Changeset 4226
- Timestamp:
- Apr 9, 2025, 7:48:31 PM (9 months ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/bash-5.3-rc1.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/bash-5.2-rc1.bg.po ) (163 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/bash-5.3-rc1.bg.po
r4225 r4226 1 1 # Bulgarian translation of bash po-file. 2 # Copyright (C) 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020, 2022, 2025 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the bash package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020, 2022 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020, 2022, 2025. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: bash-5. 2-rc1\n"8 "Project-Id-Version: bash-5.3-rc1\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 202 2-01-11 14:50-0500\n"11 "PO-Revision-Date: 202 2-06-18 14:33+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2024-11-12 11:51-0500\n" 11 "PO-Revision-Date: 2025-04-09 18:40+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 20 21 #: arrayfunc.c:6 621 #: arrayfunc.c:63 22 22 msgid "bad array subscript" 23 23 msgstr "грешен индекс на масив" 24 24 25 #: arrayfunc.c:4 71 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:226826 #: variables.c:3 10125 #: arrayfunc.c:466 builtins/declare.def:748 variables.c:2196 variables.c:2225 26 #: variables.c:3099 27 27 #, c-format 28 28 msgid "%s: removing nameref attribute" 29 29 msgstr "%s: изтриване на атрибута за указател от променливата" 30 30 31 #: arrayfunc.c:49 6 builtins/declare.def:86831 #: arrayfunc.c:493 builtins/declare.def:920 32 32 #, c-format 33 33 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" 34 34 msgstr "%s: масивът не може да бъде преобразуван към речник" 35 35 36 #: arrayfunc.c:7 7736 #: arrayfunc.c:789 37 37 #, c-format 38 38 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" 39 39 msgstr "%s: не може да се присвоява на нецифров индекс" 40 40 41 #: arrayfunc.c:8 2241 #: arrayfunc.c:841 42 42 #, c-format 43 43 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" 44 44 msgstr "%s: %s: при присвояване към речник трябва да се използва индекс" 45 45 46 #: bashhist.c:455 47 #, c-format 48 msgid "%s: cannot create: %s" 49 msgstr "%s: не може да се създаде: %s" 50 51 #: bashline.c:4479 46 #: bashhist.c:464 47 msgid "cannot create" 48 msgstr "не може да се създаде" 49 50 #: bashline.c:4628 52 51 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" 53 52 msgstr "" … … 55 54 "функциите на клавишите за командата" 56 55 57 #: bashline.c:4 63756 #: bashline.c:4799 58 57 #, c-format 59 58 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" 60 59 msgstr "%s: първият непразен знак не е „\"“" 61 60 62 #: bashline.c:4 66661 #: bashline.c:4828 63 62 #, c-format 64 63 msgid "no closing `%c' in %s" 65 64 msgstr "в %2$s липсва затварящ знак „%1$c“" 66 65 67 #: bashline.c:4 69768 #, c-format 69 msgid "%s: missing colonseparator"70 msgstr "%s: разделителят „:“липсва"71 72 #: bashline.c:4 73366 #: bashline.c:4859 67 #, c-format 68 msgid "%s: missing separator" 69 msgstr "%s: разделителят липсва" 70 71 #: bashline.c:4906 73 72 #, c-format 74 73 msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" … … 77 76 "клавишите" 78 77 79 #: braces.c:32 778 #: braces.c:320 80 79 #, c-format 81 80 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" … … 83 82 "заместване на изразите с фигурни скоби: неуспешно заделяне на памет за „%s“" 84 83 85 #: braces.c: 40686 #, c-format 87 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for % uelements"88 msgstr "" 89 "заместване на изразите с фигурни скоби: неуспешно заделяне на памет за % u"84 #: braces.c:383 85 #, c-format 86 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %s elements" 87 msgstr "" 88 "заместване на изразите с фигурни скоби: неуспешно заделяне на памет за %s " 90 89 "елемента" 91 90 92 #: braces.c:4 5191 #: braces.c:442 93 92 #, c-format 94 93 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" … … 96 95 "заместване на изразите с фигурни скоби: неуспешно заделяне на памет за „%s“" 97 96 98 #: builtins/alias.def:131 variables.c:1 81797 #: builtins/alias.def:131 variables.c:1789 99 98 #, c-format 100 99 msgid "`%s': invalid alias name" 101 100 msgstr "„%s“: грешно име на синоним" 102 101 103 #: builtins/bind.def:12 2 builtins/bind.def:125102 #: builtins/bind.def:123 104 103 msgid "line editing not enabled" 105 104 msgstr "редактирането на командния ред не е включено" 106 105 107 #: builtins/bind.def:2 12106 #: builtins/bind.def:208 108 107 #, c-format 109 108 msgid "`%s': invalid keymap name" 110 109 msgstr "„%s“: грешно име на подредбата на функциите на клавишите" 111 110 112 #: builtins/bind.def:252 113 #, c-format 114 msgid "%s: cannot read: %s" 115 msgstr "%s: не може да се прочете: %s" 116 117 #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 111 #: builtins/bind.def:277 112 msgid "cannot read" 113 msgstr "не може да се прочете" 114 115 #: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:382 118 116 #, c-format 119 117 msgid "`%s': unknown function name" 120 118 msgstr "„%s“: име на непозната функция" 121 119 122 #: builtins/bind.def:3 36120 #: builtins/bind.def:361 123 121 #, c-format 124 122 msgid "%s is not bound to any keys.\n" 125 123 msgstr "%s не е зададена на никой клавиш.\n" 126 124 127 #: builtins/bind.def:3 40125 #: builtins/bind.def:365 128 126 #, c-format 129 127 msgid "%s can be invoked via " 130 128 msgstr "%s може да се извика чрез " 131 129 132 #: builtins/bind.def: 378 builtins/bind.def:395130 #: builtins/bind.def:401 builtins/bind.def:418 133 131 #, c-format 134 132 msgid "`%s': cannot unbind" 135 133 msgstr "„%s“: не може да се премахне присвояване" 136 134 137 #: builtins/break.def: 77 builtins/break.def:119135 #: builtins/break.def:80 builtins/break.def:125 138 136 msgid "loop count" 139 137 msgstr "брой цикли" 140 138 141 #: builtins/break.def:1 39139 #: builtins/break.def:145 142 140 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" 143 141 msgstr "валидно само за циклите с „for“, „while“ и „until“" 144 142 145 #: builtins/caller.def:13 6143 #: builtins/caller.def:135 146 144 msgid "" 147 145 "Returns the context of the current subroutine call.\n" … … 152 150 " \n" 153 151 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" 154 " current one; the top frame is frame 0." 155 msgstr "" 156 "Връщане на контекста на текущото извикване на подпрограма.\n" 152 " current one; the top frame is frame 0.\n" 153 " \n" 154 " Exit Status:\n" 155 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" 156 " is invalid." 157 msgstr "" 158 "Връща контекста на текущото извикване на подпрограма.\n" 157 159 " \n" 158 160 " Без ИЗРАЗ връща „$line $filename“. С ИЗРАЗ връща\n" … … 162 164 " Стойността на ИЗРАЗа показва за колко рамки спрямо текущата да се " 163 165 "изведе\n" 164 " информация. Най-горната рамка е 0." 165 166 #: builtins/cd.def:327 166 " информация. Най-горната рамка е 0.\n" 167 " \n" 168 " Изходен код:\n" 169 " Връща 0, освен ако обвивката изпълнява функция дефинирана в обвивката " 170 "или\n" 171 " ИЗРАЗът е грешен." 172 173 #: builtins/cd.def:321 167 174 msgid "HOME not set" 168 175 msgstr "Променливата „HOME“ не е зададена" 169 176 170 #: builtins/cd.def:3 35 builtins/common.c:161 test.c:916177 #: builtins/cd.def:329 builtins/common.c:143 builtins/fc.def:293 test.c:946 171 178 msgid "too many arguments" 172 179 msgstr "прекалено много аргументи" 173 180 174 #: builtins/cd.def:3 42181 #: builtins/cd.def:335 175 182 msgid "null directory" 176 183 msgstr "нулева директория" 177 184 178 #: builtins/cd.def:3 53185 #: builtins/cd.def:345 179 186 msgid "OLDPWD not set" 180 187 msgstr "Променливата „OLDPWD“ не е зададена" 181 188 182 #: builtins/common.c:9 6189 #: builtins/common.c:91 183 190 #, c-format 184 191 msgid "line %d: " 185 192 msgstr "ред %d: " 186 193 187 #: builtins/common.c:1 34 error.c:264194 #: builtins/common.c:117 error.c:227 188 195 #, c-format 189 196 msgid "warning: " 190 197 msgstr "предупреждение: " 191 198 192 #: builtins/common.c:1 48199 #: builtins/common.c:131 193 200 #, c-format 194 201 msgid "%s: usage: " 195 202 msgstr "%s: употреба: " 196 203 197 #: builtins/common.c:1 93 shell.c:524 shell.c:866204 #: builtins/common.c:178 shell.c:524 shell.c:865 198 205 #, c-format 199 206 msgid "%s: option requires an argument" 200 207 msgstr "%s: опцията изисква аргумент" 201 208 202 #: builtins/common.c: 200209 #: builtins/common.c:184 203 210 #, c-format 204 211 msgid "%s: numeric argument required" 205 212 msgstr "%s: изисква се числов аргумент" 206 213 207 #: builtins/common.c: 207214 #: builtins/common.c:190 208 215 #, c-format 209 216 msgid "%s: not found" 210 217 msgstr "%s: не е открит" 211 218 212 #: builtins/common.c: 216 shell.c:879219 #: builtins/common.c:198 shell.c:878 213 220 #, c-format 214 221 msgid "%s: invalid option" 215 222 msgstr "%s: грешна опция" 216 223 217 #: builtins/common.c:2 23224 #: builtins/common.c:204 218 225 #, c-format 219 226 msgid "%s: invalid option name" 220 227 msgstr "%s: грешно име на опция" 221 228 222 #: builtins/common.c:2 30 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373229 #: builtins/common.c:210 error.c:461 223 230 #, c-format 224 231 msgid "`%s': not a valid identifier" 225 232 msgstr "„%s“: грешен идентификатор" 226 233 227 #: builtins/common.c:2 40234 #: builtins/common.c:219 228 235 msgid "invalid octal number" 229 236 msgstr "грешно осмично число" 230 237 231 #: builtins/common.c:2 42238 #: builtins/common.c:221 232 239 msgid "invalid hex number" 233 240 msgstr "грешно шестнайсетично число" 234 241 235 #: builtins/common.c:2 44 expr.c:1574242 #: builtins/common.c:223 expr.c:1559 expr.c:1573 236 243 msgid "invalid number" 237 244 msgstr "грешно число" 238 245 239 #: builtins/common.c:2 52246 #: builtins/common.c:230 240 247 #, c-format 241 248 msgid "%s: invalid signal specification" 242 249 msgstr "%s: грешно указване на сигнал" 243 250 244 #: builtins/common.c:2 59251 #: builtins/common.c:236 245 252 #, c-format 246 253 msgid "`%s': not a pid or valid job spec" 247 254 msgstr "„%s“: грешен идентификатор на процес или задача" 248 255 249 #: builtins/common.c:2 66 error.c:536256 #: builtins/common.c:242 error.c:455 250 257 #, c-format 251 258 msgid "%s: readonly variable" 252 259 msgstr "%s: променлива с права само за четене" 253 260 254 #: builtins/common.c:2 73261 #: builtins/common.c:248 255 262 #, c-format 256 263 msgid "%s: cannot assign" 257 264 msgstr "%s: не може да се присвои" 258 265 259 #: builtins/common.c:2 81266 #: builtins/common.c:255 260 267 #, c-format 261 268 msgid "%s: %s out of range" 262 269 msgstr "%s: %s е извън допустимия диапазон" 263 270 264 #: builtins/common.c:2 81 builtins/common.c:283271 #: builtins/common.c:255 builtins/common.c:257 265 272 msgid "argument" 266 273 msgstr "аргументът" 267 274 268 #: builtins/common.c:2 83275 #: builtins/common.c:257 269 276 #, c-format 270 277 msgid "%s out of range" 271 278 msgstr "%s е извън допустимия диапазон" 272 279 273 #: builtins/common.c:2 91280 #: builtins/common.c:264 274 281 #, c-format 275 282 msgid "%s: no such job" 276 283 msgstr "%s: няма такава задача" 277 284 278 #: builtins/common.c:2 99285 #: builtins/common.c:271 279 286 #, c-format 280 287 msgid "%s: no job control" 281 288 msgstr "%s: няма управление на задачите" 282 289 283 #: builtins/common.c: 301290 #: builtins/common.c:273 284 291 msgid "no job control" 285 292 msgstr "няма управление на задачите" 286 293 287 #: builtins/common.c:311 294 #: builtins/common.c:279 295 #, c-format 296 msgid "%s: invalid job specification" 297 msgstr "%s: грешно указване на задача" 298 299 #: builtins/common.c:289 288 300 #, c-format 289 301 msgid "%s: restricted" 290 302 msgstr "%s: ограничена обвивка" 291 303 292 #: builtins/common.c: 313304 #: builtins/common.c:291 293 305 msgid "restricted" 294 306 msgstr "ограничена обвивка" 295 307 296 #: builtins/common.c: 321308 #: builtins/common.c:298 297 309 #, c-format 298 310 msgid "%s: not a shell builtin" 299 311 msgstr "%s: не е команда вградена в обвивката" 300 312 301 #: builtins/common.c:330 302 #, c-format 303 msgid "write error: %s" 304 msgstr "грешка при запис: %s" 305 306 #: builtins/common.c:338 307 #, c-format 308 msgid "error setting terminal attributes: %s" 309 msgstr "грешка при задаване на атрибутите на терминала: %s" 310 311 #: builtins/common.c:340 312 #, c-format 313 msgid "error getting terminal attributes: %s" 314 msgstr "грешка при получаване на атрибутите на терминала: %s" 315 316 #: builtins/common.c:642 317 #, c-format 318 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" 319 msgstr "%s: грешка при получаване на текущата директория: %s: %s\n" 320 321 #: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 313 #: builtins/common.c:307 314 msgid "write error" 315 msgstr "грешка при запис" 316 317 #: builtins/common.c:314 318 msgid "error setting terminal attributes" 319 msgstr "грешка при задаване на атрибутите на терминала" 320 321 #: builtins/common.c:316 322 msgid "error getting terminal attributes" 323 msgstr "грешка при получаване на атрибутите на терминала" 324 325 #: builtins/common.c:611 326 msgid "error retrieving current directory" 327 msgstr "грешка при получаване на текущата директория" 328 329 #: builtins/common.c:675 builtins/common.c:677 322 330 #, c-format 323 331 msgid "%s: ambiguous job spec" 324 332 msgstr "%s: нееднозначно указана задача" 325 333 326 #: builtins/common.c:971 334 #: builtins/common.c:709 335 #, c-format 336 msgid "%s: job specification requires leading `%%'" 337 msgstr "%s: идентификаторът на задача трябва да започва с „%%“" 338 339 #: builtins/common.c:937 327 340 msgid "help not available in this version" 328 341 msgstr "помощта не е включена в тази версия" 329 342 330 #: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 343 #: builtins/common.c:1005 344 #, c-format 345 msgid "%s: not an indexed array" 346 msgstr "%s: не е масив" 347 348 #: builtins/common.c:1028 builtins/set.def:964 variables.c:3868 331 349 #, c-format 332 350 msgid "%s: cannot unset: readonly %s" 333 351 msgstr "%s: не може да се премахне: %s е само за четене" 334 352 335 #: builtins/common.c:10 43 builtins/set.def:932 variables.c:3830353 #: builtins/common.c:1033 builtins/set.def:930 variables.c:3873 336 354 #, c-format 337 355 msgid "%s: cannot unset" 338 356 msgstr "%s: не може да се премахне" 339 357 340 #: builtins/complete.def:28 7358 #: builtins/complete.def:285 341 359 #, c-format 342 360 msgid "%s: invalid action name" 343 361 msgstr "%s: грешно име на действие" 344 362 345 #: builtins/complete.def: 486 builtins/complete.def:642346 #: builtins/complete.def:8 73363 #: builtins/complete.def:501 builtins/complete.def:644 364 #: builtins/complete.def:899 347 365 #, c-format 348 366 msgid "%s: no completion specification" 349 367 msgstr "%s: не е указано дописване" 350 368 351 #: builtins/complete.def: 696369 #: builtins/complete.def:703 352 370 msgid "warning: -F option may not work as you expect" 353 371 msgstr "предупреждение: опцията „-F“ може да не работи според очакванията ви" 354 372 355 #: builtins/complete.def: 698373 #: builtins/complete.def:705 356 374 msgid "warning: -C option may not work as you expect" 357 375 msgstr "предупреждение: опцията „-C“ може да не работи според очакванията ви" 358 376 359 #: builtins/complete.def:8 46377 #: builtins/complete.def:872 360 378 msgid "not currently executing completion function" 361 379 msgstr "в момента не се изпълнява функция за дописване" 362 380 363 #: builtins/declare.def:13 7381 #: builtins/declare.def:139 364 382 msgid "can only be used in a function" 365 383 msgstr "може да се използва само във функция" 366 384 367 #: builtins/declare.def:4 37385 #: builtins/declare.def:471 368 386 msgid "cannot use `-f' to make functions" 369 387 msgstr "„-f“ не може да се използва за създаването на функции" 370 388 371 #: builtins/declare.def:4 64 execute_cmd.c:6132389 #: builtins/declare.def:499 execute_cmd.c:6294 372 390 #, c-format 373 391 msgid "%s: readonly function" 374 392 msgstr "%s: функция с права само за четене" 375 393 376 #: builtins/declare.def:5 21 builtins/declare.def:804394 #: builtins/declare.def:556 builtins/declare.def:843 377 395 #, c-format 378 396 msgid "%s: reference variable cannot be an array" 379 397 msgstr "%s: променливата-указател не може да е масив" 380 398 381 #: builtins/declare.def:5 32 variables.c:3359399 #: builtins/declare.def:567 variables.c:3346 382 400 #, c-format 383 401 msgid "%s: nameref variable self references not allowed" 384 402 msgstr "%s: променливата-указател не може да сочи към себе си" 385 403 386 #: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 387 #: variables.c:3356 404 #: builtins/declare.def:572 variables.c:2035 variables.c:3343 388 405 #, c-format 389 406 msgid "%s: circular name reference" 390 407 msgstr "%s: цикъл в променливите-указатели" 391 408 392 #: builtins/declare.def:5 41 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820409 #: builtins/declare.def:576 builtins/declare.def:850 builtins/declare.def:859 393 410 #, c-format 394 411 msgid "`%s': invalid variable name for name reference" 395 412 msgstr "„%s“: неправилно име за променлива-указател" 396 413 397 #: builtins/declare.def: 856414 #: builtins/declare.def:908 398 415 #, c-format 399 416 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" 400 417 msgstr "%s: променливите за масиви не могат да се унищожават така" 401 418 402 #: builtins/declare.def: 862 builtins/read.def:887419 #: builtins/declare.def:914 403 420 #, c-format 404 421 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" 405 422 msgstr "%s: речник не може да се преобразува в масив" 406 423 407 #: builtins/declare.def: 891424 #: builtins/declare.def:943 408 425 #, c-format 409 426 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" 410 427 msgstr "%s: съставното присвояване на масив чрез цитат е остаряло" 411 428 412 #: builtins/enable.def:14 5 builtins/enable.def:153429 #: builtins/enable.def:149 builtins/enable.def:157 413 430 msgid "dynamic loading not available" 414 431 msgstr "липсва възможност за динамично зареждане" 415 432 416 #: builtins/enable.def:3 76433 #: builtins/enable.def:389 417 434 #, c-format 418 435 msgid "cannot open shared object %s: %s" 419 436 msgstr "споделеният обект „%s“ не може да бъде зареден: %s" 420 437 421 #: builtins/enable.def:405 438 #: builtins/enable.def:408 439 #, c-format 440 msgid "%s: builtin names may not contain slashes" 441 msgstr "%s: имената на вградените команди не може да съдържат „/“" 442 443 #: builtins/enable.def:423 422 444 #, c-format 423 445 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" 424 446 msgstr "„%s“ не може да се открие в споделения обект %s: %s" 425 447 426 #: builtins/enable.def:4 22448 #: builtins/enable.def:440 427 449 #, c-format 428 450 msgid "%s: dynamic builtin already loaded" 429 451 msgstr "%s: вградената команда вече е динамично заредена" 430 452 431 #: builtins/enable.def:4 26453 #: builtins/enable.def:444 432 454 #, c-format 433 455 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" 434 456 msgstr "зареждащата функция за „%s“ върна грешка (%d): не е зареден" 435 457 436 #: builtins/enable.def:5 51458 #: builtins/enable.def:565 437 459 #, c-format 438 460 msgid "%s: not dynamically loaded" 439 461 msgstr "%s: не е зареден динамично" 440 462 441 #: builtins/enable.def:5 77463 #: builtins/enable.def:591 442 464 #, c-format 443 465 msgid "%s: cannot delete: %s" 444 466 msgstr "%s: не може да се изтрие: %s" 445 467 446 #: builtins/evalfile.c:13 8 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959468 #: builtins/evalfile.c:137 builtins/hash.def:190 execute_cmd.c:6114 447 469 #, c-format 448 470 msgid "%s: is a directory" 449 471 msgstr "%s: е директория" 450 472 451 #: builtins/evalfile.c:14 4473 #: builtins/evalfile.c:143 452 474 #, c-format 453 475 msgid "%s: not a regular file" 454 476 msgstr "%s: не е обикновен файл" 455 477 456 #: builtins/evalfile.c:15 3478 #: builtins/evalfile.c:152 457 479 #, c-format 458 480 msgid "%s: file is too large" 459 481 msgstr "%s: файлът е прекалено голям" 460 482 461 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 462 #, c-format 463 msgid "%s: cannot execute binary file" 464 msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен" 465 466 #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 467 #, c-format 468 msgid "%s: cannot execute: %s" 469 msgstr "%s: не може да се изпълни: %s" 470 471 #: builtins/exit.def:64 483 #: builtins/evalfile.c:189 builtins/evalfile.c:207 execute_cmd.c:6196 484 #: shell.c:1690 485 msgid "cannot execute binary file" 486 msgstr "двоичният файл не може да бъде изпълнен" 487 488 #: builtins/evalstring.c:478 489 #, c-format 490 msgid "%s: ignoring function definition attempt" 491 msgstr "%s: прескачане на опита за дефиниция на функция" 492 493 #: builtins/exec.def:157 builtins/exec.def:159 builtins/exec.def:248 494 msgid "cannot execute" 495 msgstr "не може да се изпълни" 496 497 #: builtins/exit.def:61 472 498 #, c-format 473 499 msgid "logout\n" 474 500 msgstr "изход\n" 475 501 476 #: builtins/exit.def:8 9502 #: builtins/exit.def:85 477 503 msgid "not login shell: use `exit'" 478 504 msgstr "това не е входна обвивка: използвайте „exit“" 479 505 480 #: builtins/exit.def:1 21506 #: builtins/exit.def:116 481 507 #, c-format 482 508 msgid "There are stopped jobs.\n" 483 509 msgstr "Има спрени задачи.\n" 484 510 485 #: builtins/exit.def:1 23511 #: builtins/exit.def:118 486 512 #, c-format 487 513 msgid "There are running jobs.\n" 488 514 msgstr "Има изпълнявани задачи.\n" 489 515 490 #: builtins/fc.def:2 75 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417516 #: builtins/fc.def:284 builtins/fc.def:391 builtins/fc.def:435 491 517 msgid "no command found" 492 518 msgstr "не е открита команда" 493 519 494 #: builtins/fc.def:3 63 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407495 #: builtins/fc.def:4 12520 #: builtins/fc.def:381 builtins/fc.def:386 builtins/fc.def:425 521 #: builtins/fc.def:430 496 522 msgid "history specification" 497 523 msgstr "указване на историята" 498 524 499 #: builtins/fc.def:444 500 #, c-format 501 msgid "%s: cannot open temp file: %s" 502 msgstr "%s: не може да се отвори временен файл: %s" 503 504 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 525 #: builtins/fc.def:462 526 msgid "cannot open temp file" 527 msgstr "не може да се отвори временен файл" 528 529 #: builtins/fg_bg.def:150 builtins/jobs.def:293 505 530 msgid "current" 506 531 msgstr "текуща" 507 532 508 #: builtins/fg_bg.def:1 61533 #: builtins/fg_bg.def:159 509 534 #, c-format 510 535 msgid "job %d started without job control" … … 521 546 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n" 522 547 523 #: builtins/hash.def: 91548 #: builtins/hash.def:88 524 549 msgid "hashing disabled" 525 550 msgstr "хеширането е изключено" 526 551 527 #: builtins/hash.def:1 39552 #: builtins/hash.def:144 528 553 #, c-format 529 554 msgid "%s: hash table empty\n" … … 557 582 "„help help“, „man -k %s“ или „info %s“." 558 583 559 #: builtins/help.def:223 560 #, c-format 561 msgid "%s: cannot open: %s" 562 msgstr "%s: не може да се отвори: %s" 563 564 #: builtins/help.def:523 584 #: builtins/help.def:214 585 msgid "cannot open" 586 msgstr "не може да се отвори" 587 588 #: builtins/help.def:500 565 589 #, c-format 566 590 msgid "" … … 583 607 "\n" 584 608 585 #: builtins/history.def:1 59609 #: builtins/history.def:162 586 610 msgid "cannot use more than one of -anrw" 587 611 msgstr "не може да се ползва едновременно повече от една от опциите „-anrw“" 588 612 589 #: builtins/history.def:19 2 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215590 #: builtins/history.def:2 28 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247613 #: builtins/history.def:195 builtins/history.def:207 builtins/history.def:218 614 #: builtins/history.def:243 builtins/history.def:250 591 615 msgid "history position" 592 616 msgstr "позиция в историята" 593 617 594 #: builtins/history.def:338 618 #: builtins/history.def:278 619 msgid "empty filename" 620 msgstr "празно име на файл" 621 622 #: builtins/history.def:280 subst.c:8215 623 #, c-format 624 msgid "%s: parameter null or not set" 625 msgstr "%s: аргументът е „null“ или не е зададен" 626 627 #: builtins/history.def:349 595 628 #, c-format 596 629 msgid "%s: invalid timestamp" 597 630 msgstr "%s: грешна дата с време" 598 631 599 #: builtins/history.def:4 49632 #: builtins/history.def:457 600 633 #, c-format 601 634 msgid "%s: history expansion failed" 602 635 msgstr "%s: неуспешно заместване чрез историята" 603 604 #: builtins/inlib.def:71605 #, c-format606 msgid "%s: inlib failed"607 msgstr "%s: неуспешно извикване на inlib"608 636 609 637 #: builtins/jobs.def:109 … … 611 639 msgstr "не е позволена друга опция с „-x“" 612 640 613 #: builtins/kill.def:21 1641 #: builtins/kill.def:213 614 642 #, c-format 615 643 msgid "%s: arguments must be process or job IDs" 616 644 msgstr "%s: аргументите трябва да са идентификатори на процеси или задачи" 617 645 618 #: builtins/kill.def:27 4646 #: builtins/kill.def:275 619 647 msgid "Unknown error" 620 648 msgstr "Неизвестна грешка" 621 649 622 #: builtins/let.def:9 7 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658650 #: builtins/let.def:96 builtins/let.def:120 expr.c:633 expr.c:651 623 651 msgid "expression expected" 624 652 msgstr "очаква се израз" 625 653 626 #: builtins/mapfile.def:180 627 #, c-format 628 msgid "%s: not an indexed array" 629 msgstr "%s: не е масив" 630 631 #: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 654 #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:373 632 655 #, c-format 633 656 msgid "%s: invalid file descriptor specification" 634 657 msgstr "%s: грешно указване на файловия дескриптор" 635 658 636 #: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 637 #, c-format 638 msgid "%d: invalid file descriptor: %s" 639 msgstr "%d: грешен файлов дескриптор: %s" 640 641 #: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 659 #: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:380 660 msgid "invalid file descriptor" 661 msgstr "грешен файлов дескриптор" 662 663 #: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304 642 664 #, c-format 643 665 msgid "%s: invalid line count" 644 666 msgstr "%s: грешен номер на ред" 645 667 646 #: builtins/mapfile.def: 304668 #: builtins/mapfile.def:277 647 669 #, c-format 648 670 msgid "%s: invalid array origin" 649 671 msgstr "%s: грешен начален индекс за масив" 650 672 651 #: builtins/mapfile.def: 321673 #: builtins/mapfile.def:294 652 674 #, c-format 653 675 msgid "%s: invalid callback quantum" 654 676 msgstr "%s: грешно количество редове за обработка" 655 677 656 #: builtins/mapfile.def:3 54678 #: builtins/mapfile.def:327 657 679 msgid "empty array variable name" 658 680 msgstr "празно име на променлива за масив" 659 681 660 #: builtins/mapfile.def:3 75682 #: builtins/mapfile.def:347 661 683 msgid "array variable support required" 662 684 msgstr "изисква се поддръжка на променливи за масиви" 663 685 664 #: builtins/printf.def:4 30686 #: builtins/printf.def:477 665 687 #, c-format 666 688 msgid "`%s': missing format character" 667 689 msgstr "„%s“: липсва форматиращ знак" 668 690 669 #: builtins/printf.def: 485691 #: builtins/printf.def:603 670 692 #, c-format 671 693 msgid "`%c': invalid time format specification" 672 694 msgstr "„%c“: грешен формат на времето" 673 695 674 #: builtins/printf.def:708 696 #: builtins/printf.def:705 697 msgid "string length" 698 msgstr "дължина на низ" 699 700 #: builtins/printf.def:805 675 701 #, c-format 676 702 msgid "`%c': invalid format character" 677 703 msgstr "„%c“: грешен форматиращ знак" 678 704 679 #: builtins/printf.def:734 680 #, c-format 681 msgid "warning: %s: %s" 682 msgstr "предупреждение: %s: %s" 683 684 #: builtins/printf.def:822 705 #: builtins/printf.def:922 685 706 #, c-format 686 707 msgid "format parsing problem: %s" 687 708 msgstr "неуспешен анализ на форма̀та: %s" 688 709 689 #: builtins/printf.def: 919710 #: builtins/printf.def:1107 690 711 msgid "missing hex digit for \\x" 691 712 msgstr "липсва шестнадесетична цифра за \\x" 692 713 693 #: builtins/printf.def: 934714 #: builtins/printf.def:1122 694 715 #, c-format 695 716 msgid "missing unicode digit for \\%c" 696 717 msgstr "липсва цифра за Уникод за \\%c" 697 718 698 #: builtins/pushd.def:19 9719 #: builtins/pushd.def:198 699 720 msgid "no other directory" 700 721 msgstr "няма друга директория" 701 722 702 #: builtins/pushd.def:3 60723 #: builtins/pushd.def:358 builtins/pushd.def:383 703 724 #, c-format 704 725 msgid "%s: invalid argument" 705 726 msgstr "%s: грешен аргумент" 706 727 707 #: builtins/pushd.def: 480728 #: builtins/pushd.def:501 708 729 msgid "<no current directory>" 709 730 msgstr "«няма текуща директория»" 710 731 711 #: builtins/pushd.def:5 24732 #: builtins/pushd.def:543 712 733 msgid "directory stack empty" 713 734 msgstr "стекът с директории е празен" 714 735 715 #: builtins/pushd.def:5 26736 #: builtins/pushd.def:545 716 737 msgid "directory stack index" 717 738 msgstr "индекс за стека с директории" 718 739 719 #: builtins/pushd.def:70 1740 #: builtins/pushd.def:708 720 741 msgid "" 721 742 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" … … 761 782 " когато е стартирана без опции. Брои се от 0." 762 783 763 #: builtins/pushd.def:7 23784 #: builtins/pushd.def:730 764 785 msgid "" 765 786 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" … … 813 834 " Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“." 814 835 815 #: builtins/pushd.def:7 48836 #: builtins/pushd.def:755 816 837 msgid "" 817 838 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" … … 854 875 " Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“." 855 876 856 #: builtins/read.def:3 08877 #: builtins/read.def:346 857 878 #, c-format 858 879 msgid "%s: invalid timeout specification" 859 880 msgstr "%s: грешно указване на изтичането на времето" 860 881 861 #: builtins/read.def:827 862 #, c-format 863 msgid "read error: %d: %s" 864 msgstr "грешка при четене: %d: %s" 865 866 #: builtins/return.def:68 882 #: builtins/read.def:909 883 msgid "read error" 884 msgstr "грешка при четене" 885 886 #: builtins/return.def:73 867 887 msgid "can only `return' from a function or sourced script" 868 888 msgstr "" 869 889 "„return“ е възможен само от функция или изпълнен в текущата обвивка скрипт" 870 890 871 #: builtins/set.def:86 9891 #: builtins/set.def:863 872 892 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" 873 893 msgstr "" 874 894 "не може едновременно да се премахват задаванията на функция и променлива" 875 895 876 #: builtins/set.def:9 69896 #: builtins/set.def:981 877 897 #, c-format 878 898 msgid "%s: not an array variable" 879 899 msgstr "%s: не е променлива за масив" 880 900 881 #: builtins/setattr.def:18 9901 #: builtins/setattr.def:187 882 902 #, c-format 883 903 msgid "%s: not a function" 884 904 msgstr "%s: не е функция" 885 905 886 #: builtins/setattr.def:19 4906 #: builtins/setattr.def:192 887 907 #, c-format 888 908 msgid "%s: cannot export" 889 909 msgstr "%s: не може да се изнесе" 890 910 891 #: builtins/shift.def:7 2 builtins/shift.def:79911 #: builtins/shift.def:74 builtins/shift.def:86 892 912 msgid "shift count" 893 913 msgstr "брой на преместванията" 894 914 895 #: builtins/shopt.def:3 23915 #: builtins/shopt.def:332 896 916 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" 897 917 msgstr "" 898 918 "не може едновременно да се задават и да се премахват опции на обвивката" 899 919 900 #: builtins/shopt.def:4 44920 #: builtins/shopt.def:457 901 921 #, c-format 902 922 msgid "%s: invalid shell option name" 903 923 msgstr "%s: грешно име на опция на обвивката" 904 924 905 #: builtins/source.def:1 28925 #: builtins/source.def:143 906 926 msgid "filename argument required" 907 927 msgstr "изисква се аргумент име на файл" 908 928 909 #: builtins/source.def:1 54929 #: builtins/source.def:179 910 930 #, c-format 911 931 msgid "%s: file not found" 912 932 msgstr "%s: файлът не е открит" 913 933 914 #: builtins/suspend.def:10 2934 #: builtins/suspend.def:105 915 935 msgid "cannot suspend" 916 936 msgstr "не може да бъде временно спряна" 917 937 918 #: builtins/suspend.def:11 2938 #: builtins/suspend.def:111 919 939 msgid "cannot suspend a login shell" 920 940 msgstr "входната обвивка не може да бъде временно спряна" 921 941 922 #: builtins/type.def:235 942 #: builtins/test.def:146 test.c:926 943 msgid "missing `]'" 944 msgstr "липсва „]“" 945 946 #: builtins/type.def:231 923 947 #, c-format 924 948 msgid "%s is aliased to `%s'\n" 925 949 msgstr "%s е синоним на „%s“\n" 926 950 927 #: builtins/type.def:25 6951 #: builtins/type.def:252 928 952 #, c-format 929 953 msgid "%s is a shell keyword\n" 930 954 msgstr "%s е ключова дума на обвивката\n" 931 955 932 #: builtins/type.def:275 956 #: builtins/type.def:270 builtins/type.def:314 957 #, c-format 958 msgid "%s is a special shell builtin\n" 959 msgstr "%s е специална, вградена команда в обвивката\n" 960 961 #: builtins/type.def:289 933 962 #, c-format 934 963 msgid "%s is a function\n" 935 964 msgstr "%s е функция\n" 936 965 937 #: builtins/type.def:299 938 #, c-format 939 msgid "%s is a special shell builtin\n" 940 msgstr "%s е специална, вградена команда в обвивката\n" 941 942 #: builtins/type.def:301 966 #: builtins/type.def:316 943 967 #, c-format 944 968 msgid "%s is a shell builtin\n" 945 969 msgstr "%s е вградена команда в обвивката\n" 946 970 947 #: builtins/type.def:3 23 builtins/type.def:408971 #: builtins/type.def:338 builtins/type.def:425 948 972 #, c-format 949 973 msgid "%s is %s\n" 950 974 msgstr "%s е %s\n" 951 975 952 #: builtins/type.def:3 43976 #: builtins/type.def:358 953 977 #, c-format 954 978 msgid "%s is hashed (%s)\n" 955 979 msgstr "%s е хеширан (%s)\n" 956 980 957 #: builtins/ulimit.def:40 0981 #: builtins/ulimit.def:401 958 982 #, c-format 959 983 msgid "%s: invalid limit argument" 960 984 msgstr "%s: грешен аргумент за ограничение" 961 985 962 #: builtins/ulimit.def:42 6986 #: builtins/ulimit.def:427 963 987 #, c-format 964 988 msgid "`%c': bad command" 965 989 msgstr "„%c“: грешна команда" 966 990 967 #: builtins/ulimit.def:464 968 #, c-format 969 msgid "%s: cannot get limit: %s" 970 msgstr "%s: ограничението не може да бъде получено: %s" 971 972 #: builtins/ulimit.def:490 991 #: builtins/ulimit.def:463 builtins/ulimit.def:733 992 msgid "cannot get limit" 993 msgstr "ограничението не може да бъде получено" 994 995 #: builtins/ulimit.def:496 973 996 msgid "limit" 974 997 msgstr "ограничение" 975 998 976 #: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 977 #, c-format 978 msgid "%s: cannot modify limit: %s" 979 msgstr "%s: ограничението не може да бъде променено: %s" 980 981 #: builtins/umask.def:115 999 #: builtins/ulimit.def:509 builtins/ulimit.def:797 1000 msgid "cannot modify limit" 1001 msgstr "ограничението не може да бъде променено" 1002 1003 #: builtins/umask.def:114 982 1004 msgid "octal number" 983 1005 msgstr "осмично число" 984 1006 985 #: builtins/umask.def:2 321007 #: builtins/umask.def:256 986 1008 #, c-format 987 1009 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" 988 1010 msgstr "„%c“: неправилен оператор за описателен режим" 989 1011 990 #: builtins/umask.def: 2871012 #: builtins/umask.def:341 991 1013 #, c-format 992 1014 msgid "`%c': invalid symbolic mode character" 993 1015 msgstr "„%c“: неправилен знак за описателен режим" 994 1016 995 #: error.c:8 9 error.c:373 error.c:375 error.c:3771017 #: error.c:83 error.c:311 error.c:313 error.c:315 996 1018 msgid " line " 997 1019 msgstr " ред " 998 1020 999 #: error.c:1 641021 #: error.c:151 1000 1022 #, c-format 1001 1023 msgid "last command: %s\n" 1002 1024 msgstr "последна команда: %s\n" 1003 1025 1004 #: error.c:1 721026 #: error.c:159 1005 1027 #, c-format 1006 1028 msgid "Aborting..." … … 1008 1030 1009 1031 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. 1010 #: error.c:2 871032 #: error.c:244 1011 1033 #, c-format 1012 1034 msgid "INFORM: " 1013 1035 msgstr "ИНФОРМАЦИЯ: " 1014 1036 1015 #: error.c: 3101037 #: error.c:261 1016 1038 #, c-format 1017 1039 msgid "DEBUG warning: " 1018 1040 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: " 1019 1041 1020 #: error.c:4 881042 #: error.c:413 1021 1043 msgid "unknown command error" 1022 1044 msgstr "неизвестна грешка в команда" 1023 1045 1024 #: error.c:4 891046 #: error.c:414 1025 1047 msgid "bad command type" 1026 1048 msgstr "грешен вид команда" 1027 1049 1028 #: error.c:4 901050 #: error.c:415 1029 1051 msgid "bad connector" 1030 1052 msgstr "грешна връзка" 1031 1053 1032 #: error.c:4 911054 #: error.c:416 1033 1055 msgid "bad jump" 1034 1056 msgstr "грешен преход" 1035 1057 1036 #: error.c: 5291058 #: error.c:449 1037 1059 #, c-format 1038 1060 msgid "%s: unbound variable" 1039 1061 msgstr "%s: променлива без стойност" 1040 1062 1041 #: eval.c:2 431063 #: eval.c:256 1042 1064 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" 1043 1065 msgstr "" … … 1045 1067 "системата\n" 1046 1068 1047 #: execute_cmd.c:555 1048 #, c-format 1049 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" 1050 msgstr "стандартният вход не може да бъде пренасочен от „/dev/null“: %s" 1051 1052 #: execute_cmd.c:1317 1069 #: execute_cmd.c:606 1070 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null" 1071 msgstr "стандартният вход не може да бъде пренасочен от „/dev/null“" 1072 1073 #: execute_cmd.c:1404 1053 1074 #, c-format 1054 1075 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" 1055 1076 msgstr "в променливата $TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак" 1056 1077 1057 #: execute_cmd.c:2 3911078 #: execute_cmd.c:2485 1058 1079 #, c-format 1059 1080 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" 1060 1081 msgstr "execute_coproc: копроцесът [%d:%s] все още съществува" 1061 1082 1062 #: execute_cmd.c:2 5241083 #: execute_cmd.c:2639 1063 1084 msgid "pipe error" 1064 1085 msgstr "грешка в програмен канал" 1065 1086 1066 #: execute_cmd.c:4923 1087 #: execute_cmd.c:4092 1088 #, c-format 1089 msgid "invalid regular expression `%s': %s" 1090 msgstr "неправилен регулярен израз „%s“: %s" 1091 1092 #: execute_cmd.c:4094 1093 #, c-format 1094 msgid "invalid regular expression `%s'" 1095 msgstr "неправилен регулярен израз „%s“" 1096 1097 #: execute_cmd.c:5048 1067 1098 #, c-format 1068 1099 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" 1069 1100 msgstr "eval: превишено е максималното ниво на влагане на „eval“ (%d)" 1070 1101 1071 #: execute_cmd.c: 49351102 #: execute_cmd.c:5061 1072 1103 #, c-format 1073 1104 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" 1074 1105 msgstr "%s: превишено е максималното ниво на влагане на код (%d)" 1075 1106 1076 #: execute_cmd.c:5 0431107 #: execute_cmd.c:5190 1077 1108 #, c-format 1078 1109 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" 1079 1110 msgstr "%s: превишено е максималното ниво на влагане на функции (%d)" 1080 1111 1081 #: execute_cmd.c:5598 1112 #: execute_cmd.c:5728 1113 msgid "command not found" 1114 msgstr "командата липсва" 1115 1116 #: execute_cmd.c:5757 1082 1117 #, c-format 1083 1118 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" … … 1085 1120 "%s: ограничение: в имената на командите не може да присъства знакът „/“" 1086 1121 1087 #: execute_cmd.c:5715 1088 #, c-format 1089 msgid "%s: command not found" 1090 msgstr "%s: командата не е открита" 1091 1092 #: execute_cmd.c:5957 1093 #, c-format 1094 msgid "%s: %s" 1095 msgstr "%s: %s" 1096 1097 #: execute_cmd.c:5975 1122 #: execute_cmd.c:6150 1123 msgid "bad interpreter" 1124 msgstr "лош интерпретатор" 1125 1126 #: execute_cmd.c:6159 1098 1127 #, c-format 1099 1128 msgid "%s: cannot execute: required file not found" 1100 1129 msgstr "%s: не може да се изпълни — липсва необходим файл " 1101 1130 1102 #: execute_cmd.c:6000 1103 #, c-format 1104 msgid "%s: %s: bad interpreter" 1105 msgstr "%s: %s: лош интерпретатор" 1106 1107 #: execute_cmd.c:6037 1108 #, c-format 1109 msgid "%s: cannot execute binary file: %s" 1110 msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен: %s" 1111 1112 #: execute_cmd.c:6123 1113 #, c-format 1114 msgid "`%s': is a special builtin" 1115 msgstr "„%s“ е вградена команда в обвивката" 1116 1117 #: execute_cmd.c:6175 1131 #: execute_cmd.c:6335 1118 1132 #, c-format 1119 1133 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" 1120 1134 msgstr "файловият дескриптор %d не може да се дублира като дескриптор %d" 1121 1135 1122 #: expr.c:26 31136 #: expr.c:265 1123 1137 msgid "expression recursion level exceeded" 1124 1138 msgstr "максималният брой нива за рекурсия в израз бяха преминати" 1125 1139 1126 #: expr.c:29 11140 #: expr.c:293 1127 1141 msgid "recursion stack underflow" 1128 1142 msgstr "отрицателно препълване на стека за рекурсии" 1129 1143 1130 #: expr.c:47 81131 msgid " syntax error in expression"1132 msgstr " синтактична грешка в израз"1133 1134 #: expr.c:5 221144 #: expr.c:471 1145 msgid "arithmetic syntax error in expression" 1146 msgstr "аритметична синтактична грешка в израз" 1147 1148 #: expr.c:515 1135 1149 msgid "attempted assignment to non-variable" 1136 1150 msgstr "опит за присвояване на стойност на нещо, което не е променлива" 1137 1151 1138 #: expr.c:5 311139 msgid " syntax error in variable assignment"1140 msgstr " синтактична грешка при присвояване на променлива"1141 1142 #: expr.c:5 45 expr.c:9121152 #: expr.c:524 1153 msgid "arithmetic syntax error in variable assignment" 1154 msgstr "аритметична синтактична грешка при присвояване на променлива" 1155 1156 #: expr.c:538 expr.c:905 1143 1157 msgid "division by 0" 1144 1158 msgstr "деление на 0" 1145 1159 1146 #: expr.c:5 931160 #: expr.c:586 1147 1161 msgid "bug: bad expassign token" 1148 1162 msgstr "програмна грешка: неправилна лексема за присвояване на израз" 1149 1163 1150 #: expr.c:64 71164 #: expr.c:640 1151 1165 msgid "`:' expected for conditional expression" 1152 1166 msgstr "за условен израз се изисква „:“" 1153 1167 1154 #: expr.c:9 731168 #: expr.c:967 1155 1169 msgid "exponent less than 0" 1156 1170 msgstr "степента е по-малка от 0" 1157 1171 1158 #: expr.c:10 301172 #: expr.c:1028 1159 1173 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" 1160 1174 msgstr "очаква се идентификатор след предварително увеличаване или намаляване" 1161 1175 1162 #: expr.c:105 71176 #: expr.c:1055 1163 1177 msgid "missing `)'" 1164 1178 msgstr "липсва „)“" 1165 1179 1166 #: expr.c:1108 expr.c:1492 1167 msgid "syntax error: operand expected" 1168 msgstr "синтактична грешка: очаква се оператор" 1169 1170 #: expr.c:1494 1171 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" 1172 msgstr "синтактична грешка: грешен аритметичен оператор" 1173 1174 #: expr.c:1518 1180 #: expr.c:1106 expr.c:1489 1181 msgid "arithmetic syntax error: operand expected" 1182 msgstr "аритметична синтактична грешка: очаква се оператор" 1183 1184 #: expr.c:1450 expr.c:1471 1185 msgid "--: assignment requires lvalue" 1186 msgstr "--: присвояването изисква стойност, на която да се присвои (lvalue)" 1187 1188 #: expr.c:1452 expr.c:1473 1189 msgid "++: assignment requires lvalue" 1190 msgstr "++: присвояването изисква стойност, на която да се присвои (lvalue)" 1191 1192 #: expr.c:1491 1193 msgid "arithmetic syntax error: invalid arithmetic operator" 1194 msgstr "аритметична синтактична грешка: грешен аритметичен оператор" 1195 1196 #: expr.c:1514 1175 1197 #, c-format 1176 1198 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" 1177 1199 msgstr "%s%s%s: %s (грешната лексема е „%s“)" 1178 1200 1179 #: expr.c:157 81201 #: expr.c:1577 1180 1202 msgid "invalid arithmetic base" 1181 1203 msgstr "грешна аритметична основа на бройна система" 1182 1204 1183 #: expr.c:158 71205 #: expr.c:1586 1184 1206 msgid "invalid integer constant" 1185 1207 msgstr "неправилна целочислена константа" 1186 1208 1187 #: expr.c:160 31209 #: expr.c:1602 1188 1210 msgid "value too great for base" 1189 1211 msgstr "стойността е прекалено голяма за основата" 1190 1212 1191 #: expr.c:165 21213 #: expr.c:1653 1192 1214 #, c-format 1193 1215 msgid "%s: expression error\n" … … 1198 1220 msgstr "getcwd: няма достъп до родителските директории" 1199 1221 1200 #: input.c:99 subst.c:6208 1222 #: general.c:459 1223 #, c-format 1224 msgid "`%s': is a special builtin" 1225 msgstr "„%s“ е вградена команда в обвивката" 1226 1227 #: input.c:98 subst.c:6540 1201 1228 #, c-format 1202 1229 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" 1203 1230 msgstr "неуспешно изчистване на режима без забавяне на файловия дескриптор %d" 1204 1231 1205 #: input.c:2 661232 #: input.c:254 1206 1233 #, c-format 1207 1234 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" … … 1209 1236 "неуспешно заделяне на нов файлов дескриптор за вход на bash от дескриптор %d" 1210 1237 1211 #: input.c:2 741238 #: input.c:262 1212 1239 #, c-format 1213 1240 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" … … 1216 1243 "%d" 1217 1244 1218 #: jobs.c:54 31245 #: jobs.c:549 1219 1246 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" 1220 1247 msgstr "" … … 1222 1249 "(pgrp pipe)" 1223 1250 1224 #: jobs.c:9 071251 #: jobs.c:910 1225 1252 #, c-format 1226 1253 msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" 1227 1254 msgstr "bgp_delete: ЦИКЪЛ: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" 1228 1255 1229 #: jobs.c:96 01256 #: jobs.c:962 1230 1257 #, c-format 1231 1258 msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" 1232 1259 msgstr "bgp_search: ЦИКЪЛ: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" 1233 1260 1234 #: jobs.c:1 2791261 #: jobs.c:1380 1235 1262 #, c-format 1236 1263 msgid "forked pid %d appears in running job %d" 1237 1264 msgstr "стартираният процес %d е в изпълняваната задача %d" 1238 1265 1239 #: jobs.c:1 3971266 #: jobs.c:1496 1240 1267 #, c-format 1241 1268 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" 1242 1269 msgstr "изтриване на спряната задача %d в групата процеси %ld" 1243 1270 1244 #: jobs.c:1 5021271 #: jobs.c:1620 1245 1272 #, c-format 1246 1273 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" 1247 1274 msgstr "добавяне на процес: процесът %5ld (%s) е отбелязан като още жив" 1248 1275 1249 #: jobs.c:1 8391276 #: jobs.c:1949 1250 1277 #, c-format 1251 1278 msgid "describe_pid: %ld: no such pid" … … 1253 1280 "описателен идентификатор на процес: %ld: няма такъв идентификатор на процес" 1254 1281 1255 #: jobs.c:1 8541282 #: jobs.c:1963 1256 1283 #, c-format 1257 1284 msgid "Signal %d" 1258 1285 msgstr "Сигнал %d" 1259 1286 1260 #: jobs.c:1 868 jobs.c:18941287 #: jobs.c:1974 jobs.c:2000 1261 1288 msgid "Done" 1262 1289 msgstr "Завършен" 1263 1290 1264 #: jobs.c:1 873siglist.c:1231291 #: jobs.c:1979 siglist.c:123 1265 1292 msgid "Stopped" 1266 1293 msgstr "Спрян" 1267 1294 1268 #: jobs.c:1 8771295 #: jobs.c:1983 1269 1296 #, c-format 1270 1297 msgid "Stopped(%s)" 1271 1298 msgstr "Спрян (%s)" 1272 1299 1273 #: jobs.c:1 8811300 #: jobs.c:1987 1274 1301 msgid "Running" 1275 1302 msgstr "Изпълняван" 1276 1303 1277 #: jobs.c: 18981304 #: jobs.c:2004 1278 1305 #, c-format 1279 1306 msgid "Done(%d)" 1280 1307 msgstr "Завършен (%d)" 1281 1308 1282 #: jobs.c: 19001309 #: jobs.c:2006 1283 1310 #, c-format 1284 1311 msgid "Exit %d" 1285 1312 msgstr "Изход %d" 1286 1313 1287 #: jobs.c: 19031314 #: jobs.c:2009 1288 1315 msgid "Unknown status" 1289 1316 msgstr "Непознато състояние" 1290 1317 1291 #: jobs.c: 19901318 #: jobs.c:2105 1292 1319 #, c-format 1293 1320 msgid "(core dumped) " 1294 1321 msgstr "(паметта е разтоварена)" 1295 1322 1296 #: jobs.c:2 0091323 #: jobs.c:2124 1297 1324 #, c-format 1298 1325 msgid " (wd: %s)" 1299 1326 msgstr " (wd: %s)" 1300 1327 1301 #: jobs.c:2 2501328 #: jobs.c:2391 1302 1329 #, c-format 1303 1330 msgid "child setpgid (%ld to %ld)" 1304 1331 msgstr "дъщерният процес смени групата при изпълнение (от %ld на %ld)" 1305 1332 1306 #: jobs.c:2 608 nojobs.c:6661333 #: jobs.c:2753 nojobs.c:640 1307 1334 #, c-format 1308 1335 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" 1309 1336 msgstr "изчакване: процесът с идентификатор %ld не е дъщерен на тази обвивка" 1310 1337 1311 #: jobs.c: 28841338 #: jobs.c:3049 1312 1339 #, c-format 1313 1340 msgid "wait_for: No record of process %ld" 1314 1341 msgstr "изчакване: липсват данни за процес с идентификатор %ld" 1315 1342 1316 #: jobs.c:3 2231343 #: jobs.c:3407 1317 1344 #, c-format 1318 1345 msgid "wait_for_job: job %d is stopped" 1319 1346 msgstr "изчакване на задача: задачата %d е спряна" 1320 1347 1321 #: jobs.c:3 5511348 #: jobs.c:3835 1322 1349 #, c-format 1323 1350 msgid "%s: no current jobs" 1324 1351 msgstr "%s: няма текуща задача" 1325 1352 1326 #: jobs.c:3 5581353 #: jobs.c:3842 1327 1354 #, c-format 1328 1355 msgid "%s: job has terminated" 1329 1356 msgstr "%s: задачата е приключила" 1330 1357 1331 #: jobs.c:3 5671358 #: jobs.c:3851 1332 1359 #, c-format 1333 1360 msgid "%s: job %d already in background" 1334 1361 msgstr "%s: задача %d вече е във фонов режим" 1335 1362 1336 #: jobs.c: 37931363 #: jobs.c:4089 1337 1364 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" 1338 1365 msgstr "" … … 1340 1367 "чрез WNOHANG, за да се избегне недефиниран блок" 1341 1368 1342 #: jobs.c:4 3071369 #: jobs.c:4638 1343 1370 #, c-format 1344 1371 msgid "%s: line %d: " 1345 1372 msgstr "%s: ред %d: " 1346 1373 1347 #: jobs.c:4 321 nojobs.c:9211374 #: jobs.c:4654 nojobs.c:895 1348 1375 #, c-format 1349 1376 msgid " (core dumped)" 1350 1377 msgstr " (паметта е разтоварена)" 1351 1378 1352 #: jobs.c:4 333 jobs.c:43461379 #: jobs.c:4674 jobs.c:4694 1353 1380 #, c-format 1354 1381 msgid "(wd now: %s)\n" 1355 1382 msgstr "(работната директория е: %s)\n" 1356 1383 1357 #: jobs.c:4 3781384 #: jobs.c:4738 1358 1385 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" 1359 1386 msgstr "инициализация на контрола на задачите: неуспешно изпълнение на getpgrp" 1360 1387 1361 #: jobs.c:4 4341388 #: jobs.c:4794 1362 1389 msgid "initialize_job_control: no job control in background" 1363 1390 msgstr "" … … 1365 1392 "режим" 1366 1393 1367 #: jobs.c:4 4501394 #: jobs.c:4810 1368 1395 msgid "initialize_job_control: line discipline" 1369 1396 msgstr "инициализация на контрола на задачите: дисциплина на линията" 1370 1397 1371 #: jobs.c:4 4601398 #: jobs.c:4820 1372 1399 msgid "initialize_job_control: setpgid" 1373 1400 msgstr "" … … 1375 1402 "(setpgid)" 1376 1403 1377 #: jobs.c:4 481 jobs.c:44901404 #: jobs.c:4841 jobs.c:4850 1378 1405 #, c-format 1379 1406 msgid "cannot set terminal process group (%d)" 1380 1407 msgstr "групата на процесите на терминала не може да бъде зададена (%d)" 1381 1408 1382 #: jobs.c:4 4951409 #: jobs.c:4855 1383 1410 msgid "no job control in this shell" 1384 1411 msgstr "в тази обвивка няма управление на задачите" 1385 1412 1386 #: lib/malloc/malloc.c:36 71413 #: lib/malloc/malloc.c:364 1387 1414 #, c-format 1388 1415 msgid "malloc: failed assertion: %s\n" 1389 1416 msgstr "заделяне на памет: грешно предположение: %s\n" 1390 1417 1391 #: lib/malloc/malloc.c:3 831418 #: lib/malloc/malloc.c:375 1392 1419 #, c-format 1393 1420 msgid "" … … 1398 1425 "заделяне на памет: %s:%d: предположението е отпечатано\r\n" 1399 1426 1400 #: lib/malloc/malloc.c:3 84 lib/malloc/malloc.c:9411427 #: lib/malloc/malloc.c:376 lib/malloc/malloc.c:925 1401 1428 msgid "unknown" 1402 1429 msgstr "непознат" 1403 1430 1404 #: lib/malloc/malloc.c:8 921431 #: lib/malloc/malloc.c:876 1405 1432 msgid "malloc: block on free list clobbered" 1406 1433 msgstr "" 1407 1434 "заделяне на памет: блок в списъка със свободни блокове е зает или неподходящ" 1408 1435 1409 #: lib/malloc/malloc.c:9 801436 #: lib/malloc/malloc.c:961 1410 1437 msgid "free: called with already freed block argument" 1411 1438 msgstr "" 1412 1439 "изчистване на памет: извикано е с блоков аргумент, който вече е изчистен" 1413 1440 1414 #: lib/malloc/malloc.c:9 831441 #: lib/malloc/malloc.c:964 1415 1442 msgid "free: called with unallocated block argument" 1416 1443 msgstr "изчистване на памет: извикано е с незаделен блоков аргумент" 1417 1444 1418 #: lib/malloc/malloc.c: 10011445 #: lib/malloc/malloc.c:982 1419 1446 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" 1420 1447 msgstr "" … … 1422 1449 "допустимия диапазон" 1423 1450 1424 #: lib/malloc/malloc.c: 10071451 #: lib/malloc/malloc.c:988 1425 1452 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" 1426 1453 msgstr "" … … 1428 1455 "за magic8" 1429 1456 1430 #: lib/malloc/malloc.c: 10141457 #: lib/malloc/malloc.c:995 1431 1458 msgid "free: start and end chunk sizes differ" 1432 1459 msgstr "" 1433 1460 "изчистване на памет: късовете на началната и крайната области се различават" 1434 1461 1435 #: lib/malloc/malloc.c:11 761462 #: lib/malloc/malloc.c:1155 1436 1463 msgid "realloc: called with unallocated block argument" 1437 1464 msgstr "презаделяне: извикано е с аргумент с незаделен блок" 1438 1465 1439 #: lib/malloc/malloc.c:11 911466 #: lib/malloc/malloc.c:1170 1440 1467 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" 1441 1468 msgstr "" … … 1443 1470 "диапазон" 1444 1471 1445 #: lib/malloc/malloc.c:11 971472 #: lib/malloc/malloc.c:1176 1446 1473 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" 1447 1474 msgstr "" 1448 1475 "презаделяне: открито е отрицателно препълване, неправилна стойност за magic8" 1449 1476 1450 #: lib/malloc/malloc.c:1 2051477 #: lib/malloc/malloc.c:1184 1451 1478 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" 1452 1479 msgstr "презаделяне: късовете на началната и крайната области се различават" 1453 1480 1454 #: lib/malloc/table.c:1 911481 #: lib/malloc/table.c:179 1455 1482 #, c-format 1456 1483 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" … … 1458 1485 "регистриране на презаделяне: таблицата за заделянията е пълна с FIND_ALLOC?\n" 1459 1486 1460 #: lib/malloc/table.c: 2001487 #: lib/malloc/table.c:188 1461 1488 #, c-format 1462 1489 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" 1463 1490 msgstr "регистриране на презаделяне: %p вече е в таблицата като заделен?\n" 1464 1491 1465 #: lib/malloc/table.c:2 531492 #: lib/malloc/table.c:237 1466 1493 #, c-format 1467 1494 msgid "register_free: %p already in table as free?\n" 1468 1495 msgstr "регистриране на свободни: %p вече е в таблицата като свободен?\n" 1469 1496 1470 #: lib/sh/fmtulong.c: 1021497 #: lib/sh/fmtulong.c:90 1471 1498 msgid "invalid base" 1472 1499 msgstr "грешна основа на бройна система" 1473 1500 1474 #: lib/sh/netopen.c:16 81501 #: lib/sh/netopen.c:161 1475 1502 #, c-format 1476 1503 msgid "%s: host unknown" 1477 1504 msgstr "%s: непознат хост" 1478 1505 1479 #: lib/sh/netopen.c:1 751506 #: lib/sh/netopen.c:168 1480 1507 #, c-format 1481 1508 msgid "%s: invalid service" 1482 1509 msgstr "%s: неправилна услуга" 1483 1510 1484 #: lib/sh/netopen.c: 3061511 #: lib/sh/netopen.c:294 1485 1512 #, c-format 1486 1513 msgid "%s: bad network path specification" 1487 1514 msgstr "%s: неправилно указан мрежов път" 1488 1515 1489 #: lib/sh/netopen.c:3 471516 #: lib/sh/netopen.c:332 1490 1517 msgid "network operations not supported" 1491 1518 msgstr "не се поддържат мрежови операции" 1492 1519 1493 #: locale.c:219 1494 #, c-format 1495 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" 1496 msgstr "setlocale: LC_ALL: локалът не може да бъде сменен (%s)" 1497 1498 #: locale.c:221 1499 #, c-format 1500 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" 1501 msgstr "setlocale: LC_ALL: локалът не може да бъде сменен (%s): %s" 1502 1503 #: locale.c:294 1504 #, c-format 1505 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" 1506 msgstr "setlocale: %s: локалът не може да бъде сменен (%s)" 1507 1508 #: locale.c:296 1509 #, c-format 1510 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" 1511 msgstr "setlocale: %s: локалът не може да бъде сменен (%s): %s" 1512 1513 #: mailcheck.c:439 1520 #: locale.c:226 locale.c:228 locale.c:301 locale.c:303 1521 msgid "cannot change locale" 1522 msgstr "локалът не може да се смени" 1523 1524 #: mailcheck.c:435 1514 1525 msgid "You have mail in $_" 1515 1526 msgstr "Имате поща в $_" 1516 1527 1517 #: mailcheck.c:46 41528 #: mailcheck.c:460 1518 1529 msgid "You have new mail in $_" 1519 1530 msgstr "Имате нова поща в $_" 1520 1531 1521 #: mailcheck.c:4 801532 #: mailcheck.c:476 1522 1533 #, c-format 1523 1534 msgid "The mail in %s has been read\n" 1524 1535 msgstr "Пощата в %s вече е прочетена\n" 1525 1536 1526 #: make_cmd.c: 3141537 #: make_cmd.c:286 1527 1538 msgid "syntax error: arithmetic expression required" 1528 1539 msgstr "синтактична грешка: изисква се аритметичен израз" 1529 1540 1530 #: make_cmd.c: 3161541 #: make_cmd.c:288 1531 1542 msgid "syntax error: `;' unexpected" 1532 1543 msgstr "синтактична грешка: неочакван знак „;“" 1533 1544 1534 #: make_cmd.c: 3171545 #: make_cmd.c:289 1535 1546 #, c-format 1536 1547 msgid "syntax error: `((%s))'" 1537 1548 msgstr "синтактична грешка: „((%s))“" 1538 1549 1539 #: make_cmd.c:5 691550 #: make_cmd.c:523 1540 1551 #, c-format 1541 1552 msgid "make_here_document: bad instruction type %d" 1542 1553 msgstr "вътрешен документ с „<<“: неправилен вид инструкция %d" 1543 1554 1544 #: make_cmd.c:6 681555 #: make_cmd.c:627 1545 1556 #, c-format 1546 1557 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" … … 1549 1560 "„%s“)" 1550 1561 1551 #: make_cmd.c:7 691562 #: make_cmd.c:722 1552 1563 #, c-format 1553 1564 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" … … 1555 1566 "пренасочване: инструкцията за пренасочване „%d“ е извън допустимия диапазон" 1556 1567 1557 #: parse.y:2 4281568 #: parse.y:2572 1558 1569 #, c-format 1559 1570 msgid "" … … 1564 1575 "отрязан" 1565 1576 1566 #: parse.y:2921 1577 #: parse.y:2864 1578 msgid "script file read error" 1579 msgstr "грешка при изчитане на файла на скрипта" 1580 1581 #: parse.y:3101 1567 1582 msgid "maximum here-document count exceeded" 1568 1583 msgstr "превишен е максималният брой възможни вътрешни документи" 1569 1584 1570 #: parse.y:3 684 parse.y:4244 parse.y:61481585 #: parse.y:3901 parse.y:4799 parse.y:6853 1571 1586 #, c-format 1572 1587 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" … … 1574 1589 "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше съответстващ знак „%c“" 1575 1590 1576 #: parse.y: 44521591 #: parse.y:5006 1577 1592 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" 1578 1593 msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше „]]“" 1579 1594 1580 #: parse.y: 44571595 #: parse.y:5011 1581 1596 #, c-format 1582 1597 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" 1583 1598 msgstr "синтактична грешка в условен израз: неочаквана лексема „%s“" 1584 1599 1585 #: parse.y: 44611600 #: parse.y:5015 1586 1601 msgid "syntax error in conditional expression" 1587 1602 msgstr "синтактична грешка в условен израз" 1588 1603 1589 #: parse.y: 45391604 #: parse.y:5093 1590 1605 #, c-format 1591 1606 msgid "unexpected token `%s', expected `)'" 1592 1607 msgstr "неочаквана лексема „%s“, а се очакваше знакът „)“" 1593 1608 1594 #: parse.y: 45431609 #: parse.y:5097 1595 1610 msgid "expected `)'" 1596 1611 msgstr "очакваше се „)“" 1597 1612 1598 #: parse.y: 45711613 #: parse.y:5127 1599 1614 #, c-format 1600 1615 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" 1601 1616 msgstr "неочакван аргумент „%s“ за унарен условен оператор" 1602 1617 1603 #: parse.y: 45751618 #: parse.y:5131 1604 1619 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" 1605 1620 msgstr "неочакван аргумент за унарен условен оператор" 1606 1621 1607 #: parse.y: 46211622 #: parse.y:5178 1608 1623 #, c-format 1609 1624 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" 1610 1625 msgstr "неочаквана лексема „%s“, очакваше се бинарен условен оператор" 1611 1626 1612 #: parse.y: 46251627 #: parse.y:5182 1613 1628 msgid "conditional binary operator expected" 1614 1629 msgstr "очакваше се бинарен условен оператор" 1615 1630 1616 #: parse.y: 46471631 #: parse.y:5211 1617 1632 #, c-format 1618 1633 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" 1619 1634 msgstr "неочакван аргумент „%s“ за бинарен условен оператор" 1620 1635 1621 #: parse.y: 46511636 #: parse.y:5215 1622 1637 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" 1623 1638 msgstr "неочакван аргумент за бинарен условен оператор" 1624 1639 1625 #: parse.y: 46621640 #: parse.y:5226 1626 1641 #, c-format 1627 1642 msgid "unexpected token `%c' in conditional command" 1628 1643 msgstr "неочаквана лексема „%c“ в условна команда" 1629 1644 1630 #: parse.y: 46651645 #: parse.y:5229 1631 1646 #, c-format 1632 1647 msgid "unexpected token `%s' in conditional command" 1633 1648 msgstr "неочаквана лексема „%s“ в условна команда" 1634 1649 1635 #: parse.y: 46691650 #: parse.y:5233 1636 1651 #, c-format 1637 1652 msgid "unexpected token %d in conditional command" 1638 1653 msgstr "неочаквана лексема %d в условна команда" 1639 1654 1640 #: parse.y:6118 1655 #: parse.y:6821 1656 #, c-format 1657 msgid "syntax error near unexpected token `%s' while looking for matching `%c'" 1658 msgstr "" 1659 "синтактична грешка до неочакваната лексема „%s“, а се очакваше съответстващ " 1660 "знак „%c“" 1661 1662 #: parse.y:6823 1641 1663 #, c-format 1642 1664 msgid "syntax error near unexpected token `%s'" 1643 1665 msgstr "синтактична грешка в близост до неочакваната лексема „%s“" 1644 1666 1645 #: parse.y:6 1371667 #: parse.y:6842 1646 1668 #, c-format 1647 1669 msgid "syntax error near `%s'" 1648 1670 msgstr "синтактична грешка в близост до „%s“" 1649 1671 1650 #: parse.y:6151 1672 #: parse.y:6861 1673 #, c-format 1674 msgid "syntax error: unexpected end of file from `%s' command on line %d" 1675 msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл от командата „%s“ на ред %d" 1676 1677 #: parse.y:6863 1678 #, c-format 1679 msgid "syntax error: unexpected end of file from command on line %d" 1680 msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл от командата на ред %d" 1681 1682 #: parse.y:6867 1651 1683 msgid "syntax error: unexpected end of file" 1652 1684 msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл" 1653 1685 1654 #: parse.y:6 1511686 #: parse.y:6867 1655 1687 msgid "syntax error" 1656 1688 msgstr "синтактична грешка" 1657 1689 1658 #: parse.y:6 2161690 #: parse.y:6916 1659 1691 #, c-format 1660 1692 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" 1661 1693 msgstr "Използвайте „%s“, за да излезете от обвивката.\n" 1662 1694 1663 #: parse.y: 63941695 #: parse.y:7114 1664 1696 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" 1665 1697 msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, очакваше се знакът „)“" 1666 1698 1667 #: pcomplete.c:1132 1699 #: pathexp.c:897 1700 msgid "invalid glob sort type" 1701 msgstr "неправилен вид подредба" 1702 1703 #: pcomplete.c:1070 1668 1704 #, c-format 1669 1705 msgid "completion: function `%s' not found" 1670 1706 msgstr "дописване: функцията „%s“ не е открита" 1671 1707 1672 #: pcomplete.c:1 7221708 #: pcomplete.c:1654 1673 1709 #, c-format 1674 1710 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" 1675 1711 msgstr "programmable_completion: %s: възможно зацикляне на повторните опити" 1676 1712 1677 #: pcomplib.c:1 821713 #: pcomplib.c:176 1678 1714 #, c-format 1679 1715 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" … … 1681 1717 "вмъкване на завършване на команда: %s указване на команда, което е NULL" 1682 1718 1683 #: print_cmd.c:3 021719 #: print_cmd.c:324 1684 1720 #, c-format 1685 1721 msgid "print_command: bad connector `%d'" 1686 1722 msgstr "команда за печат: лош конектор „%d“" 1687 1723 1688 #: print_cmd.c:3 751724 #: print_cmd.c:399 1689 1725 #, c-format 1690 1726 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" 1691 1727 msgstr "xtrace_set: %d: грешен файлов дескриптор" 1692 1728 1693 #: print_cmd.c: 3801729 #: print_cmd.c:404 1694 1730 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" 1695 1731 msgstr "xtrace_set: указател към файл – NULL" 1696 1732 1697 #: print_cmd.c: 3841733 #: print_cmd.c:408 1698 1734 #, c-format 1699 1735 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" 1700 1736 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" 1701 1737 1702 #: print_cmd.c:15 451738 #: print_cmd.c:1597 1703 1739 #, c-format 1704 1740 msgid "cprintf: `%c': invalid format character" 1705 1741 msgstr "отпечатване: „%c“: неправилен форматиращ знак" 1706 1742 1707 #: redir.c:1 50 redir.c:1981743 #: redir.c:145 redir.c:193 1708 1744 msgid "file descriptor out of range" 1709 1745 msgstr "файловият дескриптор е извън допустимия диапазон" 1710 1746 1711 #: redir.c:205 1712 #, c-format 1713 msgid "%s: ambiguous redirect" 1714 msgstr "%s: двусмислено пренасочване" 1747 #: redir.c:200 1748 msgid "ambiguous redirect" 1749 msgstr "нееднозначно пренасочване" 1750 1751 #: redir.c:204 1752 msgid "cannot overwrite existing file" 1753 msgstr "не може да се презапише съществуващ файл" 1715 1754 1716 1755 #: redir.c:209 1717 #, c-format 1718 msgid "%s: cannot overwrite existing file" 1719 msgstr "%s: не може да се презапише съществуващ файл" 1756 msgid "restricted: cannot redirect output" 1757 msgstr "поради ограничение изходът не може да се пренасочи" 1720 1758 1721 1759 #: redir.c:214 1722 #, c-format 1723 msgid "%s: restricted: cannot redirect output" 1724 msgstr "%s: поради ограничение изходът не може да се пренасочи" 1725 1726 #: redir.c:219 1727 #, c-format 1728 msgid "cannot create temp file for here-document: %s" 1729 msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ: %s" 1730 1731 #: redir.c:223 1732 #, c-format 1733 msgid "%s: cannot assign fd to variable" 1734 msgstr "%s: на променлива не може да се присвои файлов дескриптор" 1735 1736 #: redir.c:650 1760 msgid "cannot create temp file for here-document" 1761 msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ" 1762 1763 #: redir.c:218 1764 msgid "cannot assign fd to variable" 1765 msgstr "на променлива не може да се присвои файлов дескриптор" 1766 1767 #: redir.c:633 1737 1768 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" 1738 1769 msgstr "" 1739 1770 "„/dev/(tcp|udp)/host/port“ не се поддържат, ако няма поддръжка на мрежа" 1740 1771 1741 #: redir.c:9 45 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:13031772 #: redir.c:937 redir.c:1051 redir.c:1109 redir.c:1273 1742 1773 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" 1743 1774 msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран" 1744 1775 1745 #: shell.c:35 31776 #: shell.c:359 1746 1777 msgid "could not find /tmp, please create!" 1747 1778 msgstr "не е открита директорията „/tmp“. Създайте я!" 1748 1779 1749 #: shell.c:3 571780 #: shell.c:363 1750 1781 msgid "/tmp must be a valid directory name" 1751 1782 msgstr "„/tmp“ трябва да е директория" 1752 1783 1753 #: shell.c:82 61784 #: shell.c:827 1754 1785 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" 1755 1786 msgstr "режимът за красив изход се игнорира при интерактивна работа" 1756 1787 1757 #: shell.c:9 721788 #: shell.c:969 1758 1789 #, c-format 1759 1790 msgid "%c%c: invalid option" 1760 1791 msgstr "%c%c: неправилна опция" 1761 1792 1762 #: shell.c:13 431793 #: shell.c:1357 1763 1794 #, c-format 1764 1795 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" … … 1767 1798 "ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d" 1768 1799 1769 #: shell.c:13 541800 #: shell.c:1373 1770 1801 #, c-format 1771 1802 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" … … 1774 1805 "ефективният идентификатор на група на процеса е %d" 1775 1806 1776 #: shell.c:15 441807 #: shell.c:1562 1777 1808 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" 1778 1809 msgstr "режимът на изчистване на грешки е недостъпен, защото е изключен" 1779 1810 1780 #: shell.c:16 581811 #: shell.c:1675 1781 1812 #, c-format 1782 1813 msgid "%s: Is a directory" 1783 1814 msgstr "%s: е директория" 1784 1815 1785 #: shell.c:1 9071816 #: shell.c:1891 1786 1817 msgid "I have no name!" 1787 1818 msgstr "Не може да се получи името на текущия потребител!" 1788 1819 1789 #: shell.c:20 611820 #: shell.c:2055 1790 1821 #, c-format 1791 1822 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" 1792 1823 msgstr "GNU bash, версия %s-(%s)\n" 1793 1824 1794 #: shell.c:20 621825 #: shell.c:2056 1795 1826 #, c-format 1796 1827 msgid "" … … 1801 1832 " %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт…\n" 1802 1833 1803 #: shell.c:20 641834 #: shell.c:2058 1804 1835 msgid "GNU long options:\n" 1805 1836 msgstr "Дълги опции на GNU:\n" 1806 1837 1807 #: shell.c:206 81838 #: shell.c:2062 1808 1839 msgid "Shell options:\n" 1809 1840 msgstr "Опции на обвивката:\n" 1810 1841 1811 #: shell.c:206 91842 #: shell.c:2063 1812 1843 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" 1813 1844 msgstr "" 1814 1845 " -ilrsD или -c команда, или -O къса_опция (само при стартиране)\n" 1815 1846 1816 #: shell.c:208 81847 #: shell.c:2082 1817 1848 #, c-format 1818 1849 msgid "\t-%s or -o option\n" 1819 1850 msgstr " -%s или -o опция\n" 1820 1851 1821 #: shell.c:20 941852 #: shell.c:2088 1822 1853 #, c-format 1823 1854 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" … … 1825 1856 "За повече информация за опциите на обвивката въведете „%s -c \"help set\"“.\n" 1826 1857 1827 #: shell.c:20 951858 #: shell.c:2089 1828 1859 #, c-format 1829 1860 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" … … 1832 1863 "help“.\n" 1833 1864 1834 #: shell.c:209 61865 #: shell.c:2090 1835 1866 #, c-format 1836 1867 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" 1837 1868 msgstr "За да докладвате грешки, използвайте командата „bashbug“.\n" 1838 1869 1839 #: shell.c:209 81870 #: shell.c:2092 1840 1871 #, c-format 1841 1872 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" 1842 1873 msgstr "Интернет страница на bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" 1843 1874 1844 #: shell.c:209 91875 #: shell.c:2093 1845 1876 #, c-format 1846 1877 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" 1847 1878 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" 1848 1879 1849 #: sig.c: 7651880 #: sig.c:808 1850 1881 #, c-format 1851 1882 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" … … 2017 2048 msgstr "Непознат сигнал #%d" 2018 2049 2019 #: subst.c:1 480 subst.c:16702050 #: subst.c:1501 subst.c:1793 subst.c:1999 2020 2051 #, c-format 2021 2052 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" 2022 2053 msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s" 2023 2054 2024 #: subst.c:3 3072055 #: subst.c:3599 2025 2056 #, c-format 2026 2057 msgid "%s: cannot assign list to array member" 2027 2058 msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък" 2028 2059 2029 #: subst.c:6 048 subst.c:60642060 #: subst.c:6379 subst.c:6395 2030 2061 msgid "cannot make pipe for process substitution" 2031 2062 msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на процеси" 2032 2063 2033 #: subst.c:6 1242064 #: subst.c:6455 2034 2065 msgid "cannot make child for process substitution" 2035 2066 msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на процеси" 2036 2067 2037 #: subst.c:6 1982068 #: subst.c:6530 2038 2069 #, c-format 2039 2070 msgid "cannot open named pipe %s for reading" 2040 2071 msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за четене" 2041 2072 2042 #: subst.c:6 2002073 #: subst.c:6532 2043 2074 #, c-format 2044 2075 msgid "cannot open named pipe %s for writing" 2045 2076 msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за запис" 2046 2077 2047 #: subst.c:6 2232078 #: subst.c:6555 2048 2079 #, c-format 2049 2080 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" … … 2052 2083 "дублира като файловия дескриптор %d" 2053 2084 2054 #: subst.c:6 3702085 #: subst.c:6721 2055 2086 msgid "command substitution: ignored null byte in input" 2056 2087 msgstr "заместване на команди: знакът „null“ във входа е прескочен" 2057 2088 2058 #: subst.c:6533 2089 #: subst.c:6960 2090 msgid "function_substitute: cannot open anonymous file for output" 2091 msgstr "" 2092 "заместване на функции: анонимен файл не може да се отвори за стандартен изход" 2093 2094 #: subst.c:7034 2095 msgid "function_substitute: cannot duplicate anonymous file as standard output" 2096 msgstr "" 2097 "заместване на функции: анонимен файл не може да се дублира като стандартен " 2098 "изход" 2099 2100 #: subst.c:7208 subst.c:7229 2059 2101 msgid "cannot make pipe for command substitution" 2060 2102 msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди" 2061 2103 2062 #: subst.c: 65802104 #: subst.c:7280 2063 2105 msgid "cannot make child for command substitution" 2064 2106 msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на команди" 2065 2107 2066 #: subst.c: 66132108 #: subst.c:7313 2067 2109 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" 2068 2110 msgstr "заместване на команди: каналът не може да се дублира като fd 1" 2069 2111 2070 #: subst.c:7 082 subst.c:102522112 #: subst.c:7802 subst.c:10978 2071 2113 #, c-format 2072 2114 msgid "%s: invalid variable name for name reference" 2073 2115 msgstr "%s: неправилно име за променлива-указател" 2074 2116 2075 #: subst.c:7 178 subst.c:7196 subst.c:73692117 #: subst.c:7895 subst.c:7913 subst.c:8089 2076 2118 #, c-format 2077 2119 msgid "%s: invalid indirect expansion" 2078 2120 msgstr "%s: грешно непряко заместване" 2079 2121 2080 #: subst.c:7 212 subst.c:73772122 #: subst.c:7929 subst.c:8097 2081 2123 #, c-format 2082 2124 msgid "%s: invalid variable name" 2083 2125 msgstr "„%s“: грешно име на променлива" 2084 2126 2085 #: subst.c:7478 2127 #: subst.c:8114 subst.c:10260 subst.c:10287 2128 #, c-format 2129 msgid "%s: bad substitution" 2130 msgstr "%s: лошо заместване" 2131 2132 #: subst.c:8213 2086 2133 #, c-format 2087 2134 msgid "%s: parameter not set" 2088 2135 msgstr "%s: аргументът не е зададен" 2089 2136 2090 #: subst.c:7480 2091 #, c-format 2092 msgid "%s: parameter null or not set" 2093 msgstr "%s: аргументът е „null“ или не е зададен" 2094 2095 #: subst.c:7727 subst.c:7742 2137 #: subst.c:8469 subst.c:8484 2096 2138 #, c-format 2097 2139 msgid "%s: substring expression < 0" 2098 2140 msgstr "%s: изразът от подниза е < 0" 2099 2141 2100 #: subst.c:9560 subst.c:9587 2101 #, c-format 2102 msgid "%s: bad substitution" 2103 msgstr "%s: лошо заместване" 2104 2105 #: subst.c:9678 2142 #: subst.c:10386 2106 2143 #, c-format 2107 2144 msgid "$%s: cannot assign in this way" 2108 2145 msgstr "$%s: не може да се задава по този начин" 2109 2146 2110 #: subst.c:10 1112147 #: subst.c:10844 2111 2148 msgid "" 2112 2149 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " … … 2116 2153 "заместване" 2117 2154 2118 #: subst.c:1 07952155 #: subst.c:11552 2119 2156 #, c-format 2120 2157 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" 2121 2158 msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „`“ в %s" 2122 2159 2123 #: subst.c:1 18742160 #: subst.c:12626 2124 2161 #, c-format 2125 2162 msgid "no match: %s" 2126 2163 msgstr "няма съвпадение: %s" 2127 2164 2128 #: test.c:1 472165 #: test.c:156 2129 2166 msgid "argument expected" 2130 2167 msgstr "очаква се аргумент" 2131 2168 2132 #: test.c:1 562133 #, c-format 2134 msgid "%s: integer exp ression expected"2135 msgstr "%s: очаква се ц елочислен израз"2136 2137 #: test.c:2 652169 #: test.c:164 2170 #, c-format 2171 msgid "%s: integer expected" 2172 msgstr "%s: очаква се цяло число" 2173 2174 #: test.c:292 2138 2175 msgid "`)' expected" 2139 2176 msgstr "очаква се „)“" 2140 2177 2141 #: test.c:2 672178 #: test.c:294 2142 2179 #, c-format 2143 2180 msgid "`)' expected, found %s" 2144 2181 msgstr "очаква се „)“, а е получено %s" 2145 2182 2146 #: test.c:4 69 test.c:8142183 #: test.c:488 test.c:831 2147 2184 #, c-format 2148 2185 msgid "%s: binary operator expected" 2149 2186 msgstr "%s: очаква се бинарен оператор" 2150 2187 2151 #: test.c:7 71 test.c:7742188 #: test.c:792 test.c:795 2152 2189 #, c-format 2153 2190 msgid "%s: unary operator expected" 2154 2191 msgstr "%s: очаква се унарен оператор" 2155 2192 2156 #: test.c:896 2157 msgid "missing `]'" 2158 msgstr "липсва „]“" 2159 2160 #: test.c:914 2193 #: test.c:944 2161 2194 #, c-format 2162 2195 msgid "syntax error: `%s' unexpected" 2163 2196 msgstr "синтактична грешка: неочакван знак/ци „%s“" 2164 2197 2165 #: trap.c:22 02198 #: trap.c:225 2166 2199 msgid "invalid signal number" 2167 2200 msgstr "неправилен номер на сигнал" 2168 2201 2169 #: trap.c:3 232202 #: trap.c:358 2170 2203 #, c-format 2171 2204 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" 2172 2205 msgstr "eval: превишено е максималното ниво на влагане на „eval“ (%d)" 2173 2206 2174 #: trap.c:4 122207 #: trap.c:455 2175 2208 #, c-format 2176 2209 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" … … 2179 2212 "trap_list[%d]: %p" 2180 2213 2181 #: trap.c:4 162214 #: trap.c:459 2182 2215 #, c-format 2183 2216 msgid "" … … 2187 2220 "%d (%s) е преизпратен на текущата обвивка" 2188 2221 2189 #: trap.c:5 092222 #: trap.c:592 2190 2223 #, c-format 2191 2224 msgid "trap_handler: bad signal %d" 2192 2225 msgstr "обработка на прихващания: неправилен сигнал %d" 2193 2226 2194 #: variables.c:424 2227 #: unwind_prot.c:246 unwind_prot.c:292 2228 msgid "frame not found" 2229 msgstr "рамката липсва" 2230 2231 #: variables.c:441 2195 2232 #, c-format 2196 2233 msgid "error importing function definition for `%s'" 2197 2234 msgstr "грешка при внасянето на дефиницията на функция за „%s“" 2198 2235 2199 #: variables.c:8 382236 #: variables.c:864 2200 2237 #, c-format 2201 2238 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" 2202 2239 msgstr "нивото на обвивката (%d) е прекалено голямо. Задава се да е 1" 2203 2240 2204 #: variables.c:2642 2241 #: variables.c:2191 variables.c:2220 variables.c:2278 variables.c:2297 2242 #: variables.c:2315 variables.c:2350 variables.c:2378 variables.c:2405 2243 #: variables.c:2431 variables.c:3274 variables.c:3282 variables.c:3797 2244 #: variables.c:3841 2245 #, c-format 2246 msgid "%s: maximum nameref depth (%d) exceeded" 2247 msgstr "%s: превишен е максималният брой възможни вътрешни документи (%d)" 2248 2249 #: variables.c:2641 2205 2250 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" 2206 2251 msgstr "" … … 2209 2254 "на видимост" 2210 2255 2211 #: variables.c:266 12256 #: variables.c:2660 2212 2257 #, c-format 2213 2258 msgid "%s: variable may not be assigned value" 2214 2259 msgstr "%s: на тази променлива не може да се присвои стойност" 2215 2260 2216 #: variables.c:28 18 variables.c:28742261 #: variables.c:2831 variables.c:2884 2217 2262 #, c-format 2218 2263 msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" 2219 2264 msgstr "%s: не може да се наследи стойност от несъвместим вид" 2220 2265 2221 #: variables.c:34 592266 #: variables.c:3437 2222 2267 #, c-format 2223 2268 msgid "%s: assigning integer to name reference" 2224 2269 msgstr "%s: присвояване на число на променлива-указател" 2225 2270 2226 #: variables.c:43 902271 #: variables.c:4387 2227 2272 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" 2228 2273 msgstr "" … … 2230 2275 "видимост" 2231 2276 2232 #: variables.c:47 572277 #: variables.c:4791 2233 2278 #, c-format 2234 2279 msgid "%s has null exportstr" 2235 2280 msgstr "%s: аргументът за низа за изнасяне не трябва да е „null“" 2236 2281 2237 #: variables.c:47 62 variables.c:47712282 #: variables.c:4796 variables.c:4805 2238 2283 #, c-format 2239 2284 msgid "invalid character %d in exportstr for %s" 2240 2285 msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s" 2241 2286 2242 #: variables.c:4 7772287 #: variables.c:4811 2243 2288 #, c-format 2244 2289 msgid "no `=' in exportstr for %s" 2245 2290 msgstr "липсва „=“ в низа за изнасяне за %s" 2246 2291 2247 #: variables.c:53 172292 #: variables.c:5329 2248 2293 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" 2249 2294 msgstr "" … … 2252 2297 "обвивката (shell_variables) е нещо, което не е контекст на функция" 2253 2298 2254 #: variables.c:53 302299 #: variables.c:5342 2255 2300 msgid "pop_var_context: no global_variables context" 2256 2301 msgstr "" … … 2258 2303 "(global_variables)" 2259 2304 2260 #: variables.c:54 102305 #: variables.c:5432 2261 2306 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" 2262 2307 msgstr "" … … 2264 2309 "(shell_variables) е нещо, което не е временна област в обкръжението" 2265 2310 2266 #: variables.c:64 002311 #: variables.c:6423 2267 2312 #, c-format 2268 2313 msgid "%s: %s: cannot open as FILE" 2269 2314 msgstr "%s: %s не може да се отвори като ФАЙЛ" 2270 2315 2271 #: variables.c:64 052316 #: variables.c:6428 2272 2317 #, c-format 2273 2318 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" 2274 2319 msgstr "%s: %s: грешен файлов дескриптор за файла за трасиране" 2275 2320 2276 #: variables.c:64 502321 #: variables.c:6472 2277 2322 #, c-format 2278 2323 msgid "%s: %s: compatibility value out of range" 2279 2324 msgstr "%s: %s: е извън допустимия диапазон" 2280 2325 2281 #: version.c: 46 version2.c:462282 msgid "Copyright (C) 202 2Free Software Foundation, Inc."2283 msgstr "Авторски права © 202 2Free Software Foundation, Inc."2284 2285 #: version.c: 47 version2.c:472286 msgid "" 2287 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/ gpl."2288 " html>\n"2326 #: version.c:50 2327 msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc." 2328 msgstr "Авторски права © 2024 Free Software Foundation, Inc." 2329 2330 #: version.c:51 2331 msgid "" 2332 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/" 2333 "gpl.html>\n" 2289 2334 msgstr "" 2290 2335 "Лиценз GPLv3+: ОПЛ на GNU, версия 3 или по-висока <http://gnu.org/licenses/" 2291 2336 "gpl.html>\n" 2292 2337 2293 #: version.c: 86 version2.c:862338 #: version.c:90 2294 2339 #, c-format 2295 2340 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" 2296 2341 msgstr "GNU bash, версия %s (%s)\n" 2297 2342 2298 #: version.c:9 1 version2.c:912343 #: version.c:95 2299 2344 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." 2300 2345 msgstr "Това е свободен софтуер. Можете да го променяте и разпространявате." 2301 2346 2302 #: version.c:9 2 version2.c:922347 #: version.c:96 2303 2348 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." 2304 2349 msgstr "Няма НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона." 2305 2350 2306 #: xmalloc.c: 932351 #: xmalloc.c:84 2307 2352 #, c-format 2308 2353 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" 2309 2354 msgstr "%s: не могат да се заделят %lu байта (заделени са %lu байта)" 2310 2355 2311 #: xmalloc.c: 952356 #: xmalloc.c:86 2312 2357 #, c-format 2313 2358 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" 2314 2359 msgstr "%s: не могат да се заделят %lu байта" 2315 2360 2316 #: xmalloc.c:16 52361 #: xmalloc.c:164 2317 2362 #, c-format 2318 2363 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" 2319 2364 msgstr "%s: %s:%d: не могат да се заделят %lu байта (заделени са %lu байта)" 2320 2365 2321 #: xmalloc.c:16 72366 #: xmalloc.c:166 2322 2367 #, c-format 2323 2368 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" … … 2360 2405 2361 2406 #: builtins.c:66 2362 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"2363 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [ДИРЕКТОРИЯ]"2407 msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [-@] [dir]" 2408 msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [-@] [ДИРЕКТОРИЯ]" 2364 2409 2365 2410 #: builtins.c:68 … … 2476 2521 #: builtins.c:138 2477 2522 msgid "" 2478 "read [- ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "2523 "read [-Eers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " 2479 2524 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" 2480 2525 msgstr "" 2481 "read [-ers] [-a МАСИВ] [-d РАЗДЕЛИТЕЛ] [-i ТЕКСТ] [-n БРОЙ_ЗНАЦИ]\n" 2482 " [-N БРОЙ_ЗНАЦИ] [-p ПОДСКАЗКА] [-t БРОЙ_ЗНАЦИ] [-u ФАЙЛОВ_ДЕСКРИПТОР]\n" 2483 " [ИМЕ…]" 2526 "read [-Eers] [-a МАСИВ] [-d РАЗДЕЛИТЕЛ] [-i ТЕКСТ] [-n БРОЙ_ЗНАЦИ] [-N " 2527 "БРОЙ_ЗНАЦИ] [-p ПОДСКАЗКА] [-t БРОЙ_СЕКУНДИ] [-u ФАЙЛОВ_ДЕСКРИПТОР] [ИМЕ…]" 2484 2528 2485 2529 #: builtins.c:140 … … 2508 2552 2509 2553 #: builtins.c:152 2510 msgid "source filename [arguments]"2511 msgstr "source ФАЙЛ [АРГУМЕНТИ]"2554 msgid "source [-p path] filename [arguments]" 2555 msgstr "source [-p ПЪТ] ФАЙЛ [АРГУМЕНТ…]" 2512 2556 2513 2557 #: builtins.c:154 2514 msgid ". filename [arguments]"2515 msgstr ". ФАЙЛ [аргументи]"2558 msgid ". [-p path] filename [arguments]" 2559 msgstr ". [-p ПЪТ] ФАЙЛ [АРГУМЕНТ…]" 2516 2560 2517 2561 #: builtins.c:157 … … 2528 2572 2529 2573 #: builtins.c:166 2530 msgid "trap [- lp] [[arg] signal_spec ...]"2531 msgstr "trap [-lp] [[ АРГУМЕНТ] СИГНАЛ…]"2574 msgid "trap [-Plp] [[action] signal_spec ...]" 2575 msgstr "trap [-lp] [[ДЕЙСТВИЕ] СИГНАЛ…]" 2532 2576 2533 2577 #: builtins.c:168 … … 2552 2596 2553 2597 #: builtins.c:184 2598 msgid "! PIPELINE" 2599 msgstr "! ПРОГРАМЕН_КАНАЛ" 2600 2601 #: builtins.c:186 2554 2602 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" 2555 2603 msgstr "for ИМЕ [in ДУМИ…] ; do КОМАНДИ; done" 2556 2604 2557 #: builtins.c:18 62605 #: builtins.c:188 2558 2606 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" 2559 2607 msgstr "for (( ИЗРАЗ_1; ИЗРАЗ_2; ИЗРАЗ_3 )); do КОМАНДИ; done" 2560 2608 2561 #: builtins.c:1 882609 #: builtins.c:190 2562 2610 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" 2563 2611 msgstr "select ИМЕ [in ДУМИ…;] do КОМАНДИ; done" 2564 2612 2565 #: builtins.c:19 02613 #: builtins.c:192 2566 2614 msgid "time [-p] pipeline" 2567 2615 msgstr "time [-p] ПРОГРАМЕН_КАНАЛ" 2568 2616 2569 #: builtins.c:19 22617 #: builtins.c:194 2570 2618 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" 2571 2619 msgstr "case ДУМА in [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]…) КОМАНДИ ;;]… esac" 2572 2620 2573 #: builtins.c:19 42621 #: builtins.c:196 2574 2622 msgid "" 2575 2623 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " … … 2579 2627 "fi" 2580 2628 2581 #: builtins.c:19 62629 #: builtins.c:198 2582 2630 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" 2583 2631 msgstr "while КОМАНДИ; do КОМАНДИ_2; done" 2584 2632 2585 #: builtins.c: 1982633 #: builtins.c:200 2586 2634 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" 2587 2635 msgstr "until КОМАНДИ; do КОМАНДИ_2; done" 2588 2636 2589 #: builtins.c:20 02637 #: builtins.c:202 2590 2638 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" 2591 2639 msgstr "coproc [ИМЕ] КОМАНДА [ПРЕНАСОЧВАНИЯ]" 2592 2640 2593 #: builtins.c:20 22641 #: builtins.c:204 2594 2642 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" 2595 2643 msgstr "function name { КОМАНДИ ; } или name () { КОМАНДИ ; }" 2596 2644 2597 #: builtins.c:20 42645 #: builtins.c:206 2598 2646 msgid "{ COMMANDS ; }" 2599 2647 msgstr "{ КОМАНДИ ; }" 2600 2648 2601 #: builtins.c:20 62649 #: builtins.c:208 2602 2650 msgid "job_spec [&]" 2603 2651 msgstr "%ЗАДАЧА [&]" 2604 2652 2605 #: builtins.c:2 082653 #: builtins.c:210 2606 2654 msgid "(( expression ))" 2607 2655 msgstr "(( ИЗРАЗ ))" 2608 2656 2609 #: builtins.c:21 02657 #: builtins.c:212 2610 2658 msgid "[[ expression ]]" 2611 2659 msgstr "[[ ИЗРАЗ ]]" 2612 2660 2613 #: builtins.c:21 22661 #: builtins.c:214 2614 2662 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" 2615 2663 msgstr "variables имена и значение на някои от променливите на обвивката" 2616 2664 2617 #: builtins.c:21 52665 #: builtins.c:217 2618 2666 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" 2619 2667 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | ДИР]" 2620 2668 2621 #: builtins.c:2 192669 #: builtins.c:221 2622 2670 msgid "popd [-n] [+N | -N]" 2623 2671 msgstr "popd [-n] [+N | -N]" 2624 2672 2625 #: builtins.c:22 32673 #: builtins.c:225 2626 2674 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" 2627 2675 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" 2628 2676 2629 #: builtins.c:22 62677 #: builtins.c:228 2630 2678 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" 2631 2679 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [ОПЦИЯ…]" 2632 2680 2633 #: builtins.c:2 282681 #: builtins.c:230 2634 2682 msgid "printf [-v var] format [arguments]" 2635 2683 msgstr "printf [-v ПРОМЕНЛИВА] ФОРМАТ [АРГУМЕНТИ]" 2636 2684 2637 #: builtins.c:23 12685 #: builtins.c:233 2638 2686 msgid "" 2639 2687 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" … … 2645 2693 " [-P ПРЕДСТАВКА] [-S НАСТАВКА] [ИМЕ…]" 2646 2694 2647 #: builtins.c:235 2648 msgid "" 2649 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-" 2650 "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" 2651 msgstr "" 2652 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o ОПЦИЯ] [-A ДЕЙСТВИЕ] [-G ШАБЛОН]\n" 2653 " [-W ДУМИ] [-F ФУНКЦИЯ] [-C КОМАНДА] [-X ФИЛТЪР] [-P ПРЕДСТАВКА]\n" 2654 " [-S НАСТАВКА] [ДУМА]" 2655 2656 #: builtins.c:239 2695 #: builtins.c:237 2696 msgid "" 2697 "compgen [-V varname] [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" 2698 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " 2699 "suffix] [word]" 2700 msgstr "" 2701 "compgen [-V ПРОМЕНЛИВА] [-abcdefgjksuv] [-o ОПЦИЯ] [-A ДЕЙСТВИЕ] [-G ШАБЛОН] " 2702 "[-W ДУМА…] [-F ФУНКЦИЯ] [-C КОМАНДА] [-X ФИЛТЪР] [-P ПРЕДСТАВКА] [-S " 2703 "НАСТАВКА] [ДУМА]" 2704 2705 #: builtins.c:241 2657 2706 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" 2658 2707 msgstr "compopt [-o|+o ОПЦИЯ] [-DEI] [ИМЕ…]" 2659 2708 2660 #: builtins.c:24 22709 #: builtins.c:244 2661 2710 msgid "" 2662 2711 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " … … 2666 2715 " [-u ФАЙЛ_ДЕСКР] [-C ФУНКЦИЯ] [-c КВАНТ] [МАСИВ]" 2667 2716 2668 #: builtins.c:24 42717 #: builtins.c:246 2669 2718 msgid "" 2670 2719 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " … … 2674 2723 " [-u ФАЙЛ_ДЕСКР] [-C ФУНКЦИЯ] [-c КВАНТ] [МАСИВ]" 2675 2724 2676 #: builtins.c:25 62725 #: builtins.c:258 2677 2726 msgid "" 2678 2727 "Define or display aliases.\n" … … 2709 2758 " не е дефиниран синоним." 2710 2759 2711 #: builtins.c:2 782760 #: builtins.c:280 2712 2761 msgid "" 2713 2762 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" … … 2727 2776 " не е дефиниран синоним." 2728 2777 2729 #: builtins.c:29 12778 #: builtins.c:293 2730 2779 msgid "" 2731 2780 "Set Readline key bindings and variables.\n" … … 2764 2813 "commands\n" 2765 2814 " in a form that can be reused as input.\n" 2815 " \n" 2816 " If arguments remain after option processing, the -p and -P options " 2817 "treat\n" 2818 " them as readline command names and restrict output to those names.\n" 2766 2819 " \n" 2767 2820 " Exit Status:\n" … … 2815 2868 "тях\n" 2816 2869 " команди във форма, която може да се ползва и за вход\n" 2817 " \n" 2870 "\n" 2871 " Ако след обработката на аргументи и опции останат необработени такива, " 2872 "опциите\n" 2873 " „-p“ и „-P“ ги приемат за имена на команди на readline и ограничават " 2874 "изхода до\n" 2875 " тези имена.\n" 2876 "\n" 2818 2877 " Изходен код:\n" 2819 2878 " bind връща 0, освен когато е зададена непозната опция или възникне " 2820 2879 "грешка." 2821 2880 2822 #: builtins.c:33 02881 #: builtins.c:335 2823 2882 msgid "" 2824 2883 "Exit for, while, or until loops.\n" … … 2839 2898 " 0, освен ако е зададен БРОЙ, който е по-малък от 1." 2840 2899 2841 #: builtins.c:34 22900 #: builtins.c:347 2842 2901 msgid "" 2843 2902 "Resume for, while, or until loops.\n" … … 2860 2919 " 0, освен ако е зададен БРОЙ, който е по-малък от 1." 2861 2920 2862 #: builtins.c:35 42921 #: builtins.c:359 2863 2922 msgid "" 2864 2923 "Execute shell builtins.\n" … … 2885 2944 " ВГРАДЕНА_КОМАНДА всъщност не е вградена команда." 2886 2945 2887 #: builtins.c:3 692946 #: builtins.c:374 2888 2947 msgid "" 2889 2948 "Return the context of the current subroutine call.\n" … … 2915 2974 " ИЗРАЗът е грешен." 2916 2975 2917 #: builtins.c:3 872976 #: builtins.c:392 2918 2977 msgid "" 2919 2978 "Change the shell working directory.\n" … … 2921 2980 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " 2922 2981 "the\n" 2923 " HOME shell variable. \n"2982 " HOME shell variable. If DIR is \"-\", it is converted to $OLDPWD.\n" 2924 2983 " \n" 2925 2984 " The variable CDPATH defines the search path for the directory " … … 2962 3021 " \n" 2963 3022 " Смяна на текущата директория да е ДИРЕКТОРИЯ. Променливата „HOME“ е\n" 2964 " стандартната директория. \n"3023 " стандартната директория. Ако ДИРЕКТОРИЯта е „-“, се ползва „$OLDPWD“.\n" 2965 3024 " \n" 2966 3025 " Променливата „CDPATH“ определя пътя за търсене на директории, които " … … 3002 3061 " случаи изходът е ненулев." 3003 3062 3004 #: builtins.c:4 253063 #: builtins.c:430 3005 3064 msgid "" 3006 3065 "Print the name of the current working directory.\n" … … 3031 3090 " бъде прочетена." 3032 3091 3033 #: builtins.c:44 23092 #: builtins.c:447 3034 3093 msgid "" 3035 3094 "Null command.\n" … … 3047 3106 " Винаги завършва успешно." 3048 3107 3049 #: builtins.c:45 33108 #: builtins.c:458 3050 3109 msgid "" 3051 3110 "Return a successful result.\n" … … 3059 3118 " Винаги завършва успешно." 3060 3119 3061 #: builtins.c:46 23120 #: builtins.c:467 3062 3121 msgid "" 3063 3122 "Return an unsuccessful result.\n" … … 3071 3130 " Винаги завършва неуспешно." 3072 3131 3073 #: builtins.c:47 13132 #: builtins.c:476 3074 3133 msgid "" 3075 3134 "Execute a simple command or display information about commands.\n" … … 3109 3168 " Връща изходния код на КОМАНДАта или грешка, ако такава не е открита." 3110 3169 3111 #: builtins.c:49 03170 #: builtins.c:495 3112 3171 msgid "" 3113 3172 "Set variable values and attributes.\n" … … 3137 3196 " -x\tto make NAMEs export\n" 3138 3197 " \n" 3139 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" 3198 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute, except for a,\n" 3199 " A, and r.\n" 3140 3200 " \n" 3141 3201 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" … … 3185 3245 " -x ИМЕната да се изнасят към средата\n" 3186 3246 " \n" 3187 " При използването на „+“ вместо „-“ атрибутът се изключва.\n" 3247 " При използването на „+“ вместо „-“ атрибутът се изключва с изключение " 3248 "на\n" 3249 " „a“, „A“ и „r“.\n" 3188 3250 " \n" 3189 3251 " При присвояването на стойност на променлива със зададен атрибут за цяло\n" … … 3202 3264 " на стойност на променлива." 3203 3265 3204 #: builtins.c:53 23266 #: builtins.c:538 3205 3267 msgid "" 3206 3268 "Set variable values and attributes.\n" … … 3212 3274 " Синоним на „declare“. Виж „help declare“." 3213 3275 3214 #: builtins.c:54 03276 #: builtins.c:546 3215 3277 msgid "" 3216 3278 "Define local variables.\n" … … 3218 3280 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" 3219 3281 " be any option accepted by `declare'.\n" 3282 " \n" 3283 " If any NAME is \"-\", local saves the set of shell options and restores\n" 3284 " them when the function returns.\n" 3220 3285 " \n" 3221 3286 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" … … 3231 3296 "ОПЦИЯта\n" 3232 3297 " може да е всяка приемана от вградената команда „declare“.\n" 3233 " \n" 3298 "\n" 3299 " Ако някое ИМЕ е „-“, local запазва опциите на обвивката и ги " 3300 "възстановява при\n" 3301 " изход от функцията.\n" 3302 "\n" 3234 3303 " Локалните променливи могат да се използват само във функция. Те са " 3235 3304 "видими\n" … … 3241 3310 " стойност на променлива, или в момента не се изпълнява функция." 3242 3311 3243 #: builtins.c:5 573312 #: builtins.c:566 3244 3313 msgid "" 3245 3314 "Write arguments to the standard output.\n" … … 3321 3390 " Връща 0, освен ако не възникне грешка при извеждането." 3322 3391 3323 #: builtins.c: 5973392 #: builtins.c:606 3324 3393 msgid "" 3325 3394 "Write arguments to the standard output.\n" … … 3344 3413 " Връща 0, освен ако възникне грешка при извеждането." 3345 3414 3346 #: builtins.c:6 123415 #: builtins.c:621 3347 3416 msgid "" 3348 3417 "Enable and disable shell builtins.\n" … … 3363 3432 " \n" 3364 3433 " Without options, each NAME is enabled.\n" 3434 " \n" 3435 " On systems with dynamic loading, the shell variable BASH_LOADABLES_PATH\n" 3436 " defines a search path for the directory containing FILENAMEs that do\n" 3437 " not contain a slash. It may include \".\" to force a search of the " 3438 "current\n" 3439 " directory.\n" 3365 3440 " \n" 3366 3441 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" … … 3397 3472 " Ако не са зададени опции, всяка от вътрешните команди с такова ИМЕ бива\n" 3398 3473 " включена.\n" 3474 "\n" 3475 " На системи с динамично зареждане на библиотеки, променливата на " 3476 "обвивката\n" 3477 " „BASH_LOADABLES_PATH“ дефинира път за търсене на ИМЕната_НА_ФАЙЛОВЕ,\n" 3478 " които не съдържат „/“. Променливата може да съдържа „.“ за търсене в\n" 3479 " текущата директория.\n" 3399 3480 " \n" 3400 3481 " За да ползвате командата „test“, която се намира в пътя за изпълнение " … … 3405 3486 " 0, освен ако ИМЕто не е на вградена команда или не възникне грешка." 3406 3487 3407 #: builtins.c:6 403488 #: builtins.c:654 3408 3489 msgid "" 3409 3490 "Execute arguments as a shell command.\n" … … 3424 3505 " Връща изходния код на командата или код за успех, ако командата е нулева." 3425 3506 3426 #: builtins.c:6 523507 #: builtins.c:666 3427 3508 msgid "" 3428 3509 "Parse option arguments.\n" … … 3519 3600 " последната опция или при възникването на грешка." 3520 3601 3521 #: builtins.c: 6943602 #: builtins.c:708 3522 3603 msgid "" 3523 3604 "Replace the shell with the given command.\n" … … 3561 3642 " пренасочването." 3562 3643 3563 #: builtins.c:7 153644 #: builtins.c:729 3564 3645 msgid "" 3565 3646 "Exit the shell.\n" … … 3574 3655 " е този на последната изпълнена команда." 3575 3656 3576 #: builtins.c:7 243657 #: builtins.c:738 3577 3658 msgid "" 3578 3659 "Exit a login shell.\n" … … 3588 3669 " в обвивка, която не е входна." 3589 3670 3590 #: builtins.c:7 343671 #: builtins.c:748 3591 3672 msgid "" 3592 3673 "Display or execute commands from the history list.\n" … … 3612 3693 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" 3613 3694 " the last command.\n" 3695 " \n" 3696 " The history builtin also operates on the history list.\n" 3614 3697 " \n" 3615 3698 " Exit Status:\n" … … 3647 3730 " се въведе само „r“, ще се изпълни последната команда.\n" 3648 3731 " \n" 3732 " Вградената команда „history“ работи и със списъка от история.\n" 3733 " \n" 3649 3734 " Изходен код:\n" 3650 3735 " Връща 0 или изхода от последната команда, който не е 0 в случай на " 3651 3736 "грешка." 3652 3737 3653 #: builtins.c:7 643738 #: builtins.c:780 3654 3739 msgid "" 3655 3740 "Move job to the foreground.\n" … … 3671 3756 " поставянето на задачата от фонов към текущ режим възникне такава." 3672 3757 3673 #: builtins.c:7 793758 #: builtins.c:795 3674 3759 msgid "" 3675 3760 "Move jobs to the background.\n" … … 3693 3778 " 0, освен ако управлението на задачи е изключено или възникне грешка." 3694 3779 3695 #: builtins.c: 7933780 #: builtins.c:809 3696 3781 msgid "" 3697 3782 "Remember or display program locations.\n" … … 3740 3825 " 0, освен ако ИМЕто не бъде открито или е дадена неправилна опция." 3741 3826 3742 #: builtins.c:8 183827 #: builtins.c:834 3743 3828 msgid "" 3744 3829 "Display information about builtin commands.\n" … … 3784 3869 " неправилна опция." 3785 3870 3786 #: builtins.c:8 423871 #: builtins.c:858 3787 3872 msgid "" 3788 3873 "Display or manipulate the history list.\n" … … 3808 3893 " \n" 3809 3894 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" 3810 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" 3895 " if HISTFILE has a value, that is used. If FILENAME is not supplied\n" 3896 " and HISTFILE is unset or null, the -a, -n, -r, and -w options have\n" 3897 " no effect and return success.\n" 3898 " \n" 3899 " The fc builtin also operates on the history list.\n" 3811 3900 " \n" 3812 3901 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" … … 3846 3935 " \n" 3847 3936 " Ако аргументът ИМЕ_НА_ФАЙЛ е зададен, той се използва като файл за\n" 3848 " историята. Ако той липсва, се използва файлът сочен в променливата на\n" 3849 " средата „HISTFILE“. В противен случай се ползва „~/.bash_history“.\n" 3850 " \n" 3937 " историята. Ако той липсва, се използва файлът сочен в променливата на\n" 3938 " средата „HISTFILE“. Ако аргументът ИМЕ_НА_ФАЙЛ не е зададен, а " 3939 "променливата\n" 3940 " „HISTFILE“ не е зададена или празна, опциите „-a“, „-n“, „-r“ и „-w“ са " 3941 "без\n" 3942 " ефект, а командата завършва успешно.\n" 3943 " \n" 3944 " Вградената команда „fc“ работи и със списъка от история.\n" 3945 "\n" 3851 3946 " Ако променливата „HISTTIMEFORMAT“ е зададена и не е „null“, стойността ѝ " 3852 3947 "се\n" … … 3860 3955 " 0. Ако възникне грешка или е подадена неправилна опция връща грешка." 3861 3956 3862 #: builtins.c:8 793957 #: builtins.c:899 3863 3958 msgid "" 3864 3959 "Display status of jobs.\n" … … 3906 4001 " ползва „-x“, връща изходното състояние на КОМАНДАта." 3907 4002 3908 #: builtins.c:9 064003 #: builtins.c:926 3909 4004 msgid "" 3910 4005 "Remove jobs from current shell.\n" … … 3937 4032 " 0, освен когато е дадена неправилна опция или несъществуваща ЗАДАЧА." 3938 4033 3939 #: builtins.c:9 254034 #: builtins.c:945 3940 4035 msgid "" 3941 4036 "Send a signal to a job.\n" … … 3987 4082 " 0. Ако възникне грешка или е подадена неправилна опция, връща грешка." 3988 4083 3989 #: builtins.c:9 494084 #: builtins.c:969 3990 4085 msgid "" 3991 4086 "Evaluate arithmetic expressions.\n" … … 4075 4170 " случай — връща 0." 4076 4171 4077 #: builtins.c: 9944172 #: builtins.c:1014 4078 4173 msgid "" 4079 4174 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" … … 4099 4194 " \t\tthan newline\n" 4100 4195 " -e\tuse Readline to obtain the line\n" 4196 " -E\tuse Readline to obtain the line and use the bash default\n" 4197 " \t\tcompletion instead of Readline's default completion\n" 4101 4198 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" 4102 4199 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" … … 4153 4250 " променливата „DELIM“, а не до минаването на нов ред.\n" 4154 4251 " -e за четене на реда се използва readline\n" 4252 " -E ползване на readline за получаване на реда със станадартното " 4253 "дописване\n" 4254 " на bash вместо това на readline\n" 4155 4255 " -i ТЕКСТ\n" 4156 4256 " за първоначален текст в readline се ползва ТЕКСТ\n" … … 4190 4290 " файлов дескриптор като аргумент на -u." 4191 4291 4192 #: builtins.c:10 424292 #: builtins.c:1064 4193 4293 msgid "" 4194 4294 "Return from a shell function.\n" … … 4213 4313 " или скрипт." 4214 4314 4215 #: builtins.c:10 554315 #: builtins.c:1077 4216 4316 msgid "" 4217 4317 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" … … 4289 4389 " The -x and -v options are turned off.\n" 4290 4390 " \n" 4391 " If -o is supplied with no option-name, set prints the current shell\n" 4392 " option settings. If +o is supplied with no option-name, set prints a\n" 4393 " series of set commands to recreate the current option settings.\n" 4394 " \n" 4291 4395 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" 4292 4396 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" … … 4309 4413 " -e Незабавен изход, ако команда приключи команда с код, който не е " 4310 4414 "0.\n" 4311 " -f Изключване на генерирането на имена на файлове (чрез „*“, „?“ и т."4312 " н.).\n"4415 " -f Изключване на генерирането на имена на файлове (чрез „*“, „?“ и " 4416 "т.н.).\n" 4313 4417 " -h Запомняне на местоположението на команди при търсенето им.\n" 4314 4418 " -k Всички аргументи за присвояване се поместват в средата на команда, " … … 4387 4491 "и\n" 4388 4492 " „-v“ са изключени.\n" 4389 " \n" 4493 "\n" 4494 " Ако опцията „-o“ е зададена без аргумент, командата „set“ извежда " 4495 "текущите\n" 4496 " настройки на обвивката. Ако опцията „+o“ е зададена без аргумент, „set“\n" 4497 " извежда последователност от команди, които да пресъздадат текущите " 4498 "настройки\n" 4499 " на обвивката.\n" 4500 "\n" 4390 4501 " Използването на „+“ вместо „-“ изключва опциите. Тези опции могат да " 4391 4502 "се\n" … … 4394 4505 " в променливата „-“ (получава се с „$-“). Останалите АРГументи са " 4395 4506 "позиционни\n" 4396 " и се присвояват съответно на променливите с имена „1“, „2“,… "4397 " „n“(получават\n"4507 " и се присвояват съответно на променливите с имена „1“, „2“,… „n“ " 4508 "(получават\n" 4398 4509 " се с „$1“, „$2“,… „${n}“). Ако не са зададени АРГументи, се извеждат\n" 4399 4510 " всички променливи на средата.\n" … … 4402 4513 " 0, освен ако не е зададена неправилна опция." 4403 4514 4404 #: builtins.c:11 404515 #: builtins.c:1166 4405 4516 msgid "" 4406 4517 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" … … 4444 4555 " четене." 4445 4556 4446 #: builtins.c:11 624557 #: builtins.c:1188 4447 4558 msgid "" 4448 4559 "Set export attribute for shell variables.\n" … … 4481 4592 "неправилно." 4482 4593 4483 #: builtins.c:1 1814594 #: builtins.c:1207 4484 4595 msgid "" 4485 4596 "Mark shell variables as unchangeable.\n" … … 4523 4634 "неправилно." 4524 4635 4525 #: builtins.c:12 034636 #: builtins.c:1229 4526 4637 msgid "" 4527 4638 "Shift positional parameters.\n" … … 4543 4654 " 0, освен ако БРОят е отрицателно или по-голямо от стойността „$#“." 4544 4655 4545 #: builtins.c:12 15 builtins.c:12304656 #: builtins.c:1241 builtins.c:1257 4546 4657 msgid "" 4547 4658 "Execute commands from a file in the current shell.\n" 4548 4659 " \n" 4549 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" 4550 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" 4551 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" 4552 " when FILENAME is executed.\n" 4660 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. If the\n" 4661 " -p option is supplied, the PATH argument is treated as a colon-\n" 4662 " separated list of directories to search for FILENAME. If -p is not\n" 4663 " supplied, $PATH is searched to find FILENAME. If any ARGUMENTS are\n" 4664 " supplied, they become the positional parameters when FILENAME is " 4665 "executed.\n" 4553 4666 " \n" 4554 4667 " Exit Status:\n" … … 4560 4673 " Изчитане и изпълнение на командите от ФАЙЛа и изход. Директориите " 4561 4674 "описани в\n" 4562 " променливата „PATH“ се използват за изпълнението на командите от ФАЙЛа. " 4563 "Ако\n" 4564 " са зададени АРГУМЕНТИ, те се превръщат в позиционни аргументи при\n" 4565 " изпълнението на ФАЙЛа.\n" 4566 " \n" 4675 " променливата „PATH“ се използват за изпълнението на командите от ФАЙЛа.\n" 4676 " \n" 4677 " Изчитане и изпълнение на командите от ФАЙЛа в текущата обвивка. Ако е\n" 4678 " зададена опцията „-p“ аргументът ПЪТ се обработва като списък с " 4679 "директории,\n" 4680 " разделени с „:“, в които да се търси ФАЙЛа. Ако опцията „-p“ липсва,\n" 4681 " ФАЙЛът се търси в соченото от „$PATH“. Ако са зададени АРГУМЕНТИ, те " 4682 "се\n" 4683 " превръщат в позиционни аргументи при изпълнението на ФАЙЛа.\n" 4684 "\n" 4567 4685 " Изходен код:\n" 4568 4686 " Връща състоянието на последно изпълнената команда във ФАЙЛа. Ако той " … … 4570 4688 " може да бъде открит, изходът е грешка." 4571 4689 4572 #: builtins.c:12 464690 #: builtins.c:1274 4573 4691 msgid "" 4574 4692 "Suspend shell execution.\n" 4575 4693 " \n" 4576 4694 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" 4577 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" 4695 " Unless forced, login shells and shells without job control cannot be\n" 4696 " suspended.\n" 4578 4697 " \n" 4579 4698 " Options:\n" 4580 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" 4699 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell or job\n" 4700 " \t\tcontrol is not enabled.\n" 4581 4701 " \n" 4582 4702 " Exit Status:\n" … … 4586 4706 " \n" 4587 4707 " Спиране на работата на тази обвивка докато обвивката не получи сигнал\n" 4588 " SIGCONT. Освен ако изрично не се зададе опция, входните обвивки не " 4589 "могат да\n" 4590 " бъдат спрени по този начин.\n" 4708 " SIGCONT. Освен ако изрично не се зададе опция, входните обвивки и тези\n" 4709 " без управление на задачите не може да се спрат по този начин.\n" 4591 4710 " \n" 4592 4711 " Опции:\n" 4593 " -f Задължително спиране, дори и ако обвивката е входяща\n" 4712 " -f Задължително спиране, дори и ако обвивката е входяща или е\n" 4713 " без управление на задачите\n" 4594 4714 " \n" 4595 4715 " Изходен код:\n" 4596 4716 " 0, освен ако не възникне грешка или управлението на задачи е изключено." 4597 4717 4598 #: builtins.c:12 624718 #: builtins.c:1292 4599 4719 msgid "" 4600 4720 "Evaluate conditional expression.\n" … … 4766 4886 " неправилен аргумент." 4767 4887 4768 #: builtins.c:13 444888 #: builtins.c:1374 4769 4889 msgid "" 4770 4890 "Evaluate conditional expression.\n" … … 4781 4901 " скоба „[“." 4782 4902 4783 #: builtins.c:13 534903 #: builtins.c:1383 4784 4904 msgid "" 4785 4905 "Display process times.\n" … … 4801 4921 " Винаги 0." 4802 4922 4803 #: builtins.c:13 654923 #: builtins.c:1395 4804 4924 msgid "" 4805 4925 "Trap signals and other events.\n" … … 4809 4929 " or other conditions.\n" 4810 4930 " \n" 4811 " A RGis a command to be read and executed when the shell receives the\n"4812 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If A RGis absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"4931 " ACTION is a command to be read and executed when the shell receives the\n" 4932 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ACTION is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" 4813 4933 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" 4814 " value. If A RGis the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"4934 " value. If ACTION is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" 4815 4935 " shell and by the commands it invokes.\n" 4816 4936 " \n" 4817 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " 4818 "If\n" 4819 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " 4820 "If\n" 4821 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " 4822 "a\n" 4823 " script run by the . or source builtins finishes executing. A " 4824 "SIGNAL_SPEC\n" 4825 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " 4826 "the\n" 4827 " shell to exit when the -e option is enabled.\n" 4937 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ACTION is executed on exit from the shell.\n" 4938 " If a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ACTION is executed before every simple " 4939 "command\n" 4940 " and selected other commands. If a SIGNAL_SPEC is RETURN, ACTION is\n" 4941 " executed each time a shell function or a script run by the . or source\n" 4942 " builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC of ERR means to execute " 4943 "ACTION\n" 4944 " each time a command's failure would cause the shell to exit when the -e\n" 4945 " option is enabled.\n" 4828 4946 " \n" 4829 4947 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " 4830 4948 "associated\n" 4831 " with each signal.\n" 4949 " with each trapped signal in a form that may be reused as shell input to\n" 4950 " restore the same signal dispositions.\n" 4832 4951 " \n" 4833 4952 " Options:\n" 4834 4953 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" 4835 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" 4954 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC in a\n" 4955 " \t\tform that may be reused as shell input; or for all trapped\n" 4956 " \t\tsignals if no arguments are supplied\n" 4957 " -P\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC. At " 4958 "least\n" 4959 " \t\tone SIGNAL_SPEC must be supplied. -P and -p cannot be used\n" 4960 " \t\ttogether.\n" 4836 4961 " \n" 4837 4962 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " … … 4845 4970 msgstr "" 4846 4971 "Прихващане на сигналите и другите събития.\n" 4847 " \n" 4848 " Дефинира и задейства функции за обработка, когато обвивката получи " 4849 "сигнал\n" 4972 "\n" 4973 " Дефинира и задейства функции за обработка, когато обвивката получи сигнал\n" 4850 4974 " или възникне друго събитие.\n" 4851 4975 " \n" 4852 " Командата АРГУМЕНТ ще бъде прочетена и изпълнена, когато обвивката " 4853 "получи\n" 4854 " УКАЗАНия_СИГНАЛ(и). Ако АРГУМЕНТът липсва (и се подава единичен\n" 4855 " УКАЗАН_СИГНАЛ) или е „-“, то всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се връща към " 4856 "първоначалната\n" 4857 " си стойност. Ако АРГУМЕНТът е нулевият низ, всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се\n" 4976 " Командата ДЕЙСТВИЕ ще бъде прочетена и изпълнена, когато обвивката получи\n" 4977 " УКАЗАНия_СИГНАЛ(и). Ако ДЕЙСТВИЕто липсва (и се подава единичен\n" 4978 " УКАЗАН_СИГНАЛ) или е „-“, то всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се връща към първоначалната\n" 4979 " си стойност. Ако ДЕЙСТВИЕто е нулевият низ, всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се\n" 4858 4980 " пренебрегва от обвивката и командите, които се стартират през нея.\n" 4859 4981 " \n" 4860 " Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „EXIT (0)“, то командата АРГУМЕНТ се изпълнява " 4861 "от\n" 4862 " обвивката при изход. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „DEBUG“, АРГУМЕНТът се\n" 4982 " Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „EXIT (0)“, то ДЕЙСТВИЕто се изпълнява от\n" 4983 " обвивката при изход. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „DEBUG“, ДЕЙСТВИЕто се\n" 4863 4984 " изпълнява след всяка проста команда. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „RETURN“,\n" 4864 " АРГУМЕНТът се изпълнява след всяко изпълнение на функция както и " 4865 "изпълнение\n" 4866 " на скрипт чрез вградените команди „.“ и „source“. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ " 4867 "е\n" 4868 " „ERR“, АРГУМЕНТът се изпълнява след всяка грешка, която би предизвикала\n" 4985 " ДЕЙСТВИЕто се изпълнява след всяко изпълнение на функция както и изпълнение\n" 4986 " на скрипт чрез вградените команди „.“ и „source“. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е\n" 4987 " „ERR“, ДЕЙСТВИЕто се изпълнява след всяка грешка, която би предизвикала\n" 4869 4988 " изход от обвивката при стартирането ѝ с опцията „-e“.\n" 4870 4989 " \n" 4871 4990 " Ако не са дадени аргументи, се отпечатват командите присвоени на всички\n" 4872 " прихващания.\n" 4991 " прихващания във формат, подходящ за въвеждане в обвивка за възстановяване\n" 4992 " на същите обработки на сигнали.\n" 4873 4993 " \n" 4874 4994 " Опции:\n" 4875 " -l отпечатва списъка с имената на сигналите и съответстващите им "4876 " номера.\n"4877 " -p извеждат се командите свързани с всеки УКАЗАН_СИГНАЛ.\n"4878 " \n"4879 " Всеки УКАЗАН_СИГНАЛ е или име на сигнал от файла „signal.h“ или номер"4880 " на\n"4881 " сигнал.\n"4882 " Няма разлика между главни и малки букви в имената на сигнали, а"4883 " представката\n"4884 " „SIG“ не е задължителна.\n"4885 " Сигнал може да бъде изпратен на обвивката с командата „kill -signal $"4886 " $“.\n"4995 " -l отпечатва списъка с имената на сигналите и съответстващите им номера.\n" 4996 " -p извеждат се командите свързани с всеки УКАЗАН_СИГНАЛ във формат,\n" 4997 " подходящ за вход на обвивката. Ако няма УКАЗАН_СИГНАЛ се извеждат\n" 4998 " командите за всички прихванати сигнали.\n" 4999 " -P извеждат се командите свързани с всеки УКАЗАН_СИГНАЛ във формат,\n" 5000 " подходящ за вход на обвивката. Трябва да има поне един УКАЗАН_СИГНАЛ.\n" 5001 " Опциите „-P“ и „-p“ са несъвместими.\n" 5002 " \n" 5003 " Всеки УКАЗАН_СИГНАЛ е или име на сигнал от файла „signal.h“ или номер на\n" 5004 " сигнал. Няма разлика между главни и малки букви в имената на сигнали, а\n" 5005 " представката „SIG“ не е задължителна. Сигнал може да бъде изпратен на\n" 5006 " обвивката с командата „kill -signal $$“.\n" 4887 5007 " \n" 4888 5008 " Изходен код:\n" 4889 5009 " 0, освен ако е зададен неправилен сигнал или опция." 4890 5010 4891 #: builtins.c:14 015011 #: builtins.c:1438 4892 5012 msgid "" 4893 5013 "Display information about command type.\n" … … 4950 5070 "липсва." 4951 5071 4952 #: builtins.c:14 325072 #: builtins.c:1469 4953 5073 msgid "" 4954 5074 "Modify shell resource limits.\n" … … 4992 5112 " no option is given, then -f is assumed.\n" 4993 5113 " \n" 4994 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" 4995 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" 4996 " number of processes.\n" 5114 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds;\n" 5115 " -p, which is in increments of 512 bytes; -R, which is in microseconds;\n" 5116 " -b, which is in bytes; and -e, -i, -k, -n, -q, -r, -u, -x, and -P,\n" 5117 " which accept unscaled values.\n" 5118 " \n" 5119 " When in posix mode, values supplied with -c and -f are in 512-byte\n" 5120 " increments.\n" 4997 5121 " \n" 4998 5122 " Exit Status:\n" … … 5044 5168 "приема,\n" 5045 5169 " че е зададена „-f“.\n" 5046 " \n"5170 "\n" 5047 5171 " Стойностите са в блокове от по 1024 байта, с изключение на:\n" 5048 5172 " ⁃ опцията „-t“, при която стойността е в секунди;\n" 5049 5173 " ⁃ опцията „-p“, при която блоковете са от по 512 байта;\n" 5050 " ⁃ опцията „-u“, при която стойността е точният брой процеси.\n" 5174 " ⁃ опцията „-R“, при която стойността е в микросекунди;\n" 5175 " ⁃ опцията „-b“, при която стойността е в байтове;\n" 5176 " ⁃ опциите „-e“/„-i“/„-k“/„-n“/„-q“/„-r“/„-u“/„-x“/„-P“,\n" 5177 " при които стойността е точен брой.\n" 5178 "\n" 5179 " В режим POSIX при „-c“ и „-f“ блоковете са по 512 байта.\n" 5051 5180 " \n" 5052 5181 " Изходен код:\n" 5053 5182 " 0, освен ако не възникни грешка или е дадена неправилна опция." 5054 5183 5055 #: builtins.c:1 4835184 #: builtins.c:1524 5056 5185 msgid "" 5057 5186 "Display or set file mode mask.\n" … … 5089 5218 " 0, освен ако МАСКАта или някоя от зададените опции са неправилни." 5090 5219 5091 #: builtins.c:15 035220 #: builtins.c:1544 5092 5221 msgid "" 5093 5222 "Wait for job completion and return exit status.\n" … … 5155 5284 " които не се чакат." 5156 5285 5157 #: builtins.c:15 345286 #: builtins.c:1575 5158 5287 msgid "" 5159 5288 "Wait for process completion and return exit status.\n" … … 5182 5311 " неправилен идентификатор или е дадена неправилна опция." 5183 5312 5184 #: builtins.c:1549 5313 #: builtins.c:1590 5314 msgid "" 5315 "Execute PIPELINE, which can be a simple command, and negate PIPELINE's\n" 5316 " return status.\n" 5317 " \n" 5318 " Exit Status:\n" 5319 " The logical negation of PIPELINE's return status." 5320 msgstr "" 5321 "Изпълнение на ПРОГРАМЕН_КАНАЛ, който може да е единична команда,\n" 5322 " и обръщане на изходния му код.\n" 5323 " \n" 5324 " Изходен код:\n" 5325 " Логическа инверсия на изходния код." 5326 5327 #: builtins.c:1600 5185 5328 msgid "" 5186 5329 "Execute commands for each member in a list.\n" … … 5198 5341 " Цикълът „for“ изпълнява последователност от команди за всеки член в " 5199 5342 "списък\n" 5200 " от елементи. Ако блокът „в ДУМИ…“ не присъства, използва се „in \"$@"5201 "\" “.\n"5343 " от елементи. Ако блокът „в ДУМИ…“ не присъства, използва се „in " 5344 "\"$@\"“.\n" 5202 5345 " За всеки елемент в ДУМИте, ИМЕто се задава да е елементът и се " 5203 5346 "изпълняват\n" … … 5207 5350 " Връща изходния код на последно изпълнената команда." 5208 5351 5209 #: builtins.c:1 5635352 #: builtins.c:1614 5210 5353 msgid "" 5211 5354 "Arithmetic for loop.\n" … … 5237 5380 " Връща изходния код на последно изпълнената команда." 5238 5381 5239 #: builtins.c:1 5815382 #: builtins.c:1632 5240 5383 msgid "" 5241 5384 "Select words from a list and execute commands.\n" … … 5279 5422 " Връща изходния код на последно изпълнената команда." 5280 5423 5281 #: builtins.c:16 025424 #: builtins.c:1653 5282 5425 msgid "" 5283 5426 "Report time consumed by pipeline's execution.\n" … … 5309 5452 " Изходният код е този на ПРОГРАМНия_КАНАЛ." 5310 5453 5311 #: builtins.c:16 195454 #: builtins.c:1670 5312 5455 msgid "" 5313 5456 "Execute commands based on pattern matching.\n" … … 5328 5471 " Изходният код е този на последно изпълнената команда." 5329 5472 5330 #: builtins.c:16 315473 #: builtins.c:1682 5331 5474 msgid "" 5332 5475 "Execute commands based on conditional.\n" … … 5369 5512 " Изходният код е този на последно изпълнената команда." 5370 5513 5371 #: builtins.c:16 485514 #: builtins.c:1699 5372 5515 msgid "" 5373 5516 "Execute commands as long as a test succeeds.\n" … … 5388 5531 " Изходният код е този на последно изпълнената команда." 5389 5532 5390 #: builtins.c:1 6605533 #: builtins.c:1711 5391 5534 msgid "" 5392 5535 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" … … 5407 5550 " Изходният код е този на последно изпълнената команда." 5408 5551 5409 #: builtins.c:1 6725552 #: builtins.c:1723 5410 5553 msgid "" 5411 5554 "Create a coprocess named NAME.\n" … … 5431 5574 " Изходният код е 0." 5432 5575 5433 #: builtins.c:1 6865576 #: builtins.c:1737 5434 5577 msgid "" 5435 5578 "Define shell function.\n" … … 5457 5600 " 0, освен ако ИМЕто не е само за четене." 5458 5601 5459 #: builtins.c:17 005602 #: builtins.c:1751 5460 5603 msgid "" 5461 5604 "Group commands as a unit.\n" … … 5476 5619 " Изходният код е този на последно изпълнената команда." 5477 5620 5478 #: builtins.c:17 125621 #: builtins.c:1763 5479 5622 msgid "" 5480 5623 "Resume job in foreground.\n" … … 5500 5643 " Изходният код е този възобновената задача." 5501 5644 5502 #: builtins.c:17 275645 #: builtins.c:1778 5503 5646 msgid "" 5504 5647 "Evaluate arithmetic expression.\n" … … 5518 5661 " 1, ако резултатът на ИЗРАЗа е 0. В противен случай — 0." 5519 5662 5520 #: builtins.c:17 395663 #: builtins.c:1790 5521 5664 msgid "" 5522 5665 "Execute conditional command.\n" … … 5574 5717 " 0 или едно според стойността на ИЗРАЗа." 5575 5718 5576 #: builtins.c:1 7655719 #: builtins.c:1816 5577 5720 msgid "" 5578 5721 "Common shell variable names and usage.\n" … … 5700 5843 " команди да не се запазват в историята\n" 5701 5844 5702 #: builtins.c:18 225845 #: builtins.c:1873 5703 5846 msgid "" 5704 5847 "Add directories to stack.\n" … … 5765 5908 " съответната директория." 5766 5909 5767 #: builtins.c:1 8565910 #: builtins.c:1907 5768 5911 msgid "" 5769 5912 "Remove directories from stack.\n" … … 5819 5962 " съответната директория." 5820 5963 5821 #: builtins.c:1 8865964 #: builtins.c:1937 5822 5965 msgid "" 5823 5966 "Display directory stack.\n" … … 5873 6016 " 0, освен ако е дадена неправилна опция или възникне грешка." 5874 6017 5875 #: builtins.c:19 176018 #: builtins.c:1968 5876 6019 msgid "" 5877 6020 "Set and unset shell options.\n" … … 5902 6045 " \n" 5903 6046 " Опции:\n" 5904 " -o ограничаване на опциите до определените за използване със „set -"5905 " o“\n"6047 " -o ограничаване на опциите до определените за използване със „set " 6048 "-o“\n" 5906 6049 " -p извеждане на всяка опция с означение дали е включена или не\n" 5907 6050 " -q без извеждане на информация\n" … … 5914 6057 " ОПЦИЯ." 5915 6058 5916 #: builtins.c:19 386059 #: builtins.c:1989 5917 6060 msgid "" 5918 6061 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" … … 5931 6074 " argument.\n" 5932 6075 " \n" 5933 " In addition to the standard format specifications described in"5934 " printf(1),\n"5935 " printf interprets:\n"6076 " In addition to the standard format characters csndiouxXeEfFgGaA " 6077 "described\n" 6078 " in printf(3), printf interprets:\n" 5936 6079 " \n" 5937 6080 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" … … 5969 6112 " отпечатването на следващ аргумент.\n" 5970 6113 " \n" 5971 " Освен стандартните форматирания описани в ръководството на printf( 1),"5972 " printf\n"5973 " приема и следните инструкции:\n"6114 " Освен стандартните форматирания описани в ръководството на printf(3)\n" 6115 " (csndiouxXeEfFgGaA), printf приема и следните инструкции:\n" 6116 "\n" 5974 6117 " %b предизвиква заместването на екраниранията с обратно наклонени\n" 5975 6118 " черти в съответния аргумент\n" … … 5992 6135 " извеждането на резултата или при присвояването на стойността." 5993 6136 5994 #: builtins.c: 19746137 #: builtins.c:2025 5995 6138 msgid "" 5996 6139 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" … … 5998 6141 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " 5999 6142 "options\n" 6000 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way"6001 " that\n"6002 " allows them to be reused as input.\n"6143 " or NAMEs are supplied, display existing completion specifications in a " 6144 "way\n" 6145 " that allows them to be reused as input.\n" 6003 6146 " \n" 6004 6147 " Options:\n" … … 6016 6159 " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " 6017 6160 "supplied,\n" 6018 " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"6019 " I.\n"6161 " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over " 6162 "-I.\n" 6020 6163 " \n" 6021 6164 " Exit Status:\n" … … 6025 6168 " \n" 6026 6169 " За всяко ИМЕ се извежда начинът за дописване на аргументите. Ако не са\n" 6027 " дадени никакви опции , се извеждат текущите инструкции за автоматично\n"6028 " дописване във формат, който може да се използва за вход.\n"6170 " дадени никакви опции или ИМЕна, се извеждат текущите инструкции за\n" 6171 " автоматично дописване във формат, който може да се използва за вход.\n" 6029 6172 " \n" 6030 6173 " Опции:\n" … … 6053 6196 " 0, освен когато е дадена неправилна опция или възникне грешка." 6054 6197 6055 #: builtins.c:20 046198 #: builtins.c:2055 6056 6199 msgid "" 6057 6200 "Display possible completions depending on the options.\n" 6058 6201 " \n" 6059 6202 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" 6060 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " 6061 "against\n" 6062 " WORD are generated.\n" 6203 " completions. If the optional WORD argument is present, generate " 6204 "matches\n" 6205 " against WORD.\n" 6206 " \n" 6207 " If the -V option is supplied, store the possible completions in the " 6208 "indexed\n" 6209 " array VARNAME instead of printing them to the standard output.\n" 6063 6210 " \n" 6064 6211 " Exit Status:\n" 6065 6212 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." 6066 6213 msgstr "" 6067 "Извеждане на възможните дописвания .\n"6214 "Извеждане на възможните дописвания според опциите.\n" 6068 6215 " \n" 6069 6216 " Целта е да се ползва в рамките функция на обвивката, която генерира\n" 6070 6217 " възможните дописвания. Ако е зададен незадължителният аргумент ДУМА,\n" 6071 " генерират се напасванията с него.\n" 6218 " генерират се напасванията с нея.\n" 6219 "\n" 6220 " Ако е зададена опцията „-V“, възможните дописвания не се извеждат, а\n" 6221 " се съхраняват в индексирания масив в тази ПРОМЕНЛИВА.\n" 6072 6222 " \n" 6073 6223 " Изходен код:\n" 6074 6224 " 0, освен ако е дадена неправилна опция или възникне грешка." 6075 6225 6076 #: builtins.c:20 196226 #: builtins.c:2073 6077 6227 msgid "" 6078 6228 "Modify or display completion options.\n" … … 6136 6286 " за автоматично дописване." 6137 6287 6138 #: builtins.c:2 0506288 #: builtins.c:2104 6139 6289 msgid "" 6140 6290 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" … … 6220 6370 " само за четене или не е индексиран масив." 6221 6371 6222 #: builtins.c:2 0866372 #: builtins.c:2140 6223 6373 msgid "" 6224 6374 "Read lines from a file into an array variable.\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)