Changeset 4084
- Timestamp:
- Jan 14, 2025, 3:59:48 PM (12 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/circle/warp.main.bg.po (modified) (15 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/circle/warp.main.bg.po
r4020 r4084 2 2 # Copyright (C) 2024 warp's COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the warp package. 4 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024 .4 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: warp main\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/warp/issues\n" 10 "POT-Creation-Date: 202 4-10-12 11:35+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 202 4-10-13 08:35+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2025-01-13 05:36+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2025-01-11 16:39+0200\n" 12 12 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 19 "X-Generator: Gtranslator 4 6.1\n"19 "X-Generator: Gtranslator 47.1\n" 20 20 21 21 #: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:3 data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:4 … … 350 350 351 351 #. Translators: Title 352 #: src/ui/action_view.rs:714 src/ui/action_view.ui:29 2352 #: src/ui/action_view.rs:714 src/ui/action_view.ui:290 353 353 msgid "File Transfer Failed" 354 354 msgstr "Неуспешно прехвърляне на файлове" … … 393 393 394 394 #. Translators: Button; Transmit Link is a noun 395 #: src/ui/action_view.ui:10 8395 #: src/ui/action_view.ui:106 396 396 msgid "Copy Transmit Link" 397 397 msgstr "Копиране на връзката за изпращане" 398 398 399 #: src/ui/action_view.ui:13 3399 #: src/ui/action_view.ui:131 400 400 msgid "Your Transmit Code" 401 401 msgstr "Кодът ви за изпращане" 402 402 403 403 #. Translators: Button; Transmit Code is a noun 404 #: src/ui/action_view.ui:1 81404 #: src/ui/action_view.ui:179 405 405 msgid "Copy Transmit Code" 406 406 msgstr "Копиране на кода за изпращане" 407 407 408 408 #. Translators: Title 409 #: src/ui/action_view.ui:19 8409 #: src/ui/action_view.ui:196 410 410 msgid "Accept File Transfer?" 411 411 msgstr "Искате ли да приемете прехвърлянето на файлове?" 412 412 413 #: src/ui/action_view.ui:20 8413 #: src/ui/action_view.ui:206 414 414 msgid "Save to Downloads Folder" 415 415 msgstr "Запазване в папката „Свалени“" 416 416 417 417 #. Translators: Button 418 #: src/ui/action_view.ui:2 10418 #: src/ui/action_view.ui:208 419 419 msgid "_Accept" 420 420 msgstr "_Приемане" 421 421 422 422 #. Translators: Button 423 #: src/ui/action_view.ui:22 5423 #: src/ui/action_view.ui:223 424 424 msgid "Sa_ve As…" 425 425 msgstr "_Запазване като…" 426 426 427 427 #. Translators: Title 428 #: src/ui/action_view.ui:24 5428 #: src/ui/action_view.ui:243 429 429 msgid "File Transfer Successful" 430 430 msgstr "Успешно прехвърляне на файлове" 431 431 432 432 #. Translators: Button 433 #: src/ui/action_view.ui:25 5433 #: src/ui/action_view.ui:253 434 434 msgid "_Open File" 435 435 msgstr "_Отваряне на файл" 436 436 437 437 #. Translators: Button 438 #: src/ui/action_view.ui:2 71src/ui/window.ui:51438 #: src/ui/action_view.ui:269 src/ui/window.ui:51 439 439 msgid "_Show in Folder" 440 440 msgstr "_Показване във „Файлове“" 441 441 442 442 #. Translators: Button 443 #: src/ui/action_view.ui:29 8443 #: src/ui/action_view.ui:296 444 444 msgid "Co_py Error Message" 445 445 msgstr "Копиране на съобщението за грешка" 446 446 447 447 #. Translators: Button 448 #: src/ui/action_view.ui:31 6448 #: src/ui/action_view.ui:314 449 449 msgid "_Cancel" 450 450 msgstr "_Отказване" … … 511 511 msgstr "Липсва папка за изтегляния. Задайте XDG_DOWNLOAD_DIR" 512 512 513 #: src/ui/licenses.rs:1 49513 #: src/ui/licenses.rs:150 514 514 msgid "Licensed under the <a href=\"{}\">{}</a>." 515 515 msgstr "Лицензирано по условията на <a href='{}'>{}</a>." 516 516 517 517 #. Translators: License information without a link to the software license 518 #: src/ui/licenses.rs:15 4518 #: src/ui/licenses.rs:155 519 519 msgid "Licensed under the {}." 520 520 msgstr "Лицензирано по условията на {}." … … 659 659 msgstr "Изберете папка за изпращане" 660 660 661 #: src/ui/window.rs:4 35661 #: src/ui/window.rs:441 662 662 msgid "“{}” appears to be an invalid Transmit Code. Please try again." 663 663 msgstr "„{}“ не е правилен код за изпращане. Опитайте отново." 664 664 665 #: src/ui/window.rs:5 56665 #: src/ui/window.rs:565 666 666 msgid "Sending files with a preconfigured code is not yet supported" 667 667 msgstr "" … … 716 716 msgstr "Файлът не може да бъде отворен" 717 717 718 #: src/ui/window.ui:50 src/util/error.rs: 198718 #: src/ui/window.ui:50 src/util/error.rs:207 719 719 msgid "_Close" 720 720 msgstr "_Затваряне" … … 768 768 msgstr "Прехвърляне на файлове" 769 769 770 #: src/util.rs:3 6 src/util.rs:42770 #: src/util.rs:37 src/util.rs:43 771 771 msgid "Failed to open downloads folder." 772 772 msgstr "Не може да се отвори папката „Свалени“." 773 773 774 #: src/util.rs:2 09 src/util.rs:282774 #: src/util.rs:216 src/util.rs:291 775 775 msgid "The URI format is invalid" 776 776 msgstr "Неправилен формат на адрес" 777 777 778 #: src/util.rs:2 13 src/util.rs:217778 #: src/util.rs:220 src/util.rs:224 779 779 msgid "The code does not match the required format" 780 780 msgstr "Кодът не отговаря на изисквания формат" 781 781 782 #: src/util.rs:2 32 src/util.rs:238782 #: src/util.rs:241 src/util.rs:247 783 783 msgid "Unknown URI version: {}" 784 784 msgstr "Непозната версия на адрес: {}" 785 785 786 #: src/util.rs:2 47786 #: src/util.rs:256 787 787 msgid "The URI parameter “rendezvous” contains an invalid URL: “{}”" 788 788 msgstr "Параметърът „rendezvous“ съдържа неправилен адрес: „{}“" 789 789 790 #: src/util.rs:2 59790 #: src/util.rs:268 791 791 msgid "The URI parameter “role” must be “follower” or “leader” (was: “{}”)" 792 792 msgstr "" 793 793 "Параметърът „role“ трябва да бъде „follower“ или „leader“ ( а не: „{}“)" 794 794 795 #: src/util.rs:2 66795 #: src/util.rs:275 796 796 msgid "Unknown URI parameter “{}”" 797 797 msgstr "Непознат параметър за адрес „{}“" 798 798 799 #: src/util/error.rs:1 81799 #: src/util/error.rs:190 800 800 msgid "An error occurred" 801 801 msgstr "Възникна грешка" 802 802 803 #: src/util/error.rs:2 09 src/util/error.rs:293803 #: src/util/error.rs:218 src/util/error.rs:333 804 804 msgid "Corrupt or unexpected message received" 805 805 msgstr "Получено е повредено или неочаквано съобщение" 806 806 807 #: src/util/error.rs:2 14807 #: src/util/error.rs:223 808 808 msgid "" 809 809 "The rendezvous server will not allow further connections for this code. A " … … 813 813 "нов код." 814 814 815 #: src/util/error.rs:2 16815 #: src/util/error.rs:225 816 816 msgid "" 817 817 "The rendezvous server removed the code due to inactivity. A new code needs " … … 820 820 "Междинният сървър премахна кода поради неактивност. Генерирайте нов код." 821 821 822 #: src/util/error.rs:2 18822 #: src/util/error.rs:227 823 823 msgid "The rendezvous server responded with an unknown message: {}" 824 824 msgstr "Междинният сървър отговори с непознато съобщение: {}" 825 825 826 #: src/util/error.rs:2 21826 #: src/util/error.rs:230 827 827 msgid "" 828 828 "Error connecting to the rendezvous server.\n" … … 834 834 "адресът е правилен и сървърът работи." 835 835 836 #: src/util/error.rs:2 23836 #: src/util/error.rs:232 837 837 msgid "" 838 838 "Error connecting to the rendezvous server.\n" … … 842 842 "Опитайте пак по-късно или проверете дали сте свързани към Интернет." 843 843 844 #: src/util/error.rs:2 27844 #: src/util/error.rs:236 845 845 msgid "" 846 846 "Encryption key confirmation failed. If you or your peer didn't mistype the " … … 852 852 "отново по-късно." 853 853 854 #: src/util/error.rs:2 29854 #: src/util/error.rs:238 855 855 msgid "Cannot decrypt a received message" 856 856 msgstr "Не може да се дешифрира получено съобщение" 857 857 858 #: src/util/error.rs:23 0 src/util/error.rs:304 src/util/error.rs:310858 #: src/util/error.rs:239 src/util/error.rs:344 src/util/error.rs:351 859 859 msgid "An unknown error occurred" 860 860 msgstr "Възникна непозната грешка" 861 861 862 #: src/util/error.rs:236 862 #. Translators: magic-wormhole codes usually look like n-word-word... where n MUST be an arabic number (unlimited digits). The first '-' is mandatory. This error occurs when an empty code was entered. 863 #: src/util/error.rs:246 864 msgid "The specified code must not be empty" 865 msgstr "Указаният код не може да е празен" 866 867 #. Translators: magic-wormhole codes usually look like n-word-word... where n MUST be an arabic number (unlimited digits). The first '-' is mandatory. This error occurs when a code was entered that does not contain any '-'. 868 #: src/util/error.rs:248 869 msgid "The code must contain at least one “-”" 870 msgstr "Кодът се нуждае от поне едно „-“" 871 872 #. Translators: magic-wormhole codes usually look like n-word-word... where n MUST be an arabic number (unlimited digits). This error occurs when a code was entered that does not contain a number before the '-'. 873 #: src/util/error.rs:250 874 msgid "The first segment of a code must be a number" 875 msgstr "Първата част на кода трябва да бъде число" 876 877 #: src/util/error.rs:254 878 msgid "Code too weak. It can be guessed with an average of {} try." 879 msgid_plural "Code too weak. It can be guessed with an average of {} tries." 880 msgstr[0] "" 881 "Кодът е прекалено слаб. Той може да бъде отгатнат със средно {} опит." 882 msgstr[1] "" 883 "Кодът е прекалено слаб. Той може да бъде отгатнат със средно {} опита." 884 885 #: src/util/error.rs:262 886 msgid "" 887 "Code too short. The text after the “-” must be at least {} character long." 888 msgid_plural "" 889 "Code too short. The text after the “-” must be at least {} characters long." 890 msgstr[0] "" 891 "Кодът е прекалено кратък. Текстът след „-“ трябва да е дълъг поне {} знак." 892 msgstr[1] "" 893 "Кодът е прекалено кратък. Текстът след „-“ трябва да е дълъг поне {} знака." 894 895 #: src/util/error.rs:269 896 msgid "Code too weak" 897 msgstr "Кодът е прекалено слаб" 898 899 #: src/util/error.rs:276 863 900 msgid "File / Directory not found" 864 901 msgstr "Файлът/папката не са намерени" 865 902 866 #: src/util/error.rs:2 37903 #: src/util/error.rs:277 867 904 msgid "Permission denied" 868 905 msgstr "Отказан достъп" 869 906 870 #: src/util/error.rs:2 45907 #: src/util/error.rs:285 871 908 msgid "Canceled" 872 909 msgstr "Отказано" 873 910 874 #: src/util/error.rs:2 47911 #: src/util/error.rs:287 875 912 msgid "Portal service response: Permission denied" 876 913 msgstr "Отговор на услугата за портала: отказан достъп" 877 914 878 #: src/util/error.rs:2 50915 #: src/util/error.rs:290 879 916 msgid "The portal service has failed: {}" 880 917 msgstr "Грешка в услугата за портала: {}" 881 918 882 #: src/util/error.rs:2 53919 #: src/util/error.rs:293 883 920 msgid "Error communicating with the portal service via zbus: {}" 884 921 msgstr "Грешка при връзката с услугата за портала чрез zbus: {}" 885 922 886 #: src/util/error.rs:2 56 src/util/error.rs:257923 #: src/util/error.rs:296 src/util/error.rs:297 887 924 msgid "Portal error: {}" 888 925 msgstr "Грешка в портала: {}" 889 926 890 #: src/util/error.rs: 268927 #: src/util/error.rs:308 891 928 msgid "Transfer was not acknowledged by peer" 892 929 msgstr "Прехвърлянето не е потвърдено от потребителя" 893 930 894 #: src/util/error.rs: 270931 #: src/util/error.rs:310 895 932 msgid "The received file is corrupted" 896 933 msgstr "Полученият файл е повреден" 897 934 898 #: src/util/error.rs: 276935 #: src/util/error.rs:316 899 936 msgid "" 900 937 "The file contained a different amount of bytes than advertised! Sent {} " … … 904 941 "байтове, но трябваше да са {}" 905 942 906 #: src/util/error.rs: 281943 #: src/util/error.rs:321 907 944 msgid "The other side has cancelled the transfer" 908 945 msgstr "Другата страна е прекратила прехвърлянето" 909 946 910 #: src/util/error.rs: 283947 #: src/util/error.rs:323 911 948 msgid "The other side has rejected the transfer" 912 949 msgstr "Другата страна е отхвърлила прехвърлянето" 913 950 914 #: src/util/error.rs: 285951 #: src/util/error.rs:325 915 952 msgid "Something went wrong on the other side: {}" 916 953 msgstr "Възникна грешка от другата страна: {}" 917 954 918 #: src/util/error.rs:3 00955 #: src/util/error.rs:340 919 956 msgid "Error while establishing file transfer connection" 920 957 msgstr "Грешка при установяването на връзка за прехвърляне на файлове" 921 958 922 #: src/util/error.rs:3 02959 #: src/util/error.rs:342 923 960 msgid "Unknown file transfer error" 924 961 msgstr "Непозната грешка в прехвърлянето на файлове" 925 962 926 #: src/util/error.rs:3 11963 #: src/util/error.rs:352 927 964 msgid "An unknown error occurred while creating a zip file: {}" 928 965 msgstr "Възникна непозната грешка по време на създаването на zip файл: {}" 929 966 930 #: src/util/error.rs:3 12967 #: src/util/error.rs:353 931 968 msgid "" 932 969 "An unexpected error occurred. Please report an issue with the error message."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)