Ignore:
Timestamp:
Jan 9, 2006, 9:20:35 AM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадени и коригирани до 100%. Начало на нов превод - conglomerate.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-utils.HEAD.bg.po

    r453 r454  
    11# Bulgarian translation for gnome-utils.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
     
    66# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
    77# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
     8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
    89#
    910msgid ""
     
    1112"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-01-06 06:42+0100\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-01-06 14:05+0200\n"
    15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
     14"POT-Creation-Date: 2006-01-09 08:37+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2006-01-09 08:38+0200\n"
     16"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1617"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1718"MIME-Version: 1.0\n"
    1819"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1920"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2122
    2223#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
     
    434435
    435436#: ../gfloppy/src/progress.c:126
    436 #, c-format
     437#, fuzzy, c-format
    437438msgid ""
    438439"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
    439440"found and marked."
     441msgid_plural ""
    440442"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
    441443"been found and marked."
    442 msgstr ""
     444msgstr[0] ""
    443445"Дискетата е форматирана, но беше открит и маркиран <b>%d лош сектор</b> (от "
    444 "общо %d)."
    445 "Дискетата е форматирана, но бяха открити и маркирани <b>%d лоши сектора</b> "
    446 "(от общо %d)."
     446"общо %d).Дискетата е форматирана, но бяха открити и маркирани <b>%d лоши "
     447"сектора</b> (от общо %d)."
     448msgstr[1] ""
     449"Дискетата е форматирана, но беше открит и маркиран <b>%d лош сектор</b> (от "
     450"общо %d).Дискетата е форматирана, но бяха открити и маркирани <b>%d лоши "
     451"сектора</b> (от общо %d)."
    447452
    448453#: ../gfloppy/src/progress.c:129
     
    18231828"selected when the search tool is started."
    18241829msgstr ""
    1825 "Този ключ определя дали опцията за търсене „Включени са и други файлови системи.“ е избрана при стартирането на инструмента за търсене."
     1830"Този ключ определя дали опцията за търсене „Включени са и други файлови "
     1831"системи.“ е избрана при стартирането на инструмента за търсене."
    18261832
    18271833#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
     
    18801886"is selected when the search tool is started."
    18811887msgstr ""
    1882 "Този ключ определя дали опцията за търсене „Показват се скритите файлове и резервните копия“ е избрана при стартирането на инструмента за търсене."
     1888"Този ключ определя дали опцията за търсене „Показват се скритите файлове и "
     1889"резервните копия“ е избрана при стартирането на инструмента за търсене."
    18831890
    18841891#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
     
    27512758msgid "Gnome-VFS Error.\n"
    27522759msgstr "Грешка в Gnome-VFS.\n"
    2753 
    2754 #~ msgid "Cannot connect to server"
    2755 #~ msgstr "Връзката със сървъра е неуспешна"
    2756 
    2757 #~ msgid "Server Error"
    2758 #~ msgstr "Грешка на сървъра"
    2759 
    2760 #~ msgid ""
    2761 #~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
    2762 #~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
    2763 #~ msgstr ""
    2764 #~ "Появи се сериозна грешка. Проверете дали сървъра и портовете са коректни. "
    2765 #~ "За справка: сървър по подразбиране - dict.org - порт 2628"
    2766 
    2767 #~ msgid "Connection error"
    2768 #~ msgstr "Грешка при връзката"
    2769 
    2770 #~ msgid "Unable to perform requested operation."
    2771 #~ msgstr "Неуспех при изпълнението на изисканата операция."
    2772 
    2773 #~ msgid ""
    2774 #~ "Either the server you are using is not available \n"
    2775 #~ "or you are not connected to the Internet."
    2776 #~ msgstr ""
    2777 #~ "Или сървъра, който използвате не е наличен \n"
    2778 #~ "или не сте свързани с интернет."
    2779 
    2780 #~ msgid "_Search for:"
    2781 #~ msgstr "_Търсене за:"
    2782 
    2783 #~ msgid "Could not display help"
    2784 #~ msgstr "Документът за помощта не може да бъде отворен"
    2785 
    2786 #~ msgid "_Dictionary"
    2787 #~ msgstr "_Речник"
    2788 
    2789 #~ msgid "_Look Up Word"
    2790 #~ msgstr "_Търсене за дума"
    2791 
    2792 #~ msgid "_Find..."
    2793 #~ msgstr "_Търсене..."
    2794 
    2795 #~ msgid "Find next occurrence of the word"
    2796 #~ msgstr "Откриване на следващата поява на дума"
    2797 
    2798 #~ msgid "P_references"
    2799 #~ msgstr "Н_астройки"
    2800 
    2801 #~ msgid "Configure the application"
    2802 #~ msgstr "Настройване на програмата"
    2803 
    2804 #~ msgid "View help for this application"
    2805 #~ msgstr "Преглед на помощта за тази програма"
    2806 
    2807 #~ msgid "About this application"
    2808 #~ msgstr "Относно тази програма"
    2809 
    2810 #~ msgid "Cu_t"
    2811 #~ msgstr "О_трязване"
    2812 
    2813 #~ msgid "Cut the selection"
    2814 #~ msgstr "Отрязва избраното"
    2815 
    2816 #~ msgid "_Paste"
    2817 #~ msgstr "_Поставяне"
    2818 
    2819 #~ msgid "Paste clipboard"
    2820 #~ msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен"
    2821 
    2822 #~ msgid "Select everything"
    2823 #~ msgstr "Избиране на всичко"
    2824 
    2825 #~ msgid "_Spellings"
    2826 #~ msgstr "Проверка на правопи_са"
    2827 
    2828 #~ msgid "View alternate spellings"
    2829 #~ msgstr "Преглед на алтернативните изписвания"
    2830 
    2831 #~ msgid "In Dictionary"
    2832 #~ msgstr "В речник"
    2833 
    2834 #~ msgid "On a Web Site"
    2835 #~ msgstr "На Интернет страница"
    2836 
    2837 #~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
    2838 #~ msgstr "Въведете дума или изберете една от списъка по-долу"
    2839 
    2840 #~ msgid "Look Up for a Word"
    2841 #~ msgstr "Търсене за дума"
    2842 
    2843 #~ msgid "Looking up word..."
    2844 #~ msgstr "Търсене за дума..."
    2845 
    2846 #~ msgid "String not found"
    2847 #~ msgstr "Низът не е намерен"
    2848 
    2849 #~ msgid "Error invoking query"
    2850 #~ msgstr "Грешка при изпълнение на заявката"
    2851 
    2852 #~ msgid "Looking up entry..."
    2853 #~ msgstr "Търсене за дума..."
    2854 
    2855 #~ msgid "De_fault Server"
    2856 #~ msgstr "Подра_збиращ се сървър"
    2857 
    2858 #~ msgid "Reset server to default"
    2859 #~ msgstr "Задаване на сървъра с подразбиращите се настройки"
    2860 
    2861 #~ msgid "Reset port to default"
    2862 #~ msgstr "Установяване на подразбираща се стойност за порт"
    2863 
    2864 #~ msgid "Server"
    2865 #~ msgstr "Сървър"
    2866 
    2867 #~ msgid "Server Entry"
    2868 #~ msgstr "Елемент сървър"
    2869 
    2870 #~ msgid "Enter the Server Name"
    2871 #~ msgstr "Въвеждане име на сървър"
    2872 
    2873 #~ msgid "Port Entry"
    2874 #~ msgstr "Елемент порт"
    2875 
    2876 #~ msgid "Enter the Port Number"
    2877 #~ msgstr "Въвеждане номер на порт"
    2878 
    2879 #~ msgid "F_ont:"
    2880 #~ msgstr "Ш_рифт:"
    2881 
    2882 #~ msgid "Web Site"
    2883 #~ msgstr "Интернет страница"
    2884 
    2885 #~ msgid "Search Address"
    2886 #~ msgstr "Адрес за търсенето"
    2887 
    2888 #~ msgid "Web Sites"
    2889 #~ msgstr "Интернет страници"
    2890 
    2891 #~ msgid "Search all databases"
    2892 #~ msgstr "Търсене във всички бази от данни"
    2893 
    2894 #~ msgid "Default Strategy"
    2895 #~ msgstr "Подразбираща се стратегия"
    2896 
    2897 #~ msgid "Spellings"
    2898 #~ msgstr "Правопис"
    2899 
    2900 #~ msgid "Spell-checking..."
    2901 #~ msgstr "Проверка на правописа..."
    2902 
    2903 #~ msgid ""
    2904 #~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
    2905 #~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
    2906 #~ "words within Levenshtein distance one"
    2907 #~ msgstr ""
    2908 #~ "Начинът на търсене, който да се използва. Това зависи от начините на "
    2909 #~ "търсене, които се поддържат от сървъра за речника. Стратегията по принцип "
    2910 #~ "е „lev“ - Съвпадения на думи до разлика, определена от закона на "
    2911 #~ "Левинщайн."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.