Changeset 4149


Ignore:
Timestamp:
Feb 25, 2025, 9:38:12 AM (11 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-system-monitor: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/main/gnome-system-monitor.master.bg.po

    r3967 r4149  
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
    5 # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
     4# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
     5# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
    66# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    77# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
    8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
    9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2016, 2021=
     8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2016, 2021.
    109# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    1110# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
    1211# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
    13 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
     12# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
    1413#
    1514msgid ""
     
    1817"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
    1918"issues\n"
    20 "POT-Creation-Date: 2024-09-03 05:05+0000\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2024-09-03 07:04+0200\n"
     19"POT-Creation-Date: 2025-02-25 02:01+0000\n"
     20"PO-Revision-Date: 2025-02-25 08:18+0100\n"
    2221"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
    2322"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    2625"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2726"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
    29 "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
     27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     28"X-Generator: Poedit 3.5\n"
    3029
    3130#: data/disks.ui:31 data/memmaps.ui:424
     
    3736msgstr "Папка"
    3837
    39 #: data/disks.ui:120 data/openfiles.ui:80 src/legacy/gsm_color_button.c:599
     38#: data/disks.ui:120 data/openfiles.ui:80 src/legacy/gsm_color_button.c:601
    4039msgid "Type"
    4140msgstr "Вид"
     
    5756msgstr "Използвани"
    5857
    59 #: data/gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 src/application.cpp:433
     58#: data/gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 src/application.cpp:430
    6059msgid "GNOME System Monitor"
    6160msgstr "Наблюдение на системата"
     
    6968#: data/gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:16
    7069msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
    71 msgstr ""
    72 "monitor;system;process;cpu;memory;network;history;usage;наблюдение;система;"
    73 "процеси;процесори;памет;мрежа;история;използване;"
     70msgstr "monitor;system;process;cpu;memory;network;history;usage;наблюдение;система;процеси;процесори;памет;мрежа;история;използване;"
    7471
    7572#: data/help-overlay.ui:12
     
    173170msgstr "Изпращане на сигнал за убиване (KILL)"
    174171
    175 #: data/interface.ui:6 data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:7
     172#: data/interface.ui:6 data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:7
    176173#: data/org.gnome.SystemMonitor.desktop.in.in:3 src/application.cpp:404
    177174msgid "System Monitor"
     
    195192
    196193#: data/interface.ui:103 data/preferences.ui:50 data/procproperties.ui:86
    197 #: src/interface.cpp:268 src/proctable.cpp:352
     194#: src/interface.cpp:270 src/proctable.cpp:345
    198195#, no-c-format
    199196msgid "CPU"
    200197msgstr "Процесори"
    201198
    202 #: data/interface.ui:134 data/procproperties.ui:97 src/interface.cpp:306
    203 #: src/proctable.cpp:359
     199#: data/interface.ui:134 data/procproperties.ui:97 src/interface.cpp:308
     200#: src/proctable.cpp:352
    204201msgid "Memory"
    205202msgstr "Памет"
    206203
    207 #: data/interface.ui:145 src/interface.cpp:318
     204#: data/interface.ui:145 src/interface.cpp:320
    208205msgid "Swap"
    209206msgstr "Виртуална памет"
     
    213210msgstr "Физическа/виртуална памет"
    214211
    215 #: data/interface.ui:193 src/interface.cpp:347
     212#: data/interface.ui:193 src/interface.cpp:349
    216213msgid "Receiving"
    217214msgstr "Получаване"
     
    221218msgstr "Общо получени"
    222219
    223 #: data/interface.ui:213 src/interface.cpp:365
     220#: data/interface.ui:213 src/interface.cpp:367
    224221msgid "Sending"
    225222msgstr "Изпращане"
     
    233230msgstr "Мрежа"
    234231
    235 #: data/interface.ui:271 src/interface.cpp:400
     232#: data/interface.ui:271 src/interface.cpp:402
    236233msgid "Reading"
    237234msgstr "Четене"
     
    241238msgstr "Общо четене"
    242239
    243 #: data/interface.ui:291 src/interface.cpp:418
     240#: data/interface.ui:291 src/interface.cpp:420
    244241msgid "Writing"
    245242msgstr "Записи"
     
    349346#: data/menus.ui:7 data/menus.ui:62
    350347msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
    351 msgid "_Search for Open Files"
    352 msgstr "_Търсене за отворени файлове"
     348msgid "_Search for Open Files"
     349msgstr "_Търсене за отворени файлове"
    353350
    354351#: data/menus.ui:13 data/menus.ui:68
     
    437434msgstr "_Спиране…"
    438435
    439 #: data/menus.ui:151 src/procproperties.cpp:216
     436#: data/menus.ui:151 src/procproperties.cpp:217
    440437msgid "_Resume"
    441438msgstr "_Продължаване"
    442439
    443 #: data/menus.ui:155 src/procproperties.cpp:213
     440#: data/menus.ui:155 src/procproperties.cpp:214
    444441msgid "_Terminate…"
    445442msgstr "_Прекратяване…"
     
    481478msgstr "Необходими са привилегии за промяна на приоритета на процес"
    482479
    483 #: data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:8
     480#: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:8
    484481msgid "View and manage system resources"
    485482msgstr "Наблюдение и управление на системните ресурси"
    486483
    487 #: data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:10
     484#: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:10
    488485msgid ""
    489486"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
     
    493490"системата. Притежава привлекателен и лесен за работа интерфейс."
    494491
    495 #: data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:14
     492#: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:14
    496493msgid ""
    497494"System Monitor can help you find out what applications are using the "
     
    504501"ги спирате, както и да променяте състоянието или приоритета им."
    505502
    506 #: data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:20
     503#: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:20
    507504msgid ""
    508505"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
     
    512509"информация за мрежата, паметта и натоварването на процесора."
    513510
    514 #: data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:28
     511#: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:28
    515512msgid "Process list view"
    516513msgstr "Процеси"
    517514
    518 #: data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:32
     515#: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:32
    519516msgid "Resources overview"
    520517msgstr "Ресурси"
    521518
    522 #: data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:36
     519#: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:36
    523520msgid "File Systems view"
    524521msgstr "Файлови системи"
     
    526523#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    527524#: data/org.gnome.SystemMonitor.desktop.in.in:16
    528 msgid ""
    529 "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
    530 "Manager;Activity;"
    531 msgstr ""
    532 "monitor;system;process;cpu;memory;network;history;usage;performance;task;"
    533 "manager;activity;наблюдение;система;процес;процесор;памет;мрежа;история;"
    534 "използване;производителност;задача;управление;"
     525msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;"
     526msgstr "monitor;system;process;cpu;memory;network;history;usage;performance;task;manager;activity;наблюдение;система;процес;процесор;памет;мрежа;история;използване;производителност;задача;управление;"
    535527
    536528#: data/preferences.ui:6
     
    626618msgstr "Ид. процес"
    627619
    628 #: data/procproperties.ui:32 src/proctable.cpp:345
     620#: data/procproperties.ui:32 src/proctable.cpp:338
    629621msgid "User"
    630622msgstr "Потребител"
    631623
    632 #: data/procproperties.ui:45 data/procproperties.ui:70 src/proctable.cpp:346
     624#: data/procproperties.ui:45 data/procproperties.ui:70 src/proctable.cpp:339
    633625msgid "Status"
    634626msgstr "Състояние"
    635627
    636 #: data/procproperties.ui:48 src/proctable.cpp:354
     628#: data/procproperties.ui:48 src/proctable.cpp:347
    637629msgid "Started"
    638630msgstr "Стартиран на"
    639631
    640 #: data/procproperties.ui:59 src/proctable.cpp:373
     632#: data/procproperties.ui:59 src/proctable.cpp:366
    641633msgid "Priority"
    642634msgstr "Приоритет"
     
    646638msgstr "Използване"
    647639
    648 #: data/procproperties.ui:108 src/proctable.cpp:353
     640#: data/procproperties.ui:108 src/proctable.cpp:346
    649641msgid "CPU Time"
    650642msgstr "Процесорно време"
    651643
    652 #: data/procproperties.ui:119 src/proctable.cpp:347
     644#: data/procproperties.ui:119 src/proctable.cpp:340
    653645msgid "Virtual Memory"
    654646msgstr "Виртуална памет"
    655647
    656 #: data/procproperties.ui:130 src/proctable.cpp:348
     648#: data/procproperties.ui:130 src/proctable.cpp:341
    657649msgid "Resident Memory"
    658650msgstr "Постоянна памет"
    659651
    660 #: data/procproperties.ui:141 src/proctable.cpp:349
     652#: data/procproperties.ui:141 src/proctable.cpp:342
    661653msgid "Writable Memory"
    662654msgstr "Памет за запис"
    663655
    664 #: data/procproperties.ui:152 src/proctable.cpp:350
     656#: data/procproperties.ui:152 src/proctable.cpp:343
    665657msgid "Shared Memory"
    666658msgstr "Споделена памет"
    667659
    668 #: data/procproperties.ui:167 src/proctable.cpp:357
     660#: data/procproperties.ui:167 src/proctable.cpp:350
    669661msgid "Security Context"
    670662msgstr "Контекст на сигурността"
    671663
    672 #: data/procproperties.ui:175 src/proctable.cpp:358
     664#: data/procproperties.ui:175 src/proctable.cpp:351
    673665msgid "Command Line"
    674666msgstr "Команден ред"
    675667
    676668#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
    677 #: data/procproperties.ui:183 src/proctable.cpp:361
     669#: data/procproperties.ui:183 src/proctable.cpp:354
    678670msgid "Waiting Channel"
    679671msgstr "Канал на изчакване"
    680672
    681 #: data/procproperties.ui:191 src/proctable.cpp:362
     673#: data/procproperties.ui:191 src/proctable.cpp:355
    682674msgid "Control Group"
    683675msgstr "Контролирана група"
     
    695687"на nice съответства на висок приоритет."
    696688
    697 #: data/renice.ui:9 data/setaffinity.ui:20 src/procdialogs.cpp:189
     689#: data/renice.ui:9 data/setaffinity.ui:20 src/procdialogs.cpp:191
    698690msgid "_Cancel"
    699691msgstr "_Отказ"
     
    748740
    749741#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
    750 #: src/interface.cpp:232
     742#: src/interface.cpp:234
    751743#, c-format
    752744msgid "Pick a Color for “%s”"
     
    754746
    755747#. Set check box label value to CPU [1..2048]
    756 #: src/interface.cpp:270 src/setaffinity.cpp:406
     748#: src/interface.cpp:272 src/setaffinity.cpp:408
    757749#, c-format
    758750msgid "CPU%d"
    759751msgstr "Процесор № %d"
    760752
    761 #: src/interface.cpp:481
     753#: src/interface.cpp:483
    762754msgid "translator-credits"
    763755msgstr ""
    764 "Владимир „Kaladan“ Петков &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail."
    765 "com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
     756"Владимир „Kaladan“ Петков &lt;<a "
     757"href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
    766758"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
    767759"a>&gt;\n"
     
    770762"Любомир Василев &lt;<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
    771763"a>&gt;\n"
    772 "Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
    773 "com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
     764"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
     765"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
    774766"Борислав Александров\n"
    775767"\n"
     
    806798msgstr "%e %b %Y"
    807799
    808 #: src/legacy/gsm_color_button.c:575
     800#: src/legacy/gsm_color_button.c:577
    809801msgid "Fraction"
    810802msgstr "Част"
    811803
    812804#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
    813 #: src/legacy/gsm_color_button.c:577
     805#: src/legacy/gsm_color_button.c:579
    814806msgid "Percentage full for pie color pickers"
    815807msgstr "Процент запълване при избор на цвета на кръговите диаграми"
    816808
    817 #: src/legacy/gsm_color_button.c:584
     809#: src/legacy/gsm_color_button.c:586
    818810msgid "Title"
    819811msgstr "Заглавие"
    820812
    821 #: src/legacy/gsm_color_button.c:585
     813#: src/legacy/gsm_color_button.c:587
    822814msgid "The title of the color selection dialog"
    823815msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"
    824816
    825 #: src/legacy/gsm_color_button.c:586 src/legacy/gsm_color_button.c:624
     817#: src/legacy/gsm_color_button.c:588 src/legacy/gsm_color_button.c:626
    826818msgid "Pick a Color"
    827819msgstr "Избор на цвят"
    828820
    829 #: src/legacy/gsm_color_button.c:592
     821#: src/legacy/gsm_color_button.c:594
    830822msgid "Current Color"
    831823msgstr "Текущ цвят"
    832824
    833 #: src/legacy/gsm_color_button.c:593
     825#: src/legacy/gsm_color_button.c:595
    834826msgid "The selected color"
    835827msgstr "Избраният цвят"
    836828
    837 #: src/legacy/gsm_color_button.c:600
     829#: src/legacy/gsm_color_button.c:602
    838830msgid "Type of color picker"
    839831msgstr "Вид на диаграмата"
    840832
    841 #: src/legacy/gsm_color_button.c:647
     833#: src/legacy/gsm_color_button.c:649
    842834msgid "Click to set graph colors"
    843835msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката"
     
    872864#. Update label
    873865#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7%
    874 #: src/load-graph.cpp:518
     866#: src/load-graph.cpp:520
    875867#, c-format
    876868msgid "%.1f%%"
    877869msgstr "%.1f %%"
    878870
    879 #: src/load-graph.cpp:545
     871#: src/load-graph.cpp:548
    880872msgid "not available"
    881873msgstr "няма"
    882874
    883875#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
    884 #: src/load-graph.cpp:550
     876#: src/load-graph.cpp:553
    885877#, c-format
    886878msgid "%s (%.1f%%) of %s"
     
    888880
    889881#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
    890 #: src/load-graph.cpp:555
     882#: src/load-graph.cpp:558
    891883#, c-format
    892884msgid "Cache %s"
    893885msgstr "Кеширани %s"
    894886
    895 #: src/lsof.cpp:108
     887#: src/lsof.cpp:111
    896888#, c-format
    897889msgid "%d Open File"
     
    900892msgstr[1] "%d отворени файла"
    901893
    902 #: src/lsof.cpp:110
     894#: src/lsof.cpp:113
    903895#, c-format
    904896msgid "%d Matching Open File"
     
    908900
    909901#. Translators: process name and id
    910 #: src/memmaps.cpp:408 src/openfiles.cpp:281 src/setaffinity.cpp:382
     902#: src/memmaps.cpp:408 src/openfiles.cpp:282 src/setaffinity.cpp:384
    911903#, c-format
    912904msgid "%s (PID %u)"
    913905msgstr "%s (ИдПр %u)"
    914906
    915 #: src/openfiles.cpp:29
     907#: src/openfiles.cpp:30
    916908msgid "file"
    917909msgstr "файл"
    918910
    919 #: src/openfiles.cpp:32
     911#: src/openfiles.cpp:33
    920912msgid "pipe"
    921913msgstr "канал"
    922914
    923 #: src/openfiles.cpp:35
     915#: src/openfiles.cpp:36
    924916msgid "IPv6 network connection"
    925917msgstr "мрежова свързаност по IPv6"
    926918
    927 #: src/openfiles.cpp:38
     919#: src/openfiles.cpp:39
    928920msgid "IPv4 network connection"
    929921msgstr "мрежова свързаност по IPv4"
    930922
    931 #: src/openfiles.cpp:41
     923#: src/openfiles.cpp:42
    932924msgid "local socket"
    933925msgstr "локално гнездо"
    934926
    935 #: src/openfiles.cpp:44
     927#: src/openfiles.cpp:45
    936928msgid "unknown type"
    937929msgstr "неизвестен вид"
     
    14091401msgstr "Ред за подреждане на отворените файлове"
    14101402
    1411 #: src/prefsdialog.cpp:70 src/prefsdialog.cpp:122
     1403#: src/prefsdialog.cpp:72 src/prefsdialog.cpp:124
    14121404msgid "Icon"
    14131405msgstr "Икона"
    14141406
    1415 #: src/procactions.cpp:80
     1407#: src/procactions.cpp:81
    14161408#, c-format
    14171409msgid ""
     
    14221414"%s"
    14231415
    1424 #: src/procactions.cpp:90 src/procactions.cpp:166
     1416#: src/procactions.cpp:91 src/procactions.cpp:167
    14251417msgid "_OK"
    14261418msgstr "_Добре"
    14271419
    1428 #: src/procactions.cpp:156
     1420#: src/procactions.cpp:157
    14291421#, c-format
    14301422msgid ""
     
    14361428
    14371429#. xgettext: primary alert message for killing single process
    1438 #: src/procdialogs.cpp:117
     1430#: src/procdialogs.cpp:119
    14391431#, c-format
    14401432msgid "Force Stop %s?"
     
    14421434
    14431435#. xgettext: primary alert message for ending single process
    1444 #: src/procdialogs.cpp:123
     1436#: src/procdialogs.cpp:125
    14451437#, c-format
    14461438msgid "End %s?"
     
    14491441#. SIGSTOP
    14501442#. xgettext: primary alert message for stopping single process
    1451 #: src/procdialogs.cpp:129
     1443#: src/procdialogs.cpp:131
    14521444#, c-format
    14531445msgid "Stop %s?"
     
    14551447
    14561448#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
    1457 #: src/procdialogs.cpp:140
     1449#: src/procdialogs.cpp:142
    14581450#, c-format
    14591451msgid "Force Stop Selected Process?"
     
    14631455
    14641456#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
    1465 #: src/procdialogs.cpp:147
     1457#: src/procdialogs.cpp:149
    14661458#, c-format
    14671459msgid "End Selected Process?"
     
    14721464#. SIGSTOP
    14731465#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
    1474 #: src/procdialogs.cpp:154
     1466#: src/procdialogs.cpp:156
    14751467#, c-format
    14761468msgid "Stop Selected Process?"
     
    14801472
    14811473#. xgettext: secondary alert message
    1482 #: src/procdialogs.cpp:165
     1474#: src/procdialogs.cpp:167
    14831475msgid ""
    14841476"Force stopping processes can result in data loss, crashes, and system "
     
    14881480"други проблеми със системата"
    14891481
    1490 #: src/procdialogs.cpp:167
     1482#: src/procdialogs.cpp:169
    14911483msgid "_Force Stop"
    14921484msgstr "_Принудително спиране"
    14931485
    14941486#. xgettext: secondary alert message
    1495 #: src/procdialogs.cpp:172
     1487#: src/procdialogs.cpp:174
    14961488msgid "Ending processes can result in data loss, crashes, and system failures"
    14971489msgstr ""
     
    14991491"проблеми със системата"
    15001492
    1501 #: src/procdialogs.cpp:174
     1493#: src/procdialogs.cpp:176
    15021494msgid "_End"
    15031495msgstr "Пре_кратяване на процеса"
     
    15051497#. SIGSTOP
    15061498#. xgettext: secondary alert message
    1507 #: src/procdialogs.cpp:179
     1499#: src/procdialogs.cpp:181
    15081500msgid ""
    15091501"Stopping processes can result in data loss, crashes, and system failures"
     
    15121504"системата<"
    15131505
    1514 #: src/procdialogs.cpp:181
     1506#: src/procdialogs.cpp:183
    15151507msgid "_Stop"
    15161508msgstr "_Спиране"
    15171509
    1518 #: src/procdialogs.cpp:273
     1510#: src/procdialogs.cpp:275
    15191511#, c-format
    15201512msgid "Change Priority of %s (PID %u)"
    15211513msgstr "Промяна на приоритета на „%s“ (ИдПр: %u)"
    15221514
    1523 #: src/procdialogs.cpp:276
     1515#: src/procdialogs.cpp:278
    15241516#, c-format
    15251517msgid "Change Priority of the Selected Process"
     
    15281520msgstr[1] "Промяна на приоритета на %d избрани процеса"
    15291521
    1530 #: src/proctable.cpp:136
     1522#: src/proctable.cpp:129
    15311523msgid "_End Process…"
    15321524msgid_plural "_End Processes…"
     
    15341526msgstr[1] "_Прекратяване на процеси…"
    15351527
    1536 #: src/proctable.cpp:344
     1528#: src/proctable.cpp:337
    15371529msgid "Name"
    15381530msgstr "Име"
    15391531
    1540 #: src/proctable.cpp:351
     1532#: src/proctable.cpp:344
    15411533msgid "X Server Memory"
    15421534msgstr "Памет за X сървъра"
    15431535
    1544 #: src/proctable.cpp:355
     1536#: src/proctable.cpp:348
    15451537msgid "Nice"
    15461538msgstr "Приоритет (nice)"
    15471539
    1548 #: src/proctable.cpp:356
     1540#: src/proctable.cpp:349
    15491541msgid "ID"
    15501542msgstr "ИдПр"
    15511543
    1552 #: src/proctable.cpp:363
     1544#: src/proctable.cpp:356
    15531545msgid "Unit"
    15541546msgstr "Единица"
    15551547
    1556 #: src/proctable.cpp:364
     1548#: src/proctable.cpp:357
    15571549msgid "Session"
    15581550msgstr "Сесия"
     
    15601552#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
    15611553#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
    1562 #: src/proctable.cpp:367
     1554#: src/proctable.cpp:360
    15631555msgid "Seat"
    15641556msgstr "Място"
    15651557
    1566 #: src/proctable.cpp:368
     1558#: src/proctable.cpp:361
    15671559msgid "Owner"
    15681560msgstr "Собственик"
    15691561
    1570 #: src/proctable.cpp:369
     1562#: src/proctable.cpp:362
    15711563msgid "Disk Read Total"
    15721564msgstr "Четене от диска — общо"
    15731565
    1574 #: src/proctable.cpp:370
     1566#: src/proctable.cpp:363
    15751567msgid "Disk Write Total"
    15761568msgstr "Запис на диска — общо"
    15771569
    1578 #: src/proctable.cpp:371
     1570#: src/proctable.cpp:364
    15791571msgid "Disk Read"
    15801572msgstr "Четене от диска"
    15811573
    1582 #: src/proctable.cpp:372
     1574#: src/proctable.cpp:365
    15831575msgid "Disk Write"
    15841576msgstr "Запис на диска"
    15851577
    15861578#. Create error alert dialog
    1587 #: src/setaffinity.cpp:126
     1579#: src/setaffinity.cpp:128
    15881580msgid "GNU CPU Affinity error"
    15891581msgstr "Грешка при задаване на афинитет на процесор"
    15901582
    1591 #: src/setaffinity.cpp:131
     1583#: src/setaffinity.cpp:133
    15921584msgid "_Close"
    15931585msgstr "_Затваряне"
     
    16141606
    16151607#. xgettext: weeks, days
    1616 #: src/util.cpp:108
     1608#: src/util.cpp:85
    16171609#, c-format
    16181610msgid "%uw%ud"
     
    16201612
    16211613#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
    1622 #: src/util.cpp:112
     1614#: src/util.cpp:89
    16231615#, c-format
    16241616msgid "%ud%02uh"
     
    16261618
    16271619#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
    1628 #: src/util.cpp:116
     1620#: src/util.cpp:93
    16291621#, c-format
    16301622msgid "%u:%02u:%02u"
     
    16321624
    16331625#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
    1634 #: src/util.cpp:119
     1626#: src/util.cpp:96
    16351627#, c-format
    16361628msgid "%u:%02u.%02u"
    16371629msgstr "%u:%02u.%02u"
    16381630
    1639 #: src/util.cpp:149
     1631#: src/util.cpp:126
    16401632msgid "Very High"
    16411633msgstr "Много висок"
    16421634
    1643 #: src/util.cpp:151
     1635#: src/util.cpp:128
    16441636msgid "High"
    16451637msgstr "Висок"
    16461638
    1647 #: src/util.cpp:153
     1639#: src/util.cpp:130
    16481640msgid "Normal"
    16491641msgstr "Нормален"
    16501642
    1651 #: src/util.cpp:155
     1643#: src/util.cpp:132
    16521644msgid "Low"
    16531645msgstr "Нисък"
    16541646
    1655 #: src/util.cpp:157
     1647#: src/util.cpp:134
    16561648msgid "Very Low"
    16571649msgstr "Много нисък"
    16581650
    1659 #: src/util.cpp:164
     1651#: src/util.cpp:141
    16601652msgid "Very High Priority"
    16611653msgstr "Много висок"
    16621654
    1663 #: src/util.cpp:166
     1655#: src/util.cpp:143
    16641656msgid "High Priority"
    16651657msgstr "Висок"
    16661658
    1667 #: src/util.cpp:168
     1659#: src/util.cpp:145
    16681660msgid "Normal Priority"
    16691661msgstr "Нормален"
    16701662
    1671 #: src/util.cpp:170
     1663#: src/util.cpp:147
    16721664msgid "Low Priority"
    16731665msgstr "Нисък"
    16741666
    1675 #: src/util.cpp:172
     1667#: src/util.cpp:149
    16761668msgid "Very Low Priority"
    16771669msgstr "Много нисък"
    16781670
    16791671#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
    1680 #: src/util.cpp:765
     1672#: src/util.cpp:742
    16811673#, c-format
    16821674msgid "%s/s"
    16831675msgstr "%s/s"
    1684 
    1685 #~ msgid "The GNOME Project"
    1686 #~ msgstr "Проектът GNOME"
    1687 
    1688 #~ msgid "Open _Files"
    1689 #~ msgstr "Отваряне на _файлове"
    1690 
    1691 #~ msgid "Custom"
    1692 #~ msgstr "Друг"
    1693 
    1694 #~ msgid "_Continue"
    1695 #~ msgstr "_Продължаване на процеса"
    1696 
    1697 #~ msgid "_Kill…"
    1698 #~ msgstr "_Убиване…"
    1699 
    1700 #~ msgid ""
    1701 #~ "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice "
    1702 #~ "value. A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
    1703 #~ msgstr ""
    1704 #~ "<small><i><b>Бележка:</b> Приоритетът на процеса се задава с неговата "
    1705 #~ "стойност в nice. Ниска стойност на nice съответства на висок приоритет.</"
    1706 #~ "i></small>"
    1707 
    1708 #, c-format
    1709 #~ msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
    1710 #~ msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):"
    1711 
    1712 #, c-format
    1713 #~ msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
    1714 #~ msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр: %u):"
    1715 
    1716 #, c-format
    1717 #~ msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
    1718 #~ msgstr "Убиване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"
    1719 
    1720 #, c-format
    1721 #~ msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
    1722 #~ msgstr "Прекратяване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"
    1723 
    1724 #, c-format
    1725 #~ msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
    1726 #~ msgstr "Спиране на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"
    1727 
    1728 #, c-format
    1729 #~ msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
    1730 #~ msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
    1731 #~ msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да убиете избрания процес?"
    1732 #~ msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да убиете избраните %d процеса?"
    1733 
    1734 #, c-format
    1735 #~ msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
    1736 #~ msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
    1737 #~ msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите избрания процес?"
    1738 #~ msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите избраните %d процеса?"
    1739 
    1740 #, c-format
    1741 #~ msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
    1742 #~ msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
    1743 #~ msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да спрете избрания процес?"
    1744 #~ msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да спрете избраните %d процеса?"
    1745 
    1746 #~ msgid ""
    1747 #~ "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
    1748 #~ "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
    1749 #~ msgstr ""
    1750 #~ "Ако убиете процес, може да загубите данни, развалите текущата си сесия "
    1751 #~ "или да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате "
    1752 #~ "само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
    1753 
    1754 #~ msgid "_Kill Process"
    1755 #~ msgid_plural "_Kill Processes"
    1756 #~ msgstr[0] "_Убиване на процеса"
    1757 #~ msgstr[1] "_Убиване на процесите"
    1758 
    1759 #~ msgid ""
    1760 #~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
    1761 #~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
    1762 #~ msgstr ""
    1763 #~ "Ако прекратите процес, може да загубите данни, развалите текущата си "
    1764 #~ "сесия или да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да "
    1765 #~ "прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
    1766 
    1767 #~ msgid ""
    1768 #~ "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
    1769 #~ "security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
    1770 #~ msgstr ""
    1771 #~ "Ако спрете процес, може да загубите данни, развалите текущата си сесия "
    1772 #~ "или да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да спирате "
    1773 #~ "само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
    1774 
    1775 #~ msgid "N/A"
    1776 #~ msgstr "Няма"
    1777 
    1778 #~ msgid "Process Name"
    1779 #~ msgstr "Име на процес"
    1780 
    1781 #, no-c-format
    1782 #~ msgid "% CPU"
    1783 #~ msgstr "% проц."
    1784 
    1785 #, c-format
    1786 #~ msgid "CPU %d"
    1787 #~ msgstr "Пр-р %d"
    1788 
    1789 #~ msgctxt "shortcut window"
    1790 #~ msgid "Send End signal"
    1791 #~ msgstr "Изпращане на сигнал за край (END)"
    1792 
    1793 #~ msgid "Graphs"
    1794 #~ msgstr "Графики"
    1795 
    1796 #~ msgid "Set Network Totals _Unit Separately"
    1797 #~ msgstr "Задаване на единиците за _мрежата поотделно"
    1798 
    1799 #~ msgid "Received invalid color data\n"
    1800 #~ msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"
    1801 
    1802 #~ msgid ""
    1803 #~ "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
    1804 #~ msgstr ""
    1805 #~ "Размер и позиция на главния прозорец (широчина, височина, позиция по x и "
    1806 #~ "y)"
    1807 
    1808 #~ msgid "Set network totals unit separately"
    1809 #~ msgstr "Различни единици за пренесените данни по мрежата"
    1810 
    1811 #~ msgid "Width of process “Total disk read” column"
    1812 #~ msgstr "Широчина на колоната „Четене от диска — общо“"
    1813 
    1814 #~ msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
    1815 #~ msgstr "Показване на колоната „Четене от диска — общо“ при стартиране"
    1816 
    1817 #~ msgid "Width of process “Total disk write” column"
    1818 #~ msgstr "Широчина на колоната „Запис на диска — общо“"
    1819 
    1820 #~ msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
    1821 #~ msgstr "Показване на колоната „Запис на диска — общо“ при стартиране"
    1822 
    1823 #~ msgid "Note:"
    1824 #~ msgstr "Бележка:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.