Changeset 4149
- Timestamp:
- Feb 25, 2025, 9:38:12 AM (11 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/gnome-system-monitor.master.bg.po (modified) (50 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/gnome-system-monitor.master.bg.po
r3967 r4149 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov .5 # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.4 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 5 # Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>. 6 6 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 7 7 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011. 9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2016, 2021= 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2016, 2021. 10 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 11 10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014. 12 11 # Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017. 13 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024 .12 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025. 14 13 # 15 14 msgid "" … … 18 17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/" 19 18 "issues\n" 20 "POT-Creation-Date: 202 4-09-03 05:05+0000\n"21 "PO-Revision-Date: 202 4-09-03 07:04+0200\n"19 "POT-Creation-Date: 2025-02-25 02:01+0000\n" 20 "PO-Revision-Date: 2025-02-25 08:18+0100\n" 22 21 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 23 22 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 26 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 27 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1) \n"29 "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 28 "X-Generator: Poedit 3.5\n" 30 29 31 30 #: data/disks.ui:31 data/memmaps.ui:424 … … 37 36 msgstr "Папка" 38 37 39 #: data/disks.ui:120 data/openfiles.ui:80 src/legacy/gsm_color_button.c: 59938 #: data/disks.ui:120 data/openfiles.ui:80 src/legacy/gsm_color_button.c:601 40 39 msgid "Type" 41 40 msgstr "Вид" … … 57 56 msgstr "Използвани" 58 57 59 #: data/gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 src/application.cpp:43 358 #: data/gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 src/application.cpp:430 60 59 msgid "GNOME System Monitor" 61 60 msgstr "Наблюдение на системата" … … 69 68 #: data/gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:16 70 69 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" 71 msgstr "" 72 "monitor;system;process;cpu;memory;network;history;usage;наблюдение;система;" 73 "процеси;процесори;памет;мрежа;история;използване;" 70 msgstr "monitor;system;process;cpu;memory;network;history;usage;наблюдение;система;процеси;процесори;памет;мрежа;история;използване;" 74 71 75 72 #: data/help-overlay.ui:12 … … 173 170 msgstr "Изпращане на сигнал за убиване (KILL)" 174 171 175 #: data/interface.ui:6 data/org.gnome.SystemMonitor. appdata.xml.in.in:7172 #: data/interface.ui:6 data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:7 176 173 #: data/org.gnome.SystemMonitor.desktop.in.in:3 src/application.cpp:404 177 174 msgid "System Monitor" … … 195 192 196 193 #: data/interface.ui:103 data/preferences.ui:50 data/procproperties.ui:86 197 #: src/interface.cpp:2 68 src/proctable.cpp:352194 #: src/interface.cpp:270 src/proctable.cpp:345 198 195 #, no-c-format 199 196 msgid "CPU" 200 197 msgstr "Процесори" 201 198 202 #: data/interface.ui:134 data/procproperties.ui:97 src/interface.cpp:30 6203 #: src/proctable.cpp:35 9199 #: data/interface.ui:134 data/procproperties.ui:97 src/interface.cpp:308 200 #: src/proctable.cpp:352 204 201 msgid "Memory" 205 202 msgstr "Памет" 206 203 207 #: data/interface.ui:145 src/interface.cpp:3 18204 #: data/interface.ui:145 src/interface.cpp:320 208 205 msgid "Swap" 209 206 msgstr "Виртуална памет" … … 213 210 msgstr "Физическа/виртуална памет" 214 211 215 #: data/interface.ui:193 src/interface.cpp:34 7212 #: data/interface.ui:193 src/interface.cpp:349 216 213 msgid "Receiving" 217 214 msgstr "Получаване" … … 221 218 msgstr "Общо получени" 222 219 223 #: data/interface.ui:213 src/interface.cpp:36 5220 #: data/interface.ui:213 src/interface.cpp:367 224 221 msgid "Sending" 225 222 msgstr "Изпращане" … … 233 230 msgstr "Мрежа" 234 231 235 #: data/interface.ui:271 src/interface.cpp:40 0232 #: data/interface.ui:271 src/interface.cpp:402 236 233 msgid "Reading" 237 234 msgstr "Четене" … … 241 238 msgstr "Общо четене" 242 239 243 #: data/interface.ui:291 src/interface.cpp:4 18240 #: data/interface.ui:291 src/interface.cpp:420 244 241 msgid "Writing" 245 242 msgstr "Записи" … … 349 346 #: data/menus.ui:7 data/menus.ui:62 350 347 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" 351 msgid "_Search for Open Files …"352 msgstr "_Търсене за отворени файлове …"348 msgid "_Search for Open Files" 349 msgstr "_Търсене за отворени файлове" 353 350 354 351 #: data/menus.ui:13 data/menus.ui:68 … … 437 434 msgstr "_Спиране…" 438 435 439 #: data/menus.ui:151 src/procproperties.cpp:21 6436 #: data/menus.ui:151 src/procproperties.cpp:217 440 437 msgid "_Resume" 441 438 msgstr "_Продължаване" 442 439 443 #: data/menus.ui:155 src/procproperties.cpp:21 3440 #: data/menus.ui:155 src/procproperties.cpp:214 444 441 msgid "_Terminate…" 445 442 msgstr "_Прекратяване…" … … 481 478 msgstr "Необходими са привилегии за промяна на приоритета на процес" 482 479 483 #: data/org.gnome.SystemMonitor. appdata.xml.in.in:8480 #: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:8 484 481 msgid "View and manage system resources" 485 482 msgstr "Наблюдение и управление на системните ресурси" 486 483 487 #: data/org.gnome.SystemMonitor. appdata.xml.in.in:10484 #: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:10 488 485 msgid "" 489 486 "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " … … 493 490 "системата. Притежава привлекателен и лесен за работа интерфейс." 494 491 495 #: data/org.gnome.SystemMonitor. appdata.xml.in.in:14492 #: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:14 496 493 msgid "" 497 494 "System Monitor can help you find out what applications are using the " … … 504 501 "ги спирате, както и да променяте състоянието или приоритета им." 505 502 506 #: data/org.gnome.SystemMonitor. appdata.xml.in.in:20503 #: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:20 507 504 msgid "" 508 505 "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " … … 512 509 "информация за мрежата, паметта и натоварването на процесора." 513 510 514 #: data/org.gnome.SystemMonitor. appdata.xml.in.in:28511 #: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:28 515 512 msgid "Process list view" 516 513 msgstr "Процеси" 517 514 518 #: data/org.gnome.SystemMonitor. appdata.xml.in.in:32515 #: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:32 519 516 msgid "Resources overview" 520 517 msgstr "Ресурси" 521 518 522 #: data/org.gnome.SystemMonitor. appdata.xml.in.in:36519 #: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:36 523 520 msgid "File Systems view" 524 521 msgstr "Файлови системи" … … 526 523 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 527 524 #: data/org.gnome.SystemMonitor.desktop.in.in:16 528 msgid "" 529 "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" 530 "Manager;Activity;" 531 msgstr "" 532 "monitor;system;process;cpu;memory;network;history;usage;performance;task;" 533 "manager;activity;наблюдение;система;процес;процесор;памет;мрежа;история;" 534 "използване;производителност;задача;управление;" 525 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;" 526 msgstr "monitor;system;process;cpu;memory;network;history;usage;performance;task;manager;activity;наблюдение;система;процес;процесор;памет;мрежа;история;използване;производителност;задача;управление;" 535 527 536 528 #: data/preferences.ui:6 … … 626 618 msgstr "Ид. процес" 627 619 628 #: data/procproperties.ui:32 src/proctable.cpp:3 45620 #: data/procproperties.ui:32 src/proctable.cpp:338 629 621 msgid "User" 630 622 msgstr "Потребител" 631 623 632 #: data/procproperties.ui:45 data/procproperties.ui:70 src/proctable.cpp:3 46624 #: data/procproperties.ui:45 data/procproperties.ui:70 src/proctable.cpp:339 633 625 msgid "Status" 634 626 msgstr "Състояние" 635 627 636 #: data/procproperties.ui:48 src/proctable.cpp:3 54628 #: data/procproperties.ui:48 src/proctable.cpp:347 637 629 msgid "Started" 638 630 msgstr "Стартиран на" 639 631 640 #: data/procproperties.ui:59 src/proctable.cpp:3 73632 #: data/procproperties.ui:59 src/proctable.cpp:366 641 633 msgid "Priority" 642 634 msgstr "Приоритет" … … 646 638 msgstr "Използване" 647 639 648 #: data/procproperties.ui:108 src/proctable.cpp:3 53640 #: data/procproperties.ui:108 src/proctable.cpp:346 649 641 msgid "CPU Time" 650 642 msgstr "Процесорно време" 651 643 652 #: data/procproperties.ui:119 src/proctable.cpp:34 7644 #: data/procproperties.ui:119 src/proctable.cpp:340 653 645 msgid "Virtual Memory" 654 646 msgstr "Виртуална памет" 655 647 656 #: data/procproperties.ui:130 src/proctable.cpp:34 8648 #: data/procproperties.ui:130 src/proctable.cpp:341 657 649 msgid "Resident Memory" 658 650 msgstr "Постоянна памет" 659 651 660 #: data/procproperties.ui:141 src/proctable.cpp:34 9652 #: data/procproperties.ui:141 src/proctable.cpp:342 661 653 msgid "Writable Memory" 662 654 msgstr "Памет за запис" 663 655 664 #: data/procproperties.ui:152 src/proctable.cpp:3 50656 #: data/procproperties.ui:152 src/proctable.cpp:343 665 657 msgid "Shared Memory" 666 658 msgstr "Споделена памет" 667 659 668 #: data/procproperties.ui:167 src/proctable.cpp:35 7660 #: data/procproperties.ui:167 src/proctable.cpp:350 669 661 msgid "Security Context" 670 662 msgstr "Контекст на сигурността" 671 663 672 #: data/procproperties.ui:175 src/proctable.cpp:35 8664 #: data/procproperties.ui:175 src/proctable.cpp:351 673 665 msgid "Command Line" 674 666 msgstr "Команден ред" 675 667 676 668 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) 677 #: data/procproperties.ui:183 src/proctable.cpp:3 61669 #: data/procproperties.ui:183 src/proctable.cpp:354 678 670 msgid "Waiting Channel" 679 671 msgstr "Канал на изчакване" 680 672 681 #: data/procproperties.ui:191 src/proctable.cpp:3 62673 #: data/procproperties.ui:191 src/proctable.cpp:355 682 674 msgid "Control Group" 683 675 msgstr "Контролирана група" … … 695 687 "на nice съответства на висок приоритет." 696 688 697 #: data/renice.ui:9 data/setaffinity.ui:20 src/procdialogs.cpp:1 89689 #: data/renice.ui:9 data/setaffinity.ui:20 src/procdialogs.cpp:191 698 690 msgid "_Cancel" 699 691 msgstr "_Отказ" … … 748 740 749 741 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending 750 #: src/interface.cpp:23 2742 #: src/interface.cpp:234 751 743 #, c-format 752 744 msgid "Pick a Color for “%s”" … … 754 746 755 747 #. Set check box label value to CPU [1..2048] 756 #: src/interface.cpp:27 0 src/setaffinity.cpp:406748 #: src/interface.cpp:272 src/setaffinity.cpp:408 757 749 #, c-format 758 750 msgid "CPU%d" 759 751 msgstr "Процесор № %d" 760 752 761 #: src/interface.cpp:48 1753 #: src/interface.cpp:483 762 754 msgid "translator-credits" 763 755 msgstr "" 764 "Владимир „Kaladan“ Петков <<a href='mailto:kaladan@gmail."765 " com'>kaladan@gmail.com</a>>\n"756 "Владимир „Kaladan“ Петков <<a " 757 "href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail.com</a>>\n" 766 758 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 767 759 "a>>\n" … … 770 762 "Любомир Василев <<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</" 771 763 "a>>\n" 772 "Twlvnn Kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."773 " com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"764 "Twlvnn Kraftwerk <<a " 765 "href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n" 774 766 "Борислав Александров\n" 775 767 "\n" … … 806 798 msgstr "%e %b %Y" 807 799 808 #: src/legacy/gsm_color_button.c:57 5800 #: src/legacy/gsm_color_button.c:577 809 801 msgid "Fraction" 810 802 msgstr "Част" 811 803 812 804 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property 813 #: src/legacy/gsm_color_button.c:57 7805 #: src/legacy/gsm_color_button.c:579 814 806 msgid "Percentage full for pie color pickers" 815 807 msgstr "Процент запълване при избор на цвета на кръговите диаграми" 816 808 817 #: src/legacy/gsm_color_button.c:58 4809 #: src/legacy/gsm_color_button.c:586 818 810 msgid "Title" 819 811 msgstr "Заглавие" 820 812 821 #: src/legacy/gsm_color_button.c:58 5813 #: src/legacy/gsm_color_button.c:587 822 814 msgid "The title of the color selection dialog" 823 815 msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят" 824 816 825 #: src/legacy/gsm_color_button.c:58 6 src/legacy/gsm_color_button.c:624817 #: src/legacy/gsm_color_button.c:588 src/legacy/gsm_color_button.c:626 826 818 msgid "Pick a Color" 827 819 msgstr "Избор на цвят" 828 820 829 #: src/legacy/gsm_color_button.c:59 2821 #: src/legacy/gsm_color_button.c:594 830 822 msgid "Current Color" 831 823 msgstr "Текущ цвят" 832 824 833 #: src/legacy/gsm_color_button.c:59 3825 #: src/legacy/gsm_color_button.c:595 834 826 msgid "The selected color" 835 827 msgstr "Избраният цвят" 836 828 837 #: src/legacy/gsm_color_button.c:60 0829 #: src/legacy/gsm_color_button.c:602 838 830 msgid "Type of color picker" 839 831 msgstr "Вид на диаграмата" 840 832 841 #: src/legacy/gsm_color_button.c:64 7833 #: src/legacy/gsm_color_button.c:649 842 834 msgid "Click to set graph colors" 843 835 msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката" … … 872 864 #. Update label 873 865 #. Translators: CPU usage percentage label: 95.7% 874 #: src/load-graph.cpp:5 18866 #: src/load-graph.cpp:520 875 867 #, c-format 876 868 msgid "%.1f%%" 877 869 msgstr "%.1f %%" 878 870 879 #: src/load-graph.cpp:54 5871 #: src/load-graph.cpp:548 880 872 msgid "not available" 881 873 msgstr "няма" 882 874 883 875 #. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB" 884 #: src/load-graph.cpp:55 0876 #: src/load-graph.cpp:553 885 877 #, c-format 886 878 msgid "%s (%.1f%%) of %s" … … 888 880 889 881 #. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB" 890 #: src/load-graph.cpp:55 5882 #: src/load-graph.cpp:558 891 883 #, c-format 892 884 msgid "Cache %s" 893 885 msgstr "Кеширани %s" 894 886 895 #: src/lsof.cpp:1 08887 #: src/lsof.cpp:111 896 888 #, c-format 897 889 msgid "%d Open File" … … 900 892 msgstr[1] "%d отворени файла" 901 893 902 #: src/lsof.cpp:11 0894 #: src/lsof.cpp:113 903 895 #, c-format 904 896 msgid "%d Matching Open File" … … 908 900 909 901 #. Translators: process name and id 910 #: src/memmaps.cpp:408 src/openfiles.cpp:28 1 src/setaffinity.cpp:382902 #: src/memmaps.cpp:408 src/openfiles.cpp:282 src/setaffinity.cpp:384 911 903 #, c-format 912 904 msgid "%s (PID %u)" 913 905 msgstr "%s (ИдПр %u)" 914 906 915 #: src/openfiles.cpp: 29907 #: src/openfiles.cpp:30 916 908 msgid "file" 917 909 msgstr "файл" 918 910 919 #: src/openfiles.cpp:3 2911 #: src/openfiles.cpp:33 920 912 msgid "pipe" 921 913 msgstr "канал" 922 914 923 #: src/openfiles.cpp:3 5915 #: src/openfiles.cpp:36 924 916 msgid "IPv6 network connection" 925 917 msgstr "мрежова свързаност по IPv6" 926 918 927 #: src/openfiles.cpp:3 8919 #: src/openfiles.cpp:39 928 920 msgid "IPv4 network connection" 929 921 msgstr "мрежова свързаност по IPv4" 930 922 931 #: src/openfiles.cpp:4 1923 #: src/openfiles.cpp:42 932 924 msgid "local socket" 933 925 msgstr "локално гнездо" 934 926 935 #: src/openfiles.cpp:4 4927 #: src/openfiles.cpp:45 936 928 msgid "unknown type" 937 929 msgstr "неизвестен вид" … … 1409 1401 msgstr "Ред за подреждане на отворените файлове" 1410 1402 1411 #: src/prefsdialog.cpp:7 0 src/prefsdialog.cpp:1221403 #: src/prefsdialog.cpp:72 src/prefsdialog.cpp:124 1412 1404 msgid "Icon" 1413 1405 msgstr "Икона" 1414 1406 1415 #: src/procactions.cpp:8 01407 #: src/procactions.cpp:81 1416 1408 #, c-format 1417 1409 msgid "" … … 1422 1414 "%s" 1423 1415 1424 #: src/procactions.cpp:9 0 src/procactions.cpp:1661416 #: src/procactions.cpp:91 src/procactions.cpp:167 1425 1417 msgid "_OK" 1426 1418 msgstr "_Добре" 1427 1419 1428 #: src/procactions.cpp:15 61420 #: src/procactions.cpp:157 1429 1421 #, c-format 1430 1422 msgid "" … … 1436 1428 1437 1429 #. xgettext: primary alert message for killing single process 1438 #: src/procdialogs.cpp:11 71430 #: src/procdialogs.cpp:119 1439 1431 #, c-format 1440 1432 msgid "Force Stop %s?" … … 1442 1434 1443 1435 #. xgettext: primary alert message for ending single process 1444 #: src/procdialogs.cpp:12 31436 #: src/procdialogs.cpp:125 1445 1437 #, c-format 1446 1438 msgid "End %s?" … … 1449 1441 #. SIGSTOP 1450 1442 #. xgettext: primary alert message for stopping single process 1451 #: src/procdialogs.cpp:1 291443 #: src/procdialogs.cpp:131 1452 1444 #, c-format 1453 1445 msgid "Stop %s?" … … 1455 1447 1456 1448 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes 1457 #: src/procdialogs.cpp:14 01449 #: src/procdialogs.cpp:142 1458 1450 #, c-format 1459 1451 msgid "Force Stop Selected Process?" … … 1463 1455 1464 1456 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes 1465 #: src/procdialogs.cpp:14 71457 #: src/procdialogs.cpp:149 1466 1458 #, c-format 1467 1459 msgid "End Selected Process?" … … 1472 1464 #. SIGSTOP 1473 1465 #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes 1474 #: src/procdialogs.cpp:15 41466 #: src/procdialogs.cpp:156 1475 1467 #, c-format 1476 1468 msgid "Stop Selected Process?" … … 1480 1472 1481 1473 #. xgettext: secondary alert message 1482 #: src/procdialogs.cpp:16 51474 #: src/procdialogs.cpp:167 1483 1475 msgid "" 1484 1476 "Force stopping processes can result in data loss, crashes, and system " … … 1488 1480 "други проблеми със системата" 1489 1481 1490 #: src/procdialogs.cpp:16 71482 #: src/procdialogs.cpp:169 1491 1483 msgid "_Force Stop" 1492 1484 msgstr "_Принудително спиране" 1493 1485 1494 1486 #. xgettext: secondary alert message 1495 #: src/procdialogs.cpp:17 21487 #: src/procdialogs.cpp:174 1496 1488 msgid "Ending processes can result in data loss, crashes, and system failures" 1497 1489 msgstr "" … … 1499 1491 "проблеми със системата" 1500 1492 1501 #: src/procdialogs.cpp:17 41493 #: src/procdialogs.cpp:176 1502 1494 msgid "_End" 1503 1495 msgstr "Пре_кратяване на процеса" … … 1505 1497 #. SIGSTOP 1506 1498 #. xgettext: secondary alert message 1507 #: src/procdialogs.cpp:1 791499 #: src/procdialogs.cpp:181 1508 1500 msgid "" 1509 1501 "Stopping processes can result in data loss, crashes, and system failures" … … 1512 1504 "системата<" 1513 1505 1514 #: src/procdialogs.cpp:18 11506 #: src/procdialogs.cpp:183 1515 1507 msgid "_Stop" 1516 1508 msgstr "_Спиране" 1517 1509 1518 #: src/procdialogs.cpp:27 31510 #: src/procdialogs.cpp:275 1519 1511 #, c-format 1520 1512 msgid "Change Priority of %s (PID %u)" 1521 1513 msgstr "Промяна на приоритета на „%s“ (ИдПр: %u)" 1522 1514 1523 #: src/procdialogs.cpp:27 61515 #: src/procdialogs.cpp:278 1524 1516 #, c-format 1525 1517 msgid "Change Priority of the Selected Process" … … 1528 1520 msgstr[1] "Промяна на приоритета на %d избрани процеса" 1529 1521 1530 #: src/proctable.cpp:1 361522 #: src/proctable.cpp:129 1531 1523 msgid "_End Process…" 1532 1524 msgid_plural "_End Processes…" … … 1534 1526 msgstr[1] "_Прекратяване на процеси…" 1535 1527 1536 #: src/proctable.cpp:3 441528 #: src/proctable.cpp:337 1537 1529 msgid "Name" 1538 1530 msgstr "Име" 1539 1531 1540 #: src/proctable.cpp:3 511532 #: src/proctable.cpp:344 1541 1533 msgid "X Server Memory" 1542 1534 msgstr "Памет за X сървъра" 1543 1535 1544 #: src/proctable.cpp:3 551536 #: src/proctable.cpp:348 1545 1537 msgid "Nice" 1546 1538 msgstr "Приоритет (nice)" 1547 1539 1548 #: src/proctable.cpp:3 561540 #: src/proctable.cpp:349 1549 1541 msgid "ID" 1550 1542 msgstr "ИдПр" 1551 1543 1552 #: src/proctable.cpp:3 631544 #: src/proctable.cpp:356 1553 1545 msgid "Unit" 1554 1546 msgstr "Единица" 1555 1547 1556 #: src/proctable.cpp:3 641548 #: src/proctable.cpp:357 1557 1549 msgid "Session" 1558 1550 msgstr "Сесия" … … 1560 1552 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only 1561 1553 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration 1562 #: src/proctable.cpp:36 71554 #: src/proctable.cpp:360 1563 1555 msgid "Seat" 1564 1556 msgstr "Място" 1565 1557 1566 #: src/proctable.cpp:36 81558 #: src/proctable.cpp:361 1567 1559 msgid "Owner" 1568 1560 msgstr "Собственик" 1569 1561 1570 #: src/proctable.cpp:36 91562 #: src/proctable.cpp:362 1571 1563 msgid "Disk Read Total" 1572 1564 msgstr "Четене от диска — общо" 1573 1565 1574 #: src/proctable.cpp:3 701566 #: src/proctable.cpp:363 1575 1567 msgid "Disk Write Total" 1576 1568 msgstr "Запис на диска — общо" 1577 1569 1578 #: src/proctable.cpp:3 711570 #: src/proctable.cpp:364 1579 1571 msgid "Disk Read" 1580 1572 msgstr "Четене от диска" 1581 1573 1582 #: src/proctable.cpp:3 721574 #: src/proctable.cpp:365 1583 1575 msgid "Disk Write" 1584 1576 msgstr "Запис на диска" 1585 1577 1586 1578 #. Create error alert dialog 1587 #: src/setaffinity.cpp:12 61579 #: src/setaffinity.cpp:128 1588 1580 msgid "GNU CPU Affinity error" 1589 1581 msgstr "Грешка при задаване на афинитет на процесор" 1590 1582 1591 #: src/setaffinity.cpp:13 11583 #: src/setaffinity.cpp:133 1592 1584 msgid "_Close" 1593 1585 msgstr "_Затваряне" … … 1614 1606 1615 1607 #. xgettext: weeks, days 1616 #: src/util.cpp: 1081608 #: src/util.cpp:85 1617 1609 #, c-format 1618 1610 msgid "%uw%ud" … … 1620 1612 1621 1613 #. xgettext: days, hours (0 -> 23) 1622 #: src/util.cpp: 1121614 #: src/util.cpp:89 1623 1615 #, c-format 1624 1616 msgid "%ud%02uh" … … 1626 1618 1627 1619 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds 1628 #: src/util.cpp: 1161620 #: src/util.cpp:93 1629 1621 #, c-format 1630 1622 msgid "%u:%02u:%02u" … … 1632 1624 1633 1625 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds 1634 #: src/util.cpp: 1191626 #: src/util.cpp:96 1635 1627 #, c-format 1636 1628 msgid "%u:%02u.%02u" 1637 1629 msgstr "%u:%02u.%02u" 1638 1630 1639 #: src/util.cpp:1 491631 #: src/util.cpp:126 1640 1632 msgid "Very High" 1641 1633 msgstr "Много висок" 1642 1634 1643 #: src/util.cpp:1 511635 #: src/util.cpp:128 1644 1636 msgid "High" 1645 1637 msgstr "Висок" 1646 1638 1647 #: src/util.cpp:1 531639 #: src/util.cpp:130 1648 1640 msgid "Normal" 1649 1641 msgstr "Нормален" 1650 1642 1651 #: src/util.cpp:1 551643 #: src/util.cpp:132 1652 1644 msgid "Low" 1653 1645 msgstr "Нисък" 1654 1646 1655 #: src/util.cpp:1 571647 #: src/util.cpp:134 1656 1648 msgid "Very Low" 1657 1649 msgstr "Много нисък" 1658 1650 1659 #: src/util.cpp:1 641651 #: src/util.cpp:141 1660 1652 msgid "Very High Priority" 1661 1653 msgstr "Много висок" 1662 1654 1663 #: src/util.cpp:1 661655 #: src/util.cpp:143 1664 1656 msgid "High Priority" 1665 1657 msgstr "Висок" 1666 1658 1667 #: src/util.cpp:1 681659 #: src/util.cpp:145 1668 1660 msgid "Normal Priority" 1669 1661 msgstr "Нормален" 1670 1662 1671 #: src/util.cpp:1 701663 #: src/util.cpp:147 1672 1664 msgid "Low Priority" 1673 1665 msgstr "Нисък" 1674 1666 1675 #: src/util.cpp:1 721667 #: src/util.cpp:149 1676 1668 msgid "Very Low Priority" 1677 1669 msgstr "Много нисък" 1678 1670 1679 1671 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s 1680 #: src/util.cpp:7 651672 #: src/util.cpp:742 1681 1673 #, c-format 1682 1674 msgid "%s/s" 1683 1675 msgstr "%s/s" 1684 1685 #~ msgid "The GNOME Project"1686 #~ msgstr "Проектът GNOME"1687 1688 #~ msgid "Open _Files"1689 #~ msgstr "Отваряне на _файлове"1690 1691 #~ msgid "Custom"1692 #~ msgstr "Друг"1693 1694 #~ msgid "_Continue"1695 #~ msgstr "_Продължаване на процеса"1696 1697 #~ msgid "_Kill…"1698 #~ msgstr "_Убиване…"1699 1700 #~ msgid ""1701 #~ "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice "1702 #~ "value. A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"1703 #~ msgstr ""1704 #~ "<small><i><b>Бележка:</b> Приоритетът на процеса се задава с неговата "1705 #~ "стойност в nice. Ниска стойност на nice съответства на висок приоритет.</"1706 #~ "i></small>"1707 1708 #, c-format1709 #~ msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"1710 #~ msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):"1711 1712 #, c-format1713 #~ msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"1714 #~ msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр: %u):"1715 1716 #, c-format1717 #~ msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"1718 #~ msgstr "Убиване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"1719 1720 #, c-format1721 #~ msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"1722 #~ msgstr "Прекратяване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"1723 1724 #, c-format1725 #~ msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"1726 #~ msgstr "Спиране на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"1727 1728 #, c-format1729 #~ msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"1730 #~ msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"1731 #~ msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да убиете избрания процес?"1732 #~ msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да убиете избраните %d процеса?"1733 1734 #, c-format1735 #~ msgid "Are you sure you want to end the selected process?"1736 #~ msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"1737 #~ msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите избрания процес?"1738 #~ msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите избраните %d процеса?"1739 1740 #, c-format1741 #~ msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"1742 #~ msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"1743 #~ msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да спрете избрания процес?"1744 #~ msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да спрете избраните %d процеса?"1745 1746 #~ msgid ""1747 #~ "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "1748 #~ "security risk. Only unresponsive processes should be killed."1749 #~ msgstr ""1750 #~ "Ако убиете процес, може да загубите данни, развалите текущата си сесия "1751 #~ "или да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате "1752 #~ "само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."1753 1754 #~ msgid "_Kill Process"1755 #~ msgid_plural "_Kill Processes"1756 #~ msgstr[0] "_Убиване на процеса"1757 #~ msgstr[1] "_Убиване на процесите"1758 1759 #~ msgid ""1760 #~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "1761 #~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."1762 #~ msgstr ""1763 #~ "Ако прекратите процес, може да загубите данни, развалите текущата си "1764 #~ "сесия или да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да "1765 #~ "прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."1766 1767 #~ msgid ""1768 #~ "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "1769 #~ "security risk. Only unresponsive processes should be stopped."1770 #~ msgstr ""1771 #~ "Ако спрете процес, може да загубите данни, развалите текущата си сесия "1772 #~ "или да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да спирате "1773 #~ "само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."1774 1775 #~ msgid "N/A"1776 #~ msgstr "Няма"1777 1778 #~ msgid "Process Name"1779 #~ msgstr "Име на процес"1780 1781 #, no-c-format1782 #~ msgid "% CPU"1783 #~ msgstr "% проц."1784 1785 #, c-format1786 #~ msgid "CPU %d"1787 #~ msgstr "Пр-р %d"1788 1789 #~ msgctxt "shortcut window"1790 #~ msgid "Send End signal"1791 #~ msgstr "Изпращане на сигнал за край (END)"1792 1793 #~ msgid "Graphs"1794 #~ msgstr "Графики"1795 1796 #~ msgid "Set Network Totals _Unit Separately"1797 #~ msgstr "Задаване на единиците за _мрежата поотделно"1798 1799 #~ msgid "Received invalid color data\n"1800 #~ msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"1801 1802 #~ msgid ""1803 #~ "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"1804 #~ msgstr ""1805 #~ "Размер и позиция на главния прозорец (широчина, височина, позиция по x и "1806 #~ "y)"1807 1808 #~ msgid "Set network totals unit separately"1809 #~ msgstr "Различни единици за пренесените данни по мрежата"1810 1811 #~ msgid "Width of process “Total disk read” column"1812 #~ msgstr "Широчина на колоната „Четене от диска — общо“"1813 1814 #~ msgid "Show process “Total disk read” column on startup"1815 #~ msgstr "Показване на колоната „Четене от диска — общо“ при стартиране"1816 1817 #~ msgid "Width of process “Total disk write” column"1818 #~ msgstr "Широчина на колоната „Запис на диска — общо“"1819 1820 #~ msgid "Show process “Total disk write” column on startup"1821 #~ msgstr "Показване на колоната „Запис на диска — общо“ при стартиране"1822 1823 #~ msgid "Note:"1824 #~ msgstr "Бележка:"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)