Ignore:
Timestamp:
Jan 10, 2006, 8:01:43 PM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадено. При gimp съм обновил и приставките на стабилния клон, в новия - всичко е подадено.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnomemeeting.HEAD.bg.po

    r459 r463  
    11# Bulgarian translation of gnomemeeting.
    2 # Copyright (C) 2004 THE gnomemeeting'S COPYRIGHT HOLDER
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE gnomemeeting'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the gnomemeeting package.
    4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004, 2005
     4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004, 2005, 2006.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
    66# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    7 # 
    8 # 
    9 msgid ""
    10 msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: gnomemeeting\n"
     7#
     8#
     9msgid ""
     10msgstr ""
     11"Project-Id-Version: gnomemeeting HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 06:53+0100\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 12:57+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-01-10 19:36+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-01-10 19:34+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#. Add the window icon and title
     
    269269"Do Not Disturb mode"
    270270msgstr ""
    271 "Ако·е·включено,"
    272 "·всички·постъпващи·обаждания·ще·бъдат·препращани·към·хоста·определен·в·полето·долу, "
    273 "ако вече сте в разговор или ако сте в режим \"Не ме безпокойте\""
     271"Ако е включено, всички постъпващи обаждания ще бъдат препращани към хоста "
     272"определен в полето долу, ако вече сте в разговор или ако сте в режим \"Не ме "
     273"безпокойте\""
    274274
    275275#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:49
     
    655655"enabled"
    656656msgstr ""
    657 "Избраният·звук·ще·се·пуска, когато се обаждате на някой,·ако·е·включено"
     657"Избраният звук ще се пуска, когато се обаждате на някой, ако е включено"
    658658
    659659#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:129
     
    662662"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
    663663msgstr ""
    664 "Избраният·звук·ще·се·пуска, когато се обаждате на някой,·ако·е·включено"
     664"Избраният звук ще се пуска, когато се обаждате на някой, ако е включено"
    665665
    666666#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:130
    667667msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
    668668msgstr ""
    669 "Избраният·звук·ще·се·пуска, когато се обаждате на някой,·ако·е·включено"
     669"Избраният звук ще се пуска, когато се обаждате на някой, ако е включено"
    670670
    671671#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:131
     
    721721#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:140
    722722msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
    723 msgstr "Максималният·размер·на·защитния·буфер·за·аудио·приемане·(в·мс)"
     723msgstr "Максималният размер на защитния буфер за аудио приемане (в мс)"
    724724
    725725#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:141
     
    735735#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:142
    736736msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
    737 msgstr "Минималният·размер·на·защитния·буфер·за·аудио·приемане·(в·мс)"
     737msgstr "Минималният размер на защитния буфер за аудио приемане (в мс)"
    738738
    739739#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:144
     
    788788#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:152
    789789msgid "The position of the remote video window"
    790 msgstr "Позицията·на·прозореца·за·отдалечената·видео·картина"
     790msgstr "Позицията на прозореца за отдалечената видео картина"
    791791
    792792#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:153
     
    999999
    10001000#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:181
    1001 #, fuzzy
    10021001msgid ""
    10031002"This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"String"
     
    10051004"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
    10061005msgstr ""
    1007 "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"All"
    1008 "\" (0), \"None\" (1), \"rfc2833\" (2), \"Signal\" (3) or \"String\" (4) "
    1009 "(default is \"All\"). Choosing other values than \"All\", \"String\" or "
    1010 "\"rfc2833\" disables the Text Chat"
    10111006
    10121007#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:182
     
    10911086msgid "About %s"
    10921087msgstr "Относно %s"
     1088
     1089#: ../lib/eggtrayicon.c:118
     1090msgid "Orientation"
     1091msgstr ""
     1092
     1093#: ../lib/eggtrayicon.c:119
     1094msgid "The orientation of the tray."
     1095msgstr ""
    10931096
    10941097#: ../lib/gmconf/gmconf-gconf.c:155
     
    18101813#, c-format
    18111814msgid "Opened codec %s for reception"
    1812 msgstr "Отваряне на·кодека·%s·за·приемане"
     1815msgstr "Отваряне на кодека %s за приемане"
    18131816
    18141817#: ../src/endpoints/manager.cpp:1804
    18151818#, c-format
    18161819msgid "Closed codec %s which was opened for reception"
    1817 msgstr "Затваряне на·кодека·%s,·който·беше·отворен·за·приемане"
     1820msgstr "Затваряне на кодека %s, който беше отворен за приемане"
    18181821
    18191822#: ../src/endpoints/manager.cpp:1949
     
    18301833#, c-format
    18311834msgid "Opened %s for playing with plugin %s"
    1832 msgstr "Отворен·%s·за·възпроизвеждане с плъгина·%s"
     1835msgstr "Отворен %s за възпроизвеждане с плъгина %s"
    18331836
    18341837#: ../src/endpoints/pcss.cpp:240
     
    24992502#: ../src/gui/config.cpp:331
    25002503msgid "H.245 Tunneling enabled"
    2501 msgstr "H.245·тунелиране·включено"
     2504msgstr "H.245 тунелиране включено"
    25022505
    25032506#: ../src/gui/config.cpp:363
    25042507msgid "Early H.245 disabled"
    2505 msgstr "Ранен H.245·тунелиране·изключено"
     2508msgstr "Ранен H.245 тунелиране изключено"
    25062509
    25072510#: ../src/gui/config.cpp:364
    25082511msgid "Early H.245 enabled"
    2509 msgstr "Ранен H.245·тунелиране·включено"
     2512msgstr "Ранен H.245 тунелиране включено"
    25102513
    25112514#: ../src/gui/config.cpp:397
     
    25522555#, c-format
    25532556msgid "Configuration Druid - page 1/%d"
    2554 msgstr "Програма за настройки -·страница 1/%d"
     2557msgstr "Програма за настройки - страница 1/%d"
    25552558
    25562559#: ../src/gui/druid.cpp:642
     
    25752578#, fuzzy, c-format
    25762579msgid "GnomeMeeting.NET URL - page %d/%d"
    2577 msgstr "URL за обаждане към -·страница·%d/%d"
     2580msgstr "URL за обаждане към - страница %d/%d"
    25782581
    25792582#: ../src/gui/druid.cpp:721
     
    27182721#, c-format
    27192722msgid "Video Devices - page %d/%d"
    2720 msgstr "Видео устройства·-·страница·%d/%d"
     2723msgstr "Видео устройства - страница %d/%d"
    27212724
    27222725#. The Video devices
     
    27362739#, c-format
    27372740msgid "Configuration complete - page %d/%d"
    2738 msgstr "Конфигурация завършена·-·страница·%d/%d"
     2741msgstr "Конфигурация завършена - страница %d/%d"
    27392742
    27402743#: ../src/gui/druid.cpp:1604
     
    27832786"\n"
    27842787"Потребителско име:  %s\n"
    2785 "Вид връзка:··%s\n"
     2788"Вид връзка:  %s\n"
    27862789"Аудио мениджър:  %s\n"
    27872790"Аудио плейър:  %s\n"
     
    38153818#: ../src/gui/preferences.cpp:1214
    38163819msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
    3817 msgstr "Максималният·размер·на·защитния·буфер·за·приемане·на звук (в·ms)"
     3820msgstr "Максималният размер на защитния буфер за приемане на звук (в ms)"
    38183821
    38193822#: ../src/gui/preferences.cpp:1216
     
    38503853msgid "If enabled, allows video during calls."
    38513854msgstr ""
    3852 "Ако·е·включено,·се разрешава приемането на видео картина по време на "
     3855"Ако е включено, се разрешава приемането на видео картина по време на "
    38533856"обаждане."
    38543857
     
    40354038msgid "_Connect"
    40364039msgstr "Набиране"
    4037 
    4038 #~ msgid "Videoconferencing"
    4039 #~ msgstr "Видеоконференция"
    4040 
    4041 #~ msgid "Automatically clear the text chat at the end of calls"
    4042 #~ msgstr "Автоматично изчистване на чат текста на края на обаждане"
    4043 
    4044 #~ msgid ""
    4045 #~ "Change the control panel section (4 means that the control panel is off)"
    4046 #~ msgstr ""
    4047 #~ "Промяна на секцията за контролния панел (4 значи, че контролния панел е "
    4048 #~ "изключен)"
    4049 
    4050 #~ msgid ""
    4051 #~ "Choose the number of blocks (that have not changed) transmitted with each "
    4052 #~ "frame. These blocks fill in the background"
    4053 #~ msgstr ""
    4054 #~ "Изберете броя на плочки (които не са се променили), които да се предават "
    4055 #~ "с всеки кадър. Тези плочки се запълват във фона."
    4056 
    4057 #~ msgid "Enable IP translation"
    4058 #~ msgstr "Включване на IP транслиране"
    4059 
    4060 #~ msgid "Enable video reception"
    4061 #~ msgstr "Включване на видеоприемането"
    4062 
    4063 #~ msgid "Enable video transmission"
    4064 #~ msgstr "Включване на видео предаване"
    4065 
    4066 #~ msgid ""
    4067 #~ "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
    4068 #~ "translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will "
    4069 #~ "automatically fetch the public IP using the ILS service"
    4070 #~ msgstr ""
    4071 #~ "Въведете публичното IP на вашия NAT/PAT рутер, ако искате да използвате "
    4072 #~ "IP превеждане. Ако сте регистрирани в ils.seconix.com, GnomeMeeting "
    4073 #~ "автоматично ще вземе публичното IP използвайки ILS услугата"
    4074 
    4075 #~ msgid "Gatekeeper ID"
    4076 #~ msgstr "ID на Gatekeeper"
    4077 
    4078 #~ msgid "Gatekeeper alias"
    4079 #~ msgstr "Псевдоним за Gatekeeper"
    4080 
    4081 #~ msgid "Gatekeeper alias as primary alias"
    4082 #~ msgstr "Псевдонимът за Gatekeeper да е основен псевдоним"
    4083 
    4084 #~ msgid "Gatekeeper host"
    4085 #~ msgstr "Хост на Gatekeeper"
    4086 
    4087 #~ msgid "Gatekeeper password"
    4088 #~ msgstr "Парола за Gatekeeper"
    4089 
    4090 #~ msgid ""
    4091 #~ "If enabled, the text chat will automatically be cleared at the end of "
    4092 #~ "calls"
    4093 #~ msgstr ""
    4094 #~ "Ако е включено, текстовия чат автоматично ще се изчиства на края на "
    4095 #~ "обажданията"
    4096 
    4097 #~ msgid "If enabled, video is transmitted during a call"
    4098 #~ msgstr "Ако е включено има видео предаване по време на разговор"
    4099 
    4100 #~ msgid "Show the chat window in the main window"
    4101 #~ msgstr "Показване на прозореца за чат в главния прозорец"
    4102 
    4103 #~ msgid ""
    4104 #~ "The Gatekeeper alias to use when registering (string, or E164 ID if only "
    4105 #~ "0123456789#)"
    4106 #~ msgstr ""
    4107 #~ "The Gatekeeper alias to use when registering (string, or E164 ID if only "
    4108 #~ "0123456789#)"
    4109 
    4110 #~ msgid "The Gatekeeper host to register with"
    4111 #~ msgstr "Gatekeeper сървър"
    4112 
    4113 #~ msgid "The Gatekeeper identifier to register with"
    4114 #~ msgstr "The Gatekeeper identifier to register with"
    4115 
    4116 #~ msgid ""
    4117 #~ "The Gatekeeper password to use for H.235 authentication to the Gatekeeper"
    4118 #~ msgstr ""
    4119 #~ "Gatekeeper паролата, която да се използва при H.235 идентифициране пред "
    4120 #~ "Gatekeeper"
    4121 
    4122 #~ msgid "The registering method to use"
    4123 #~ msgstr "Регистрационен метод за използване"
    4124 
    4125 #~ msgid ""
    4126 #~ "This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is "
    4127 #~ "running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the "
    4128 #~ "router in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, "
    4129 #~ "GnomeMeeting will automatically fetch the public IP using the ILS "
    4130 #~ "service. If your router natively supports H.323, you can disable this"
    4131 #~ msgstr ""
    4132 #~ "Това включва IP превеждането. IP превеждането е полезно ако GnomeMeeting "
    4133 #~ "върви зад NAT/PAT рутер. Трябва да сложите публичното IP на рутера в "
    4134 #~ "полето отдолу.Ако сте регистрирани в ils.seconix.com, GnomeMeeting "
    4135 #~ "автоматично ще вземе публичното IP използвайки ILS услугата. Ако рутера "
    4136 #~ "ви поддържа H.323, може да изключите това"
    4137 
    4138 #~ msgid ""
    4139 #~ "This enables STUN Support. STUN is a technic that permits to go through "
    4140 #~ "some types of NAT gateways."
    4141 #~ msgstr ""
    4142 #~ "Това включва поддръжката на STUN. STUN е технология, която позволява "
    4143 #~ "преминаването през някои видове NAT шлюзове."
    4144 
    4145 #~ msgid "Transmitted background blocks"
    4146 #~ msgstr "Предадени фонови плочки"
    4147 
    4148 #~ msgid "Use the specified gateway to do calls"
    4149 #~ msgstr "Използване на избрания шлюз за обажданията"
    4150 
    4151 #~ msgid ""
    4152 #~ "Use this option to ensure the above alias is used as the primary alias "
    4153 #~ "when registering with a gatekeeper. This may be required if your "
    4154 #~ "gatekeeper can only perform authentication using the first alias in the "
    4155 #~ "list"
    4156 #~ msgstr ""
    4157 #~ "Използвайте тази настройка за да бъде използван псевдонимът като първи в "
    4158 #~ "списъка при записването за gatekeeper. Това може да е нужно, ако вашият "
    4159 #~ "gatekeeper може да оторизира само по първия псевдоним в списъка"
    4160 
    4161 #~ msgid "Total: %.2f MB"
    4162 #~ msgstr "Общо: %.2f MB"
    4163 
    4164 #~ msgid "URL"
    4165 #~ msgstr "URL"
    4166 
    4167 #~ msgid "---- Call begins at %s\n"
    4168 #~ msgstr "---- Начало на разговора: %s\n"
    4169 
    4170 #~ msgid "---- Call ends at %s\n"
    4171 #~ msgstr "---- Край на разговора: %s\n"
    4172 
    4173 #~ msgid "Copy Link Location"
    4174 #~ msgstr "Копиране на соченото от препратката"
    4175 
    4176 #~ msgid "Connect to"
    4177 #~ msgstr "Свързване с"
    4178 
    4179 #~ msgid "Add to Address Book"
    4180 #~ msgstr "Добавяне към указателя"
    4181 
    4182 #~ msgid "YES"
    4183 #~ msgstr "ДА"
    4184 
    4185 #~ msgid "Sorry, this script won't work while GnomeMeeting is running"
    4186 #~ msgstr ""
    4187 #~ "За съжаление, този скрипт няма да се изпълни, докато GnomeMeeting работи"
    4188 
    4189 #~ msgid "  WARNING!!!"
    4190 #~ msgstr "  ВНИМАНИЕ!!!"
    4191 
    4192 #~ msgid ""
    4193 #~ "  This script will delete all user GnomeMeeting configuration,\n"
    4194 #~ "  including preferences that may be important! \n"
    4195 #~ "  The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n"
    4196 #~ "  applications depending on it running.\n"
    4197 #~ "\n"
    4198 #~ "  Do you really want to do this?\n"
    4199 #~ "\n"
    4200 #~ "  If so, say \"YES\".\n"
    4201 #~ "\n"
    4202 #~ msgstr ""
    4203 #~ "  Скриптът ще изтрие всички потребителски конфигурации на GnomeMeeting,\n"
    4204 #~ "  включително настройки, които може да са важни! \n"
    4205 #~ "  GConf ще бъде изключен, така че се уверете, че не вървят\n"
    4206 #~ "  програми зависещи от него.\n"
    4207 #~ "\n"
    4208 #~ "  Наистина ли желаете да направите това?\n"
    4209 #~ "\n"
    4210 #~ "  Ако да, натиснете \"ДА\".\n"
    4211 #~ "\n"
    4212 
    4213 #~ msgid "Removing $HOME/.gconf/apps/gnomemeeting"
    4214 #~ msgstr "Премахване на $HOME/.gconf/apps/gnomemeeting"
    4215 
    4216 #~ msgid "Shutting down GConf daemon"
    4217 #~ msgstr "Спиране на GConf"
    4218 
    4219 #~ msgid "...Done."
    4220 #~ msgstr "...Готово."
    4221 
    4222 #~ msgid "Leaving configuration alone."
    4223 #~ msgstr "Без промяна по конфигурацията."
    4224 
    4225 #~ msgid "Have a nice day."
    4226 #~ msgstr "Приятен ден!"
    4227 
    4228 #~ msgid ""
    4229 #~ "  The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n"
    4230 #~ "  applications depending on it running.\n"
    4231 #~ "\n"
    4232 #~ "  Do you really want to do this?\n"
    4233 #~ "\n"
    4234 #~ "  If so, say \"YES\".\n"
    4235 #~ "\n"
    4236 #~ msgstr ""
    4237 #~ "  GConf ще бъде спрян, така че се уверете, че няма работещи програми,\n"
    4238 #~ "  които да зависят от него.\n"
    4239 #~ "\n"
    4240 #~ "  Наистина ли искате да направите това?\n"
    4241 #~ "\n"
    4242 #~ "  Ако да, натиснете \"ДА\".\n"
    4243 #~ "\n"
    4244 
    4245 #~ msgid "Removing schemas"
    4246 #~ msgstr "Премахване на схеми"
    4247 
    4248 #~ msgid "Installing schemas"
    4249 #~ msgstr "Инсталиране на схеми"
    4250 
    4251 #~ msgid ""
    4252 #~ "CRITICAL ERROR -- Schema installation failed.\n"
    4253 #~ "Most probably you have the GConf daemon running as root.\n"
    4254 #~ "\n"
    4255 #~ "Run \"gnomemeeting-config-tool --install-schemas\" as root.\n"
    4256 #~ msgstr ""
    4257 #~ "КРИТИЧНА ГРЕШКА - инсталирането на схемата е неуспешно.\n"
    4258 #~ "Най-вероятно GConf услугата ви работи като root.\n"
    4259 #~ "\n"
    4260 #~ "Изпълнете \"gnomemeeting-config-tool --install-schemas\" като root.\n"
    4261 
    4262 #~ msgid "Usage:  gnomemeeting-config-tool OPTION"
    4263 #~ msgstr "Употреба:  gnomemeeting-config-tool ОПЦИЯ"
    4264 
    4265 #~ msgid "Fixes problems with the GnomeMeeting settings"
    4266 #~ msgstr "Поправяне на проблеми с GnomeMeeting настройките"
    4267 
    4268 #~ msgid "  --clean                remove all user settings"
    4269 #~ msgstr "  --clean                премахва всички потребителски настройки"
    4270 
    4271 #~ msgid ""
    4272 #~ "  --install-schemas      install schemas with default settings (run as "
    4273 #~ "root)"
    4274 #~ msgstr ""
    4275 #~ "  --install-schemas      инсталира схеми с настройки по подразбиране(само "
    4276 #~ "като root)"
    4277 
    4278 #~ msgid ""
    4279 #~ "  --clean-schemas        remove schemas with default settings (run as "
    4280 #~ "root)"
    4281 #~ msgstr ""
    4282 #~ "  --clean-schemas        премахва схеми с настройки по подразбиране (само "
    4283 #~ "като root)"
    4284 
    4285 #~ msgid ""
    4286 #~ "  --fix-permissions      fix permissions of GConf repository (run as root)"
    4287 #~ msgstr ""
    4288 #~ "  --fix-permissions      поправя привилегиите за GConf (само като root)"
    4289 
    4290 #~ msgid "No gateway or proxy specified"
    4291 #~ msgstr "Няма избран шлюз или посредник"
    4292 
    4293 #~ msgid "You need to specify a host to use as gateway or proxy."
    4294 #~ msgstr "Трябва да изберете хост за използване като шлюз или посредник."
    4295 
    4296 #~ msgid "Forward URL not specified"
    4297 #~ msgstr "Не е избрано URL за прехвърляне"
    4298 
    4299 #~ msgid ""
    4300 #~ "You need to specify an URL where to forward calls in the call forwarding "
    4301 #~ "section of the preferences!\n"
    4302 #~ "\n"
    4303 #~ "Disabling forwarding."
    4304 #~ msgstr ""
    4305 #~ "You need to specify an URL where to forward calls in the call forwarding "
    4306 #~ "section of the preferences!\n"
    4307 #~ "\n"
    4308 #~ "Disabling forwarding."
    4309 
    4310 #~ msgid "Failure opening %s for transmission, will try with next common codec"
    4311 #~ msgstr ""
    4312 #~ "Грешка при отваряне на %s за предаване, ще се пробва следващия кодек"
    4313 
    4314 #~ msgid "Failure opening %s for reception, will try with next common codec"
    4315 #~ msgstr "Грешка·при·отваряне·на·%s·за·приемане,·ще·се·пробва·следващия·кодек"
    4316 
    4317 #~ msgid "Call transfer failed"
    4318 #~ msgstr "Прехвърляне на обаждането пропадна"
    4319 
    4320 #~ msgid ""
    4321 #~ "The remote user tried to transfer your call to another user, but it "
    4322 #~ "failed."
    4323 #~ msgstr ""
    4324 #~ "Отдалечения потребител се опита да прехвърли разговора ви към друг "
    4325 #~ "потребител, но не стана."
    4326 
    4327 #~ msgid ""
    4328 #~ "Your e-mail address is used when registering to the GnomeMeeting users "
    4329 #~ "directory. It is used to create a callto address permitting your contacts "
    4330 #~ "to easily call you wherever you are."
    4331 #~ msgstr ""
    4332 #~ "Адресът на електронната ви поща се използва за записване в списъка с "
    4333 #~ "потребители на GnomeMeeting. Също се използва за адрес за обаждания, на "
    4334 #~ "който хората лесно могат да ви се обаждат, независимо къде се намирате."
    4335 
    4336 #~ msgid "Forwarding call from %s to %s (Forward all calls)"
    4337 #~ msgstr "Прехвърляне на·обаждане·от·%s·към·%s·(Прехвърля всички)"
    4338 
    4339 #~ msgid "Rejecting call from %s (Do Not Disturb)"
    4340 #~ msgstr "Отхвърляне на разговор с %s (Не ме безпокойте)"
    4341 
    4342 #~ msgid "Accepting call from %s (Auto Answer)"
    4343 #~ msgstr "Приемане на разговор от %s (Автоматично отговаряне)"
    4344 
    4345 #~ msgid "Call rejected"
    4346 #~ msgstr "Обаждане отхвърлено"
    4347 
    4348 #~ msgid "Call automatically answered"
    4349 #~ msgstr "Обаждане автоматично отговорено"
    4350 
    4351 #~ msgid "Error while forwarding call to %s"
    4352 #~ msgstr "Грешка при прехвърлянето на разговора към %s"
    4353 
    4354 #~ msgid "There was an error when forwarding the call to the given host."
    4355 #~ msgstr "Имаше грешка при прехвърлянето на обаждането към избрания хост."
    4356 
    4357 #~ msgid "Connected"
    4358 #~ msgstr "Свързан"
    4359 
    4360 #~ msgid "Remote user did not accept the call"
    4361 #~ msgstr "Отдалеченият потребител не прие обаждането"
    4362 
    4363 #~ msgid "Local user did not accept the call"
    4364 #~ msgstr "Локалният потребител не прие обаждането"
    4365 
    4366 #~ msgid "Missed %d call"
    4367 #~ msgid_plural "Missed %d calls"
    4368 #~ msgstr[0] "Пропуснати са %d обаждания"
    4369 #~ msgstr[1] "Пропуснати са %d обаждания"
    4370 
    4371 #~ msgid "Attaching lid hardware to codec"
    4372 #~ msgstr "Прикрепяне на lid hardware към кодек"
    4373 
    4374 #~ msgid "Forwarding Call to %s (No Answer)"
    4375 #~ msgstr "Прехвърляне на обаждане към %s (Няма отговор)"
    4376 
    4377 #~ msgid "Unregistered from gatekeeper %s"
    4378 #~ msgstr "Отрегистриран от gatekeeper %s"
    4379 
    4380 #~ msgid "Invalid gatekeeper hostname"
    4381 #~ msgstr "Невалиден хост за gatekeeper"
    4382 
    4383 #~ msgid "Please provide a hostname to use for the gatekeeper."
    4384 #~ msgstr "Посочете хост, който да бъде ползван от gatekeeper."
    4385 
    4386 #~ msgid "Invalid gatekeeper ID"
    4387 #~ msgstr "Невалиден ID на gatekeeper"
    4388 
    4389 #~ msgid "Please provide a valid ID for the gatekeeper."
    4390 #~ msgstr "Задайте правилен идентификатор за gatekeeper."
    4391 
    4392 #~ msgid "Gatekeeper set to %s"
    4393 #~ msgstr "Gatekeeper set to %s"
    4394 
    4395 #~ msgid "Trying to stop calling"
    4396 #~ msgstr "Опит за спиране на обаждане"
    4397 
    4398 #~ msgid "Stopping current call"
    4399 #~ msgstr "Спиране на текущ разговор"
    4400 
    4401 #~ msgid "Opened Quicknet device %s"
    4402 #~ msgstr "Quicknet устройство %s затворено"
    4403 
    4404 #~ msgid "Error while opening the Quicknet device."
    4405 #~ msgstr "Грешка при отваряне на Quicknet устройството."
    4406 
    4407 #~ msgid ""
    4408 #~ "Please check that your driver is correctly installed and that the device "
    4409 #~ "is working correctly."
    4410 #~ msgstr ""
    4411 #~ "Моля, уверете се, че драйверът е правилно инсталиран и че устройството "
    4412 #~ "работи правилно."
    4413 
    4414 #~ msgid "Closed Quicknet device %s"
    4415 #~ msgstr "Quicknet устройство %s затворено"
    4416 
    4417 #~ msgid "Phone is off hook"
    4418 #~ msgstr "Телефонът е изключен от мрежата"
    4419 
    4420 #~ msgid "Phone is on hook"
    4421 #~ msgstr "Телефонът е включен в мрежата"
    4422 
    4423 #~ msgid "Open control panel"
    4424 #~ msgstr "Отваряне на контролния панел"
    4425 
    4426 #~ msgid "Text Chat"
    4427 #~ msgstr "Текстов чат"
    4428 
    4429 #~ msgid "View/Hide the text chat window"
    4430 #~ msgstr "Показване/скриване на прозореца за чата"
    4431 
    4432 #~ msgid "Off"
    4433 #~ msgstr "Изключване"
    4434 
    4435 #~ msgid "Hide the control panel"
    4436 #~ msgstr "Скриване на контролния панел"
    4437 
    4438 #~ msgid "_Clear Text Chat"
    4439 #~ msgstr "Изчистване на текстовия чат"
    4440 
    4441 #~ msgid "Clear the text chat"
    4442 #~ msgstr "Изчистване на текстовия чат"
    4443 
    4444 #~ msgid ""
    4445 #~ "Lost packets:\n"
    4446 #~ "Late packets:\n"
    4447 #~ "Round-trip delay:\n"
    4448 #~ "Jitter buffer:"
    4449 #~ msgstr ""
    4450 #~ "Загубени пакети:\n"
    4451 #~ "Закъсняли пакети:\n"
    4452 #~ "Закъснение при връщане:\n"
    4453 #~ "Защитен буфер:"
    4454 
    4455 #~ msgid "Click to clear"
    4456 #~ msgstr "Натискане за изчистване"
    4457 
    4458 #~ msgid "Generic error"
    4459 #~ msgstr "Грешка"
    4460 
    4461 #~ msgid "Forward calls to _host:"
    4462 #~ msgstr "Прехвърляне на обаждания към хост:"
    4463 
    4464 #~ msgid "seconds"
    4465 #~ msgstr "секунди"
    4466 
    4467 #~ msgid "Ring Output device:"
    4468 #~ msgstr "Звуково устройство за звънене:"
    4469 
    4470 #~ msgid "All"
    4471 #~ msgstr "Всички"
    4472 
    4473 #~ msgid "rfc2833"
    4474 #~ msgstr "rfc2833"
    4475 
    4476 #~ msgid "Signal"
    4477 #~ msgstr "Сигнал"
    4478 
    4479 #~ msgid "H.323 Version 2 Settings"
    4480 #~ msgstr "Настройки на H.323 Версия 2"
    4481 
    4482 #~ msgid "DTMF Sending"
    4483 #~ msgstr "Изпращане на DTMF"
    4484 
    4485 #~ msgid ""
    4486 #~ "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"All"
    4487 #~ "\", \"None\", \"rfc2833\", \"Signal\" or \"String\" (default is \"All\"). "
    4488 #~ "Choosing other values than \"All\", \"String\" or \"rfc2833\" disables "
    4489 #~ "the Text Chat."
    4490 #~ msgstr ""
    4491 #~ "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"All"
    4492 #~ "\", \"None\", \"rfc2833\", \"Signal\" or \"String\" (default is \"All\"). "
    4493 #~ "Choosing other values than \"All\", \"String\" or \"rfc2833\" disables "
    4494 #~ "the Text Chat."
    4495 
    4496 #~ msgid "Do not register"
    4497 #~ msgstr "Без регистрация"
    4498 
    4499 #~ msgid "Automatically discover"
    4500 #~ msgstr "Автоматично откриване"
    4501 
    4502 #~ msgid "Gatekeeper _host:"
    4503 #~ msgstr "_Хост на Gatekeeper:"
    4504 
    4505 #~ msgid "Gatekeeper _alias:"
    4506 #~ msgstr "_Псевдоним на Gatekeeper:"
    4507 
    4508 #~ msgid "Registration timeout of"
    4509 #~ msgstr "Изтичане времето за регистрация"
    4510 
    4511 #~ msgid "minutes"
    4512 #~ msgstr "минути"
    4513 
    4514 #~ msgid "Register this alias as the primary alias with the gatekeeper"
    4515 #~ msgstr "Този псевдоним е първи в списъка за gatekeeper"
    4516 
    4517 #~ msgid ""
    4518 #~ "Use this option to ensure the above alias is used as the primary alias "
    4519 #~ "when registering with a gatekeeper. This may be required if your "
    4520 #~ "gatekeeper can only perform authentication using the first alias in the "
    4521 #~ "list."
    4522 #~ msgstr ""
    4523 #~ "Използвайте тази настройка за да бъде използван псевдонимът като първи в "
    4524 #~ "списъка при записването за gatekeeper. Това може да е нужно, ако вашият "
    4525 #~ "gatekeeper може да оторизира само по първия псевдоним в списъка"
    4526 
    4527 #~ msgid "Registering method:"
    4528 #~ msgstr "Метод на регистриране:"
    4529 
    4530 #~ msgid "Click here to update your Gatekeeper settings"
    4531 #~ msgstr "Натиснете тук за обновяване настройките за Gatekeeper"
    4532 
    4533 #~ msgid "Gateway/Proxy"
    4534 #~ msgstr "Шлюз / Посредник"
    4535 
    4536 #~ msgid "Gateway / Proxy host:"
    4537 #~ msgstr "Шлюз / Посредник:"
    4538 
    4539 #~ msgid "Use gateway or proxy"
    4540 #~ msgstr "Използване на шлюз или посредник"
    4541 
    4542 #~ msgid "Enable IP _translation"
    4543 #~ msgstr "Включване на IP транслиране"
    4544 
    4545 #~ msgid ""
    4546 #~ "This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is "
    4547 #~ "running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the "
    4548 #~ "router in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, "
    4549 #~ "GnomeMeeting will automatically fetch the public IP using the ILS "
    4550 #~ "service. If your router natively supports H.323, you can disable this."
    4551 #~ msgstr ""
    4552 #~ "This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is "
    4553 #~ "running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the "
    4554 #~ "router in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, "
    4555 #~ "GnomeMeeting will automatically fetch the public IP using the ILS "
    4556 #~ "service. If your router natively supports H.323, you can disable this."
    4557 
    4558 #~ msgid "Enable _automatic IP checking"
    4559 #~ msgstr "Автоматична проверка на IP"
    4560 
    4561 #~ msgid ""
    4562 #~ "This enables IP checking from seconix.com and fills the IP in the public "
    4563 #~ "IP of the NAT/PAT gateway field of GnomeMeeting. The returned IP is only "
    4564 #~ "used when IP Translation is enabled. If you disable IP checking, you will "
    4565 #~ "have to manually enter the IP of your gateway in the GnomeMeeting "
    4566 #~ "preferences."
    4567 #~ msgstr ""
    4568 #~ "This enables IP checking from seconix.com and fills the IP in the public "
    4569 #~ "IP of the NAT/PAT gateway field of GnomeMeeting. The returned IP is only "
    4570 #~ "used when IP Translation is enabled. If you disable IP checking, you will "
    4571 #~ "have to manually enter the IP of your gateway in the GnomeMeeting "
    4572 #~ "preferences."
    4573 
    4574 #~ msgid "Public _IP of the NAT/PAT router:"
    4575 #~ msgstr "Публично IP на NAT/PAT рутер:"
    4576 
    4577 #~ msgid ""
    4578 #~ "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
    4579 #~ "translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will "
    4580 #~ "automatically fetch the public IP using the ILS service."
    4581 #~ msgstr ""
    4582 #~ "Ако искате да използвате IP транслиране, въведете публичното IP на вашия "
    4583 #~ "NAT/PAT рутер. Ако сте регистрирани в ils.seconix.com, GnomeMeeting "
    4584 #~ "автоматично ще вземе публичното IP използвайки ILS услугата."
    4585 
    4586 #~ msgid "STUN Support"
    4587 #~ msgstr "Поддръжка на STUN"
    4588 
    4589 #~ msgid "Low"
    4590 #~ msgstr "Ниско"
    4591 
    4592 #~ msgid "Medium"
    4593 #~ msgstr "Средно"
    4594 
    4595 #~ msgid "High"
    4596 #~ msgstr "Високо"
    4597 
    4598 #~ msgid "AGC"
    4599 #~ msgstr "AGC"
    4600 
    4601 #~ msgid "POTS"
    4602 #~ msgstr "POTS"
    4603 
    4604 #~ msgid "Headset"
    4605 #~ msgstr "Слушалки"
    4606 
    4607 #~ msgid "Quicknet Hardware"
    4608 #~ msgstr "Quicknet хардуеър"
    4609 
    4610 #~ msgid "Output device type:"
    4611 #~ msgstr "Вид изходно устройство:"
    4612 
    4613 #~ msgid "Country _code:"
    4614 #~ msgstr "Код на страната:"
    4615 
    4616 #~ msgid ""
    4617 #~ "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)."
    4618 #~ msgstr "Двубуквени код на страната (например: BE, UK, FR, BG, DE, ...)"
    4619 
    4620 #~ msgid "Small"
    4621 #~ msgstr "Малко:"
    4622 
    4623 #~ msgid "Enable video _transmission"
    4624 #~ msgstr "Включване на видео предаването"
    4625 
    4626 #~ msgid "If enabled, video is transmitted during a call."
    4627 #~ msgstr "Ако е включено, по време на обаждането се предава видео картина."
    4628 
    4629 #~ msgid "Enable video _reception"
    4630 #~ msgstr "Включване на видео приемането"
    4631 
    4632 #~ msgid "kB/s"
    4633 #~ msgstr "kB/s"
    4634 
    4635 #~ msgid "Transmit"
    4636 #~ msgstr "Предаване"
    4637 
    4638 #~ msgid ""
    4639 #~ "Choose the number of blocks (that have not changed) transmitted with each "
    4640 #~ "frame. These blocks fill in the background."
    4641 #~ msgstr ""
    4642 #~ "Изберете броя на плочки (които не са се променили), които да се предават "
    4643 #~ "с всеки кадър. Тези плочки се запълват във фона."
    4644 
    4645 #~ msgid "background _blocks with each frame"
    4646 #~ msgstr "background _blocks with each frame"
    4647 
    4648 #~ msgid "Gatekeeper Settings"
    4649 #~ msgstr "Настройки на Gatekeeper"
    4650 
    4651 #~ msgid "Gateway / Proxy Settings"
    4652 #~ msgstr "Настройки на шлюз / посредник"
    4653 
    4654 #~ msgid "The type of NAT was successfully detected"
    4655 #~ msgstr "Видът на NAT беше открит успешно."
    4656 
    4657 #~ msgid "Use your MicroTelco account number"
    4658 #~ msgstr "Вашият MicroTelco номер на сметка"
    4659 
    4660 #~ msgid "_Pin:"
    4661 #~ msgstr "ПИН:"
    4662 
    4663 #~ msgid "Use your MicroTelco PIN"
    4664 #~ msgstr "Вашият MicroTelco ПИН"
    4665 
    4666 #~ msgid ""
    4667 #~ "The call transfer failed, the user was either unreachable, or simply busy "
    4668 #~ "when he received the call transfer request."
    4669 #~ msgstr ""
    4670 #~ "Пренасянето на разговора пропадна. Потребителя или е бил недостъпен или "
    4671 #~ "просто е бил зает, когато е получил искането за прехвърляне на разговора."
    4672 
    4673 #~ msgid "No contact with speed dial %s# found, will call number %s instead"
    4674 #~ msgstr ""
    4675 #~ "Няма контакт под бързо набиране %s#, ще бъде набран номера %s вместо това"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.