Changeset 4099
- Timestamp:
- Jan 30, 2025, 8:00:22 PM (12 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/gnome-control-center.main.bg.po (modified) (164 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/gnome-control-center.main.bg.po
r4062 r4099 16 16 # Jordan Miladinov <jordanmiladinov@gmail.com>, 2011 17 17 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012, 2013. 18 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024 .18 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025. 19 19 # 20 20 msgid "" … … 23 23 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" 24 24 "issues\n" 25 "POT-Creation-Date: 202 4-12-03 11:23+0000\n"26 "PO-Revision-Date: 202 4-12-11 16:09+0100\n"25 "POT-Creation-Date: 2025-01-30 17:37+0000\n" 26 "PO-Revision-Date: 2025-01-25 09:21+0100\n" 27 27 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 28 28 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 32 32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 33 33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 34 "X-Generator: Gtranslator 47. 0\n"34 "X-Generator: Gtranslator 47.1\n" 35 35 36 36 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 … … 50 50 51 51 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:856 52 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:1 6453 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:2 0252 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:199 53 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:237 54 54 #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72 55 55 msgid "Devices" … … 161 161 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84 162 162 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:94 163 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:100164 163 #: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:42 165 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:1 69shell/cc-panel-list.ui:44164 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:176 shell/cc-panel-list.ui:44 166 165 msgid "No Results Found" 167 166 msgstr "Няма резултати" … … 169 168 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:85 170 169 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:95 171 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:101172 170 #: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:43 173 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:17 0shell/cc-panel-list.ui:45171 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:177 shell/cc-panel-list.ui:45 174 172 msgid "Try a different search" 175 173 msgstr "Пробвайте друго търсене" … … 188 186 msgstr "Програмите не може да се покажат" 189 187 190 #. Translators: Parental Controls here refers to the features provided by 'malcontent'191 188 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:122 192 189 msgid "" 193 190 "An error has occurred and apps cannot be listed.\n" 194 "Error details: Parental Controls arenot installed."191 "Error details: Malcontent is not installed." 195 192 msgstr "" 196 193 "Възникна грешка и програмите не може да се покажат.\n" 197 "Подробности: „ Родителски контрол“ не е инсталиран."194 "Подробности: „Malcontent“ не е инсталиран." 198 195 199 196 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 … … 234 231 235 232 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:245 233 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:268 236 234 msgid "_Open" 237 235 msgstr "_Отваряне" … … 265 263 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 266 264 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:392 267 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:12 0265 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123 268 266 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-page.c:323 269 267 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/panel-common.c:336 270 #: panels/system/users/cc-user-page.c:3 67271 #: panels/system/users/cc-user-page.c:7 52panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477268 #: panels/system/users/cc-user-page.c:376 269 #: panels/system/users/cc-user-page.c:740 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 272 270 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872 273 271 msgid "Disabled" … … 378 376 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:67 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:201 379 377 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 380 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 61378 #: panels/power/cc-power-panel.ui:129 381 379 msgid "General" 382 380 msgstr "Общи" … … 480 478 msgstr "_СМС" 481 479 482 #: panels/applications/cc-default-apps-row.c:1 38480 #: panels/applications/cc-default-apps-row.c:127 483 481 msgid "No Apps Available" 484 482 msgstr "Липсва програма" … … 486 484 #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:287 487 485 msgid "Ask what to do" 488 msgstr " да се пита за действие"486 msgstr "Да се пита за действие" 489 487 490 488 #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:291 491 489 msgid "Do nothing" 492 msgstr " нищо да не се прави"490 msgstr "Нищо да не се прави" 493 491 494 492 #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:295 495 493 msgid "Open folder" 496 msgstr " отваряне на папката"494 msgstr "Отваряне на папката" 497 495 498 496 #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:381 … … 837 835 #. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 838 836 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16 839 msgid "application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;" 840 msgstr "устройство;система;стандартна;приложение;програма;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;аудио;видео;диск;преносим;носител;автоматично;стартиране;device;system;default;application;preferred;audio;video;disc;removable;media;autorun;" 841 842 #: panels/background/cc-background-chooser.c:169 843 msgid "Background removed" 844 msgstr "Фонът е махнат" 845 846 #: panels/background/cc-background-chooser.c:170 847 #: panels/network/net-device-wifi.c:883 panels/printers/cc-printers-panel.c:672 848 msgid "_Undo" 849 msgstr "_Връщане" 850 851 #. Translators: %d is the number of backgrounds deleted. 852 #: panels/background/cc-background-chooser.c:186 853 #, c-format 854 msgid "%d background removed" 855 msgid_plural "%d backgrounds removed" 856 msgstr[0] "%d фон е махнат" 857 msgstr[1] "%d фона са махнати" 858 859 #: panels/background/cc-background-chooser.c:250 837 msgid "" 838 "application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;" 839 "dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;" 840 msgstr "" 841 "устройство;система;стандартна;приложение;програма;предпочитана;cd;dvd;usb;" 842 "звук;аудио;видео;диск;преносим;носител;автоматично;стартиране;device;system;" 843 "default;application;preferred;audio;video;disc;removable;media;autorun;" 844 845 #: panels/background/cc-background-chooser.c:146 860 846 msgid "Remove Background" 861 847 msgstr "Премахване на фона" 862 848 863 #: panels/background/cc-background-chooser.c: 470864 msgid "Select Picture"849 #: panels/background/cc-background-chooser.c:339 850 msgid "Select a picture" 865 851 msgstr "Избор на изображение" 866 852 … … 920 906 msgstr "Текущ фон" 921 907 922 #: panels/background/cc-background-panel.ui:2 9908 #: panels/background/cc-background-panel.ui:27 923 909 msgid "Style" 924 910 msgstr "Стил" 925 911 926 #: panels/background/cc-background-panel.ui:6 9912 #: panels/background/cc-background-panel.ui:67 927 913 msgid "_Default" 928 914 msgstr "_Стандартен" 929 915 930 #: panels/background/cc-background-panel.ui: 101916 #: panels/background/cc-background-panel.ui:99 931 917 msgid "Da_rk" 932 918 msgstr "_Тъмен" 933 919 934 #: panels/background/cc-background-panel.ui:12 2935 msgid "Accent Color"920 #: panels/background/cc-background-panel.ui:127 921 msgid "Accent color" 936 922 msgstr "Акцентиращ цвят" 937 923 938 #: panels/background/cc-background-panel.ui:1 42924 #: panels/background/cc-background-panel.ui:137 939 925 msgid "Background" 940 926 msgstr "Фон" 941 927 942 #: panels/background/cc-background-panel.ui:14 8928 #: panels/background/cc-background-panel.ui:143 943 929 msgid "_Add Picture…" 944 930 msgstr "_Добавяне на изображение…" … … 955 941 #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15 956 942 msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" 957 msgstr "фон;тапет;шарка;десен;екран;работен;плот;стил;светъл;тъмен;стил;външен;вид;background;wallpaper;screen;desktop;style;light;dark;appearance;" 943 msgstr "" 944 "фон;тапет;шарка;десен;екран;работен;плот;стил;светъл;тъмен;стил;външен;вид;" 945 "background;wallpaper;screen;desktop;style;light;dark;appearance;" 958 946 959 947 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:14 … … 985 973 msgstr "Bluetooth е изключен по време на самолетния режим" 986 974 987 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:60 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71975 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:60 988 976 msgid "_Turn Off Airplane Mode" 989 977 msgstr "_Изключване на самолетния режим" … … 1001 989 #: panels/network/cc-network-panel.ui:48 1002 990 #: panels/network/net-device-bluetooth.c:138 1003 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 69991 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 1004 992 msgid "Bluetooth" 1005 993 msgstr "Връзка по Bluetooth" … … 1012 1000 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15 1013 1001 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" 1014 msgstr "блутут;син;зъб;споделяне;файл;слушалки;телефон;пренасяне;share;sharing;bluetooth;obex;" 1002 msgstr "" 1003 "блутут;син;зъб;споделяне;файл;слушалки;телефон;пренасяне;share;sharing;" 1004 "bluetooth;obex;" 1015 1005 1016 1006 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen … … 1072 1062 1073 1063 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished 1074 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:45 11064 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 1075 1065 msgid "Complete!" 1076 1066 msgstr "Калибрирането завърши!" … … 1078 1068 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show 1079 1069 #. * the translated (or untranslated) error string after this 1080 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:4 591070 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 1081 1071 msgid "Calibration failed!" 1082 1072 msgstr "Неуспешно калибриране!" 1083 1073 1084 1074 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen 1085 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:46 61075 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 1086 1076 msgid "You can remove the calibration device." 1087 1077 msgstr "Можете да махнете калибриращото устройство." … … 1090 1080 #. * display off the screen (although we do cope if this is 1091 1081 #. * detected early enough) 1092 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:53 4 panels/color/cc-color-calibrate.ui:641082 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 panels/color/cc-color-calibrate.ui:63 1093 1083 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" 1094 1084 msgstr "По време на калибрирането не пипайте устройството и екрана" 1095 1085 1096 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui: 91086 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:8 1097 1087 msgid "Display Calibration" 1098 1088 msgstr "Калибриране на екран" 1099 1089 1100 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:2 21101 #: panels/common/cc-language-chooser.ui: 151102 #: panels/display/cc-display-panel.ui:32 panels/display/cc-display-panel.ui:18 41103 #: panels/display/cc-display-panel.ui:24 61090 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:21 1091 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:21 1092 #: panels/display/cc-display-panel.ui:32 panels/display/cc-display-panel.ui:187 1093 #: panels/display/cc-display-panel.ui:249 1104 1094 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:15 1105 1095 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:162 1106 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:1 21096 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:15 1107 1097 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14 1108 1098 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142 1109 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:2 361099 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:241 1110 1100 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89 1111 1101 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:16 1112 #: panels/printers/pp- jobs-dialog.ui:1251102 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:267 1113 1103 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:65 1114 1104 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:17 … … 1116 1106 #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:136 1117 1107 #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:147 1118 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui: 321108 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:24 1119 1109 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:24 1120 1110 #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:92 1121 1111 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:44 1122 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1399 1123 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:17 1112 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:32 1124 1113 #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:15 1125 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:2 231114 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:231 1126 1115 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:17 1127 1116 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 … … 1132 1121 1133 1122 #. This starts the calibration process 1134 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:2 81123 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:27 1135 1124 msgid "_Start" 1136 1125 msgstr "_Начало" 1137 1126 1138 1127 #. This resumes the calibration process 1139 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:3 41128 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:33 1140 1129 msgid "_Resume" 1141 1130 msgstr "_Продължаване" 1142 1131 1143 1132 #. This button returns the user back to the color control panel 1144 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 1145 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:42 1133 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:39 1134 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:49 1135 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:51 1146 1136 msgid "_Done" 1147 1137 msgstr "_Готово" … … 1188 1178 msgstr "Уеб камера „%s“" 1189 1179 1190 #: panels/color/cc-color-device.c:8 51180 #: panels/color/cc-color-device.c:86 1191 1181 #, c-format 1192 1182 msgid "Enable color management for %s" 1193 1183 msgstr "Включване на управлението на цветовете за „%s“" 1194 1184 1195 #: panels/color/cc-color-device.c:9 01185 #: panels/color/cc-color-device.c:91 1196 1186 #, c-format 1197 1187 msgid "Show color profiles for %s" 1198 1188 msgstr "Показване на цветовите профили за „%s“" 1199 1189 1200 #: panels/color/cc-color-device.ui:6 1190 #. "not calibrated" label 1191 #: panels/color/cc-color-device.c:258 1201 1192 msgid "Not Calibrated" 1202 1193 msgstr "Не е калибрирано" … … 1204 1195 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 1205 1196 #. * profile has been auto-generated for this hardware 1206 #: panels/color/cc-color-panel.c:1 381197 #: panels/color/cc-color-panel.c:161 1207 1198 msgid "Default: " 1208 1199 msgstr "Стандартен: " … … 1210 1201 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 1211 1202 #. * profile his a standard space like AdobeRGB 1212 #: panels/color/cc-color-panel.c:1 461203 #: panels/color/cc-color-panel.c:169 1213 1204 msgid "Colorspace: " 1214 1205 msgstr "Цветово пространство: " … … 1216 1207 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 1217 1208 #. * profile is a test profile 1218 #: panels/color/cc-color-panel.c:1 531209 #: panels/color/cc-color-panel.c:176 1219 1210 msgid "Test profile: " 1220 1211 msgstr "Пробен профил: " 1221 1212 1222 1213 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data 1223 #: panels/color/cc-color-panel.c:2 931214 #: panels/color/cc-color-panel.c:289 1224 1215 msgid "Select ICC Profile File" 1225 1216 msgstr "Избиране на файл с цветови профил (ICC)" 1226 1217 1227 #: panels/color/cc-color-panel.c:29 61218 #: panels/color/cc-color-panel.c:292 1228 1219 msgid "Import" 1229 1220 msgstr "Внасяне" 1230 1221 1231 1222 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 1232 #: panels/color/cc-color-panel.c:30 81223 #: panels/color/cc-color-panel.c:304 1233 1224 msgid "Supported ICC profiles" 1234 1225 msgstr "Поддържани цветови профили (ICC)" 1235 1226 1236 1227 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 1237 #: panels/color/cc-color-panel.c:31 51228 #: panels/color/cc-color-panel.c:311 1238 1229 msgid "All files" 1239 1230 msgstr "Всички файлове" 1240 1231 1241 #: panels/color/cc-color-panel.c:5 911232 #: panels/color/cc-color-panel.c:576 1242 1233 msgid "Screen" 1243 1234 msgstr "Екран" 1244 1235 1245 1236 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile 1246 #: panels/color/cc-color-panel.c:87 11237 #: panels/color/cc-color-panel.c:872 1247 1238 msgid "Save Profile" 1248 1239 msgstr "Запазване на профил" 1249 1240 1250 1241 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive 1251 #: panels/color/cc-color-panel.c:11 291242 #: panels/color/cc-color-panel.c:1171 1252 1243 msgid "Create a color profile for the selected device" 1253 1244 msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство" 1254 1245 1255 1246 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 1256 #: panels/color/cc-color-panel.c:11 44 panels/color/cc-color-panel.c:11681247 #: panels/color/cc-color-panel.c:1186 panels/color/cc-color-panel.c:1210 1257 1248 msgid "" 1258 1249 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " … … 1261 1252 1262 1253 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 1263 #: panels/color/cc-color-panel.c:1 1781254 #: panels/color/cc-color-panel.c:1220 1264 1255 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." 1265 1256 msgstr "Колориметърът не поддържа принтери." 1266 1257 1267 1258 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 1268 #: panels/color/cc-color-panel.c:1 1891259 #: panels/color/cc-color-panel.c:1231 1269 1260 msgid "The device type is not currently supported." 1270 1261 msgstr "Текущият вид устройството не се поддържа." … … 1273 1264 #. translators: Text used in link to privacy policy 1274 1265 #. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation 1275 #: panels/color/cc-color-panel.c: 19741266 #: panels/color/cc-color-panel.c:2070 1276 1267 #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:122 1277 1268 #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:168 … … 1280 1271 1281 1272 #. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more" 1282 #: panels/color/cc-color-panel.c: 19761273 #: panels/color/cc-color-panel.c:2072 1283 1274 #, c-format 1284 1275 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed — %s." … … 1413 1404 msgstr "Добавяне на профил" 1414 1405 1415 #: panels/color/cc-color-panel.ui:343 1406 #: panels/color/cc-color-panel.ui:373 1407 msgid "" 1408 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " 1409 "details.</a>" 1410 msgstr "" 1411 "Има проблеми и профилът може да не сработи правилно. <a href=''>Повече " 1412 "детайли.</a>" 1413 1414 #: panels/color/cc-color-panel.ui:384 1416 1415 msgid "_Import File…" 1417 1416 msgstr "_Внасяне на файл…" 1418 1417 1419 #: panels/color/cc-color-panel.ui:3 49panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:231420 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:3 01418 #: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:23 1419 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:33 1421 1420 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:653 1422 1421 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:96 … … 1428 1427 msgstr "_Добавяне" 1429 1428 1430 #: panels/color/cc-color-panel.ui:418 1431 msgid "" 1432 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " 1433 "details.</a>" 1434 msgstr "" 1435 "Има проблеми и профилът може да не сработи правилно. <a href=''>Повече " 1436 "детайли.</a>" 1437 1438 #: panels/color/cc-color-panel.ui:466 1429 #: panels/color/cc-color-panel.ui:442 1439 1430 msgid "_Set for All Users" 1440 1431 msgstr "_Задаване за всички потребители" 1441 1432 1442 #: panels/color/cc-color-panel.ui:467 1433 #: panels/color/cc-color-panel.ui:444 panels/color/cc-color-panel.ui:453 1434 #: panels/color/cc-color-panel.ui:454 1443 1435 msgid "Set this profile for all users on this device" 1444 1436 msgstr "Задаване на профила за всички потребители на този компютър" 1445 1437 1446 #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 741438 #: panels/color/cc-color-panel.ui:451 1447 1439 msgid "_Enable" 1448 1440 msgstr "_Включване" 1449 1441 1450 #: panels/color/cc-color-panel.ui:475 1451 msgid "Enable profile" 1452 msgstr "Включване на профил" 1453 1454 #: panels/color/cc-color-panel.ui:489 1442 #: panels/color/cc-color-panel.ui:468 1455 1443 msgid "_Add Profile" 1456 1444 msgstr "_Добавяне на профил" 1457 1445 1458 #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 961446 #: panels/color/cc-color-panel.ui:475 1459 1447 msgid "_Calibrate…" 1460 1448 msgstr "_Калибриране…" 1461 1449 1462 #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 971450 #: panels/color/cc-color-panel.ui:477 1463 1451 msgid "Calibrate the device" 1464 1452 msgstr "Калибриране на устройството" 1465 1453 1466 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 5041454 #: panels/color/cc-color-panel.ui:484 1467 1455 msgid "_Remove Profile" 1468 1456 msgstr "_Премахване на профил" 1469 1457 1470 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 5111458 #: panels/color/cc-color-panel.ui:491 1471 1459 msgid "_View Details" 1472 1460 msgstr "_Показване на подробности" 1473 1461 1474 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 391462 #: panels/color/cc-color-panel.ui:519 1475 1463 msgid "No Devices" 1476 1464 msgstr "Няма устройства" 1477 1465 1478 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 401466 #: panels/color/cc-color-panel.ui:520 1479 1467 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" 1480 1468 msgstr "Липсват устройства, чийто цвят може да се калибрира" 1481 1469 1482 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 611470 #: panels/color/cc-color-panel.ui:553 1483 1471 msgid "LCD" 1484 1472 msgstr "Течнокристален (LCD)" 1485 1473 1486 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 661474 #: panels/color/cc-color-panel.ui:558 1487 1475 msgid "LED" 1488 1476 msgstr "Светодиоден (LED)" 1489 1477 1490 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 711478 #: panels/color/cc-color-panel.ui:563 1491 1479 msgid "CRT" 1492 1480 msgstr "Кинескоп (CRT)" 1493 1481 1494 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 761482 #: panels/color/cc-color-panel.ui:568 1495 1483 msgid "Projector" 1496 1484 msgstr "Проектор" 1497 1485 1498 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 811486 #: panels/color/cc-color-panel.ui:573 1499 1487 msgid "Plasma" 1500 1488 msgstr "Плазмен" 1501 1489 1502 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 861490 #: panels/color/cc-color-panel.ui:578 1503 1491 msgid "LCD (CCFL backlight)" 1504 1492 msgstr "Течнокристален със студена флуоресцентна подсветка (LCD с CCFL)" 1505 1493 1506 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 911494 #: panels/color/cc-color-panel.ui:583 1507 1495 msgid "LCD (RGB LED backlight)" 1508 1496 msgstr "Течнокристален с трицветна подсветка (LCD с RGB LED)" 1509 1497 1510 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 961498 #: panels/color/cc-color-panel.ui:588 1511 1499 msgid "LCD (white LED backlight)" 1512 1500 msgstr "Течнокристален с бяла подсветка (LCD с White LED)" 1513 1501 1514 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 6011502 #: panels/color/cc-color-panel.ui:593 1515 1503 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" 1516 1504 msgstr "" … … 1518 1506 "LCD с CCFL)" 1519 1507 1520 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 6061508 #: panels/color/cc-color-panel.ui:598 1521 1509 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" 1522 1510 msgstr "" 1523 1511 "Пълноцветен течнокристален с трицветна подсветка (Wide Gamut LCD с RGB LED)" 1524 1512 1525 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 231513 #: panels/color/cc-color-panel.ui:615 1526 1514 msgctxt "Calibration quality" 1527 1515 msgid "High" 1528 1516 msgstr "Високо" 1529 1517 1530 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 241518 #: panels/color/cc-color-panel.ui:616 1531 1519 msgid "40 minutes" 1532 1520 msgstr "40 минути" 1533 1521 1534 #: panels/color/cc-color-panel.ui:62 81522 #: panels/color/cc-color-panel.ui:620 1535 1523 msgctxt "Calibration quality" 1536 1524 msgid "Medium" 1537 1525 msgstr "Средно" 1538 1526 1539 #: panels/color/cc-color-panel.ui:62 91527 #: panels/color/cc-color-panel.ui:621 1540 1528 msgid "30 minutes" 1541 1529 msgstr "30 минути" 1542 1530 1543 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 331531 #: panels/color/cc-color-panel.ui:625 1544 1532 msgctxt "Calibration quality" 1545 1533 msgid "Low" 1546 1534 msgstr "Ниско" 1547 1535 1548 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 341536 #: panels/color/cc-color-panel.ui:626 1549 1537 msgid "15 minutes" 1550 1538 msgstr "15 минути" 1551 1539 1552 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 561540 #: panels/color/cc-color-panel.ui:648 1553 1541 msgid "Native to display" 1554 1542 msgstr "Стандартното за екрана" 1555 1543 1556 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 601544 #: panels/color/cc-color-panel.ui:652 1557 1545 msgid "D50 (Printing and publishing)" 1558 1546 msgstr "D50 (Печат и издателска дейност)" 1559 1547 1560 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 641548 #: panels/color/cc-color-panel.ui:656 1561 1549 msgid "D55" 1562 1550 msgstr "D55" 1563 1551 1564 #: panels/color/cc-color-panel.ui:66 81552 #: panels/color/cc-color-panel.ui:660 1565 1553 msgid "D65 (Photography and graphics)" 1566 1554 msgstr "D65 (Фотография и графики)" 1567 1555 1568 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 721556 #: panels/color/cc-color-panel.ui:664 1569 1557 msgid "D75" 1570 1558 msgstr "D75" … … 1647 1635 1648 1636 #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 1649 msgid "Color Management"1650 msgstr " Управление на цветовете"1637 msgid "Color" 1638 msgstr "Цвят" 1651 1639 1652 1640 #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4 … … 1655 1643 msgstr "Калибриране на цвета на устройствата като екрани, камери, принтери" 1656 1644 1657 #. Translators: Search terms to find the Color Managementpanel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!1645 #. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 1658 1646 #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15 1659 1647 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" 1660 msgstr "цвят;профил;калибриране;принтер;екран;color;icc;profile;calibrate;printer;display;" 1648 msgstr "" 1649 "цвят;профил;калибриране;принтер;екран;color;icc;profile;calibrate;printer;" 1650 "display;" 1661 1651 1662 1652 #: panels/common/cc-common-language.c:300 … … 1664 1654 msgstr "Друг…" 1665 1655 1666 #: panels/common/cc-language-chooser.ui: 41656 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 1667 1657 msgid "Select Language" 1668 1658 msgstr "Избор на език" 1669 1659 1670 #: panels/common/cc-language-chooser.ui: 231660 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 1671 1661 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:24 1672 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:421673 1662 msgid "_Select" 1674 1663 msgstr "_Избор" 1675 1664 1676 #: panels/common/cc-language-chooser.ui: 441665 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:35 1677 1666 msgid "Language or country" 1678 1667 msgstr "Език или държава" 1679 1668 1680 #: panels/common/cc-language-chooser.ui: 681669 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:59 1681 1670 msgid "No languages found" 1682 1671 msgstr "Няма езици" 1683 1672 1684 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:7 91685 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:18 21673 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:70 1674 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:185 1686 1675 msgid "More…" 1687 1676 msgstr "Допълнителни…" … … 1698 1687 msgstr[1] "%d дни" 1699 1688 1700 #: panels/common/cc-permission-infobar.c:55 1701 msgid "Some settings are locked" 1702 msgstr "Някои настройки са заключени" 1703 1704 #: panels/common/cc-permission-infobar.c:56 1689 #: panels/common/cc-permission-infobar.c:199 1690 msgid "Error — some settings cannot be unlocked" 1691 msgstr "Грешка: някои настройки не може да бъдат отключени" 1692 1693 #: panels/common/cc-permission-infobar.c:202 1694 msgid "Unlock to Change Settings" 1695 msgstr "Отключете за промяна на настройките" 1696 1697 #: panels/common/cc-permission-infobar.c:205 1698 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:7 1705 1699 msgid "_Unlock…" 1706 1700 msgstr "_Отключване…" 1707 1708 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:61709 msgid "Error — some settings cannot be unlocked"1710 msgstr "Грешка: някои настройки не може да бъдат отключени"1711 1701 1712 1702 #: panels/common/cc-time-editor.ui:25 … … 1826 1816 msgstr "Точка за безжичен достъп" 1827 1817 1828 #: panels/display/cc-display-panel.c:50 51818 #: panels/display/cc-display-panel.c:506 1829 1819 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 1820 #: panels/power/cc-power-panel.c:490 panels/power/cc-power-panel.c:497 1830 1821 msgid "On" 1831 1822 msgstr "Включване" 1832 1823 1833 #: panels/display/cc-display-panel.c:50 7panels/network/cc-net-proxy-page.c:1931824 #: panels/display/cc-display-panel.c:508 panels/network/cc-net-proxy-page.c:193 1834 1825 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 1826 #: panels/power/cc-power-panel.c:484 panels/power/cc-power-panel.c:495 1835 1827 msgid "Off" 1836 1828 msgstr "Изключване" 1837 1829 1838 #: panels/display/cc-display-panel.c:92 31830 #: panels/display/cc-display-panel.c:925 1839 1831 msgid "Apply Changes?" 1840 1832 msgstr "Да се приложат ли промените?" 1841 1833 1842 #: panels/display/cc-display-panel.c:9 291834 #: panels/display/cc-display-panel.c:931 1843 1835 msgid "Changes Cannot be Applied" 1844 1836 msgstr "Промените не може да се приложат" 1845 1837 1846 #: panels/display/cc-display-panel.c:93 11838 #: panels/display/cc-display-panel.c:933 1847 1839 msgid "This could be due to hardware limitations." 1848 1840 msgstr "Това може да се дължи на ограничение на хардуера." … … 1853 1845 msgstr "Екрани" 1854 1846 1855 #: panels/display/cc-display-panel.ui:45 panels/display/cc-display-panel.ui:20 01856 #: panels/display/cc-display-panel.ui:26 21847 #: panels/display/cc-display-panel.ui:45 panels/display/cc-display-panel.ui:203 1848 #: panels/display/cc-display-panel.ui:265 1857 1849 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:23 1858 1850 msgid "_Apply" … … 1872 1864 msgstr "_Обединяване" 1873 1865 1874 #: panels/display/cc-display-panel.ui:10 11866 #: panels/display/cc-display-panel.ui:102 1875 1867 msgid "_Mirror" 1876 1868 msgstr "_Еднакво изображение" 1877 1869 1878 #: panels/display/cc-display-panel.ui:1 281870 #: panels/display/cc-display-panel.ui:131 1879 1871 msgid "Contains top bar and Activities" 1880 1872 msgstr "Съдържа горната лента и дейностите" 1881 1873 1882 #: panels/display/cc-display-panel.ui:1 291874 #: panels/display/cc-display-panel.ui:132 1883 1875 msgid "_Primary Display" 1884 1876 msgstr "_Основен екран" 1885 1877 1886 1878 #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down 1887 #: panels/display/cc-display-panel.ui:15 01879 #: panels/display/cc-display-panel.ui:153 1888 1880 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:67 1889 1881 msgid "_Night Light" 1890 1882 msgstr "_Нощен режим" 1891 1883 1892 #: panels/display/cc-display-panel.ui:17 11884 #: panels/display/cc-display-panel.ui:174 1893 1885 msgid "Night Light" 1894 1886 msgstr "Нощен режим" 1895 1887 1896 #: panels/display/cc-display-settings.c:1 191888 #: panels/display/cc-display-settings.c:123 1897 1889 msgctxt "Display rotation" 1898 1890 msgid "Landscape" 1899 1891 msgstr "Хоризонтално" 1900 1892 1901 #: panels/display/cc-display-settings.c:12 21893 #: panels/display/cc-display-settings.c:126 1902 1894 msgctxt "Display rotation" 1903 1895 msgid "Portrait Right" 1904 1896 msgstr "Вертикално дясно" 1905 1897 1906 #: panels/display/cc-display-settings.c:12 51898 #: panels/display/cc-display-settings.c:129 1907 1899 msgctxt "Display rotation" 1908 1900 msgid "Portrait Left" 1909 1901 msgstr "Вертикално ляво" 1910 1902 1911 #: panels/display/cc-display-settings.c:1 281903 #: panels/display/cc-display-settings.c:132 1912 1904 msgctxt "Display rotation" 1913 1905 msgid "Landscape (flipped)" 1914 1906 msgstr "Хоризонтално (наобратно)" 1915 1907 1916 #: panels/display/cc-display-settings.c:1 391908 #: panels/display/cc-display-settings.c:143 1917 1909 msgctxt "Display rotation" 1918 1910 msgid "Portrait" 1919 1911 msgstr "Вертикално" 1920 1912 1921 #: panels/display/cc-display-settings.c:14 21913 #: panels/display/cc-display-settings.c:146 1922 1914 msgctxt "Display rotation" 1923 1915 msgid "Landscape Right" 1924 1916 msgstr "Хоризонтално дясно" 1925 1917 1926 #: panels/display/cc-display-settings.c:14 51918 #: panels/display/cc-display-settings.c:149 1927 1919 msgctxt "Display rotation" 1928 1920 msgid "Landscape Left" 1929 1921 msgstr "Хоризонтално ляво" 1930 1922 1931 #: panels/display/cc-display-settings.c:1 481923 #: panels/display/cc-display-settings.c:152 1932 1924 msgctxt "Display rotation" 1933 1925 msgid "Portrait (flipped)" 1934 1926 msgstr "Вертикално (наобратно)" 1935 1927 1936 #: panels/display/cc-display-settings.c:1 591928 #: panels/display/cc-display-settings.c:163 1937 1929 msgctxt "Display rotation" 1938 1930 msgid "Upright" 1939 1931 msgstr "Изправено" 1940 1932 1941 #: panels/display/cc-display-settings.c:16 21933 #: panels/display/cc-display-settings.c:166 1942 1934 msgctxt "Display rotation" 1943 1935 msgid "Right" 1944 1936 msgstr "Дясно" 1945 1937 1946 #: panels/display/cc-display-settings.c:16 51938 #: panels/display/cc-display-settings.c:169 1947 1939 msgctxt "Display rotation" 1948 1940 msgid "Left" 1949 1941 msgstr "Ляво" 1950 1942 1951 #: panels/display/cc-display-settings.c:1 681943 #: panels/display/cc-display-settings.c:172 1952 1944 msgctxt "Display rotation" 1953 1945 msgid "Flipped" 1954 1946 msgstr "Обратно" 1955 1947 1956 #: panels/display/cc-display-settings.c:23 41948 #: panels/display/cc-display-settings.c:238 1957 1949 msgid "%.2lf Hz" 1958 1950 msgstr "%.2lf Hz" … … 1963 1955 #. * (unicode "\u2013"). For example: "Variable (48–144.97 Hz)" 1964 1956 #. 1965 #: panels/display/cc-display-settings.c:25 11957 #: panels/display/cc-display-settings.c:255 1966 1958 msgid "Variable (%d–%.2lf Hz)" 1967 1959 msgstr "Променлива (%d–%.2lf Hz)" 1968 1960 1969 1961 #. Translators: "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate 1970 #: panels/display/cc-display-settings.c:2 581962 #: panels/display/cc-display-settings.c:262 1971 1963 msgid "Variable (up to %.2lf Hz)" 1972 1964 msgstr "Променлива (до %.2lf Hz)" … … 2000 1992 2001 1993 #: panels/display/cc-display-settings.ui:92 2002 #: panels/display/cc-display-settings.ui:10 61994 #: panels/display/cc-display-settings.ui:108 2003 1995 msgctxt "display setting" 2004 1996 msgid "_Scale" … … 2101 2093 #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 2102 2094 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15 2103 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;" 2104 msgstr "панел;проектор;екран;разделителна;способност;опресняване;монитор;дисплей;нощ;светлина;яркост;завъртане;ротация;синя;червена;panel;projector;xrandr;screen;resolution;refresh;monitor;night;light;blue;" 2095 msgid "" 2096 "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" 2097 "redshift;color;sunset;sunrise;" 2098 msgstr "" 2099 "панел;проектор;екран;разделителна;способност;опресняване;монитор;дисплей;нощ;" 2100 "светлина;яркост;завъртане;ротация;синя;червена;panel;projector;xrandr;screen;" 2101 "resolution;refresh;monitor;night;light;blue;" 2105 2102 2106 2103 #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 … … 2255 2252 msgstr "Включване/изключване на високия контраст" 2256 2253 2257 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:19 52254 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:198 2258 2255 msgid "No input sources found" 2259 2256 msgstr "Няма входни устройства" 2260 2257 2261 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:25 0panels/keyboard/cc-input-row.ui:462258 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:253 panels/keyboard/cc-input-row.ui:46 2262 2259 msgid "View Keyboard Layout" 2263 2260 msgstr "Подредба на клавиатурата" 2264 2261 2265 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:104 32262 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:1046 2266 2263 msgctxt "Input Source" 2267 2264 msgid "Other" … … 2275 2272 msgid "Search languages and countries" 2276 2273 msgstr "Търсене на езици и държави" 2274 2275 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:52 2276 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" 2277 msgstr "Методите за въвеждане не могат да се използват на екрана за вход" 2277 2278 2278 2279 #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:14 … … 2406 2407 "Можете да промените това в настройките за клавишните комбинации" 2407 2408 2408 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 62409 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:13 2409 2410 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 2410 2411 msgid "Keyboard" 2411 2412 msgstr "Клавиатура" 2412 2413 2413 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 162414 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:23 2414 2415 msgid "Input Sources" 2415 2416 msgstr "Входни устройства" 2416 2417 2417 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 172418 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:24 2418 2419 msgid "Includes keyboard layouts and input methods" 2419 2420 msgstr "Включва подредбата на клавиатурата и входните методи" 2420 2421 2421 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 272422 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:34 2422 2423 msgid "Input Source Switching" 2423 2424 msgstr "Смяна на входното устройство" 2424 2425 2425 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:3 02426 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:37 2426 2427 msgid "Use the _same source for all windows" 2427 2428 msgstr "Използване на _еднакво входно устройство за всички прозорци" 2428 2429 2429 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:4 22430 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:49 2430 2431 msgid "Switch input sources _individually for each window" 2431 2432 msgstr "_Смяна на входния метод поотделно за всеки прозорец" 2432 2433 2433 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 582434 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:65 2434 2435 msgid "Special Character Entry" 2435 2436 msgstr "Въвеждане на специални знаци" 2436 2437 2437 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 592438 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66 2438 2439 msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard" 2439 2440 msgstr "Начини за въвеждане на специални знаци, символи и форми с клавиатурата" 2440 2441 2441 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:6 22442 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:69 2442 2443 msgid "A_lternate Characters Key" 2443 2444 msgstr "Клавиш за _допълнителни знаци" 2444 2445 2445 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:7 02446 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77 2446 2447 msgid "_Compose Key" 2447 2448 msgstr "Клавиш _Compose" 2448 2449 2449 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 792450 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:86 2450 2451 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:9 2451 2452 msgid "Keyboard Shortcuts" 2452 2453 msgstr "Клавишни комбинации" 2453 2454 2454 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:8 22455 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:89 2455 2456 msgid "_View and Customize Shortcuts" 2456 2457 msgstr "_Преглед и настройки на клавишните комбинации" … … 2523 2524 msgstr "Въведете новата клавишна комбинация, за да смените <b>%s</b>." 2524 2525 2525 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:93 22526 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:937 2526 2527 msgid "Add Custom Shortcut" 2527 2528 msgstr "Добавяне на клавишна комбинация" 2528 2529 2529 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui: 192530 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:2 242530 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:22 2531 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:232 2531 2532 msgid "_Remove" 2532 2533 msgstr "Пре_махване" 2533 2534 2534 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:4 12535 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:44 2535 2536 msgid "Re_place" 2536 2537 msgstr "З_амяна" 2537 2538 2538 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:5 12539 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:54 2539 2540 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 2540 2541 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:116 … … 2543 2544 msgstr "_Задаване" 2544 2545 2545 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:10 02546 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103 2546 2547 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut" 2547 2548 msgstr "За отмяна натиснете Esc, а за да изключите комбинацията — Backspace" 2548 2549 2549 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:1 252550 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut- row.ui:232551 msgid "Reset Shortcut"2552 msgstr " Изчистване на клавишна комбинация"2553 2554 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:1 562550 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 2551 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:233 2552 msgid "Reset" 2553 msgstr "Нулиране" 2554 2555 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161 2555 2556 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 2556 2557 msgid "Name" 2557 2558 msgstr "Име" 2558 2559 2559 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:1 672560 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172 2560 2561 msgid "Command" 2561 2562 msgstr "Команда" 2562 2563 2563 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:1 782564 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183 2564 2565 msgid "Shortcut" 2565 2566 msgstr "Клавишна комбинация" 2566 2567 2567 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:2282568 msgid "Reset"2569 msgstr "Нулиране"2570 2571 2568 #. Translators: This is a mark in the Grayscale scale 2572 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:24 22569 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:247 2573 2570 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:340 2574 2571 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:17 … … 2577 2574 msgstr "Без" 2578 2575 2579 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:25 12576 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:256 2580 2577 msgid "_Set Shortcut…" 2581 2578 msgstr "_Задаване на клавишна комбинация…" 2582 2579 2583 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:13 42580 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131 2584 2581 #, c-format 2585 2582 msgid "%d modified" … … 2588 2585 msgstr[1] "%d променени" 2589 2586 2590 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:15 82587 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:154 2591 2588 msgid "Add a Shortcut" 2592 2589 msgstr "Добавяне на клавишна комбинация" 2593 2590 2591 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 2592 msgid "Reset Shortcut" 2593 msgstr "Изчистване на клавишна комбинация" 2594 2594 2595 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4 2595 2596 msgid "" … … 2602 2603 #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 2603 2604 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15 2604 msgid "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;Hotkey;Compose;Character;" 2605 msgstr "клавишни;комбинации;бързи;работно;място;плот;прозорец;преоразмеряване;увеличение;мащабиране;контраст;вход;източник;заключване;сила;звук;shortcut;workspace;window;resize;zoom;contrast;input;source;lock;volume;" 2605 msgid "" 2606 "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" 2607 "Hotkey;Compose;Character;" 2608 msgstr "" 2609 "клавишни;комбинации;бързи;работно;място;плот;прозорец;преоразмеряване;" 2610 "увеличение;мащабиране;контраст;вход;източник;заключване;сила;звук;shortcut;" 2611 "workspace;window;resize;zoom;contrast;input;source;lock;volume;" 2606 2612 2607 2613 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:59 … … 2617 2623 msgstr "Подредба на бутоните на мишките и сензорните панели" 2618 2624 2619 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/wacom/cc-wacom-page.ui:362625 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 2620 2626 msgid "_Left" 2621 2627 msgstr "_Ляв" 2622 2628 2623 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90 panels/wacom/cc-wacom-page.ui:432629 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90 2624 2630 msgid "_Right" 2625 2631 msgstr "_Десен" … … 2798 2804 msgstr "" 2799 2805 "сензорен панел;показалец;натискане;кликане;кликване;почукване;двойно " 2800 "натискане;бутон;джойстик;придвижване;trackpad;pointer;click;tap;double;button;trackball;scroll;" 2806 "натискане;бутон;джойстик;придвижване;trackpad;pointer;click;tap;double;" 2807 "button;trackball;scroll;" 2801 2808 2802 2809 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:21 … … 2840 2847 msgstr "Укажете точен брой на работните пространства" 2841 2848 2842 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9 22849 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91 2843 2850 msgid "_Number of Workspaces" 2844 2851 msgstr "_Брой работни пространства" 2845 2852 2846 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:10 42853 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:102 2847 2854 msgid "Multi-Monitor" 2848 2855 msgstr "На много монитори" 2849 2856 2850 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:1 102857 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 2851 2858 msgid "Workspaces on _primary display only" 2852 2859 msgstr "Работни пространства _само на основния екран" 2853 2860 2854 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:12 52861 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:123 2855 2862 msgid "Workspaces on all d_isplays" 2856 2863 msgstr "Работни пространства на _всички екрани" 2857 2864 2858 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:14 22865 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140 2859 2866 msgid "App Switching" 2860 2867 msgstr "Смяна на програмите" 2861 2868 2862 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:14 92869 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:146 2863 2870 msgid "Include apps from all _workspaces" 2864 2871 msgstr "Програми от всички _работни пространства" 2865 2872 2866 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16 32873 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:160 2867 2874 msgid "Include apps from the _current workspace only" 2868 2875 msgstr "Програми само от текущото _работно пространство" … … 2878 2885 #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 2879 2886 #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15 2880 msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;" 2887 msgid "" 2888 "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;" 2881 2889 msgstr "" 2882 2890 "многозадачност;паралелност;производителност;продуктивност;работно " 2883 "пространство;активни;ъгли;работни;пространства;multitasking;multitask;productivity;customize;desktop;hot;corner;workspaces;" 2891 "пространство;активни;ъгли;работни;пространства;multitasking;multitask;" 2892 "productivity;customize;desktop;hot;corner;workspaces;" 2884 2893 2885 2894 #: panels/network/cc-net-proxy-page.c:195 … … 2890 2899 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197 2891 2900 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 2892 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:6 802901 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:673 2893 2902 msgid "Automatic" 2894 2903 msgstr "Автоматично" … … 3016 3025 #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:66 3017 3026 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92 3018 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui: 1783019 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:29 93027 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 3028 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:292 3020 3029 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:103 3021 3030 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 … … 3125 3134 msgstr "_Включване" 3126 3135 3127 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:4 193136 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:420 3128 3137 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 3129 3138 #: panels/network/network-wifi.ui:67 panels/network/network-wifi.ui:76 … … 3167 3176 msgstr "Точка за безжичен достъп" 3168 3177 3169 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:14 63178 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:149 3170 3179 msgid "" 3171 3180 "Scan with another device to connect to the hotspot.\n" … … 3175 3184 "Изключете точката, за да ползвате безжичната мрежа от това устройство." 3176 3185 3177 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:1 563186 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:161 3178 3187 msgid "T_urn Off Hotspot…" 3179 3188 msgstr "_Изключване на точка за безжичен достъп…" 3180 3189 3181 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:1 783190 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:183 3182 3191 msgid "Visible Networks" 3183 3192 msgstr "Видими мрежи" 3184 3193 3185 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:21 33194 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:218 3186 3195 msgid "Wi-Fi Unavailable" 3187 3196 msgstr "Недостъпна безжична мрежа" 3188 3197 3189 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:21 43198 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:219 3190 3199 msgid "" 3191 3200 "An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n" … … 3195 3204 "Подробности: NetworkManager не работи." 3196 3205 3197 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:23 03206 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:235 3198 3207 msgid "Turn Off Hotspot?" 3199 3208 msgstr "Изключване на точката за безжичен достъп?" 3200 3209 3201 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:23 13210 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236 3202 3211 msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot." 3203 3212 msgstr "" … … 3205 3214 "точката за безжичен достъп." 3206 3215 3207 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:2 373216 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242 3208 3217 msgid "_Turn Off" 3209 3218 msgstr "_Изключване" … … 3294 3303 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security 3295 3304 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:118 3296 #: panels/network/net-device-wifi.c:23 63305 #: panels/network/net-device-wifi.c:237 3297 3306 msgid "WEP" 3298 3307 msgstr "WEP" … … 3300 3309 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security 3301 3310 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:122 3302 #: panels/network/net-device-wifi.c:24 03311 #: panels/network/net-device-wifi.c:241 3303 3312 msgid "WPA" 3304 3313 msgstr "WPA" … … 3326 3335 3327 3336 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156 3328 #: panels/network/net-device-wifi.c:22 73337 #: panels/network/net-device-wifi.c:228 3329 3338 msgctxt "Wifi security" 3330 3339 msgid "None" 3331 3340 msgstr "Без" 3332 3341 3342 #. Translators: Idle time 3333 3343 #. Translators: Option for Blank Screen in Screen Lock page 3334 3344 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:177 3345 #: panels/power/cc-power-panel.ui:101 3335 3346 #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:28 3336 3347 msgid "Never" … … 3602 3613 msgstr "_Мерена връзка: може да има ограничения за данни или такси" 3603 3614 3604 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:42 53615 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:426 3605 3616 msgid "" 3606 3617 "Software updates and other large downloads will not be started automatically." … … 3964 3975 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15 3965 3976 msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" 3966 msgstr "мрежа;адрес;локален;локална;глобална;широколентов;модем;виртуален;виртуална;частна;връзка;име;имена;network;ip;lan;proxy;wan;broadband;modem;bluetooth;vpn;dns;" 3977 msgstr "" 3978 "мрежа;адрес;локален;локална;глобална;широколентов;модем;виртуален;виртуална;" 3979 "частна;връзка;име;имена;network;ip;lan;proxy;wan;broadband;modem;bluetooth;" 3980 "vpn;dns;" 3967 3981 3968 3982 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4 … … 3974 3988 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" 3975 3989 msgstr "" 3976 "мрежа;безжична;интернет;адрес;порт;локален;локална;широколентов;връзка;име;имена;гореща;точка;достъп;network;wireless;wi-" 3977 "fi;wifi;ip;lan;broadband;dns;hotspot" 3990 "мрежа;безжична;интернет;адрес;порт;локален;локална;широколентов;връзка;име;" 3991 "имена;гореща;точка;достъп;network;wireless;wi-fi;wifi;ip;lan;broadband;dns;" 3992 "hotspot" 3978 3993 3979 3994 #: panels/network/net-device-ethernet.c:93 … … 4014 4029 msgstr "Добавяне на нова връзка" 4015 4030 4016 #: panels/network/net-device-wifi.c:8 814031 #: panels/network/net-device-wifi.c:877 4017 4032 msgid "Network deleted" 4018 4033 msgstr "Мрежата е изтрита" 4019 4034 4035 #: panels/network/net-device-wifi.c:879 4036 msgid "_Undo" 4037 msgstr "_Връщане" 4038 4020 4039 #. Translators: %d is the number of network connections deleted. 4021 #: panels/network/net-device-wifi.c:89 64040 #: panels/network/net-device-wifi.c:892 4022 4041 #, c-format 4023 4042 msgid "%d network deleted" … … 4026 4045 msgstr[1] "%d мрежи са изтрити" 4027 4046 4028 #: panels/network/net-device-wifi.c:11 304047 #: panels/network/net-device-wifi.c:1126 4029 4048 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" 4030 4049 msgstr "Системните политики забраняват създаването на точка за безжичен достъп" 4031 4050 4032 #: panels/network/net-device-wifi.c:11 334051 #: panels/network/net-device-wifi.c:1129 4033 4052 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" 4034 4053 msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп" 4035 4054 4036 #: panels/network/net-device-wifi.c:115 94055 #: panels/network/net-device-wifi.c:1155 4037 4056 msgid "Searching for networks…" 4038 4057 msgstr "Търсене на мрежи…" 4039 4058 4040 #: panels/network/net-device-wifi.c:117 64059 #: panels/network/net-device-wifi.c:1172 4041 4060 msgid "No saved networks" 4042 4061 msgstr "Няма запазени мрежи" … … 4463 4482 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15 4464 4483 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" 4465 msgstr "предупреждения;известия;съобщения;тава;изскачащ;notifications;banner;message;tray;popup;" 4484 msgstr "" 4485 "предупреждения;известия;съобщения;тава;изскачащ;notifications;banner;message;" 4486 "tray;popup;" 4466 4487 4467 4488 #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57 … … 4577 4598 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) 4578 4599 #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18 4579 msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" 4580 msgstr "гугъл;фейсбук;туитър;яху;социален;уеб;мрежа;разговор;календар;поща;контакт;оун;клауд;керберос;цербер;имап;smtp;покет;покит;рийд;google;facebook;twitter;yahoo;web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;kerberos;imap;smtp;pocket;readitlater;" 4600 msgid "" 4601 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" 4602 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" 4603 msgstr "" 4604 "гугъл;фейсбук;туитър;яху;социален;уеб;мрежа;разговор;календар;поща;контакт;" 4605 "оун;клауд;керберос;цербер;имап;smtp;покет;покит;рийд;google;facebook;twitter;" 4606 "yahoo;web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;kerberos;imap;smtp;" 4607 "pocket;readitlater;" 4581 4608 4582 4609 #: panels/power/cc-battery-row.c:80 … … 4726 4753 msgstr "%d %%" 4727 4754 4728 #. TRANSLATORS: This is the same title as the title from the .ui file, but without mnemonic 4729 #: panels/power/cc-power-panel.c:214 4730 msgid "Power Saving" 4731 msgstr "Енергоспестяване" 4732 4733 #: panels/power/cc-power-panel.c:310 4755 #: panels/power/cc-power-panel.c:187 4734 4756 msgid "Battery Levels" 4735 4757 msgstr "Ниво на батерията" … … 4737 4759 #. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply: 4738 4760 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply 4739 #: panels/power/cc-power-panel.c: 3154761 #: panels/power/cc-power-panel.c:192 4740 4762 msgid "UPS" 4741 4763 msgstr "UPS" 4742 4764 4743 #: panels/power/cc-power-panel.c: 3184765 #: panels/power/cc-power-panel.c:195 4744 4766 msgid "Battery Level" 4745 4767 msgstr "Ниво на батерията" 4746 4768 4747 #: panels/power/cc-power-panel.c:556 4769 #: panels/power/cc-power-panel.c:332 4770 msgid "When _Idle" 4771 msgstr "При _бездействие" 4772 4773 #: panels/power/cc-power-panel.c:433 4748 4774 msgid "Suspend" 4749 4775 msgstr "Приспиване" 4750 4776 4751 #: panels/power/cc-power-panel.c: 5574777 #: panels/power/cc-power-panel.c:434 4752 4778 msgid "Power Off" 4753 4779 msgstr "Изключване" 4754 4780 4755 #: panels/power/cc-power-panel.c: 5584781 #: panels/power/cc-power-panel.c:435 4756 4782 msgid "Hibernate" 4757 4783 msgstr "Дълбоко приспиване" 4758 4784 4759 #: panels/power/cc-power-panel.c: 5594785 #: panels/power/cc-power-panel.c:436 4760 4786 msgid "Nothing" 4761 4787 msgstr "Нищо" 4762 4788 4763 #: panels/power/cc-power-panel.c:878 4789 #: panels/power/cc-power-panel.c:486 4790 msgid "On Battery Power" 4791 msgstr "Работа от батерии" 4792 4793 #: panels/power/cc-power-panel.c:488 4794 msgid "When Plugged In" 4795 msgstr "При включване на захранването" 4796 4797 #: panels/power/cc-power-panel.c:776 4764 4798 msgid "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature" 4765 4799 msgstr "" … … 4767 4801 "температура на хардуера" 4768 4802 4769 #: panels/power/cc-power-panel.c: 8804803 #: panels/power/cc-power-panel.c:778 4770 4804 msgid "" 4771 4805 "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " … … 4776 4810 "за се върне достъпът до този режим." 4777 4811 4778 #: panels/power/cc-power-panel.c: 8824812 #: panels/power/cc-power-panel.c:780 4779 4813 msgid "Performance mode temporarily disabled" 4780 4814 msgstr "Високата производителност временно е изключена" 4781 4815 4782 #: panels/power/cc-power-panel.c: 9244816 #: panels/power/cc-power-panel.c:822 4783 4817 msgid "" 4784 4818 "Power saver enabled due to low battery. Previous mode will be restored when " … … 4789 4823 4790 4824 #. translators: "%s" is an application name 4791 #: panels/power/cc-power-panel.c: 9324825 #: panels/power/cc-power-panel.c:830 4792 4826 #, c-format 4793 4827 msgid "Power Saver mode activated by “%s”" … … 4795 4829 4796 4830 #. translators: "%s" is an application name 4797 #: panels/power/cc-power-panel.c: 9364831 #: panels/power/cc-power-panel.c:834 4798 4832 #, c-format 4799 4833 msgid "Performance mode activated by “%s”" 4800 4834 msgstr "Високата производителност е включена от „%s“" 4801 4835 4802 #: panels/power/cc-power-panel.ui:55 4803 msgid "_General" 4804 msgstr "_Общи" 4805 4806 #: panels/power/cc-power-panel.ui:78 4807 msgid "Battery Charging" 4808 msgstr "Зареждане на батерии" 4809 4810 #: panels/power/cc-power-panel.ui:84 4811 msgid "_Maximize Charge" 4812 msgstr "_Максимален заряд" 4813 4814 #: panels/power/cc-power-panel.ui:85 4815 msgid "Uses all battery capacity. Degrades batteries more quickly." 4816 msgstr "Максимално зареждане на батерия. Така батериите се изхабяват." 4817 4818 #: panels/power/cc-power-panel.ui:99 4819 msgid "Preserve Battery _Health" 4820 msgstr "_Опазване на батерията" 4821 4822 #: panels/power/cc-power-panel.ui:100 4823 msgid "Increases battery longevity by maintaining lower charge levels" 4824 msgstr "Зареждане с по-нисък заряд, който опазва живота на батерията" 4825 4826 #: panels/power/cc-power-panel.ui:115 4836 #: panels/power/cc-power-panel.ui:30 4827 4837 msgid "Connected Devices" 4828 4838 msgstr "Свързани устройства" 4829 4839 4830 #: panels/power/cc-power-panel.ui: 1334840 #: panels/power/cc-power-panel.ui:48 4831 4841 msgid "Power Mode" 4832 4842 msgstr "Енергопотребление" 4833 4843 4834 #: panels/power/cc-power-panel.ui:165 4844 #: panels/power/cc-power-panel.ui:76 4845 msgid "Power Saving" 4846 msgstr "Енергоспестяване" 4847 4848 #: panels/power/cc-power-panel.ui:79 4849 msgid "A_utomatic Screen Brightness" 4850 msgstr "_Автоматична яркост на екрана" 4851 4852 #: panels/power/cc-power-panel.ui:80 4853 msgid "Adjust screen brightness to the surrounding light" 4854 msgstr "Яркостта на екрана се променя според околната светлина" 4855 4856 #: panels/power/cc-power-panel.ui:87 4857 msgid "_Dim Screen" 4858 msgstr "_Затъмняване на екрана" 4859 4860 #: panels/power/cc-power-panel.ui:88 4861 msgid "Reduce screen brightness when the device is inactive" 4862 msgstr "Затъмняване на екрана при бездействие на устройството" 4863 4864 #: panels/power/cc-power-panel.ui:94 4865 msgid "Screen _Blank" 4866 msgstr "_Изключване на екрана" 4867 4868 #: panels/power/cc-power-panel.ui:95 4869 msgid "Turn the screen off after a period of inactivity" 4870 msgstr "Изключване на екрана след по-дълго бездействие на компютъра" 4871 4872 #: panels/power/cc-power-panel.ui:111 4873 msgid "Automatic Power _Saver" 4874 msgstr "Автоматично _енергоспестяване" 4875 4876 #: panels/power/cc-power-panel.ui:112 4877 msgid "Turn on power saver mode when battery power is low" 4878 msgstr "Превключване към енергоспестяващ режим при нисък заряд на батерията" 4879 4880 #: panels/power/cc-power-panel.ui:119 4881 msgid "_Automatic Suspend" 4882 msgstr "_Автоматично приспиване" 4883 4884 #: panels/power/cc-power-panel.ui:120 4885 msgid "Pause the device after a period of inactivity" 4886 msgstr "Приспиване на устройството след по-дълъг период на бездействие" 4887 4888 #: panels/power/cc-power-panel.ui:133 4835 4889 msgid "Po_wer Button Behavior" 4836 4890 msgstr "Поведение на _бутона за изключване" 4837 4891 4838 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 744839 msgid " _Show BatteryPercentage"4892 #: panels/power/cc-power-panel.ui:142 4893 msgid "Show Battery _Percentage" 4840 4894 msgstr "_Процент заряд на батерията" 4841 4895 4842 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 754896 #: panels/power/cc-power-panel.ui:143 4843 4897 msgid "Show exact charge level in the top bar" 4844 4898 msgstr "Показване на точния заряд в горната лента" 4845 4899 4900 #: panels/power/cc-power-panel.ui:156 4901 msgid "Automatic Suspend" 4902 msgstr "Автоматично приспиване" 4903 4904 #: panels/power/cc-power-panel.ui:169 4905 msgid "On _Battery Power" 4906 msgstr "Работа от _батерии" 4907 4908 #: panels/power/cc-power-panel.ui:176 4909 msgid "_Delay" 4910 msgstr "_Закъснение" 4911 4846 4912 #: panels/power/cc-power-panel.ui:187 4847 msgid "_Power Saving" 4848 msgstr "_Енергоспестяване" 4849 4850 #: panels/power/cc-power-panel.ui:196 4851 msgid "A_utomatic Screen Brightness" 4852 msgstr "_Автоматична яркост на екрана" 4853 4854 #: panels/power/cc-power-panel.ui:197 4855 msgid "Adjust screen brightness to the surrounding light" 4856 msgstr "Яркостта на екрана се променя според околната светлина" 4857 4858 #: panels/power/cc-power-panel.ui:205 4859 msgid "_Dim Screen" 4860 msgstr "_Затъмняване на екрана" 4861 4862 #: panels/power/cc-power-panel.ui:206 4863 msgid "Reduce screen brightness when the device is inactive" 4864 msgstr "Затъмняване на екрана при бездействие на устройството" 4865 4866 #: panels/power/cc-power-panel.ui:214 4867 msgid "Automatic Power _Saver" 4868 msgstr "Автоматично _енергоспестяване" 4869 4870 #: panels/power/cc-power-panel.ui:215 4871 msgid "Turn on power saver mode when battery power is low" 4872 msgstr "Превключване към енергоспестяващ режим при нисък заряд на батерията" 4873 4874 #: panels/power/cc-power-panel.ui:226 4875 msgid "Automatic Screen _Blank" 4876 msgstr "Автоматично из_чистване на екрана" 4877 4878 #: panels/power/cc-power-panel.ui:227 4879 msgid "Turn the screen off after a period of inactivity" 4880 msgstr "Изключване на екрана след по-дълго бездействие на компютъра" 4881 4882 #: panels/power/cc-power-panel.ui:234 4913 msgid "When _Plugged In" 4914 msgstr "При _включване на захранването" 4915 4916 #: panels/power/cc-power-panel.ui:194 4883 4917 msgid "D_elay" 4884 4918 msgstr "З_акъснение" 4885 4886 #: panels/power/cc-power-panel.ui:2454887 msgid "Automatic Suspend"4888 msgstr "Автоматично приспиване"4889 4890 #: panels/power/cc-power-panel.ui:2494891 msgid "On Ba_ttery Power"4892 msgstr "Работа от _батерии"4893 4894 #: panels/power/cc-power-panel.ui:2564895 msgid "De_lay"4896 msgstr "_Забавяне"4897 4898 #: panels/power/cc-power-panel.ui:2684899 msgid "Whe_n Plugged In"4900 msgstr "При _включване на захранването"4901 4902 #: panels/power/cc-power-panel.ui:2754903 msgid "Del_ay"4904 msgstr "З_абавяне"4905 4919 4906 4920 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:128 … … 4943 4957 #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 4944 4958 #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15 4945 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;Energy;" 4946 msgstr "захранване;дълбоко;приспиване;заспиване;батерия;яркост;затъмняване;изчистване;екран;капак;бездействие;power;sleep;suspend;hibernate;battery;brightness;dim;blank;monitor;dpms;idle;" 4959 msgid "" 4960 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" 4961 "Energy;" 4962 msgstr "" 4963 "захранване;дълбоко;приспиване;заспиване;батерия;яркост;затъмняване;" 4964 "изчистване;екран;капак;бездействие;power;sleep;suspend;hibernate;battery;" 4965 "brightness;dim;blank;monitor;dpms;idle;" 4966 4967 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:677 4968 msgid "Undo" 4969 msgstr "Връщане" 4947 4970 4948 4971 #. Translators: %s is the printer name 4949 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:68 24972 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:687 4950 4973 #, c-format 4951 4974 msgid "Printer “%s” has been deleted" 4952 4975 msgstr "Принтерът „%s“ е изтрит" 4953 4976 4954 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:92 44977 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:928 4955 4978 msgid "Failed to add new printer." 4956 4979 msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер." 4980 4981 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1297 4982 msgid "Unlock to add printers and change settings" 4983 msgstr "Отключете, за да добавите принтери и да промените настройките" 4957 4984 4958 4985 #. Translators: This button adds new printer. 4959 4986 #. Translators: This button adds a new printer. 4960 4987 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:30 4961 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:1 224988 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:117 4962 4989 msgid "_Add Printer…" 4963 4990 msgstr "_Добавяне на принтер…" … … 4967 4994 msgstr "Търсене на принтери" 4968 4995 4969 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:11 94996 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:114 4970 4997 msgid "No Printers" 4971 4998 msgstr "Няма принтери" 4972 4999 4973 5000 #. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). 4974 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:1 445001 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:139 4975 5002 msgid "No Print Service" 4976 5003 msgstr "Няма услуги за печат" 4977 5004 4978 5005 #. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). 4979 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:14 55006 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:140 4980 5007 msgid "The system printing service doesn’t seem to be available" 4981 5008 msgstr "Изглежда, че системната услуга за печат липсва" … … 4993 5020 #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16 4994 5021 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" 4995 msgstr "принтер;опашка;печат;хартия;мастило;тонер;printer;queue;print;paper;ink;toner;" 4996 4997 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:106 5022 msgstr "" 5023 "принтер;опашка;печат;хартия;мастило;тонер;printer;queue;print;paper;ink;" 5024 "toner;" 5025 5026 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:107 4998 5027 msgid "No suitable driver found" 4999 5028 msgstr "Няма подходящ драйвер" 5000 5029 5001 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:11 75030 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:118 5002 5031 msgid "Searching for preferred drivers…" 5003 5032 msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…" 5004 5033 5005 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:277 5006 msgid "" 5007 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " 5008 "*.PPD.GZ)" 5009 msgstr "" 5010 "Файлове на PostScript за описание на принтери (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " 5011 "*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" 5034 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:264 5035 msgid "Select PPD File" 5036 msgstr "Избор на файл – PPD" 5037 5038 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:273 5039 msgid "" 5040 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." 5041 "PPD.GZ)" 5042 msgstr "" 5043 "Файлове на PostScript за описание на принтери (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." 5044 "gz, *.PPD.GZ)" 5012 5045 5013 5046 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:4 … … 5112 5145 msgctxt "print job" 5113 5146 msgid "Pending" 5114 msgstr " вопашката"5147 msgstr "В опашката" 5115 5148 5116 5149 #. Translators: Job's state (job is held for printing) … … 5130 5163 msgctxt "print job" 5131 5164 msgid "Processing" 5132 msgstr " обработвана"5165 msgstr "Обработвана" 5133 5166 5134 5167 #. Translators: Job's state (job has been stopped) … … 5136 5169 msgctxt "print job" 5137 5170 msgid "Stopped" 5138 msgstr " спряна"5171 msgstr "Спряна" 5139 5172 5140 5173 #. Translators: Job's state (job has been cancelled) … … 5142 5175 msgctxt "print job" 5143 5176 msgid "Cancelled" 5144 msgstr " отказана"5177 msgstr "Отказана" 5145 5178 5146 5179 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) … … 5148 5181 msgctxt "print job" 5149 5182 msgid "Aborted" 5150 msgstr " прекъсната"5183 msgstr "Прекъсната" 5151 5184 5152 5185 #. Translators: Job's state (job has completed successfully) … … 5154 5187 msgctxt "print job" 5155 5188 msgid "Completed" 5156 msgstr " завършена"5189 msgstr "Завършена" 5157 5190 5158 5191 #. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job. … … 5162 5195 5163 5196 #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. 5164 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:31 95197 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318 5165 5198 #, c-format 5166 5199 msgid "%u Job Requires Authentication" … … 5170 5203 5171 5204 #. Translators: The printer needs authentication info to print. 5172 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:45 65205 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:455 5173 5206 #, c-format 5174 5207 msgid "Enter credentials to print from %s" 5175 5208 msgstr "Удостоверете самоличността, за да печатате с „%s“" 5176 5209 5177 #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.5178 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:125179 msgid "_Clear All"5180 msgstr "Из_чистване на всички"5181 5182 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:235183 msgid "Active Jobs"5184 msgstr "Активни задачи"5185 5186 #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.5187 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:365188 msgid "No Active Printer Jobs"5189 msgstr "Няма активни задачи"5190 5191 #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.5192 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:805193 msgid "_Authenticate"5194 msgstr "_Удостоверяване"5195 5196 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:1195197 msgid "Clear All Active Jobs?"5198 msgstr "Изтриване на всички активни задачи?"5199 5200 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:1205201 msgid "Clearing jobs cannot be undone"5202 msgstr "Изчистването на задачите е необратимо"5203 5204 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:1265205 msgid "Clear _All"5206 msgstr "Из_чистване на всички"5207 5208 5210 #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. 5209 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui: 1545211 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:28 5210 5212 msgid "Domain" 5211 5213 msgstr "Домейн" 5212 5214 5213 5215 #. Translators: This is a username on a print server. 5214 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui: 1665215 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:27 85216 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:40 5217 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:271 5216 5218 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 5217 5219 msgid "Username" … … 5219 5221 5220 5222 #. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. 5221 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui: 2275223 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:101 5222 5224 msgid "A_uthenticate" 5225 msgstr "_Удостоверяване" 5226 5227 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:119 5228 msgid "Printer Jobs" 5229 msgstr "Задачи за печат" 5230 5231 #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. 5232 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:128 5233 msgid "_Clear All" 5234 msgstr "Из_чистване на всички" 5235 5236 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:139 5237 msgid "Active Jobs" 5238 msgstr "Активни задачи" 5239 5240 #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. 5241 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:152 5242 msgid "No Active Printer Jobs" 5243 msgstr "Няма активни задачи" 5244 5245 #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. 5246 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:196 5247 msgid "_Authenticate" 5223 5248 msgstr "_Удостоверяване" 5224 5249 … … 5252 5277 msgstr "Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при „%s“." 5253 5278 5279 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:577 5280 msgid "Searching for Printers" 5281 msgstr "Търсене на принтери" 5282 5254 5283 #. Translators: The found device is a printer connected via USB 5255 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 525284 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1361 5256 5285 msgid "USB" 5257 5286 msgstr "USB" 5258 5287 5259 5288 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port 5260 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 575289 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366 5261 5290 msgid "Serial Port" 5262 5291 msgstr "Сериен порт" 5263 5292 5264 5293 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port 5265 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 645294 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1373 5266 5295 msgid "Parallel Port" 5267 5296 msgstr "Паралелен порт" 5268 5297 5269 5298 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) 5270 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:14 065299 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415 5271 5300 #, c-format 5272 5301 msgid "Location: %s" … … 5274 5303 5275 5304 #. Translators: Network address of found printer 5276 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:14 115305 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420 5277 5306 #, c-format 5278 5307 msgid "Address: %s" … … 5280 5309 5281 5310 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers 5282 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:14 385311 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1447 5283 5312 msgid "Server requires authentication" 5284 5313 msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" 5285 5314 5286 #. Translators: this is the "go back" action of a button5287 5315 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:78 5288 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:23 5289 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:425 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 5316 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:37 5317 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:38 5318 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 5290 5319 msgid "Back" 5291 5320 msgstr "Назад" … … 5304 5333 msgstr "Няма принтери" 5305 5334 5306 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:1905307 msgid "Searching for Printers"5308 msgstr "Търсене на принтери"5309 5310 5335 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) 5311 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:2 115336 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:204 5312 5337 msgid "Enter a network address or search for a printer" 5313 5338 msgstr "Въведете мрежов адрес или потърсете принтер" 5314 5339 5315 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:2 535340 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:246 5316 5341 msgid "Authentication Required" 5317 5342 msgstr "Изисква се удостоверяване" 5318 5343 5319 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:26 95344 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:262 5320 5345 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server" 5321 5346 msgstr "" … … 5567 5592 msgctxt "printer state" 5568 5593 msgid "Stopped" 5569 msgstr " спрян"5594 msgstr "Спрян" 5570 5595 5571 5596 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full … … 5593 5618 msgctxt "printer state" 5594 5619 msgid "Ready" 5595 msgstr " вготовност"5620 msgstr "В готовност" 5596 5621 5597 5622 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) … … 5599 5624 msgctxt "printer state" 5600 5625 msgid "Does not accept jobs" 5601 msgstr " не приема задачи"5626 msgstr "Не приема задачи" 5602 5627 5603 5628 #. Translators: Printer's state (jobs are processing) … … 5605 5630 msgctxt "printer state" 5606 5631 msgid "Processing" 5607 msgstr " обработване"5632 msgstr "Обработване" 5608 5633 5609 5634 #: panels/printers/pp-printer-entry.ui:69 … … 5655 5680 msgstr "Премахване на принтер" 5656 5681 5657 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:7 85682 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:79 5658 5683 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:121 5659 5684 msgctxt "Thunderbolt Device Status" … … 5661 5686 msgstr "Без връзка" 5662 5687 5663 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:8 15688 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:82 5664 5689 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:124 5665 5690 msgctxt "Thunderbolt Device Status" … … 5667 5692 msgstr "Свързване" 5668 5693 5669 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:8 45694 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:85 5670 5695 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:128 5671 5696 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:140 … … 5674 5699 msgstr "Свързано" 5675 5700 5676 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:8 75701 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:88 5677 5702 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 5678 5703 msgid "Authorization Error" 5679 5704 msgstr "Грешка при упълномощаване" 5680 5705 5681 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:9 05706 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:91 5682 5707 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:134 5683 5708 msgctxt "Thunderbolt Device Status" … … 5685 5710 msgstr "Упълномощаване" 5686 5711 5687 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:9 75712 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:98 5688 5713 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 5689 5714 msgid "Reduced Functionality" 5690 5715 msgstr "Непълна функционалност" 5691 5716 5692 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c: 995717 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 5693 5718 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 5694 5719 msgid "Connected & Authorized" 5695 5720 msgstr "Свързано и одобрено" 5696 5721 5697 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:10 55722 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 5698 5723 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:148 5699 5724 msgctxt "Thunderbolt Device Status" … … 5702 5727 5703 5728 #. Translators: The time point the device was authorized. 5704 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:16 05729 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:161 5705 5730 msgid "Authorized at" 5706 5731 msgstr "Одобрено на" 5707 5732 5708 5733 #. Translators: The time point the device was connected. 5709 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:16 65734 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:167 5710 5735 msgid "Connected at" 5711 5736 msgstr "Свързано на" … … 5713 5738 #. Translators: The time point the device was enrolled, 5714 5739 #. * i.e. authorized and stored in the device database. 5715 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:17 35740 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:174 5716 5741 msgid "Enrolled at" 5717 5742 msgstr "Одобрено и добавено на" 5718 5743 5719 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:24 75744 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:248 5720 5745 msgid "Failed to authorize device: " 5721 5746 msgstr "Неуспешно одобряване на устройство: " 5722 5747 5723 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:31 45748 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:315 5724 5749 msgid "Failed to forget device: " 5725 5750 msgstr "Неуспешно забравяне на устройство: " 5726 5751 5727 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:45 45752 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:455 5728 5753 #, c-format 5729 5754 msgid "Depends on %u other device" … … 5736 5761 msgstr "Идентификатор на устройството" 5737 5762 5738 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:3 35763 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:30 5739 5764 msgid "UUID" 5740 5765 msgstr "Идентификатор" 5741 5766 5742 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui: 415767 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:35 5743 5768 msgid "Timestamp" 5744 5769 msgstr "Времена" 5745 5770 5746 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui: 525771 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43 5747 5772 msgid "Depends on other devices" 5748 5773 msgstr "Зависи от други устройства" 5749 5774 5750 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui: 805775 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:71 5751 5776 msgid "Authorize and Connect" 5752 5777 msgstr "Одобряване и свързване" 5753 5778 5754 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui: 955779 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:86 5755 5780 msgid "Forget Device" 5756 5781 msgstr "Забравяне на устройство" … … 5766 5791 msgstr "Одобрено" 5767 5792 5768 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:21 35793 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:216 5769 5794 msgid "" 5770 5795 "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." … … 5773 5798 "правилно." 5774 5799 5775 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:4 695800 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:472 5776 5801 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." 5777 5802 msgstr "" … … 5779 5804 "GPU-та." 5780 5805 5781 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:47 05806 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:473 5782 5807 msgid "Only USB and Display Port devices can attach." 5783 5808 msgstr "Може да се свързват само устройства по USB и Display Port." 5784 5809 5785 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:50 55810 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:508 5786 5811 msgid "" 5787 5812 "Thunderbolt could not be detected.\n" … … 5793 5818 "неподдържано ниво на сигурност." 5794 5819 5795 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:5 495820 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:552 5796 5821 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." 5797 5822 msgstr "Поддръжката на Thunderbolt е изключена в BIOS-а." 5798 5823 5799 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:55 35824 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:556 5800 5825 msgid "Thunderbolt security level could not be determined." 5801 5826 msgstr "Нивото на сигурност на Thunderbolt не може да се установи." 5802 5827 5803 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:67 35828 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:676 5804 5829 #, c-format 5805 5830 msgid "Error switching direct mode: %s" … … 5810 5835 msgstr "Thunderbolt" 5811 5836 5812 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:51 5837 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:48 5838 msgid "Close notification" 5839 msgstr "Затваряне на системно известие" 5840 5841 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:92 5813 5842 msgid "No Thunderbolt Support" 5814 5843 msgstr "Thunderbolt не се поддържа" 5815 5844 5816 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui: 525845 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:93 5817 5846 msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem" 5818 5847 msgstr "Неуспешно свързване с подсистемата за Thunderbolt" 5819 5848 5820 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui: 695849 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:110 5821 5850 msgid "Direct Access" 5822 5851 msgstr "Пряк достъп" 5823 5852 5824 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui: 735853 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:113 5825 5854 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs" 5826 5855 msgstr "" … … 5828 5857 "GPU-та" 5829 5858 5830 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:1 285859 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:163 5831 5860 msgid "Pending Devices" 5832 5861 msgstr "Предстоящи устройства" 5833 5862 5834 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:2 115863 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:246 5835 5864 msgid "No devices attached" 5836 5865 msgstr "Няма свързани устройство" … … 6126 6155 msgstr "Относно сигурността на устройството" 6127 6156 6128 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:2 76157 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:24 6129 6158 msgid "" 6130 6159 "Device security provides information about how protected your device is " … … 6214 6243 #. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format, 6215 6244 #. for example: 2022-08-01 22:48:00 6216 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:22 96245 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:228 6217 6246 #, c-format 6218 6247 msgid "%1$s" … … 6220 6249 6221 6250 #. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success" 6222 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:23 56251 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:234 6223 6252 msgid "Pass" 6224 6253 msgstr "Пригодна" 6225 6254 6226 6255 #. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success" 6227 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:23 86256 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:237 6228 6257 msgid "! Fail" 6229 6258 msgstr "! Непригодна" 6230 6259 6231 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:24 16260 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:240 6232 6261 #, c-format 6233 6262 msgid "(%1$s → %2$s)" … … 6259 6288 msgstr "Сигурност на устройство" 6260 6289 6261 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:41 6290 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:37 6291 msgid "Starting Device Security…" 6292 msgstr "Стартира се сигурността на устройството…" 6293 6294 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:48 6262 6295 msgid "Device Security Unavailable" 6263 6296 msgstr "Сигурността на устройството липсва" 6264 6297 6265 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui: 436298 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:50 6266 6299 msgid "" 6267 6300 "Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware " … … 6271 6304 "липсва." 6272 6305 6273 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:1 756306 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:183 6274 6307 msgid "Security Events" 6275 6308 msgstr "Събития на сигурността" 6276 6309 6277 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:1 826310 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:195 6278 6311 msgid "No Events" 6279 6312 msgstr "Няма събития" … … 6292 6325 #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup 6293 6326 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:45 6294 #: panels/system/users/cc-user-page.c:3 656295 #: panels/system/users/cc-user-page.c:7 52panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:4756327 #: panels/system/users/cc-user-page.c:374 6328 #: panels/system/users/cc-user-page.c:740 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475 6296 6329 msgid "Enabled" 6297 6330 msgstr "Включен" … … 6360 6393 #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 6361 6394 #: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:15 6362 msgid "Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;" 6363 msgstr "" 6364 "поверителност;екран;заключване;лични;данни;скорошна " 6365 "история;файлове;временни;кошче;забиване;доклад;камера;фотоапарат;снимки;запис;сигурност;фълмуер;тъндърболт;privacy;screen;lock;private;usage;recent;history;files;temporary;tmp;trash;purge;retain;diagnostics;crash;location;gps;camera;photos;video;webcam;recording;security;firmware;thunderbolt;" 6395 msgid "" 6396 "Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;" 6397 "Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;" 6398 "Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;" 6399 msgstr "" 6400 "поверителност;екран;заключване;лични;данни;скорошна история;файлове;временни;" 6401 "кошче;забиване;доклад;камера;фотоапарат;снимки;запис;сигурност;фълмуер;" 6402 "тъндърболт;privacy;screen;lock;private;usage;recent;history;files;temporary;" 6403 "tmp;trash;purge;retain;diagnostics;crash;location;gps;camera;photos;video;" 6404 "webcam;recording;security;firmware;thunderbolt;" 6366 6405 6367 6406 #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:17 … … 6568 6607 msgstr "Местоположението не е намерено" 6569 6608 6570 #: panels/search/cc-search-locations-page.c: 6056609 #: panels/search/cc-search-locations-page.c:590 6571 6610 msgid "Subfolders must be manually added for this location" 6572 6611 msgstr "Подпапки трябва да се добавят ръчно за това местоположение." 6573 6612 6574 #: panels/search/cc-search-locations-page.c:614 6575 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418 6576 msgid "Open Folder" 6577 msgstr "Отваряне на папка" 6578 6579 #: panels/search/cc-search-locations-page.c:623 6580 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 6613 #: panels/search/cc-search-locations-page.c:598 6614 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423 6581 6615 msgid "Remove Folder" 6582 6616 msgstr "Премахване на папката" 6583 6617 6584 #: panels/search/cc-search-locations-page.c:7 386618 #: panels/search/cc-search-locations-page.c:710 6585 6619 msgid "Select Location" 6586 6620 msgstr "Избор на регион" … … 6644 6678 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:16 6645 6679 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" 6646 msgstr "търсене;намиране;индекс;скриване;личен;частен;резултати;search;find;index;hide;privacy;results;" 6680 msgstr "" 6681 "търсене;намиране;индекс;скриване;личен;частен;резултати;search;find;index;" 6682 "hide;privacy;results;" 6647 6683 6648 6684 #. Label … … 6655 6691 msgstr "Мрежи" 6656 6692 6657 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:11 16693 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:112 6658 6694 msgid "Address copied to clipboard" 6659 6695 msgstr "Адресът е копиран в буфера" 6660 6696 6661 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:18 56697 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:184 6662 6698 msgctxt "service is disabled" 6663 6699 msgid "Off" 6664 6700 msgstr "Изключена" 6665 6701 6666 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:18 86702 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:187 6667 6703 msgctxt "service is enabled" 6668 6704 msgid "Enabled" 6669 6705 msgstr "Включена" 6670 6706 6671 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:19 16707 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:190 6672 6708 msgctxt "service is active" 6673 6709 msgid "Active" 6674 6710 msgstr "Активна" 6675 6711 6676 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:27 86712 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 6677 6713 msgid "Choose a Folder" 6678 6714 msgstr "Избор на папка" 6679 6715 6680 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:448 6716 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:413 6717 msgid "Open Folder" 6718 msgstr "Отваряне на папка" 6719 6720 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:443 6681 6721 msgid "_Add Folder" 6682 6722 msgstr "_Добавяне на папка" 6683 6723 6684 6724 #. Translators: %s is the hostname of the user's device 6685 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:60 76725 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:602 6686 6726 #, c-format 6687 6727 msgid "" … … 6785 6825 #. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 6786 6826 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15 6787 msgid "share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;" 6788 msgstr "споделяне;достъп;хост;машина;компютър;хост;име;аудио;видео;фото;медия;аудио;песен;песни;снимка;фото;фотография;видео;филм;клип;сървър;показвам;изобразяване;share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;" 6827 msgid "" 6828 "share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;" 6829 "renderer;" 6830 msgstr "" 6831 "споделяне;достъп;хост;машина;компютър;хост;име;аудио;видео;фото;медия;аудио;" 6832 "песен;песни;снимка;фото;фотография;видео;филм;клип;сървър;показвам;" 6833 "изобразяване;share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;" 6834 "movies;server;renderer;" 6789 6835 6790 6836 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169 … … 6949 6995 #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 6950 6996 #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15 6951 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" 6952 msgstr "карта;микрофон;сила;звука;затихване;баланс;блутут;син;зъб;слушалки;звук;аудио;увеличаване;намаляване;заглушаване;млъкване;вход;изход;жак;чинч;card;microphone;volume;fade;balance;bluetooth;headset;audio;output;input;" 6997 msgid "" 6998 "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" 6999 msgstr "" 7000 "карта;микрофон;сила;звука;затихване;баланс;блутут;син;зъб;слушалки;звук;" 7001 "аудио;увеличаване;намаляване;заглушаване;млъкване;вход;изход;жак;чинч;card;" 7002 "microphone;volume;fade;balance;bluetooth;headset;audio;output;input;" 6953 7003 6954 7004 #: panels/system/about/cc-about-page.ui:4 … … 6995 7045 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:308 6996 7046 msgid "Graphics" 6997 msgstr " Графика"7047 msgstr "Видеокарта" 6998 7048 6999 7049 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:310 … … 7097 7147 #. sure that you use the same "translation" for those keywords 7098 7148 #: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:19 7099 msgid "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" 7100 msgstr "устройство;система;информация;име;хост;памет;процесор;версия;стандартна;програма;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;автоматично;стартиране;device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" 7149 msgid "" 7150 "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" 7151 "application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" 7152 msgstr "" 7153 "устройство;система;информация;име;хост;памет;процесор;версия;стандартна;" 7154 "програма;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;" 7155 "автоматично;стартиране;device;system;information;hostname;memory;processor;" 7156 "version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;" 7157 "media;autorun;" 7101 7158 7102 7159 #: panels/system/cc-system-panel.ui:20 … … 7154 7211 7155 7212 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. 7156 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:23 97213 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:237 7157 7214 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" 7158 7215 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" 7159 7216 7160 7217 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. 7161 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:24 47218 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:242 7162 7219 msgid "%e %B %Y, %R" 7163 7220 msgstr "%e %B %Y, %R" 7164 7221 7165 7222 #. Translators: "city, country" 7166 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:40 47223 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:402 7167 7224 #, c-format 7168 7225 msgctxt "timezone loc" … … 7172 7229 #. Update the timezone on the listbow row 7173 7230 #. Translators: "timezone (details)" 7174 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:4 217231 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:419 7175 7232 #, c-format 7176 7233 msgctxt "timezone desc" … … 7196 7253 msgstr "_Ден" 7197 7254 7198 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:12 47255 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:123 7199 7256 msgid "Automatic _Date & Time" 7200 7257 msgstr "_Автоматични дата и час" 7201 7258 7202 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:12 57259 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:124 7203 7260 msgid "Requires internet access" 7204 7261 msgstr "Изисква връзка към Интернет" 7205 7262 7206 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:13 77263 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:136 7207 7264 msgid "Date & _Time" 7208 7265 msgstr "Дата и _час" 7209 7266 7210 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:14 97267 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:148 7211 7268 msgid "Automatic Time _Zone" 7212 7269 msgstr "Автоматичен часови _пояс" 7213 7270 7214 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:1 507271 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:149 7215 7272 msgid "Requires location services enabled and internet access" 7216 7273 msgstr "Изисква връзка към Интернет и включени услуги за местоположение" 7217 7274 7218 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:15 67275 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:155 7219 7276 msgid "Time Z_one" 7220 7277 msgstr "_Часови пояс" 7221 7278 7222 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:16 77279 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:166 7223 7280 msgid "Time _Format" 7224 7281 msgstr "_Формат на времето" 7225 7282 7226 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:17 67283 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:177 7227 7284 msgid "_24-hour" 7228 7285 msgstr "_24-часов" 7229 7286 7230 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:18 37287 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:186 7231 7288 msgid "AM / _PM" 7232 7289 msgstr "_12-часов" 7233 7290 7234 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui: 1967291 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:200 7235 7292 msgid "Clock & Calendar" 7236 7293 msgstr "Часовник и календар" 7237 7294 7238 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui: 1977295 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:201 7239 7296 msgid "Control how the time and date is shown in the top bar" 7240 7297 msgstr "Управлявайте как часа и датата са показани в горната лента" 7241 7298 7242 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:20 07299 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:204 7243 7300 msgid "_Week Day" 7244 7301 msgstr "Ден от _седмицата" 7245 7302 7246 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:2 067303 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:210 7247 7304 msgid "D_ate" 7248 7305 msgstr "_Дата" 7249 7306 7250 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:21 27307 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:216 7251 7308 msgid "_Seconds" 7252 7309 msgstr "_Секунди" 7253 7310 7254 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:2 187311 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:222 7255 7312 msgid "Week _Numbers" 7256 7313 msgstr "_Номера̀ на седмиците" 7257 7314 7258 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:2 197315 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:223 7259 7316 msgid "Shown in the dropdown calendar" 7260 7317 msgstr "Показано в падащия календар" 7261 7318 7262 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:25 77319 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:259 7263 7320 msgid "January" 7264 msgstr " януари"7265 7266 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:2 587321 msgstr "Януари" 7322 7323 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:260 7267 7324 msgid "February" 7268 msgstr " февруари"7269 7270 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:2 597325 msgstr "Февруари" 7326 7327 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:261 7271 7328 msgid "March" 7272 msgstr " март"7273 7274 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 07329 msgstr "Март" 7330 7331 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:262 7275 7332 msgid "April" 7276 msgstr " април"7277 7278 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 17333 msgstr "Април" 7334 7335 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:263 7279 7336 msgid "May" 7280 msgstr " май"7281 7282 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 27337 msgstr "Май" 7338 7339 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:264 7283 7340 msgid "June" 7284 msgstr " юни"7285 7286 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 37341 msgstr "Юни" 7342 7343 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:265 7287 7344 msgid "July" 7288 msgstr " юли"7289 7290 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 47345 msgstr "Юли" 7346 7347 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:266 7291 7348 msgid "August" 7292 msgstr " август"7293 7294 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 57349 msgstr "Август" 7350 7351 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:267 7295 7352 msgid "September" 7296 msgstr " септември"7297 7298 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 67353 msgstr "Септември" 7354 7355 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:268 7299 7356 msgid "October" 7300 msgstr " октомври"7301 7302 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 77357 msgstr "Октомври" 7358 7359 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:269 7303 7360 msgid "November" 7304 msgstr " ноември"7305 7306 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:2 687361 msgstr "Ноември" 7362 7363 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:270 7307 7364 msgid "December" 7308 msgstr " декември"7365 msgstr "Декември" 7309 7366 7310 7367 #: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:4 … … 7323 7380 #: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15 7324 7381 msgid "Clock;Timezone;Location;" 7325 msgstr "часовник;часови;пояс;местоположение;часова;зона;време;clock;timezone;location;" 7382 msgstr "" 7383 "часовник;часови;пояс;местоположение;часова;зона;време;clock;timezone;" 7384 "location;" 7326 7385 7327 7386 #: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:11 … … 7341 7400 #. Translators: Search terms to find the System panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 7342 7401 #: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:15 7343 msgid "device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;" 7344 msgstr "числа;типове;часовник;часови;пояс;дата;държава;регион;език;модел;устройство;система;информация;подробности;име;хост;памет;процесор;версия;стандартна;софтуер;операционна;програма;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;автоматично;стартиране;сигурна;връзка;обвивка;device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;software;operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;" 7345 7346 #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:228 7347 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:196 7348 msgid "Preview" 7349 msgstr "Преглед" 7350 7402 msgid "" 7403 "device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;" 7404 "operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;" 7405 "timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;" 7406 msgstr "" 7407 "числа;типове;часовник;часови;пояс;дата;държава;регион;език;модел;устройство;" 7408 "система;информация;подробности;име;хост;памет;процесор;версия;стандартна;" 7409 "софтуер;операционна;програма;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;" 7410 "преносим;носител;автоматично;стартиране;сигурна;връзка;обвивка;device;system;" 7411 "information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;" 7412 "cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;software;operating;os;" 7413 "model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;timezone;date;" 7414 "location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;" 7415 7416 #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:160 7417 #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:208 7351 7418 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:4 7352 7419 msgid "Formats" 7353 7420 msgstr "Формати" 7354 7421 7355 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:68 7422 #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:268 7423 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:208 7424 msgid "Preview" 7425 msgstr "Преглед" 7426 7427 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:76 7356 7428 msgid "Search locales" 7357 7429 msgstr "Търсене на локали" 7358 7430 7359 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui: 997431 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:114 7360 7432 msgid "Common Formats" 7361 7433 msgstr "Чести формати" 7362 7434 7363 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:1 267435 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:141 7364 7436 msgid "All Formats" 7365 7437 msgstr "Всички формати" 7366 7367 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:2057368 msgid "Close Preview"7369 msgstr "Затваряне на прегледа"7370 7438 7371 7439 #: panels/system/region/cc-format-preview.c:148 7372 7440 msgctxt "measurement format" 7373 7441 msgid "Imperial" 7374 msgstr " имперска"7442 msgstr "Имперска" 7375 7443 7376 7444 #: panels/system/region/cc-format-preview.c:150 7377 7445 msgctxt "measurement format" 7378 7446 msgid "Metric" 7379 msgstr " метрична"7380 7381 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui: 77447 msgstr "Метрична" 7448 7449 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:17 7382 7450 msgid "Dates" 7383 7451 msgstr "Дати" 7384 7452 7385 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui: 177453 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:27 7386 7454 msgid "Times" 7387 7455 msgstr "Времена" 7388 7456 7389 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui: 277457 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:37 7390 7458 msgid "Dates & Times" 7391 7459 msgstr "_Дата и час" 7392 7460 7393 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui: 377461 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:47 7394 7462 msgid "Numbers" 7395 7463 msgstr "Числа" 7396 7464 7397 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui: 477465 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:57 7398 7466 msgid "Measurement" 7399 7467 msgstr "Система от единици" 7400 7468 7401 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui: 577469 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:67 7402 7470 msgid "Paper" 7403 7471 msgstr "Хартия" … … 7459 7527 msgstr "език;подредба;клавиатура;вход;language;layout;keyboard;input;" 7460 7528 7461 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:35 77462 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:9 67529 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:358 7530 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:97 7463 7531 msgid "Device address copied to clipboard" 7464 7532 msgstr "Адресът на устройството е копиран в буфера" 7465 7533 7466 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:36 67467 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:10 57534 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:367 7535 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:106 7468 7536 msgid "Port number copied to clipboard" 7469 7537 msgstr "Номерът на порта е копиран в буфера" 7470 7538 7471 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:37 77472 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:11 67539 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:378 7540 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:117 7473 7541 msgid "Username copied to clipboard" 7474 7542 msgstr "Името на потребител е копирано в буфера" 7475 7543 7476 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:38 87477 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:12 77544 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:389 7545 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:128 7478 7546 msgid "Password copied to clipboard" 7479 7547 msgstr "Паролата е копирана в буфера" … … 7575 7643 msgstr "_Отдалечената връзка" 7576 7644 7645 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:725 7646 #: panels/system/users/cc-user-page.c:763 7647 msgid "Some settings are locked" 7648 msgstr "Някои настройки са заключени" 7649 7577 7650 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:18 7578 7651 msgid "" … … 7671 7744 7672 7745 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:79 7673 msgid "Fu _llName"7746 msgid "Full _Name" 7674 7747 msgstr "_Пълно име" 7675 7748 … … 7830 7903 msgstr "_Парола на администратора" 7831 7904 7832 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:23 47905 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:235 7833 7906 msgid "the device needs to be claimed to perform this action" 7834 7907 msgstr "за това действие трябва изключителен достъп до устройството" 7835 7908 7836 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:23 67909 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:237 7837 7910 msgid "the device is already claimed by another process" 7838 7911 msgstr "устройството вече се ползва от друг процес" 7839 7912 7840 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:23 87913 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:239 7841 7914 msgid "you do not have permission to perform the action" 7842 7915 msgstr "нямате права за това действие" 7843 7916 7844 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:24 07917 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:241 7845 7918 msgid "no prints have been enrolled" 7846 7919 msgstr "не са въведени отпечатъци" 7847 7920 7848 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:2 497921 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:250 7849 7922 msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" 7850 7923 msgstr "Неуспешна комуникация с устройството при въвеждането" 7851 7924 7852 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:25 37925 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:254 7853 7926 msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" 7854 7927 msgstr "Неуспешна комуникация с устройството за пръстови отпечатъци" 7855 7928 7856 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:25 57929 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:256 7857 7930 msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" 7858 7931 msgstr "Неуспешна връзка към демона за пръстови отпечатъци" 7859 7932 7860 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:5 097933 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:510 7861 7934 #, c-format 7862 7935 msgid "Failed to list fingerprints: %s" 7863 7936 msgstr "Неуспешно изброяване на пръстовите отпечатъци: %s" 7864 7937 7865 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:57 67938 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:577 7866 7939 #, c-format 7867 7940 msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" … … 7980 8053 msgstr "Неуспешно заявяване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s" 7981 8054 7982 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:131 78055 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1315 7983 8056 #, c-format 7984 8057 msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" 7985 8058 msgstr "Неуспешно изброяване на устройствата за пръстови отпечатъци: %s" 7986 8059 7987 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1394 7988 msgid "Delete All Fingerprints?" 7989 msgstr "Изтриване на всички отпечатъци?" 7990 7991 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1395 7992 msgid "" 7993 "Deleting all enrolled fingerprints will disable Fingerprint Login. To re-" 7994 "enable Fingerprint Login at least one fingerprint will have to be enrolled." 7995 msgstr "" 7996 "Изтриването на всички запазени отпечатъци ще изключи вписването с пръстов " 7997 "отпечатък. За включването на такова вписване ще трябва наново да запазите " 7998 "пръстов отпечатък." 7999 8000 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1400 8001 msgid "_Delete All" 8002 msgstr "Изтриване на _всички" 8003 8004 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:104 8060 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:8 8061 msgid "Fingerprint Manager" 8062 msgstr "Управление на пръстови отпечатъци" 8063 8064 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:20 8065 msgid "Fingerprint" 8066 msgstr "Пръстов отпечатък" 8067 8068 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:77 8069 msgid "_No" 8070 msgstr "_Не" 8071 8072 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:85 8073 msgid "_Yes" 8074 msgstr "_Да" 8075 8076 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:105 8077 msgid "" 8078 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " 8079 "disabled?" 8080 msgstr "" 8081 "Искате ли да изтриете въведените си отпечатъци и да изключите влизането с " 8082 "тях?" 8083 8084 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:161 8005 8085 msgid "No fingerprint device" 8006 8086 msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци" 8007 8087 8008 8088 #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. 8009 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:1 198089 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:176 8010 8090 msgid "No Fingerprint device" 8011 8091 msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци" 8012 8092 8013 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:1 288093 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:185 8014 8094 msgid "Ensure the device is properly connected" 8015 8095 msgstr "Проверете дали устройството е свързано правилно" 8016 8096 8017 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:1 398097 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:193 8018 8098 msgid "Fingerprint Device" 8019 8099 msgstr "Устройство за пръстови отпечатъци" 8020 8100 8021 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui: 1518101 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:202 8022 8102 msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" 8023 8103 msgstr "Изберете устройството за пръстови отпечатъци, което да настроите" 8024 8104 8025 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui: 1838105 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:232 8026 8106 msgid "Fingerprint Login" 8027 8107 msgstr "Влизане с пръстов отпечатък" 8028 8108 8029 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui: 1918109 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:238 8030 8110 msgid "" 8031 8111 "Fingerprint login allows you to unlock and log into your device with your " … … 8035 8115 "устройството с пръст" 8036 8116 8037 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:2 188117 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:265 8038 8118 msgid "_Delete Fingerprints" 8039 8119 msgstr "_Изтриване на отпечатъците" 8040 8120 8041 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:2 348121 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:279 8042 8122 msgid "Fingerprint Enroll" 8043 8123 msgstr "Въвеждане на пръстов отпечатък" … … 8085 8165 #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:142 8086 8166 msgid "Set a password now" 8087 msgstr " въвеждане на парола сега"8167 msgstr "Въвеждане на парола сега" 8088 8168 8089 8169 #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:303 … … 8110 8190 msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s" 8111 8191 8112 #: panels/system/users/cc-user-page.c:20 38192 #: panels/system/users/cc-user-page.c:200 8113 8193 msgctxt "Password mode" 8114 8194 msgid "Account disabled" 8115 msgstr "регистрацията е изключена" 8195 msgstr "Регистрацията е изключена" 8196 8197 #: panels/system/users/cc-user-page.c:207 8198 msgctxt "Password mode" 8199 msgid "To be set at next login" 8200 msgstr "Ще бъде избрана при следващото влизане" 8116 8201 8117 8202 #: panels/system/users/cc-user-page.c:210 8118 8203 msgctxt "Password mode" 8119 msgid "To be set at next login"8120 msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане"8121 8122 #: panels/system/users/cc-user-page.c:2138123 msgctxt "Password mode"8124 8204 msgid "None" 8125 msgstr " без"8205 msgstr "Без" 8126 8206 8127 8207 #. TODO: Handle enterprise accounts 8128 #: panels/system/users/cc-user-page.c:4 208208 #: panels/system/users/cc-user-page.c:431 8129 8209 #, c-format 8130 8210 msgid "Remove %s?" … … 8183 8263 msgstr "Отваряне на програмата за родителски контрол" 8184 8264 8185 #: panels/system/users/cc-user-page.ui: 1998265 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:203 8186 8266 msgid "_Remove User…" 8187 msgstr "_Премахване на потребител ска регистрация…"8188 8189 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:2 188267 msgstr "_Премахване на потребителя…" 8268 8269 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:226 8190 8270 msgid "" 8191 8271 "The user will not be able to use this device once their account has been " … … 8195 8275 "регистрацията му бъде премахната." 8196 8276 8197 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:23 08277 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:238 8198 8278 msgid "_Delete Files and Settings" 8199 8279 msgstr "_Изтриване на файловете и настройките" … … 8208 8288 msgstr "Други потребители" 8209 8289 8210 #: panels/system/users/cc-users-page.ui:3 18290 #: panels/system/users/cc-users-page.ui:34 8211 8291 msgid "_Add User" 8212 8292 msgstr "_Добавяне на потребител" 8213 8293 8214 #: panels/system/users/cc-users-page.ui:4 08294 #: panels/system/users/cc-users-page.ui:43 8215 8295 msgid "Add _Enterprise Login" 8216 8296 msgstr "Добавяне на _корпоративен вход" … … 8240 8320 #. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 8241 8321 #: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:15 8242 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;Kid;Child;" 8243 msgstr "login;name;fingerprint;avatar;logo;face;password;parental;controls;restrictions;usage;kid;child;вход;влизане;име;отпечатък;аватар;лого;снимка;лице;парола;възрастови;ограничения;родителски;контрол;ограничения;забрани;употреба;лимит;граница;време;дете;деца;" 8322 msgid "" 8323 "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;" 8324 "Kid;Child;" 8325 msgstr "" 8326 "login;name;fingerprint;avatar;logo;face;password;parental;controls;" 8327 "restrictions;usage;kid;child;вход;влизане;име;отпечатък;аватар;лого;снимка;" 8328 "лице;парола;възрастови;ограничения;родителски;контрол;ограничения;забрани;" 8329 "употреба;лимит;граница;време;дете;деца;" 8244 8330 8245 8331 #: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 … … 8414 8500 #: panels/system/users/user-utils.c:195 8415 8501 #, c-format 8416 msgid "Usernames must have fewer than %ld character" 8417 msgid_plural "Usernames must have fewer than %ld characters" 8418 msgstr[0] "Името на потребител трябва да е по-късо от %ld знак" 8419 msgstr[1] "Името на потребител трябва да е по-късо от %ld знака" 8420 8421 #: panels/universal-access/cc-cursor-size-page.ui:4 8502 msgid "Usernames must have fewer than %ld characters" 8503 msgstr "Името на потребител трябва да е по-късо от %ld знака" 8504 8505 #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:4 8422 8506 msgid "Cursor Size" 8423 8507 msgstr "Размер на показалеца" 8424 8508 8425 #: panels/universal-access/cc-cursor-size- page.ui:128509 #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:13 8426 8510 msgid "" 8427 8511 "Cursor size can be combined with Zoom to make it easier to see the cursor" … … 8523 8607 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:158 8524 8608 msgid "Short" 8525 msgstr " късо"8609 msgstr "Късо" 8526 8610 8527 8611 #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale … … 8534 8618 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:159 8535 8619 msgid "Long" 8536 msgstr " дълго"8620 msgstr "Дълго" 8537 8621 8538 8622 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:72 … … 8573 8657 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:145 8574 8658 msgid "Small" 8575 msgstr " малък"8659 msgstr "Малък" 8576 8660 8577 8661 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:148 8578 8662 msgid "Large" 8579 msgstr " голям"8663 msgstr "Голям" 8580 8664 8581 8665 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:20 … … 8936 9020 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:133 8937 9021 msgid "Thin" 8938 msgstr " тънка"9022 msgstr "Тънка" 8939 9023 8940 9024 #. Translators: This is a mark in the Thickness scale 8941 9025 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:134 8942 9026 msgid "Thick" 8943 msgstr " дебела"9027 msgstr "Дебела" 8944 9028 8945 9029 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:153 … … 9000 9084 #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 9001 9085 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15 9002 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" 9003 msgstr "" 9004 "клавиатура;мишка;достъпност;универсален;достъп;контраст;курсор;показалец;звук;увеличение;мащаб;четец;голям;едър;екран;текст;шрифт;размер;лепкави;бавни;подскачащи;клавиши;бутони;мишка;двойно;натискане;забавяне;скорост;повтаряне;мигане;слух;аудио;набиране;анимации;слух;писане;анимации;търсене;keyboard;mouse;a11y;accessibility;universal " 9005 "access;contrast;cursor;sound;zoom;screen;reader;big;high;large;text;font;size;accessx;sticky;keys;slow;bounce;mouse;double;click;delay;speed;assist;repeat;blink;pointer;find;locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" 9006 9007 #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19 9086 msgid "" 9087 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;" 9088 "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" 9089 "Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;" 9090 "locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" 9091 msgstr "" 9092 "клавиатура;мишка;достъпност;универсален;достъп;контраст;курсор;показалец;" 9093 "звук;увеличение;мащаб;четец;голям;едър;екран;текст;шрифт;размер;лепкави;" 9094 "бавни;подскачащи;клавиши;бутони;мишка;двойно;натискане;забавяне;скорост;" 9095 "повтаряне;мигане;слух;аудио;набиране;анимации;слух;писане;анимации;търсене;" 9096 "keyboard;mouse;a11y;accessibility;universal access;contrast;cursor;sound;" 9097 "zoom;screen;reader;big;high;large;text;font;size;accessx;sticky;keys;slow;" 9098 "bounce;mouse;double;click;delay;speed;assist;repeat;blink;pointer;find;" 9099 "locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" 9100 9101 #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:18 9008 9102 msgid "Map Buttons" 9009 9103 msgstr "Функции на бутоните" … … 9080 9174 msgstr "Външно устройство за таблет" 9081 9175 9082 #. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs9083 #: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:99084 msgid "External pad device"9085 msgstr "Външно устройство за таблет"9086 9087 9176 #. All displays item 9088 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:66 79177 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:660 9089 9178 msgid "All Displays" 9090 9179 msgstr "Всички екрани" … … 9099 9188 9100 9189 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:26 9101 msgid " Button Location"9102 msgstr " Местоположения на бутоните"9190 msgid "_Left Hand Orientation" 9191 msgstr "Ориентация за _лява ръка" 9103 9192 9104 9193 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:27 9105 msgid "T he location of the physical buttons on the tablet"9106 msgstr " Физическо местоположение на бутоните на таблета"9107 9108 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui: 539194 msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" 9195 msgstr "Завъртане на таблета и Express Keys™ за лява ръка" 9196 9197 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:33 9109 9198 msgid "Map _Buttons" 9110 9199 msgstr "Функции на _бутоните" 9111 9200 9112 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui: 669201 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:47 9113 9202 msgctxt "display setting" 9114 9203 msgid "Map to _Monitor" 9115 9204 msgstr "За кой _монитор" 9116 9205 9117 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui: 739206 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:54 9118 9207 msgid "_Keep Aspect Ratio" 9119 9208 msgstr "_Запазване на пропорцията" 9120 9209 9121 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui: 749210 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:55 9122 9211 msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" 9123 9212 msgstr "" … … 9125 9214 "страните като екрана" 9126 9215 9127 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui: 809216 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:61 9128 9217 msgid "_Calibrate" 9129 9218 msgstr "_Калибриране" … … 9147 9236 msgstr "Настройване на бутон %d" 9148 9237 9149 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:107 9150 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:146 9151 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:432 9238 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:113 9239 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:152 9152 9240 msgid "Assign Keystroke" 9153 9241 msgstr "Задаване на клавиш" 9154 9242 9155 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:17 39243 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:179 9156 9244 msgid "Press Esc to cancel" 9157 9245 msgstr "За отмяна натиснете Esc" 9158 9246 9159 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:415 9160 msgid "Left Mousebutton Click" 9161 msgstr "Натискане на първия бутон на мишката" 9162 9163 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:418 9164 msgid "Middle Mousebutton Click" 9165 msgstr "Натискане на средния бутон на мишката" 9166 9167 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:421 9168 msgid "Right Mousebutton Click" 9169 msgstr "Натискане на втория бутон на мишката" 9247 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:431 9248 msgid "_Left Mousebutton Click" 9249 msgstr "Натискане на _първия бутон на мишката" 9250 9251 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:434 9252 msgid "_Middle Mousebutton Click" 9253 msgstr "Натискане на _средния бутон на мишката" 9254 9255 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:437 9256 msgid "_Right Mousebutton Click" 9257 msgstr "Натискане на _втория бутон на мишката" 9258 9259 #. Translators: this is the "go back" action of a button 9260 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:441 9261 msgid "_Back" 9262 msgstr "_Назад" 9170 9263 9171 9264 #. Translators: this is the "go forward" action of a button 9172 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:429 9173 msgid "Forward" 9174 msgstr "Напред" 9175 9176 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:435 9177 msgid "Switch Monitor" 9178 msgstr "Смяна на монитора" 9265 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:445 9266 msgid "_Forward" 9267 msgstr "_Напред" 9268 9269 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:448 9270 msgid "_Assign Keystroke" 9271 msgstr "_Задаване на клавиш" 9272 9273 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:451 9274 msgid "_Switch Monitor" 9275 msgstr "_Смяна на монитора" 9179 9276 9180 9277 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:19 … … 9182 9279 msgstr "Усещане на _натиска на писеца" 9183 9280 9184 #. Translators: This is a mark in the 'Tip Pressure Feel' scale 9185 #. Translators: This is a mark in the 'Erase Pressure Feel' scale 9186 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:26 9187 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:71 9281 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:25 9282 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:120 9188 9283 msgid "Soft" 9189 9284 msgstr "Мек" 9190 9285 9191 #. Translators: This is a mark in the 'Tip Pressure Feel' scale 9192 #. Translators: This is a mark in the 'Erase Pressure Feel' scale 9193 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:28 9194 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:73 9286 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:39 9287 msgid "Stylus tip pressure" 9288 msgstr "Стандартен натиск на писеца" 9289 9290 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:45 9291 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:140 9195 9292 msgid "Firm" 9196 9293 msgstr "Твърд" 9197 9294 9198 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui: 439295 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:57 9199 9296 msgid "Button _1" 9200 9297 msgstr "Бутон _1" 9201 9298 9202 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui: 509299 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:76 9203 9300 msgid "Button _2" 9204 9301 msgstr "Бутон _2" 9205 9302 9206 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui: 579303 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:95 9207 9304 msgid "Button _3" 9208 9305 msgstr "Бутон _3" 9209 9306 9210 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui: 649307 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:114 9211 9308 msgid "_Eraser Pressure Feel" 9212 9309 msgstr "Усещане на натиска на _гумата" 9310 9311 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134 9312 msgid "Eraser pressure" 9313 msgstr "Натиск на гумата" 9213 9314 9214 9315 #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:365 … … 9229 9330 9230 9331 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 9231 msgid " Graphics Tablets"9232 msgstr " Графичен таблет"9332 msgid "Wacom Tablet" 9333 msgstr "Таблет" 9233 9334 9234 9335 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4 … … 9238 9339 "чувствителността на писалката" 9239 9340 9240 #. Translators: Search terms to find the Graphics Tabletspanel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!9341 #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 9241 9342 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15 9242 9343 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" … … 9246 9347 msgid "New shortcut…" 9247 9348 msgstr "Нова клавишна комбинация…" 9248 9249 #. Translators: This separates the duration and interval times when displaying9250 #. * the selected break schedule on the wellbeing panel. For example,9251 #. * “1 minute / 20 minutes” to indicate a 1 minute break every 20 minutes.9252 #: panels/wellbeing/cc-break-schedule-row.c:2899253 msgid " / "9254 msgstr " / "9255 9256 #: panels/wellbeing/cc-break-schedule-row.c:3699257 msgid "Duration"9258 msgstr "Продължителност"9259 9260 #: panels/wellbeing/cc-break-schedule-row.c:3699261 msgid "Interval"9262 msgstr "Интервал"9263 9264 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:189265 msgid "Break Reminders"9266 msgstr "Напомняния за почивка"9267 9268 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:219269 msgid "_Eyesight Reminders"9270 msgstr "Напомняне за _зрението"9271 9272 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:229273 msgid "Reminders to look away from the screen"9274 msgstr "Напомняне да погледнете извън екрана"9275 9276 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:289277 msgid "_Movement Reminders"9278 msgstr "Напомняне за _раздвижване"9279 9280 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:299281 msgid "Reminders to move around"9282 msgstr "Напомняне да се раздвижите или разходите"9283 9284 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:359285 msgid "Movement Break S_chedule"9286 msgstr "_График за напомнянията за раздвижване"9287 9288 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:419289 msgid "S_ounds"9290 msgstr "_Звуци"9291 9292 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:429293 msgid "Play a sound when a break ends"9294 msgstr "Звук при приключване на почивката"9295 9296 #: panels/wellbeing/gnome-wellbeing-panel.desktop.in:69297 msgid "Wellbeing"9298 msgstr "Здраве"9299 9300 #: panels/wellbeing/gnome-wellbeing-panel.desktop.in:79301 msgid "Review and limit the amount of time you spend at the computer screen"9302 msgstr "Преглед и задаване на ограничения за времето пред екрана"9303 9304 #. Translators: Search terms to find the Wellbeing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!9305 #: panels/wellbeing/gnome-wellbeing-panel.desktop.in:189306 msgid ""9307 "Wellbeing;Screen Time;Breaks;Break Reminders;Health Breaks;Daily "9308 "Usage;Screen Limits;Usage Limit;"9309 msgstr ""9310 "wellbeing;screen time;breaks;break reminders;health breaks;daily "9311 "usage;screen limits;usage "9312 "limit;здраве;благополучие;време;екран;почивка;ограничение;"9313 9349 9314 9350 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293 … … 9703 9739 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 9704 9740 msgid "SIM not inserted" 9705 msgstr " SIM картата не е поставена"9741 msgstr "SIM картата не е поставена" 9706 9742 9707 9743 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 … … 9811 9847 msgstr "Безжичната мрежа е изключена по време на самолетния режим" 9812 9848 9849 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71 9850 msgid "_Turn off Airplane Mode" 9851 msgstr "_Изключване на самолетния режим" 9852 9813 9853 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106 9814 9854 msgid "Data Connection" … … 9854 9894 #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16 9855 9895 msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" 9856 msgstr "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;клетъчна;безжична;мобилна;сим;телефон;" 9896 msgstr "" 9897 "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;клетъчна;безжична;мобилна;сим;телефон;" 9857 9898 9858 9899 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:8 … … 9902 9943 "Ростислав „Zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-" 9903 9944 "space.org</a>>\n" 9904 "Владимир Kaladan Петков <<a "9905 " href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail.com</a>>\n"9945 "Владимир Kaladan Петков <<a href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail." 9946 "com</a>>\n" 9906 9947 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 9907 9948 "a>>\n" … … 9909 9950 "Красимир „Bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</" 9910 9951 "a>>\n" 9911 "Йордан Миладинов <<a "9912 " href='mailto:jordanmiladinov@gmail.com'>jordanmiladinov@gmail.com</a>>\n"9952 "Йордан Миладинов <<a href='mailto:jordanmiladinov@gmail." 9953 "com'>jordanmiladinov@gmail.com</a>>\n" 9913 9954 "Ивайло Вълков <<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</" 9914 9955 "a>>\n" 9915 "twlvnn kraftwerk <<a "9916 " href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"9956 "twlvnn kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota." 9957 "com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n" 9917 9958 "Борислав Александров\n" 9918 9959 "\n" … … 9933 9974 msgstr "Категории настройки" 9934 9975 9935 #: shell/cc-panel-loader.c:31 79976 #: shell/cc-panel-loader.c:311 9936 9977 msgid "Available panels:" 9937 9978 msgstr "Налични панели:" … … 10072 10113 msgid "System Sounds" 10073 10114 msgstr "Системни звуци" 10074 10075 #~ msgid "Color"10076 #~ msgstr "Цвят"10077 10078 #~ msgid "Unlock to Change Settings"10079 #~ msgstr "Отключете за промяна на настройките"10080 10081 #~ msgid "Input methods can’t be used on the login screen"10082 #~ msgstr "Методите за въвеждане не могат да се използват на екрана за вход"10083 10084 #~ msgid "When _Idle"10085 #~ msgstr "При _бездействие"10086 10087 #~ msgid "Screen _Blank"10088 #~ msgstr "_Изключване на екрана"10089 10090 #~ msgid "_Automatic Suspend"10091 #~ msgstr "_Автоматично приспиване"10092 10093 #~ msgid "Pause the device after a period of inactivity"10094 #~ msgstr "Приспиване на устройството след по-дълъг период на бездействие"10095 10096 #~ msgid "On _Battery Power"10097 #~ msgstr "Работа от _батерии"10098 10099 #~ msgid "_Delay"10100 #~ msgstr "_Закъснение"10101 10102 #~ msgid "When _Plugged In"10103 #~ msgstr "При _включване на захранването"10104 10105 #~ msgid "Undo"10106 #~ msgstr "Връщане"10107 10108 #~ msgid "Unlock to add printers and change settings"10109 #~ msgstr "Отключете, за да добавите принтери и да промените настройките"10110 10111 #~ msgid "Select PPD File"10112 #~ msgstr "Избор на файл – PPD"10113 10114 #~ msgid "Printer Jobs"10115 #~ msgstr "Задачи за печат"10116 10117 #~ msgid "Close notification"10118 #~ msgstr "Затваряне на системно известие"10119 10120 #~ msgid "Starting Device Security…"10121 #~ msgstr "Стартира се сигурността на устройството…"10122 10123 #~ msgid "Fingerprint Manager"10124 #~ msgstr "Управление на пръстови отпечатъци"10125 10126 #~ msgid "Fingerprint"10127 #~ msgstr "Пръстов отпечатък"10128 10129 #~ msgid "_No"10130 #~ msgstr "_Не"10131 10132 #~ msgid "_Yes"10133 #~ msgstr "_Да"10134 10135 #~ msgid ""10136 #~ "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login "10137 #~ "is disabled?"10138 #~ msgstr ""10139 #~ "Искате ли да изтриете въведените си отпечатъци и да изключите влизането с "10140 #~ "тях?"10141 10142 #~ msgid "_Left Hand Orientation"10143 #~ msgstr "Ориентация за _лява ръка"10144 10145 #~ msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"10146 #~ msgstr "Завъртане на таблета и Express Keys™ за лява ръка"10147 10148 #~ msgid "_Back"10149 #~ msgstr "_Назад"10150 10151 #~ msgid "_Assign Keystroke"10152 #~ msgstr "_Задаване на клавиш"10153 10154 #~ msgid "_Switch Monitor"10155 #~ msgstr "_Смяна на монитора"10156 10157 #~ msgid "Stylus tip pressure"10158 #~ msgstr "Стандартен натиск на писеца"10159 10160 #~ msgid "Eraser pressure"10161 #~ msgstr "Натиск на гумата"10162 10163 #~ msgid "Wacom Tablet"10164 #~ msgstr "Таблет"10165 10166 #~ msgid "_Turn off Airplane Mode"10167 #~ msgstr "_Изключване на самолетния режим"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)