Changeset 456 for desktop/eog.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Jan 9, 2006, 8:31:56 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/eog.HEAD.bg.po (modified) (11 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/eog.HEAD.bg.po
r338 r456 11 11 "Project-Id-Version: eog gnome HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 5-11-22 17:39+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 200 5-11-22 17:39+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 19:47+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 19:47+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 109 109 msgstr "Замяна на интервалите с долни черти" 110 110 111 #: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3 266111 #: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3335 112 112 msgid "Save As" 113 113 msgstr "Запазване като" … … 275 275 "Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG" 276 276 277 #: ../libeog/eog-image.c:42 9277 #: ../libeog/eog-image.c:426 278 278 msgid "Transformation on unloaded image." 279 279 msgstr "Трансформация на незаредено изображение." 280 280 281 #: ../libeog/eog-image.c:5 41281 #: ../libeog/eog-image.c:538 282 282 msgid "EXIF not supported for this file format." 283 283 msgstr "Този файлов формат не поддържа EXIF." 284 284 285 #: ../libeog/eog-image.c:119 7 ../libeog/eog-image.c:1410285 #: ../libeog/eog-image.c:1194 ../libeog/eog-image.c:1407 286 286 msgid "File exists" 287 287 msgstr "Файлът вече съществува" 288 288 289 #: ../libeog/eog-image.c:13 50 ../libeog/eog-image.c:1478289 #: ../libeog/eog-image.c:1347 ../libeog/eog-image.c:1475 290 290 msgid "No image loaded." 291 291 msgstr "Няма заредени изображения." 292 292 293 #: ../libeog/eog-image.c:135 9 ../libeog/eog-image.c:1487293 #: ../libeog/eog-image.c:1356 ../libeog/eog-image.c:1484 294 294 msgid "Temporary file creation failed." 295 295 msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно." … … 315 315 msgstr "Друг" 316 316 317 #: ../libeog/eog-info-view-exif.c:21 6317 #: ../libeog/eog-info-view-exif.c:212 318 318 msgid "Tag" 319 319 msgstr "Таг" 320 320 321 #: ../libeog/eog-info-view-exif.c:22 4 ../libeog/eog-info-view-file.c:100321 #: ../libeog/eog-info-view-exif.c:220 ../libeog/eog-info-view-file.c:97 322 322 msgid "Value" 323 323 msgstr "Стойност" … … 340 340 msgstr "Размер на файла" 341 341 342 #: ../libeog/eog-info-view-file.c: 92342 #: ../libeog/eog-info-view-file.c:89 343 343 msgid "Attribute" 344 344 msgstr "Атрибут" 345 345 346 #: ../libeog/eog-info-view.c:8 2346 #: ../libeog/eog-info-view.c:81 347 347 msgid "File" 348 348 msgstr "Файл" 349 349 350 #: ../libeog/eog-info-view.c:9 4350 #: ../libeog/eog-info-view.c:93 351 351 msgid "EXIF" 352 352 msgstr "EXIF" 353 353 354 #: ../libeog/eog-info-view.c:10 1354 #: ../libeog/eog-info-view.c:100 355 355 msgid "IPTC" 356 356 msgstr "IPTC" 357 357 358 #: ../libeog/eog-uri-converter.c:102 7358 #: ../libeog/eog-uri-converter.c:1024 359 359 msgid "At least two file names are equal." 360 360 msgstr "Поне два файла имат еднакви имена." … … 485 485 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 486 486 487 #: ../shell/eog-window.c:503 ../shell/eog-window.c: 2979488 #: ../shell/eog-window.c:36 25 ../shell/main.c:587487 #: ../shell/eog-window.c:503 ../shell/eog-window.c:3043 488 #: ../shell/eog-window.c:3694 ../shell/main.c:601 489 489 msgid "Eye of GNOME" 490 490 msgstr "Eye of GNOME" … … 503 503 "%s" 504 504 505 #: ../shell/eog-window.c:9 53505 #: ../shell/eog-window.c:967 506 506 #, c-format 507 507 msgid "Overwrite file %s?" 508 508 msgstr "Презаписване на файла %s?" 509 509 510 #: ../shell/eog-window.c:9 54510 #: ../shell/eog-window.c:968 511 511 msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" 512 512 msgstr "Файлът съществува. Искате ли да го презапишете?" 513 513 514 #: ../shell/eog-window.c:9 65 ../shell/eog-window.c:981514 #: ../shell/eog-window.c:979 ../shell/eog-window.c:995 515 515 msgid "Skip" 516 516 msgstr "Пропускане" 517 517 518 #: ../shell/eog-window.c:9 66518 #: ../shell/eog-window.c:980 519 519 msgid "Overwrite" 520 520 msgstr "Презаписване" 521 521 522 #: ../shell/eog-window.c:9 71522 #: ../shell/eog-window.c:985 523 523 #, c-format 524 524 msgid "Error on saving %s." 525 525 msgstr "Грешка при запазването на %s." 526 526 527 #: ../shell/eog-window.c:9 82 ../shell/eog-window.c:1547527 #: ../shell/eog-window.c:996 ../shell/eog-window.c:1561 528 528 msgid "Retry" 529 529 msgstr "Повторно" 530 530 531 #: ../shell/eog-window.c:14 11531 #: ../shell/eog-window.c:1425 532 532 msgid "Couldn't determine destination uri." 533 533 msgstr "Неуспех при определянето на целевия адрес." 534 534 535 #: ../shell/eog-window.c:15 33535 #: ../shell/eog-window.c:1547 536 536 #, c-format 537 537 msgid "Couldn't determine file format of %s" 538 538 msgstr "Файловият формат на %s не може да бъде определен" 539 539 540 #: ../shell/eog-window.c:15 34540 #: ../shell/eog-window.c:1548 541 541 msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." 542 542 msgstr "Използвайте подходящо разширение на файла или изберете файлов формат." 543 543 544 #: ../shell/eog-window.c:16 72544 #: ../shell/eog-window.c:1686 545 545 msgid "Error on saving images." 546 546 msgstr "Грешка при запазване на изображенията." 547 547 548 #: ../shell/eog-window.c:17 53 ../shell/eog-window.c:3216548 #: ../shell/eog-window.c:1767 ../shell/eog-window.c:3280 549 549 msgid "Print" 550 550 msgstr "Печат" 551 551 552 #: ../shell/eog-window.c:1 787552 #: ../shell/eog-window.c:1801 553 553 msgid "Print Preview" 554 554 msgstr "Преглед преди печата" 555 555 556 #: ../shell/eog-window.c:1998 556 #: ../shell/eog-window.c:2005 557 #, c-format 558 msgid "" 559 "Are you sure you want to move\n" 560 "\"%s\" to the trash?" 561 msgstr "" 562 "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" 563 "„%s“ в кошчето?" 564 565 #: ../shell/eog-window.c:2008 566 #, c-format 567 msgid "" 568 "Are you sure you want to move\n" 569 "the %d selected images to the trash?" 570 msgstr "" 571 "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" 572 "%d избрани изображения в кошчето?" 573 574 #: ../shell/eog-window.c:2021 ../shell/eog-window.c:3292 575 msgid "Move to Trash" 576 msgstr "Преместване в кошчето" 577 578 #: ../shell/eog-window.c:2052 557 579 msgid "Couldn't access trash." 558 580 msgstr "Нямате достъп до кошчето." 559 581 560 #: ../shell/eog-window.c:2 068582 #: ../shell/eog-window.c:2128 561 583 #, c-format 562 584 msgid "Error on deleting image %s" … … 564 586 565 587 #. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] 566 #: ../shell/eog-window.c:2 842588 #: ../shell/eog-window.c:2906 567 589 #, c-format 568 590 msgid "%i x %i pixels %s %i%%" … … 571 593 msgstr[1] "%i x %i пиксела %s байта %i%%" 572 594 573 #: ../shell/eog-window.c:2 898595 #: ../shell/eog-window.c:2962 574 596 #, c-format 575 597 msgid "Reason: %s" 576 598 msgstr "Причина: %s" 577 599 578 #: ../shell/eog-window.c:30 28600 #: ../shell/eog-window.c:3092 579 601 #, c-format 580 602 msgid "Image loading failed for %s" 581 603 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението %s" 582 604 583 #: ../shell/eog-window.c:3 193605 #: ../shell/eog-window.c:3257 584 606 msgid "_File" 585 607 msgstr "_Файл" 586 608 587 #: ../shell/eog-window.c:3 194609 #: ../shell/eog-window.c:3258 588 610 msgid "_Edit" 589 611 msgstr "_Редактиране" 590 612 591 #: ../shell/eog-window.c:3 195613 #: ../shell/eog-window.c:3259 592 614 msgid "_View" 593 615 msgstr "Из_глед" 594 616 595 #: ../shell/eog-window.c:3 196617 #: ../shell/eog-window.c:3260 596 618 msgid "_Image" 597 619 msgstr "_Изображения" 598 620 599 #: ../shell/eog-window.c:3 197621 #: ../shell/eog-window.c:3261 600 622 msgid "_Go" 601 623 msgstr "_Начало" 602 624 603 #: ../shell/eog-window.c:3 198625 #: ../shell/eog-window.c:3262 604 626 msgid "_Help" 605 627 msgstr "_Помощ" 606 628 607 #: ../shell/eog-window.c:3 199629 #: ../shell/eog-window.c:3263 608 630 msgid "_Open..." 609 631 msgstr "_Отваряне..." 610 632 611 #: ../shell/eog-window.c:3 199633 #: ../shell/eog-window.c:3263 612 634 msgid "Open a file" 613 635 msgstr "Отваряне на файл" 614 636 615 #: ../shell/eog-window.c:32 00637 #: ../shell/eog-window.c:3264 616 638 msgid "_Close" 617 639 msgstr "_Затваряне" 618 640 619 #: ../shell/eog-window.c:32 00641 #: ../shell/eog-window.c:3264 620 642 msgid "Close window" 621 643 msgstr "Затваряне на прозореца" 622 644 623 #: ../shell/eog-window.c:32 01645 #: ../shell/eog-window.c:3265 624 646 msgid "Prefere_nces" 625 647 msgstr "_Настройки" 626 648 627 #: ../shell/eog-window.c:32 01649 #: ../shell/eog-window.c:3265 628 650 msgid "Preferences for Eye of GNOME" 629 651 msgstr "Настройки на Eye of GNOME" 630 652 631 #: ../shell/eog-window.c:32 02653 #: ../shell/eog-window.c:3266 632 654 msgid "_Contents" 633 655 msgstr "_Ръководство" 634 656 635 #: ../shell/eog-window.c:32 02657 #: ../shell/eog-window.c:3266 636 658 msgid "Help On this application" 637 659 msgstr "Помощ за тази програма" 638 660 639 #: ../shell/eog-window.c:32 03661 #: ../shell/eog-window.c:3267 640 662 msgid "_About" 641 663 msgstr "_Относно" 642 664 643 #: ../shell/eog-window.c:32 03665 #: ../shell/eog-window.c:3267 644 666 msgid "About this application" 645 667 msgstr "Относно тази програма" 646 668 647 #: ../shell/eog-window.c:32 08669 #: ../shell/eog-window.c:3272 648 670 msgid "_Toolbar" 649 671 msgstr "_Лента с инструменти" 650 672 651 #: ../shell/eog-window.c:32 08673 #: ../shell/eog-window.c:3272 652 674 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" 653 675 msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" 654 676 655 #: ../shell/eog-window.c:32 09677 #: ../shell/eog-window.c:3273 656 678 msgid "_Statusbar" 657 679 msgstr "Лента за _състоянието" 658 680 659 #: ../shell/eog-window.c:32 09681 #: ../shell/eog-window.c:3273 660 682 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" 661 683 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" 662 684 663 #: ../shell/eog-window.c:32 10685 #: ../shell/eog-window.c:3274 664 686 msgid "_Image Collection" 665 687 msgstr "_Колекция от изображения" 666 688 667 #: ../shell/eog-window.c:32 10689 #: ../shell/eog-window.c:3274 668 690 msgid "" 669 691 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" … … 671 693 "Промяна на видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец" 672 694 673 #: ../shell/eog-window.c:32 14695 #: ../shell/eog-window.c:3278 674 696 msgid "_Save" 675 697 msgstr "За_пазване" 676 698 677 #: ../shell/eog-window.c:32 15699 #: ../shell/eog-window.c:3279 678 700 msgid "Save _As" 679 701 msgstr "Запазване _като" 680 702 681 #: ../shell/eog-window.c:32 18703 #: ../shell/eog-window.c:3282 682 704 msgid "_Undo" 683 705 msgstr "_Възстановяване" 684 706 685 #: ../shell/eog-window.c:32 20707 #: ../shell/eog-window.c:3284 686 708 msgid "Flip _Horizontal" 687 709 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 688 710 689 #: ../shell/eog-window.c:32 21711 #: ../shell/eog-window.c:3285 690 712 msgid "Flip _Vertical" 691 713 msgstr "_Вертикално обръщане" 692 714 693 #: ../shell/eog-window.c:32 23715 #: ../shell/eog-window.c:3287 694 716 msgid "_Rotate Clockwise" 695 717 msgstr "Завъртане на_дясно" 696 718 697 #: ../shell/eog-window.c:32 24719 #: ../shell/eog-window.c:3288 698 720 msgid "Rotate Counter C_lockwise" 699 721 msgstr "Завъртане на_ляво" 700 722 701 #: ../shell/eog-window.c:32 25723 #: ../shell/eog-window.c:3289 702 724 msgid "Rotat_e 180°" 703 725 msgstr "Завър_тане на 180°" 704 726 705 #: ../shell/eog-window.c:32 26727 #: ../shell/eog-window.c:3290 706 728 msgid "Set As _Wallpaper" 707 729 msgstr "Като _тапет" 708 730 709 #: ../shell/eog-window.c:3228 710 msgid "Delete" 711 msgstr "Изтриване" 712 713 #: ../shell/eog-window.c:3230 731 #: ../shell/eog-window.c:3294 714 732 msgid "_Full Screen" 715 733 msgstr "_На цял екран" 716 734 717 #: ../shell/eog-window.c:32 31735 #: ../shell/eog-window.c:3295 718 736 msgid "_Slideshow" 719 737 msgstr "Про_жекция" 720 738 721 739 #. accelerators 722 #: ../shell/eog-window.c:32 32 ../shell/eog-window.c:3238723 #: ../shell/eog-window.c:3 239740 #: ../shell/eog-window.c:3296 ../shell/eog-window.c:3302 741 #: ../shell/eog-window.c:3303 724 742 msgid "_Zoom In" 725 743 msgstr "_Увеличаване" 726 744 727 #: ../shell/eog-window.c:32 33 ../shell/eog-window.c:3240745 #: ../shell/eog-window.c:3297 ../shell/eog-window.c:3304 728 746 msgid "Zoom _Out" 729 747 msgstr "На_маляване" 730 748 731 #: ../shell/eog-window.c:32 34749 #: ../shell/eog-window.c:3298 732 750 msgid "_Normal Size" 733 751 msgstr "Но_рмален размер" 734 752 735 #: ../shell/eog-window.c:32 35753 #: ../shell/eog-window.c:3299 736 754 msgid "Best _Fit" 737 755 msgstr "Най-_добро изпълване" 738 756 739 #: ../shell/eog-window.c:3241 ../shell/eog-window.c:3250 757 #: ../shell/eog-window.c:3305 ../shell/eog-window.c:3307 758 #: ../shell/eog-window.c:3319 740 759 msgid "_Next Image" 741 760 msgstr "_Следващо изображение" 742 761 743 #: ../shell/eog-window.c:3245 762 #: ../shell/eog-window.c:3306 ../shell/eog-window.c:3308 763 #: ../shell/eog-window.c:3309 ../shell/eog-window.c:3318 764 msgid "_Previous Image" 765 msgstr "_Предишно изображение" 766 767 #: ../shell/eog-window.c:3310 768 msgid "Move to _Trash" 769 msgstr "Преместване в _кошчето" 770 771 #: ../shell/eog-window.c:3314 744 772 msgid "Image _Information" 745 773 msgstr "_Информация за изображението" 746 774 747 #: ../shell/eog-window.c:3 245775 #: ../shell/eog-window.c:3314 748 776 msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" 749 777 msgstr "Промяна на видимостта на панела с информация на текущия прозорец" 750 778 751 #: ../shell/eog-window.c:3249 752 msgid "_Previous Image" 753 msgstr "_Предишно изображение" 754 755 #: ../shell/eog-window.c:3251 779 #: ../shell/eog-window.c:3320 756 780 msgid "_First Image" 757 781 msgstr "Пър_во изображение" 758 782 759 #: ../shell/eog-window.c:3 252783 #: ../shell/eog-window.c:3321 760 784 msgid "_Last Image" 761 785 msgstr "По_следно изображение" 762 786 763 #: ../shell/eog-window.c:3 263787 #: ../shell/eog-window.c:3332 764 788 msgid "Open" 765 789 msgstr "Отваряне" 766 790 767 #: ../shell/eog-window.c:3 264791 #: ../shell/eog-window.c:3333 768 792 msgid "Close" 769 793 msgstr "Затваряне" 770 794 771 #: ../shell/eog-window.c:3 265795 #: ../shell/eog-window.c:3334 772 796 msgid "Save" 773 797 msgstr "Запазване" 774 798 775 #: ../shell/eog-window.c:3 267799 #: ../shell/eog-window.c:3336 776 800 msgid "Undo" 777 801 msgstr "Възстановяване" 778 802 779 #: ../shell/eog-window.c:3 270803 #: ../shell/eog-window.c:3339 780 804 msgid "Right" 781 805 msgstr "Надясно" 782 806 783 #: ../shell/eog-window.c:3 271807 #: ../shell/eog-window.c:3340 784 808 msgid "Left" 785 809 msgstr "Наляво" 786 810 787 #: ../shell/eog-window.c:3 274811 #: ../shell/eog-window.c:3343 788 812 msgid "In" 789 813 msgstr "Увеличаване" 790 814 791 #: ../shell/eog-window.c:3 275815 #: ../shell/eog-window.c:3344 792 816 msgid "Out" 793 817 msgstr "Намаляване" 794 818 795 #: ../shell/eog-window.c:3 276819 #: ../shell/eog-window.c:3345 796 820 msgid "Normal" 797 821 msgstr "Нормално" 798 822 799 #: ../shell/eog-window.c:3 277823 #: ../shell/eog-window.c:3346 800 824 msgid "Fit" 801 825 msgstr "Наместване" 802 826 803 #: ../shell/eog-window.c:3 278827 #: ../shell/eog-window.c:3347 804 828 msgid "Next" 805 829 msgstr "Следващо" 806 830 807 #: ../shell/eog-window.c:3 279831 #: ../shell/eog-window.c:3348 808 832 msgid "Previous" 809 833 msgstr "Предишно" 810 834 811 #: ../shell/eog-window.c:3 444835 #: ../shell/eog-window.c:3513 812 836 msgid "User interface description not found." 813 837 msgstr "Описанието на потребителския интерфейс не е намерено." … … 827 851 msgid "Could not open `%s'" 828 852 msgstr "Неуспех при отварянето „%s“" 853 854 #: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346 855 #, c-format 856 msgid "Open '%s'" 857 msgstr "Отваряне на „%s“" 858 859 #: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444 860 msgid "Empty" 861 msgstr "Изчистване"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)