Changeset 4227
- Timestamp:
- Apr 13, 2025, 6:43:24 PM (9 months ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/m4-1.4.19.60.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/m4-1.4.18d.bg.po ) (17 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/m4-1.4.19.60.bg.po
r4226 r4227 1 1 # Bulgarian translation of m4 po-file. 2 # Copyright (C) 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2019, 2021, 2025 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the m4 package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019, 2021 .5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: m4 1.4.1 8d\n"4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019, 2021, 2025. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: m4 1.4.19.60\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 202 1-05-11 09:07-0500\n"10 "PO-Revision-Date: 202 3-06-18 17:56+0300\n"9 "POT-Creation-Date: 2025-04-13 06:35-0500\n" 10 "PO-Revision-Date: 2025-04-13 17:37+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 19 20 #: lib/clean-temp.c:23 520 #: lib/clean-temp.c:234 21 21 #, c-format 22 22 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" … … 25 25 "„TMPDIR“" 26 26 27 #: lib/clean-temp.c:2 5027 #: lib/clean-temp.c:249 28 28 #, c-format 29 29 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 30 30 msgstr "не може да се създаде временна директория по шаблона „%s“" 31 31 32 #: lib/clean-temp.c:37 132 #: lib/clean-temp.c:370 33 33 #, c-format 34 34 msgid "cannot remove temporary directory %s" 35 35 msgstr "временната директория „%s“ не може да се изтрие" 36 36 37 #: lib/closein.c: 10037 #: lib/closein.c:99 38 38 msgid "error closing file" 39 39 msgstr "грешка при затваряне на файл" 40 40 41 #: lib/closeout.c:12 241 #: lib/closeout.c:121 42 42 msgid "write error" 43 43 msgstr "грешка при запис" 44 44 45 #: lib/c-stack.c: 227 lib/c-stack.c:34045 #: lib/c-stack.c:190 46 46 msgid "program error" 47 47 msgstr "програмна грешка" 48 48 49 #: lib/c-stack.c: 228 lib/c-stack.c:34149 #: lib/c-stack.c:191 50 50 msgid "stack overflow" 51 51 msgstr "препълване на стека" … … 56 56 msgstr "временният файл „%s“ не може да се изтрие" 57 57 58 #: lib/error.c: 19558 #: lib/error.c:208 59 59 msgid "Unknown system error" 60 60 msgstr "Неизвестна системна грешка" 61 61 62 #: lib/execute.c:3 48 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:29163 #: lib/wait-process.c: 36562 #: lib/execute.c:377 lib/spawn-pipe.c:599 lib/wait-process.c:326 63 #: lib/wait-process.c:400 64 64 #, c-format 65 65 msgid "%s subprocess failed" 66 66 msgstr "дъщерният процес „%s“ завърши неуспешно" 67 67 68 #: lib/getopt.c:2 7868 #: lib/getopt.c:282 69 69 #, c-format 70 70 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 71 71 msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна\n" 72 72 73 #: lib/getopt.c:28 473 #: lib/getopt.c:288 74 74 #, c-format 75 75 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 76 76 msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна. Възможности:" 77 77 78 #: lib/getopt.c:3 1978 #: lib/getopt.c:322 79 79 #, c-format 80 80 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 81 81 msgstr "%s: непозната опция „%s%s“\n" 82 82 83 #: lib/getopt.c:34 583 #: lib/getopt.c:348 84 84 #, c-format 85 85 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 86 86 msgstr "%s: опцията „%s%s“ се използва без аргументи\n" 87 87 88 #: lib/getopt.c:36 088 #: lib/getopt.c:363 89 89 #, c-format 90 90 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 91 91 msgstr "%s: опцията „%s%s“ изисква аргумент\n" 92 92 93 #: lib/getopt.c:62 193 #: lib/getopt.c:624 94 94 #, c-format 95 95 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 96 96 msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n" 97 97 98 #: lib/getopt.c:63 6 lib/getopt.c:68298 #: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 99 99 #, c-format 100 100 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 101 101 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n" 102 102 103 #: lib/obstack.c:3 38 lib/obstack.c:340lib/xalloc-die.c:34103 #: lib/obstack.c:320 lib/obstack.c:322 lib/xalloc-die.c:34 104 104 msgid "memory exhausted" 105 105 msgstr "паметта е изчерпана" 106 106 107 107 #: lib/openat-die.c:38 108 #, c-format109 108 msgid "unable to record current working directory" 110 109 msgstr "не може да се запише коя е текущата работна директория" 111 110 112 111 #: lib/openat-die.c:57 113 #, c-format114 112 msgid "failed to return to initial working directory" 115 113 msgstr "не може да се върне към първоначалната работна директория" 116 114 117 #: lib/os2-spawn.c: 46115 #: lib/os2-spawn.c:51 118 116 #, c-format 119 117 msgid "_open_osfhandle failed" 120 118 msgstr "неуспешно изпълнение на „_open_osfhandle“" 121 119 122 #: lib/os2-spawn.c:8 3120 #: lib/os2-spawn.c:88 123 121 #, c-format 124 122 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" … … 148 146 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 149 147 #. and use glyphs suitable for your language. 150 #: lib/quotearg.c:35 5148 #: lib/quotearg.c:354 151 149 msgid "`" 152 150 msgstr "„" 153 151 154 #: lib/quotearg.c:35 6152 #: lib/quotearg.c:355 155 153 msgid "'" 156 154 msgstr "“" 157 155 158 #: lib/regcomp.c:1 35156 #: lib/regcomp.c:122 159 157 msgid "Success" 160 158 msgstr "Успех" 161 159 162 #: lib/regcomp.c:1 38160 #: lib/regcomp.c:125 163 161 msgid "No match" 164 162 msgstr "Няма съвпадения" 165 163 166 #: lib/regcomp.c:1 41164 #: lib/regcomp.c:128 167 165 msgid "Invalid regular expression" 168 166 msgstr "Неправилен регулярен израз" 169 167 170 #: lib/regcomp.c:1 44168 #: lib/regcomp.c:131 171 169 msgid "Invalid collation character" 172 170 msgstr "Неправилен знак за подредба" 173 171 174 #: lib/regcomp.c:1 47172 #: lib/regcomp.c:134 175 173 msgid "Invalid character class name" 176 174 msgstr "Неправилно име на клас знаци" 177 175 178 #: lib/regcomp.c:1 50176 #: lib/regcomp.c:137 179 177 msgid "Trailing backslash" 180 178 msgstr "Самотна „\\“ накрая" 181 179 182 #: lib/regcomp.c:1 53180 #: lib/regcomp.c:140 183 181 msgid "Invalid back reference" 184 182 msgstr "Неправилна препратка към съвпадение" 185 183 186 #: lib/regcomp.c:1 56184 #: lib/regcomp.c:143 187 185 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" 188 186 msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш" 189 187 190 #: lib/regcomp.c:1 59188 #: lib/regcomp.c:146 191 189 msgid "Unmatched ( or \\(" 192 190 msgstr "„(“ или „\\(“ без еш" 193 191 194 #: lib/regcomp.c:1 62192 #: lib/regcomp.c:149 195 193 msgid "Unmatched \\{" 196 194 msgstr "„\\{“ без еш" 197 195 198 #: lib/regcomp.c:1 65196 #: lib/regcomp.c:152 199 197 msgid "Invalid content of \\{\\}" 200 198 msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“" 201 199 202 #: lib/regcomp.c:1 68200 #: lib/regcomp.c:155 203 201 msgid "Invalid range end" 204 202 msgstr "Неправилен край на диапазон" 205 203 206 #: lib/regcomp.c:1 71204 #: lib/regcomp.c:158 207 205 msgid "Memory exhausted" 208 206 msgstr "Паметта свърши" 209 207 210 #: lib/regcomp.c:1 74208 #: lib/regcomp.c:161 211 209 msgid "Invalid preceding regular expression" 212 210 msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен" 213 211 214 #: lib/regcomp.c:1 77212 #: lib/regcomp.c:164 215 213 msgid "Premature end of regular expression" 216 214 msgstr "Ранен край на регулярен израз" 217 215 218 #: lib/regcomp.c:1 80216 #: lib/regcomp.c:167 219 217 msgid "Regular expression too big" 220 218 msgstr "Регулярният израз е прекалено голям" 221 219 222 #: lib/regcomp.c:1 83220 #: lib/regcomp.c:170 223 221 msgid "Unmatched ) or \\)" 224 222 msgstr "„)“ или „\\)“ без еш" 225 223 226 #: lib/regcomp.c:6 76224 #: lib/regcomp.c:650 227 225 msgid "No previous regular expression" 228 226 msgstr "Няма предхождащ регулярен израз" … … 364 362 msgstr "Загуба на ресурс" 365 363 366 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459 367 #: lib/spawn-pipe.c:462 364 #: lib/spawn-pipe.c:218 lib/spawn-pipe.c:221 368 365 #, c-format 369 366 msgid "cannot create pipe" … … 379 376 msgid "Unknown signal %d" 380 377 msgstr "Неизвестен сигнал %d" 381 382 #: lib/verror.c:76383 #, c-format384 msgid "unable to display error message"385 msgstr "съобщението за грешка не може да се изведе"386 378 387 379 #: lib/version-etc.c:73 … … 411 403 msgstr "" 412 404 "Лиценз GPLv3+: GNU GPL — версия 3 или по-късна версия <%s>.\n" 413 "Тази програма е свободен софтуер. Може да я променяте и/или разпространявате.\n" 405 "Тази програма е свободен софтуер. Може да я променяте и/или " 406 "разпространявате.\n" 414 407 "Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n" 415 408 … … 548 541 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <%s>\n" 549 542 550 #: lib/wait-process.c:2 32 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326543 #: lib/wait-process.c:267 lib/wait-process.c:299 lib/wait-process.c:361 551 544 #, c-format 552 545 msgid "%s subprocess" 553 546 msgstr "дъщерен процес „%s“" 554 547 555 #: lib/wait-process.c: 283 lib/wait-process.c:355548 #: lib/wait-process.c:318 lib/wait-process.c:390 556 549 #, c-format 557 550 msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 558 551 msgstr "дъщерният процес „%s“ получи фатален сигнал %d" 559 552 560 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 561 #, c-format 553 #: lib/xprintf.c:48 lib/xprintf.c:70 562 554 msgid "cannot perform formatted output" 563 555 msgstr "невъзможно форматиране на изхода" … … 568 560 msgstr "--warn-macro-sequence: неправилен регулярен израз: „%s“: „%s“" 569 561 570 #: src/builtin.c:320 562 #: src/builtin.c:298 563 #, c-format 564 msgid "truncating macro `%s' definition to INT_MAX bytes" 565 msgstr "отсичане на дефиницията на макроса „%s“ до INT_MAX байта" 566 567 #: src/builtin.c:333 571 568 #, c-format 572 569 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'" 573 570 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: дефиницията на „%s“ съдържа последователността „%s“" 574 571 575 #: src/builtin.c:3 27572 #: src/builtin.c:340 576 573 #, c-format 577 574 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'" 578 575 msgstr "грешка при проверката на „--warn-macro-sequence“ за макроса „%s“" 579 576 580 #: src/builtin.c: 388577 #: src/builtin.c:401 581 578 #, c-format 582 579 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'" 583 580 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прекалено малко аргументи към вградената команда „%s“" 584 581 585 #: src/builtin.c: 394582 #: src/builtin.c:407 586 583 #, c-format 587 584 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored" … … 589 586 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: излишните аргументи към вградената команда „%s“ се прескачат" 590 587 591 #: src/builtin.c:4 15 src/builtin.c:1114588 #: src/builtin.c:428 src/builtin.c:1153 592 589 #, c-format 593 590 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'" 594 591 msgstr "празен низ се счита за 0 във вградената команда „%s“" 595 592 596 #: src/builtin.c:4 25 src/builtin.c:1243593 #: src/builtin.c:438 src/builtin.c:1282 597 594 #, c-format 598 595 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'" 599 596 msgstr "нечислов аргумент към вградената команда „%s“" 600 597 601 #: src/builtin.c:4 31598 #: src/builtin.c:444 602 599 #, c-format 603 600 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'" 604 601 msgstr "празните знаци в началото се прескачат към вградената команда „%s“" 605 602 606 #: src/builtin.c:4 35603 #: src/builtin.c:448 607 604 #, c-format 608 605 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'" 609 606 msgstr "числово препълване към вградената команда „%s“" 610 607 611 #: src/builtin.c:5 52 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856608 #: src/builtin.c:566 src/builtin.c:829 src/builtin.c:870 612 609 #, c-format 613 610 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored" 614 611 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилното име на макрос „%s“ се прескача" 615 612 616 #: src/builtin.c:7 52 src/builtin.c:864613 #: src/builtin.c:765 src/builtin.c:877 617 614 #, c-format 618 615 msgid "undefined macro `%s'" 619 616 msgstr "недефиниран макрос „%s“" 620 617 621 #: src/builtin.c:8 23618 #: src/builtin.c:836 622 619 #, c-format 623 620 msgid "undefined builtin `%s'" 624 621 msgstr "недефинирана вградена команда „%s“" 625 622 626 #: src/builtin.c:9 14 src/builtin.c:2208623 #: src/builtin.c:928 src/builtin.c:2255 627 624 #, c-format 628 625 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported" 629 626 msgstr "изисканата от замразения файл вградена команда „%s“ не се поддържа" 630 627 631 #: src/builtin.c:9 18628 #: src/builtin.c:932 632 629 #, c-format 633 630 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'" 634 631 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вградената команда „%s“ не може да се прилепи" 635 632 636 #: src/builtin.c: 978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063633 #: src/builtin.c:1003 src/builtin.c:1053 src/builtin.c:1066 src/builtin.c:1101 637 634 #, c-format 638 635 msgid "cannot run command `%s'" 639 636 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни" 640 637 641 #: src/builtin.c:10 51638 #: src/builtin.c:1089 642 639 msgid "cannot read pipe" 643 640 msgstr "програмният канал не може да се прочете" 644 641 645 #: src/builtin.c:1 098642 #: src/builtin.c:1138 646 643 #, c-format 647 644 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range" 648 645 msgstr "основата %d на вградената команда „%s“ е извън диапазона" 649 646 650 #: src/builtin.c:11 08647 #: src/builtin.c:1147 651 648 #, c-format 652 649 msgid "negative width to builtin `%s'" 653 650 msgstr "отрицателна широчина към вградената команда „%s“" 654 651 655 #: src/builtin.c:12 52652 #: src/builtin.c:1291 656 653 #, c-format 657 654 msgid "error undiverting `%s'" 658 655 msgstr "грешка при прекратяване на отвеждането на „%s“" 659 656 660 #: src/builtin.c:12 56657 #: src/builtin.c:1295 661 658 #, c-format 662 659 msgid "cannot undivert `%s'" 663 660 msgstr "отвеждането на „%s“ не може да се прекрати" 664 661 665 #: src/builtin.c:1 366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379662 #: src/builtin.c:1404 src/freeze.c:115 src/m4.c:382 666 663 #, c-format 667 664 msgid "cannot open `%s'" 668 665 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 669 666 670 #: src/builtin.c:14 29667 #: src/builtin.c:1467 671 668 #, c-format 672 669 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'" 673 670 msgstr "%s: не може да се създаде временен файл: „%s“" 674 671 675 #: src/builtin.c:1 464672 #: src/builtin.c:1503 676 673 msgid "recommend using mkstemp instead" 677 674 msgstr "препоръчва се ползването на „mkstemp“ вместо това" 678 675 679 #: src/builtin.c:15 57676 #: src/builtin.c:1596 680 677 #, c-format 681 678 msgid "exit status out of range: `%d'" 682 679 msgstr "изходният код е извън диапазона: %d" 683 680 684 #: src/builtin.c:1 681681 #: src/builtin.c:1721 685 682 #, c-format 686 683 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" 687 684 msgstr "Изчистване на грешки: неправилни флагове: „%s“" 688 685 689 #: src/builtin.c:17 22 src/m4.c:625 src/m4.c:689686 #: src/builtin.c:1762 src/m4.c:633 src/m4.c:700 690 687 #, c-format 691 688 msgid "cannot set debug file `%s'" 692 689 msgstr "файлът за изчистване на грешки не може да се отвори: „%s“" 693 690 694 #: src/builtin.c: 1988691 #: src/builtin.c:2029 695 692 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" 696 693 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „\\0“ ще изчезне, за замяна ползвайте „\\&“" 697 694 698 #: src/builtin.c:20 04695 #: src/builtin.c:2052 699 696 #, c-format 700 697 msgid "Warning: sub-expression %d not present" 701 698 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: подизраз %d липсва" 702 699 703 #: src/builtin.c:20 13700 #: src/builtin.c:2061 704 701 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement" 705 702 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „\\“ в края на заменящия израз се прескача" 706 703 707 #: src/builtin.c:2 079704 #: src/builtin.c:2127 708 705 #, c-format 709 706 msgid "bad regular expression: `%s': %s" 710 707 msgstr "неправилен регулярен израз: „%s“: „%s“" 711 708 712 #: src/builtin.c:2 091 src/builtin.c:2161709 #: src/builtin.c:2139 src/builtin.c:2209 713 710 #, c-format 714 711 msgid "error matching regular expression `%s'" 715 712 msgstr "грешка при напасване на регулярен израз: „%s“" 716 713 717 #: src/builtin.c:21 39 src/input.c:792714 #: src/builtin.c:2187 src/input.c:795 718 715 #, c-format 719 716 msgid "bad regular expression `%s': %s" … … 724 721 msgstr "грешка при запис в потока за изчистване на грешки" 725 722 726 #: src/eval.c:318 723 #: src/eval.c:466 724 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator" 725 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: използвайте „==“, а не „=“ като оператор за равенство" 726 727 #: src/eval.c:547 727 728 #, c-format 728 729 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" 729 730 msgstr "неправилен израз за „eval“, липсва „)“: %s" 730 731 731 #: src/eval.c: 324732 #: src/eval.c:552 732 733 #, c-format 733 734 msgid "bad expression in eval: %s" 734 735 msgstr "неправилен израз в „eval“: „%s“" 735 736 736 #: src/eval.c: 329737 #: src/eval.c:557 737 738 #, c-format 738 739 msgid "bad expression in eval (bad input): %s" 739 740 msgstr "неправилен израз за „eval“, неправилен вход: „%s“" 740 741 741 #: src/eval.c: 334742 #: src/eval.c:562 742 743 #, c-format 743 744 msgid "bad expression in eval (excess input): %s" 744 745 msgstr "неправилен израз за „eval“, твърде дълъг вход: „%s“" 745 746 746 #: src/eval.c: 339747 #: src/eval.c:566 747 748 #, c-format 748 749 msgid "invalid operator in eval: %s" 749 750 msgstr "грешен оператор „eval“: „%s“" 750 751 751 #: src/eval.c: 345752 #: src/eval.c:571 752 753 #, c-format 753 754 msgid "divide by zero in eval: %s" 754 755 msgstr "деление на 0 за „eval“: „%s“" 755 756 756 #: src/eval.c: 350757 #: src/eval.c:575 757 758 #, c-format 758 759 msgid "modulo by zero in eval: %s" 759 760 msgstr "остатък при деление на 0 за „eval“: „%s“" 760 761 761 #: src/eval.c: 355762 #: src/eval.c:579 762 763 #, c-format 763 764 msgid "negative exponent in eval: %s" 764 765 msgstr "отрицателна експонента в „eval“: „%s“" 765 766 766 #: src/eval.c:538 767 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator" 768 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: използвайте „==“, а не „=“ като оператор за равенство" 769 770 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88 767 #: src/format.c:39 src/format.c:63 src/format.c:87 771 768 msgid "empty string treated as 0" 772 769 msgstr "празен низ се счита за 0" 773 770 774 #: src/format.c:4 6 src/format.c:70 src/format.c:94771 #: src/format.c:45 src/format.c:69 src/format.c:93 775 772 #, c-format 776 773 msgid "non-numeric argument %s" 777 774 msgstr "нечислов аргумент: „%s“" 778 775 779 #: src/format.c:4 8 src/format.c:72 src/format.c:96776 #: src/format.c:47 src/format.c:71 src/format.c:95 780 777 msgid "leading whitespace ignored" 781 778 msgstr "празните знаци в началото се прескачат" 782 779 783 #: src/format.c: 50 src/format.c:74 src/format.c:98780 #: src/format.c:49 src/format.c:73 src/format.c:97 784 781 msgid "numeric overflow detected" 785 782 msgstr "числово препълване" 786 783 787 #: src/format.c:30 8784 #: src/format.c:309 788 785 #, c-format 789 786 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'" 790 787 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: непозната спецификация в „%s“" 791 788 792 #: src/freeze.c:15 6789 #: src/freeze.c:157 793 790 msgid "unable to create frozen state" 794 791 msgstr "замразеното състояние не може да се създаде" 795 792 796 #: src/freeze.c:16 7793 #: src/freeze.c:168 797 794 msgid "expecting line feed in frozen file" 798 795 msgstr "очаква се нов ред в замразен файл" 799 796 800 #: src/freeze.c:1 69797 #: src/freeze.c:170 801 798 #, c-format 802 799 msgid "expecting character `%c' in frozen file" 803 800 msgstr "очаква се знак „%c“ в замразен файл" 804 801 805 #: src/freeze.c:21 5802 #: src/freeze.c:216 806 803 msgid "integer overflow in frozen file" 807 804 msgstr "целочислено препълване в замразения файл" 808 805 809 #: src/freeze.c:25 7806 #: src/freeze.c:258 810 807 msgid "premature end of frozen file" 811 808 msgstr "ранен край на замразен файл" 812 809 813 #: src/freeze.c:27 0810 #: src/freeze.c:271 814 811 #, c-format 815 812 msgid "cannot open %s" 816 813 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 817 814 818 #: src/freeze.c:28 5815 #: src/freeze.c:286 819 816 #, c-format 820 817 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1" 821 818 msgstr "максималната поддържана версия на замразен файл е 1, а не заявената %d" 822 819 823 #: src/freeze.c:28 8820 #: src/freeze.c:289 824 821 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected" 825 822 msgstr "сгрешен замразен файл, очаква се директива за версията му" 826 823 827 #: src/freeze.c:29 7824 #: src/freeze.c:298 828 825 msgid "ill-formed frozen file" 829 826 msgstr "сгрешен замразен файл" 830 827 831 #: src/freeze.c:38 5828 #: src/freeze.c:387 832 829 msgid "unable to read frozen state" 833 830 msgstr "не може да се чете от замразеното състояние" … … 841 838 msgstr "грешка при четене на файл" 842 839 843 #: src/input.c:5 89840 #: src/input.c:590 844 841 msgid "Warning: end of file treated as newline" 845 842 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: край на файл се обработва като нов ред" 846 843 847 #: src/input.c:8 81844 #: src/input.c:899 848 845 msgid "ERROR: end of file in comment" 849 846 msgstr "ГРЕШКА: край на файл в коментар" 850 847 851 #: src/input.c:10 01848 #: src/input.c:1023 852 849 msgid "ERROR: end of file in string" 853 850 msgstr "ГРЕШКА: край на файл в низ" … … 935 932 " името на макроса\n" 936 933 937 #: src/m4.c:24 6934 #: src/m4.c:247 938 935 msgid "" 939 936 "Preprocessor features:\n" … … 959 956 " -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n" 960 957 " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" 961 " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [ 509]\n"958 " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [%d]\n" 962 959 " -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n" 963 960 msgstr "" 964 "Ограничаване:\n" 965 " -g, --gnu наново включване на разширенията на GNU (с " 966 "превес\n" 961 "#Ограничаване:\n" 962 " -g, --gnu наново включване на разширенията на GNU (с превес\n" 967 963 " над „-G“)\n" 968 964 " -G, --traditional изключване на всички разширения на GNU\n" 969 " -H, --hashsize=РАЗМЕР РАЗМЕР на речника за символи (стандартно е 509)\n"965 " -H, --hashsize=РАЗМЕР РАЗМЕР на речника за символи [%d]\n" 970 966 " -L, --nesting-limit=ЧИСЛО\n" 971 " смяна на ограничението за влагане до това ЧИСЛО " 972 "пъти,\n" 973 " 0 — ограничението се изключва (%d)\n" 967 " смяна на ограничението за влагане до това ЧИСЛО пъти,\n" 968 " 0 — ограничението се изключва [%d]\n" 974 969 975 970 #: src/m4.c:263 … … 1055 1050 "замразения файл или стойността подадена на макроса за изход „m4exit“.\n" 1056 1051 1057 #: src/m4.c:4 361052 #: src/m4.c:443 1058 1053 #, c-format 1059 1054 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>" 1060 1055 msgstr "засечена е вътрешна грешка, молим — докладвайте я на адрес: <%s>" 1061 1056 1062 #: src/m4.c:4 891057 #: src/m4.c:497 1063 1058 #, c-format 1064 1059 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release" 1065 1060 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „m4 -%c“ може да бъде махната в бъдеща версия" 1066 1061 1067 #: src/m4.c: 4961062 #: src/m4.c:504 1068 1063 #, c-format 1069 1064 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated" 1070 1065 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „m4 -%s“ е остаряла" 1071 1066 1072 #: src/m4.c:5 721067 #: src/m4.c:580 1073 1068 #, c-format 1074 1069 msgid "bad debug flags: `%s'" 1075 1070 msgstr "неправилни флагове за изчистване на грешки: „%s“" 1076 1071 1077 #: src/m4.c:5 781072 #: src/m4.c:586 1078 1073 #, c-format 1079 1074 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead" 1080 1075 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „m4 -e“ е остаряла, ползвайте „m4 -i“" 1081 1076 1082 #: src/m4.c: 6901077 #: src/m4.c:701 1083 1078 msgid "stderr" 1084 1079 msgstr "стандартна грешка" 1085 1080 1086 #: src/macro.c:19 61081 #: src/macro.c:199 1087 1082 msgid "ERROR: end of file in argument list" 1088 1083 msgstr "ГРЕШКА: край на файл в списък с аргументи" 1089 1084 1090 #: src/macro.c:33 21085 #: src/macro.c:338 1091 1086 #, c-format 1092 1087 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it" … … 1095 1090 "L<N>“" 1096 1091 1097 #: src/output.c:17 2 src/output.c:898 src/output.c:9011092 #: src/output.c:178 src/output.c:933 src/output.c:936 1098 1093 msgid "cannot clean temporary file for diversion" 1099 1094 msgstr "не може да се създаде временен файл за отвеждане" 1100 1095 1101 #: src/output.c:2 22 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:3601096 #: src/output.c:230 src/output.c:239 src/output.c:273 src/output.c:370 1102 1097 msgid "cannot create temporary file for diversion" 1103 1098 msgstr "не може да се създаде временен файл за отвеждане" 1104 1099 1105 #: src/output.c:25 0 src/output.c:257 src/output.c:2691100 #: src/output.c:258 src/output.c:265 src/output.c:277 1106 1101 msgid "cannot seek within diversion" 1107 1102 msgstr "не може да се получи търси със „seek“ в отвеждането" 1108 1103 1109 #: src/output.c:3 41 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:7331104 #: src/output.c:350 src/output.c:363 src/output.c:512 src/output.c:768 1110 1105 msgid "cannot close temporary file for diversion" 1111 1106 msgstr "не може да се затвори временен файл за отвеждане" 1112 1107 1113 #: src/output.c:4 741108 #: src/output.c:484 1114 1109 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file" 1115 1110 msgstr "" 1116 1111 "ГРЕШКА: буферите за отвеждането във временен файл не може да се изчистят" 1117 1112 1118 #: src/output.c:5 681113 #: src/output.c:579 1119 1114 msgid "ERROR: copying inserted file" 1120 1115 msgstr "ГРЕШКА: копиране на вмъкнат файл" 1121 1116 1122 #: src/output.c:8 161117 #: src/output.c:851 1123 1118 msgid "error reading inserted file" 1124 1119 msgstr "грешка при четене на вмъкнат файл" 1125 1120 1126 #: src/output.c: 9831121 #: src/output.c:1018 1127 1122 msgid "cannot stat diversion" 1128 1123 msgstr "не може да се получи информация със „stat“ за отвеждането" 1129 1124 1130 #: src/output.c: 9871125 #: src/output.c:1022 1131 1126 msgid "diversion too large" 1132 1127 msgstr "отвеждането е твърде дълго"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)