Changeset 488 for extras


Ignore:
Timestamp:
Jan 22, 2006, 8:12:18 PM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Обновявам, коригирам.

Location:
extras
Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/banshee.HEAD.bg.po

    r474 r488  
    1111"Project-Id-Version: banshee\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-01-19 10:08+0100\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-01-20 17:33+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-01-22 20:14+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:13+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../src/PlayerInterface.cs:334
     
    3131#: ../data/banshee.schemas.in.h:1
    3232msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
    33 msgstr "Копиране и преименуване на музиката в папката за музика на Banshee при  внасянето"
     33msgstr ""
     34"Копиране и преименуване на музиката в папката за музика на Banshee при  "
     35"внасянето"
    3436
    3537#: ../data/banshee.schemas.in.h:2
     
    6264"Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, внесената "
    6365"музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на Banshee. Не "
    64 "пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална нули в началото), %track_count_nz% (без нули в началото)."
     66"пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %title%, %"
     67"track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална нули в "
     68"началото), %track_count_nz% (без нули в началото)."
    6569
    6670#: ../data/banshee.schemas.in.h:8
     
    798802"be patient."
    799803msgstr ""
    800 "Фонотеката е празна. Може да внесете нова музика сега или да изберете да "
    801 "го направите друг път.\n"
     804"Фонотеката е празна. Може да внесете нова музика сега или да изберете да го "
     805"направите друг път.\n"
    802806"\n"
    803807"Автоматичното внасяне или внасянето на голяма папка може да отнеме много "
     
    943947"Are you sure you want to remove the selected song from your library "
    944948"<i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the file."
     949msgid_plural ""
    945950"Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
    946951"library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete "
    947952"the files."
    948 msgstr ""
     953msgstr[0] ""
    949954"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си "
    950955"<i><b>и</b></i> твърдия диск? Това действие ще изтрие за постоянно файла."
     956msgstr[1] ""
    951957"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
    952958"фонотеката си <i><b>и</b></i> твърдия·диск? Това действие ще изтрие за "
     
    956962#, csharp-format
    957963msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"
     964msgid_plural ""
    958965"Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
    959966"library?"
    960 msgstr ""
     967msgstr[0] ""
    961968"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?"
     969msgstr[1] ""
    962970"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
    963971"фонотеката си?"
     
    16011609
    16021610#: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:74
    1603 #, fuzzy, csharp-format
     1611#, csharp-format
    16041612msgid "{0:0.00} GB"
    1605 msgstr "{0} Гб"
     1613msgstr "{0:0.00} GB"
    16061614
    16071615#: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:75
    16081616#, csharp-format
    16091617msgid "{0} MB"
    1610 msgstr "{0} Мб"
     1618msgstr "{0} MB"
    16111619
    16121620#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:80
     
    19972005msgid "Searching: {0}"
    19982006msgstr "Търси се: {0}"
    1999 
    2000 #~ msgid "<b>Playlist</b>"
    2001 #~ msgstr "<b>Списък</b>"
    2002 
    2003 #~ msgid "Delete"
    2004 #~ msgstr "Изтриване"
    2005 
    2006 #~ msgid "Delete from Drive"
    2007 #~ msgstr "Изтриване от твърдия диск"
    2008 
    2009 #~ msgid "Duplicate"
    2010 #~ msgstr "Дубликат"
    2011 
    2012 #~ msgid "Prefere_nces"
    2013 #~ msgstr "Н_астройки"
    2014 
    2015 #~ msgid "Remove"
    2016 #~ msgstr "Премахване"
    2017 
    2018 #~ msgid "Update Device"
    2019 #~ msgstr "Обновяване на устройство"
    2020 
    2021 #~ msgid "Track Property Editor"
    2022 #~ msgstr "Редактиране на информация за песен"
    2023 
    2024 #~ msgid "Library Track Loader"
    2025 #~ msgstr "Зареждане на песни във фонотеката"
    2026 
    2027 #~ msgid "Processing"
    2028 #~ msgstr "Обработване..."
    2029 
    2030 #~ msgid "Loading {0} - {1} ..."
    2031 #~ msgstr "Зареждане на {0} - {1} ..."
    2032 
    2033 #~ msgid "Playlist Save"
    2034 #~ msgstr "Запазване на списъка"
    2035 
    2036 #~ msgid "Flushing old entries"
    2037 #~ msgstr "Изчистване на стари записи"
    2038 
    2039 #~ msgid "Saving new entries"
    2040 #~ msgstr "Запазване на новите попълнения"
    2041 
    2042 #~ msgid "Library Load"
    2043 #~ msgstr "Зареждане на фонотеката"
    2044 
    2045 #~ msgid "Preloading Library"
    2046 #~ msgstr "Предварително зареждане на фонотеката"
    2047 
    2048 #~ msgid "Library Track Remove"
    2049 #~ msgstr "Премахване на песен от фонотеката"
    2050 
    2051 #~ msgid "Removing Tracks"
    2052 #~ msgstr "Премахване на песни"
    2053 
    2054 #~ msgid "Removing {0} - {1}"
    2055 #~ msgstr "Премахване на {0} - {1}"
    2056 
    2057 #~ msgid "Purging Removed Tracks from Library..."
    2058 #~ msgstr "Изчистване на премахнатите песни от фонотеката..."
    2059 
    2060 #~ msgid "Playlist Track Remove"
    2061 #~ msgstr "Премахване на песни от списък"
    2062 
    2063 #~ msgid "Purging Removed Tracks from Playlist..."
    2064 #~ msgstr "Изчистване на премахнати песни от списък..."
    2065 
    2066 #~ msgid "Playlist Track Loader"
    2067 #~ msgstr "Зареждане на песни в списък"
    2068 
    2069 #~ msgid ""
    2070 #~ "There are multiple operations executing. You may either cancel the "
    2071 #~ "current operation or all operations.\n"
    2072 #~ "\n"
    2073 #~ msgstr ""
    2074 #~ "Изпълняват се множество операции. Може да спрете текущата или всички "
    2075 #~ "операции.\n"
    2076 #~ "\n"
    2077 
    2078 #~ msgid "Are you sure you want to cancel this operation?"
    2079 #~ msgid_plural "Are you sure you want to cancel these operations?"
    2080 #~ msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да откажете тази операция?"
    2081 #~ msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да откажете тези операции?"
    2082 
    2083 #~ msgid "Really Cancel Operation?"
    2084 #~ msgid_plural "Really Cancel Operations?"
    2085 #~ msgstr[0] "Наистина ли да бъде отказана операцията?"
    2086 #~ msgstr[1] "Наистина ли да бъдат отказани операциите?"
    2087 
    2088 #~ msgid "Play / Pause"
    2089 #~ msgstr "Слушане / Пауза"
    2090 
    2091 #~ msgid "Eject Device"
    2092 #~ msgstr "Демонтиране на устройство"
    2093 
    2094 #~ msgid "Position: "
    2095 #~ msgstr "Позиция: "
    2096 
    2097 #~ msgid "<b>{0}'s Music Library</b>"
    2098 #~ msgstr "<b>Фонотеката на {0}</b>"
    2099 
    2100 #~ msgid "Banshee - Idle"
    2101 #~ msgstr "Banshee - В покой"
    2102 
    2103 #~ msgid "Banshee Restart Required"
    2104 #~ msgstr "Нужно е да рестартирате Banshee"
    2105 
    2106 #~ msgid "Importing {0} of {1} : {2} - {3}"
    2107 #~ msgstr "Внасяне на {0} от {1} : {2} - {3}"
    2108 
    2109 #~ msgid "Shuffle Disabled"
    2110 #~ msgstr "В последователност"
    2111 
    2112 #~ msgid "Volume Medium"
    2113 #~ msgstr "Сила на звука на средно ниво"
    2114 
    2115 #~ msgid "Volume Low"
    2116 #~ msgstr "Слаб звук"
    2117 
    2118 #~ msgid "Volume Muted"
    2119 #~ msgstr "Заглушен звук"
    2120 
    2121 #~ msgid "Volume Decrease"
    2122 #~ msgstr "Намаляване на силата на звука"
    2123 
    2124 #~ msgid "Volume Increase"
    2125 #~ msgstr "Увеличаване на силата на звука"
    2126 
    2127 #~ msgid "Editing Track Properties ({0} of {1})"
    2128 #~ msgstr "Редактиране информация за песента ({0} от {1})"
    2129 
    2130 #~ msgid "Editing Track Properties"
    2131 #~ msgstr "Редактиране информация за песента"
  • extras/epiphany-extensions.HEAD.bg.po

    r486 r488  
    1010"Project-Id-Version: epiphany-extensions\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-01-21 02:17+0100\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 09:27+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-01-22 19:51+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-01-22 19:51+0200\n"
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    2121#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:1
     
    325325"+xml” instead."
    326326msgstr ""
    327 "Зададеният вид на документ е „XHTML“, но зададения вид на съдържанието е "
     327"Зададеният вид на документ е „XHTML“, но зададеният вид на съдържанието е "
    328328"„text/html“. Използвайте „application/xhtml+xml“ вместо това."
    329329
     
    377377
    378378#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:65
    379 msgid "_Extensions"
    380 msgstr "_Разширения"
     379msgid "_Extensions..."
     380msgstr "_Разширения..."
    381381
    382382#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:67
     
    743743#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:100
    744744msgid "Subscribe to this website's news feeds in your favorite news reader"
    745 msgstr "Абониране за емисии предлагани от тази уеб страница през любимия Ви агрегатор."
     745msgstr ""
     746"Абониране за емисии предлагани от тази уеб страница през любимия Ви "
     747"агрегатор."
    746748
    747749#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:105
     
    759761#: ../extensions/rss/rss-ui.c:167
    760762msgid "<b><i>Unable to contact the feed reader, is it running ?</i></b>"
    761 msgstr "<b><i>Няма връзка с агрегатора на емисии по RSS. Пусната ли е програмата?</i></b>"
     763msgstr ""
     764"<b><i>Няма връзка с агрегатора на емисии по RSS. Пусната ли е програмата?</"
     765"i></b>"
    762766
    763767#: ../extensions/rss/rss-ui.c:169
     
    913917#: ../extensions/error-viewer/error-viewer.ephy-extension.in.in.h:2
    914918msgid "View error in web pages, validate web pages and check links"
    915 msgstr "Преглед на грешките в уеб страниците, валидиране на уеб страниците и проверяване на препратките"
     919msgstr ""
     920"Преглед на грешките в уеб страниците, валидиране на уеб страниците и "
     921"проверяване на препратките"
    916922
    917923#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ephy-extension.in.in.h:1
     
    931937"Loads /favicon.ico as favicon if the site doesn't use the standard method"
    932938msgstr ""
    933 "Зареждане на /favicon.ico като уеб икона, ако сайтът не използва стандартния метод"
     939"Зареждане на /favicon.ico като уеб икона, ако сайтът не използва стандартния "
     940"метод"
    934941
    935942#: ../extensions/gestures/gestures.ephy-extension.in.in.h:1
     
    947954#: ../extensions/greasemonkey/greasemonkey.ephy-extension.in.in.h:2
    948955msgid "Run user scripts to modify web pages' behavior"
    949 msgstr "Използване на потребителски скриптове за промяна на поведението на страниците"
     956msgstr ""
     957"Използване на потребителски скриптове за промяна на поведението на страниците"
    950958
    951959#: ../extensions/java-console/java-console.ephy-extension.in.in.h:1
     
    955963#: ../extensions/java-console/java-console.ephy-extension.in.in.h:2
    956964msgid "Provide access to the Java-Plugin Console"
    957 msgstr "Предоставя достъп до приставката за Java конзола"
     965msgstr "Предоставя достъп до приставката за конзола на Java"
    958966
    959967#: ../extensions/net-monitor/net-monitor.ephy-extension.in.in.h:1
    960968msgid "Automatically handle network online/offline status (EXPERIMENTAL!)"
    961 msgstr "Автоматично управление на състоянието включен/изключен (ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО!)"
     969msgstr ""
     970"Автоматично управление на състоянието включен/изключен (ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО!)"
    962971
    963972#: ../extensions/net-monitor/net-monitor.ephy-extension.in.in.h:2
     
    988997msgid ""
    989998"Subscribe to a news feed offered by the webpage in your favorite news reader"
    990 msgstr "Абониране за емисии, през любимия ви агрегатор, предлагани от уеб страници."
     999msgstr ""
     1000"Абониране за емисии, през любимия ви агрегатор, предлагани от уеб страници."
    9911001
    9921002#: ../extensions/sample-mozilla/sample-mozilla.ephy-extension.in.in.h:1
     
    10531063msgid "Tab States"
    10541064msgstr "Състояния на страниците"
    1055 
  • extras/gnome-cups-manager.HEAD.bg.po

    r485 r488  
    1010"Project-Id-Version: gnome-cups-manager gnome 2.8\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-01-21 03:10+0100\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 09:14+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-01-22 19:47+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-01-22 19:47+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    2121#: ../gnome-cups-add/add-printer.c:153
     
    639639#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.glade.h:6
    640640msgid "make and model"
    641 msgstr ""
     641msgstr "Производител и модел"
    642642
    643643#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-init.c:47
     
    678678msgid "%s test page has been sent to %s."
    679679msgstr "%s тестова страница беше изпратена до %s."
    680 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.