Changeset 4113
- Timestamp:
- Feb 3, 2025, 1:06:32 PM (11 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/infrastructure/damned-lies.master.bg.po (modified) (74 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/infrastructure/damned-lies.master.bg.po
r4094 r4113 8 8 "Project-Id-Version: damned-lies master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2025-0 1-14 00:36+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2025-0 1-14 20:37+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2025-02-02 11:17+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2025-02-03 12:02+0100\n" 12 12 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1) \n"19 "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 "X-Generator: Poedit 3.5\n" 20 20 21 21 #: common/views.py:32 … … 1178 1178 #: database-content.py:430 1179 1179 msgid "AccountsService" 1180 msgstr " "1180 msgstr "AccountsService" 1181 1181 1182 1182 #: database-content.py:431 1183 1183 msgid "Local network service discovery via mDNS/DNS-SD" 1184 msgstr " "1184 msgstr "Автоматично откриване на услуги в локалната мрежа чрез mDNS/DNS-SD" 1185 1185 1186 1186 #: database-content.py:432 templates/admin/base_site.html:6 … … 1238 1238 #: database-content.py:445 1239 1239 msgid "PackageKit" 1240 msgstr " "1240 msgstr "PackageKit" 1241 1241 1242 1242 #: database-content.py:446 … … 1262 1262 #: database-content.py:451 1263 1263 msgid "XKeyboard-Config" 1264 msgstr " "1264 msgstr "XKeyboard-Config" 1265 1265 1266 1266 #: database-content.py:452 … … 1421 1421 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware." 1422 1422 msgstr "" 1423 "Прост демон, който позволява на сесийен софтуер да обновява фърмуера на UEFI." 1423 "Прост демон, който позволява на софтуер от сесята да обновява фърмуера на " 1424 "UEFI." 1424 1425 1425 1426 #: database-content.py:476 … … 1834 1835 msgstr "Последни действия на проекта за превод на GNOME за езика %s" 1835 1836 1836 #: languages/models.py:30 stats/models.py:11 7 stats/models.py:3121837 #: stats/models.py:13 41 stats/models.py:2092 stats/models.py:24931837 #: languages/models.py:30 stats/models.py:114 stats/models.py:310 1838 #: stats/models.py:1382 stats/models.py:2170 stats/models.py:2571 1838 1839 #: teams/models.py:126 vertimus/models.py:103 vertimus/models.py:495 1839 1840 msgid "Name" … … 1877 1878 1878 1879 #: languages/templates/languages/_includes/language_release_summary.html:12 1879 #: stats/models.py:25 03stats/templates/module_edit_branches.html:241880 #: stats/models.py:2581 stats/templates/module_edit_branches.html:24 1880 1881 msgid "Release" 1881 1882 msgstr "Издание" … … 2006 2007 #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:59 2007 2008 #: people/templates/people/_includes/person_contribution_activity.html:35 2008 #: stats/models.py:13 39vertimus/templates/vertimus/activity_summary.html:362009 #: stats/models.py:1380 vertimus/templates/vertimus/activity_summary.html:36 2009 2010 msgid "Module" 2010 2011 msgstr "Модул" 2011 2012 2012 2013 #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:60 2013 #: stats/models.py:25 04 stats/models.py:27182014 #: stats/models.py:2582 stats/models.py:2808 2014 2015 #: stats/templates/module_edit_branches.html:21 vertimus/admin.py:33 2015 2016 #: vertimus/models.py:91 vertimus/templates/vertimus/activity_summary.html:37 … … 2023 2024 2024 2025 #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:64 2025 #: stats/models.py:21 072026 #: stats/models.py:2185 2026 2027 msgid "Status" 2027 2028 msgstr "Състояние" … … 2049 2050 #: languages/views.py:40 languages/views.py:77 2050 2051 msgid "UI Translations (reduced)" 2051 msgstr "Преводи ( намалени) на интерфейс"2052 msgstr "Преводи (съкратени) на интерфейс" 2052 2053 2053 2054 #: languages/views.py:73 … … 2061 2062 "В регистрацията ви в Damned Lies липсва регистрацията ви в GitLab forge" 2062 2063 2063 #: people/admin.py:2 62064 #: people/admin.py:27 2064 2065 #, python-format 2065 2066 msgid "" … … 2083 2084 "Администраторите на %(site_domain)s." 2084 2085 2085 #: people/admin.py:3 42086 #: people/admin.py:35 2086 2087 msgid "" 2087 2088 "Send messages to coordinators that did not set their GitLab profile username." … … 2321 2322 msgid "The username on the GNOME forum is missing from the user profile." 2322 2323 msgstr "Потребителското име на форума на GNOME липсва в регистрацията." 2324 2325 #: people/models.py:338 2326 #, python-format 2327 msgid "" 2328 "Unable to determine whether the forge account exists for the user identified " 2329 "as %s." 2330 msgstr "" 2331 "Не може да се определи дали съществува регистрация в сайта за разработчици " 2332 "да потребителя с идентификация „%s“." 2323 2333 2324 2334 #: people/templates/people/_includes/person_contribution_activity.html:23 … … 2506 2516 msgstr "Активиране на регистрацията" 2507 2517 2508 #: people/views.py:7 32518 #: people/views.py:74 2509 2519 #, python-format 2510 2520 msgid "" … … 2515 2525 msgstr "" 2516 2526 "Не сте задали регистрация в GitLab, а сте координатор на екип за превод. Ако " 2517 "все още нямате так ъва, регистрирайте се в платформата GNOME GitLab (%s) и "2527 "все още нямате такава, регистрирайте се в платформата GNOME GitLab (%s) и " 2518 2528 "посочете потребителското си име в регистрацията си в Damned Lies." 2519 2529 2520 #: people/views.py:8 82530 #: people/views.py:89 2521 2531 msgid "" 2522 2532 "You did not fill your real name in your profile. Your work can only be added " … … 2526 2536 "бъде добавена към проекта от ваше име, само ако сте го попълнили." 2527 2537 2528 #: people/views.py:10 02538 #: people/views.py:108 2529 2539 #, python-format 2530 2540 msgid "" … … 2536 2546 "ако това все още не е направено." 2537 2547 2538 #: people/views.py:1 262548 #: people/views.py:134 2539 2549 msgid "Sorry, the form is not valid." 2540 2550 msgstr "Формулярът не е правилен." 2541 2551 2542 #: people/views.py:1 532552 #: people/views.py:161 2543 2553 #, python-format 2544 2554 msgid "You have successfully joined the team “%s”." 2545 2555 msgstr "Успешно се присъединихте към екипа на „%s“." 2546 2556 2547 #: people/views.py:1 572557 #: people/views.py:165 2548 2558 #, python-format 2549 2559 msgid "A new person joined your team “%s”" 2550 2560 msgstr "Нов човек се е присъединил към екипа ви „%s“" 2551 2561 2552 #: people/views.py:1 582562 #: people/views.py:166 2553 2563 #, python-format 2554 2564 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s" 2555 2565 msgstr "%(name)s току-що се присъедини към вашия екип за превод на %(site)s" 2556 2566 2557 #: people/views.py:1 642567 #: people/views.py:172 2558 2568 #, python-format 2559 2569 msgid "An error occurred while sending the email to the coordinator: %(error)s" 2560 2570 msgstr "Възникна грешка при изпращането на пощата до координатора: %(error)s" 2561 2571 2562 #: people/views.py:1 672572 #: people/views.py:175 2563 2573 msgid "You are already member of this team." 2564 2574 msgstr "Вече сте член на този екип." 2565 2575 2566 #: people/views.py: 192 vertimus/models.py:8262576 #: people/views.py:200 vertimus/models.py:827 2567 2577 #, python-format 2568 2578 msgid "This is an automated message sent from %s." 2569 2579 msgstr "Това е автоматично съобщение, изпратено от %s." 2570 2580 2571 #: people/views.py:2 062581 #: people/views.py:214 2572 2582 #, python-format 2573 2583 msgid "You have been removed from the team “%s”." 2574 2584 msgstr "Премахнати сте от екипа на „%s“." 2575 2585 2576 #: people/views.py:2 082586 #: people/views.py:216 2577 2587 msgid "You are not a member of this team." 2578 2588 msgstr "Вие не сте член на този екип." 2579 2589 2580 #: people/views.py:2 332590 #: people/views.py:241 2581 2591 msgid "Your password has been changed." 2582 2592 msgstr "Паролата ви беше променена." 2583 2593 2584 #: people/views.py:2 392594 #: people/views.py:247 2585 2595 msgid "" 2586 2596 "The form to update your password contains errors. Try again after fixing the " … … 2590 2600 "след като отстраните посочените грешки." 2591 2601 2592 #: people/views.py:2 862602 #: people/views.py:294 2593 2603 #, python-format 2594 2604 msgid "" … … 2599 2609 "<a href='%(url)s'>регистрацията си</a>." 2600 2610 2601 #: people/views.py: 2942611 #: people/views.py:302 2602 2612 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password." 2603 2613 msgstr "Вписването е неуспешно. Проверете потребителското си име и парола." 2604 2614 2605 #: people/views.py:310 2606 #, python-format 2607 msgid "" 2608 "An error occurred while sending mail to %s (%s). You will never receive your " 2609 "activation email. Ask an administrator to help you with this issue." 2610 msgstr "" 2611 "Възникна грешка при изпращането на поща до %s (%s). Няма да получите поща за " 2612 "активиране. Помолете администратор да ви помогне с този проблем." 2613 2614 #: people/views.py:320 2615 #: people/views.py:318 2616 #, python-format 2617 msgid "" 2618 "An error occurred while sending mail to %(email_address)s (%(error)s). You " 2619 "will never receive your activation email. Ask an administrator to help you " 2620 "with this issue." 2621 msgstr "" 2622 "Възникна грешка при изпращането на поща до %(email_address)s (%(error)s. " 2623 "Няма да получите поща за активиране. Помолете администратор да ви помогне с " 2624 "този проблем." 2625 2626 #: people/views.py:327 2615 2627 msgid "" 2616 2628 "The registration form contains error. Fix all the errors listed and try " … … 2620 2632 "и опитайте отново." 2621 2633 2622 #: people/views.py:34 02634 #: people/views.py:347 2623 2635 msgid "Sorry, the key you provided is not valid." 2624 2636 msgstr "Предоставеният ключ не е правилен." 2625 2637 2626 #: people/views.py:3 452638 #: people/views.py:352 2627 2639 #, python-format 2628 2640 msgid "" … … 2667 2679 msgstr "Трябва да посочите категория, когато се задава версия." 2668 2680 2669 #: stats/models.py:11 92681 #: stats/models.py:116 2670 2682 msgid "Homepage" 2671 2683 msgstr "Начална страница" 2672 2684 2673 #: stats/models.py:1 212685 #: stats/models.py:118 2674 2686 msgid "" 2675 2687 "The homepage URL is automatically updated if the module contains a .doap " … … 2679 2691 "файл във формат „.doap“." 2680 2692 2681 #: stats/models.py:12 4 stats/models.py:1343 stats/models.py:21012693 #: stats/models.py:121 stats/models.py:1384 stats/models.py:2179 2682 2694 #: teams/models.py:129 vertimus/templates/vertimus/activity_summary.html:38 2683 2695 msgid "Description" 2684 2696 msgstr "Описание" 2685 2697 2686 #: stats/models.py:12 72698 #: stats/models.py:124 2687 2699 msgid "" 2688 2700 "A short description of the module. It will be displayed on the module page, " … … 2692 2704 "до името на модула." 2693 2705 2694 #: stats/models.py:1 312706 #: stats/models.py:128 2695 2707 msgid "Comment & more" 2696 2708 msgstr "Коментар и допълнения" 2697 2709 2698 #: stats/models.py:13 42710 #: stats/models.py:131 2699 2711 msgid "" 2700 2712 "A comment about the module. It is used to display additional information on " … … 2705 2717 "връзки." 2706 2718 2707 #: stats/models.py:1 412719 #: stats/models.py:138 2708 2720 msgid "Issue tracker URL" 2709 2721 msgstr "Адрес на системата за проследяване на проблеми" 2710 2722 2711 #: stats/models.py:1 412723 #: stats/models.py:138 2712 2724 msgid "The URL to the module’s bug tracker." 2713 2725 msgstr "Адресът на системата за проследяване на грешки в модула." 2714 2726 2715 #: stats/models.py:14 62727 #: stats/models.py:143 2716 2728 msgid "Version Control System URL (SSH)" 2717 2729 msgstr "Подпът на системата за контрол на версиите (SSH)" 2718 2730 2719 #: stats/models.py:14 92731 #: stats/models.py:146 2720 2732 msgid "" 2721 2733 "The URL to the module’s version control system. In order to commit changes, " … … 2725 2737 "промени, трябва да е от адрес за SSH." 2726 2738 2727 #: stats/models.py:15 32739 #: stats/models.py:150 2728 2740 msgid "Version Control System URL (Web)" 2729 2741 msgstr "Подпът на системата за контрол на версиите (Уеб)" 2730 2742 2743 #: stats/models.py:151 2744 msgid "The URL to the module’s version control system web interface." 2745 msgstr "" 2746 "Адресът на уеб интерфейса на системата за контрол на версиите на модула." 2747 2731 2748 #: stats/models.py:154 2732 msgid "The URL to the module’s version control system web interface."2733 msgstr ""2734 "Адресът на уеб интерфейса на системата за контрол на версиите на модула."2735 2736 #: stats/models.py:1572737 2749 msgid "External platform" 2738 2750 msgstr "Външна платформа" 2739 2751 2740 #: stats/models.py:163 2752 #. Translators: this refers to a module 2753 #: stats/models.py:161 2741 2754 msgid "Archived" 2742 2755 msgstr "Архивирано" 2743 2756 2744 #: stats/models.py:16 52757 #: stats/models.py:163 2745 2758 msgid "" 2746 2759 "If checked, the module is considered as archived and will not be updated." 2747 2760 msgstr "Ако е избрано, модулът се счита за архивиран и няма да бъде обновяван." 2748 2761 2749 #: stats/models.py:17 32762 #: stats/models.py:171 2750 2763 msgid "" 2751 2764 "The list of maintainers is automatically updated if the module contains " … … 2755 2768 "във формат „.doap“." 2756 2769 2757 #: stats/models.py:20 52770 #: stats/models.py:203 2758 2771 #, python-format 2759 2772 msgid "" … … 2781 2794 "управляван с Git." 2782 2795 2783 #: stats/models.py:322 stats/models.py:21 132796 #: stats/models.py:322 stats/models.py:2191 2784 2797 msgid "Weight" 2785 2798 msgstr "Тежест" … … 2794 2807 msgstr "Контролни суми на файлове" 2795 2808 2796 #: stats/models.py: 3962809 #: stats/models.py:417 2797 2810 msgid "This branch is not linked from any release." 2798 2811 msgstr "Този клон не е свързан с нито едно издание." 2799 2812 2800 #: stats/models.py:6 262813 #: stats/models.py:647 2801 2814 msgid "There is no documentation statistics for this branch." 2802 2815 msgstr "За този клон няма статистика." 2803 2816 2804 #: stats/models.py:6 342817 #: stats/models.py:655 2805 2818 msgid "There is no documentation statistics for this branch in this language." 2806 2819 msgstr "За този клон няма статистика на този език." 2807 2820 2808 #: stats/models.py:6 432821 #: stats/models.py:664 2809 2822 msgid "There is no user interface statistics for this branch." 2810 2823 msgstr "За този клон няма статистика на потребителския интерфейс." 2811 2824 2812 #: stats/models.py:6 512825 #: stats/models.py:672 2813 2826 msgid "There is no user interface statistics for this branch in this language." 2814 2827 msgstr "За този клон няма статистика на потребителския интерфейс на този език." 2815 2828 2816 #: stats/models.py: 6922829 #: stats/models.py:713 2817 2830 #, python-brace-format 2818 2831 msgid "Unable to update branch: {error}" 2819 2832 msgstr "Неуспешно обновяване на клона: {error}" 2820 2833 2821 #: stats/models.py:7 702834 #: stats/models.py:791 2822 2835 msgid "Can’t generate template file (POT), using old one." 2823 2836 msgstr "Генерирането на шаблона (POT) е неуспешно, използване на стара версия." 2824 2837 2825 #: stats/models.py:7 732838 #: stats/models.py:794 2826 2839 msgid "Can’t generate template file (POT), statistics aborted." 2827 2840 msgstr "Генерирането на шаблона (POT) е неуспешно, статистиките са прекратени." 2828 2841 2829 #: stats/models.py:8 062842 #: stats/models.py:827 2830 2843 msgid "" 2831 2844 "Unable to authenticate to GitLab, hence, no notification was sent to GitLab. " … … 2835 2848 "до GitLab. Администраторите ще бъдат уведомени за този проблем." 2836 2849 2837 #: stats/models.py:8 392850 #: stats/models.py:860 2838 2851 msgid "Can’t copy new template file (POT) to public location." 2839 2852 msgstr "" 2840 2853 "Файлът шаблон (POT) не може да бъде копиран до публичното местоположение." 2841 2854 2842 #: stats/models.py:902 2843 #, python-format 2844 msgid "" 2845 "Unable to update the PO file in “%s” using the newly created POT for %s/%s" 2846 msgstr "" 2847 "Обновяването на PO-файла в „%s“ е невъзможно, като се използва " 2848 "новосъздаденият POT за %s/%s" 2849 2850 #: stats/models.py:962 2855 #: stats/models.py:924 2856 #, python-format 2857 msgid "" 2858 "Unable to update the PO file in “%(locale)s” using the newly created POT for " 2859 "%(module)s/%(branch)s" 2860 msgstr "" 2861 "Обновяването на PO-файла в „%(locale)s“ е невъзможно, като се използва " 2862 "новосъздаденият POT за %(module)s/%(branch)s" 2863 2864 #: stats/models.py:985 2851 2865 #, python-format 2852 2866 msgid "" … … 2857 2871 "„%(domain)s“." 2858 2872 2859 #: stats/models.py:10 00 stats/models.py:10112873 #: stats/models.py:1023 stats/models.py:1034 2860 2874 #, python-format 2861 2875 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded." 2862 2876 msgstr "PO-файлът „%s“ не е кодиран в UTF-8." 2863 2877 2864 #: stats/models.py:10 042878 #: stats/models.py:1027 2865 2879 msgid "This PO file has an executable bit set." 2866 2880 msgstr "PO-файлът е със зададен изпълним бит." 2867 2881 2868 #: stats/models.py:10 152882 #: stats/models.py:1038 2869 2883 #, python-format 2870 2884 msgid "PO file “%s” does not pass “msgfmt -vc” checks." 2871 2885 msgstr "PO-файлът „%s“ не преминава проверката на „msgfmt -vc“." 2872 2886 2873 #: stats/models.py:10 192887 #: stats/models.py:1042 2874 2888 msgid "PO File is not found on the system." 2875 2889 msgstr "PO-файлът не е открит в системата." 2876 2890 2877 #: stats/models.py:1033 2891 #: stats/models.py:1055 2892 #, python-format 2893 msgid "" 2894 "This branch name is ‘%(branch_name)s’ while there already exists a branch " 2895 "that points to HEAD (called %(branch_head_names)s)." 2896 msgstr "" 2897 "Името на клона е „%(branch_name)s“, но вече има клон с име " 2898 "„%(branch_head_names)s“, който сочи към HEAD." 2899 2900 #: stats/models.py:1063 2901 msgid "" 2902 "There are too many main branches for this module. Please report this issue " 2903 "to the coordination team, some cleanup is needed." 2904 msgstr "" 2905 "Този модул има прекалено много клони. Докладвайте това, за да бъдат " 2906 "зачистени." 2907 2908 #: stats/models.py:1074 2878 2909 #, python-format 2879 2910 msgid "Branch not valid: error while checking out the branch (%(exception)s)" 2880 2911 msgstr "Клонът не е правилен: грешка при изтеглянето на клона (%(exception)s)." 2881 2912 2882 #: stats/models.py:10 542883 #, fuzzy,python-format2913 #: stats/models.py:1095 2914 #, python-format 2884 2915 msgid "" 2885 2916 "An error occurred while removing the repository for module %(module)s in " 2886 2917 "branch %(branch)s: %(error)s" 2887 msgstr "Възникна грешка при изпращането на пощата до координатора: %(error)s" 2888 2889 #: stats/models.py:1075 2890 #, fuzzy, python-format 2918 msgstr "" 2919 "Възникна грешка при премахването на хранилището за модула %(module)s в клона " 2920 "%(branch)s: %(error)s" 2921 2922 #: stats/models.py:1116 2923 #, python-format 2891 2924 msgid "" 2892 2925 "An error occurred while checking out the repository for module %(module)s in " 2893 2926 "branch %(branch)s: %(error)s" 2894 msgstr "Възникна грешка при изпращането на пощата до координатора: %(error)s" 2895 2896 #: stats/models.py:1093 2897 #, fuzzy, python-format 2927 msgstr "" 2928 "Възникна грешка при изтеглянето на хранилището за модула %(module)s в клона " 2929 "%(branch)s: %(error)s" 2930 2931 #: stats/models.py:1134 2932 #, python-format 2898 2933 msgid "" 2899 2934 "An error occurred while initializing the repository for module %(module)s in " 2900 2935 "branch %(branch)s: %(error)s" 2901 msgstr "Възникна грешка при изпращането на пощата до координатора: %(error)s" 2902 2903 #: stats/models.py:1115 2904 #, fuzzy, python-format 2936 msgstr "" 2937 "Възникна грешка при инициализирането на хранилището за модула %(module)s в " 2938 "клона %(branch)s: %(error)s" 2939 2940 #: stats/models.py:1156 2941 #, python-format 2905 2942 msgid "" 2906 2943 "An error occurred while updating the module %(module)s in branch %(branch)s: " 2907 2944 "%(error)s" 2908 msgstr "Възникна грешка при изпращането на пощата до координатора: %(error)s" 2909 2910 #: stats/models.py:1132 2911 #, fuzzy, python-format 2945 msgstr "" 2946 "Възникна грешка при обновяването на модула %(module)s в клона %(branch)s: " 2947 "%(error)s" 2948 2949 #: stats/models.py:1173 2950 #, python-format 2912 2951 msgid "" 2913 2952 "An error occurred while pushing the references to the remote for module " 2914 2953 "%(module)s in branch %(branch)s: %(error)s" 2915 msgstr "Възникна грешка при изпращането на пощата до координатора: %(error)s" 2916 2917 #: stats/models.py:1166 stats/models.py:1894 2918 #, fuzzy, python-format 2954 msgstr "" 2955 "Възникна грешка при изпращането на указателите към отдалеченото хранилище за " 2956 "модула %(module)s в клона %(branch)s: %(error)s" 2957 2958 #: stats/models.py:1207 stats/models.py:1969 2959 #, python-format 2919 2960 msgid "The repository %s is read-only. It is not possible to create commits." 2920 2961 msgstr "Хранилището %s е само за четене. Не е възможно да се подава." 2921 2962 2922 #: stats/models.py:1 1772963 #: stats/models.py:1218 2923 2964 msgid "The PO file path could not be determined. No commit will be emitted." 2924 2965 msgstr "" 2925 2926 #: stats/models.py:1263 2966 "Пътят към PO файла не може да бъде установен. Подаването няма да бъде " 2967 "обозначено." 2968 2969 #: stats/models.py:1304 2927 2970 #, python-format 2928 2971 msgid "" … … 2930 2973 "branch %(branch)s: %(error)s" 2931 2974 msgstr "" 2932 2933 #: stats/models.py:1305 2934 #, fuzzy, python-format 2975 "При подаването на „%(po_file)s“ за модул %(module)s в клон %(branch)s " 2976 "възникна грешка: %(error)s" 2977 2978 #: stats/models.py:1346 2979 #, python-format 2935 2980 msgid "" 2936 2981 "An error occurred while cherry-picking commit for module %(module)s in " 2937 2982 "branch %(branch)s: %(error)s" 2938 msgstr "Възникна грешка при изпращането на пощата до координатора: %(error)s" 2939 2940 #: stats/models.py:1341 2983 msgstr "" 2984 "Възникна грешка при отбирането на подаване за модула %(module)s в клона " 2985 "%(branch)s: %(error)s" 2986 2987 #: stats/models.py:1382 2941 2988 msgid "The name of the domain (ie. “po”, “help”…)" 2942 2989 msgstr "Името на домейна (например „po“, „help“…)" 2943 2990 2944 #: stats/models.py:13 452945 #, fuzzy,python-format2991 #: stats/models.py:1386 2992 #, python-format 2946 2993 msgid "" 2947 2994 "A description of the domain. “%(ui)s” and “%(doc)s” are common descriptions " 2948 2995 "for modules." 2949 2996 msgstr "" 2950 "Описание на домейна. „ Преводи на потребителския интерфейс“ и „Документация“"2951 " са често срещани описания замодули."2952 2953 #: stats/models.py:13 502997 "Описание на домейна. „%(ui)s“ и „%(doc)s“ са често срещани описания за " 2998 "модули." 2999 3000 #: stats/models.py:1391 2954 3001 msgid "Domain type" 2955 3002 msgstr "Вид домейн" 2956 3003 2957 #: stats/models.py:13 543004 #: stats/models.py:1395 2958 3005 #, python-format 2959 3006 msgid "" 2960 3007 "Whether the Domain is a for a user interface (%(ui)s) or a documentation " 2961 3008 "(%(doc)s)." 2962 msgstr "Дали домейнът е за потребителския интерфейс (%(ui)s) или за документация (%(doc)s)." 2963 2964 #: stats/models.py:1361 3009 msgstr "" 3010 "Дали домейнът е за потребителския интерфейс (%(ui)s) или за документация " 3011 "(%(doc)s)." 3012 3013 #: stats/models.py:1402 2965 3014 msgid "PO files layout" 2966 3015 msgstr "Подредба на PO-файловете" 2967 3016 2968 #: stats/models.py:1 3643017 #: stats/models.py:1405 2969 3018 #, python-format 2970 3019 msgid "" 2971 3020 "The standard for the user interface is “%(po_layout_for_ui)s”. For the " 2972 3021 "documentation, it’s “%(po_layout_for_help)s”." 2973 msgstr "Стандартът за потребителския интерфейс е „%(po_layout_for_ui)s“, а за документацията е „%(po_layout_for_help)s“." 2974 2975 #: stats/models.py:1370 3022 msgstr "" 3023 "Стандартът за потребителския интерфейс е „%(po_layout_for_ui)s“, а за " 3024 "документацията е „%(po_layout_for_help)s“." 3025 3026 #: stats/models.py:1411 2976 3027 msgid "POT generation method" 2977 3028 msgstr "Метод за генериране на POT" 2978 3029 2979 #: stats/models.py:1 3743030 #: stats/models.py:1415 2980 3031 msgid "The method to generate the POT file." 2981 3032 msgstr "Методът за генериране на POT-файла." 2982 3033 2983 #: stats/models.py:1 3773034 #: stats/models.py:1418 2984 3035 msgid "POT generation parameters" 2985 3036 msgstr "Параметри за генериране на POT" 2986 3037 2987 #: stats/models.py:1 3843038 #: stats/models.py:1425 2988 3039 msgid "Extra ITS directories" 2989 3040 msgstr "Допълнителни библиотеки ITS" 2990 3041 2991 #: stats/models.py:1 3863042 #: stats/models.py:1427 2992 3043 msgid "" 2993 3044 "Colon-separated directories containing extra .its/.loc files for gettext" … … 2996 3047 "gettext" 2997 3048 2998 #: stats/models.py:1 3893049 #: stats/models.py:1430 2999 3050 msgid "LINGUAS file location" 3000 3051 msgstr "Местоположение на файла „LINGUAS“" 3001 3052 3002 #: stats/models.py:1 3953003 #, fuzzy,python-format3053 #: stats/models.py:1436 3054 #, python-format 3004 3055 msgid "" 3005 3056 "Use “%s” for no LINGUAS check, or path/to/file#variable for a non-standard " … … 3008 3059 "for UI and DOC_LINGUAS in Makefile.am for DOC). This value is used to check " 3009 3060 "if a language is correctly listed in the LINGUAS file. In many situations, " 3010 "the LINGUAS files should contain sall the languages for which a translation "3061 "the LINGUAS files should contain all the languages for which a translation " 3011 3062 "exists." 3012 3063 msgstr "" 3013 "За да прескочите проверката по файла „LINGUAS“, използвайте стойността „%s“, за нестандартно местоположение ползвайте път/към/файл#променлива.\n" 3014 "Оставете празно за стандартно местоположение („ALL_LINGUAS“ в LINGUAS/configure.ac/.in за интерфейса и „DOC_LINGUAS“ в Makefile.am за документацията)" 3015 3016 #: stats/models.py:1405 3064 "За да прескочите проверката по файла „LINGUAS“, използвайте стойността „%s“, " 3065 "за нестандартно местоположение ползвайте път/към/файл#променлива.\n" 3066 "Оставете празно за стандартно местоположение („ALL_LINGUAS“ в LINGUAS/" 3067 "configure.ac/.in за интерфейса и „DOC_LINGUAS“ в Makefile.am за " 3068 "документацията). Тази стойност се използва, за да се провери дали даден език " 3069 "е правилно включен във файла „LINGUAS“. В много случаи този файл трябва да " 3070 "съдържа всички езици, за които съществува превод." 3071 3072 #: stats/models.py:1446 3017 3073 msgid "Reduced string filter" 3018 3074 msgstr "Филтър за намаляване на броя на низовете" 3019 3075 3020 #: stats/models.py:1410 3076 #. Translators: the placeholder is a filter name 3077 #: stats/models.py:1451 3021 3078 #, python-format 3022 3079 msgid "" 3023 3080 "A “%s” filter to strip po file from unprioritized strings (format: location|" 3024 3081 "string, “-” for no filter)" 3025 msgstr "Филтър („%s“) за премахване на низове с нисък приоритет от файла във формат po (структура: местоположение|низ, „-“ за без филтър)" 3026 3027 #: stats/models.py:1422 3082 msgstr "" 3083 "Филтър („%s“) за премахване на низове с нисък приоритет от файла във формат " 3084 "po (структура: местоположение|низ, „-“ за без филтър)" 3085 3086 #: stats/models.py:1463 3028 3087 msgid "Valid from branch" 3029 3088 msgstr "Валидно от клона" 3030 3089 3031 #: stats/models.py:14 233090 #: stats/models.py:1464 3032 3091 msgid "The domain is valid from the branch given, for all branches otherwise." 3033 3092 msgstr "" 3034 3093 "Домейнът е правилен за дадения клон, а в противен случай — за всички клони." 3035 3094 3036 #: stats/models.py:14 313095 #: stats/models.py:1472 3037 3096 msgid "Valid to branch" 3038 3097 msgstr "Валидно за клона" 3039 3098 3040 #: stats/models.py:14 323099 #: stats/models.py:1473 3041 3100 msgid "" 3042 3101 "If empty, the domain is valid for all branches or until the branch given." 3043 3102 msgstr "Ако е празно, домейнът е валиден за всички клони или до дадения клон." 3044 3103 3045 #: stats/models.py:15 143104 #: stats/models.py:1585 3046 3105 #, python-format 3047 3106 msgid "Unable to determine the PO path for this domain in language “%(lang)s”" 3048 3107 msgstr "" 3049 3050 #: stats/models.py:1528 3108 "Пътят към PO файла за този домейн на езика „%(lang)s“ не може да се установи" 3109 3110 #: stats/models.py:1599 3051 3111 msgid "This domain is not a documentation domain." 3052 3112 msgstr "Този домейн не е за документация." 3053 3113 3054 #: stats/models.py:1 5883114 #: stats/models.py:1659 3055 3115 msgid "" 3056 3116 "While refreshing the POT file for Damned Lies, an error happened with the “%" 3057 3117 "(command)” command." 3058 msgstr "По време на обновяването на файла във формат POT за сайта Damned Lies възникна грешка при командата „%(command)“." 3059 3060 #: stats/models.py:1603 3061 #, python-format 3062 msgid "" 3063 "Failed to generate a new POT file for the documentation of “%s” (domain: " 3064 "“%s”)." 3065 msgstr "" 3066 "Неуспешно генериране на нов POT-файл за документацията на „%s“ (домейн: " 3067 "„%s“)." 3068 3069 #: stats/models.py:1613 3070 #, python-format 3071 msgid "" 3072 "Failed to generate a new POT file for the user interface of “%s” (domain: " 3073 "“%s”)." 3074 msgstr "" 3075 "Неуспешно генериране на нов POT-файл за потребителския интерфейс на „%s“ " 3076 "(домейн: „%s“)." 3077 3078 #: stats/models.py:1626 3118 msgstr "" 3119 "По време на обновяването на файла във формат POT за сайта Damned Lies " 3120 "възникна грешка при командата „%(command)“." 3121 3122 #: stats/models.py:1675 3123 #, python-format 3124 msgid "" 3125 "Failed to generate a new POT file for the documentation of “%(module)s” " 3126 "(domain: “%(domain)s”)." 3127 msgstr "" 3128 "Неуспешно генериране на нов POT-файл за документацията на „%(module)s“ " 3129 "(домейн: „%(domain)s“)." 3130 3131 #: stats/models.py:1687 3132 #, python-format 3133 msgid "" 3134 "Failed to generate a new POT file for the user interface of “%(module)s” " 3135 "(domain: “%(domain)s”)." 3136 msgstr "" 3137 "Неуспешно генериране на нов POT-файл за потребителския интерфейс на " 3138 "„%(module)s“ (домейн: „%(domain)s“)." 3139 3140 #: stats/models.py:1701 3079 3141 msgid "" 3080 3142 "Unable to generate template file (POT). The POT generation process itself " … … 3084 3146 "е неуспешен, но POT-файлът не съществува на диска." 3085 3147 3086 #: stats/models.py:1 6633148 #: stats/models.py:1738 3087 3149 #, python-format 3088 3150 msgid "" … … 3095 3157 "%(output)s</pre>" 3096 3158 3097 #: stats/models.py:1 6733159 #: stats/models.py:1748 3098 3160 msgid "Unable to generate template file (POT). The output file does not exist." 3099 3161 msgstr "" 3100 3162 "Файлът шаблон (POT) не може да бъде генериран. Изходният файл не съществува." 3101 3163 3102 #: stats/models.py:1 6963164 #: stats/models.py:1771 3103 3165 #, python-format 3104 3166 msgid "Error retrieving POT file from URL: %s." 3105 3167 msgstr "Грешка при извличането на POT-файла от адреса: %s." 3106 3168 3107 #: stats/models.py:1716 3108 #, fuzzy 3169 #: stats/models.py:1791 3109 3170 msgid "" 3110 3171 "POT file not found in repository, while the configuration indicates it " … … 3113 3174 msgstr "" 3114 3175 "POT-файлът не е намерен в хранилището, докато настройката показва, че трябва " 3115 "да се намира на „ %s“. Опитахме да използваме и „pot_params“ с път „%s“, но"3116 " файлът не съществува."3117 3118 #: stats/models.py:1 7353176 "да се намира на „(pot_file_path)“. Опитахме да използваме и „%(param)s“ с " 3177 "път „%(path)s“, но файлът не съществува." 3178 3179 #: stats/models.py:1810 3119 3180 msgid "No subtitle files found." 3120 3181 msgstr "Няма намерени файлове със субтитри." 3121 3182 3122 #: stats/models.py:1 7463183 #: stats/models.py:1821 3123 3184 #, python-format 3124 3185 msgid "" … … 3127 3188 "Генерирането на команда за извличане с xgettext за файла „%s“ е неуспешно." 3128 3189 3129 #: stats/models.py:1 7693190 #: stats/models.py:1844 3130 3191 #, python-format 3131 3192 msgid "" … … 3138 3199 "%(output)s</pre>" 3139 3200 3140 #: stats/models.py:19 053201 #: stats/models.py:1980 3141 3202 msgid "" 3142 3203 "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not " … … 3146 3207 "поддържа." 3147 3208 3148 #: stats/models.py:1923 3149 msgid "" 3150 "No check of the LINGUAS file. the “linguas_location” value is set to “no”." 3151 msgstr "" 3152 3153 #: stats/models.py:1972 3209 #: stats/models.py:1999 3210 #, python-format 3211 msgid "" 3212 "No check of the LINGUAS file. The “%(linguas_location)s” value is set to " 3213 "“%(value)s”." 3214 msgstr "" 3215 "Няма проверка на файла „LINGUAS“. Стойността на „%(linguas_location)s“ е " 3216 "„%(value)s“." 3217 3218 #: stats/models.py:2050 3154 3219 #, python-format 3155 3220 msgid "" … … 3158 3223 "Записът за този език не присъства в променливата %(var)s във файла %(file)s." 3159 3224 3160 #: stats/models.py:1986 3161 #, fuzzy, python-format 3225 #. Translators: do not translate dtype, it’s a technical term. 3226 #: stats/models.py:2064 3227 #, python-format 3162 3228 msgid "Domain dtype should be “%(dtype_ui)s” or “%(dtype_doc)s”." 3163 msgstr "dtype на домейна трябва да бъде „ ui“ или „doc“."3164 3165 #: stats/models.py:2 0963229 msgstr "dtype на домейна трябва да бъде „%(dtype_ui)s“ или „%(dtype_doc)s“." 3230 3231 #: stats/models.py:2174 3166 3232 msgid "" 3167 3233 "The name of the release. You should use a slug, a unique identifier for this " … … 3171 3237 "версия, например „gnome-40“. Тази информация се използва в адресите." 3172 3238 3173 #: stats/models.py:21 013239 #: stats/models.py:2179 3174 3240 msgid "The real name of the release, such as “GIMP 2.8” or “GNOME 40”" 3175 3241 msgstr "Истинското име на изданието, като например „GIMP 2.8“ или „GNOME 40“." 3176 3242 3177 #: stats/models.py:21 043243 #: stats/models.py:2182 3178 3244 msgid "String frozen" 3179 3245 msgstr "Замразени низове" 3180 3246 3181 #: stats/models.py:21 043247 #: stats/models.py:2182 3182 3248 msgid "Whether the strings are frozen for this release." 3183 3249 msgstr "Дали низовете са замразени за това издание." 3184 3250 3185 #: stats/models.py:21 103251 #: stats/models.py:2188 3186 3252 msgid "The status of the release: whether it is official or not." 3187 3253 msgstr "Състоянието на изданието: дали е официално или не." 3188 3254 3189 #: stats/models.py:21 153255 #: stats/models.py:2193 3190 3256 msgid "" 3191 3257 "The weight is used to sort releases, higher on top, below 0 in archives." … … 3194 3260 "а по-ниските — в архивите." 3195 3261 3196 #: stats/models.py:21 183262 #: stats/models.py:2196 3197 3263 msgid "Branches" 3198 3264 msgstr "Клони" 3199 3265 3200 #: stats/models.py:25 053266 #: stats/models.py:2583 3201 3267 msgid "Category name" 3202 3268 msgstr "Име на категорията" 3203 3269 3204 #: stats/models.py:2 719 vertimus/admin.py:42 vertimus/models.py:923270 #: stats/models.py:2809 vertimus/admin.py:42 vertimus/models.py:92 3205 3271 msgid "Domain" 3206 3272 msgstr "Домейн" 3207 3273 3208 #: stats/models.py:2 720 stats/templates/release_detail.html:193274 #: stats/models.py:2810 stats/templates/release_detail.html:19 3209 3275 #: stats/templates/stats_show.html:68 vertimus/admin.py:52 3210 3276 #: vertimus/models.py:93 … … 3212 3278 msgstr "Език" 3213 3279 3214 #: stats/models.py:2 7233280 #: stats/models.py:2813 3215 3281 msgid "Full PO file" 3216 3282 msgstr "Пълен PO-файл" 3217 3283 3218 #: stats/models.py:2 7263284 #: stats/models.py:2816 3219 3285 msgid "Partial PO file" 3220 3286 msgstr "Частичен PO-файл" 3221 3287 3222 #: stats/models.py:2 832 stats/models.py:34433288 #: stats/models.py:2922 stats/models.py:3533 3223 3289 #, python-format 3224 3290 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)" 3225 3291 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)" 3226 3292 3227 #: stats/models.py:2 8923293 #: stats/models.py:2982 3228 3294 #, python-format 3229 3295 msgid "%(count)s message" … … 3232 3298 msgstr[1] "%(count)s съобщения" 3233 3299 3234 #: stats/models.py:2 8933300 #: stats/models.py:2983 3235 3301 #, python-format 3236 3302 msgid "updated on %(date)s" 3237 3303 msgstr "обновено на %(date)s" 3238 3304 3239 #: stats/models.py:2 895 vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:2843305 #: stats/models.py:2985 vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:284 3240 3306 #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:289 3241 3307 msgid "Y-m-d g:i a O" 3242 3308 msgstr "d-m-Y H:i O" 3243 3309 3244 #: stats/models.py:2 8973310 #: stats/models.py:2987 3245 3311 #, python-format 3246 3312 msgid "%(count)s word" … … 3249 3315 msgstr[1] "%(count)s думи" 3250 3316 3251 #: stats/models.py:2 8993317 #: stats/models.py:2989 3252 3318 #, python-format 3253 3319 msgid "%(count)s figure" … … 3256 3322 msgstr[1] "%(count)s фигури" 3257 3323 3258 #: stats/models.py:29 003324 #: stats/models.py:2990 3259 3325 #, python-format 3260 3326 msgid "(%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s" 3261 3327 msgstr "(%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s" 3262 3328 3263 #: stats/models.py:29 073329 #: stats/models.py:2997 3264 3330 #, python-format 3265 3331 msgid "(%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s" 3266 3332 msgstr "(%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s" 3267 3333 3268 #: stats/models.py: 29133334 #: stats/models.py:3003 3269 3335 msgid "Unable to summarise the POT statistics, the file is missing." 3270 3336 msgstr "Не може да бъде обобщена статистиката за POT, файлът липсва." 3271 3337 3272 #: stats/models.py:3 0743338 #: stats/models.py:3164 3273 3339 msgid "" 3274 3340 "Error while updating statistics using “%(file_path)”. The file may not exist " … … 3278 3344 "да не съществува на диска или да е нечетим." 3279 3345 3280 #: stats/models.py:3 0953346 #: stats/models.py:3185 3281 3347 msgid "" 3282 3348 "The original file with strings to translate (.pot) has been updated by the " … … 3293 3359 msgid "The path given to initialize the POTFile does not exists: %(path)s." 3294 3360 msgstr "" 3295 3296 #: stats/repos.py:169 3361 "Пътят, зададен за инициализиране на POT файла, не съществува: %(path)s." 3362 3363 #: stats/repos.py:190 3297 3364 #, python-format 3298 3365 msgid "Git repository %s is not valid. Calling ‘git-status’ failed." 3299 3366 msgstr "" 3300 3301 #: stats/repos.py:210 3367 "Хранилището на Git %s не е валидно. Извикването на „git-status“ е неуспешно." 3368 3369 #: stats/repos.py:231 3302 3370 #, python-format 3303 3371 msgid "Git repository at %(name)s could not be initialized. %(command_error)s" 3304 3372 msgstr "" 3305 3306 #: stats/repos.py:235 3373 "Хранилището на Git %(name)s не може да се инициализира. %(command_error)s" 3374 3375 #: stats/repos.py:256 3307 3376 #, python-format 3308 3377 msgid "Git repository %(name)s could not be updated: %(command_error)s" 3309 msgstr "" 3310 3311 #: stats/repos.py:255 3312 #, python-format 3313 msgid "Git repository %(name)s could not be pushed: %(command_error)s" 3314 msgstr "" 3315 3316 #: stats/repos.py:279 3378 msgstr "Хранилището на Git %(name)s не може да се обнови: %(command_error)s" 3379 3380 #: stats/repos.py:280 3381 #, python-format 3382 msgid "" 3383 "Git repository %(name)s could not be pushed: %(command_error)s. The branch " 3384 "seems protected and Damned Lies is unable to push references to the " 3385 "repository. Ask the project maintainers to update the protection for " 3386 "branches to allow Damned Lies to push commits." 3387 msgstr "" 3388 "Не може да се изтласка към хранилището на Git %(name)s: %(command_error)s. " 3389 "Клонът изглежда е защитен и Damned Lies няма права̀ да праща указатели натам. " 3390 "Помолете разработчиците да разрешат на Damned Lies да изтласква подавания." 3391 3392 #: stats/repos.py:289 3393 #, python-format 3394 msgid "" 3395 "Git repository %(name)s could not be pushed because of an unknown error: " 3396 "%(command_error)s" 3397 msgstr "Хранилището на Git %(name)s не може да се изтласка: %(command_error)s" 3398 3399 #: stats/repos.py:313 3317 3400 #, python-format 3318 3401 msgid "Git repository %(name)s could not be committed: %(command_error)s" 3319 3402 msgstr "" 3320 3321 #: stats/repos.py:330 3403 "Хранилището на Git %(name)s не може да бъде подадено: %(command_error)s" 3404 3405 #: stats/repos.py:364 3322 3406 #, python-format 3323 3407 msgid "" … … 3325 3409 "%(command_error)s" 3326 3410 msgstr "" 3327 3328 #: stats/repos.py:357 3411 "Хранилището на Git %(name)s не може да отбере подаването „%(hash)s“: " 3412 "%(command_error)s" 3413 3414 #: stats/repos.py:391 3329 3415 #, python-format 3330 3416 msgid "Git repository %(name)s could not be renamed. %(command_error)s" 3331 3417 msgstr "" 3332 3333 #: stats/repos.py:383 3418 "Хранилището на Git %(name)s не може да бъде преименувано: %(command_error)s" 3419 3420 #: stats/repos.py:417 3334 3421 #, python-format 3335 3422 msgid "Git repository %(name)s could not be removed. %(command_error)s" 3336 3423 msgstr "" 3424 "Хранилището на Git %(name)s не може да бъде премахнато: %(command_error)s" 3337 3425 3338 3426 #: stats/templates/_includes/module_archive_warning_message.html:3 … … 3706 3794 3707 3795 #: stats/views.py:218 3708 #, fuzzy,python-format3796 #, python-format 3709 3797 msgid "" 3710 3798 "Statistics successfully updated for branch “%(branch)s” of module " 3711 3799 "“%(module)s”." 3712 3800 msgstr "" 3713 "Статистиката за клон %(branch)s на модул %(module)sе успешно обновена."3801 "Статистиката за клон „%(branch)s“ на модул „%(module)s“ е успешно обновена." 3714 3802 3715 3803 #: teams/admin.py:67 teams/models.py:266 … … 3822 3910 msgstr "Роля" 3823 3911 3824 #: teams/models.py:271 3912 #. Translators: this refers to a person being active in a team or not 3913 #: teams/models.py:272 3825 3914 msgid "Is active" 3826 3915 msgstr "Активен" 3827 3916 3828 #: teams/models.py:273 3829 #, fuzzy 3917 #: teams/models.py:274 3830 3918 msgid "" 3831 3919 "Whether the person is active in the team or not. Account that have no recent " … … 4065 4153 4066 4154 #: teams/views.py:207 4067 #, fuzzy4068 4155 msgid "The role of the user has been changed successfully." 4069 msgstr " Състоянието на модула. То не може да се променя на ръка."4156 msgstr "Ролята на потребителя е успешно променена." 4070 4157 4071 4158 #: teams/views.py:211 … … 4087 4174 #: teams/views.py:240 4088 4175 msgid "The team details have been updated successfully." 4089 msgstr " "4176 msgstr "Подробностите за екипа бяха успешно обновени." 4090 4177 4091 4178 #: teams/views.py:246 … … 4101 4188 "submit translations in your language." 4102 4189 msgstr "" 4190 "Присъединихте се към екипа „%(team)s“. Сега може да допринасяте и да " 4191 "изпращате преводи на вашия език." 4103 4192 4104 4193 #: teams/views.py:286 … … 4108 4197 "you cannot submit translations anymore." 4109 4198 msgstr "" 4199 "Напуснахте екипа „%(team)s“. Информацията за вашата дейност е запазена, но " 4200 "вече не може да изпращате преводи." 4110 4201 4111 4202 #: templates/404.html:3 templates/404.html:6 … … 4645 4736 msgstr "Авторът на подаването" 4646 4737 4647 #: vertimus/forms.py:59 4738 #. Translators: this is a label for a boolean field in a form 4739 #: vertimus/forms.py:60 4648 4740 msgid "Whether to synchronize the current branch with the main branch." 4649 4741 msgstr "Синхронизиране на текущия клон с основния." 4650 4742 4651 #: vertimus/forms.py:6 14743 #: vertimus/forms.py:62 4652 4744 msgid "File" 4653 4745 msgstr "Файл" 4654 4746 4655 #: vertimus/forms.py:6 14747 #: vertimus/forms.py:62 4656 4748 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file" 4657 4749 msgstr "Качете файл във формат .po, .gz, .bz2, .xz или .png" 4658 4750 4659 #: vertimus/forms.py:6 24751 #: vertimus/forms.py:63 4660 4752 msgid "Send message to the team mailing list" 4661 4753 msgstr "Изпращане на съобщение до пощенския списък на екипа" 4662 4754 4663 4755 #. Translators: this is a label for a boolean field in a form 4664 #: vertimus/forms.py:9 34756 #: vertimus/forms.py:94 4665 4757 #, python-format 4666 4758 msgid "Synchronize the current branch with the branch “%(name)s”." 4667 4759 msgstr "Синхронизиране на текущия клон с клона „%(name)s“." 4668 4760 4669 #: vertimus/forms.py:9 74761 #: vertimus/forms.py:98 4670 4762 #, python-format 4671 4763 msgid "" 4672 4764 "Try to cherry-pick the commit made on this branch, “%(current_branch)s” to " 4673 4765 "the “%(target_branch)s” branch." 4674 msgstr "Опитайте се да отберете подаването от клона „%(current_branch)s“ към клона „%(target_branch)s“." 4675 4676 #: vertimus/forms.py:107 4766 msgstr "" 4767 "Опитайте се да отберете подаването от клона „%(current_branch)s“ към клона " 4768 "„%(target_branch)s“." 4769 4770 #: vertimus/forms.py:108 4677 4771 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted." 4678 4772 msgstr "Допускат се само файлове с разширение .po, .gz, .bz2, .xz или .png." 4679 4773 4680 #: vertimus/forms.py:11 84774 #: vertimus/forms.py:119 4681 4775 #, python-format 4682 4776 msgid "PO file “%(filename)s” is not UTF-8 encoded." 4683 4777 msgstr "Файлът във формат PO „%(filename)s“ не е кодиран в UTF-8." 4684 4778 4685 #: vertimus/forms.py:13 24779 #: vertimus/forms.py:133 4686 4780 msgid "Invalid action. Please, select a valid action." 4687 4781 msgstr "Неправилно действие. Изберете правилно действие." 4688 4782 4689 #: vertimus/forms.py:13 64783 #: vertimus/forms.py:137 4690 4784 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you." 4691 4785 msgstr "" … … 4693 4787 "вас." 4694 4788 4695 #: vertimus/forms.py:14 04789 #: vertimus/forms.py:141 4696 4790 msgid "Committing a file requires a commit author." 4697 4791 msgstr "Подаването на файл изисква автор на подаването." 4698 4792 4699 #: vertimus/forms.py:14 34793 #: vertimus/forms.py:144 4700 4794 msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited." 4701 4795 msgstr "Подаването на файл с удостоверяване с жетон е забранено." 4702 4796 4703 #: vertimus/forms.py:15 04797 #: vertimus/forms.py:151 4704 4798 msgid "A comment is needed for this action." 4705 4799 msgstr "За това действие е необходим коментар." 4706 4800 4707 #: vertimus/forms.py:15 34801 #: vertimus/forms.py:154 4708 4802 msgid "A comment or a file is needed for this action." 4709 4803 msgstr "За това действие е необходим коментар или файл." 4710 4804 4711 #: vertimus/forms.py:15 64805 #: vertimus/forms.py:157 4712 4806 msgid "A file is needed for this action." 4713 4807 msgstr "За това действие е необходим файл." 4714 4808 4715 #: vertimus/forms.py:1 594809 #: vertimus/forms.py:160 4716 4810 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action." 4717 4811 msgstr "Моля, не изпращайте файл с действие „Резервиране“." … … 4816 4910 #: vertimus/models.py:496 4817 4911 msgid "Created at" 4818 msgstr "Създадено на " 4819 4820 #: vertimus/models.py:499 4912 msgstr "Създадено на" 4913 4914 #. Translators: ML means mailing list 4915 #: vertimus/models.py:500 4821 4916 msgid "Notification to ML" 4822 4917 msgstr "Известие до пощ. списък" 4823 4918 4824 #: vertimus/models.py:50 14919 #: vertimus/models.py:502 4825 4920 msgid "" 4826 4921 "Whether a notification to the mailing list of the language team has been " … … 4828 4923 msgstr "Дали е изпратено известие до пощенския списък на езиковия екип." 4829 4924 4830 #: vertimus/models.py:50 44925 #: vertimus/models.py:505 4831 4926 msgid "Uploaded file" 4832 4927 msgstr "Качен файл" 4833 4928 4834 #: vertimus/models.py:50 84929 #: vertimus/models.py:509 4835 4930 msgid "The file uploaded by the user." 4836 4931 msgstr "Файлът, качен от потребителя." 4837 4932 4838 #: vertimus/models.py:51 54933 #: vertimus/models.py:516 4839 4934 msgid "Merged file" 4840 4935 msgstr "Слят файл" 4841 4936 4842 #: vertimus/models.py:51 64937 #: vertimus/models.py:517 4843 4938 msgid "The file merged with the new POT after the upload." 4844 4939 msgstr "След качването файлът се сля с новия във формат POT." 4845 4940 4846 #: vertimus/models.py:54 0vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:2814941 #: vertimus/models.py:541 vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:281 4847 4942 msgid "deleted account" 4848 4943 msgstr "изтрита регистрация" 4849 4944 4850 #: vertimus/models.py:58 74945 #: vertimus/models.py:588 4851 4946 msgid "File in repository" 4852 4947 msgstr "Файл в хранилището" 4853 4948 4854 #: vertimus/models.py:60 04949 #: vertimus/models.py:601 4855 4950 #, python-format 4856 4951 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s" 4857 4952 msgstr "Качен файл от %(name)s на %(date)s" 4858 4953 4859 #: vertimus/models.py:6 094954 #: vertimus/models.py:610 4860 4955 #, python-format 4861 4956 msgid "" … … 4866 4961 "„%(new_state)s“." 4867 4962 4868 #: vertimus/models.py:71 74963 #: vertimus/models.py:718 4869 4964 #, python-format 4870 4965 msgid "" … … 4875 4970 "състояние: %(state)s." 4876 4971 4877 #: vertimus/models.py:81 54972 #: vertimus/models.py:816 4878 4973 msgid "Hello," 4879 4974 msgstr "Здравейте," 4880 4975 4881 #: vertimus/models.py:82 44976 #: vertimus/models.py:825 4882 4977 msgid "Without comment" 4883 4978 msgstr "Без коментар" 4884 4979 4885 #: vertimus/models.py:86 44980 #: vertimus/models.py:865 4886 4981 #, python-format 4887 4982 msgid "" … … 4892 4987 "(%(language)s)." 4893 4988 4894 #: vertimus/models.py:97 04989 #: vertimus/models.py:971 4895 4990 msgid "" 4896 4991 "There is not action in this state with a PO file. It is impossible to commit " … … 4900 4995 "каквото и да било, качете първо файл във формат PO." 4901 4996 4902 #: vertimus/models.py:98 84997 #: vertimus/models.py:989 4903 4998 #, python-format 4904 4999 msgid "Creating commits is impossible: %(error)s" 4905 msgstr " "4906 4907 #: vertimus/models.py:99 55000 msgstr "Създаването на подавания не е възможно: %(error)s" 5001 5002 #: vertimus/models.py:996 4908 5003 msgid "" 4909 5004 "The commit has been created with success, but an error occurred while " … … 4911 5006 "update the statistics manually, or open an issue." 4912 5007 msgstr "" 4913 4914 #: vertimus/models.py:1015 5008 "Подаването беше успешно създадено, но възникна грешка при опресняването на " 5009 "статистиката на клона. Ако имате достатъчно права̀, може да опитате да " 5010 "обновите статистиката ръчно или да направите доклад за грешка." 5011 5012 #: vertimus/models.py:1016 4915 5013 #, python-format 4916 5014 msgid "" … … 4924 5022 "Качете същия файл в целевия клон (%(main_branch)s)." 4925 5023 4926 #: vertimus/models.py:102 65024 #: vertimus/models.py:1027 4927 5025 #, python-format 4928 5026 msgid "" … … 5032 5130 msgid "" 5033 5131 "The translation file (PO) that will be the starting point of the translation" 5034 msgstr " "5132 msgstr "Файлът за превод (PO), който ще бъде началната точка на превода" 5035 5133 5036 5134 #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:135 … … 5040 5138 5041 5139 #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:139 5042 msgid " Template file to translate (PO)"5043 msgstr "Файл -шаблонза превод (PO)"5140 msgid "File to translate (PO)" 5141 msgstr "Файл за превод (PO)" 5044 5142 5045 5143 #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:141 … … 5111 5209 "downloading the template file</a> and uploading it back on this workflow." 5112 5210 msgstr "" 5211 "В момента все още няма превод за този клон на модула. Може да започнете да " 5212 "го превеждате, като изтеглите <a class='link-underline-primary' " 5213 "href='%(po_url)s'>шаблона</a> и го качите обратно в този работен процес." 5113 5214 5114 5215 #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:209 … … 5136 5237 "Може да следите разработката на тази функция в <a href='https://" 5137 5238 "gitlab.gnome.org/Infrastructure/damned-lies/-/issues/" 5138 "437'><em>gitlab.gnome.org</em> (#437)</a> "5239 "437'><em>gitlab.gnome.org</em> (#437)</a>." 5139 5240 5140 5241 #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:244 … … 5237 5338 "You’ve just uploaded a new translation but did not fill your real name in " 5238 5339 "your profile. If you want your work to be added to the project in your name, " 5239 "you need to fill it. Please, % s go to your profile %s to update your"5240 " identity."5340 "you need to fill it. Please, %(user_link)s go to your profile %(user_link)s " 5341 "to update your identity." 5241 5342 msgstr "" 5242 5343 "Току-що сте качили нов превод, но не сте попълнили истинското си име в " 5243 5344 "регистрацията си. Ако искате работата ви да бъде добавена към проекта с " 5244 "вашето име, трябва да го попълните. % s отидете в регистрацията си %s, за да"5245 " обновите самоличността си."5246 5247 #: vertimus/views.py:28 3 vertimus/views.py:293 vertimus/views.py:3065345 "вашето име, трябва да го попълните. %(user_link)s отидете в регистрацията си " 5346 "%(user_link)s, за да обновите самоличността си." 5347 5348 #: vertimus/views.py:282 vertimus/views.py:292 vertimus/views.py:305 5248 5349 #, python-format 5249 5350 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s" 5250 5351 msgstr "<a href='%(url)s'>Качен файл</a> от %(name)s на %(date)s" 5251 5352 5252 #: vertimus/views.py:31 55353 #: vertimus/views.py:314 5253 5354 #, python-format 5254 5355 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s" 5255 5356 msgstr "<a href='%(url)s'>Последно подаден файл</a> за %(lang)s" 5256 5357 5257 #: vertimus/views.py:32 25358 #: vertimus/views.py:321 5258 5359 msgid "Latest POT file" 5259 5360 msgstr "Най-новият файл във формат POT" 5260 5361 5261 #: vertimus/views.py:39 85362 #: vertimus/views.py:397 5262 5363 msgid "No po file to check" 5263 5364 msgstr "Няма файл във формат PO за редакция" 5264 5365 5265 #: vertimus/views.py:40 55366 #: vertimus/views.py:404 5266 5367 #, python-format 5267 5368 msgid "" … … 5269 5370 msgstr "Сървърът не може да изпълни проверките за качество на този файл (%s)" 5270 5371 5271 #: vertimus/views.py:41 55372 #: vertimus/views.py:414 5272 5373 msgid "The po file looks good!" 5273 5374 msgstr "Файлът във формат PO изглежда добре!" 5274 5375 5275 #: vertimus/views.py:44 25376 #: vertimus/views.py:441 5276 5377 msgid "" 5277 5378 "WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this " … … 5283 5384 "променените низове." 5284 5385 5285 #: vertimus/views.py:53 95386 #: vertimus/views.py:538 5286 5387 msgid "No target po file for this action" 5287 5388 msgstr "За това действие е необходим файл във формат PO" 5288 5389 5289 #: vertimus/views.py:5 505390 #: vertimus/views.py:549 5290 5391 msgid "" 5291 5392 "You are not allowed to build the documentation. Only team members can " … … 5294 5395 "Нямате право да изградите документацията. Само членовете на екипа може да " 5295 5396 "извършат тази операция." 5296 5297 #~ msgid ""5298 #~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "5299 #~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a "5300 #~ "href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."5301 #~ msgstr ""5302 #~ "Avahi е система, която улеснява откриването на услуги в локална мрежа "5303 #~ "чрез протоколите mDNS/DNS-SD. За да изпратите своя превод, <a "5304 #~ "href='https://github.com/lathiat/avahi/pulls'>създайте заявка за "5305 #~ "издърпване</a>."5306 5307 #~ msgid "GNOME 3.34 (old stable)"5308 #~ msgstr "GNOME 3.34 (стар стабилен)"5309 5310 #~ msgid "GNOME 3.32 (old stable)"5311 #~ msgstr "GNOME 3.32 (стар стабилен)"5312 5313 #~ msgid "GNOME 3.30 (old stable)"5314 #~ msgstr "GNOME 3.30 (стар стабилен)"5315 5316 #~ msgid "GNOME 3.28 (old stable)"5317 #~ msgstr "GNOME 3.28 (стар стабилен)"5318 5319 #~ msgid "GNOME 3.26 (old stable)"5320 #~ msgstr "GNOME 3.26 (стар стабилен)"5321 5322 #~ msgid "GNOME 3.24 (old stable)"5323 #~ msgstr "GNOME 3.24 (стар стабилен)"5324 5325 #~ msgid ""5326 #~ "No need to edit LINGUAS file or variable for this module. All PO file "5327 #~ "will be selected by default."5328 #~ msgstr ""5329 #~ "Не е необходимо да редактирате файла „LINGUAS“ или променливата за този "5330 #~ "модул. Всички PO-файлове ще бъдат избрани по подразбиране."5331 5332 #~ msgid ""5333 #~ "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module "5334 #~ "maintainer."5335 #~ msgstr ""5336 #~ "Ако не знаете къде да намерите променливата „LINGUAS“, попитайте "5337 #~ "поддържащия модула."5338 5339 #~ msgid ""5340 #~ "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "5341 #~ "maintainer."5342 #~ msgstr ""5343 #~ "Ако не знаете къде да намерите променливата „DOC_LINGUAS“, попитайте "5344 #~ "поддържащия модула."5345 5346 #~ msgid "Person "5347 #~ msgstr "Човек "5348 5349 #, python-format5350 #~ msgid ""5351 #~ "An error occurred while committing the file for this action %(action)s. "5352 #~ "The commit on “%(domain)s” for branch %(branch)s failed. The original "5353 #~ "error was: “%(error)s”"5354 #~ msgstr ""5355 #~ "Възникна грешка при подаването на файла за това действие %(action)s. "5356 #~ "Подаването на „%(domain)s“ за клон %(branch)s е неуспешно. Първоначалната "5357 #~ "грешка беше: „%(error)s“"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)