Changeset 4200
- Timestamp:
- Mar 12, 2025, 12:16:49 PM (10 months ago)
- File:
-
- 1 moved
-
gnome/circle/deja-dup.main.bg.po (moved) (moved from gnome/circle/deja-dup.po-ui.main.bg.po ) (31 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/circle/deja-dup.main.bg.po
r4199 r4200 1 1 # Bulgarian translation of deja-dup po-file. 2 2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 3 # Copyright (c) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>. 4 # Copyright (c) 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 3 5 # SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later 4 6 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024. 5 # 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2025. 6 8 msgid "" 7 9 msgstr "" 8 10 "Project-Id-Version: deja-dup\n" 9 11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/deja-dup/-/issues\n" 10 "POT-Creation-Date: 2025-03- 07 18:09+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2025-03- 07 20:25+0100\n"12 "POT-Creation-Date: 2025-03-12 03:54+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2025-03-12 11:14+0100\n" 12 14 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 13 15 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 42 44 43 45 #: app/Assistant.vala:340 app/ConfigFolderPage.vala:26 44 #: data/ui/PassphraseDialog.ui: 2946 #: data/ui/PassphraseDialog.ui:33 45 47 msgid "_Cancel" 46 48 msgstr "_Отказване" … … 107 109 #. made a backup, we should tell them if we start up and need to be 108 110 #. configured for first time. 109 #: app/AssistantBackup.vala:128 app/AssistantOperation.vala: 867111 #: app/AssistantBackup.vala:128 app/AssistantOperation.vala:945 110 112 msgid "Backups needs your input to continue" 111 113 msgstr "„Резервни копия“ се нуждае от потребителска намеса, за да продължи" … … 123 125 msgstr "_Търсене" 124 126 125 #: app/AssistantOperation.vala:1 66127 #: app/AssistantOperation.vala:173 126 128 msgid "Scanning:" 127 129 msgstr "Сканиране:" 128 130 129 #: app/AssistantOperation.vala:1 67131 #: app/AssistantOperation.vala:174 130 132 msgid "Scanning…" 131 133 msgstr "Сканиране…" 132 134 133 #: app/AssistantOperation.vala:27 1135 #: app/AssistantOperation.vala:278 134 136 msgid "_Details" 135 137 msgstr "_Подробности" 136 138 137 #: app/AssistantOperation.vala:3 18 app/Browser.vala:276139 #: app/AssistantOperation.vala:325 app/Browser.vala:320 138 140 msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:" 139 141 msgstr "За да продължите, трябва да инсталирате следните пакети:" 140 142 141 #: app/AssistantOperation.vala:35 0143 #: app/AssistantOperation.vala:357 142 144 msgid "Wrong encryption password. Try again." 143 145 msgstr "Грешна парола за шифриране. Пробвайте отново." 144 146 145 147 #. always default to encrypted 146 #: app/AssistantOperation.vala:36 1148 #: app/AssistantOperation.vala:368 147 149 msgid "" 148 150 "You will need your password to restore your files. You might want to write " … … 150 152 msgstr "Паролата ще е необходима, за да възстановите файловете си. Запишете я!" 151 153 152 #: app/AssistantOperation.vala:36 2154 #: app/AssistantOperation.vala:369 153 155 msgid "_Password-protect your backup" 154 156 msgstr "_Защитаване на резервното копие с парола" 155 157 156 #: app/AssistantOperation.vala:3 69 app/AssistantOperation.vala:412157 #: data/ui/PassphraseDialog.ui:18158 #: app/AssistantOperation.vala:376 app/AssistantOperation.vala:419 159 #: app/Browser.vala:193 158 160 msgid "E_ncryption password" 159 161 msgstr "Парола за _шифриране" 160 162 161 #: app/AssistantOperation.vala:3 78163 #: app/AssistantOperation.vala:385 162 164 msgid "Confir_m password" 163 165 msgstr "_Потвърждение на паролата" 164 166 165 #: app/AssistantOperation.vala:40 0167 #: app/AssistantOperation.vala:407 166 168 msgid "" 167 169 "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " … … 172 174 "въведете паролата за шифриране отново за кратък възстановяващ тест." 173 175 174 #: app/AssistantOperation.vala:4 19176 #: app/AssistantOperation.vala:426 175 177 msgid "Test every two _months" 176 178 msgstr "Тестване на всеки два _месеца" 177 179 178 #: app/AssistantOperation.vala:4 46180 #: app/AssistantOperation.vala:453 179 181 msgid "_Grant Access" 180 182 msgstr "_Позволяване на достъп" 181 183 182 #: app/AssistantOperation.vala:5 11184 #: app/AssistantOperation.vala:555 183 185 msgid "Install Packages" 184 186 msgstr "Инсталиране на пакети" 185 187 186 #: app/AssistantOperation.vala:5 26188 #: app/AssistantOperation.vala:570 187 189 msgid "Summary" 188 190 msgstr "Обобщение" 189 191 190 #: app/AssistantOperation.vala:5 48192 #: app/AssistantOperation.vala:592 191 193 msgid "Restore Test" 192 194 msgstr "Тест с възстановяване" 193 195 194 #: app/AssistantOperation.vala: 556196 #: app/AssistantOperation.vala:600 195 197 msgid "Grant Access" 196 198 msgstr "Позволяване на достъп" 197 199 198 #: app/AssistantOperation.vala:786 200 #: app/AssistantOperation.vala:607 app/AssistantOperation.vala:859 201 msgid "Encryption Password Needed" 202 msgstr "За шифрирането е необходима парола" 203 204 #: app/AssistantOperation.vala:857 199 205 msgid "Require Password?" 200 206 msgstr "Изискване на парола?" 201 207 202 #: app/AssistantOperation.vala:788 203 msgid "Encryption Password Needed" 204 msgstr "За шифрирането е необходима парола" 205 206 #: app/AssistantOperation.vala:835 208 #: app/AssistantOperation.vala:896 207 209 msgid "Backups needs your encryption password to continue" 208 210 msgstr "„Резервни копия“ се нуждае от паролата за шифриране, за да продължи" 209 211 210 #: app/AssistantOperation.vala:9 09 data/ui/Browser.ui:240212 #: app/AssistantOperation.vala:987 data/ui/Browser.ui:277 211 213 msgctxt "verb" 212 214 msgid "_Install" 213 215 msgstr "_Инсталиране" 214 216 215 #: app/AssistantOperation.vala:9 14 app/Browser.vala:278217 #: app/AssistantOperation.vala:992 app/Browser.vala:322 216 218 msgid "Backups needs to install packages to continue" 217 219 msgstr "„Резервни копия“ трябва да инсталира пакети, за да продължи" … … 236 238 #: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:50 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:97 237 239 #: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:106 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:115 240 #: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:168 238 241 msgid "_Folder" 239 242 msgstr "П_апка" … … 320 323 msgstr "Резервното копиране не е автоматично" 321 324 322 #: app/Browser.vala:2 17325 #: app/Browser.vala:250 323 326 msgid "Authentication needed" 324 327 msgstr "Нужно е удостоверяване" 325 328 326 #: app/Browser.vala: 384 libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1016329 #: app/Browser.vala:430 libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 327 330 msgid "No backup files found" 328 331 msgstr "Не са открити резервни копия" … … 418 421 419 422 #. *** Basic entries *** 420 #: app/ConfigLocationRow.vala:5 2libdeja/BackendGoogle.vala:74423 #: app/ConfigLocationRow.vala:53 libdeja/BackendGoogle.vala:74 421 424 msgid "Google Drive" 422 425 msgstr "Google Drive" 423 426 424 #: app/ConfigLocationRow.vala:5 4libdeja/BackendMicrosoft.vala:70427 #: app/ConfigLocationRow.vala:55 libdeja/BackendMicrosoft.vala:70 425 428 msgid "Microsoft OneDrive" 426 429 msgstr "Microsoft OneDrive" 427 430 428 #: app/ConfigLocationRow.vala:56 431 #: app/ConfigLocationRow.vala:57 432 msgid "Rclone" 433 msgstr "Rclone" 434 435 #: app/ConfigLocationRow.vala:59 429 436 msgid "Local Folder" 430 437 msgstr "Локална папка" 431 438 432 #: app/ConfigLocationRow.vala: 58439 #: app/ConfigLocationRow.vala:61 433 440 msgid "Network Server" 434 441 msgstr "Мрежов сървър" 435 442 436 443 #. *** Old deprecated cloud entries, kept just for a kinder migration *** 437 #: app/ConfigLocationRow.vala:6 3444 #: app/ConfigLocationRow.vala:66 438 445 msgid "Google Cloud Storage" 439 446 msgstr "Google Cloud Storage" 440 447 441 #: app/ConfigLocationRow.vala:6 5448 #: app/ConfigLocationRow.vala:68 442 449 msgid "OpenStack Swift" 443 450 msgstr "OpenStack Swift" 444 451 445 #: app/ConfigLocationRow.vala: 67452 #: app/ConfigLocationRow.vala:70 446 453 msgid "Rackspace Cloud Files" 447 454 msgstr "Файлове в облака на Rackspace" 448 455 449 #: app/ConfigLocationRow.vala: 69456 #: app/ConfigLocationRow.vala:72 450 457 msgid "Amazon S3" 451 458 msgstr "Amazon S3" … … 923 930 "което ще доведе до изпълнение на „trickle -u 500 duplicity …“ от deja-dup." 924 931 925 #: data/app.gschema.xml.in:14 0932 #: data/app.gschema.xml.in:141 926 933 msgid "Type of location to store backup" 927 934 msgstr "Вид на хранилището за резервните копия" 928 935 929 #: data/app.gschema.xml.in:14 1936 #: data/app.gschema.xml.in:142 930 937 msgid "" 931 938 "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " … … 935 942 "стандартното, което е налично." 936 943 937 #: data/app.gschema.xml.in:15 3 data/app.gschema.xml.in:176938 #: data/app.gschema.xml.in:1 89 data/app.gschema.xml.in:197939 #: data/app.gschema.xml.in:20 4944 #: data/app.gschema.xml.in:155 data/app.gschema.xml.in:178 945 #: data/app.gschema.xml.in:191 data/app.gschema.xml.in:199 946 #: data/app.gschema.xml.in:206 data/app.gschema.xml.in:218 940 947 msgid "The folder where backups are stored" 941 948 msgstr "Папката, в която се съхраняват резервните копия" 942 949 943 #: data/app.gschema.xml.in:15 4950 #: data/app.gschema.xml.in:156 944 951 msgid "" 945 952 "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " … … 949 956 "да са абсолютни или относителни спрямо домашната ви папка." 950 957 951 #: data/app.gschema.xml.in:16 1958 #: data/app.gschema.xml.in:163 952 959 msgid "UUID" 953 960 msgstr "UUID" 954 961 955 #: data/app.gschema.xml.in:16 2962 #: data/app.gschema.xml.in:164 956 963 msgid "" 957 964 "The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive " … … 961 968 "разпознаване на диска, когато е включен." 962 969 963 #: data/app.gschema.xml.in:16 6 data/ui/Browser.ui:313970 #: data/app.gschema.xml.in:168 data/ui/Browser.ui:350 964 971 msgid "Name" 965 972 msgstr "Име" 966 973 967 #: data/app.gschema.xml.in:16 7974 #: data/app.gschema.xml.in:169 968 975 msgid "The name of the external drive." 969 976 msgstr "Името на външния диск." 970 977 971 #: data/app.gschema.xml.in:17 1978 #: data/app.gschema.xml.in:173 972 979 msgid "Icon" 973 980 msgstr "Иконка" 974 981 975 #: data/app.gschema.xml.in:17 2982 #: data/app.gschema.xml.in:174 976 983 msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon." 977 984 msgstr "Иконката на външния диск като сериализиран GIcon." 978 985 979 #: data/app.gschema.xml.in:17 7986 #: data/app.gschema.xml.in:179 980 987 msgid "" 981 988 "The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the " … … 985 992 "относителни спрямо диска." 986 993 987 #: data/app.gschema.xml.in:18 4994 #: data/app.gschema.xml.in:186 988 995 msgid "The server address" 989 996 msgstr "Адрес на сървъра" 990 997 991 #: data/app.gschema.xml.in:18 5998 #: data/app.gschema.xml.in:187 992 999 msgid "The URI of the remote server location." 993 1000 msgstr "Адресът на местоположението на отдалечения сървър." 994 1001 995 #: data/app.gschema.xml.in:19 01002 #: data/app.gschema.xml.in:192 data/app.gschema.xml.in:219 996 1003 msgid "" 997 1004 "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " … … 1000 1007 "Йерархията на папките, в които се съхраняват резервните копия. Пътищата са " 1001 1008 "абсолютни или относителни за хоста." 1009 1010 #: data/app.gschema.xml.in:213 1011 msgid "The Rclone remote" 1012 msgstr "Отдалечено хранилище на Rclone" 1013 1014 #: data/app.gschema.xml.in:214 1015 msgid "" 1016 "The name of a pre-configured Rclone remote. See Rclone documentation for how " 1017 "to configure one." 1018 msgstr "" 1019 "Името на предварително настроено отдалечено хранилище на Rclone. Вижте в " 1020 "документацията на Rclone как да настроите такова." 1002 1021 1003 1022 #: data/app.metainfo.xml.in:14 … … 1079 1098 msgstr "Резервно копиране през редовни интервали" 1080 1099 1081 #: data/ui/Browser.ui:27 data/ui/Browser.ui:3 061100 #: data/ui/Browser.ui:27 data/ui/Browser.ui:343 1082 1101 msgid "Files" 1083 1102 msgstr "Файлове" … … 1112 1131 msgstr "Необходима е парола за шифриране" 1113 1132 1114 #: data/ui/Browser.ui:204 1133 #: data/ui/Browser.ui:204 data/ui/Browser.ui:241 1115 1134 msgid "_Enter Password" 1116 1135 msgstr "_Въвеждане на парола" 1117 1136 1118 #: data/ui/Browser.ui: 2771137 #: data/ui/Browser.ui:314 1119 1138 msgid "Installing packages…" 1120 1139 msgstr "Инсталиране на пакети…" 1121 1140 1122 #: data/ui/Browser.ui: 3921141 #: data/ui/Browser.ui:429 1123 1142 msgid "Location" 1124 1143 msgstr "Местоположение" … … 1168 1187 msgstr "А_дрес на сървъра" 1169 1188 1189 #: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:147 1190 msgid "_Remote" 1191 msgstr "_Отдалечено хранилище" 1192 1193 #: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:158 1194 msgid "" 1195 "Rclone is an advanced cloud storage tool. Read <a href=\"https://rclone.org/" 1196 "\">its documentation</a> for how to configure a remote." 1197 msgstr "" 1198 "Rclone е инструмент за съхранение в облака. Вижте в <a href='https://" 1199 "rclone.org/'>документацията</a> как да настроите отдалечено хранилище." 1200 1170 1201 #: data/ui/ConfigLocationRow.ui:48 1171 1202 msgid "_Location" … … 1188 1219 msgstr "_Резервно копиране" 1189 1220 1190 #: data/ui/PassphraseDialog.ui:3 01221 #: data/ui/PassphraseDialog.ui:34 1191 1222 msgid "Con_tinue" 1192 1223 msgstr "_Продължаване" 1193 1224 1194 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:1 31225 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:12 1195 1226 msgid "General" 1196 1227 msgstr "Общи" 1197 1228 1198 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:1 91229 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:18 1199 1230 msgid "Schedule" 1200 1231 msgstr "График" 1201 1232 1202 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:2 51233 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:24 1203 1234 msgid "Automatic Backup _Frequency" 1204 1235 msgstr "_Период на автоматично резервно копиране" 1205 1236 1206 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:3 11237 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:30 1207 1238 msgid "_Keep Backups" 1208 1239 msgstr "_Съхраняване на резервните копия" 1209 1240 1210 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:3 81241 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:37 1211 1242 msgid "" 1212 1243 "The oldest backups will still be deleted earlier if the location is low on " … … 1217 1248 "три месеца по-дълго, за да се избегне изтриването на свързани резервни копия." 1218 1249 1219 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:6 11250 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:60 1220 1251 msgid "Labs" 1221 1252 msgstr "Лаборатории" 1222 1253 1223 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:6 51254 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:64 1224 1255 msgid "Restic" 1225 1256 msgstr "Restic" … … 1434 1465 1435 1466 #. Duplicity requires a folder, and this is a reasonable restriction. 1436 #: libdeja/BackendMicrosoft.vala: 1161467 #: libdeja/BackendMicrosoft.vala:95 1437 1468 msgid "You must provide a Microsoft OneDrive folder." 1438 1469 msgstr "Трябва да предоставите папка в Microsoft OneDrive" … … 1629 1660 #. If the user adds folders to their backup and the target is just too small, let them know. 1630 1661 #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. 1631 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:48 9 libdeja/restic/ResticJob.vala:3351662 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:485 libdeja/restic/ResticJob.vala:329 1632 1663 msgid "Backup location is too small." 1633 1664 msgstr "Местоположението за съхранение е твърде малко." 1634 1665 1635 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:4 90 libdeja/restic/ResticJob.vala:3361666 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:486 libdeja/restic/ResticJob.vala:330 1636 1667 #, c-format 1637 1668 msgid "Try using a location with at least %s." 1638 1669 msgstr "Опитайте с местоположение с поне %s." 1639 1670 1640 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:4 911671 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:487 1641 1672 msgid "(Space for two full backups is required.)" 1642 1673 msgstr "(Необходимо е свободно пространство за две пълни резервни копия.)" 1643 1674 1644 1675 #. Can't delete any more backup chains ourselves. Tell the user, so they can clear out space. 1645 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:5 121676 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:508 1646 1677 #, c-format 1647 1678 msgid "" … … 1651 1682 "Освободете поне %s." 1652 1683 1653 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:51 41684 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:510 1654 1685 #, c-format 1655 1686 msgid "" … … 1660 1691 "Опитайте местоположение с поне %s свободно пространство." 1661 1692 1662 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:53 41663 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:54 81693 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:530 1694 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:544 1664 1695 msgid "Cleaning up…" 1665 1696 msgstr "Изчистване…" … … 1678 1709 #. to handle as an error. So we only process this if the code is above 1. 1679 1710 #. Generic ToolInstance handling will handle the 1 case. 1680 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:6 401681 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:103 5libdeja/libtool/ToolJoblet.vala:1141682 #: libdeja/restic/ResticInstance.vala:13 01711 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:636 1712 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 libdeja/libtool/ToolJoblet.vala:114 1713 #: libdeja/restic/ResticInstance.vala:136 1683 1714 msgid "Failed with an unknown error." 1684 1715 msgstr "Неуспешно изпълнение с неизвестна грешка." 1685 1716 1686 1717 #. notify upper layers, if they want to do anything 1687 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:8 501718 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:846 1688 1719 msgid "Bad encryption password." 1689 1720 msgstr "Грешна парола за шифриране." … … 1692 1723 #. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, 1693 1724 #. no files restored". 1694 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:89 91725 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:895 1695 1726 #, c-format 1696 1727 msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" 1697 1728 msgstr "„%s“ не може да се възстанови: файлът не е открит в резервните копия" 1698 1729 1699 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:9 101730 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:906 1700 1731 #, c-format 1701 1732 msgid "" … … 1708 1739 "друго местоположение." 1709 1740 1710 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:9 131741 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:909 1711 1742 msgid "Computer name changed" 1712 1743 msgstr "Името на компютъра е променено" 1713 1744 1714 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:94 81745 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:944 1715 1746 #, c-format 1716 1747 msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." … … 1718 1749 1719 1750 #. assume error is on backend side 1751 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:948 1720 1752 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:952 1721 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:9561722 1753 #, c-format 1723 1754 msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." 1724 1755 msgstr "Отказан достъп при опит да се прочете „%s“." 1725 1756 1726 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:9 601757 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:956 1727 1758 #, c-format 1728 1759 msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." 1729 1760 msgstr "Отказан достъп при опит да се изтрие „%s“." 1730 1761 1731 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:96 71762 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:963 1732 1763 #, c-format 1733 1764 msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." 1734 1765 msgstr "Местоположението за резервни копия „%s“ не съществува." 1735 1766 1736 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:9 731737 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:100 61767 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:969 1768 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1002 1738 1769 msgid "No space left." 1739 1770 msgstr "Няма достатъчно свободно пространство." 1740 1771 1741 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:99 51772 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:991 1742 1773 #, c-format 1743 1774 msgid "Error reading file ‘%s’." 1744 1775 msgstr "Грешка при четене на файл „%s“." 1745 1776 1746 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:99 71777 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:993 1747 1778 #, c-format 1748 1779 msgid "Error writing file ‘%s’." 1749 1780 msgstr "Грешка при запис на файл „%s“." 1750 1781 1751 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:100 81782 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1004 1752 1783 #, c-format 1753 1784 msgid "No space left in ‘%s’." 1754 1785 msgstr "Няма достатъчно свободно пространство на „%s“." 1755 1786 1756 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:106 61787 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1062 1757 1788 msgid "Uploading…" 1758 1789 msgstr "Качване…" 1759 1790 1760 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:152 71791 #: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1523 1761 1792 msgid "could not restore test file" 1762 1793 msgstr "тестовият файл не може да се възстанови" … … 1780 1811 msgstr "Не може да се определи версията на duplicity." 1781 1812 1782 #: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:10 61813 #: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:107 1783 1814 msgid "" 1784 1815 "This storage location is no longer supported. You can still use duplicity " … … 1808 1839 1809 1840 #. Translators: "external" here means a backup that Deja Dup didn't make 1810 #: libdeja/restic/ResticJob.vala:58 91841 #: libdeja/restic/ResticJob.vala:583 1811 1842 msgctxt "non-Deja-Dup backup" 1812 1843 msgid "external" … … 1830 1861 msgstr "Версията на restic не може да се определи." 1831 1862 1832 #: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:12 11863 #: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:122 1833 1864 msgid "This storage location is not yet supported." 1834 1865 msgstr "Това местоположение за съхранение все още не се поддържа."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)