Changeset 4222
- Timestamp:
- Mar 30, 2025, 5:10:33 PM (10 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/circle/video-trimmer.master.bg.po (modified) (13 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/circle/video-trimmer.master.bg.po
r4007 r4222 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/YaLTeR/video-trimmer/-/" 10 10 "issues\n" 11 "POT-Creation-Date: 202 4-09-21 19:47+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 202 4-09-22 11:05+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2025-03-30 08:38+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2025-03-30 16:58+0300\n" 13 13 "Last-Translator: twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 31 31 msgstr "ПЪТ" 32 32 33 #: src/main.rs:40 src/window.blp: 2733 #: src/main.rs:40 src/window.blp:45 34 34 #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.desktop.in.in:3 35 35 #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:5 … … 44 44 #: src/shortcuts.blp:12 45 45 msgctxt "shortcut window" 46 msgid "Trim" 47 msgstr "Отрязване" 48 49 #: src/shortcuts.blp:17 50 msgctxt "shortcut window" 51 msgid "Set Start at current postion" 52 msgstr "Начална позиция" 53 54 #: src/shortcuts.blp:22 55 msgctxt "shortcut window" 56 msgid "Set End at current position" 57 msgstr "Крайна позиция" 58 59 #: src/shortcuts.blp:27 60 msgctxt "shortcut window" 46 61 msgid "New window" 47 62 msgstr "Нов прозорец" 48 63 49 #: src/shortcuts.blp:17 64 #: src/shortcuts.blp:32 65 msgctxt "shortcut window" 66 msgid "Close window" 67 msgstr "Затваряне на прозорецa" 68 69 #: src/shortcuts.blp:37 70 msgctxt "shortcut window" 71 msgid "Keyboard shortcuts" 72 msgstr "Клавишни комбинации" 73 74 #: src/shortcuts.blp:42 75 msgctxt "shortcut window" 76 msgid "Quit" 77 msgstr "Спиране на програмата" 78 79 #: src/shortcuts.blp:48 80 msgctxt "shortcut window" 81 msgid "Playback" 82 msgstr "Изпълнение" 83 84 #: src/shortcuts.blp:51 50 85 msgctxt "shortcut window" 51 86 msgid "Play / Pause" 52 87 msgstr "Изпълнение/Пауза" 53 88 54 #: src/shortcuts.blp:22 55 msgctxt "shortcut window" 56 msgid "Trim" 57 msgstr "Отрязване" 58 59 #: src/shortcuts.blp:27 60 msgctxt "shortcut window" 61 msgid "Set Start at current postion" 62 msgstr "Начална позиция" 63 64 #: src/shortcuts.blp:32 65 msgctxt "shortcut window" 66 msgid "Set End at current position" 67 msgstr "Крайна позиция" 68 69 #: src/shortcuts.blp:37 70 msgctxt "shortcut window" 71 msgid "Keyboard shortcuts" 72 msgstr "Клавишни комбинации" 73 74 #: src/shortcuts.blp:42 75 msgctxt "shortcut window" 76 msgid "Close window" 77 msgstr "Затваряне на прозорецa" 78 79 #: src/shortcuts.blp:47 80 msgctxt "shortcut window" 81 msgid "Quit" 82 msgstr "Спиране на програмата" 89 #: src/shortcuts.blp:56 90 msgctxt "shortcut window" 91 msgid "Step forward" 92 msgstr "Стъпка напред" 93 94 #: src/shortcuts.blp:61 95 msgctxt "shortcut window" 96 msgid "Step back" 97 msgstr "Стъпка назад" 83 98 84 99 #. Translators: Title that is shown if we couldn't load the video track for the opened file (but possibly loaded audio). … … 95 110 96 111 #. Translators: file chooser file filter name. 97 #: src/window.rs:2 14112 #: src/window.rs:221 98 113 msgid "Video files" 99 114 msgstr "Видео файлове" 100 115 101 116 #. Translators: file chooser dialog title. 102 #: src/window.rs:22 1117 #: src/window.rs:228 103 118 msgid "Open video" 104 119 msgstr "Отваряне на видео" 105 120 106 121 #. Translators: error dialog title. 107 #: src/window.rs:23 2 src/window.rs:412 src/window.rs:661122 #: src/window.rs:239 src/window.rs:387 src/window.rs:630 108 123 msgid "Error" 109 124 msgstr "Грешка" 110 125 111 126 #. Translators: error dialog text. 112 #: src/window.rs:2 35 src/window.rs:415 src/window.rs:664127 #: src/window.rs:242 src/window.rs:390 src/window.rs:633 113 128 msgid "" 114 129 "Video Trimmer can only operate on local files. Please choose another file." … … 116 131 117 132 #. Translators: error dialog button. 118 #: src/window.rs:24 0 src/window.rs:420 src/window.rs:603 src/window.rs:625119 #: src/window.rs:6 69133 #: src/window.rs:247 src/window.rs:395 src/window.rs:572 src/window.rs:594 134 #: src/window.rs:638 120 135 msgid "_OK" 121 136 msgstr "_Добре" … … 123 138 #. Translators: this is appended to the output video file name. 124 139 #. So for example "my video.mp4" will become "my video (trimmed).mp4". 125 #: src/window.rs:35 4140 #: src/window.rs:356 126 141 msgid " (trimmed)" 127 142 msgstr " (изрязано)" 128 143 129 #. Translators: checkbox in output file selection dialog that strips audio from the130 #. video file.131 #: src/window.rs:381132 msgid "Remove audio"133 msgstr "Без звук"134 135 #. Translators: checkbox in output file selection dialog.136 #: src/window.rs:386137 msgid "Accurate trimming, but slower and may lose quality"138 msgstr ""139 "Точно рязане, което е по-бавно и е възможна загуба на качество на картината"140 141 144 #. Translators: message dialog text. 142 #: src/window.rs: 513145 #: src/window.rs:482 143 146 msgid "Trimming…" 144 147 msgstr "Изрязване…" 145 148 146 149 #. Translators: trimming dialog button. 147 #: src/window.rs: 516150 #: src/window.rs:485 148 151 msgid "_Cancel" 149 152 msgstr "_Отказ" … … 151 154 #. Translators: text on the toast after trimming was done. 152 155 #. The placeholder is the video filename. 153 #: src/window.rs:5 36156 #: src/window.rs:505 154 157 msgid "{} has been saved" 155 158 msgstr "{} е запазено" … … 158 161 #. trimming was done to show the output file in the file 159 162 #. manager. 160 #: src/window.rs:5 43163 #: src/window.rs:512 161 164 msgid "Show in Files" 162 165 msgstr "Показване във „Файлове“" 163 166 164 167 #. Translators: error dialog heading. 165 #: src/window.rs:5 75168 #: src/window.rs:544 166 169 msgid "Error trimming video" 167 170 msgstr "Грешка при изрязването на видео клипа" … … 169 172 #. Translators: error dialog text before the FFmpeg 170 173 #. error output. 171 #: src/window.rs:5 79174 #: src/window.rs:548 172 175 msgid "Please attach the following information when reporting an issue." 173 176 msgstr "Молим, когато докладвате грешка, да включите следната информация:" 174 177 175 #: src/window.rs:5 90178 #: src/window.rs:559 176 179 msgid "Could not communicate with the ffmpeg subprocess" 177 180 msgstr "Неуспешно свързване с подпроцеса „ffmpeg“" 178 181 179 182 #. Translators: error dialog text. 180 #: src/window.rs: 621183 #: src/window.rs:590 181 184 msgid "Could not create the ffmpeg subprocess" 182 185 msgstr "Неуспешно създаване на подпроцес на „ffmpeg“" 183 186 184 187 #. Translators: shown in the About dialog, put your name here. 185 #: src/window.rs:8 31188 #: src/window.rs:855 186 189 msgid "translator-credits" 187 190 msgstr "" 188 "Twlvnn Kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."189 " com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"191 "Twlvnn Kraftwerk <<a " 192 "href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n" 190 193 "\n" 191 194 "\n" … … 197 200 198 201 #. Translators: link title in the About dialog. 199 #: src/window.rs:8 34202 #: src/window.rs:858 200 203 msgid "Contribute Translations" 201 204 msgstr "Помагане с превода" 202 205 203 #: src/window.rs:842 204 msgid "" 205 "This release improves the behavior of shortcuts and does a minor visual " 206 "refresh for GNOME 47." 207 msgstr "" 208 "Тази версия подобрява клавишните комбинации и съдържа малка визуална промяна " 209 "за GNOME 47." 210 211 #: src/window.rs:843 212 msgid "Added I and O shortcuts to set start and end trimming point." 213 msgstr "" 214 "Добавени са клавишните комбинации с „I“ и „O“ за начална и крайна точка на " 215 "изрязване." 216 217 #: src/window.rs:844 218 msgid "" 219 "Made all single-letter shortcuts work even when the time input fields are " 220 "focused." 221 msgstr "" 222 "Клавишните комбинации от един знак вече работят, дори когато полетата за " 223 "време са на фокус." 224 225 #: src/window.rs:845 226 msgid "Changed the play/pause Ctrl+Space shortcut to just Space." 227 msgstr "" 228 "Клавишната комбинация за изпълнение/пауза е опростена от Ctrl+Интервал само " 229 "до Интервал." 230 231 #: src/window.rs:846 232 msgid "The video now starts paused after opening." 233 msgstr "При отваряне на клип той е на пауза." 234 235 #: src/window.rs:847 236 msgid "Updated to the GNOME 47 platform." 237 msgstr "Обновено за GNOME 47." 238 239 #: src/window.rs:848 206 #. Translators: name of https://gitlab.gnome.org/YaLTeR/identity 207 #: src/window.rs:864 208 msgid "Identity" 209 msgstr "Identity" 210 211 #. Translators: summary of https://gitlab.gnome.org/YaLTeR/identity 212 #: src/window.rs:866 213 msgid "Compare images and videos" 214 msgstr "Сравняване на изображения и видео" 215 216 #: src/window.rs:873 217 msgid "This release makes the trimming options more discoverable." 218 msgstr "Версията прави вариантите за изрязване по-лесни за откриване." 219 220 #: src/window.rs:874 221 msgid "Changed the versioning scheme to year.month." 222 msgstr "Схемата за номериране на версиите е сменена на ГОДИНА.МЕСЕЦ." 223 224 #: src/window.rs:875 225 msgid "" 226 "Moved the accurate trimming and remove audio options from the save dialog to " 227 "the main window." 228 msgstr "" 229 "Опциите за точно изрязване и премахване на звука са преместени от прозорчето " 230 "за запазване в основния прозорец." 231 232 #: src/window.rs:876 233 msgid "Added , and . shortcuts for short video stepping." 234 msgstr "Добавени са клавишните комбинации „,“ и „.“ за постъпково придвижване." 235 236 #: src/window.rs:877 237 msgid "Updated to the GNOME 48 platform." 238 msgstr "Обновено за GNOME 48." 239 240 #: src/window.rs:878 240 241 msgid "Updated translations." 241 242 msgstr "Обновени преводи." … … 256 257 msgstr "_Относно „Видео ножици“" 257 258 259 #. Translators: Options menu entry title that enables accurate trimming with re-encoding. 260 #: src/window.blp:32 261 msgid "Precise Trim" 262 msgstr "Точно изрязване" 263 264 #. Translators: Options menu entry subtitle that enables accurate trimming with re-encoding. 265 #: src/window.blp:34 266 msgid "Slower and may lose quality due to re-encoding" 267 msgstr "" 268 "По-бавно и може да доведе до загуба на качество поради повторното " 269 "компресиране." 270 271 #. Translators: Options menu entry that strips audio from the video file. 272 #: src/window.blp:39 273 msgid "Remove Audio" 274 msgstr "Изтриване на звука" 275 258 276 #. Translators: Main menu button tooltip. 259 #: src/window.blp: 50 src/window.blp:106277 #: src/window.blp:68 src/window.blp:124 260 278 msgid "Main Menu" 261 279 msgstr "Основно меню" 262 280 263 281 #. Translators: Title text on the window when no files are open. 264 #: src/window.blp: 59282 #: src/window.blp:77 265 283 msgid "Trim Videos" 266 284 msgstr "Изрязване на видео клипове" 267 285 268 286 #. Translators: Description text on the window when no files are open. 269 #: src/window.blp: 62287 #: src/window.blp:80 270 288 msgid "Drag and drop a video here" 271 289 msgstr "Пуснете видео клип" 272 290 273 291 #. Translators: Open button label when no files are open. 274 #: src/window.blp: 66292 #: src/window.blp:84 275 293 msgid "Open Video…" 276 294 msgstr "Отваряне на видео клип…" 277 295 278 296 #. Translators: Open button tooltip. 279 #: src/window.blp: 68297 #: src/window.blp:86 280 298 msgid "Select a Video" 281 299 msgstr "Избиране на видео клип" 282 300 283 301 #. Translators: Trim button. 284 #: src/window.blp: 92302 #: src/window.blp:110 285 303 msgid "Trim" 286 304 msgstr "Изрязване" 287 305 288 306 #. Translators: Trim button tooltip. 289 #: src/window.blp: 95307 #: src/window.blp:113 290 308 msgid "Trim Video" 291 309 msgstr "Изрязване на видео клипа" 292 310 293 311 #. Translators: Title that is shown upon video preview loading error. 294 #: src/window.blp:1 34312 #: src/window.blp:152 295 313 msgid "Video Preview Failed to Load" 296 314 msgstr "Неуспешно зареждане на визуализацията на видео клипа" 297 315 298 316 #. Translators: Description that is shown upon video preview loading error. 299 #: src/window.blp:1 37317 #: src/window.blp:155 300 318 msgid "" 301 319 "Please enter the start and end timestamps manually.\n" … … 310 328 311 329 #. Translators: Label for the entry for the start timestamp. 312 #: src/window.blp:1 57330 #: src/window.blp:175 313 331 msgid "Start" 314 332 msgstr "Начало" 315 333 316 334 #. Translators: Label for the entry for the end timestamp. 317 #: src/window.blp:1 74335 #: src/window.blp:192 318 336 msgid "End" 319 337 msgstr "Край" … … 348 366 msgstr "Основен прозорец" 349 367 368 #~ msgid "Accurate trimming, but slower and may lose quality" 369 #~ msgstr "" 370 #~ "Точно рязане, което е по-бавно и е възможна загуба на качество на " 371 #~ "картината" 372 373 #~ msgid "" 374 #~ "This release improves the behavior of shortcuts and does a minor visual " 375 #~ "refresh for GNOME 47." 376 #~ msgstr "" 377 #~ "Тази версия подобрява клавишните комбинации и съдържа малка визуална " 378 #~ "промяна за GNOME 47." 379 380 #~ msgid "" 381 #~ "Made all single-letter shortcuts work even when the time input fields are " 382 #~ "focused." 383 #~ msgstr "" 384 #~ "Клавишните комбинации от един знак вече работят, дори когато полетата за " 385 #~ "време са на фокус." 386 387 #~ msgid "Changed the play/pause Ctrl+Space shortcut to just Space." 388 #~ msgstr "" 389 #~ "Клавишната комбинация за изпълнение/пауза е опростена от Ctrl+Интервал " 390 #~ "само до Интервал." 391 392 #~ msgid "The video now starts paused after opening." 393 #~ msgstr "При отваряне на клип той е на пауза." 394 350 395 #~ msgid "Tweaked the visual style for the GNOME 45 release." 351 396 #~ msgstr "Визуалният стил е променен за GNOME 45."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)