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:36015018 msgid "URL"15019 msgstr "Адрес"15020 15021 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:37815022 msgid "ALT Text"15023 msgstr "ALT Текст"15024 15025 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:38815026 msgid "Target"15027 msgstr "Цел"15028 15029 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:8815030 msgid "Settings for this Mapfile"15031 msgstr "Настройки на картовия файл"15032 15033 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:9215034 msgid "Filename:"15035 msgstr "Име:"15036 15037 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:9515038 msgid "Image name:"15039 msgstr "Име на изображението:"15040 15041 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:9615042 msgid "Select Image File"15043 msgstr "Избор на файл с изображение"15044 15045 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:9915046 msgid "_Title:"15047 msgstr "_Заглавие:"15048 15049 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:10115050 msgid "Aut_hor:"15051 msgstr "_Автор:"15052 15053 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:10315054 msgid "Default _URL:"15055 msgstr "_Адрес по подразбиране:"15056 15057 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:10515058 msgid "_Description:"15059 msgstr "_Описание:"15060 15061 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:12715062 msgid "Map File Format"15063 msgstr "Картов файлов формат"15064 15065 #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:6815066 msgid "View Source"15067 msgstr "Преглед на кода"15068 15069 #: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:5515070 #, fuzzy15071 #| msgid "Polar Coordinates"15072 msgid "Coordinates:"15073 msgstr "Полярни координати"15074 15075 #: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:7015076 msgid "Active Area Size:"15077 msgstr ""15078 15079 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:1615080 #, fuzzy15081 msgid "Save As"15082 msgstr "Запазване на _гама"15083 15084 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:6515085 #, fuzzy15086 msgid "Deselect All"15087 msgstr "_Освобождаване на всички"15088 15089 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:7115090 #, fuzzy15091 msgid "Edit Area Info"15092 msgstr "Промяна _информацията на областта…"15093 15094 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8315095 #, fuzzy15096 msgid "View"15097 msgstr "_Изглед"15098 15099 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8615100 msgid "Area List"15101 msgstr "Списък с областите"15102 15103 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:9015104 msgid "Source..."15105 msgstr "Източник…"15106 15107 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:11615108 #, fuzzy15109 msgid "Zoom To"15110 msgstr "_Приближаване до"15111 15112 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:11915113 msgid "8:1"15114 msgstr ""15115 15116 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12415117 msgid "4:1"15118 msgstr ""15119 15120 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12915121 msgid "2:1"15122 msgstr ""15123 15124 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:13415125 msgid "1:1"15126 msgstr ""15127 15128 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:13915129 msgid "1:2"15130 msgstr ""15131 15132 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:14415133 msgid "1:4"15134 msgstr ""15135 15136 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:14915137 msgid "1:8"15138 msgstr ""15139 15140 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:15815141 #, fuzzy15142 msgid "Mappings"15143 msgstr "_Картиране"15144 15145 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:183 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:24215146 msgid "Edit Map Info..."15147 msgstr "Промяна информацията на картата…"15148 15149 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:189 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:24615150 #, fuzzy15151 msgid "Tools"15152 msgstr "_Инструменти"15153 15154 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:196 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:28815155 msgid "Grid Settings..."15156 msgstr "Настройки на мрежата…"15157 15158 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:20215159 msgid "Use GIMP Guides..."15160 msgstr "Използване водачите на Gimp…"15161 15162 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:206 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:29215163 #, fuzzy15164 msgid "Create Guides..."15165 msgstr "Създаване на водачи"15166 15167 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:21215168 #, fuzzy15169 msgid "Help"15170 msgstr "_Помощ"15171 15172 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:215 plug-ins/screenshot/screenshot.c:54015173 #, fuzzy15174 msgid "Contents"15175 msgstr "_Съдържание"15176 15177 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:21915178 msgid "About"15179 msgstr ""15180 15181 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:309 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:34615182 msgid "Delete Area"15183 msgstr "Изтриване на област"15184 15185 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:23715186 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:26215187 msgid "Map to plane"15188 msgstr "Преобразуване към плоскост"15189 15190 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:23815191 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:26515192 msgid "Map to sphere"15193 msgstr "Преобразуване към сфера"15194 15195 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:23915196 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:26815197 msgid "Map to box"15198 msgstr "Преобразуване към кутия"15199 15200 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:24015201 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:27115202 msgid "Map to cylinder"15203 msgstr "Преобразуване към цилиндър"15204 15154 15205 15155 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488 … … 16285 16235 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:142 16286 16236 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 16287 #, fuzzy16288 16237 msgid "Converts a selection to a path" 16289 msgstr " Селекция в пътека"16238 msgstr "Преобразува селекция в пътека" 16290 16239 16291 16240 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:151 16292 #, fuzzy16293 16241 msgid "_Align Threshold" 16294 msgstr " Праг:"16242 msgstr "_Праг на обединяване" 16295 16243 16296 16244 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 16297 16245 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." 16298 msgstr " "16246 msgstr "Ако две крайни точки са по-близко от това, те се обединяват в една." 16299 16247 16300 16248 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:158 16301 #, fuzzy16302 16249 msgid "Corner Al_ways Threshold" 16303 msgstr "Праг на сивото"16250 msgstr "Праг за задължителен _ъгъл" 16304 16251 16305 16252 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 … … 16309 16256 "pixels of a point with a smaller angle." 16310 16257 msgstr "" 16258 "Ако ъгълът определен от точка и предните или следващите е по-остър от " 16259 "указания, задължително се оформя ъгъл, дори ако е в рамките на областта " 16260 "определена от настройката минимално отстояние за ъгъл (corner_surround) от " 16261 "точка с по-остър ъгъл." 16311 16262 16312 16263 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:167 16313 #, fuzzy16314 16264 msgid "Corner _Surround" 16315 msgstr " Цвят за рисуване"16265 msgstr "Минимално отстояние за ъгъл" 16316 16266 16317 16267 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 16318 16268 msgid "" 16319 16269 "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." 16320 msgstr " "16270 msgstr "Брой пиксели, преди да се приеме, че точката задава ъгъл." 16321 16271 16322 16272 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:174 16323 #, fuzzy16324 16273 msgid "Cor_ner Threshold" 16325 msgstr "_ Долен праг:"16274 msgstr "_Праг за ъгъл" 16326 16275 16327 16276 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 … … 16330 16279 "than this, it's a corner." 16331 16280 msgstr "" 16281 "Ако точка и предшестващите и следващите я определят ъгъл по-остър от тази " 16282 "стойност, тя задава ъгъл." 16332 16283 16333 16284 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:181 16334 #, fuzzy16335 16285 msgid "Error Thres_hold" 16336 msgstr " Праг:"16286 msgstr "_Праг на грешката" 16337 16287 16338 16288 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 … … 16341 16291 "further away than this from the fitted curve, we try again." 16342 16292 msgstr "" 16293 "Грешка, при която изчисленият сплайн трябва да се генерира наново. Ако някой " 16294 "от пикселите е по-далече с това число от сплайна, се пробва отново." 16343 16295 16344 16296 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:189 16345 #, fuzzy16346 16297 msgid "_Filter Alternative Surround" 16347 msgstr "_ Насищане на плочката:"16298 msgstr "_Алтернативна околност при филтриране." 16348 16299 16349 16300 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 16350 16301 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." 16351 16302 msgstr "" 16303 "Втори брой от съседни точки, които да се взимат предвид при филтриране." 16352 16304 16353 16305 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:196 16354 #, fuzzy16355 16306 msgid "Filter E_psilon" 16356 msgstr "_ Дължина на филтъра:"16307 msgstr "_Епсилон на филтъра" 16357 16308 16358 16309 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 … … 16362 16313 "from filter_alternative_surround." 16363 16314 msgstr "" 16315 "Ако ъглите между векторите определени от точките за околността за филтриране " 16316 "(filter_surround) и алтернативната околност при филтриране " 16317 "(filter_alternative_surround) се различават с по-голяма стойност от това, се " 16318 "ползва ъгълът от алтернативната околност при филтриране " 16319 "(filter_alternative_surround)." 16364 16320 16365 16321 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:205 16366 #, fuzzy16367 16322 msgid "Filter Iteration Co_unt" 16368 msgstr "_ Насищане на плочката:"16323 msgstr "_Брой итерации на филтриране" 16369 16324 16370 16325 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 … … 16375 16330 "around that point." 16376 16331 msgstr "" 16332 "Брой повторения за изглаждане на първоначалните точки. Силното увеличаване " 16333 "на тази стойност — до 50 или повече, води до много по-добри резултати. Ако " 16334 "обаче точките, които следва да са ъглови, не бъдат открити, кривата се държи " 16335 "много странно около тях." 16377 16336 16378 16337 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:215 16379 #, fuzzy16380 16338 msgid "Filt_er Percent" 16381 msgstr "_ Дължина на филтъра:"16339 msgstr "_Процент на филтриране" 16382 16340 16383 16341 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 … … 16385 16343 "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." 16386 16344 msgstr "" 16345 "За създаването на нова точка се ползва старата точка и този процент от " 16346 "съседни точки." 16387 16347 16388 16348 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:222 16389 16349 msgid "Filter Secondar_y Surround" 16390 msgstr " "16350 msgstr "_Вторична област за филтриране" 16391 16351 16392 16352 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 … … 16395 16355 "straight line." 16396 16356 msgstr "" 16357 "Брой съседни точки, които се взимат под внимание, ако точките от околността " 16358 "за филтриране (filter_surround) определят пра̀ва линия." 16397 16359 16398 16360 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:229 16399 #, fuzzy16400 16361 msgid "Filter Surroun_d" 16401 msgstr " Цвят за рисуване"16362 msgstr "_Околност на филтъра" 16402 16363 16403 16364 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 16404 16365 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." 16405 msgstr " "16366 msgstr "Брой съседни точки за ползване при филтриране." 16406 16367 16407 16368 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:235 16408 #, fuzzy16409 16369 msgid "_Keep Knees" 16410 msgstr "_Запазване "16370 msgstr "_Запазване на коленете" 16411 16371 16412 16372 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 16413 16373 msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." 16414 msgstr " "16374 msgstr "Дали коленните точки да се запазват при откриване на очертанието." 16415 16375 16416 16376 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:242 16417 #, fuzzy16418 16377 msgid "_Line Reversion Threshold" 16419 msgstr " Граници на отклоненията:"16378 msgstr "Праг за _връщане към пра̀ва" 16420 16379 16421 16380 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 … … 16426 16385 "likely to be reverted." 16427 16386 msgstr "" 16387 "Ако сплайн се различава от пра̀ва с по-малка от тази стойност, той остава " 16388 "пра̀ва, дори и ако в противен случай ще бъде крива. Това се претегля с " 16389 "квадрата на дължината на кривата, така че късите линии е по-вероятно да се " 16390 "преобразуват в прави." 16428 16391 16429 16392 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:252 16430 #, fuzzy16431 16393 msgid "L_ine Threshold" 16432 msgstr " Праг:"16394 msgstr "_Праг на линия" 16433 16395 16434 16396 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 … … 16437 16399 "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." 16438 16400 msgstr "" 16401 "Средно с колко пиксели може сплайн да се отличава от пра̀ва определена от " 16402 "двете крайни точки, преди да се превърне в пра̀ва." 16439 16403 16440 16404 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:260 16441 #, fuzzy16442 16405 msgid "Reparametri_ze Improvement" 16443 msgstr " Граници на отклоненията:"16406 msgstr "_Подобрение на повторното параметризиране" 16444 16407 16445 16408 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 … … 16448 16411 "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." 16449 16412 msgstr "" 16413 "Ако повторното параметризиране не доведе до подобрение от поне този процент, " 16414 "спиране на процеса. Това е грешката, след достигането на която, няма смисъл " 16415 "от повторно параметризиране." 16450 16416 16451 16417 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:268 16452 #, fuzzy16453 16418 msgid "Repara_metrize Threshold" 16454 msgstr " Граници на отклоненията:"16419 msgstr "Пра_г за повторно параметризиране" 16455 16420 16456 16421 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 … … 16462 16427 "detect the cases where we didn't find any corners." 16463 16428 msgstr "" 16429 "Грешка при която се приема, че няма нужда от повторно параметризиране. Един " 16430 "от случаите, когато това се случва, е при опит за приближаване на външността " 16431 "на кръг с единствен сплайн. Първоначалното напасване не е достатъчно, за да " 16432 "може итерирането по метода на Нютон-Рафсон да го подобри. Тогава вероятно е " 16433 "по-добре да се засекат случаите, когато не са открити никакви ъгли." 16464 16434 16465 16435 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:279 16466 #, fuzzy16467 16436 msgid "Subdi_vide Search" 16468 msgstr " Подразделяне:"16437 msgstr "Търсене на под_разделяне" 16469 16438 16470 16439 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 … … 16473 16442 "to subdivide." 16474 16443 msgstr "" 16444 "Процент на отклонение при най-лошата точка, при който да се търси ново място " 16445 "за подразделяне." 16475 16446 16476 16447 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:286 16477 #, fuzzy16478 16448 msgid "Su_bdivide Surround" 16479 msgstr " Подразделяне:"16449 msgstr "О_колност на подразделянето" 16480 16450 16481 16451 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 … … 16484 16454 "place to subdivide." 16485 16455 msgstr "" 16456 "Брой точки, които да се вземат под внимание, за определянето дали конкретна " 16457 "точка е по-добро място за подразделяне." 16486 16458 16487 16459 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:293 16488 #, fuzzy16489 16460 msgid "Subdivide Th_reshold" 16490 msgstr "Праг :"16461 msgstr "Праг на под_разделянето" 16491 16462 16492 16463 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 … … 16495 16466 "considered a better place to subdivide." 16496 16467 msgstr "" 16468 "С колко пиксели може една точка да се отличава от пра̀ва линия и все още да " 16469 "се счита за по-добро място за подразделяне." 16497 16470 16498 16471 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301 16499 #, fuzzy16500 16472 msgid "_Tangent Surround" 16501 msgstr " Прозрачен фон"16473 msgstr "Околност за _допиране" 16502 16474 16503 16475 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 … … 16506 16478 "approximation to the tangent at that point." 16507 16479 msgstr "" 16480 "Брой точки от двете страни на точка, които се вземат предвид, при " 16481 "определянето на допирателната на това място." 16508 16482 16509 16483 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:324
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)