Changeset 540


Ignore:
Timestamp:
Feb 15, 2006, 8:47:20 PM (15 years ago)
Author:
kaladan
Message:

gnome-terminal - пълен превод + поправка на една неконсистентност + поправка на една грешка.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-terminal.HEAD.bg.po

    r496 r540  
    1212"Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2006-01-27 19:24+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2006-01-27 19:24+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2006-02-10 00:00+0100\n"
     15"PO-Revision-Date: 2006-02-15 20:46+0200\n"
    1616"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2222
    2323#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
     
    5353#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
    5454msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
    55 msgstr ""
    56 "Въведете нов бърз клавиш или натиснете клавиша „Backspace“ за изчистване"
     55msgstr "Въведете нов бърз клавиш или натиснете клавиша „Backspace“ за изчистване"
    5756
    5857#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
    5958msgid "Type a new accelerator"
    60 msgstr "Веведете нов бърз клавиш"
     59msgstr "Въведете нов бърз клавиш"
    6160
    6261#: ../src/encoding.c:55
     
    211210"changes. (%s)\n"
    212211msgstr ""
    213 "Грешка при записване за промени в списъка с кодови таблици на терминала. (%"
    214 "s)\n"
     212"Грешка при записване за промени в списъка с кодови таблици на терминала. (%s)\n"
    215213
    216214#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1
     
    255253"them.</i></small>"
    256254msgstr ""
    257 "<small><i><b>Бележка:</b> Приложенията в терминала разполагат с тези цветове."
    258 "</i></small>"
     255"<small><i><b>Бележка:</b> Приложенията в терминала разполагат с тези цветове.</i></small>"
    259256
    260257#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
     
    366363#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35
    367364msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
    368 msgstr ""
    369 "Изключване на всички бързи _клавиши на менюто (като Alt+f за менюто Файл)"
     365msgstr "Изключване на всички бързи _клавиши на менюто (като Alt+f за менюто Файл)"
    370366
    371367#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36
     
    15491545#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
    15501546msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
    1551 msgstr ""
    1552 "Дали да се използват цветовете от темата за графичния обект за терминала"
     1547msgstr "Дали да се използват цветовете от темата за графичния обект за терминала"
    15531548
    15541549#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
     
    16871682#: ../src/skey-popup.c:122
    16881683msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
    1689 msgstr ""
    1690 "Изглежда че текстът, който натиснахте, не е предизвикателство на S/Key."
     1684msgstr "Изглежда че текстът, който натиснахте, не е предизвикателство на S/Key."
    16911685
    16921686#: ../src/skey-popup.c:133
     
    17381732msgstr "Нормален размер"
    17391733
    1740 #: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2103
     1734#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2108
    17411735msgid "Set Title"
    17421736msgstr "Задаване на заглавие"
     
    19301924msgid "Shortcut _Key"
    19311925msgstr "Бърз _клавиш"
     1926
     1927#: ../src/terminal-notebook.c:776
     1928msgid "Close tab"
     1929msgstr "Затваряне на подпрозорец"
    19321930
    19331931#: ../src/terminal-profile.c:410
     
    20572055"Грешка при зареждане на настройката за показване на икони в менюто. (%s)\n"
    20582056
    2059 #: ../src/terminal-screen.c:1588
     2057#: ../src/terminal-screen.c:1587
    20602058msgid "_Send Mail To..."
    20612059msgstr "Из_пращане на е-поща до..."
    20622060
    2063 #: ../src/terminal-screen.c:1593
     2061#: ../src/terminal-screen.c:1592
    20642062msgid "_Copy E-mail Address"
    20652063msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    20662064
    2067 #: ../src/terminal-screen.c:1600
     2065#: ../src/terminal-screen.c:1599
    20682066msgid "_Open Link"
    20692067msgstr "_Отваряне на връзка"
    20702068
    2071 #: ../src/terminal-screen.c:1605
     2069#: ../src/terminal-screen.c:1604
    20722070msgid "_Copy Link Address"
    20732071msgstr "_Копиране на адреса на препратката"
    20742072
    2075 #: ../src/terminal-screen.c:1617 ../src/terminal-window.c:854
     2073#: ../src/terminal-screen.c:1615 ../src/terminal-window.c:854
    20762074msgid "Open _Terminal"
    20772075msgstr "Отваряне на _терминал"
    20782076
    2079 #: ../src/terminal-screen.c:1622 ../src/terminal-window.c:857
     2077#: ../src/terminal-screen.c:1620 ../src/terminal-window.c:857
    20802078msgid "Open Ta_b"
    2081 msgstr "Отваряне на стр_аница"
    2082 
    2083 #: ../src/terminal-screen.c:1632 ../src/terminal-window.c:872
     2079msgstr "Отв_аряне на подпрозорец"
     2080
     2081#: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:872
    20842082msgid "C_lose Tab"
    20852083msgstr "_Затваряне на този подпрозорец"
    20862084
    2087 #: ../src/terminal-screen.c:1632 ../src/terminal-window.c:876
     2085#: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:876
    20882086msgid "_Close Window"
    20892087msgstr "_Затваряне на този прозорец"
    20902088
    2091 #: ../src/terminal-screen.c:1657
     2089#: ../src/terminal-screen.c:1655
    20922090msgid "Change P_rofile"
    20932091msgstr "Смяна на п_рофила"
    20942092
    2095 #: ../src/terminal-screen.c:1693
     2093#: ../src/terminal-screen.c:1691
    20962094msgid "_Edit Current Profile..."
    20972095msgstr "_Редактиране на текущия профил..."
    20982096
    2099 #: ../src/terminal-screen.c:1698
     2097#: ../src/terminal-screen.c:1696
    21002098msgid "Show _Menubar"
    21012099msgstr "Показване на _менюто"
    21022100
    2103 #: ../src/terminal-screen.c:1708
     2101#: ../src/terminal-screen.c:1706
    21042102msgid "_Input Methods"
    21052103msgstr "Методи за _вход"
    21062104
    2107 #: ../src/terminal-screen.c:2132
     2105#: ../src/terminal-screen.c:2137
    21082106msgid "_Title:"
    21092107msgstr "_Заглавие:"
    21102108
    2111 #: ../src/terminal-screen.c:2246
     2109#: ../src/terminal-screen.c:2251
    21122110#, c-format
    21132111msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
     
    21162114"d)\n"
    21172115
    2118 #: ../src/terminal-screen.c:2269
     2116#: ../src/terminal-screen.c:2274
    21192117#, c-format
    21202118msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
    21212119msgstr "Поставеният в терминала цвят има грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
    21222120
    2123 #: ../src/terminal-screen.c:2312
     2121#: ../src/terminal-screen.c:2317
    21242122#, c-format
    21252123msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
     
    21282126"d)\n"
    21292127
    2130 #: ../src/terminal-screen.c:2361
     2128#: ../src/terminal-screen.c:2366
    21312129#, c-format
    21322130msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
     
    21352133"d)\n"
    21362134
    2137 #: ../src/terminal-screen.c:2416
     2135#: ../src/terminal-screen.c:2421
    21382136#, c-format
    21392137msgid ""
     
    21432141"дължина (%d)\n"
    21442142
    2145 #: ../src/terminal-screen.c:2442
     2143#: ../src/terminal-screen.c:2447
    21462144#, c-format
    21472145msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
     
    22872285#, c-format
    22882286msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
    2289 msgid_plural ""
    22902287"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its "
    22912288"tabs."
    2292 msgstr[0] ""
     2289msgstr ""
    22932290"В този прозорец има един отворен подпрозорец. Затварянето му затваря и "
    22942291"подпрозорците."
    2295 msgstr[1] ""
    22962292"В този прозорец има %d отворени подпрозорци. Затварянето му затваря и "
    22972293"подпрозорците."
     
    27712767msgstr ""
    27722768"Неуспех при получаването на терминален сървър от сървъра за активиране\n"
     2769
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.