Changeset 4259


Ignore:
Timestamp:
Jul 19, 2025, 7:42:29 PM (6 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

damned-lies: обновено от kraftwerk, подадено през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/infrastructure/damned-lies.master.bg.po

    r4233 r4259  
    88"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2025-05-03 12:02+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2025-04-23 12:19+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2025-07-11 15:21+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2025-07-14 00:23+0200\n"
    1212"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
     
    3232"newticket'>съответния раздел</a>."
    3333
    34 #: damnedlies/settings.py:56 database-content.py:46 database-content.py:200
     34#: damnedlies/settings.py:58 database-content.py:46 database-content.py:200
    3535msgid "Friulian"
    3636msgstr "Фриулски"
    3737
    38 #: damnedlies/settings.py:57 database-content.py:53 database-content.py:207
     38#: damnedlies/settings.py:59 database-content.py:53 database-content.py:207
    3939msgid "Gujarati"
    4040msgstr "Гуджарати"
    4141
    42 #: damnedlies/settings.py:58 database-content.py:78 database-content.py:235
     42#: damnedlies/settings.py:60 database-content.py:78 database-content.py:235
    4343msgid "Kurdish"
    4444msgstr "Кюрдски"
     
    12971297#: database-content.py:458
    12981298msgid ""
    1299 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
    1300 "AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
    1301 "hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
    1302 msgstr ""
    1303 "Тази библиотека предоставя обекти и помощни методи за четене и писане на "
    1304 "метаданни на AppStream. За да изпратите своя превод, създайте <a "
    1305 "href='https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls'>заявка за издърпване</"
    1306 "a>."
    1307 
    1308 #: database-content.py:459
    1309 msgid ""
    13101299"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
    13111300"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
     
    13581347"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
    13591348
    1360 #: database-content.py:470
     1349#: database-content.py:469
    13611350msgid ""
    13621351"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
     
    13711360"chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
    13721361
    1373 #: database-content.py:471
     1362#: database-content.py:470
    13741363msgid ""
    13751364"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
     
    13801369"входните и изходните устройства."
    13811370
    1382 #: database-content.py:472
     1371#: database-content.py:471
    13831372msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
    13841373msgstr "Помощник на PolicyKit за настройване на привилегии за CUPS."
    13851374
    1386 #: database-content.py:473
     1375#: database-content.py:472
    13871376msgid ""
    13881377"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
     
    13921381"търпеливи :-)"
    13931382
    1394 #: database-content.py:474
     1383#: database-content.py:473
    13951384msgid ""
    13961385"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
     
    14001389"PO-файлове. Изграждането ще е неуспешно, ако липсва."
    14011390
    1402 #: database-content.py:475
     1391#: database-content.py:474
    14031392msgid ""
    14041393"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
     
    14101399"flatpak/flatpak/pulls'>създайте заявка за издърпване</a>."
    14111400
    1412 #: database-content.py:476
     1401#: database-content.py:475
    14131402msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
    14141403msgstr "Услуга за D-Bus за достъп до четци за пръстови отпечатъци."
    14151404
    1416 #: database-content.py:477
     1405#: database-content.py:476
    14171406msgid ""
    14181407"Please only translate the main branch. The other ones are only listed for "
     
    14221411"данни и не приемат подавания."
    14231412
    1424 #: database-content.py:478
     1413#: database-content.py:477
    14251414msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
    14261415msgstr ""
     
    14281417"UEFI."
    14291418
    1430 #: database-content.py:479
     1419#: database-content.py:478
    14311420msgid ""
    14321421"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
     
    14361425"препоръки при превода на gbrainy."
    14371426
    1438 #: database-content.py:480
     1427#: database-content.py:479
    14391428msgid ""
    14401429"This module requires <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/"
     
    14481437"доказателство, че преводът е бил прегледан."
    14491438
    1450 #: database-content.py:481
     1439#: database-content.py:480
    14511440msgid ""
    14521441"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
     
    14581447"допълнителни примерни файлове, които могат да бъдат преведени."
    14591448
    1460 #: database-content.py:483
     1449#: database-content.py:482
    14611450msgid ""
    14621451"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
     
    14681457"desktop-schemas</a>."
    14691458
    1470 #: database-content.py:484
     1459#: database-content.py:483
    14711460msgid ""
    14721461"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
     
    14781467"Effects'>https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
    14791468
    1480 #: database-content.py:485
     1469#: database-content.py:484
    14811470msgid ""
    14821471"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
     
    14941483"информация за локализацията на функциите на Gnumeric."
    14951484
    1496 #: database-content.py:486
     1485#: database-content.py:485
    14971486msgid ""
    14981487"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
     
    15021491"потребителски интерфейс, който да показва тези низове."
    15031492
    1504 #: database-content.py:487
     1493#: database-content.py:486
    15051494msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
    15061495msgstr "GStreamer — библиотека за мултимедия с отворен код."
    15071496
    1508 #: database-content.py:488
     1497#: database-content.py:487
    15091498msgid ""
    15101499"Please note that GTK in versions 4.6 and earlier has both po and po-"
     
    15191508"properties."
    15201509
    1521 #: database-content.py:489
     1510#: database-content.py:488
    15221511msgid ""
    15231512"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
     
    15351524"merge_requests/creating_merge_requests.html'>създайте заявка за сливане</a>."
    15361525
    1537 #: database-content.py:490
     1526#: database-content.py:489
    15381527msgid ""
    15391528"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
     
    15461535"merge_requests'>създайте заявка за сливане</a>."
    15471536
    1548 #: database-content.py:491
     1537#: database-content.py:490
    15491538msgid ""
    15501539"Network connection manager and user applications. To submit your "
     
    15561545"NetworkManager/merge_requests'>създайте заявка за сливане</a>."
    15571546
    1558 #: database-content.py:492
     1547#: database-content.py:491
    15591548msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
    15601549msgstr "Многоцелева криптографска библиотека за PKCS#11."
    15611550
    1562 #: database-content.py:493
     1551#: database-content.py:492
    15631552msgid ""
    15641553"System designed to make installing and updating software on your computer "
     
    15681557"софтуера на вашия компютър."
    15691558
    1570 #: database-content.py:494
     1559#: database-content.py:493
    15711560msgid ""
    15721561"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
     
    15781567"merge_requests'>създайте заявка за сливане</a>."
    15791568
    1580 #: database-content.py:495
     1569#: database-content.py:494
    15811570msgid ""
    15821571"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
     
    15861575"режим в повечето дистрибуции."
    15871576
    1588 #: database-content.py:496
     1577#: database-content.py:495
    15891578msgid ""
    15901579"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
     
    15961585"polkit/pulls'>заявка за сливане</a>."
    15971586
    1598 #: database-content.py:497
     1587#: database-content.py:496
    15991588msgid ""
    16001589"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
     
    16041593"че тя е посредник за вашите звукови програми."
    16051594
    1606 #: database-content.py:498
     1595#: database-content.py:497
    16071596msgid ""
    16081597"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
     
    16121601"домейни като Active Directory или IPA."
    16131602
    1614 #: database-content.py:499
     1603#: database-content.py:498
    16151604msgid "Shared MIME information specification."
    16161605msgstr "Описание за споделена MIME информация."
    16171606
    1618 #: database-content.py:500
     1607#: database-content.py:499
    16191608msgid "System and session manager."
    16201609msgstr "Мениджър на системата и сесиите."
    16211610
    1622 #: database-content.py:501
     1611#: database-content.py:500
    16231612msgid ""
    16241613"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
     
    16321621"докладът."
    16331622
    1634 #: database-content.py:502
     1623#: database-content.py:501
    16351624msgid ""
    16361625"Session / policy manager implementation for PipeWire. To submit your "
     
    16421631"merge_requests'>създайте заявка за сливане</a>."
    16431632
    1644 #: database-content.py:503
     1633#: database-content.py:502
    16451634msgid ""
    16461635"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
     
    16511640"за издърпване</a>."
    16521641
    1653 #: database-content.py:504
     1642#: database-content.py:503
    16541643msgid ""
    16551644"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
     
    16611650"заявка за издърпване</a>."
    16621651
    1663 #: database-content.py:505
     1652#: database-content.py:504
    16641653msgid ""
    16651654"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
     
    16691658"на работния плот и папката за музика."
    16701659
    1671 #: database-content.py:506
     1660#: database-content.py:505
    16721661msgid "Database of keyboard configuration data."
    16731662msgstr "База от данни с данни за настройките на клавиатурата."
    16741663
    1675 #: database-content.py:507
     1664#: database-content.py:506
    16761665msgid "GNOME Incubator"
    16771666msgstr "Инкубатор на GNOME"
    16781667
    1679 #: database-content.py:508
     1668#: database-content.py:507
    16801669msgid "GNOME 48 (stable)"
    16811670msgstr "GNOME 48 (стабилен)"
    16821671
    1683 #: database-content.py:509
     1672#: database-content.py:508
    16841673msgid "GNOME 47 (old stable)"
    16851674msgstr "GNOME 47 (стар стабилен)"
    16861675
    1687 #: database-content.py:510
     1676#: database-content.py:509
    16881677msgid "GNOME 46 (old stable)"
    16891678msgstr "GNOME 46 (стар стабилен)"
    16901679
    1691 #: database-content.py:511
     1680#: database-content.py:510
    16921681msgid "GNOME 45 (old stable)"
    16931682msgstr "GNOME 45 (стар стабилен)"
    16941683
    1695 #: database-content.py:512
     1684#: database-content.py:511
    16961685msgid "GNOME 44 (old stable)"
    16971686msgstr "GNOME 44 (стар стабилен)"
    16981687
    1699 #: database-content.py:513
     1688#: database-content.py:512
    17001689msgid "GNOME 43 (old stable)"
    17011690msgstr "GNOME 43 (стар стабилен)"
    17021691
    1703 #: database-content.py:514
     1692#: database-content.py:513
    17041693msgid "GNOME 42 (old stable)"
    17051694msgstr "GNOME 42 (стар стабилен)"
    17061695
    1707 #: database-content.py:515
     1696#: database-content.py:514
    17081697msgid "GNOME 41 (old stable)"
    17091698msgstr "GNOME 41 (стар стабилен)"
    17101699
    1711 #: database-content.py:516
     1700#: database-content.py:515
    17121701msgid "GNOME 40 (old stable)"
    17131702msgstr "GNOME 40 (стар стабилен)"
    17141703
    1715 #: database-content.py:517
     1704#: database-content.py:516
    17161705msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
    17171706msgstr "GNOME 3.38 (стар стабилен)"
    17181707
    1719 #: database-content.py:518
     1708#: database-content.py:517
    17201709msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
    17211710msgstr "GNOME 3.36 (стар стабилен)"
    17221711
    1723 #: database-content.py:519
     1712#: database-content.py:518
    17241713msgid "Obsolete GNOME Applications"
    17251714msgstr "Остарели програми в GNOME"
    17261715
    1727 #: database-content.py:520
     1716#: database-content.py:519
    17281717msgid "Librem 5 - Purism"
    17291718msgstr "Librem 5 - Purism"
    17301719
    1731 #: database-content.py:521
     1720#: database-content.py:520
    17321721msgid "GNOME Infrastructure"
    17331722msgstr "Инфраструктура на GNOME"
    17341723
    1735 #: database-content.py:522
     1724#: database-content.py:521
    17361725msgid "GIMP and Friends"
    17371726msgstr "GIMP и приятели"
    17381727
    1739 #: database-content.py:523
     1728#: database-content.py:522
    17401729msgid "Other Apps (stable)"
    17411730msgstr "Други програми (стабилни)"
    17421731
    1743 #: database-content.py:524
     1732#: database-content.py:523
    17441733msgid "Other Apps"
    17451734msgstr "Други програми"
    17461735
    1747 #: database-content.py:525
     1736#: database-content.py:524
    17481737msgid "GNOME Circle"
    17491738msgstr "Кръгът GNOME"
    17501739
    1751 #: database-content.py:526
     1740#: database-content.py:525
    17521741msgid "Evolution and friends"
    17531742msgstr "Evolution и приятели"
    17541743
    1755 #: database-content.py:527
     1744#: database-content.py:526
    17561745msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
    17571746msgstr "freedesktop.org (без-GNOME)"
    17581747
    1759 #: database-content.py:528
     1748#: database-content.py:527
    17601749msgid "Default"
    17611750msgstr "Стандартни"
    17621751
    1763 #: database-content.py:529
     1752#: database-content.py:528
    17641753msgid "Administration Tools"
    17651754msgstr "Инструменти за администрация"
    17661755
    1767 #: database-content.py:530
     1756#: database-content.py:529
    17681757msgid "Development Tools"
    17691758msgstr "Инструменти за разработка"
    17701759
    1771 #: database-content.py:531
     1760#: database-content.py:530
    17721761msgid "GNOME Desktop"
    17731762msgstr "Работна среда GNOME"
    17741763
    1775 #: database-content.py:532
     1764#: database-content.py:531
    17761765msgid "GNOME Developer Platform"
    17771766msgstr "Платформа за разработчици на GNOME"
    17781767
    1779 #: database-content.py:533
     1768#: database-content.py:532
    17801769msgid "New Module Proposals"
    17811770msgstr "Предложения за нови модули"
    17821771
    1783 #: database-content.py:534
     1772#: database-content.py:533
    17841773msgid "Core"
    17851774msgstr "Основни"
    17861775
    1787 #: database-content.py:535
     1776#: database-content.py:534
    17881777msgid "Utils"
    17891778msgstr "Помощни програми"
    17901779
    1791 #: database-content.py:536
     1780#: database-content.py:535
    17921781msgid "Apps"
    17931782msgstr "Програми"
    17941783
    1795 #: database-content.py:537
     1784#: database-content.py:536
    17961785msgid "Accessibility"
    17971786msgstr "Достъпност"
    17981787
    1799 #: database-content.py:538
     1788#: database-content.py:537
    18001789msgid "Games"
    18011790msgstr "Игри"
    18021791
    1803 #: database-content.py:539
     1792#: database-content.py:538
    18041793msgid "Backends"
    18051794msgstr "Задни слоеве"
    18061795
    1807 #: database-content.py:540
     1796#: database-content.py:539
    18081797msgid "Core Libraries"
    18091798msgstr "Основни библиотеки"
    18101799
    1811 #: database-content.py:541
     1800#: database-content.py:540
    18121801msgid "Extra Libraries"
    18131802msgstr "Допълнителни библиотеки"
    18141803
    1815 #: database-content.py:542
     1804#: database-content.py:541
    18161805msgid "Legacy Desktop"
    18171806msgstr "Остаряла работна среда"
    18181807
    1819 #: database-content.py:543
     1808#: database-content.py:542
    18201809msgid "Stable Branches"
    18211810msgstr "Стабилни клони"
    18221811
    1823 #: database-content.py:544
     1812#: database-content.py:543
    18241813msgid "Development Branches"
    18251814msgstr "Клони за разработка"
    18261815
    1827 #: database-content.py:545
     1816#: database-content.py:544
    18281817msgid "Office Apps"
    18291818msgstr "Офисни програми"
     
    18451834#: languages/models.py:30 stats/models.py:114 stats/models.py:313
    18461835#: stats/models.py:1386 stats/models.py:2174 stats/models.py:2575
    1847 #: teams/models.py:126 vertimus/models.py:103 vertimus/models.py:495
     1836#: teams/models.py:126 vertimus/models.py:105 vertimus/models.py:497
    18481837msgid "Name"
    18491838msgstr "Име"
     
    20222011#: stats/models.py:2586 stats/models.py:2812
    20232012#: stats/templates/module_edit_branches.html:21 vertimus/admin.py:33
    2024 #: vertimus/models.py:91 vertimus/templates/vertimus/activity_summary.html:37
     2013#: vertimus/models.py:93 vertimus/templates/vertimus/activity_summary.html:37
    20252014msgid "Branch"
    20262015msgstr "Клон"
     
    20652054
    20662055#. Translators: a forge account is a username on a software forge platform like GitLab
    2067 #: people/admin.py:24
     2056#: people/admin.py:25
    20682057msgid "Your profile is missing your GitLab forge account on Damned Lies"
    20692058msgstr ""
    20702059"В регистрацията ви в Damned Lies липсва регистрацията ви в GitLab forge"
    20712060
    2072 #: people/admin.py:27
    2073 #, python-format
    2074 msgid ""
     2061#: people/admin.py:42
     2062msgid ""
     2063"Send messages to coordinators that did not set their GitLab profile username."
     2064msgstr ""
     2065"Изпратете съобщение до координатори, които не са задали потребителското име "
     2066"на регистрацията в GitLab."
     2067
     2068#: people/admin.py:67
     2069#, python-format
     2070msgid ""
     2071"Failed to send email to coordinators to inform them that their GitLab "
     2072"account is not set. The error was %(error)s."
     2073msgstr ""
     2074"Неуспешно изпращане на поща до координаторите, за да ги информира, че "
     2075"регистрацията им в GitLab не е зададена. Грешката беше %(error)s."
     2076
     2077#: people/admin.py:76
     2078msgid "custom lookups"
     2079msgstr "други търсения"
     2080
     2081#: people/admin.py:81
     2082msgid "Suspected Spam Accounts"
     2083msgstr "Подозрителни регистрации за спам"
     2084
     2085#: people/admin.py:82
     2086msgid "Unactivated Accounts"
     2087msgstr "Неактивирани регистрации"
     2088
     2089#: people/admin.py:83
     2090msgid "Obsolete Accounts"
     2091msgstr "Остарели регистрации"
     2092
     2093#: people/admin.py:108
     2094msgid "Permissions"
     2095msgstr "Права̀"
     2096
     2097#: people/admin.py:119
     2098msgid "Important dates"
     2099msgstr "Важни дати"
     2100
     2101#: people/admin.py:148
     2102msgid "Personal Information"
     2103msgstr "Лична информация"
     2104
     2105#: people/admin.py:159 stats/admin.py:117 stats/admin.py:243
     2106msgid "Metadata"
     2107msgstr "Метаданни"
     2108
     2109#: people/admin.py:165
     2110msgid "Social"
     2111msgstr "Социални"
     2112
     2113#: people/admin.py:185
     2114msgid "Authenticated user"
     2115msgstr "Удостоверен потребител"
     2116
     2117#: people/admin.py:190
     2118msgid "Email"
     2119msgstr "Е-поща"
     2120
     2121#. Translators: a forge account is a username on a software forge platform like GitLab
     2122#: people/admin.py:199
     2123msgid "Forge account"
     2124msgstr "Регистрация във Forge"
     2125
     2126#: people/forms.py:31
     2127msgid ""
     2128"There is no user matching this email address. Please, check the email "
     2129"address you entered."
     2130msgstr "Няма потребител с такъв адрес на е-поща. Проверете въведения адрес."
     2131
     2132#: people/forms.py:76
     2133msgid ""
     2134"This email address is already used by another account. You can not use it "
     2135"here."
     2136msgstr ""
     2137"Този адрес на е-поща вече се използва от друга регистрация. Не може да го "
     2138"използвате тук."
     2139
     2140#: people/forms.py:88
     2141#, python-format
     2142msgid ""
     2143"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
     2144msgstr ""
     2145"Изображението е твърде високо или твърде широко (%(width)d×%(height)d, "
     2146"максималната стойност е 100×100 пиксела)"
     2147
     2148#: people/forms.py:129
     2149#, python-format
     2150msgid "There was an error retrieving the image file (%(exception)s)"
     2151msgstr ""
     2152"Възникна грешка при извличането на файла с изображението (%(exception)s)"
     2153
     2154#: people/forms.py:149
     2155#, python-format
     2156msgid ""
     2157"Sorry, an error occurred while trying to get image size (%(exception)s)."
     2158msgstr ""
     2159"Възникна грешка при извличането на размера на изображението (%(exception)s)."
     2160
     2161#: people/forms.py:156
     2162msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image."
     2163msgstr "Предоставеният от вас адрес не е правилно изображение."
     2164
     2165#: people/models.py:72
     2166#, python-format
     2167msgid ""
     2168"The Matrix username you entered is incorrect. It does not match Matrix "
     2169"servers username patterns. For instance, @%(username)s:gnome.org is a valid "
     2170"Matrix username, as well as @%(username)s:matrix.org."
     2171msgstr ""
     2172"Въведеното потребителско име в Matrix е неправилно. То не отговаря на "
     2173"шаблоните за потребителско име на сървърите на Matrix. Напр. "
     2174"@%(username)s:gnome.org е правилно потребителско име на Matrix, както и "
     2175"@%(username)s:matrix.org."
     2176
     2177#: people/models.py:145
     2178msgid "Authentication Token"
     2179msgstr "Жетон за удостоверяване"
     2180
     2181#: people/models.py:147
     2182msgid "Image"
     2183msgstr "Изображение"
     2184
     2185#: people/models.py:149
     2186#, python-format
     2187msgid ""
     2188"URL to an image file (.jpg, .png, …) of a hackergotchi (max. "
     2189"%(width)d×%(height)d pixels)"
     2190msgstr ""
     2191"Адрес на файл с изображение (.jpg, .png, …) на хакергочи (макс. "
     2192"%(width)d×%(height)d пиксела)"
     2193
     2194#: people/models.py:153
     2195msgid "Avatar provider"
     2196msgstr "Доставчик на аватари"
     2197
     2198#: people/models.py:155 teams/admin.py:45 teams/models.py:141
     2199msgid "Web page"
     2200msgstr "Уеб страница"
     2201
     2202#: people/models.py:155
     2203msgid "URL to your personal web page."
     2204msgstr "Адрес на личната ви уеб страница."
     2205
     2206#: people/models.py:157 people/tests/test_models.py:15
     2207#: people/tests/test_models.py:23 people/tests/test_models.py:28
     2208msgid "Matrix Account"
     2209msgstr "Регистрация в Matrix"
     2210
     2211#: people/models.py:159
     2212msgid ""
     2213"Your full Matrix username you use for GNOME. It has the form "
     2214"@user:domain.tld."
     2215msgstr ""
     2216"Вашето пълно потребителско име в Matrix, което използвате за GNOME. То има "
     2217"формата @потребител:домейн.tld."
     2218
     2219#: people/models.py:162
     2220msgid "Discourse account"
     2221msgstr "Регистрация в Discourse"
     2222
     2223#: people/models.py:166
     2224msgid "Your username on the GNOME Discourse instance. For instance “user”."
     2225msgstr "Вашето потребителско име в GNOME Discourse. Напр. „потребител“."
     2226
     2227#: people/models.py:171
     2228msgid ""
     2229"Enter a valid GNOME Discourse username consisting of letters, numbers, "
     2230"underscores dashes and dots."
     2231msgstr ""
     2232"Въведете правилно потребителско име за GNOME Discourse, състоящо се от "
     2233"букви, цифри, подчертавания, тирета и точки."
     2234
     2235#: people/models.py:178
     2236msgid "GitLab account"
     2237msgstr "Регистрация в GitLab"
     2238
     2239#: people/models.py:184
     2240msgid ""
     2241"Your username on the GNOME GitLab forge instance. For instance “@user” or "
     2242"“user”."
     2243msgstr ""
     2244"Вашето потребителско име в GNOME GitLab forge. Например „@потребител“ или "
     2245"„потребител“."
     2246
     2247#: people/models.py:189
     2248msgid ""
     2249"Enter a valid GNOME GitLab username consisting of letters, numbers, "
     2250"underscores, dashes and dots without any special character."
     2251msgstr ""
     2252"Въведете правилно потребителско име за GNOME GitLab, състоящо се от букви, "
     2253"цифри, подчертавания, тирета и точки, без специални знаци."
     2254
     2255#: people/models.py:206
     2256msgid "people"
     2257msgstr "хора"
     2258
     2259#. Translators: a forge account is a username on a software forge platform like GitLab
     2260#: people/models.py:297
     2261msgid "The forge account name is missing from the user profile."
     2262msgstr "Името на регистрацията във forge липсва в регистрацията."
     2263
     2264#: people/models.py:306
     2265msgid "The username on the GNOME forum is missing from the user profile."
     2266msgstr "Потребителското име на форума на GNOME липсва в регистрацията."
     2267
     2268#: people/models.py:328
     2269#, python-format
     2270msgid ""
     2271"Unable to determine whether the forge account exists for the user identified "
     2272"as %s."
     2273msgstr ""
     2274"Не може да се определи дали съществува регистрация в сайта за разработчици "
     2275"да потребителя с идентификация „%s“."
     2276
     2277#: people/social_auth.py:62
     2278#, python-format
     2279msgid ""
     2280"Successfully connected provider %(provider_name)s to your account. You are "
     2281"now able to login to your account using this provider on the login page."
     2282msgstr ""
     2283"Доставчикът %(provider_name)s е свързан към регистрацията ви успешно. Вече "
     2284"може да се впишете с него в страницата за това."
     2285
     2286#: people/social_auth.py:77
     2287#, python-format
     2288msgid ""
     2289"Successfully disconnected from provider %(provider_name)s. You will have to "
     2290"restart the association process if you’d like to use this provider in the "
     2291"future."
     2292msgstr ""
     2293"Връзката с доставчика %(provider_name)s вече е прекъсната. Ще трябва да "
     2294"минете отново процес на свързване, за да ползвате този доставчик в бъдеще."
     2295
     2296#: people/templates/people/_includes/person_contribution_activity.html:23
     2297msgid "Current activity"
     2298msgstr "Текуща дейност"
     2299
     2300#: people/templates/people/_includes/person_contribution_activity.html:38
     2301#: vertimus/admin.py:94 vertimus/models.py:486
     2302#: vertimus/templates/vertimus/activity_summary.html:39
     2303msgid "State"
     2304msgstr "Състояние"
     2305
     2306#: people/templates/people/_includes/person_maintains_modules.html:1
     2307msgid "Module maintenance"
     2308msgstr "Поддръжка на модула"
     2309
     2310#: people/templates/people/_includes/person_overview.html:14
     2311msgid "Web:"
     2312msgstr "Уеб:"
     2313
     2314#: people/templates/people/_includes/person_overview.html:20
     2315msgid "GitLab account:"
     2316msgstr "Регистрация в GitLab:"
     2317
     2318#: people/templates/people/_includes/person_overview.html:26
     2319msgid "Discourse account:"
     2320msgstr "Регистрация в Discourse:"
     2321
     2322#: people/templates/people/_includes/person_overview.html:32
     2323msgid "Matrix account:"
     2324msgstr "Регистрация в Matrix:"
     2325
     2326#: people/templates/people/_includes/person_overview.html:38
     2327msgid "Authentication token:"
     2328msgstr "Жетон за удостоверяване:"
     2329
     2330#: people/templates/people/_includes/person_select_site_language.html:4
     2331#: people/templates/people/_includes/person_select_site_language.html:6
     2332msgid "Site Language"
     2333msgstr "Език на уеб сайта"
     2334
     2335#: people/templates/people/_includes/person_select_site_language.html:14
     2336#: people/templates/people/person_team_join_form.html:17
     2337msgid "Choose"
     2338msgstr "Избор"
     2339
     2340#: people/templates/people/_includes/person_team_membership.html:3
     2341#: teams/templates/teams/team_detail.html:150
     2342msgid "Team membership"
     2343msgstr "Членство"
     2344
     2345#. Translators: this string should only be translated for RTL languages
     2346#: people/templates/people/_includes/person_team_membership.html:13
     2347#, python-format
     2348msgid ""
     2349"<span id=\"role-%(role_name)s-in-%(team_name)s-team\" class=\"badge text-bg-"
     2350"secondary\">%(role_name_display)s</span> − %(team_name_url)s"
     2351msgstr ""
     2352"<span id='role-%(role_name)s-in-%(team_name)s-team' class='badge text-bg-"
     2353"secondary'>%(role_name_display)s</span> − %(team_name_url)s"
     2354
     2355#: people/templates/people/_includes/person_team_membership.html:20
     2356#, python-format
     2357msgid "Go to “%(team_name)s” team"
     2358msgstr "Към екип “%(team_name)s”"
     2359
     2360#: people/templates/people/_includes/person_team_membership.html:25
     2361#, python-format
     2362msgid "Are you sure you want to leave the %(team_name)s team?"
     2363msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете екипа %(team_name)s?"
     2364
     2365#: people/templates/people/_includes/person_team_membership.html:28
     2366#: teams/templates/teams/team_detail.html:47
     2367msgid "Leave"
     2368msgstr "Напускане"
     2369
     2370#: people/templates/people/magic_login/authentication_form.html:5
     2371msgid "Login to Damned Lies"
     2372msgstr "Вписване в „Damned Lies“"
     2373
     2374#: people/templates/people/magic_login/authentication_form.html:10
     2375msgid ""
     2376"Enter the email address associated to your Damned Lies account and you will "
     2377"receive a link to connect to it in your mailbox."
     2378msgstr ""
     2379"Въведете адреса на е-поща, който е свързан с регистрацията ви в Damned Lies. "
     2380"На него ще получите връзка, с която да се свържете."
     2381
     2382#: people/templates/people/magic_login/authentication_form.html:15
     2383msgid "Ask for an Authentication Link"
     2384msgstr "Изискване на връзка за удостоверяване"
     2385
     2386#: people/templates/people/notifications/coordinator_without_forge_account.html:1
     2387#, python-format
     2388msgid ""
     2389"\n"
    20752390"Dear %(username)s,\n"
    20762391"\n"
    20772392"This is an automatic email from Damned Lies (%(site_domain)s) to inform you "
    2078 "that your profile is missing your username on GitLab (%(forge_url)s). As you "
    2079 "are the coordinator of at least one team, you are asked to register on this "
    2080 "platform and update your Damned Lies profile with your GitLab account.\n"
    2081 "\n"
    2082 "The %(site_domain)s administrators."
    2083 msgstr ""
     2393"that your profile is missing\n"
     2394"your username on GitLab (%(forge_url)s). As you are the coordinator of at "
     2395"least one team, you are asked\n"
     2396"to register on this platform and update your Damned Lies profile with your "
     2397"GitLab account.\n"
     2398"\n"
     2399"The GNOME Damned Lies Administrators\n"
     2400msgstr ""
     2401"\n"
    20842402"Уважаеми %(username)s,\n"
    20852403"\n"
     
    20902408"Lies с регистрацията си в GitLab.\n"
    20912409"\n"
    2092 "Администраторите на %(site_domain)s."
    2093 
    2094 #: people/admin.py:35
    2095 msgid ""
    2096 "Send messages to coordinators that did not set their GitLab profile username."
    2097 msgstr ""
    2098 "Изпратете съобщение до координатори, които не са задали потребителското име "
    2099 "на регистрацията в GitLab."
    2100 
    2101 #: people/admin.py:60
    2102 #, python-format
    2103 msgid ""
    2104 "Failed to send email to coordinators to inform them that their GitLab "
    2105 "account is not set. The error was %(error)s."
    2106 msgstr ""
    2107 "Неуспешно изпращане на поща до координаторите, за да ги информира, че "
    2108 "регистрацията им в GitLab не е зададена. Грешката беше %(error)s."
    2109 
    2110 #: people/admin.py:69
    2111 msgid "custom lookups"
    2112 msgstr "други търсения"
    2113 
    2114 #: people/admin.py:74
    2115 msgid "Suspected Spam Accounts"
    2116 msgstr "Подозрителни регистрации за спам"
    2117 
    2118 #: people/admin.py:75
    2119 msgid "Unactivated Accounts"
    2120 msgstr "Неактивирани регистрации"
    2121 
    2122 #: people/admin.py:76
    2123 msgid "Obsolete Accounts"
    2124 msgstr "Остарели регистрации"
    2125 
    2126 #: people/admin.py:101
    2127 msgid "Permissions"
    2128 msgstr "Права̀"
    2129 
    2130 #: people/admin.py:112
    2131 msgid "Important dates"
    2132 msgstr "Важни дати"
    2133 
    2134 #: people/admin.py:141
    2135 msgid "Personal Information"
    2136 msgstr "Лична информация"
    2137 
    2138 #: people/admin.py:152 stats/admin.py:117 stats/admin.py:243
    2139 msgid "Metadata"
    2140 msgstr "Метаданни"
    2141 
    2142 #: people/admin.py:158
    2143 msgid "Social"
    2144 msgstr "Социални"
    2145 
    2146 #: people/admin.py:178
    2147 msgid "Authenticated user"
    2148 msgstr "Удостоверен потребител"
    2149 
    2150 #: people/admin.py:183
    2151 msgid "Email"
    2152 msgstr "Е-поща"
    2153 
    2154 #. Translators: a forge account is a username on a software forge platform like GitLab
    2155 #: people/admin.py:192
    2156 msgid "Forge account"
    2157 msgstr "Регистрация във Forge"
    2158 
    2159 #: people/forms.py:35
    2160 msgid "Choose a username:"
    2161 msgstr "Изберете потребителско име:"
    2162 
    2163 #: people/forms.py:37
    2164 msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
    2165 msgstr "Може да съдържа само букви, цифри и знаците „@“/„.“/„+“/„-“/„_“."
    2166 
    2167 #: people/forms.py:42
    2168 msgid "Email:"
    2169 msgstr "Е-поща:"
    2170 
    2171 #: people/forms.py:47
    2172 msgid "Password:"
    2173 msgstr "Парола:"
    2174 
    2175 #: people/forms.py:50
    2176 msgid "At least 7 characters"
    2177 msgstr "Поне 7 знака"
    2178 
    2179 #: people/forms.py:54
    2180 msgid "Confirm password:"
    2181 msgstr "Потвърждаване на паролата:"
    2182 
    2183 #: people/forms.py:69
    2184 msgid "This username is already taken. Please choose another."
    2185 msgstr "Това потребителско име вече е заето. Изберете друго."
    2186 
    2187 #: people/forms.py:77
    2188 msgid ""
    2189 "This email address is already used by another account. You can not used it "
    2190 "to register a new account, please try to reset your password instead."
    2191 msgstr ""
    2192 "Този адрес на е-поща вече се използва от друга регистрация. Не може да го "
    2193 "използвате за нова регистрация, вместо това опитайте да възстановите "
    2194 "паролата си."
    2195 
    2196 #: people/forms.py:89
    2197 msgid "You must provide a password"
    2198 msgstr "Трябва да предоставите парола"
    2199 
    2200 #: people/forms.py:92
    2201 msgid "The passwords do not match."
    2202 msgstr "Паролите не съвпадат."
    2203 
    2204 #: people/forms.py:127
    2205 #, python-format
    2206 msgid ""
    2207 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
    2208 "your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
    2209 "browser."
    2210 msgstr ""
    2211 "Това е потвърждение, че регистрацията ви в %s е успешна. За да активирате "
    2212 "регистрацията си, натиснете върху връзката по-долу или я копирайте и "
    2213 "поставете в браузъра."
    2214 
    2215 #: people/forms.py:133
    2216 #, python-format
    2217 msgid "Administrators of %s"
    2218 msgstr "Администратори на %s"
    2219 
    2220 #: people/forms.py:134
    2221 msgid "Account activation on Damned Lies"
    2222 msgstr "Активиране на регистрацията в Damned Lies"
    2223 
    2224 #: people/forms.py:176
    2225 msgid ""
    2226 "This email address is already used by another account. You can not use it "
    2227 "here."
    2228 msgstr ""
    2229 "Този адрес на е-поща вече се използва от друга регистрация. Не може да го "
    2230 "използвате тук."
    2231 
    2232 #: people/forms.py:188
    2233 #, python-format
    2234 msgid ""
    2235 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
    2236 msgstr ""
    2237 "Изображението е твърде високо или твърде широко (%(width)d×%(height)d, "
    2238 "максималната стойност е 100×100 пиксела)"
    2239 
    2240 #: people/forms.py:229
    2241 #, python-format
    2242 msgid "There was an error retrieving the image file (%(exception)s)"
    2243 msgstr ""
    2244 "Възникна грешка при извличането на файла с изображението (%(exception)s)"
    2245 
    2246 #: people/forms.py:249
    2247 #, python-format
    2248 msgid ""
    2249 "Sorry, an error occurred while trying to get image size (%(exception)s)."
    2250 msgstr ""
    2251 "Възникна грешка при извличането на размера на изображението (%(exception)s)."
    2252 
    2253 #: people/forms.py:256
    2254 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image."
    2255 msgstr "Предоставеният от вас адрес не е правилно изображение."
    2256 
    2257 #: people/models.py:71
    2258 #, python-format
    2259 msgid ""
    2260 "The Matrix username you entered is incorrect. It does not match Matrix "
    2261 "servers username patterns. For instance, @%(username)s:gnome.org is a valid "
    2262 "Matrix username, as well as @%(username)s:matrix.org."
    2263 msgstr ""
    2264 "Въведеното потребителско име в Matrix е неправилно. То не отговаря на "
    2265 "шаблоните за потребителско име на сървърите на Matrix. Напр. "
    2266 "@%(username)s:gnome.org е правилно потребителско име на Matrix, както и "
    2267 "@%(username)s:matrix.org."
    2268 
    2269 #: people/models.py:152
    2270 msgid "Authentication Token"
    2271 msgstr "Жетон за удостоверяване"
    2272 
    2273 #: people/models.py:154
    2274 msgid "Image"
    2275 msgstr "Изображение"
    2276 
    2277 #: people/models.py:156
    2278 msgid ""
    2279 "URL to an image file (.jpg, .png, …) of a hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
    2280 msgstr ""
    2281 "Адрес на файл с изображение (.jpg, .png, …) на хакергочи (макс. 100×100 "
    2282 "пиксела)"
    2283 
    2284 #: people/models.py:159
    2285 msgid "Avatar provider"
    2286 msgstr "Доставчик на аватари"
    2287 
    2288 #: people/models.py:161 teams/admin.py:45 teams/models.py:141
    2289 msgid "Web page"
    2290 msgstr "Уеб страница"
    2291 
    2292 #: people/models.py:161
    2293 msgid "URL to your personal web page."
    2294 msgstr "Адрес на личната ви уеб страница."
    2295 
    2296 #: people/models.py:163 people/tests.py:34 people/tests.py:42
    2297 #: people/tests.py:47
    2298 msgid "Matrix Account"
    2299 msgstr "Регистрация в Matrix"
    2300 
    2301 #: people/models.py:165
    2302 msgid ""
    2303 "Your full Matrix username you use for GNOME. It has the form "
    2304 "@user:domain.tld."
    2305 msgstr ""
    2306 "Вашето пълно потребителско име в Matrix, което използвате за GNOME. То има "
    2307 "формата @потребител:домейн.tld."
    2308 
    2309 #: people/models.py:168
    2310 msgid "Discourse account"
    2311 msgstr "Регистрация в Discourse"
    2312 
    2313 #: people/models.py:172
    2314 msgid "Your username on the GNOME Discourse instance. For instance “user”."
    2315 msgstr "Вашето потребителско име в GNOME Discourse. Напр. „потребител“."
    2316 
    2317 #: people/models.py:177
    2318 msgid ""
    2319 "Enter a valid GNOME Discourse username consisting of letters, numbers, "
    2320 "underscores dashes and dots."
    2321 msgstr ""
    2322 "Въведете правилно потребителско име за GNOME Discourse, състоящо се от "
    2323 "букви, цифри, подчертавания, тирета и точки."
    2324 
    2325 #: people/models.py:184
    2326 msgid "GitLab account"
    2327 msgstr "Регистрация в GitLab"
    2328 
    2329 #: people/models.py:190
    2330 msgid ""
    2331 "Your username on the GNOME GitLab forge instance. For instance “@user” or "
    2332 "“user”."
    2333 msgstr ""
    2334 "Вашето потребителско име в GNOME GitLab forge. Например „@потребител“ или "
    2335 "„потребител“."
    2336 
    2337 #: people/models.py:195
    2338 msgid ""
    2339 "Enter a valid GNOME GitLab username consisting of letters, numbers, "
    2340 "underscores, dashes and dots without any special character."
    2341 msgstr ""
    2342 "Въведете правилно потребителско име за GNOME GitLab, състоящо се от букви, "
    2343 "цифри, подчертавания, тирета и точки, без специални знаци."
    2344 
    2345 #: people/models.py:213
    2346 msgid "people"
    2347 msgstr "хора"
    2348 
    2349 #. Translators: a forge account is a username on a software forge platform like GitLab
    2350 #: people/models.py:313
    2351 msgid "The forge account name is missing from the user profile."
    2352 msgstr "Името на регистрацията във forge липсва в регистрацията."
    2353 
    2354 #: people/models.py:322
    2355 msgid "The username on the GNOME forum is missing from the user profile."
    2356 msgstr "Потребителското име на форума на GNOME липсва в регистрацията."
    2357 
    2358 #: people/models.py:344
    2359 #, python-format
    2360 msgid ""
    2361 "Unable to determine whether the forge account exists for the user identified "
    2362 "as %s."
    2363 msgstr ""
    2364 "Не може да се определи дали съществува регистрация в сайта за разработчици "
    2365 "да потребителя с идентификация „%s“."
    2366 
    2367 #: people/templates/people/_includes/person_contribution_activity.html:23
    2368 msgid "Current activity"
    2369 msgstr "Текуща дейност"
    2370 
    2371 #: people/templates/people/_includes/person_contribution_activity.html:38
    2372 #: vertimus/admin.py:94 vertimus/models.py:484
    2373 #: vertimus/templates/vertimus/activity_summary.html:39
    2374 msgid "State"
    2375 msgstr "Състояние"
    2376 
    2377 #: people/templates/people/_includes/person_maintains_modules.html:1
    2378 msgid "Module maintenance"
    2379 msgstr "Поддръжка на модула"
    2380 
    2381 #: people/templates/people/_includes/person_overview.html:14
    2382 msgid "Web:"
    2383 msgstr "Уеб:"
    2384 
    2385 #: people/templates/people/_includes/person_overview.html:20
    2386 msgid "Email address:"
    2387 msgstr "Е-поща:"
    2388 
    2389 #: people/templates/people/_includes/person_overview.html:28
    2390 msgid "GitLab account:"
    2391 msgstr "Регистрация в GitLab:"
    2392 
    2393 #: people/templates/people/_includes/person_overview.html:34
    2394 msgid "Discourse account:"
    2395 msgstr "Регистрация в Discourse:"
    2396 
    2397 #: people/templates/people/_includes/person_overview.html:40
    2398 msgid "Matrix account:"
    2399 msgstr "Регистрация в Matrix:"
    2400 
    2401 #: people/templates/people/_includes/person_overview.html:46
    2402 msgid "Authentication token:"
    2403 msgstr "Жетон за удостоверяване:"
    2404 
    2405 #: people/templates/people/_includes/person_select_site_language.html:4
    2406 #: people/templates/people/_includes/person_select_site_language.html:6
    2407 msgid "Site Language"
    2408 msgstr "Език на уеб сайта"
    2409 
    2410 #: people/templates/people/_includes/person_select_site_language.html:14
    2411 #: people/templates/people/person_team_join_form.html:17
    2412 msgid "Choose"
    2413 msgstr "Избор"
    2414 
    2415 #: people/templates/people/_includes/person_team_membership.html:3
    2416 #: teams/templates/teams/team_detail.html:150
    2417 msgid "Team membership"
    2418 msgstr "Членство"
    2419 
    2420 #. Translators: this string should only be translated for RTL languages
    2421 #: people/templates/people/_includes/person_team_membership.html:13
    2422 #, python-format
    2423 msgid ""
    2424 "<span id=\"role-%(role_name)s-in-%(team_name)s-team\" class=\"badge text-bg-"
    2425 "secondary\">%(role_name_display)s</span> − %(team_name_url)s"
    2426 msgstr ""
    2427 "<span id='role-%(role_name)s-in-%(team_name)s-team' class='badge text-bg-"
    2428 "secondary'>%(role_name_display)s</span> − %(team_name_url)s"
    2429 
    2430 #: people/templates/people/_includes/person_team_membership.html:20
    2431 #, python-format
    2432 msgid "Go to “%(team_name)s” team"
    2433 msgstr "Към екип “%(team_name)s”"
    2434 
    2435 #: people/templates/people/_includes/person_team_membership.html:25
    2436 #, python-format
    2437 msgid "Are you sure you want to leave the %(team_name)s team?"
    2438 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете екипа %(team_name)s?"
    2439 
    2440 #: people/templates/people/_includes/person_team_membership.html:28
    2441 #: teams/templates/teams/team_detail.html:48
    2442 msgid "Leave"
    2443 msgstr "Напускане"
     2410"Администраторите на GNOME Damned Lies.\n"
     2411
     2412#: people/templates/people/notifications/email_update/confirmation_message.html:1
     2413#, python-format
     2414msgid ""
     2415"\n"
     2416"Dear %(username)s,\n"
     2417"\n"
     2418"You asked to update the email of your profile on %(site_domain)s. You can "
     2419"confirm this action by clicking the following link:\n"
     2420"%(email_update_confirmation_link)s\n"
     2421"\n"
     2422"The link expires after five minutes (at %(expiration_date)s) and you can use "
     2423"it only once.\n"
     2424"\n"
     2425"If you are not the one who requested this connection, please contact us on a "
     2426"GNOME-18n matrix channel.\n"
     2427"\n"
     2428"The GNOME Damned Lies Administrators\n"
     2429msgstr ""
     2430"\n"
     2431"Уважаеми %(username)s,\n"
     2432"\n"
     2433"Заявили сте смяна на адреса на е-поща за профила си в %(site_domain)s. Може "
     2434"да потвърдите това действие като натиснете следната връзка:\n"
     2435"%(email_update_confirmation_link)s\n"
     2436"\n"
     2437"Тази връзка е валидна само 5 минути (до %(expiration_date)s) и може да я "
     2438"ползвате само веднъж.\n"
     2439"\n"
     2440"Ако вие не сте заявявали това, докладвайте инцидента в канала на matrix: "
     2441"GNOME-18n\n"
     2442"\n"
     2443"Администраторите на GNOME Damned Lies.\n"
     2444
     2445#: people/templates/people/notifications/email_update/notification.html:1
     2446#, python-format
     2447msgid ""
     2448"\n"
     2449"Dear %(username)s,\n"
     2450"\n"
     2451"Someone asked to update the email of your profile on %(site_domain)s.\n"
     2452"\n"
     2453"If you are not the one who requested this change, please contact us on a "
     2454"GNOME-18n matrix channel.\n"
     2455"\n"
     2456"The GNOME Damned Lies Administrators\n"
     2457msgstr ""
     2458"\n"
     2459"Уважаеми %(username)s,\n"
     2460"\n"
     2461"Някой заяви промяна на е-пощата ви за регистрацията ви в %(site_domain)s.\n"
     2462"\n"
     2463"Ако вие не сте заявявали това, докладвайте инцидента в канала на matrix: "
     2464"GNOME-18n\n"
     2465"\n"
     2466"Администраторите на GNOME Damned Lies.\n"
     2467
     2468#: people/templates/people/notifications/magic_login_authentication_mail.html:1
     2469#, python-format
     2470msgid ""
     2471"\n"
     2472"Dear %(username)s,\n"
     2473"\n"
     2474"You asked for a connection link to %(site_domain)s. You can log in "
     2475"automatically as %(username)s by clicking the following link:\n"
     2476"%(connection_link)s\n"
     2477"\n"
     2478"The link expires after five minutes (at %(expiration_date)s) and you can use "
     2479"it only once.\n"
     2480"\n"
     2481"If you are not the one who requested this connection, please contact us on a "
     2482"GNOME-18n matrix channel.\n"
     2483"\n"
     2484"The GNOME Damned Lies Administrators\n"
     2485msgstr ""
     2486"\n"
     2487"Уважаеми %(username)s,\n"
     2488"\n"
     2489"Заявихте хипервръзка за вписване в %(site_domain)s. Може незабавно да се "
     2490"впишете като %(username)s като натиснете следната връзка: "
     2491"%(connection_link)s\n"
     2492"\n"
     2493"Тази връзка е валидна само 5 минути (до %(expiration_date)s) и може да я "
     2494"ползвате само веднъж.\n"
     2495"\n"
     2496"Ако вие не сте заявявали това, докладвайте инцидента в канала на matrix: "
     2497"GNOME-18n\n"
     2498"\n"
     2499"Администраторите на GNOME Damned Lies.\n"
     2500
     2501#: people/templates/people/notifications/person_joined_team.html:1
     2502#, python-format
     2503msgid ""
     2504"\n"
     2505"This is an automated message sent from %(site_domain)s to inform you that "
     2506"%(name)s has just joined the team %(team)s you are coordinator of.\n"
     2507msgstr ""
     2508"\n"
     2509"Това автоматично съобщение от %(site_domain)s е да ви информира, че %(name)s "
     2510"се присъедини към екипа %(team)s, на който сте координатор.\n"
    24442511
    24452512#: people/templates/people/person_base.html:4
    24462513#, python-format
    24472514msgid "%(username)s - GNOME Contributor"
    2448 msgstr "%(username)s - сътрудник на GNOME"
     2515msgstr "%(username)s сътрудник на GNOME"
    24492516
    24502517#: people/templates/people/person_base.html:10
     
    24662533
    24672534#: people/templates/people/person_base.html:34
    2468 msgid "Change your password"
    2469 msgstr "Смяна на паролата"
     2535msgid "Manage external authentication providers"
     2536msgstr "Управление на външните доставчици на идентификация"
    24702537
    24712538#: people/templates/people/person_base.html:38
     
    24902557
    24912558#: people/templates/people/person_detail_change_form.html:17
    2492 #: people/templates/people/person_password_change_form.html:9
    2493 #: teams/templates/teams/team_detail.html:72
     2559#: people/templates/people/use_external_provider_or_create_account.html:66
     2560#: teams/templates/teams/team_detail.html:71
    24942561msgid "Cancel"
    24952562msgstr "Отказване"
     
    24982565msgid "Update personal details"
    24992566msgstr "Обновяване на личните подробности"
     2567
     2568#: people/templates/people/person_external_authentication_providers.html:7
     2569msgid "Provider"
     2570msgstr "Доставчик"
     2571
     2572#: people/templates/people/person_external_authentication_providers.html:8
     2573msgid "Uid"
     2574msgstr "Ид. потр."
     2575
     2576#: people/templates/people/person_external_authentication_providers.html:9
     2577msgid "Connected since"
     2578msgstr "Връзка от"
     2579
     2580#: people/templates/people/person_external_authentication_providers.html:19
     2581msgid ""
     2582"When your password is not set and you have only one provider connected, you "
     2583"cannot disconnect it."
     2584msgstr ""
     2585"Когато не сте задали парола, не може да прекъснете връзката към последния "
     2586"свързан доставчик на идентификация."
     2587
     2588#: people/templates/people/person_external_authentication_providers.html:31
     2589#, python-format
     2590msgid ""
     2591"\n"
     2592"                                            Disconnect %(provider_name)s\n"
     2593"                                        "
     2594msgstr ""
     2595"\n"
     2596"                                            Прекъсване на връзката с "
     2597"%(provider_name)s\n"
     2598"                                        "
     2599
     2600#: people/templates/people/person_external_authentication_providers.html:40
     2601#, python-format
     2602msgid ""
     2603"\n"
     2604"                                        Connect with %(provider_name)s\n"
     2605"                                    "
     2606msgstr ""
     2607"\n"
     2608"                                        Свързване с %(provider_name)s\n"
     2609"                                    "
    25002610
    25012611#: people/templates/people/person_list.html:4
     
    25082618msgstr "GNOME се разработва от следните хора:"
    25092619
    2510 #: people/templates/people/person_password_change_form.html:7
    2511 msgid "Password change"
    2512 msgstr "Смяна на паролата"
    2513 
    2514 #: people/templates/people/person_password_change_form.html:10
    2515 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
    2516 msgid "Change my password"
    2517 msgstr "Смяна на паролата ми"
    2518 
    2519 #: people/templates/people/person_password_change_form.html:13
    2520 msgid ""
    2521 "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
    2522 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
    2523 msgstr ""
    2524 "Въведете старата си парола за потвърждение, а след това въведете новата си "
    2525 "парола два пъти, за да можем да проверим дали сте я въвели правилно."
    2526 
    25272620#: people/templates/people/person_team_join_form.html:7
    25282621msgid "Join a new team"
     
    25302623
    25312624#: people/templates/people/person_team_join_form.html:11
    2532 #: templates/_includes/header.html:34 templates/index.html:43
     2625#: templates/_includes/header.html:34 templates/index.html:54
    25332626msgid "Teams"
    25342627msgstr "Екипи"
     2628
     2629#: people/templates/people/use_external_provider_or_create_account.html:6
     2630msgid "Create a New Account or Log in with a Connection Link"
     2631msgstr "Създаване на нова регистрация или вписване с хипервръзка"
     2632
     2633#: people/templates/people/use_external_provider_or_create_account.html:10
     2634msgid ""
     2635"<b> You are trying to connect with a third party provider, and we don’t know "
     2636"you with this identity yet. </b> </br> If you already have a Damned Lies "
     2637"account, please log in using the Legacy Connection process and fill in your "
     2638"e-mail address to receive a connection link. You will be able to connect "
     2639"third party providers from your profile page."
     2640msgstr ""
     2641"<b> Пробвате се да се свържете чрез външен доставчик на идентификация, а не "
     2642"сме ви виждали да ползвате тази идентичност. </b> </br> Ако вече имате "
     2643"регистрация в Damned Lies, впишете се с процеса на остаряла връзка и "
     2644"въведете адреса си на е-поща, за да получите хипервръзка за вписване. Тогава "
     2645"ще може да свържете външния доставчик чрез страницата на профила си"
     2646
     2647#: people/templates/people/use_external_provider_or_create_account.html:22
     2648msgid ""
     2649"Alternatively, if you don’t have a Damned Lies account, you can continue the "
     2650"process normally and create a new account."
     2651msgstr ""
     2652"А ако нямате регистрация в Damned Lies, продължете процеса и създайте нова "
     2653"регистрация."
     2654
     2655#: people/templates/people/use_external_provider_or_create_account.html:31
     2656#: templates/login/authentication_providers.html:1
     2657msgid "Legacy Connection"
     2658msgstr "Остаряла връзка"
     2659
     2660#: people/templates/people/use_external_provider_or_create_account.html:36
     2661#: people/templates/people/use_external_provider_or_create_account.html:68
     2662msgid "Continue and Create a New Account"
     2663msgstr "Напред и създаване на нова регистрация"
     2664
     2665#: people/templates/people/use_external_provider_or_create_account.html:49
     2666msgid "Create a New Account"
     2667msgstr "Създаване на нова регистрация"
     2668
     2669#: people/templates/people/use_external_provider_or_create_account.html:54
     2670msgid ""
     2671"You are about to create a new account on Damned Lies. Please note that if "
     2672"you already have an account, the new account you create will not be linked "
     2673"to your existing account. You will not find your existing contributions in "
     2674"this account."
     2675msgstr ""
     2676"На път сте да си създадете нова регистрация в Damned Lies. Ако имате друга "
     2677"регистрация тук, двете регистрации няма да са свързани. Досегашният ви "
     2678"принос няма да е наличен в новата регистрация."
    25352679
    25362680#: people/templatetags/people.py:21
     
    25462690msgstr "обикновена иконка на човек"
    25472691
    2548 #: people/tests.py:99
    2549 msgid "Account activation"
    2550 msgstr "Активиране на регистрацията"
    2551 
    2552 #: people/views.py:74
     2692#: people/views.py:75
    25532693#, python-format
    25542694msgid ""
     
    25622702"посочете потребителското си име в регистрацията си в Damned Lies."
    25632703
    2564 #: people/views.py:89
     2704#: people/views.py:90
    25652705msgid ""
    25662706"You did not fill your real name in your profile. Your work can only be added "
     
    25702710"бъде добавена към проекта от ваше име, само ако сте го попълнили."
    25712711
    2572 #: people/views.py:108
     2712#: people/views.py:109
    25732713#, python-format
    25742714msgid ""
     
    25802720"ако това все още не е направено."
    25812721
    2582 #: people/views.py:134
     2722#: people/views.py:120
     2723msgid ""
     2724"Someone requested to change the email address of your Damned Lies account"
     2725msgstr ""
     2726"Някой заяви промяна на адреса на е-поща на регистрацията ви в Damned Lies"
     2727
     2728#: people/views.py:140
     2729msgid "Confirm you new email address on Damned Lies"
     2730msgstr "Потвърдете новия адрес на е-поща"
     2731
     2732#: people/views.py:186
     2733msgid ""
     2734"You asked to modify the email of your account. You will receive an email to "
     2735"confirm your identity."
     2736msgstr ""
     2737"Заявихте промяна на адреса на е-поща на регистрацията ви. Ще получите е-"
     2738"писмо, за да потвърдите идентичността си."
     2739
     2740#: people/views.py:198
    25832741msgid "Sorry, the form is not valid."
    25842742msgstr "Формулярът не е правилен."
    25852743
    2586 #: people/views.py:161
    2587 #, python-format
    2588 msgid "You have successfully joined the team “%s”."
    2589 msgstr "Успешно се присъединихте към екипа на „%s“."
    2590 
    2591 #: people/views.py:165
     2744#: people/views.py:215
    25922745#, python-format
    25932746msgid "A new person joined your team “%s”"
    25942747msgstr "Нов човек се е присъединил към екипа ви „%s“"
    25952748
    2596 #: people/views.py:166
    2597 #, python-format
    2598 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
    2599 msgstr "%(name)s току-що се присъедини към вашия екип за превод на %(site)s"
    2600 
    2601 #: people/views.py:172
    2602 #, python-format
    2603 msgid "An error occurred while sending the email to the coordinator: %(error)s"
    2604 msgstr "Възникна грешка при изпращането на пощата до координатора: %(error)s"
    2605 
    2606 #: people/views.py:175
     2749#: people/views.py:249
    26072750msgid "You are already member of this team."
    26082751msgstr "Вече сте член на този екип."
    26092752
    2610 #: people/views.py:200 vertimus/models.py:827
    2611 #, python-format
    2612 msgid "This is an automated message sent from %s."
    2613 msgstr "Това е автоматично съобщение, изпратено от %s."
    2614 
    2615 #: people/views.py:214
    2616 #, python-format
    2617 msgid "You have been removed from the team “%s”."
    2618 msgstr "Премахнати сте от екипа на „%s“."
    2619 
    2620 #: people/views.py:216
     2753#: people/views.py:254
     2754#, python-format
     2755msgid ""
     2756"You have joined the team “%(team)s”. You are now able to contribute and "
     2757"submit translations in your language."
     2758msgstr ""
     2759"Присъединихте се към екипа „%(team)s“. Сега може да допринасяте и да "
     2760"изпращате преводи на вашия език."
     2761
     2762#: people/views.py:278
     2763#, python-format
     2764msgid ""
     2765"You have left the team “%(team)s”. All your activity feed has been kept, but "
     2766"you cannot submit translations anymore."
     2767msgstr ""
     2768"Напуснахте екипа „%(team)s“. Информацията за вашата дейност е запазена, но "
     2769"вече не може да изпращате преводи."
     2770
     2771#: people/views.py:284
    26212772msgid "You are not a member of this team."
    26222773msgstr "Вие не сте член на този екип."
    26232774
    2624 #: people/views.py:241
    2625 msgid "Your password has been changed."
    2626 msgstr "Паролата ви беше променена."
    2627 
    2628 #: people/views.py:247
    2629 msgid ""
    2630 "The form to update your password contains errors. Try again after fixing the "
    2631 "errors listed."
    2632 msgstr ""
    2633 "Формулярът за обновяване на паролата ви съдържа грешки. Опитайте отново, "
    2634 "след като отстраните посочените грешки."
    2635 
    2636 #: people/views.py:294
     2775#: people/views.py:339
    26372776#, python-format
    26382777msgid ""
     
    26432782"<a href='%(url)s'>регистрацията си</a>."
    26442783
    2645 #: people/views.py:302
     2784#: people/views.py:347
    26462785msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
    26472786msgstr "Вписването е неуспешно. Проверете потребителското си име и парола."
    26482787
    2649 #: people/views.py:318
    2650 #, python-format
    2651 msgid ""
    2652 "An error occurred while sending mail to %(email_address)s (%(error)s). You "
    2653 "will never receive your activation email. Ask an administrator to help you "
    2654 "with this issue."
    2655 msgstr ""
    2656 "Възникна грешка при изпращането на поща до %(email_address)s (%(error)s. "
    2657 "Няма да получите поща за активиране. Помолете администратор да ви помогне с "
    2658 "този проблем."
    2659 
    2660 #: people/views.py:327
    2661 msgid ""
    2662 "The registration form contains error. Fix all the errors listed and try "
    2663 "again."
    2664 msgstr ""
    2665 "Формулярът за регистрация съдържа грешка. Отстранете всички изброени грешки "
    2666 "и опитайте отново."
    2667 
    2668 #: people/views.py:347
    2669 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
    2670 msgstr "Предоставеният ключ не е правилен."
    2671 
    2672 #: people/views.py:352
    2673 #, python-format
    2674 msgid ""
    2675 "%(name)s, your Damned Lies account has been activated. You should now be "
    2676 "able to log in."
    2677 msgstr ""
    2678 "%(name)s, вашата регистрация в Damned Lies е активирана. Вече трябва да може "
    2679 "да се впишете в системата."
     2788#: people/views.py:353
     2789msgid "Your link to connect to Damned Lies"
     2790msgstr "Връзка за свързване с „Damned Lies“"
     2791
     2792#: people/views.py:385
     2793msgid ""
     2794"We have sent, at the email address you provided, a magic link to connect to "
     2795"your account. Open this link and you will be automatically connected. "
     2796"Beware, it expires after 5 minutes."
     2797msgstr ""
     2798"Изпратихме специална хипервръзка на адреса, който дадохте. Отворете я и ще "
     2799"се свържете автоматично. ВНИМАНИЕ: хипервръзката е активна само 5 минути."
     2800
     2801#: people/views.py:401
     2802msgid "The token you are trying to login with is invalid."
     2803msgstr "Жетонът, с който искате да се впишете, е невалиден."
     2804
     2805#: people/views.py:417
     2806msgid "The token you are using to validate your email is invalid."
     2807msgstr "Жетонът, с който искате да потвърдите е-пощата си, е невалиден."
     2808
     2809#: people/views.py:422
     2810#, python-format
     2811msgid ""
     2812"%(username)s, your email has been successfully updated to %(new_email)s."
     2813msgstr "%(username)s, адресът на е-пощата ви е променена на %(new_email)s."
     2814
     2815#: people/views.py:447
     2816msgid ""
     2817"The authentication link you provided is invalid and cannot be used to login. "
     2818"The authentication token may have expired or never existed."
     2819msgstr ""
     2820"Връзката за вписване е невалидна. Жетонът за вписване е сгрешен или изтекъл "
     2821"срок на активност."
    26802822
    26812823#: stats/admin.py:59
     
    33023444msgstr "Име на категорията"
    33033445
    3304 #: stats/models.py:2813 vertimus/admin.py:42 vertimus/models.py:92
     3446#: stats/models.py:2813 vertimus/admin.py:42 vertimus/models.py:94
    33053447msgid "Domain"
    33063448msgstr "Домейн"
     
    33083450#: stats/models.py:2814 stats/templates/release_detail.html:19
    33093451#: stats/templates/stats_show.html:68 vertimus/admin.py:52
    3310 #: vertimus/models.py:93
     3452#: vertimus/models.py:95
    33113453msgid "Language"
    33123454msgstr "Език"
     
    36633805
    36643806#: stats/templates/release_compare.html:22 templates/_includes/header.html:41
    3665 #: templates/index.html:59
     3807#: templates/index.html:70
    36663808msgid "Languages"
    36673809msgstr "Езици"
     
    37163858msgstr "Докладване на тази грешка"
    37173859
    3718 #: stats/templates/stats_show.html:69 vertimus/models.py:299
     3860#: stats/templates/stats_show.html:69 vertimus/models.py:301
    37193861msgid "Translated"
    37203862msgstr "Преведено"
     
    37283870msgstr "Грешка"
    37293871
    3730 #: stats/utils.py:68
     3872#: stats/utils.py:69
    37313873#, python-format
    37323874msgid "Unable to find a makefile for module %s"
    37333875msgstr "Не може да бъде намерен makefile за модул %s"
    37343876
    3735 #: stats/utils.py:102
     3877#: stats/utils.py:103
    37363878msgid "Unable to find doc source files for this module."
    37373879msgstr ""
    37383880"Невъзможно е да се намерят изходните файлове за документация за този модул."
    37393881
    3740 #: stats/utils.py:418
     3882#: stats/utils.py:419
    37413883msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
    37423884msgstr "Грешки при изпълнение на проверката „intltool-update -m“."
    37433885
    3744 #: stats/utils.py:425
     3886#: stats/utils.py:426
    37453887#, python-format
    37463888msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
    37473889msgstr "Липсват някои файлове в POTFILES.in: %s"
    37483890
    3749 #: stats/utils.py:435
     3891#: stats/utils.py:436
    37503892#, python-format
    37513893msgid ""
     
    37563898"съществуват: %s"
    37573899
    3758 #: stats/utils.py:479
     3900#: stats/utils.py:480
    37593901#, python-format
    37603902msgid "When compiling the PO file, the error was “%(exception)s”."
    37613903msgstr "Неуспешно компилиране на PO-файла. Грешката бе „%(exception)s”."
    37623904
    3763 #: stats/utils.py:492
     3905#: stats/utils.py:493
    37643906#, python-format
    37653907msgid "The file “%s” does not exist"
    37663908msgstr "Файлът „%s“ не съществува"
    37673909
    3768 #: stats/utils.py:505
     3910#: stats/utils.py:506
    37693911#, python-format
    37703912msgid "Error running pofilter: %s"
    37713913msgstr "Грешка при изпълнението на „pofilter“: %s"
    37723914
    3773 #: stats/utils.py:517
     3915#: stats/utils.py:518
    37743916#, python-format
    37753917msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
    37763918msgstr "PO-файлът „%s“ не съществува или не може да бъде прочетен."
    37773919
    3778 #: stats/utils.py:521
     3920#: stats/utils.py:522
    37793921#, python-format
    37803922msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
    37813923msgstr "Статистическите данни за POT-файла „%s“ не може да бъдат получени."
    37823924
    3783 #: stats/utils.py:780
     3925#: stats/utils.py:773
    37843926msgid ""
    37853927"Unable to initialize the GitLab client because the authentication failed."
     
    38443986msgstr "Координатор"
    38453987
    3846 #: teams/forms.py:70
     3988#: teams/forms.py:80
     3989#, python-format
     3990msgid "Your role in the %(team)s team has been changed to %(role)s"
     3991msgstr "Ролята ви в екипа %(team)s е сменена на „%(role)s“"
     3992
     3993#: teams/forms.py:108
     3994#, python-format
     3995msgid "You have been removed from the %(team)s team"
     3996msgstr "Вие сте премахнати от екипа %(team)s"
     3997
     3998#: teams/forms.py:125
    38473999msgid "Mark as Inactive"
    38484000msgstr "Отбелязване като неактивен"
    38494001
    3850 #: teams/forms.py:70
     4002#: teams/forms.py:125
    38514003msgid "Remove From Team"
    38524004msgstr "Премахване от екипа"
    3853 
    3854 #: teams/forms.py:95
    3855 #, python-format
    3856 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
    3857 msgstr "Вие сте премахнати от екипа %(team)s в %(site)s"
    3858 
    3859 #: teams/forms.py:99 teams/forms.py:121
    3860 #, python-format
    3861 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
    3862 msgstr ""
    3863 "Това е автоматично съобщение, изпратено от %(site)s. Моля, не отговаряйте."
    3864 
    3865 #: teams/forms.py:103
    3866 #, python-format
    3867 msgid "Removed from team “%s” on Damned Lies"
    3868 msgstr "Премахнат от екипа „%s“ в Damned Lies"
    3869 
    3870 #: teams/forms.py:116
    3871 #, python-format
    3872 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
    3873 msgstr "Ролята ви в екипа %(team)s в %(site)s е зададена на „%(role)s“."
    3874 
    3875 #: teams/forms.py:126
    3876 #, python-format
    3877 msgid "Role changed for team “%s” on Damned Lies"
    3878 msgstr "Промяна на ролята за екипа „%s“ в Damned Lies"
    38794005
    38804006#: teams/models.py:126
     
    39364062
    39374063#: teams/models.py:267 vertimus/admin.py:61 vertimus/admin.py:103
    3938 #: vertimus/models.py:99 vertimus/models.py:491
     4064#: vertimus/models.py:101 vertimus/models.py:493
    39394065msgid "Person"
    39404066msgstr "Човек"
     
    39934119msgstr "Моите екипи и предложения за екипи"
    39944120
     4121#: teams/templates/teams/notifications/role_changed_in_team.html:1
     4122#, python-format
     4123msgid ""
     4124"\n"
     4125"Dear %(username)s,\n"
     4126"\n"
     4127"Your role in the %(team)s team on %(site_domain)s has been set to "
     4128"“%(role)s”.\n"
     4129"\n"
     4130"This is an automatic message sent from %(site_domain)s. Please do not "
     4131"answer.\n"
     4132"\n"
     4133"The GNOME Damned Lies Administrators\n"
     4134msgstr ""
     4135"\n"
     4136"Уважаеми %(username)s,\n"
     4137"\n"
     4138"Ролята ви в екипа %(team)s за %(site_domain)s е сменена на „%(role)s“\n"
     4139"\n"
     4140"Това е автоматично съобщение пратено от https://%(site_domain)s. Не му "
     4141"отговаряйте.\n"
     4142"\n"
     4143"Администраторите на GNOME Damned Lies.\n"
     4144
     4145#: teams/templates/teams/notifications/role_removed_from_team.html:1
     4146#, python-format
     4147msgid ""
     4148"\n"
     4149"Dear %(username)s,\n"
     4150"\n"
     4151"You have been removed from %(team)s team on %(site_domain)s. All your "
     4152"activity feed has been kept, but\n"
     4153"you cannot submit translations anymore.\n"
     4154"\n"
     4155"This is an automatic message sent from %(site_domain)s. Please do not "
     4156"answer.\n"
     4157"\n"
     4158"The GNOME Damned Lies Administrators\n"
     4159msgstr ""
     4160"\n"
     4161"Уважаеми %(username)s,\n"
     4162"\n"
     4163"You have been removed from %(team)s team on %(site_domain)s. All your "
     4164"activity feed has been kept, but\n"
     4165"you cannot submit translations anymore.\n"
     4166"\n"
     4167"Вие сте премахнати от екипа %(team)s за %(site_domain)s. Всичките ви "
     4168"действия се пазят, но повече не може да подавате преводи.\n"
     4169"\n"
     4170"Това е автоматично съобщение пратено от https://%(site_domain)s. Не му "
     4171"отговаряйте.\n"
     4172"\n"
     4173"Администраторите на GNOME Damned Lies.\n"
     4174
    39954175#: teams/templates/teams/team_base.html:6
    39964176msgid "Details"
     
    40464226"GNOME"
    40474227
    4048 #: teams/templates/teams/team_detail.html:60
     4228#: teams/templates/teams/team_detail.html:59
    40494229#, python-format
    40504230msgid "Leave the “<b>%(language)s</b>” team"
    40514231msgstr "Напускане на екипа на „<b>%(language)s</b>“"
    40524232
    4053 #: teams/templates/teams/team_detail.html:64
     4233#: teams/templates/teams/team_detail.html:63
    40544234msgid "By leaving the team, you will:"
    40554235msgstr "При напускането на екипа ще:"
    40564236
    4057 #: teams/templates/teams/team_detail.html:66
     4237#: teams/templates/teams/team_detail.html:65
    40584238msgid "Stop being able to contribute."
    40594239msgstr "Загубите възможността да допринасяте."
    40604240
    4061 #: teams/templates/teams/team_detail.html:67
     4241#: teams/templates/teams/team_detail.html:66
    40624242msgid "Lose the right to translate."
    40634243msgstr "Загубите правото да превеждате."
    40644244
    4065 #: teams/templates/teams/team_detail.html:68
     4245#: teams/templates/teams/team_detail.html:67
    40664246msgid "Lose your rights as a reviewer or committer."
    40674247msgstr "Загубите правото да редактирате или подавате."
    40684248
    4069 #: teams/templates/teams/team_detail.html:77
     4249#: teams/templates/teams/team_detail.html:76
    40704250msgid "Leave the team"
    40714251msgstr "Напускане на екипа"
     
    41494329msgstr "В момента в GNOME няма екипи за превод. :("
    41504330
    4151 #: teams/tests.py:233 templates/_includes/footer.html:15
    4152 #: templates/about.html:10
    4153 msgid "About Damned Lies"
    4154 msgstr "Относно „Damned Lies“"
    4155 
    41564331#: teams/views.py:116
    41574332msgid "Committers"
     
    42144389msgstr "Възникна грешка при обновяване на данните на екипа: %(errors)s"
    42154390
    4216 #: teams/views.py:266
    4217 #, python-format
    4218 msgid ""
    4219 "You have joined the team “%(team)s”. You are now able to contribute and "
    4220 "submit translations in your language."
    4221 msgstr ""
    4222 "Присъединихте се към екипа „%(team)s“. Сега може да допринасяте и да "
    4223 "изпращате преводи на вашия език."
    4224 
    4225 #: teams/views.py:286
    4226 #, python-format
    4227 msgid ""
    4228 "You have left the team “%(team)s”. All your activity feed has been kept but "
    4229 "you cannot submit translations anymore."
    4230 msgstr ""
    4231 "Напуснахте екипа „%(team)s“. Информацията за вашата дейност е запазена, но "
    4232 "вече не може да изпращате преводи."
    4233 
    42344391#: templates/404.html:3 templates/404.html:6
    42354392msgid "Error: page not found"
     
    42674424msgstr "Проектът GNOME"
    42684425
     4426#: templates/_includes/footer.html:15 templates/about.html:10
     4427msgid "About Damned Lies"
     4428msgstr "Относно „Damned Lies“"
     4429
    42694430#: templates/_includes/footer.html:19
    42704431msgid "About Us"
     
    43354496msgstr "Набори от издания"
    43364497
    4337 #: templates/_includes/header.html:55 templates/index.html:98
     4498#: templates/_includes/header.html:55 templates/index.html:109
    43384499msgid "Modules"
    43394500msgstr "Модули"
     
    43434504msgstr "Относно"
    43444505
    4345 #: templates/about.html:13 templates/index.html:11
     4506#: templates/about.html:13 templates/index.html:22
    43464507msgid ""
    43474508"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
     
    44204581
    44214582#: templates/base.html:12 templates/index.html:3
    4422 #: templates/registration/register.html:4
    44234583msgid "Damned Lies about GNOME"
    44244584msgstr "Damned Lies за GNOME"
     
    45084668
    45094669#: templates/index.html:8
     4670msgid ""
     4671"\n"
     4672"            The login process has evolved, please read the\n"
     4673"            <a href=\"https://discourse.gnome.org/t/release-of-3rd-party-"
     4674"authentication-in-damned-lies/29694\" class=\"alert-link\">\n"
     4675"                Release Announcement on GNOME’s Discourse\n"
     4676"            </a>.\n"
     4677"            In any case you have troubles accessing your account, feel free "
     4678"to <a href=\"https://gitlab.gnome.org/Infrastructure/damned-lies/-/issues\" "
     4679"class=\"alert-link\">open an issue on Damned Lies’ GitLab project</a>.\n"
     4680"        "
     4681msgstr ""
     4682"\n"
     4683"            Процесът на вписване е променен. За повече информация прочетете\n"
     4684"            <a href='https://discourse.gnome.org/t/release-of-3rd-party-"
     4685"authentication-in-damned-lies/29694 class='alert-link'>\n"
     4686"                Обявлението в Discourse на GNOME\n"
     4687"            </a>.\n"
     4688"            Ако имате проблеми с вписване в регистрацията, създайте <a "
     4689"href='https://gitlab.gnome.org/Infrastructure/damned-lies/-/issues' "
     4690"class='alert-link'>билет за това в проекта но Damned Lies в GitLab</a>.\n"
     4691"        "
     4692
     4693#: templates/index.html:19
    45104694msgid "The GNOME Project Translation Platform"
    45114695msgstr "Платформата за превод на проекта GNOME"
    45124696
    4513 #: templates/index.html:17
     4697#: templates/index.html:28
    45144698#, python-format
    45154699msgid ""
     
    45224706"родните ви езици или на език, който владеете."
    45234707
    4524 #: templates/index.html:49
     4708#: templates/index.html:60
    45254709msgid ""
    45264710"GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact "
     
    45304714"(координатор), уеб страници и информация за пощенски списъци."
    45314715
    4532 #: templates/index.html:50
     4716#: templates/index.html:61
    45334717msgid ""
    45344718"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://"
     
    45384722"TranslationProject/StartingATeam/'>създадете свой собствен екип</a>."
    45394723
    4540 #: templates/index.html:66
     4724#: templates/index.html:77
    45414725#, python-format
    45424726msgid "Languages with <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a>."
    45434727msgstr "Езици с <a href='%(teams_url)s'>екипи за превод</a>."
    45444728
    4545 #: templates/index.html:69
     4729#: templates/index.html:80
    45464730msgid ""
    45474731"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
     
    45514735"и тук може да видите всички езици, на които се превежда GNOME."
    45524736
    4553 #: templates/index.html:81
     4737#: templates/index.html:92
    45544738msgid "Releases"
    45554739msgstr "Издания"
    45564740
    4557 #: templates/index.html:87
     4741#: templates/index.html:98
    45584742msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 43”."
    45594743msgstr ""
    45604744"Примери за набори от издания са „Инфраструктура на GNOME“ или „GNOME 43“."
    45614745
    4562 #: templates/index.html:88
     4746#: templates/index.html:99
    45634747msgid ""
    45644748"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
     
    45684752"категории като „Програми за работната среда“ и „Платформа за разработчици“."
    45694753
    4570 #: templates/index.html:89
     4754#: templates/index.html:100
    45714755msgid ""
    45724756"Look here if you want to compare language support in any of these release "
     
    45764760"тези набори от издания."
    45774761
    4578 #: templates/index.html:104
     4762#: templates/index.html:115
    45794763msgid ""
    45804764"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
     
    45844768"на разработка."
    45854769
    4586 #: templates/index.html:105
     4770#: templates/index.html:116
    45874771msgid ""
    45884772"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
     
    45934777"поддържащия…)."
    45944778
    4595 #: templates/login.html:6 templates/login.html:21
    4596 #: templates/login/login_popup_form.html:15
     4779#: templates/login/authentication_providers.html:5
     4780msgid "Third Party Authentication"
     4781msgstr "Идентификация чрез външен доставчик"
     4782
     4783#: templates/login/authentication_providers.html:6
     4784msgid "Fedora"
     4785msgstr "Fedora"
     4786
     4787#: templates/login/authentication_providers.html:7
     4788msgid "Launchpad"
     4789msgstr "Launchpad"
     4790
     4791#: templates/login/authentication_providers.html:8
     4792msgid "GNOME SSO"
     4793msgstr "GNOME SSO"
     4794
     4795#: templates/login/authentication_providers.html:9
     4796msgid "GitHub"
     4797msgstr "GitHub"
     4798
     4799#: templates/login/authentication_providers.html:10
     4800msgid "Google"
     4801msgstr "Google"
     4802
     4803#: templates/login/authentication_providers.html:11
     4804msgid "GitLab.com"
     4805msgstr "GitLab.com"
     4806
     4807#: templates/login/login.html:6
    45974808#: templates/login/login_user_menu_large_screens.html:13
    4598 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
    45994809msgid "Log in"
    46004810msgstr "Вписване"
    46014811
    4602 #: templates/login.html:9
     4812#: templates/login/login.html:9
    46034813#, python-format
    46044814msgid "You are already logged in as %(username)s."
    46054815msgstr "Вече сте вписани като %(username)s."
    4606 
    4607 #: templates/login.html:14
    4608 msgid "Log in with your username (or email) and password:"
    4609 msgstr "Впишете се с потребителското си име (или е-поща) и парола:"
    4610 
    4611 #: templates/login.html:27
    4612 msgid "Don’t have an account?"
    4613 msgstr "Нямате регистрация?"
    4614 
    4615 #: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:20
    4616 msgid "Register"
    4617 msgstr "Регистриране"
    4618 
    4619 #: templates/login/login_popup_form.html:6
    4620 msgid "Username"
    4621 msgstr "Потребителско име"
    4622 
    4623 #: templates/login/login_popup_form.html:11
    4624 msgid "Password"
    4625 msgstr "Парола"
    4626 
    4627 #: templates/login/login_popup_form.html:17
    4628 msgid "Forgot your password?"
    4629 msgstr "Забравили сте паролата си?"
    46304816
    46314817#: templates/login/login_usermenu.html:8
     
    46414827msgstr "Изход"
    46424828
    4643 #: templates/registration/password_reset_complete.html:3
    4644 #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
    4645 msgid "Password reset complete"
    4646 msgstr "Възстановяването на паролата е завършено"
    4647 
    4648 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
    4649 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
    4650 msgstr "Паролата ви е зададена. Сега може да се впишете."
    4651 
    4652 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
    4653 #: templates/registration/password_reset_form.html:4
    4654 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
    4655 msgid "Password reset"
    4656 msgstr "Възстановяване на паролата"
    4657 
    4658 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
    4659 msgid "Enter new password"
    4660 msgstr "Въведете нова парола"
    4661 
    4662 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
    4663 msgid ""
    4664 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
    4665 "correctly."
    4666 msgstr ""
    4667 "Въведете новата си парола два пъти за да проверка, че сте я въвели правилно."
    4668 
    4669 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
    4670 msgid "Password reset unsuccessful"
    4671 msgstr "Неуспешно възстановяване на паролата"
    4672 
    4673 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
    4674 msgid ""
    4675 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
    4676 "used. Please request a new password reset."
    4677 msgstr ""
    4678 "Връзката за възстановяване на паролата е неправилна, вероятно защото вече е "
    4679 "била използвана. Поискайте нова парола за възстановяване."
    4680 
    4681 #: templates/registration/password_reset_done.html:3
    4682 #: templates/registration/password_reset_done.html:6
    4683 msgid "Password reset successful"
    4684 msgstr "Успешно възстановяване на паролата"
    4685 
    4686 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
    4687 msgid ""
    4688 "We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
    4689 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
    4690 msgstr ""
    4691 "Изпратихме ви инструкции за настройване на паролата на предоставената от вас "
    4692 "е-поща. Скоро трябва да ги получите."
    4693 
    4694 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
    4695 msgid ""
    4696 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
    4697 "instructions for setting a new one."
    4698 msgstr ""
    4699 "Забравили сте паролата си? Въведете адреса на е-пощата си по-долу и ние ще "
    4700 "ви изпратим инструкции за задаване на нова парола."
    4701 
    4702 #: templates/registration/password_reset_form.html:19
    4703 msgid "Reset my password"
    4704 msgstr "Възстановяване на моята парола"
    4705 
    4706 #: templates/registration/register.html:7
    4707 msgid "Account Registration"
    4708 msgstr "Регистрация"
    4709 
    4710 #: templates/registration/register.html:10
    4711 #, python-format
    4712 msgid "You are already registered. You are logged in as %(username)s."
    4713 msgstr "Вече сте регистрирани. Вписани сте като %(username)s."
    4714 
    4715 #: templates/registration/register.html:16
    4716 msgid ""
    4717 "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
    4718 "you plan to contribute to GNOME translations."
    4719 msgstr ""
    4720 "Тук може да си направите регистрация в този сайт. Това е полезно, ако "
    4721 "планирате да допринасяте за преводите на GNOME."
    4722 
    4723 #: templates/registration/register.html:18
    4724 msgid ""
    4725 "After registration and connection, you will be able to join an existing team "
    4726 "from your profile page."
    4727 msgstr ""
    4728 "След като се регистрирате и свържете, ще може да се присъедините към "
    4729 "съществуващ екип от страницата на регистрацията си."
    4730 
    4731 #: templates/registration/register.html:25
    4732 msgid "Register with password"
    4733 msgstr "Регистриране с парола"
    4734 
    4735 #: templates/registration/register_success.html:4
    4736 msgid "Registration Success"
    4737 msgstr "Успешно регистриране"
    4738 
    4739 #: templates/registration/register_success.html:5
    4740 msgid ""
    4741 "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
    4742 "to activate your account."
    4743 msgstr ""
    4744 "Регистрацията е успешна. Сега ще получите съобщение в пощата си с връзка за "
    4745 "активиране на регистрацията си."
    4746 
    47474829# Не знам дали "трите имена" е по-добре, затова оставям "пълното" (ми ако имат 5 имена 🤔).
    47484830#: vertimus/forms.py:42
     
    47604842msgstr "Действие"
    47614843
    4762 #: vertimus/forms.py:51 vertimus/models.py:497
     4844#: vertimus/forms.py:51 vertimus/models.py:499
    47634845msgid "Comment"
    47644846msgstr "Коментар"
     
    48434925msgstr "Моля, не изпращайте файл с действие „Резервиране“."
    48444926
    4845 #: vertimus/models.py:100
     4927#: vertimus/models.py:102
    48464928msgid "The person who made the last action."
    48474929msgstr "Човекът, който е извършил последното действие."
    48484930
    4849 #: vertimus/models.py:102
     4931#: vertimus/models.py:104
    48504932msgid "Updated at"
    48514933msgstr "Обновено на"
    48524934
    4853 #: vertimus/models.py:265
     4935#: vertimus/models.py:267
    48544936msgid "Inactive"
    48554937msgstr "Неактивно"
    48564938
    4857 #: vertimus/models.py:283
     4939#: vertimus/models.py:285
    48584940msgid "Translating"
    48594941msgstr "Превеждане"
    48604942
    4861 #: vertimus/models.py:325
     4943#: vertimus/models.py:327
    48624944msgid "Proofreading"
    48634945msgstr "Редактиране"
    48644946
    48654947#. Translators: This is a status, not a verb
    4866 #: vertimus/models.py:348
     4948#: vertimus/models.py:350
    48674949msgid "Proofread"
    48684950msgstr "Редактирано"
    48694951
    4870 #: vertimus/models.py:372
     4952#: vertimus/models.py:374
    48714953msgid "To Review"
    48724954msgstr "За редакция"
    48734955
    4874 #: vertimus/models.py:387
     4956#: vertimus/models.py:389
    48754957msgid "To Commit"
    48764958msgstr "За подаване"
    48774959
    4878 #: vertimus/models.py:405
     4960#: vertimus/models.py:407
    48794961msgid "Committing"
    48804962msgstr "Подаване"
    48814963
    4882 #: vertimus/models.py:428
     4964#: vertimus/models.py:430
    48834965msgid "Committed"
    48844966msgstr "Подадено"
    48854967
    4886 #: vertimus/models.py:438
     4968#: vertimus/models.py:440
    48874969msgid "Write a comment"
    48884970msgstr "Напишете коментар"
    48894971
    4890 #: vertimus/models.py:439
     4972#: vertimus/models.py:441
    48914973msgid "Reserve for translation"
    48924974msgstr "Резервиране за превод"
    48934975
    4894 #: vertimus/models.py:440
     4976#: vertimus/models.py:442
    48954977msgid "Upload the new translation"
    48964978msgstr "Качване на новия превод"
    48974979
    4898 #: vertimus/models.py:441
     4980#: vertimus/models.py:443
    48994981msgid "Reserve for proofreading"
    49004982msgstr "Резервиране за редактиране"
    49014983
    4902 #: vertimus/models.py:442
     4984#: vertimus/models.py:444
    49034985msgid "Upload the proofread translation"
    49044986msgstr "Качване на редактирания превод"
    49054987
    4906 #: vertimus/models.py:443
     4988#: vertimus/models.py:445
    49074989msgid "Ready for submission"
    49084990msgstr "Готово за подаване"
    49094991
    4910 #: vertimus/models.py:444
     4992#: vertimus/models.py:446
    49114993msgid "Submit to repository"
    49124994msgstr "Подаване в хранилището"
    49134995
    4914 #: vertimus/models.py:445
     4996#: vertimus/models.py:447
    49154997msgid "Reserve to submit"
    49164998msgstr "Резервиране за подаване"
    49174999
    4918 #: vertimus/models.py:446
     5000#: vertimus/models.py:448
    49195001msgid "Inform of submission"
    49205002msgstr "Информиране за подаването"
    49215003
    4922 #: vertimus/models.py:447
     5004#: vertimus/models.py:449
    49235005msgid "Rework needed"
    49245006msgstr "Необходима преработка"
    49255007
    4926 #: vertimus/models.py:448
     5008#: vertimus/models.py:450
    49275009msgid "Archive the actions"
    49285010msgstr "Архивиране на действията"
    49295011
    4930 #: vertimus/models.py:449
     5012#: vertimus/models.py:451
    49315013msgid "Undo the last state change"
    49325014msgstr "Отмяна на предишната промяна на състоянието"
    49335015
    4934 #: vertimus/models.py:485
     5016#: vertimus/models.py:487
    49355017msgid "The state of the module. This may not be changed manually."
    49365018msgstr "Състоянието на модула. То не може да се променя на ръка."
    49375019
    4938 #: vertimus/models.py:492
     5020#: vertimus/models.py:494
    49395021msgid "The person who made the action."
    49405022msgstr "Човекът, който е извършил действието."
    49415023
    4942 #: vertimus/models.py:496
     5024#: vertimus/models.py:498
    49435025msgid "Created at"
    49445026msgstr "Създадено на"
    49455027
    49465028#. Translators: ML means mailing list
    4947 #: vertimus/models.py:500
     5029#: vertimus/models.py:502
    49485030msgid "Notification to ML"
    49495031msgstr "Известие до пощ. списък"
    49505032
    4951 #: vertimus/models.py:502
     5033#: vertimus/models.py:504
    49525034msgid ""
    49535035"Whether a notification to the mailing list of the language team has been "
     
    49555037msgstr "Дали е изпратено известие до пощенския списък на езиковия екип."
    49565038
    4957 #: vertimus/models.py:505
     5039#: vertimus/models.py:507
    49585040msgid "Uploaded file"
    49595041msgstr "Качен файл"
    49605042
    4961 #: vertimus/models.py:509
     5043#: vertimus/models.py:511
    49625044msgid "The file uploaded by the user."
    49635045msgstr "Файлът, качен от потребителя."
    49645046
    4965 #: vertimus/models.py:516
     5047#: vertimus/models.py:518
    49665048msgid "Merged file"
    49675049msgstr "Слят файл"
    49685050
    4969 #: vertimus/models.py:517
     5051#: vertimus/models.py:519
    49705052msgid "The file merged with the new POT after the upload."
    49715053msgstr "След качването файлът се сля с новия във формат POT."
    49725054
    4973 #: vertimus/models.py:541 vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:281
     5055#: vertimus/models.py:543 vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:281
    49745056msgid "deleted account"
    49755057msgstr "изтрита регистрация"
    49765058
    4977 #: vertimus/models.py:588
     5059#: vertimus/models.py:590
    49785060msgid "File in repository"
    49795061msgstr "Файл в хранилището"
    49805062
    4981 #: vertimus/models.py:601
     5063#: vertimus/models.py:603
    49825064#, python-format
    49835065msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
    49845066msgstr "Качен файл от %(name)s на %(date)s"
    49855067
    4986 #: vertimus/models.py:610
     5068#: vertimus/models.py:612
    49875069#, python-format
    49885070msgid ""
     
    49935075"„%(new_state)s“."
    49945076
    4995 #: vertimus/models.py:718
     5077#: vertimus/models.py:720
    49965078#, python-format
    49975079msgid ""
     
    50025084"състояние: %(state)s."
    50035085
    5004 #: vertimus/models.py:816
    5005 msgid "Hello,"
    5006 msgstr "Здравейте,"
    5007 
    5008 #: vertimus/models.py:825
    5009 msgid "Without comment"
    5010 msgstr "Без коментар"
    5011 
    5012 #: vertimus/models.py:865
     5086#: vertimus/models.py:813
     5087#, python-format
     5088msgid "New action in module %(module)s:%(branch)s"
     5089msgstr "Ново действие в модул %(module)s:%(branch)s"
     5090
     5091#: vertimus/models.py:882
    50135092#, python-format
    50145093msgid ""
     
    50195098"(%(language)s)."
    50205099
    5021 #: vertimus/models.py:971
     5100#: vertimus/models.py:988
    50225101msgid ""
    50235102"There is no action in this workflow with a PO file. It is impossible to "
     
    50275106"каквото и да било, качете първо файл във формат PO."
    50285107
    5029 #: vertimus/models.py:989
     5108#: vertimus/models.py:1006
    50305109#, python-format
    50315110msgid "Creating commits is impossible: %(error)s"
    50325111msgstr "Създаването на подавания не е възможно: %(error)s"
    50335112
    5034 #: vertimus/models.py:996
     5113#: vertimus/models.py:1013
    50355114msgid ""
    50365115"The commit has been created with success, but an error occurred while "
     
    50425121"обновите статистиката ръчно или да направите доклад за грешка."
    50435122
    5044 #: vertimus/models.py:1016
     5123#: vertimus/models.py:1033
    50455124#, python-format
    50465125msgid ""
     
    50545133"Качете същия файл в целевия клон (%(main_branch)s)."
    50555134
    5056 #: vertimus/models.py:1027
     5135#: vertimus/models.py:1044
    50575136#, python-format
    50585137msgid ""
     
    51115190msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
    51125191msgstr "Обобщение на дейността за <a href='%(url)s'>%(lang)s</a>"
     5192
     5193#: vertimus/templates/vertimus/notifications/new_action_changed_module_state.html:1
     5194#, python-format
     5195msgid ""
     5196"\n"
     5197"Dear Damned Lies user,\n"
     5198"\n"
     5199"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
     5200"“%(new_state)s”.\n"
     5201"\n"
     5202"%(comment)s\n"
     5203"\n"
     5204"This is an automatic message sent from https://%(site_domain)s. Please do "
     5205"not answer.\n"
     5206"\n"
     5207"The GNOME Damned Lies Administrators\n"
     5208msgstr ""
     5209"\n"
     5210"Уважаеми потребител на Damned Lies,\n"
     5211"\n"
     5212"Новото състояние на %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) е "
     5213"„%(new_state)s“.\n"
     5214"\n"
     5215"%(comment)s\n"
     5216"\n"
     5217"Това е автоматично съобщение пратено от https://%(site_domain)s. Не му "
     5218"отговаряйте.\n"
     5219"\n"
     5220"Администраторите на GNOME Damned Lies.\n"
    51135221
    51145222#: vertimus/templates/vertimus/quality-check.html:3
     
    54105518"извършат тази операция."
    54115519
     5520#~ msgid ""
     5521#~ "This library provides objects and helper methods to help reading and "
     5522#~ "writing AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://"
     5523#~ "github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
     5524#~ msgstr ""
     5525#~ "Тази библиотека предоставя обекти и помощни методи за четене и писане на "
     5526#~ "метаданни на AppStream. За да изпратите своя превод, създайте <a "
     5527#~ "href='https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls'>заявка за "
     5528#~ "издърпване</a>."
     5529
     5530#~ msgid "Choose a username:"
     5531#~ msgstr "Изберете потребителско име:"
     5532
     5533#~ msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
     5534#~ msgstr "Може да съдържа само букви, цифри и знаците „@“/„.“/„+“/„-“/„_“."
     5535
     5536#~ msgid "Email:"
     5537#~ msgstr "Е-поща:"
     5538
     5539#~ msgid "Password:"
     5540#~ msgstr "Парола:"
     5541
     5542#~ msgid "At least 7 characters"
     5543#~ msgstr "Поне 7 знака"
     5544
     5545#~ msgid "Confirm password:"
     5546#~ msgstr "Потвърждаване на паролата:"
     5547
     5548#~ msgid "This username is already taken. Please choose another."
     5549#~ msgstr "Това потребителско име вече е заето. Изберете друго."
     5550
     5551#~ msgid ""
     5552#~ "This email address is already used by another account. You can not used "
     5553#~ "it to register a new account, please try to reset your password instead."
     5554#~ msgstr ""
     5555#~ "Този адрес на е-поща вече се използва от друга регистрация. Не може да го "
     5556#~ "използвате за нова регистрация, вместо това опитайте да възстановите "
     5557#~ "паролата си."
     5558
     5559#~ msgid "You must provide a password"
     5560#~ msgstr "Трябва да предоставите парола"
     5561
     5562#~ msgid "The passwords do not match."
     5563#~ msgstr "Паролите не съвпадат."
     5564
     5565#, python-format
     5566#~ msgid ""
     5567#~ "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To "
     5568#~ "activate your account, please click on the link below or copy and paste "
     5569#~ "it in a browser."
     5570#~ msgstr ""
     5571#~ "Това е потвърждение, че регистрацията ви в %s е успешна. За да активирате "
     5572#~ "регистрацията си, натиснете върху връзката по-долу или я копирайте и "
     5573#~ "поставете в браузъра."
     5574
     5575#, python-format
     5576#~ msgid "Administrators of %s"
     5577#~ msgstr "Администратори на %s"
     5578
     5579#~ msgid "Email address:"
     5580#~ msgstr "Е-поща:"
     5581
     5582#~ msgid "Change your password"
     5583#~ msgstr "Смяна на паролата"
     5584
     5585#~ msgid "Password change"
     5586#~ msgstr "Смяна на паролата"
     5587
     5588#~ msgid "Change my password"
     5589#~ msgstr "Смяна на паролата ми"
     5590
     5591#~ msgid ""
     5592#~ "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your "
     5593#~ "new password twice so we can verify you typed it in correctly."
     5594#~ msgstr ""
     5595#~ "Въведете старата си парола за потвърждение, а след това въведете новата "
     5596#~ "си парола два пъти, за да можем да проверим дали сте я въвели правилно."
     5597
     5598#~ msgid "Account activation"
     5599#~ msgstr "Активиране на регистрацията"
     5600
     5601#, python-format
     5602#~ msgid "You have successfully joined the team “%s”."
     5603#~ msgstr "Успешно се присъединихте към екипа на „%s“."
     5604
     5605#, python-format
     5606#~ msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
     5607#~ msgstr "%(name)s току-що се присъедини към вашия екип за превод на %(site)s"
     5608
     5609#, python-format
     5610#~ msgid ""
     5611#~ "An error occurred while sending the email to the coordinator: %(error)s"
     5612#~ msgstr ""
     5613#~ "Възникна грешка при изпращането на пощата до координатора: %(error)s"
     5614
     5615#, python-format
     5616#~ msgid "This is an automated message sent from %s."
     5617#~ msgstr "Това е автоматично съобщение, изпратено от %s."
     5618
     5619#, python-format
     5620#~ msgid "You have been removed from the team “%s”."
     5621#~ msgstr "Премахнати сте от екипа на „%s“."
     5622
     5623#~ msgid "Your password has been changed."
     5624#~ msgstr "Паролата ви беше променена."
     5625
     5626#~ msgid ""
     5627#~ "The form to update your password contains errors. Try again after fixing "
     5628#~ "the errors listed."
     5629#~ msgstr ""
     5630#~ "Формулярът за обновяване на паролата ви съдържа грешки. Опитайте отново, "
     5631#~ "след като отстраните посочените грешки."
     5632
     5633#, python-format
     5634#~ msgid ""
     5635#~ "An error occurred while sending mail to %(email_address)s (%(error)s). "
     5636#~ "You will never receive your activation email. Ask an administrator to "
     5637#~ "help you with this issue."
     5638#~ msgstr ""
     5639#~ "Възникна грешка при изпращането на поща до %(email_address)s (%(error)s. "
     5640#~ "Няма да получите поща за активиране. Помолете администратор да ви помогне "
     5641#~ "с този проблем."
     5642
     5643#~ msgid ""
     5644#~ "The registration form contains error. Fix all the errors listed and try "
     5645#~ "again."
     5646#~ msgstr ""
     5647#~ "Формулярът за регистрация съдържа грешка. Отстранете всички изброени "
     5648#~ "грешки и опитайте отново."
     5649
     5650#~ msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
     5651#~ msgstr "Предоставеният ключ не е правилен."
     5652
     5653#, python-format
     5654#~ msgid ""
     5655#~ "%(name)s, your Damned Lies account has been activated. You should now be "
     5656#~ "able to log in."
     5657#~ msgstr ""
     5658#~ "%(name)s, вашата регистрация в Damned Lies е активирана. Вече трябва да "
     5659#~ "може да се впишете в системата."
     5660
     5661#, python-format
     5662#~ msgid ""
     5663#~ "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
     5664#~ msgstr ""
     5665#~ "Това е автоматично съобщение, изпратено от %(site)s. Моля, не отговаряйте."
     5666
     5667#, python-format
     5668#~ msgid "Removed from team “%s” on Damned Lies"
     5669#~ msgstr "Премахнат от екипа „%s“ в Damned Lies"
     5670
     5671#, python-format
     5672#~ msgid "Role changed for team “%s” on Damned Lies"
     5673#~ msgstr "Промяна на ролята за екипа „%s“ в Damned Lies"
     5674
     5675#~ msgid "Log in with your username (or email) and password:"
     5676#~ msgstr "Впишете се с потребителското си име (или е-поща) и парола:"
     5677
     5678#~ msgid "Don’t have an account?"
     5679#~ msgstr "Нямате регистрация?"
     5680
     5681#~ msgid "Register"
     5682#~ msgstr "Регистриране"
     5683
     5684#~ msgid "Username"
     5685#~ msgstr "Потребителско име"
     5686
     5687#~ msgid "Password"
     5688#~ msgstr "Парола"
     5689
     5690#~ msgid "Forgot your password?"
     5691#~ msgstr "Забравили сте паролата си?"
     5692
     5693#~ msgid "Password reset complete"
     5694#~ msgstr "Възстановяването на паролата е завършено"
     5695
     5696#~ msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
     5697#~ msgstr "Паролата ви е зададена. Сега може да се впишете."
     5698
     5699#~ msgid "Password reset"
     5700#~ msgstr "Възстановяване на паролата"
     5701
     5702#~ msgid "Enter new password"
     5703#~ msgstr "Въведете нова парола"
     5704
     5705#~ msgid ""
     5706#~ "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
     5707#~ "correctly."
     5708#~ msgstr ""
     5709#~ "Въведете новата си парола два пъти за да проверка, че сте я въвели "
     5710#~ "правилно."
     5711
     5712#~ msgid "Password reset unsuccessful"
     5713#~ msgstr "Неуспешно възстановяване на паролата"
     5714
     5715#~ msgid ""
     5716#~ "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
     5717#~ "used. Please request a new password reset."
     5718#~ msgstr ""
     5719#~ "Връзката за възстановяване на паролата е неправилна, вероятно защото вече "
     5720#~ "е била използвана. Поискайте нова парола за възстановяване."
     5721
     5722#~ msgid "Password reset successful"
     5723#~ msgstr "Успешно възстановяване на паролата"
     5724
     5725#~ msgid ""
     5726#~ "We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
     5727#~ "address you submitted. You should be receiving it shortly."
     5728#~ msgstr ""
     5729#~ "Изпратихме ви инструкции за настройване на паролата на предоставената от "
     5730#~ "вас е-поща. Скоро трябва да ги получите."
     5731
     5732#~ msgid ""
     5733#~ "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-"
     5734#~ "mail instructions for setting a new one."
     5735#~ msgstr ""
     5736#~ "Забравили сте паролата си? Въведете адреса на е-пощата си по-долу и ние "
     5737#~ "ще ви изпратим инструкции за задаване на нова парола."
     5738
     5739#~ msgid "Reset my password"
     5740#~ msgstr "Възстановяване на моята парола"
     5741
     5742#~ msgid "Account Registration"
     5743#~ msgstr "Регистрация"
     5744
     5745#, python-format
     5746#~ msgid "You are already registered. You are logged in as %(username)s."
     5747#~ msgstr "Вече сте регистрирани. Вписани сте като %(username)s."
     5748
     5749#~ msgid ""
     5750#~ "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
     5751#~ "you plan to contribute to GNOME translations."
     5752#~ msgstr ""
     5753#~ "Тук може да си направите регистрация в този сайт. Това е полезно, ако "
     5754#~ "планирате да допринасяте за преводите на GNOME."
     5755
     5756#~ msgid ""
     5757#~ "After registration and connection, you will be able to join an existing "
     5758#~ "team from your profile page."
     5759#~ msgstr ""
     5760#~ "След като се регистрирате и свържете, ще може да се присъедините към "
     5761#~ "съществуващ екип от страницата на регистрацията си."
     5762
     5763#~ msgid "Register with password"
     5764#~ msgstr "Регистриране с парола"
     5765
     5766#~ msgid "Registration Success"
     5767#~ msgstr "Успешно регистриране"
     5768
     5769#~ msgid ""
     5770#~ "The registration succeeded. You will now receive an email containing a "
     5771#~ "link to activate your account."
     5772#~ msgstr ""
     5773#~ "Регистрацията е успешна. Сега ще получите съобщение в пощата си с връзка "
     5774#~ "за активиране на регистрацията си."
     5775
     5776#~ msgid "Hello,"
     5777#~ msgstr "Здравейте,"
     5778
     5779#~ msgid "Without comment"
     5780#~ msgstr "Без коментар"
     5781
    54125782#~ msgid "GNOME 48 (development)"
    54135783#~ msgstr "GNOME 48 (в разработка)"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.