Changeset 4095
- Timestamp:
- Jan 22, 2025, 12:55:06 PM (12 months ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.14.90.bg.po (moved) (moved from non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.13.90.bg.po ) (25 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.14.90.bg.po
r4094 r4095 1 1 # Bulgarian translation of tigervnc po-file. 2 # Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019. 2021, 2022, 2024 the TigerVNC Team (msgids)2 # Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019. 2021, 2022, 2024, 2025 the TigerVNC Team (msgids) 3 3 # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024, 2025. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: tigervnc 1.1 3.90\n"8 "Project-Id-Version: tigervnc 1.14.90\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 202 4-06-20 15:01+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 202 4-06-21 10:55+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2025-01-14 16:15+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2025-01-22 11:46+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 20 21 #: vncviewer/CConn.cxx: 9921 #: vncviewer/CConn.cxx:102 22 22 #, c-format 23 23 msgid "Connected to socket %s" 24 24 msgstr "Връзка към гнездо „%s“" 25 25 26 #: vncviewer/CConn.cxx:10 626 #: vncviewer/CConn.cxx:109 27 27 #, c-format 28 28 msgid "Connected to host %s port %d" 29 29 msgstr "Връзка към машина „%s“, порт %d" 30 30 31 #: vncviewer/CConn.cxx:11 131 #: vncviewer/CConn.cxx:114 32 32 #, c-format 33 33 msgid "" … … 40 40 "%s" 41 41 42 #: vncviewer/CConn.cxx:15 542 #: vncviewer/CConn.cxx:151 43 43 #, c-format 44 44 msgid "Desktop name: %.80s" 45 45 msgstr "Име на работен плот: %.80s" 46 46 47 #: vncviewer/CConn.cxx:1 6047 #: vncviewer/CConn.cxx:154 48 48 #, c-format 49 49 msgid "Host: %.80s port: %d" 50 50 msgstr "Машина: %.80s, порт: %d" 51 51 52 #: vncviewer/CConn.cxx:1 6552 #: vncviewer/CConn.cxx:158 53 53 #, c-format 54 54 msgid "Size: %d x %d" 55 55 msgstr "Размер: %d ✕ %d" 56 56 57 #: vncviewer/CConn.cxx:1 7357 #: vncviewer/CConn.cxx:165 58 58 #, c-format 59 59 msgid "Pixel format: %s" 60 60 msgstr "Формат на пикселите: %s" 61 61 62 #: vncviewer/CConn.cxx:1 8062 #: vncviewer/CConn.cxx:170 63 63 #, c-format 64 64 msgid "(server default %s)" 65 65 msgstr "(стандартното за сървъра %s)" 66 66 67 #: vncviewer/CConn.cxx:1 8567 #: vncviewer/CConn.cxx:173 68 68 #, c-format 69 69 msgid "Requested encoding: %s" 70 70 msgstr "Заявено кодиране: %s" 71 71 72 #: vncviewer/CConn.cxx:1 9072 #: vncviewer/CConn.cxx:177 73 73 #, c-format 74 74 msgid "Last used encoding: %s" 75 75 msgstr "Последно ползвано кодиране: %s" 76 76 77 #: vncviewer/CConn.cxx:1 9577 #: vncviewer/CConn.cxx:181 78 78 #, c-format 79 79 msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" 80 80 msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s" 81 81 82 #: vncviewer/CConn.cxx: 20082 #: vncviewer/CConn.cxx:185 83 83 #, c-format 84 84 msgid "Protocol version: %d.%d" 85 85 msgstr "Версия на протокола: %d.%d" 86 86 87 #: vncviewer/CConn.cxx: 20587 #: vncviewer/CConn.cxx:189 88 88 #, c-format 89 89 msgid "Security method: %s" 90 90 msgstr "Вид сигурност: %s" 91 91 92 #: vncviewer/CConn.cxx:2 66 vncviewer/CConn.cxx:26892 #: vncviewer/CConn.cxx:250 vncviewer/CConn.cxx:252 93 93 msgid "" 94 94 "The connection was dropped by the server before the session could be " … … 97 97 "Връзката бе прекъсната от страната на сървъра, преди да се установи сесия." 98 98 99 #: vncviewer/CConn.cxx:326 99 #: vncviewer/CConn.cxx:262 100 #, c-format 101 msgid "Authentication failed: %s" 102 msgstr "Неуспешна идентификация: %s" 103 104 #: vncviewer/CConn.cxx:263 105 #, c-format 106 msgid "" 107 "Failed to authenticate with the server. Reason given by the server:\n" 108 "\n" 109 "%s" 110 msgstr "" 111 "Неуспешна идентификация пред сървъра. Сървърът върна следната причина:\n" 112 "\n" 113 "%s" 114 115 #: vncviewer/CConn.cxx:335 100 116 #, c-format 101 117 msgid "SetDesktopSize failed: %d" 102 118 msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d" 103 119 104 #: vncviewer/CConn.cxx: 399120 #: vncviewer/CConn.cxx:408 105 121 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" 106 122 msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!" 107 123 108 #: vncviewer/CConn.cxx:5 07124 #: vncviewer/CConn.cxx:516 109 125 #, c-format 110 126 msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" 111 127 msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d" 112 128 113 #: vncviewer/CConn.cxx:5 29129 #: vncviewer/CConn.cxx:538 114 130 #, c-format 115 131 msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" 116 132 msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е включен" 117 133 118 #: vncviewer/CConn.cxx:5 32134 #: vncviewer/CConn.cxx:541 119 135 #, c-format 120 136 msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" 121 137 msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е изключен" 122 138 123 #: vncviewer/CConn.cxx:5 58139 #: vncviewer/CConn.cxx:567 124 140 #, c-format 125 141 msgid "Using pixel format %s" … … 134 150 msgstr "Намаляване на размера на прозореца, за да се побере на текущия монитор" 135 151 136 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:64 8152 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:646 137 153 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" 138 154 msgstr "Преоразмеряване на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран" 139 155 140 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:69 6156 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:694 141 157 #, c-format 142 158 msgid "Press %s to open the context menu" 143 159 msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“" 144 160 145 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:109 7 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1105146 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:112 5161 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1094 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1102 162 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1122 147 163 msgid "Failure grabbing keyboard" 148 164 msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата" 149 165 150 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:141 5166 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1411 151 167 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" 152 168 msgstr "" … … 158 174 msgstr "Неправилно състояние за емулиране на 3 бутона" 159 175 176 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:242 177 #, c-format 178 msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" 179 msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x" 180 181 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:244 182 #, c-format 183 msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" 184 msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x" 185 186 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:250 187 #, c-format 188 msgid "Invalid scan code 0x%02x" 189 msgstr "Неправилен код 0x%02x" 190 191 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:262 192 #, c-format 193 msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" 194 msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x" 195 196 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:264 197 #, c-format 198 msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" 199 msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x" 200 201 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:423 202 #, c-format 203 msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" 204 msgstr "" 205 "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu" 206 207 #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:104 208 #, c-format 209 msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" 210 msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)" 211 212 #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:129 213 #, c-format 214 msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" 215 msgstr "" 216 "Неуспешно получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d" 217 218 #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:174 219 msgid "Failed to update keyboard LED state" 220 msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата" 221 160 222 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52 161 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:10 2223 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 162 224 msgid "Failed to get system monitor configuration" 163 225 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на монитора" 164 226 165 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx: 80227 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:79 166 228 #, c-format 167 229 msgid "Invalid configuration specified for %s" 168 230 msgstr "Указани са неправилни настройки за „%s“" 169 231 170 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:8 8232 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 171 233 #, c-format 172 234 msgid "Monitor index %d does not exist" 173 235 msgstr "Монитор с индекс %d не съществува" 174 236 175 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:16 6176 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:18 6237 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:162 238 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:182 177 239 #, c-format 178 240 msgid "Invalid monitor index '%s'" 179 241 msgstr "Неправилен индекс на монитор „%s“" 180 242 181 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:17 4243 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:170 182 244 #, c-format 183 245 msgid "Unexpected character '%c'" … … 185 247 186 248 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:64 187 msgid "TigerVNC Options"249 msgid "TigerVNC options" 188 250 msgstr "Настройки на TigerVNC" 189 251 190 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:97 vncviewer/ServerDialog.cxx:10 2191 #: vncviewer/vncviewer.cxx:39 5252 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:97 vncviewer/ServerDialog.cxx:107 253 #: vncviewer/vncviewer.cxx:397 192 254 msgid "Cancel" 193 255 msgstr "Отмяна" 194 256 195 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:102 vncviewer/vncviewer.cxx:39 4257 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:102 vncviewer/vncviewer.cxx:396 196 258 msgid "OK" 197 259 msgstr "Добре" 198 260 199 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 02261 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514 200 262 msgid "Compression" 201 263 msgstr "Компресия" 202 264 203 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 18265 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:530 204 266 msgid "Auto select" 205 267 msgstr "Автоматичен избор" 206 268 207 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 29269 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 208 270 msgid "Preferred encoding" 209 271 msgstr "Предпочитано кодиране" 210 272 211 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 590273 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 212 274 msgid "Color level" 213 275 msgstr "Цвят" 214 276 215 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 02277 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:614 216 278 msgid "Full" 217 279 msgstr "Пълен" 218 280 219 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 09281 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:621 220 282 msgid "Medium" 221 283 msgstr "Среден" 222 284 223 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 16285 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 224 286 msgid "Low" 225 287 msgstr "Беден" 226 288 227 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 23289 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:635 228 290 msgid "Very low" 229 291 msgstr "Съвсем беден" 230 292 231 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 45293 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 232 294 msgid "Custom compression level:" 233 295 msgstr "Ниво на компресия:" 234 296 235 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 52297 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:664 236 298 msgid "level (0=fast, 9=best)" 237 299 msgstr "ниво (0≡бързо, 9≡най-добро)" 238 300 239 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 59301 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:671 240 302 msgid "Allow JPEG compression:" 241 303 msgstr "Ползване на компресия JPEG:" 242 304 243 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 66305 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678 244 306 msgid "quality (0=poor, 9=best)" 245 307 msgstr "качество (0≡лошо, 9≡най-добро)" 246 308 247 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 77309 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:689 248 310 msgid "Security" 249 311 msgstr "Сигурност" 250 312 251 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 691313 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:703 252 314 msgid "Encryption" 253 315 msgstr "Шифриране" 254 316 255 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 03 vncviewer/OptionsDialog.cxx:770256 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 876317 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715 vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 318 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:905 257 319 msgid "None" 258 320 msgstr "Без" 259 321 260 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 10322 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:722 261 323 msgid "TLS with anonymous certificates" 262 324 msgstr "TLS + анонимен сертификат" 263 325 264 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 16326 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:728 265 327 msgid "TLS with X509 certificates" 266 328 msgstr "TLS + сертификат X509" 267 329 268 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 23330 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 269 331 msgid "Path to X509 CA certificate" 270 332 msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509" 271 333 272 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 30334 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:742 273 335 msgid "Path to X509 CRL file" 274 336 msgstr "Път към файла CPL по X509" 275 337 276 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 58338 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 277 339 msgid "Authentication" 278 340 msgstr "Идентификация" 279 341 280 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 76342 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:788 281 343 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" 282 344 msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)" 283 345 284 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 82346 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794 285 347 msgid "Username and password (insecure without encryption)" 286 348 msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)" 287 349 288 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:8 05350 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:822 289 351 msgid "Input" 290 352 msgstr "Права̀" 291 353 292 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:8 18354 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835 293 355 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" 294 356 msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)" 295 357 296 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:8 25358 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:842 297 359 msgid "Mouse" 298 360 msgstr "Мишка" 299 361 300 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:8 37362 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854 301 363 msgid "Emulate middle mouse button" 302 364 msgstr "Емулация на среден бутон на мишката" 303 365 304 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:843 305 msgid "Show dot when no cursor" 306 msgstr "Точка, ако няма курсор" 307 308 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:859 366 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:860 367 msgid "Show local cursor when not provided by server" 368 msgstr "Показване на локален курсор, когато сървърът не предоставя такъв" 369 370 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:865 371 msgid "Cursor type" 372 msgstr "Вид курсор" 373 374 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 375 msgid "Dot" 376 msgstr "Точка" 377 378 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:868 379 msgid "System" 380 msgstr "Системен" 381 382 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:888 309 383 msgid "Keyboard" 310 384 msgstr "Клавиатура" 311 385 312 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 871386 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900 313 387 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" 314 388 msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)" 315 389 316 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 874390 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:903 317 391 msgid "Menu key" 318 392 msgstr "Клавиш за контекстното меню" 319 393 320 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 895394 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:926 321 395 msgid "Clipboard" 322 396 msgstr "Буфер за обмен" 323 397 324 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:9 07398 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:938 325 399 msgid "Accept clipboard from server" 326 400 msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра" 327 401 328 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:9 15402 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:946 329 403 msgid "Also set primary selection" 330 404 msgstr "Задаване и на основния избор" 331 405 332 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:9 22406 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:953 333 407 msgid "Send clipboard to server" 334 408 msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра" 335 409 336 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:9 30410 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:961 337 411 msgid "Send primary selection as clipboard" 338 412 msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен" 339 413 340 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:9 51414 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:982 341 415 msgid "Display" 342 416 msgstr "Визуализация" 343 417 344 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:9 65418 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:996 345 419 msgid "Display mode" 346 420 msgstr "Режим на визуализация" 347 421 348 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 978422 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1009 349 423 msgid "Windowed" 350 424 msgstr "В прозорец" 351 425 352 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 986426 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1017 353 427 msgid "Full screen on current monitor" 354 428 msgstr "На цял екран на текущия монитор" 355 429 356 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 994430 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1025 357 431 msgid "Full screen on all monitors" 358 432 msgstr "На цял екран на всички монитори" 359 433 360 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:10 02434 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1033 361 435 msgid "Full screen on selected monitor(s)" 362 436 msgstr "На цял екран на избрания монитор/и" 363 437 364 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:10 31438 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1062 365 439 msgid "Miscellaneous" 366 440 msgstr "Разни" 367 441 368 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:10 39442 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1070 369 443 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" 370 444 msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)" 371 445 372 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:10 45446 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1076 373 447 msgid "Ask to reconnect on connection errors" 374 448 msgstr "Запитване на повторно свързване при грешка" 375 449 376 #: vncviewer/ServerDialog.cxx: 58377 msgid "VNC Viewer: Connection Details"450 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:63 451 msgid "VNC viewer: Connection details" 378 452 msgstr "Визуализатор: информация за връзката" 379 453 380 #: vncviewer/ServerDialog.cxx: 68454 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:73 381 455 msgid "VNC server:" 382 456 msgstr "Сървър за VNC:" 383 457 384 #: vncviewer/ServerDialog.cxx: 75458 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:80 385 459 msgid "Options..." 386 460 msgstr "Настройки…" 387 461 388 #: vncviewer/ServerDialog.cxx: 79462 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:84 389 463 msgid "Load..." 390 464 msgstr "Зареждане…" 391 465 392 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:8 3393 msgid "Save As..."466 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:88 467 msgid "Save as..." 394 468 msgstr "Запазване като…" 395 469 396 #: vncviewer/ServerDialog.cxx: 97470 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:102 397 471 msgid "About..." 398 472 msgstr "Относно…" 399 473 400 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:1 06474 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:111 401 475 msgid "Connect" 402 476 msgstr "Свързване" 403 477 404 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:14 3478 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:147 405 479 #, c-format 406 480 msgid "" … … 413 487 "%s" 414 488 415 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:17 2 vncviewer/ServerDialog.cxx:212489 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:176 vncviewer/ServerDialog.cxx:216 416 490 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" 417 491 msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)" 418 492 419 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:17 3493 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:177 420 494 msgid "Select a TigerVNC configuration file" 421 495 msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC" 422 496 423 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:19 5 vncviewer/vncviewer.cxx:515497 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:199 vncviewer/vncviewer.cxx:517 424 498 #, c-format 425 499 msgid "" … … 432 506 "%s" 433 507 434 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:21 3508 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:217 435 509 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" 436 510 msgstr "Запазване на настройките на връзката във файл за TigerVNC" 437 511 438 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:2 39512 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 439 513 #, c-format 440 514 msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" 441 515 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да се презапише ли" 442 516 443 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:24 0 vncviewer/vncviewer.cxx:392517 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:244 vncviewer/vncviewer.cxx:394 444 518 msgid "No" 445 519 msgstr "Не" 446 520 447 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:24 0521 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:244 448 522 msgid "Overwrite" 449 523 msgstr "Презаписване" 450 524 451 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:2 56525 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:260 452 526 #, c-format 453 527 msgid "" … … 460 534 "%s" 461 535 462 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:29 0536 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:294 463 537 #, c-format 464 538 msgid "" … … 471 545 "%s" 472 546 473 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:30 3547 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:306 474 548 #, c-format 475 549 msgid "" … … 482 556 "%s" 483 557 484 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:386 485 msgid "Could not obtain the state directory path" 486 msgstr "Пътят до папката за състоянието не може да бъде получен" 487 488 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:332 vncviewer/ServerDialog.cxx:394 489 #: vncviewer/parameters.cxx:644 vncviewer/parameters.cxx:750 490 #, c-format 491 msgid "Could not open \"%s\": %s" 492 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" 493 494 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:347 vncviewer/ServerDialog.cxx:355 495 #: vncviewer/parameters.cxx:764 vncviewer/parameters.cxx:770 496 #: vncviewer/parameters.cxx:801 vncviewer/parameters.cxx:830 497 #: vncviewer/parameters.cxx:836 498 #, c-format 499 msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" 500 msgstr "Ред %d от файл „%s“ не може да се прочете: %s" 501 502 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:356 vncviewer/parameters.cxx:771 558 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:351 vncviewer/ServerDialog.cxx:429 559 #: vncviewer/vncviewer.cxx:580 560 msgid "Could not determine VNC state directory path" 561 msgstr "Пътят до папката за състоянието на VNC не може да бъде получен" 562 563 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:363 vncviewer/ServerDialog.cxx:437 564 #: vncviewer/parameters.cxx:671 vncviewer/parameters.cxx:752 565 #, c-format 566 msgid "Could not open \"%s\"" 567 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 568 569 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:378 vncviewer/ServerDialog.cxx:387 570 #: vncviewer/parameters.cxx:766 vncviewer/parameters.cxx:773 571 #: vncviewer/parameters.cxx:807 vncviewer/parameters.cxx:837 572 #: vncviewer/parameters.cxx:844 573 #, c-format 574 msgid "Failed to read line %d in file \"%s\"" 575 msgstr "Ред %d от файл „%s“ не може да се прочете" 576 577 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:390 vncviewer/parameters.cxx:776 503 578 msgid "Line too long" 504 579 msgstr "Прекалено дълъг ред" 505 580 506 #: vncviewer/UserDialog.cxx: 99581 #: vncviewer/UserDialog.cxx:123 507 582 msgid "Opening password file failed" 508 583 msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори" 509 584 510 #: vncviewer/UserDialog.cxx:1 18585 #: vncviewer/UserDialog.cxx:143 511 586 msgid "VNC authentication" 512 587 msgstr "Идентификация за VNC" 513 588 514 #: vncviewer/UserDialog.cxx:1 25589 #: vncviewer/UserDialog.cxx:150 515 590 msgid "This connection is secure" 516 591 msgstr "Тази връзка е сигурна" 517 592 518 #: vncviewer/UserDialog.cxx:1 29593 #: vncviewer/UserDialog.cxx:154 519 594 msgid "This connection is not secure" 520 595 msgstr "Тази връзка не е сигурна" 521 596 522 #: vncviewer/UserDialog.cxx:1 51597 #: vncviewer/UserDialog.cxx:176 523 598 msgid "Username:" 524 599 msgstr "Име:" 525 600 526 #: vncviewer/UserDialog.cxx:1 64601 #: vncviewer/UserDialog.cxx:189 527 602 msgid "Password:" 528 603 msgstr "Парола:" 529 604 530 #: vncviewer/UserDialog.cxx:207 531 msgid "Authentication cancelled" 532 msgstr "Отменена идентификация" 533 534 #: vncviewer/Viewport.cxx:390 535 #, c-format 536 msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" 537 msgstr "" 538 "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu" 539 540 #: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402 541 #, c-format 542 msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" 543 msgstr "" 544 "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d" 545 546 #: vncviewer/Viewport.cxx:432 547 msgid "Failed to update keyboard LED state" 548 msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата" 549 550 #: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467 551 #: vncviewer/Viewport.cxx:484 552 #, c-format 553 msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" 554 msgstr "" 555 "Неуспешно получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d" 556 557 #: vncviewer/Viewport.cxx:839 558 msgid "No key code specified on key press" 559 msgstr "Липсва код на клавиш при натискането на клавиш" 560 561 #: vncviewer/Viewport.cxx:990 562 #, c-format 563 msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" 564 msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x" 565 566 #: vncviewer/Viewport.cxx:992 567 #, c-format 568 msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" 569 msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x" 570 571 #: vncviewer/Viewport.cxx:998 572 #, c-format 573 msgid "Invalid scan code 0x%02x" 574 msgstr "Неправилен код 0x%02x" 575 576 #: vncviewer/Viewport.cxx:1028 577 #, c-format 578 msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" 579 msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x" 580 581 #: vncviewer/Viewport.cxx:1030 582 #, c-format 583 msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" 584 msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x" 585 586 #: vncviewer/Viewport.cxx:1136 587 #, c-format 588 msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" 589 msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)" 590 591 #: vncviewer/Viewport.cxx:1169 592 #, c-format 593 msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" 594 msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)" 595 596 #: vncviewer/Viewport.cxx:1229 605 #: vncviewer/UserDialog.cxx:197 606 msgid "Keep password for reconnect" 607 msgstr "Запазване на паролата за повторно свързване" 608 609 #: vncviewer/Viewport.cxx:695 597 610 msgctxt "ContextMenu|" 598 611 msgid "Disconn&ect" 599 612 msgstr "&Прекъсване на връзка" 600 613 601 #: vncviewer/Viewport.cxx: 1232614 #: vncviewer/Viewport.cxx:698 602 615 msgctxt "ContextMenu|" 603 616 msgid "&Full screen" 604 617 msgstr "&Цял екран" 605 618 606 #: vncviewer/Viewport.cxx: 1235619 #: vncviewer/Viewport.cxx:701 607 620 msgctxt "ContextMenu|" 608 621 msgid "Minimi&ze" 609 622 msgstr "&Минимизиране" 610 623 611 #: vncviewer/Viewport.cxx: 1237624 #: vncviewer/Viewport.cxx:703 612 625 msgctxt "ContextMenu|" 613 626 msgid "Resize &window to session" 614 627 msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията" 615 628 616 #: vncviewer/Viewport.cxx: 1242629 #: vncviewer/Viewport.cxx:708 617 630 msgctxt "ContextMenu|" 618 631 msgid "&Ctrl" 619 632 msgstr "„&Ctrl“" 620 633 621 #: vncviewer/Viewport.cxx: 1245634 #: vncviewer/Viewport.cxx:711 622 635 msgctxt "ContextMenu|" 623 636 msgid "&Alt" 624 637 msgstr "„&Alt“" 625 638 626 #: vncviewer/Viewport.cxx: 1251639 #: vncviewer/Viewport.cxx:717 627 640 #, c-format 628 641 msgctxt "ContextMenu|" … … 630 643 msgstr "Изпращане на „%s“" 631 644 632 #: vncviewer/Viewport.cxx: 1257645 #: vncviewer/Viewport.cxx:724 633 646 msgctxt "ContextMenu|" 634 647 msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" 635 648 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“" 636 649 637 #: vncviewer/Viewport.cxx: 1260650 #: vncviewer/Viewport.cxx:727 638 651 msgctxt "ContextMenu|" 639 652 msgid "&Refresh screen" 640 653 msgstr "Опресняване на &екрана" 641 654 642 #: vncviewer/Viewport.cxx: 1263655 #: vncviewer/Viewport.cxx:730 643 656 msgctxt "ContextMenu|" 644 657 msgid "&Options..." 645 658 msgstr "&Настройки…" 646 659 647 #: vncviewer/Viewport.cxx: 1265660 #: vncviewer/Viewport.cxx:732 648 661 msgctxt "ContextMenu|" 649 662 msgid "Connection &info..." 650 663 msgstr "&Информация за връзката…" 651 664 652 #: vncviewer/Viewport.cxx: 1267665 #: vncviewer/Viewport.cxx:734 653 666 msgctxt "ContextMenu|" 654 667 msgid "About &TigerVNC viewer..." 655 668 msgstr "&Относно TigerVNC…" 656 669 657 #: vncviewer/Viewport.cxx: 1356670 #: vncviewer/Viewport.cxx:830 658 671 msgid "VNC connection info" 659 672 msgstr "Информация за връзката по VNC" 660 673 661 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:4 7674 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:48 662 675 msgid "Window is registered for touch instead of gestures" 663 676 msgstr "Прозорецът е регистриран за докосване, а не за жестове" 664 677 665 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:8 2678 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:83 666 679 #, c-format 667 680 msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" 668 681 msgstr "Настройките на жестовете не може да се зададат (грешка 0x%x)" 669 682 670 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:9 4683 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:95 671 684 #, c-format 672 685 msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" 673 686 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за жестове (грешка 0x%x)" 674 687 675 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:3 59688 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:360 676 689 #, c-format 677 690 msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." 678 691 msgstr "Неправилен бутон на мишка: %d — трябва да е от 1 до 7, включително." 679 692 680 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:42 4693 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:425 681 694 #, c-format 682 695 msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." … … 684 697 "Неподдържан клавиш 0x%x — не може да се генерира събитие от клавиатурата." 685 698 686 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:10 8699 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 687 700 #, c-format 688 701 msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" … … 695 708 msgstr "Прозорец 0x%08lx няма маска за събития по X Input 2" 696 709 697 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:11 5710 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 698 711 #, c-format 699 712 msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" … … 706 719 707 720 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 708 #: vncviewer/vncviewer.cxx:389 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3709 721 msgid "TigerVNC Viewer" 710 722 msgstr "Визуализатор на TigerVNC" … … 744 756 "of the libjpeg-turbo JPEG codec." 745 757 msgstr "" 746 "TigerVNC е високоскоростна версия на VNC, която произлиза от RealVNC 4 и X."747 " org. TigerVNC се появява като версия на TightVNC за разработчици под Unix и"748 " Linux, но се отделя от родителския проект още през 2009, за да може проектът"749 " TightVNC да се концентрира върху Windows. TigerVNC поддържа вариант на"750 " кодирането Tight, което е ускорено чрез ползването на кодера за JPEG "758 "TigerVNC е високоскоростна версия на VNC, която произлиза от RealVNC 4 и " 759 "X.org. TigerVNC се появява като версия на TightVNC за разработчици под Unix " 760 "и Linux, но се отделя от родителския проект още през 2009, за да може " 761 "проектът TightVNC да се концентрира върху Windows. TigerVNC поддържа вариант " 762 "на кодирането Tight, което е ускорено чрез ползването на кодера за JPEG " 751 763 "„libjpeg-turbo“." 752 764 753 765 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33 754 msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"766 msgid "TigerVNC viewer connection to a CentOS machine" 755 767 msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към CentOS" 756 768 757 769 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37 758 msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"770 msgid "TigerVNC viewer connection to a macOS machine" 759 771 msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към MacOS" 760 772 761 773 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41 762 msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"774 msgid "TigerVNC viewer connection to a Windows machine" 763 775 msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към Windows" 764 776 765 #: vncviewer/parameters.cxx:307 vncviewer/parameters.cxx:332 766 #: vncviewer/parameters.cxx:349 vncviewer/parameters.cxx:389 767 #: vncviewer/parameters.cxx:409 777 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 778 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:46 779 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:48 780 msgid "The TigerVNC team" 781 msgstr "Екипът на TigerVNC" 782 783 #: vncviewer/parameters.cxx:319 vncviewer/parameters.cxx:344 784 #: vncviewer/parameters.cxx:361 vncviewer/parameters.cxx:401 785 #: vncviewer/parameters.cxx:421 768 786 msgid "The name of the parameter is too large" 769 msgstr "Името на параметъра е прекалено дълго"770 771 #: vncviewer/parameters.cxx:3 11 vncviewer/parameters.cxx:316772 #: vncviewer/parameters.cxx:3 67787 msgstr "Името на опцията е прекалено дълго" 788 789 #: vncviewer/parameters.cxx:323 vncviewer/parameters.cxx:328 790 #: vncviewer/parameters.cxx:379 773 791 msgid "The parameter is too large" 774 msgstr "Стойността на параметъра е прекалено голяма"775 776 #: vncviewer/parameters.cxx:3 74 vncviewer/parameters.cxx:694777 #: vncviewer/parameters.cxx:8 15792 msgstr "Стойността на опцията е прекалено голяма" 793 794 #: vncviewer/parameters.cxx:386 vncviewer/parameters.cxx:712 795 #: vncviewer/parameters.cxx:822 778 796 msgid "Invalid format or too large value" 779 797 msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност" 780 798 781 #: vncviewer/parameters.cxx:4 28 vncviewer/parameters.cxx:459799 #: vncviewer/parameters.cxx:440 vncviewer/parameters.cxx:473 782 800 msgid "Failed to create registry key" 783 801 msgstr "Ключът за регистъра не може да се създаде" 784 802 785 #: vncviewer/parameters.cxx:4 47 vncviewer/parameters.cxx:502786 #: vncviewer/parameters.cxx:5 44 vncviewer/parameters.cxx:611803 #: vncviewer/parameters.cxx:461 vncviewer/parameters.cxx:528 804 #: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:638 787 805 msgid "Failed to close registry key" 788 806 msgstr "Ключът за регистъра не може да се затвори" 789 807 790 #: vncviewer/parameters.cxx:465 vncviewer/parameters.cxx:482 791 #: vncviewer/parameters.cxx:652 vncviewer/parameters.cxx:662 792 #: vncviewer/parameters.cxx:673 808 #: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:506 809 #: vncviewer/parameters.cxx:680 vncviewer/parameters.cxx:692 793 810 #, c-format 794 811 msgid "Failed to save \"%s\": %s" 795 812 msgstr "„%s“ не може да се запише: %s" 796 813 797 #: vncviewer/parameters.cxx:478 vncviewer/parameters.cxx:566 798 #: vncviewer/parameters.cxx:675 vncviewer/parameters.cxx:712 799 msgid "Unknown parameter type" 800 msgstr "Непознат вид на параметъра" 801 802 #: vncviewer/parameters.cxx:495 814 #: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:520 803 815 #, c-format 804 816 msgid "Failed to remove \"%s\": %s" 805 817 msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s" 806 818 807 #: vncviewer/parameters.cxx:5 17 vncviewer/parameters.cxx:589819 #: vncviewer/parameters.cxx:544 vncviewer/parameters.cxx:616 808 820 msgid "Failed to open registry key" 809 821 msgstr "Ключът за регистъра не може да си отвори" 810 822 811 #: vncviewer/parameters.cxx:5 34823 #: vncviewer/parameters.cxx:561 812 824 #, c-format 813 825 msgid "Failed to read server history entry %d: %s" 814 826 msgstr "Запис №%d в историята на сървърите не може да си прочете: %s" 815 827 816 #: vncviewer/parameters.cxx:5 70 vncviewer/parameters.cxx:600828 #: vncviewer/parameters.cxx:597 vncviewer/parameters.cxx:627 817 829 #, c-format 818 830 msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" 819 msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“: %s" 820 821 #: vncviewer/parameters.cxx:634 vncviewer/parameters.cxx:738 822 msgid "Could not obtain the config directory path" 823 msgstr "Пътят до папката за настройките не може да бъде получен" 824 825 #: vncviewer/parameters.cxx:653 vncviewer/parameters.cxx:664 831 msgstr "Неуспешно прочитане на опцията „%s“: %s" 832 833 #: vncviewer/parameters.cxx:661 vncviewer/parameters.cxx:740 834 #: vncviewer/vncviewer.cxx:546 835 msgid "Could not determine VNC config directory path" 836 msgstr "Пътят до папката за настройките на VNC не може да се получи" 837 838 #: vncviewer/parameters.cxx:682 vncviewer/parameters.cxx:694 826 839 msgid "Could not encode parameter" 827 msgstr " Параметърътне може да си кодира"828 829 #: vncviewer/parameters.cxx:78 0840 msgstr "Опцията не може да си кодира" 841 842 #: vncviewer/parameters.cxx:785 830 843 #, c-format 831 844 msgid "Configuration file %s is in an invalid format" 832 845 msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“" 833 846 834 #: vncviewer/parameters.cxx:80 2847 #: vncviewer/parameters.cxx:809 835 848 msgid "Invalid format" 836 849 msgstr "Неправилен формат" 837 850 838 #: vncviewer/parameters.cxx:8 37851 #: vncviewer/parameters.cxx:846 839 852 msgid "Unknown parameter" 840 msgstr "Непознат вид на параметъра"841 842 #: vncviewer/touch.cxx:7 6853 msgstr "Непозната опция" 854 855 #: vncviewer/touch.cxx:75 843 856 #, c-format 844 857 msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" 845 858 msgstr "Получено е съобщение (0x%x) за неподдържан прозорец" 846 859 847 #: vncviewer/touch.cxx:13 9 vncviewer/touch.cxx:161860 #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 848 861 #, c-format 849 862 msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" 850 863 msgstr "Посочен е неправилен прозорец 0x%08lx за прихващане на показалеца" 851 864 852 #: vncviewer/touch.cxx:18 4 vncviewer/touch.cxx:185865 #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 853 866 #, c-format 854 867 msgid "Failed to create touch handler: %s" … … 856 869 "Функционалността за обработка на събития докосване не може да се създаде: %s" 857 870 858 #: vncviewer/touch.cxx:18 9871 #: vncviewer/touch.cxx:188 859 872 #, c-format 860 873 msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" … … 863 876 "0x%x)" 864 877 865 #: vncviewer/touch.cxx:21 6878 #: vncviewer/touch.cxx:215 866 879 msgid "Failed to get event data for X Input event" 867 880 msgstr "Не може да се получат данните за събитие на X Input" 868 881 869 #: vncviewer/touch.cxx:22 9882 #: vncviewer/touch.cxx:228 870 883 msgid "X Input event for unknown window" 871 884 msgstr "Събитие на X Input за неизвестен прозорец" 872 885 873 #: vncviewer/touch.cxx:25 5886 #: vncviewer/touch.cxx:254 874 887 msgid "X Input extension not available." 875 888 msgstr "Разширението X Input липсва." 876 889 877 #: vncviewer/touch.cxx:26 2890 #: vncviewer/touch.cxx:261 878 891 msgid "X Input 2 (or newer) is not available." 879 892 msgstr "Липсва версия 2 или по-нова на разширението X Input." 880 893 881 #: vncviewer/touch.cxx:26 7894 #: vncviewer/touch.cxx:266 882 895 msgid "" 883 896 "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be " … … 890 903 #, c-format 891 904 msgid "" 892 "TigerVNC Viewer v%s\n"905 "TigerVNC viewer v%s\n" 893 906 "Built on: %s\n" 894 "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"907 "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC team and many others (see README.rst)\n" 895 908 "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." 896 909 msgstr "" … … 939 952 #: vncviewer/vncviewer.cxx:266 940 953 #, c-format 941 msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."954 msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC viewer will now exit." 942 955 msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа." 943 956 944 #: vncviewer/vncviewer.cxx:393 957 #: vncviewer/vncviewer.cxx:391 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 958 msgid "TigerVNC viewer" 959 msgstr "Визуализатор на TigerVNC" 960 961 #: vncviewer/vncviewer.cxx:395 945 962 msgid "Yes" 946 963 msgstr "Да" 947 964 948 #: vncviewer/vncviewer.cxx:39 6965 #: vncviewer/vncviewer.cxx:398 949 966 msgid "Close" 950 967 msgstr "Затваряне" 951 968 952 #: vncviewer/vncviewer.cxx:40 1969 #: vncviewer/vncviewer.cxx:403 953 970 msgid "About" 954 971 msgstr "Относно" 955 972 956 #: vncviewer/vncviewer.cxx:40 4973 #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 957 974 msgid "Hide" 958 975 msgstr "Скриване" 959 976 960 #: vncviewer/vncviewer.cxx:40 7977 #: vncviewer/vncviewer.cxx:409 961 978 msgid "Quit" 962 979 msgstr "Спиране" 963 980 964 #: vncviewer/vncviewer.cxx:41 1981 #: vncviewer/vncviewer.cxx:413 965 982 msgid "Services" 966 983 msgstr "Услуги" 967 984 968 #: vncviewer/vncviewer.cxx:41 2969 msgid "Hide Others"985 #: vncviewer/vncviewer.cxx:414 986 msgid "Hide others" 970 987 msgstr "Скриване на другите" 971 988 972 #: vncviewer/vncviewer.cxx:41 3973 msgid "Show All"989 #: vncviewer/vncviewer.cxx:415 990 msgid "Show all" 974 991 msgstr "Показване на всички" 975 992 976 #: vncviewer/vncviewer.cxx:42 2993 #: vncviewer/vncviewer.cxx:424 977 994 msgctxt "SysMenu|" 978 995 msgid "&File" 979 996 msgstr "&Файл" 980 997 981 #: vncviewer/vncviewer.cxx:42 5998 #: vncviewer/vncviewer.cxx:427 982 999 msgctxt "SysMenu|File|" 983 1000 msgid "&New Connection" 984 1001 msgstr "Нова &връзка" 985 1002 986 #: vncviewer/vncviewer.cxx:525 1003 #: vncviewer/vncviewer.cxx:450 1004 #, c-format 1005 msgid "" 1006 "\n" 1007 "Usage: %s [parameters] [host][:displayNum]\n" 1008 " %s [parameters] [host][::port]\n" 1009 " %s [parameters] [unix socket]\n" 1010 " %s [parameters] -listen [port]\n" 1011 " %s [parameters] [.tigervnc file]\n" 1012 msgstr "" 1013 "\n" 1014 "Употреба: %s [ОПЦИЯ…] [ХОСТ][:НОМЕР_НА_ДИСПЛЕЙ]\n" 1015 " %s [ОПЦИЯ…] [ХОСТ][::ПОРТ]\n" 1016 " %s [ОПЦИЯ…] [ГНЕЗДО_НА_UNIX]\n" 1017 " %s [ОПЦИЯ…] -listen [ПОРТ]\n" 1018 " %s [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ_.tigervnc]\n" 1019 1020 #: vncviewer/vncviewer.cxx:465 1021 #, c-format 1022 msgid "" 1023 "\n" 1024 "Options:\n" 1025 "\n" 1026 " -display Xdisplay - Specifies the X display for the viewer window\n" 1027 " -geometry geometry - Initial position of the main VNC viewer window. See " 1028 "the\n" 1029 " man page for details.\n" 1030 msgstr "" 1031 "\n" 1032 "Опции:\n" 1033 "\n" 1034 " -display ДИСПЛЕЙ — указва дисплей на X сървър за прозореца на " 1035 "визуализатора\n" 1036 " -geometry ГЕОМЕТРИЯ — първоначална позиция на основния прозорец на " 1037 "визуализатора.\n" 1038 " За повече информация вижте страницата от " 1039 "ръководството.\n" 1040 1041 #: vncviewer/vncviewer.cxx:472 1042 #, c-format 1043 msgid "" 1044 "\n" 1045 "Parameters can be turned on with -<param> or off with -<param>=0\n" 1046 "Parameters which take a value can be specified as -<param> <value>\n" 1047 "Other valid forms are <param>=<value> -<param>=<value> --<param>=<value>\n" 1048 "Parameter names are case-insensitive. The parameters are:\n" 1049 "\n" 1050 msgstr "" 1051 "\n" 1052 "Опциите се задават с -ОПЦИЯ, а се изключват с -ОПЦИЯ=0\n" 1053 "Ако опция приема стойност, тя може да се зададе с -ОПЦИЯ СТОЙНОСТ\n" 1054 "Други варианти на изписване са ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ -ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ --" 1055 "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ\n" 1056 "Опциите може да се изписват с малки или главни букви, или смесено.\n" 1057 "Опциите са:\n" 1058 "\n" 1059 1060 #: vncviewer/vncviewer.cxx:527 987 1061 msgid "" 988 1062 "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" … … 991 1065 "„FullScreenMode“ да е „all“" 992 1066 993 #: vncviewer/vncviewer.cxx:721 1067 #: vncviewer/vncviewer.cxx:532 1068 msgid "" 1069 "DotWhenNoCursor is deprecated, set AlwaysCursor to 1 and CursorType to 'Dot' " 1070 "instead" 1071 msgstr "" 1072 "Настройката „DotWhenNoCursor“ е остаряла: задайте „AlwaysCursor“ да е 1, а " 1073 "„CursorType“ да е „Dot“" 1074 1075 #: vncviewer/vncviewer.cxx:553 994 1076 msgid "" 995 1077 "~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to." … … 998 1080 "се ползват." 999 1081 1000 #: vncviewer/vncviewer.cxx: 7251082 #: vncviewer/vncviewer.cxx:557 1001 1083 #, c-format 1002 1084 msgid "" … … 1006 1088 "Папката „%%APPDATA%%\\vnc“ е остаряла. Ползвайте „%%APPDATA%%\\TigerVNC“." 1007 1089 1008 #: vncviewer/vncviewer.cxx:730 1009 #, c-format 1010 msgid "Could not create VNC config directory: %s" 1011 msgstr "Папката за настройки на VNC не може да се създаде: %s" 1012 1013 #: vncviewer/vncviewer.cxx:735 1014 #, c-format 1015 msgid "Could not create VNC data directory: %s" 1016 msgstr "Папката за данни на VNC не може да се създаде: %s" 1017 1018 #: vncviewer/vncviewer.cxx:740 1019 #, c-format 1020 msgid "Could not create VNC state directory: %s" 1021 msgstr "Папката за състояние на VNC не може да се създаде: %s" 1090 #: vncviewer/vncviewer.cxx:562 1091 #, c-format 1092 msgid "Could not create VNC config directory \"%s\": %s" 1093 msgstr "Папката за настройки на VNC не може да се създаде „%s“: %s" 1094 1095 #: vncviewer/vncviewer.cxx:568 1096 msgid "Could not determine VNC data directory path" 1097 msgstr "Папката за данни на VNC не може да се създаде" 1098 1099 #: vncviewer/vncviewer.cxx:574 1100 #, c-format 1101 msgid "Could not create VNC data directory \"%s\": %s" 1102 msgstr "Папката за данни на VNC не може да се създаде „%s“: %s" 1103 1104 #: vncviewer/vncviewer.cxx:586 1105 #, c-format 1106 msgid "Could not create VNC state directory \"%s\": %s" 1107 msgstr "Папката за състояние на VNC не може да се създаде „%s“: %s" 1108 1109 #: vncviewer/vncviewer.cxx:703 1110 #, c-format 1111 msgid "%s: Unrecognized option '%s'\n" 1112 msgstr "%s: Непозната опция „%s“\n" 1113 1114 #: vncviewer/vncviewer.cxx:705 vncviewer/vncviewer.cxx:713 1115 #, c-format 1116 msgid "See '%s --help' for more information.\n" 1117 msgstr "За повече информация вижте изхода от „%s --help“\n" 1118 1119 #: vncviewer/vncviewer.cxx:712 1120 #, c-format 1121 msgid "%s: Extra argument '%s'\n" 1122 msgstr "%s: Допълнителен аргумент „%s“\n" 1022 1123 1023 1124 #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings 1024 1125 #. from a file or the Windows registry. 1025 #: vncviewer/vncviewer.cxx:7 55 vncviewer/vncviewer.cxx:7561126 #: vncviewer/vncviewer.cxx:748 vncviewer/vncviewer.cxx:749 1026 1127 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" 1027 1128 msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими" 1028 1129 1029 #: vncviewer/vncviewer.cxx:7 701130 #: vncviewer/vncviewer.cxx:763 1030 1131 msgid "Unable to listen for incoming connections" 1031 1132 msgstr "Не може да се слуша за входящи връзки" 1032 1133 1033 #: vncviewer/vncviewer.cxx:7 721134 #: vncviewer/vncviewer.cxx:765 1034 1135 #, c-format 1035 1136 msgid "Listening on port %d" 1036 1137 msgstr "Слуша се на порт %d" 1037 1138 1038 #: vncviewer/vncviewer.cxx: 8051139 #: vncviewer/vncviewer.cxx:794 1039 1140 #, c-format 1040 1141 msgid "" … … 1047 1148 "%s" 1048 1149 1150 #: vncviewer/vncviewer.cxx:815 1151 #, c-format 1152 msgid "" 1153 "Failure setting up encrypted tunnel:\n" 1154 "\n" 1155 "%s" 1156 msgstr "" 1157 "Неуспешно установяване на шифриран тунел:\n" 1158 "\n" 1159 "%s" 1160 1049 1161 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 1050 msgid "Remote Desktop Viewer"1162 msgid "Remote desktop viewer" 1051 1163 msgstr "Визуализатор на отдалечени работни места"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)