Changeset 4224
- Timestamp:
- Apr 8, 2025, 8:56:14 PM (9 months ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/grep-3.11.68.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/grep-3.10.12.bg.po ) (17 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/grep-3.11.68.bg.po
r4223 r4224 1 1 # Bulgarian translation of GNU grep po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2025 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the grep package. 4 4 # Pavel Mihaylov <avatarbg@bulgaria.com>, 2002. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 .5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2025. 6 6 # 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: grep 3.1 0.12\n"9 "Project-Id-Version: grep 3.11.68\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 202 3-04-20 18:51-0700\n"12 "PO-Revision-Date: 202 3-06-18 17:56+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2025-04-04 14:26-0700\n" 12 "PO-Revision-Date: 2025-04-06 20:35+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 34 34 msgstr "Възможните аргументи са:" 35 35 36 #: lib/c-stack.c:1 8636 #: lib/c-stack.c:190 37 37 msgid "program error" 38 38 msgstr "програмна грешка" 39 39 40 #: lib/c-stack.c:1 8740 #: lib/c-stack.c:191 41 41 msgid "stack overflow" 42 42 msgstr "препълване на стека" 43 43 44 #: lib/closeout.c:121 src/grep.c:13 4644 #: lib/closeout.c:121 src/grep.c:1352 45 45 msgid "write error" 46 46 msgstr "грешка при запис" 47 47 48 #: lib/dfa.c: 89748 #: lib/dfa.c:910 49 49 msgid "unbalanced [" 50 50 msgstr "„[“ без еш" 51 51 52 #: lib/dfa.c:10 1852 #: lib/dfa.c:1031 53 53 msgid "invalid character class" 54 54 msgstr "неправилен клас знаци" 55 55 56 #: lib/dfa.c:11 4656 #: lib/dfa.c:1159 57 57 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" 58 58 msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“" 59 59 60 #: lib/dfa.c:12 2260 #: lib/dfa.c:1234 61 61 msgid "unfinished \\ escape" 62 62 msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“" 63 63 64 #: lib/dfa.c:13 3264 #: lib/dfa.c:1344 65 65 msgid "? at start of expression" 66 66 msgstr "„?“ в начало на израз" 67 67 68 #: lib/dfa.c:13 4468 #: lib/dfa.c:1356 69 69 msgid "* at start of expression" 70 70 msgstr "„*“ в начало на израз" 71 71 72 #: lib/dfa.c:13 5872 #: lib/dfa.c:1370 73 73 msgid "+ at start of expression" 74 74 msgstr "„+“ в начало на израз" 75 75 76 #: lib/dfa.c:14 1376 #: lib/dfa.c:1425 77 77 msgid "{...} at start of expression" 78 78 msgstr "„{…}“ начало на израз" 79 79 80 #: lib/dfa.c:14 1680 #: lib/dfa.c:1428 81 81 msgid "invalid content of \\{\\}" 82 82 msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“" 83 83 84 #: lib/dfa.c:14 1884 #: lib/dfa.c:1430 85 85 msgid "regular expression too big" 86 86 msgstr "прекалено голям регулярен израз" 87 87 88 #: lib/dfa.c:15 6888 #: lib/dfa.c:1580 89 89 msgid "stray \\ before unprintable character" 90 90 msgstr "излишен знак „\\“ пред непечатим знак" 91 91 92 #: lib/dfa.c:15 7092 #: lib/dfa.c:1582 93 93 msgid "stray \\ before white space" 94 94 msgstr "излишен знак „\\“ пред празен знак" 95 95 96 #: lib/dfa.c:15 7497 #, c-format 98 msgid "stray \\ before % lc"99 msgstr "излишен знак „\\“ пред „% lc“"100 101 #: lib/dfa.c:15 7596 #: lib/dfa.c:1593 97 #, c-format 98 msgid "stray \\ before %s" 99 msgstr "излишен знак „\\“ пред „%s“" 100 101 #: lib/dfa.c:1594 lib/dfa.c:1597 102 102 msgid "stray \\" 103 103 msgstr "излишен знак „\\“" 104 104 105 #: lib/dfa.c:19 25105 #: lib/dfa.c:1948 106 106 msgid "unbalanced (" 107 107 msgstr "„(“ без еш" 108 108 109 #: lib/dfa.c:20 42109 #: lib/dfa.c:2065 110 110 msgid "no syntax specified" 111 111 msgstr "не е зададен синтаксис" 112 112 113 #: lib/dfa.c:20 53113 #: lib/dfa.c:2076 114 114 msgid "unbalanced )" 115 115 msgstr "„)“ без еш" 116 116 117 #: lib/error.c: 193117 #: lib/error.c:208 118 118 msgid "Unknown system error" 119 119 msgstr "Неизвестна системна грешка" 120 120 121 #: lib/getopt.c:2 78121 #: lib/getopt.c:282 122 122 #, c-format 123 123 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 124 124 msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна\n" 125 125 126 #: lib/getopt.c:28 4126 #: lib/getopt.c:288 127 127 #, c-format 128 128 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 129 129 msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна. Възможности:" 130 130 131 #: lib/getopt.c:3 19131 #: lib/getopt.c:322 132 132 #, c-format 133 133 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 134 134 msgstr "%s: непозната опция „%s%s“\n" 135 135 136 #: lib/getopt.c:34 5136 #: lib/getopt.c:348 137 137 #, c-format 138 138 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 139 139 msgstr "%s: опцията „%s%s“ се използва без аргументи\n" 140 140 141 #: lib/getopt.c:36 0141 #: lib/getopt.c:363 142 142 #, c-format 143 143 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 144 144 msgstr "%s: опцията „%s%s“ изисква аргумент\n" 145 145 146 #: lib/getopt.c:62 1146 #: lib/getopt.c:624 147 147 #, c-format 148 148 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 149 149 msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n" 150 150 151 #: lib/getopt.c:63 6 lib/getopt.c:682151 #: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 152 152 #, c-format 153 153 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 154 154 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n" 155 155 156 #: lib/obstack.c:3 37 lib/obstack.c:339lib/xalloc-die.c:34156 #: lib/obstack.c:320 lib/obstack.c:322 lib/xalloc-die.c:34 157 157 msgid "memory exhausted" 158 158 msgstr "паметта е изчерпана" 159 159 160 160 #: lib/openat-die.c:38 161 #, c-format162 161 msgid "unable to record current working directory" 163 162 msgstr "не може да се запише коя е текущата работна директория" 164 163 165 164 #: lib/openat-die.c:57 166 #, c-format167 165 msgid "failed to return to initial working directory" 168 166 msgstr "не може да се върне към първоначалната работна директория" … … 437 435 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <%s>\n" 438 436 439 #: src/dfasearch.c:5 9437 #: src/dfasearch.c:57 440 438 #, c-format 441 439 msgid "warning: %s" 442 440 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s" 443 441 444 #: src/grep.c:65 6442 #: src/grep.c:657 445 443 msgid "(standard input)" 446 444 msgstr "(стандартен вход)" 447 445 448 #: src/grep.c:83 7446 #: src/grep.c:838 449 447 msgid "invalid context length argument" 450 448 msgstr "неправилен размер на контекста" 451 449 452 #: src/grep.c:9 02450 #: src/grep.c:911 453 451 msgid "input is too large to count" 454 452 msgstr "входните данни са прекалено големи, за да бъдат преброени" 455 453 456 #: src/grep.c:165 1454 #: src/grep.c:1654 457 455 #, c-format 458 456 msgid "%s: binary file matches" 459 457 msgstr "„%s“: двоичният файл напасва" 460 458 461 #: src/grep.c:16 89459 #: src/grep.c:1692 462 460 #, c-format 463 461 msgid "%s: warning: recursive directory loop" 464 462 msgstr "„%s“: зацикляне при рекурсивна обработка на директориите" 465 463 466 #: src/grep.c:19 09464 #: src/grep.c:1912 467 465 #, c-format 468 466 msgid "%s: input file is also the output" 469 467 msgstr "„%s“: входният файл е и изходен" 470 468 471 #: src/grep.c:197 1 src/grep.c:1978469 #: src/grep.c:1974 src/grep.c:1981 472 470 #, c-format 473 471 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" 474 472 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ШАБЛОН… [ФАЙЛ]…\n" 475 473 476 #: src/grep.c:197 3474 #: src/grep.c:1976 477 475 #, c-format 478 476 msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 479 477 msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n" 480 478 481 #: src/grep.c:19 79479 #: src/grep.c:1982 482 480 #, c-format 483 481 msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" 484 482 msgstr "Търсене на текст, напасващ с ШАБЛОНите във всеки зададен ФАЙЛ.\n" 485 483 486 #: src/grep.c:198 0484 #: src/grep.c:1983 487 485 #, c-format 488 486 msgid "" … … 497 495 "Избор на шаблона и интерпретация:\n" 498 496 499 #: src/grep.c:198 5497 #: src/grep.c:1988 500 498 #, c-format 501 499 msgid "" … … 510 508 " -P, --perl-regexp ШАБЛОНите са регулярни изрази на Perl\n" 511 509 512 #: src/grep.c:199 1510 #: src/grep.c:1994 513 511 #, c-format 514 512 msgid "" … … 529 527 " -z, --null-data редовете завършват с NULL, а не със знак за нов ред\n" 530 528 531 #: src/grep.c: 1999529 #: src/grep.c:2002 532 530 #, c-format 533 531 msgid "" … … 546 544 " --help извеждане на помощна информация и изход\n" 547 545 548 #: src/grep.c:200 6546 #: src/grep.c:2009 549 547 #, c-format 550 548 msgid "" … … 569 567 " --label=ЕТИКЕТ използване на ЕТИКЕТ като име за стандартния вход\n" 570 568 571 #: src/grep.c:20 17569 #: src/grep.c:2020 572 570 #, c-format 573 571 msgid "" … … 585 583 " -a, --text същото като „--binary-files=text“\n" 586 584 587 #: src/grep.c:202 4585 #: src/grep.c:2027 588 586 #, c-format 589 587 msgid "" … … 606 604 " -R, -r, --recursive същото като „--directories=recurse“\n" 607 605 608 #: src/grep.c:203 3606 #: src/grep.c:2036 609 607 #, c-format 610 608 msgid "" … … 626 624 " ШАБЛОНа_ЗА_ИМЕ\n" 627 625 628 #: src/grep.c:204 0626 #: src/grep.c:2043 629 627 #, c-format 630 628 msgid "" … … 641 639 " -Z, --null извеждане на знак NULL след всяко име на файл\n" 642 640 643 #: src/grep.c:204 6641 #: src/grep.c:2049 644 642 #, c-format 645 643 msgid "" … … 657 655 " редове\n" 658 656 659 #: src/grep.c:205 3657 #: src/grep.c:2056 660 658 #, c-format 661 659 msgid "" … … 680 678 " (DOS/Windows)\n" 681 679 682 #: src/grep.c:2062 683 #, c-format 684 msgid "" 685 "When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" 686 "recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" 687 "Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" 688 "if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" 689 msgstr "" 690 "Когато ФАЙЛът е „-“ се чете стандартният вход. Без ФАЙЛ се чете текущата\n" 691 "директория „.“. Ако са зададени по-малко от два ФАЙЛа, се предполага „-h“.\n" 692 "Изходният код на grep е 0 при поне един напаснат ред и 1 във всички останали\n" 693 "случаи. Ако не е зададена опцията „-q“ и възникне грешка, изходният код е 2.\n" 694 695 #: src/grep.c:2104 680 #: src/grep.c:2065 681 #, c-format 682 msgid "" 683 "When FILE is '-', read standard input. If no FILE is given, read standard\n" 684 "input, but with -r, recursively search the working directory instead. With\n" 685 "fewer than two FILEs, assume -h. Exit status is 0 if any line is selected,\n" 686 "1 otherwise; if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" 687 msgstr "" 688 "Когато ФАЙЛът е „-“ се чете стандартният вход. Без ФАЙЛ се чете стандартният\n" 689 "вход, но с „-r“ се чете рекурсивно работната директория. Ако са зададени\n" 690 "по-малко от два ФАЙЛа, се предполага „-h“. Изходният код на grep е 0 при поне\n" 691 "един напаснат ред и 1 във всички останали случаи. Ако не е зададена опцията\n" 692 "„-q“ и възникне грешка, изходният код е 2.\n" 693 694 #: src/grep.c:2108 696 695 msgid "conflicting matchers specified" 697 696 msgstr "зададените изрази за съвпадение са в конфликт" 698 697 699 #: src/grep.c:211 1698 #: src/grep.c:2115 700 699 msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" 701 700 msgstr "" … … 703 702 "опцията „--disable-perl-regexp“." 704 703 705 #: src/grep.c:211 3704 #: src/grep.c:2117 706 705 #, c-format 707 706 msgid "invalid matcher %s" 708 707 msgstr "неправилен израз „%s“" 709 708 710 #: src/grep.c:253 4709 #: src/grep.c:2539 711 710 msgid "unknown devices method" 712 711 msgstr "неизвестен метод за обработка на специалните файлове" 713 714 #: src/grep.c:2576715 #, c-format716 msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"717 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--unix-byte-offsets“ („-u“) е остаряла"718 712 719 713 #: src/grep.c:2688 … … 721 715 msgstr "неправилен максимален брой" 722 716 723 #: src/grep.c:274 6717 #: src/grep.c:2745 724 718 msgid "unknown binary-files type" 725 719 msgstr "непознат вид двоичен файл" 726 720 727 #: src/grep.c:283 1721 #: src/grep.c:2830 728 722 msgid "" 729 723 "Written by Mike Haertel and others; see\n" … … 738 732 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вариантът „GREP_COLOR='%s'“ е остарял, вместо него ползвайте „GREP_COLORS='mt=%s'“" 739 733 740 #: src/pcresearch.c:8 3734 #: src/pcresearch.c:89 741 735 #, c-format 742 736 msgid "" 743 737 "\n" 744 738 "grep -P uses PCRE2 %s\n" 745 msgstr "\n„grep -P“ ползва „PCRE %s“\n" 746 747 #: src/pcresearch.c:165 739 msgstr "" 740 "\n" 741 "„grep -P“ ползва „PCRE %s“\n" 742 743 #: src/pcresearch.c:167 748 744 msgid "-P supports only unibyte locales on this platform" 749 745 msgstr "опцията „-P“ изисква локалът да е с еднобайтово кодиране на тази платформа" 750 746 751 #: src/pcresearch.c:16 7747 #: src/pcresearch.c:169 752 748 msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" 753 749 msgstr "опцията „-P“ изисква локалът да е с еднобайтово кодиране или UTF-8" 754 750 755 #: src/pcresearch.c:19 1751 #: src/pcresearch.c:192 756 752 msgid "the -P option only supports a single pattern" 757 753 msgstr "опцията „-P“ поддържа само един шаблон" 758 754 759 #: src/pcresearch.c:28 5755 #: src/pcresearch.c:288 760 756 msgid "exceeded PCRE's line length limit" 761 757 msgstr "максималният размер на реда за „PCRE“ е превишен" 762 758 763 #: src/pcresearch.c:36 3759 #: src/pcresearch.c:366 764 760 #, c-format 765 761 msgid "%s: memory exhausted" 766 762 msgstr "%s: паметта е изчерпана" 767 763 768 #: src/pcresearch.c:36 6764 #: src/pcresearch.c:369 769 765 #, c-format 770 766 msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" 771 767 msgstr "%s: паметта за стека за изпълнение на шаблоните за „PCRE“ свърши" 772 768 773 #: src/pcresearch.c:37 0769 #: src/pcresearch.c:373 774 770 #, c-format 775 771 msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" 776 772 msgstr "%s: максималният брой връщания при рекурсия на „PCRE“ е превишен" 777 773 778 #: src/pcresearch.c:37 5774 #: src/pcresearch.c:378 779 775 #, c-format 780 776 msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit" 781 777 msgstr "%s: максималният брой вложени връщания при рекурсия на „PCRE“ е превишен" 782 778 783 #: src/pcresearch.c:3 79779 #: src/pcresearch.c:382 784 780 #, c-format 785 781 msgid "%s: PCRE detected recurse loop" 786 782 msgstr "%s: „PCRE“ засече цикъл в рекурсията" 787 783 788 #: src/pcresearch.c:38 4784 #: src/pcresearch.c:387 789 785 #, c-format 790 786 msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit" 791 787 msgstr "%s: превишен е максимумът на паметта за „PCRE“" 792 788 793 #: src/pcresearch.c:39 3789 #: src/pcresearch.c:396 794 790 #, c-format 795 791 msgid "%s: internal PCRE error: %d"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)