Changeset 568


Ignore:
Timestamp:
Mar 3, 2006, 3:11:25 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадена помощта. Коригирани проблеми в gnome-applets.HEAD.bg.po. Заобикаляне на препълване на буфера, докладвано до GNOME.

Files:
7 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po

    r563 r568  
    1111"Project-Id-Version: gnome-applets gnome HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-03-01 06:42+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 06:43+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-03-03 14:33+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-03-03 14:18+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5454#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
    5555msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
    56 msgstr "Настройки на _клавиатурата за достъпността"
     56msgstr "Настройки на достъпността на _клавиатурата"
    5757
    5858#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
     
    501501#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
    502502msgid "Charpicker Applet Factory"
    503 msgstr "Фабрика на пенсетката за символи"
     503msgstr "Фабрика на палитрата за символи"
    504504
    505505#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
     
    528528#, c-format
    529529msgid "insert special character %s"
    530 msgstr "вмъкване на специалния символ %s"
     530msgstr "вмъкване на „%s“"
    531531
    532532#: ../charpick/charpick.c:595
     
    536536msgstr ""
    537537"Аплет за панела на GNOME за избиране на странни символи, които ги няма на "
    538 "клавиатурата ми. Разпространява се според общия публичен лиценз на GNU."
     538"клавиатурата Ви. Разпространява се според общия публичен лиценз на GNU."
    539539
    540540#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
     
    544544#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
    545545msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
    546 msgstr "ВЪЗРАЖЕНИЕ - Символи показвани при стартирането на аплета"
     546msgstr ""
     547"ОСТАРЯЛО И ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА - Символи показвани при стартирането на аплета"
    547548
    548549#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
     
    620621#: ../charpick/properties.c:554
    621622msgid "Character Palette Preferences"
    622 msgstr "Настройки на пинсетата за символи"
     623msgstr "Настройки на палитрата за символи"
    623624
    624625#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
  • help/gnome-applets/accessx-status/applets-accessx.HEAD.bg.po

    r361 r568  
    44"Project-Id-Version: User manual for the Keyboard Accessibility applet\n"
    55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    6 "POT-Creation-Date: 2005-08-04 11:06+0200\n"
    7 "PO-Revision-Date: 2005-11-28 11:05+0200\n"
     6"POT-Creation-Date: 2006-03-03 09:43+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2006-03-03 10:27+0200\n"
    88"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    99"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1010"MIME-Version: 1.0\n"
    1111"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
    13 
    14 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    15 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    16 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:112(None)
    17 msgid "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
     12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     13
     14#: ../accessx-status.omf.in:5(type)
     15msgid "user's guide"
     16msgstr "потребителско ръководствео"
     17
     18#: legal.xml:2(para)
     19msgid ""
     20"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
     21"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
     22"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
     23"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
     24"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
     25"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
     26msgstr ""
     27"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
     28"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
     29"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
     30"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
     31"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
     32"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
     33"разпространяван с това ръководство."
     34
     35#: legal.xml:12(para)
     36msgid ""
     37"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
     38"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
     39"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
     40"section 6 of the license."
     41msgstr ""
     42"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
     43"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
     44"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
     45"описано в раздел 6 от лиценза."
     46
     47#: legal.xml:19(para)
     48msgid ""
     49"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
     50"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
     51"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
     52"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
     53"capital letters."
     54msgstr ""
     55"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
     56"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
     57"присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
     58"документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
     59"имената са с главни букви или начални главни букви."
     60
     61#: legal.xml:35(para)
     62msgid ""
     63"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
     64"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
     65"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
     66"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
     67"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
     68"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
     69"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
     70"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
     71"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
     72"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
     73"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
     74msgstr ""
     75"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
     76"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
     77"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
     78"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
     79"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
     80"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
     81"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
     82"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
     83"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
     84"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
     85"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
     86
     87#: legal.xml:55(para)
     88msgid ""
     89"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
     90"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
     91"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
     92"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
     93"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
     94"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
     95"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
     96"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
     97"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
     98"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
     99msgstr ""
     100"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
     101"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
     102"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
     103"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
     104"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
     105"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
     106"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
     107"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
     108"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
     109"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
     110"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
     111
     112#: legal.xml:28(para)
     113msgid ""
     114"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
     115"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
     116"<placeholder-1/>"
     117msgstr ""
     118"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
     119"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
     120"<placeholder-1/>"
     121
     122#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     123#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     124#: accessx-status.xml:134(None)
     125msgid ""
     126"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
     127"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
    18128msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
    19129
    20 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:24(title) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:71(revnumber)
    21 msgid "Keyboard Accessibility Applet Manual V0.1"
    22 msgstr "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1"
    23 
    24 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:25(para)
    25 msgid "User manual for the Keyboard Accessibility Status applet."
     130#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     131#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     132#: accessx-status.xml:176(None)
     133msgid ""
     134"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
     135"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
     136msgstr "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
     137
     138#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     139#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     140#: accessx-status.xml:191(None)
     141msgid ""
     142"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
     143"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
     144msgstr "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
     145
     146#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     147#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     148#: accessx-status.xml:206(None)
     149msgid ""
     150"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
     151"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
     152msgstr "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
     153
     154#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     155#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     156#: accessx-status.xml:221(None)
     157msgid ""
     158"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
     159"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
     160msgstr "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
     161
     162#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     163#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     164#: accessx-status.xml:236(None)
     165msgid ""
     166"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
     167"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
     168msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
     169
     170#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     171#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     172#: accessx-status.xml:251(None)
     173msgid ""
     174"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
     175"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
     176msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
     177
     178#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     179#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     180#: accessx-status.xml:266(None)
     181msgid ""
     182"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
     183"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
     184msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
     185
     186#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     187#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     188#: accessx-status.xml:281(None)
     189msgid ""
     190"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
     191"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
     192msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
     193
     194#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     195#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     196#: accessx-status.xml:296(None)
     197msgid ""
     198"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
     199"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
     200msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
     201
     202#: accessx-status.xml:21(title)
     203msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
    26204msgstr "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“"
    27205
    28 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:27(year)
     206#: accessx-status.xml:23(para)
     207msgid ""
     208"The Keyboard Accessibility Monitor shows the status of the keyboard "
     209"accessibility features, including the current state of the keyboard, if "
     210"those those features are in use."
     211msgstr "Аплетът „Състояние на достъпността на клавиатурата“ показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата, включително и текущото състояние, ако съответните функционалности се използват."
     212
     213#: accessx-status.xml:28(year)
     214msgid "2005"
     215msgstr "2005"
     216
     217#: accessx-status.xml:29(holder)
     218msgid "Francisco Javier F. Serrador"
     219msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
     220
     221#: accessx-status.xml:32(year)
    29222msgid "2003"
    30223msgstr "2003"
    31224
    32 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:29(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:52(orgname)
     225#: accessx-status.xml:33(holder) accessx-status.xml:65(orgname)
    33226msgid "Sun Microsystems"
    34227msgstr "Sun Microsystems"
    35228
    36 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:41(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:76(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:85(para)
     229#: accessx-status.xml:45(publishername) accessx-status.xml:89(para)
     230#: accessx-status.xml:98(para) accessx-status.xml:107(para)
    37231msgid "GNOME Documentation Project"
    38232msgstr "Проект за документация на GNOME"
    39233
    40 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:2(para)
    41 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
    42 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство."
    43 
    44 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:12(para)
    45 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
    46 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза."
    47 
    48 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:19(para)
    49 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
    50 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви."
    51 
    52 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:35(para)
    53 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
    54 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
    55 
    56 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:55(para)
    57 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
    58 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
    59 
    60 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:28(para)
    61 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
    62 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>"
    63 
    64 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:49(firstname)
     234#: accessx-status.xml:53(firstname)
     235msgid "Francisco Javier F."
     236msgstr "Francisco Javier F."
     237
     238#: accessx-status.xml:54(surname)
     239msgid "Serrador"
     240msgstr "Serrador"
     241
     242#: accessx-status.xml:57(firstname)
     243msgid "Davyd"
     244msgstr "Davyd"
     245
     246#: accessx-status.xml:58(surname)
     247msgid "Madeley"
     248msgstr "Madeley"
     249
     250#: accessx-status.xml:59(email)
     251msgid "davyd@madeley.id.au"
     252msgstr "davyd@madeley.id.au"
     253
     254#: accessx-status.xml:62(firstname)
    65255msgid "Sun"
    66256msgstr "Екип на Sun"
    67257
    68 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:50(surname)
     258#: accessx-status.xml:63(surname) accessx-status.xml:87(para)
    69259msgid "GNOME Documentation Team"
    70260msgstr "за документация на GNOME"
    71261
    72 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:72(date) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:81(date)
     262#: accessx-status.xml:84(revnumber)
     263msgid "v. 2.12"
     264msgstr "версия 2.12"
     265
     266#: accessx-status.xml:85(date)
     267msgid "August 2005"
     268msgstr "август 2005"
     269
     270#: accessx-status.xml:93(revnumber)
     271msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1"
     272msgstr ""
     273"Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1"
     274
     275#: accessx-status.xml:94(date)
     276msgid "March 2003"
     277msgstr "март, 2003"
     278
     279#: accessx-status.xml:96(para)
     280msgid "Sun GNOME Documentation Team"
     281msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME"
     282
     283#: accessx-status.xml:102(revnumber)
     284msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1"
     285msgstr ""
     286"Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1"
     287
     288#: accessx-status.xml:103(date)
    73289msgid "May 2003"
    74290msgstr "май, 2003"
    75291
    76 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:74(para)
    77 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
    78 msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME"
    79 
    80 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:80(revnumber)
    81 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1"
    82 msgstr "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1"
    83 
    84 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:83(para)
     292#: accessx-status.xml:105(para)
    85293msgid "Bill Haneman"
    86294msgstr "Bill Haneman"
    87295
    88 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:89(releaseinfo)
    89 msgid "This manual describes version 0.7.2 of Keyboard Accessibility."
    90 msgstr "Това ръководство е за версия 0.7.2 на аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“."
    91 
    92 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:92(title)
     296#: accessx-status.xml:111(releaseinfo)
     297msgid ""
     298"This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor."
     299msgstr "Това ръководство е за версия 2.12 на аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“."
     300
     301#: accessx-status.xml:114(title)
    93302msgid "Feedback"
    94303msgstr "Обратна връзка"
    95304
    96 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:93(para)
    97 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
    98 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
    99 
    100 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:100(primary)
     305#: accessx-status.xml:115(para)
     306msgid ""
     307"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility "
     308"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
     309"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
     310msgstr ""
     311"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета "
     312"„Състояние на достъпността на клавиатурата“ или това ръководство, следвайте "
     313"указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
     314"\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
     315
     316#: accessx-status.xml:122(primary)
    101317msgid "Keyboard Accessibility Status"
    102318msgstr "Състояние на достъпността на клавиатурата"
    103319
    104 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:106(title)
    105 msgid "Introduction"
    106 msgstr "Въведение"
    107 
    108 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:109(title)
    109 msgid "Keyboard Accessibility Applet"
    110 msgstr "Аплет „Състояние на достъпността на клавиатурата“"
    111 
    112 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:115(phrase)
    113 msgid "Shows Keyboard Accessibility Status Applet. Contains row of icons representing keyboard state."
    114 msgstr "Изображение на аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“. Съдържа ред от икони, които показват състоянието на клавиатурата."
     320#: accessx-status.xml:128(title)
     321msgid "Usage"
     322msgstr "Употреба"
     323
     324#: accessx-status.xml:137(phrase)
     325msgid ""
     326"Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing "
     327"keyboard state."
     328msgstr ""
     329"Изображение на аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“. Съдържа "
     330"ред от икони, които показват състоянието на клавиатурата."
    115331
    116332#. ==== End of Figure =======================================
    117 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:121(para)
    118 msgid "The <application>Keyboard Accessibility</application> applet shows you the status of the keyboard accessibility features, including the current state of the keyboard, if those features are in use."
    119 msgstr "Аплетът <application>Състояние на достъпността на клавиатурата</application> показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата, включително и текущото състояние, ако съответните функционалности се използват."
    120 
    121 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:124(para)
    122 msgid "To add <application>Keyboard Accessibility</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem></menuchoice>."
    123 msgstr "За да добавите аплета <application>Състояние на достъпността на клавиатурата</application> към панела, натиснете с десния бутон на мишката върху панела и изберете <menuchoice><guimenu>Добавяне към панела...</guimenu></menuchoice>, след което изберете аплета от списъка."
    124 
    125 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:132(title)
     333#: accessx-status.xml:143(para)
     334msgid ""
     335"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the "
     336"status of the keyboard accessibility features, including the current state "
     337"of the keyboard, if those features are in use."
     338msgstr ""
     339"Аплетът <application>Състояние на достъпността на клавиатурата</application> "
     340"показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата, включително и "
     341"текущото състояние, ако съответните функционалности се използват."
     342
     343#: accessx-status.xml:146(para)
     344msgid ""
     345"If you are using keyboard accessibility features, you will also want to read "
     346"the <ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</"
     347"ulink>."
     348msgstr "Ако използвате функциите за достъпност на клавиатурата, вероятно ще искате да прочетете <ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Ръководството за достъпност на работната среда</ulink>."
     349
     350#: accessx-status.xml:152(title)
    126351msgid "What the applet shows"
    127352msgstr "Какво показва аплета"
    128353
    129 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:133(para)
    130 msgid "(Need to write something informative here. Do not translate this string)"
    131 msgstr "(Този раздел е в процес на разработка)"
     354#: accessx-status.xml:160(para)
     355msgid "Symbol"
     356msgstr "Символ"
     357
     358#: accessx-status.xml:165(para)
     359msgid "Meaning"
     360msgstr "Значение"
     361
     362#: accessx-status.xml:177(phrase) accessx-status.xml:192(phrase)
     363#: accessx-status.xml:222(phrase)
     364msgid "Bounce Keys"
     365msgstr "Подскачащи клавиши"
     366
     367#: accessx-status.xml:182(para)
     368msgid "Accessibility Features are currently disabled."
     369msgstr "В момента функциите за достъпност са изключени."
     370
     371#: accessx-status.xml:197(para)
     372msgid "Bounce Keys are activated."
     373msgstr "Подскачащите клавиши са включени"
     374
     375#: accessx-status.xml:207(phrase)
     376msgid "Mouse Keys"
     377msgstr "Клавиши за мишката"
     378
     379#: accessx-status.xml:212(para)
     380msgid "Mouse Keys are activated."
     381msgstr "Клавишите за мишката са включени"
     382
     383#: accessx-status.xml:227(para)
     384msgid "Slow Keys are activated."
     385msgstr "Бавните клавиши са включени"
     386
     387#: accessx-status.xml:237(phrase)
     388msgid "Sticky Keys"
     389msgstr "Лепкави клавиши"
     390
     391#: accessx-status.xml:242(para)
     392msgid ""
     393"Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed "
     394"once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice."
     395msgstr "Лепкавите клавиши са включени. В момента е показано, че клавишът <keycap>Shift</keycap> е натиснат веднуж, а клавишът <keycap>Ctrl</keycap> - два пъти."
     396
     397#: accessx-status.xml:252(keycap)
     398msgid "AltGr"
     399msgstr "AltGr"
     400
     401#: accessx-status.xml:252(phrase) accessx-status.xml:267(phrase)
     402msgid "<placeholder-1/> Key Symbol"
     403msgstr "Символ на клавиша <placeholder-1/>"
     404
     405#: accessx-status.xml:257(para)
     406msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once."
     407msgstr "Клавишът <keycap>AltGr</keycap> е натиснат еднократно."
     408
     409#: accessx-status.xml:267(keycap)
     410msgid "Meta"
     411msgstr "Meta"
     412
     413#: accessx-status.xml:272(para)
     414msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once."
     415msgstr "Клавишът <keycap>Meta</keycap> е натиснат двукратно."
     416
     417#: accessx-status.xml:282(keycap)
     418msgid "Windows"
     419msgstr "Windows"
     420
     421#: accessx-status.xml:282(phrase)
     422msgid "<placeholder-1/> logo key"
     423msgstr "Клавиш с лого на <placeholder-1/>"
     424
     425#: accessx-status.xml:287(para)
     426msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once."
     427msgstr "Клавишът с лого на <keycap>Windows</keycap> е натиснат еднократно."
     428
     429#: accessx-status.xml:297(phrase)
     430msgid "Shift Symbol"
     431msgstr "Символът на Shift"
     432
     433#: accessx-status.xml:302(para)
     434msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once."
     435msgstr "Клавишът <keycap>Shift</keycap> е натиснат еднократно."
    132436
    133437#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
    134 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-accessx.HEAD/C/accessx-status.xml:0(None)
     438#: accessx-status.xml:0(None)
    135439msgid "translator-credits"
    136440msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005."
    137 
  • help/gnome-applets/battstat/applets-battstat.HEAD.bg.po

    r172 r568  
    22msgstr ""
    33"Project-Id-Version: User manual for the Battery Charge Monitor applet\n"
    4 "POT-Creation-Date: 2005-08-05 11:06+0200\n"
    5 "PO-Revision-Date: 2005-08-07 18:04+0300\n"
     4"POT-Creation-Date: 2006-03-03 10:49+0200\n"
     5"PO-Revision-Date: 2006-03-03 12:07+0200\n"
    66"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    77"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1010"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1111
     12#: ../battstat.omf.in:5(type)
     13msgid "user's guide"
     14msgstr "потребителско ръководство"
     15
     16#: ../C/legal.xml:2(para)
     17msgid ""
     18"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
     19"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
     20"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
     21"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
     22"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
     23"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
     24msgstr ""
     25"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
     26"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
     27"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
     28"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
     29"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
     30"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
     31"разпространяван с това ръководство."
     32
     33#: ../C/legal.xml:12(para)
     34msgid ""
     35"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
     36"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
     37"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
     38"section 6 of the license."
     39msgstr ""
     40"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
     41"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
     42"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
     43"описано в раздел 6 от лиценза."
     44
     45#: ../C/legal.xml:19(para)
     46msgid ""
     47"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
     48"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
     49"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
     50"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
     51"capital letters."
     52msgstr ""
     53"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
     54"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
     55"присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
     56"документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
     57"имената са с главни букви или начални главни букви."
     58
     59#: ../C/legal.xml:35(para)
     60msgid ""
     61"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
     62"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
     63"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
     64"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
     65"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
     66"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
     67"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
     68"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
     69"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
     70"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
     71"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
     72msgstr ""
     73"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
     74"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
     75"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
     76"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
     77"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
     78"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
     79"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
     80"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
     81"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
     82"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
     83"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
     84
     85#: ../C/legal.xml:55(para)
     86msgid ""
     87"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
     88"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
     89"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
     90"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
     91"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
     92"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
     93"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
     94"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
     95"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
     96"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
     97msgstr ""
     98"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
     99"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
     100"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
     101"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
     102"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
     103"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
     104"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
     105"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
     106"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
     107"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
     108"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
     109
     110#: ../C/legal.xml:28(para)
     111msgid ""
     112"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
     113"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
     114"<placeholder-1/>"
     115msgstr ""
     116"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
     117"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
     118"<placeholder-1/>"
     119
    12120#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    13121#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    14 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:186(None)
    15 msgid "@@image: 'figures/battstat-applet_window.png'; md5=719a72c1534d41c46779f4286fa84a97"
    16 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка"
     122#: ../C/battstat.xml:195(None) ../C/battstat.xml:309(None)
     123msgid ""
     124"@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
     125msgstr "@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
    17126
    18127#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    19128#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    20 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:261(None)
    21 msgid "@@image: 'figures/ac_small.png'; md5=6a7df91dfead7afc8110e2a004d6f74c"
    22 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка"
     129#: ../C/battstat.xml:272(None)
     130msgid ""
     131"@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
     132msgstr "@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
    23133
    24134#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    25135#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    26 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:280(None)
    27 msgid "@@image: 'figures/flash_small.png'; md5=6ad392b2a00d081a7f8352edf75e4b49"
    28 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка"
     136#: ../C/battstat.xml:285(None)
     137msgid ""
     138"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
     139"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
     140msgstr "@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
    29141
    30142#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    31143#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    32 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:299(None)
    33 msgid "@@image: 'figures/battery_small.png'; md5=53630453cdde8af312baf0ae79d239da"
    34 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка"
     144#: ../C/battstat.xml:334(None)
     145msgid ""
     146"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; "
     147"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
     148msgstr "@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
    35149
    36150#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    37151#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    38 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:318(None)
    39 msgid "@@image: 'figures/warning_small.png'; md5=69f4c4256aa6547126a505be5d4c29a1"
    40 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка"
    41 
    42 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    43 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    44 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:360(None)
    45 msgid "@@image: 'figures/batt_green.png'; md5=368c0de099c6cf781afdf08dd2728694"
    46 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка"
    47 
    48 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    49 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    50 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:379(None)
    51 msgid "@@image: 'figures/batt_yellow.png'; md5=4eaae9a2bd89fa4da1a4d8196a715a81"
    52 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка"
    53 
    54 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    55 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    56 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:398(None)
    57 msgid "@@image: 'figures/batt_orange.png'; md5=e984ad552303591380e45d8fe2664aea"
    58 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка"
    59 
    60 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    61 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    62 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:417(None)
    63 msgid "@@image: 'figures/batt_red.png'; md5=f52bd646c02691818473fc5ad4b5e404"
    64 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да правя отделна снимка"
    65 
    66 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    67 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    68 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:450(None)
    69 msgid "@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; md5=c810900bfb704f80cac42c3f4c6fb01d"
    70 msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка"
    71 
    72 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:24(title)
    73 msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual"
     152#: ../C/battstat.xml:420(None)
     153msgid ""
     154"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
     155"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
     156msgstr "@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
     157
     158#: ../C/battstat.xml:22(title)
     159msgid "Battery Charge Monitor Manual"
    74160msgstr "Ръководство за аплета „Заряд на батерията“"
    75161
    76 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:25(para)
    77 msgid "User manual for the Battery Charge Monitor applet."
    78 msgstr "Ръководство за аплета „Заряд на батерията“"
    79 
    80 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:27(year)
     162#: ../C/battstat.xml:24(para)
     163msgid ""
     164"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
     165"notifications if charge drops below a certain threshold."
     166msgstr "Аплетът „Заряд на батерията“ показва текущия заряд на батерията и уведомява потребителя при достигането на определени нива на заряда."
     167
     168#: ../C/battstat.xml:29(year)
    81169msgid "2005"
    82170msgstr "2005"
    83171
    84 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:28(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:121(para)
     172#: ../C/battstat.xml:30(holder) ../C/battstat.xml:123(para)
     173#: ../C/battstat.xml:130(para)
    85174msgid "Davyd Madeley"
    86175msgstr "Davyd Madeley"
    87176
    88 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:31(year) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:35(year)
     177#: ../C/battstat.xml:33(year) ../C/battstat.xml:37(year)
    89178msgid "2004"
    90179msgstr "2004"
    91180
    92 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:32(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:128(para)
     181#: ../C/battstat.xml:34(holder) ../C/battstat.xml:137(para)
    93182msgid "Angela Boyle"
    94183msgstr "Angela Boyle"
    95184
    96 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:36(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:69(orgname)
     185#: ../C/battstat.xml:38(holder) ../C/battstat.xml:71(orgname)
    97186msgid "Sun Microsystems"
    98187msgstr "Sun Microsystems"
    99188
    100 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:39(year)
     189#: ../C/battstat.xml:41(year)
    101190msgid "2002"
    102191msgstr "2002"
    103192
    104 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:40(holder)
     193#: ../C/battstat.xml:42(holder)
    105194msgid "Trevor Curtis"
    106195msgstr "Trevor Curtis"
    107196
    108 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:43(year)
     197#: ../C/battstat.xml:45(year)
    109198msgid "1999"
    110199msgstr "1999"
    111200
    112 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:44(year)
     201#: ../C/battstat.xml:46(year)
    113202msgid "2000"
    114203msgstr "2000"
    115204
    116 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:45(holder)
     205#: ../C/battstat.xml:47(holder)
    117206msgid "Jorgen Pehrson"
    118207msgstr "Jorgen Pehrson"
    119208
    120 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:57(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:75(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:83(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:91(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:129(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:137(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:150(para)
     209#: ../C/battstat.xml:59(publishername) ../C/battstat.xml:77(orgname)
     210#: ../C/battstat.xml:85(orgname) ../C/battstat.xml:93(orgname)
     211#: ../C/battstat.xml:138(para) ../C/battstat.xml:146(para)
     212#: ../C/battstat.xml:159(para)
    121213msgid "GNOME Documentation Project"
    122214msgstr "Проект за документация на GNOME"
    123215
    124 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:2(para)
    125 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
    126 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство."
    127 
    128 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:12(para)
    129 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
    130 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза."
    131 
    132 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:19(para)
    133 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
    134 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви."
    135 
    136 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:35(para)
    137 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
    138 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
    139 
    140 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:55(para)
    141 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
    142 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
    143 
    144 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:28(para)
    145 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
    146 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>"
    147 
    148 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:67(firstname)
     216#: ../C/battstat.xml:69(firstname)
    149217msgid "Sun"
    150218msgstr "Екип на Sun"
    151219
    152 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:68(surname)
     220#: ../C/battstat.xml:70(surname)
    153221msgid "GNOME Documentation Team"
    154222msgstr "за документация на GNOME"
    155223
    156 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:72(firstname)
     224#: ../C/battstat.xml:74(firstname)
    157225msgid "Trevor"
    158226msgstr "Trevor"
    159227
    160 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:73(surname)
     228#: ../C/battstat.xml:75(surname)
    161229msgid "Curtis"
    162230msgstr "Curtis"
    163231
    164 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:76(email)
     232#: ../C/battstat.xml:78(email)
    165233msgid "tcurtis@somaradio.ca"
    166234msgstr "tcurtis@somaradio.ca"
    167235
    168 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:80(firstname)
     236#: ../C/battstat.xml:82(firstname)
    169237msgid "Jorgen"
    170238msgstr "Jorgen"
    171239
    172 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:81(surname)
     240#: ../C/battstat.xml:83(surname)
    173241msgid "Pehrson"
    174242msgstr "Pehrson"
    175243
    176 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:84(email)
     244#: ../C/battstat.xml:86(email)
    177245msgid "jp@spektr.eu.org"
    178246msgstr "jp@spektr.eu.org"
    179247
    180 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:88(firstname)
     248#: ../C/battstat.xml:90(firstname)
    181249msgid "Angela"
    182250msgstr "Angela"
    183251
    184 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:89(surname)
     252#: ../C/battstat.xml:91(surname)
    185253msgid "Boyle"
    186254msgstr "Boyle"
    187255
    188 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:95(firstname)
     256#: ../C/battstat.xml:97(firstname)
    189257msgid "Davyd"
    190258msgstr "Davyd"
    191259
    192 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:96(surname)
     260#: ../C/battstat.xml:98(surname)
    193261msgid "Madeley"
    194262msgstr "Madeley"
    195263
    196 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:98(orgname)
     264#: ../C/battstat.xml:100(orgname)
    197265msgid "GNOME Project"
    198266msgstr "Проектът GNOME"
    199267
    200 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:118(revnumber)
     268#: ../C/battstat.xml:120(revnumber)
     269msgid "Version 2.12"
     270msgstr "версия 2.12"
     271
     272#: ../C/battstat.xml:121(date)
     273msgid "September 2005"
     274msgstr "септември, 2005"
     275
     276#: ../C/battstat.xml:127(revnumber)
    201277msgid "Version 2.10"
    202278msgstr "версия 2.10"
    203279
    204 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:119(date)
     280#: ../C/battstat.xml:128(date)
    205281msgid "March 2005"
    206282msgstr "март, 2005"
    207283
    208 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:125(revnumber)
     284#: ../C/battstat.xml:134(revnumber)
    209285msgid "Version 2.8"
    210286msgstr "версия 2.8"
    211287
    212 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:126(date)
    213 msgid "Unknown"
    214 msgstr "Неизвестна дата"
    215 
    216 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:133(revnumber)
     288#: ../C/battstat.xml:135(date)
     289msgid "September 2004"
     290msgstr "септември, 2004"
     291
     292#: ../C/battstat.xml:142(revnumber)
    217293msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2"
    218294msgstr "Ръководство за аплета „Заряд на батерията“, версия 2.2"
    219295
    220 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:134(date)
     296#: ../C/battstat.xml:143(date)
    221297msgid "August 2004"
    222298msgstr "август, 2004"
    223299
    224 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:136(para)
     300#: ../C/battstat.xml:145(para)
    225301msgid "Sun GNOME Documentation Team"
    226302msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME"
    227303
    228 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:141(revnumber)
     304#: ../C/battstat.xml:150(revnumber)
    229305msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0"
    230306msgstr "Ръководство за аплета „Заряд на батерията“, версия 2.0"
    231307
    232 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:142(date)
     308#: ../C/battstat.xml:151(date)
    233309msgid "May 2002"
    234310msgstr "май, 2002"
    235311
    236 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:144(para)
     312#: ../C/battstat.xml:153(para)
    237313msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"
    238314msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"
    239315
    240 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:147(para)
     316#: ../C/battstat.xml:156(para)
    241317msgid "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"
    242318msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"
    243319
    244 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:155(releaseinfo)
    245 msgid "This manual describes version 2.9.7 of Battery Charge Monitor."
    246 msgstr "Това ръководство е за версия 2.9.7 на аплета „Заряд на батерията“."
    247 
    248 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:159(title)
     320#: ../C/battstat.xml:164(releaseinfo)
     321msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor."
     322msgstr "Това ръководство е за версия 2.12.0 на аплета „Заряд на батерията“."
     323
     324#: ../C/battstat.xml:168(title)
    249325msgid "Feedback"
    250326msgstr "Обратна връзка"
    251327
    252 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:160(para)
    253 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
    254 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета „Заряд на батерията“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
    255 
    256 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:169(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:182(title)
     328#: ../C/battstat.xml:169(para)
     329msgid ""
     330"To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor "
     331"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
     332"feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
     333msgstr ""
     334"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета "
     335"„Заряд на батерията“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в "
     336"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна "
     337"връзка на GNOME</ulink>."
     338
     339#: ../C/battstat.xml:178(primary) ../C/battstat.xml:191(title)
    257340msgid "Battery Charge Monitor Applet"
    258341msgstr "Аплет „Заряд на батерията“"
    259342
    260 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:173(primary)
     343#: ../C/battstat.xml:182(primary)
    261344msgid "Battstat Applet"
    262345msgstr "Заряд на батерията"
    263346
    264 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:179(title)
     347#: ../C/battstat.xml:188(title)
    265348msgid "Introduction"
    266349msgstr "Въведение"
    267350
    268 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:189(phrase)
     351#: ../C/battstat.xml:198(phrase)
    269352msgid "The Battery Charge Monitor applet."
    270353msgstr "Аплет „Заряд на батерията“"
    271354
    272 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:195(para)
    273 msgid "The <application>Battery Charge Monitor</application> panel application shows the status of any batteries in your laptop computer. You can configure the applet to show any of the following pieces of information on your panel:"
    274 msgstr "Аплетът <application>Заряд на батерията</application> показва състоянието на батериите на портативния компютър. Може да настроите аплета да показва следната информация на панела:"
    275 
    276 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:200(para)
    277 msgid "Power connection status (battery or mains power);"
    278 msgstr "Източник на захранването (батерия или от мрежата);"
    279 
    280 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:205(para)
    281 msgid "A graphical representation of battery charge;"
    282 msgstr "Графично представяне на заряда на батерията;"
    283 
    284 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:210(para)
    285 msgid "The current battery charge as a percentage; or"
    286 msgstr "Текущото състояние на заряда в проценти; или"
    287 
    288 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:215(para)
    289 msgid "Battery time remaining/time remaining for recharge"
    290 msgstr "Времето, което остава до изчерпване на заряда/приключване на зареждането"
    291 
    292 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:220(title)
     355#: ../C/battstat.xml:204(para)
     356msgid ""
     357"The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of "
     358"any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity "
     359"remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
     360"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
     361msgstr "Аплетът <application>Заряд на батерията</application> показва състоянието на батериите на портативния компютър. Аплетът може да показва информацията както визуално, така и изразена в проценти, както и даде оценка за оставащото време за работа при текущото натоварване."
     362
     363#: ../C/battstat.xml:212(title)
    293364msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
    294365msgstr "Добавяне на аплета „Заряд на батерията“ към панела"
    295366
    296 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:221(para)
    297 msgid "To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
    298 msgstr "За да добавите <application>Заряд на батерията</application> към панела, натиснете с десния бутон на мишката върху панела и изберете <guimenuitem>Добавяне към панела...</guimenuitem>. След това в диалоговия прозорец <application>Добавяне към панела</application> изберете <application>Заряд на батерията</application> и натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>."
    299 
    300 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:226(para)
    301 msgid "The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
    302 msgstr "Външният вид на аплета <application>Заряд на Батерията</application> зависи от размера и типа на панела, в който е добавен."
    303 
    304 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:236(title)
    305 msgid "Determining Status"
    306 msgstr "Определяне на състоянието"
    307 
    308 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:239(title)
    309 msgid "Determining the Power Connection Status"
    310 msgstr "Определяне на състоянието на захранването"
    311 
    312 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:240(para)
    313 msgid "The power connection status shows the current status of the laptop power supply:"
    314 msgstr "Състоянието на захранването показва текущото състояние на захранването на лаптопа:"
    315 
    316 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:250(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:349(para)
    317 msgid "Icon"
    318 msgstr "Икона"
    319 
    320 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:252(para)
    321 msgid "Power Status"
    322 msgstr "Състояние"
    323 
    324 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:264(phrase)
    325 msgid "Shows icon for AC power."
    326 msgstr "Показва икона за захранване от ел.мрежа."
    327 
    328 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:270(para)
    329 msgid "The laptop is connected to a power supply."
    330 msgstr "Лаптопът е свързан към ел.мрежа."
    331 
    332 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:283(phrase)
    333 msgid "Shows icon for battery recharging."
    334 msgstr "Показва икона за зареждане на батерията."
    335 
    336 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:289(para)
    337 msgid "The laptop battery is recharging."
    338 msgstr "Батерията на лаптопа се зарежда."
    339 
    340 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:302(phrase)
    341 msgid "Shows icon for battery power."
    342 msgstr "Показва икона за захранване от батерията."
    343 
    344 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:308(para)
    345 msgid "The laptop is using battery power."
    346 msgstr "Лаптопът е на батерии."
    347 
    348 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:321(phrase)
    349 msgid "Shows icon for low power."
    350 msgstr "Показва икона за слабо захранване."
    351 
    352 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:327(para)
    353 msgid "The laptop power is very low."
    354 msgstr "Захранването на лаптопа е слабо."
    355 
    356 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:338(title)
    357 msgid "Determining the Battery Status"
    358 msgstr "Определяне на състоянието на батерията"
    359 
    360 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:339(para)
    361 msgid "The battery-status icon is a progress bar within a battery image. The size and color of the progress bar indicate how much charge remains in the battery:"
    362 msgstr "Иконата за състояние на батерията представлява изображение на батерия. Размерът и цветът на лентата показват колко заряд остава в батерията:"
    363 
    364 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:351(para)
    365 msgid "Battery Charge Level"
    366 msgstr "Ниво на заряда на батерията"
    367 
    368 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:363(phrase)
    369 msgid "Shows icon for high battery-charge level."
    370 msgstr "Показва икона за високо ниво на заряда."
    371 
    372 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:369(para)
    373 msgid "High"
    374 msgstr "Високо"
    375 
    376 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:382(phrase)
    377 msgid "Shows icon for medium battery-charge level."
    378 msgstr "Показва икона за средно ниво на заряда."
    379 
    380 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:388(para)
    381 msgid "Medium"
    382 msgstr "Средно"
    383 
    384 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:401(phrase)
    385 msgid "Shows icon for low battery-charge level."
    386 msgstr "Показва икона за ниско ниво на заряда."
    387 
    388 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:407(para)
    389 msgid "Low"
    390 msgstr "Ниско"
    391 
    392 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:420(phrase)
    393 msgid "Shows icon for very low battery-charge level."
    394 msgstr "Показва икона за много ниско ниво на заряда."
    395 
    396 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:426(para)
    397 msgid "Very low"
    398 msgstr "Много ниско"
    399 
    400 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:434(para)
    401 msgid "For information about how to display the current battery charge as a percentage, see <xref linkend=\"battstat-appearance\"/>."
    402 msgstr "За информация относно изобразяването на текущия заряд на батерията в проценти, вижте <xref linkend=\"battstat-appearance\"/>."
    403 
    404 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:442(title)
    405 msgid "Customizing the Battery Charge Monitor"
    406 msgstr "Персонализиране на аплета „Заряд на батерията“"
    407 
    408 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:443(para)
    409 msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
    410 msgstr "Натиснете с десния бутон на мишката върху аплета и изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>"
    411 
    412 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:446(title) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:453(phrase)
     367#: ../C/battstat.xml:213(para)
     368msgid ""
     369"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-"
     370"click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
     371"Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the "
     372"<application>Add to the panel</application> dialog, then click "
     373"<guibutton>OK</guibutton>."
     374msgstr ""
     375"За да добавите <application>Заряд на батерията</application> към панела, "
     376"натиснете с десния бутон на мишката върху панела и изберете "
     377"<guimenuitem>Добавяне към панела...</guimenuitem>. След това в диалоговия "
     378"прозорец <application>Добавяне към панела</application> изберете "
     379"<application>Заряд на батерията</application> и натиснете "
     380"<guibutton>Добавяне</guibutton>."
     381
     382#: ../C/battstat.xml:218(para)
     383msgid ""
     384"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
     385"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
     386msgstr ""
     387"Външният вид на аплета <application>Заряд на Батерията</application> зависи "
     388"от размера и типа на панела, в който е добавен."
     389
     390#: ../C/battstat.xml:224(title)
     391msgid "Power Management Backends"
     392msgstr "Подсистема за управление на захранването"
     393
     394#: ../C/battstat.xml:226(para)
     395msgid ""
     396"The battery monitor supports a number of power management backends. If it is "
     397"available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url="
     398"\"http://freedesktop.org/Software/hal\">Hardware Abstraction Layer</ulink>. "
     399"If it is unavailble or unsupported on your platform, the battery monitor "
     400"will attempt direct access to the power management system."
     401msgstr "Наблюдението на батерията се осигурява от няколко различни подсистеми. При наличие на подсистемата <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">Слой за абстракция на хардуера (HAL)</ulink> от freedesktop.org аплетът ще предпочете нея. Ако не е инсталирана или въобще липсва за Вашата платформа, аплетът ще се опита да се свърже директно със системата за управление на захранването."
     402
     403#: ../C/battstat.xml:233(para)
     404msgid ""
     405"Not all power management backends are available from all vendors, and some "
     406"vendors add their own additional backends for specific platforms and "
     407"hardware. If the battery monitor is misreporting information from your "
     408"battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
     409msgstr "Не всички производители осигуряват всички подсистеми. Възможно е някои даже да са добавили свои за конкретни платформи и хардуер. Ако аплетът „Заряд на батерията“ дава невярна информация, проверете следните ресурси <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
     410
     411#: ../C/battstat.xml:242(title)
     412msgid "Getting Help"
     413msgstr "Получаване на помощ"
     414
     415#: ../C/battstat.xml:243(para)
     416msgid ""
     417"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
     418msgstr "Ако имате проблем с аплета „Заряд на батерията“, проверете следните ресурси:"
     419
     420#: ../C/battstat.xml:248(para)
     421msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
     422msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
     423
     424#: ../C/battstat.xml:252(ulink)
     425msgid "GNOME mailing lists"
     426msgstr "Пощенските списъци на GNOME"
     427
     428#: ../C/battstat.xml:263(title)
     429msgid "Preferences"
     430msgstr "Настройки"
     431
     432#: ../C/battstat.xml:264(para)
     433msgid ""
     434"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
     435"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
     436msgstr "Натиснете с десния бутон на мишката върху аплета и изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>, за да можете да го конфигурирате"
     437
     438#: ../C/battstat.xml:268(title)
     439msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
     440msgstr "Контекстно меню на аплета „Заряд на батерията“ (появява се при натискане с десния бутон на мишката върху аплета)"
     441
     442#: ../C/battstat.xml:275(phrase)
     443msgid "Battery Charge Monitor context menu"
     444msgstr "Контекстно меню на аплета „Заряд на батерията“"
     445
     446#: ../C/battstat.xml:281(title) ../C/battstat.xml:288(phrase)
    413447msgid "Preferences Dialog"
    414448msgstr "Диалогов прозорец за настройки"
    415449
    416 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:460(guilabel)
     450#: ../C/battstat.xml:295(guilabel)
    417451msgid "Appearance"
    418452msgstr "Външен вид"
    419453
    420 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:464(guilabel)
    421 msgid "Show battery status"
    422 msgstr "Показване на изправена, по-малка батерия върху панела"
    423 
    424 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:465(para)
    425 msgid "The battery status is a progress bar within a battery image. Select this option to display a graphical representation of the the battery status. For more details on what this representation means, a table is available in <xref linkend=\"battstat-usage-progress\"/>."
    426 msgstr "Тази опция показва текущото състояние на захранването на лаптопа. Изберете тази опция за показване на икона, представляваща състоянието на захранването. Таблица с наличните икони има в <xref linkend=\"battstat-usage-power\"/>."
    427 
    428 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:473(guilabel)
    429 msgid "Show power connection status"
    430 msgstr "Показване на хоризонтална, по-голяма батерия върху панела"
    431 
    432 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:474(para)
    433 msgid "The power connection status shows the current status of the laptop power supply. Select this option to display an icon representing the power connection status. A table of icons is available in <xref linkend=\"battstat-usage-power\"/>."
    434 msgstr "Тази икона представлява изображение на батерия с индикатор. Изберете тази опция за графично представяне на състоянието на батерията. За повече подробности относно различните състояния, има таблица в <xref linkend=\"battstat-usage-progress\"/>."
    435 
    436 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:482(guilabel)
    437 msgid "Show time/percentage remaining"
    438 msgstr "Показване на оставащото време/проценти върху панела"
    439 
    440 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:483(para)
    441 msgid "Selecting this option will display one of two pieces of information. <guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge remaining in the battery."
    442 msgstr "Избирането на тази опция ще доведе до изобразяването на два вида информация. <guilabel>Показване на оставащото време</guilabel> ще показва колко часа и минути остават то пълното разреждане или зареждане на батерията. <guilabel>Показване на оставащите проценти</guilabel> ще показва колко процента заряд остава в батерията."
    443 
    444 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:523(guilabel)
    445 msgid "Warnings"
    446 msgstr "Предупреждения"
    447 
    448 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:526(guilabel)
    449 msgid "Warn when battery charge is low"
    450 msgstr "Съобщение, когато заряда на батерията падне"
    451 
    452 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:528(para)
    453 msgid "Selecting this displays a warning dialog whenever your laptop battery reaches the Red Zone, indicating a critically low remaining charge. This warning dialog can either be closed by you, or will vanish automatically when you plug your laptop into mains power."
    454 msgstr "Избирането на тази опция води до показване на диалогов прозорец с предупреждение, когато батерията достигне зададеното ниво в проценти или оставащи минути. Този диалогов прозорец може да бъде затворен от потребителя, или ще изчезне автоматично, когато включите лаптопа към захранване от ел.мрежа."
    455 
    456 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:536(guilabel)
    457 msgid "Warn when battery is fully re-charged"
     454#: ../C/battstat.xml:299(guilabel) ../C/battstat.xml:305(title)
     455msgid "Compact view"
     456msgstr "Компактен изглед"
     457
     458#: ../C/battstat.xml:312(phrase)
     459msgid "Compact View"
     460msgstr "Компактен изглед"
     461
     462#: ../C/battstat.xml:300(para)
     463msgid ""
     464"This view shows only a single graphic in the panel, either an upright "
     465"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
     466"connected to an external power source. <placeholder-1/>"
     467msgstr "Този изглед съдържа само една картинка в панела - или е батерия, която показва, че мобилният компютър се захранва от батерии, или е щепсел, което показва, че захранването идва от външен източник. <placeholder-1/>"
     468
     469#: ../C/battstat.xml:318(para)
     470msgid "The compact view is the default view for the monitor as of GNOME 2.12."
     471msgstr "Компактният изглед се използва по подразбиране от GNOME 2.12."
     472
     473#: ../C/battstat.xml:324(guilabel) ../C/battstat.xml:330(title)
     474msgid "Expanded view"
     475msgstr "Разширен изглед"
     476
     477#: ../C/battstat.xml:337(phrase) ../C/battstat.xml:423(phrase)
     478msgid "Expanded View"
     479msgstr "Разширен изглед"
     480
     481#: ../C/battstat.xml:325(para)
     482msgid ""
     483"The expanded view is old look from previous versions of GNOME. It has the "
     484"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
     485"what state the battery is in. <placeholder-1/>"
     486msgstr "Разширеният изглед е по-старият. Той се използваше в старите версии на GNOME. В него има отделно изображение на батерията, както и друго, което да показва състоянието й. <placeholder-1/>"
     487
     488#: ../C/battstat.xml:345(guilabel)
     489msgid "Show time/percentage"
     490msgstr "Показване на оставащото време/проценти"
     491
     492#: ../C/battstat.xml:346(para)
     493msgid ""
     494"Selecting this option will display one of two pieces of information. "
     495"<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and "
     496"minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show "
     497"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
     498"remaining in the battery."
     499msgstr ""
     500"Избирането на тази опция ще доведе до изобразяването на два вида информация. "
     501"<guilabel>Показване на оставащото време</guilabel> ще показва колко часа и "
     502"минути остават то пълното разреждане или зареждане на батерията. "
     503"<guilabel>Показване на оставащите проценти</guilabel> ще показва колко "
     504"процента заряд остава в батерията."
     505
     506#: ../C/battstat.xml:357(guilabel)
     507msgid "Notifications"
     508msgstr "Уведомявания"
     509
     510#: ../C/battstat.xml:360(guilabel)
     511msgid "Warn when battery charge drops to"
     512msgstr "Предупредително съобщение, когато заряда на батерията падне"
     513
     514#: ../C/battstat.xml:363(para)
     515msgid ""
     516"Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever "
     517"your laptop battery reaches specified value, either as a percentage "
     518"remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount "
     519"of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can "
     520"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically "
     521"when you plug your laptop into mains power."
     522msgstr "Избирането на тази опция води до показване на диалогов прозорец с предупреждение, когато батерията достигне зададеното ниво в проценти или оставащи минути. Появата на прозореца показва достигане на критично ниско ниво на заряда на бетрията. Този диалогов прозорец може да бъде затворен от потребителя, или ще изчезне автоматично, когато включите лаптопа към захранване от ел.мрежа."
     523
     524#: ../C/battstat.xml:375(guilabel)
     525msgid "Notify when the battery is fully recharged"
    458526msgstr "Съобщение, когато батерията е напълно презаредена"
    459527
    460 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:538(para)
    461 msgid "Selecting this options displays a warning dialog whenever your laptop has fully recharged."
    462 msgstr "При избирането на тази опция се показва диалогов прозорец с предупреждение, когато батерията на лаптопа е напълно презаредена."
     528#: ../C/battstat.xml:378(para)
     529msgid ""
     530"Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you "
     531"have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-"
     532"intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
     533msgstr "Избирането на тази опция води до показване на диалогов прозорец, уведомяващ, че батерията е напълно презаредена. Ако програмата е компилирана с поддръжката на библиотеката libnotify, то съобщението изскача от аплета в панела и не е толкова набиващо се на очи."
     534
     535#: ../C/battstat.xml:392(title)
     536msgid "Troubleshooting"
     537msgstr "Решаване на проблеми"
     538
     539#: ../C/battstat.xml:394(para)
     540msgid ""
     541"Due to the complexities of power management and the vast differences between "
     542"each of the different power management systems available, debugging errors "
     543"in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the "
     544"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
     545"by your machine."
     546msgstr "Поради изключителната сложност на управлението на захранването и огромните разлики между различните подсистеми за това, откриването и изчистването на грешки в този аплет е трудно. Първата стъпка е да определите дали сте срещнали грешка точно в аплета или това е проблем на инфорацията, която хардуерът на Вашата машина подава."
     547
     548#: ../C/battstat.xml:401(para)
     549msgid ""
     550"The following information may be useful for troubleshooting what is wrong "
     551"with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug "
     552"with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being "
     553"reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">report "
     554"it</ulink>."
     555msgstr "Следната информация може да се окаже полезна при коригиране на проблемите с батерията. Списъкът е далеч от изчерпателен. Ако откриете проблем с аплета „Заряд на батерията“ (който не се дължи на невярната информация подавана от ACPI), молим Ви да го <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">докладвате</ulink>."
     556
     557#: ../C/battstat.xml:409(title)
     558msgid "Determining the backend"
     559msgstr "Определяне на подсистемата"
     560
     561#: ../C/battstat.xml:416(title)
     562msgid "Check you're using the HAL backend"
     563msgstr "Проверете дали използвате подсистемата HAL"
     564
     565#: ../C/battstat.xml:410(para)
     566msgid ""
     567"If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend="
     568"\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about "
     569"dialog by placing a star next to the author of the HAL backend. <placeholder-"
     570"1/>"
     571msgstr "Ако използвате слоя за абстракция на хардуера (HAL) (виж <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>), това ще бъде указано в диалоговия прозорец „Относно“ със звездичка до името на автора на подсистемата за HAL. <placeholder-1/>"
     572
     573#: ../C/battstat.xml:430(para)
     574msgid ""
     575"Other backends do not currently give indication they are being used, so you "
     576"will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using "
     577"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
     578"inconsistancies."
     579msgstr "Другите подсистеми не се указват по специален начин, така че ще Ви се наложи да отгатнете правилната на базата на Вашия хардуер. Повечето модерни компютри в наше време използват подсистемата ACPI. За жалост - това е подсистемата с най-много нелогични действия."
     580
     581#: ../C/battstat.xml:439(title)
     582msgid "Checking the ACPI information"
     583msgstr "Проверка на информацията от ACPI"
     584
     585#: ../C/battstat.xml:440(para)
     586msgid ""
     587"If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is "
     588"important to check that ACPI is giving you the right information. If it "
     589"isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else "
     590"related to ACPI."
     591msgstr "Ако използвате подсистемата ACPI за аплета „Заряд на батерията“, от първостепенна важност е да проверите дали ACPI въобще дава вярна информация. Ако това не е така, може да Ви се наложи да обновите таблицата с описанието на разликите в системата (DSDT) или нещо друго свързано с ACPI."
     592
     593#: ../C/battstat.xml:446(title)
     594msgid "Example ACPI output"
     595msgstr "Примерен изход от ACPI"
     596
     597#: ../C/battstat.xml:447(screen)
     598#, no-wrap
     599msgid ""
     600"\n"
     601"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
     602"present:                 yes\n"
     603"design capacity:         41040 mWh\n"
     604"last full capacity:      37044 mWh\n"
     605"battery technology:      rechargeable\n"
     606"design voltage:          10800 mV\n"
     607"design capacity warning: 745 mWh\n"
     608"design capacity low:     0 mWh\n"
     609"capacity granularity 1:  10 mWh\n"
     610"capacity granularity 2:  10 mWh\n"
     611"model number:            G71C00056110\n"
     612"serial number:           0000000008\n"
     613"battery type:            Li-ION\n"
     614"OEM info:\n"
     615"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
     616"present:                 yes\n"
     617"capacity state:          ok\n"
     618"charging state:          discharging\n"
     619"present rate:            11232 mW\n"
     620"remaining capacity:      27140 mWh\n"
     621"present voltage:         11400 mV\n"
     622"[rupert@laptop ~]$"
     623msgstr ""
     624"\n"
     625"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
     626"present:                 yes\n"
     627"design capacity:         41040 mWh\n"
     628"last full capacity:      37044 mWh\n"
     629"battery technology:      rechargeable\n"
     630"design voltage:          10800 mV\n"
     631"design capacity warning: 745 mWh\n"
     632"design capacity low:     0 mWh\n"
     633"capacity granularity 1:  10 mWh\n"
     634"capacity granularity 2:  10 mWh\n"
     635"model number:            G71C00056110\n"
     636"serial number:           0000000008\n"
     637"battery type:            Li-ION\n"
     638"OEM info:\n"
     639"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
     640"present:                 yes\n"
     641"capacity state:          ok\n"
     642"charging state:          discharging\n"
     643"present rate:            11232 mW\n"
     644"remaining capacity:      27140 mWh\n"
     645"present voltage:         11400 mV\n"
     646"[rupert@laptop ~]$"
     647
     648#: ../C/battstat.xml:471(para)
     649msgid ""
     650"You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining "
     651"capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you "
     652"can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining capacity</"
     653"guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
     654msgstr "Можете бързо да изчислите оставащия процент, като разделите стойността от реда <guilabel>remaining capacity</guilabel> (оставащ капацитет) на <guilabel>last full capacity</guilabel> (последен най-висок капацитет). По подобен начин можете да изчислите оставащото време като разделите <guilabel>remaining capacity</guilabel> на <guilabel>present rate</guilabel> (текуща скорост на консумация)."
     655
     656#: ../C/battstat.xml:480(title)
     657msgid "Hardware Abstraction Layer"
     658msgstr "Слой за абстракция на хардуера"
     659
     660#: ../C/battstat.xml:481(para)
     661msgid ""
     662"You can check that your battery is detected by HAL using the command "
     663"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
     664"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
     665"the HAL backend by setting a GConf key."
     666msgstr "Можете да проверите дали батерията Ви се открива от HAL чрез командата <command>hal-device-manager</command>. Ако тя не е засечена или получавате невярна информация за нея, можете да се опитате да изключите подсистемата за HAL чрез ключ в GConf."
     667
     668#: ../C/battstat.xml:487(para)
     669msgid ""
     670"Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the "
     671"<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</"
     672"guisubmenu>. Search for the key value <prompt>OAFIID:GNOME_BattstatApplet</"
     673"prompt> which should be located in the path <filename>/apps/panel/applets</"
     674"filename>."
     675msgstr "Изберете <guimenuitem>Настройки на програмите</guimenuitem> в подменюто <guisubmenu>Системни инструменти</guisubmenu> на основното меню <guimenu>Програми</guimenu>. Потърсете следната стойност на ключ <prompt>OAFIID:GNOME_BattstatApplet</prompt>. Тя трябва да се намира в <filename>/apps/panel/applets</filename>."
     676
     677#: ../C/battstat.xml:494(para)
     678msgid ""
     679"Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In "
     680"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a "
     681"<guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and "
     682"set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL (see "
     683"<xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to check "
     684"this)."
     685msgstr "Нека да предположим, че пътят е <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. Добавете <guimenuitem>Нов ключ...</guimenuitem> с име <guilabel>no_hal</guilabel> в <filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> и задайте типът му да е булева стойност, която да е „Лъжа“. Това ще изключи ползването на HAL (виж <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> как това може да се провери)."
    463686
    464687#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
    465 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-battstat.HEAD/C/battstat.xml:0(None)
     688#: ../C/battstat.xml:0(None)
    466689msgid "translator-credits"
    467690msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005."
    468 
  • help/gnome-applets/charpick/applets-charpick.HEAD.bg.po

    r172 r568  
    22msgstr ""
    33"Project-Id-Version: User manual for the Character Palette applet\n"
    4 "POT-Creation-Date: 2005-08-06 19:07+0200\n"
    5 "PO-Revision-Date: 2005-09-02 21:12+0300\n"
     4"POT-Creation-Date: 2006-03-03 12:39+0200\n"
     5"PO-Revision-Date: 2006-03-03 12:41+0200\n"
    66"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    77"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1010"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1111
     12#: ../char-palette.omf.in:5(type)
     13msgid "user's guide"
     14msgstr "потребителско ръководство"
     15
     16#: ../C/legal.xml:2(para)
     17msgid ""
     18"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
     19"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
     20"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
     21"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
     22"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
     23"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
     24msgstr ""
     25"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
     26"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на "
     27"GNU“ (GFDL), версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация "
     28"„Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната "
     29"корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде "
     30"намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла "
     31"COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство."
     32
     33#: ../C/legal.xml:12(para)
     34msgid ""
     35"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
     36"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
     37"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
     38"section 6 of the license."
     39msgstr ""
     40"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
     41"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
     42"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
     43"описано в раздел 6 от лиценза."
     44
     45#: ../C/legal.xml:19(para)
     46msgid ""
     47"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
     48"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
     49"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
     50"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
     51"capital letters."
     52msgstr ""
     53"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
     54"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
     55"присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
     56"документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
     57"имената са с главни букви или начални главни букви."
     58
     59#: ../C/legal.xml:35(para)
     60msgid ""
     61"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
     62"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
     63"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
     64"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
     65"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
     66"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
     67"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
     68"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
     69"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
     70"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
     71"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
     72msgstr ""
     73"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
     74"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
     75"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
     76"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
     77"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
     78"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
     79"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
     80"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
     81"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
     82"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
     83"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
     84
     85#: ../C/legal.xml:55(para)
     86msgid ""
     87"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
     88"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
     89"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
     90"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
     91"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
     92"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
     93"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
     94"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
     95"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
     96"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
     97msgstr ""
     98"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
     99"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
     100"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
     101"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
     102"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
     103"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
     104"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
     105"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
     106"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
     107"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
     108"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
     109
     110#: ../C/legal.xml:28(para)
     111msgid ""
     112"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
     113"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
     114"<placeholder-1/>"
     115msgstr ""
     116"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
     117"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
     118"<placeholder-1/>"
     119
    12120#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    13121#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    14 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:188(None)
    15 msgid "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
     122#: ../C/char-palette.xml:192(None)
     123msgid ""
     124"@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
     125"md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
    16126msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
    17127
    18128#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    19129#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    20 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:267(None)
    21 msgid "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
     130#: ../C/char-palette.xml:271(None)
     131msgid ""
     132"@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
     133"md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
    22134msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
    23135
    24136#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    25137#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    26 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:286(None)
    27 msgid "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
     138#: ../C/char-palette.xml:290(None)
     139msgid ""
     140"@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
     141"md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
    28142msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка"
    29143
    30 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:22(title)
     144#: ../C/char-palette.xml:22(title)
    31145msgid "Character Palette Manual"
    32146msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“"
    33147
    34 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:23(para)
    35 msgid "User manual for the Character Palette applet."
    36 msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“"
    37 
    38 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:25(year)
     148#: ../C/char-palette.xml:24(para)
     149msgid ""
     150"Character Palette provides a convenient way to access characters that are "
     151"not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, "
     152"special symbols, and punctuation marks."
     153msgstr "Аплетът <application>Палитра със символи</application> осигурява удобен начин за достъп до знаци, които не присъстват в клавиатурната подредба, като знаци с ударения, математически или специални символи, и пунктуационни знаци."
     154
     155#: ../C/char-palette.xml:29(year)
    39156msgid "2005"
    40157msgstr "2005"
    41158
    42 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:26(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:96(para)
     159#: ../C/char-palette.xml:30(holder) ../C/char-palette.xml:100(para)
    43160msgid "Davyd Madeley"
    44161msgstr "Davyd Madeley"
    45162
    46 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:29(year) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:35(year)
     163#: ../C/char-palette.xml:33(year) ../C/char-palette.xml:39(year)
    47164msgid "2004"
    48165msgstr "2004"
    49166
    50 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:30(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:103(para)
     167#: ../C/char-palette.xml:34(holder) ../C/char-palette.xml:107(para)
    51168msgid "Angela Boyle"
    52169msgstr "Angela Boyle"
    53170
    54 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:33(year)
     171#: ../C/char-palette.xml:37(year)
    55172msgid "2002"
    56173msgstr "2002"
    57174
    58 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:34(year)
     175#: ../C/char-palette.xml:38(year)
    59176msgid "2003"
    60177msgstr "2003"
    61178
    62 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:36(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:55(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:111(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:119(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:127(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:135(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:143(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:151(para)
     179#: ../C/char-palette.xml:40(holder) ../C/char-palette.xml:59(orgname)
     180#: ../C/char-palette.xml:115(para) ../C/char-palette.xml:123(para)
     181#: ../C/char-palette.xml:131(para) ../C/char-palette.xml:139(para)
     182#: ../C/char-palette.xml:147(para) ../C/char-palette.xml:155(para)
    63183msgid "Sun Microsystems"
    64184msgstr "Sun Microsystems"
    65185
    66 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:38(year) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:157(date)
     186#: ../C/char-palette.xml:42(year) ../C/char-palette.xml:161(date)
    67187msgid "2000"
    68188msgstr "2000"
    69189
    70 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:39(holder)
     190#: ../C/char-palette.xml:43(holder)
    71191msgid "Dan Mueth"
    72192msgstr "Dan Mueth"
    73193
    74 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:42(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:62(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:70(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:77(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:104(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:112(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:120(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:128(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:136(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:144(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:152(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:161(para)
     194#: ../C/char-palette.xml:46(publishername) ../C/char-palette.xml:66(orgname)
     195#: ../C/char-palette.xml:74(orgname) ../C/char-palette.xml:81(orgname)
     196#: ../C/char-palette.xml:108(para) ../C/char-palette.xml:116(para)
     197#: ../C/char-palette.xml:124(para) ../C/char-palette.xml:132(para)
     198#: ../C/char-palette.xml:140(para) ../C/char-palette.xml:148(para)
     199#: ../C/char-palette.xml:156(para) ../C/char-palette.xml:165(para)
    75200msgid "GNOME Documentation Project"
    76201msgstr "Проект за документация на GNOME"
    77202
    78 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:2(para)
    79 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
    80 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“ (GFDL), версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство."
    81 
    82 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:12(para)
    83 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
    84 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза."
    85 
    86 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:19(para)
    87 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
    88 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви."
    89 
    90 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:35(para)
    91 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
    92 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
    93 
    94 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:55(para)
    95 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
    96 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
    97 
    98 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:28(para)
    99 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
    100 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>"
    101 
    102 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:52(firstname)
     203#: ../C/char-palette.xml:56(firstname)
    103204msgid "Sun"
    104205msgstr "Екип на Sun"
    105206
    106 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:53(surname)
     207#: ../C/char-palette.xml:57(surname)
    107208msgid "GNOME Documentation Team"
    108209msgstr "за документация на GNOME"
    109210
    110 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:59(firstname)
     211#: ../C/char-palette.xml:63(firstname)
    111212msgid "Dan"
    112213msgstr "Dan"
    113214
    114 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:60(surname)
     215#: ../C/char-palette.xml:64(surname)
    115216msgid "Mueth"
    116217msgstr "Mueth"
    117218
    118 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:64(email)
     219#: ../C/char-palette.xml:68(email)
    119220msgid "d-mueth@uchicago.edu"
    120221msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
    121222
    122 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:67(firstname)
     223#: ../C/char-palette.xml:71(firstname)
    123224msgid "Angela"
    124225msgstr "Angela"
    125226
    126 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:68(surname)
     227#: ../C/char-palette.xml:72(surname)
    127228msgid "Boyle"
    128229msgstr "Boyle"
    129230
    130 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:74(firstname)
     231#: ../C/char-palette.xml:78(firstname)
    131232msgid "Shaun"
    132233msgstr "Shaun"
    133234
    134 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:75(surname)
     235#: ../C/char-palette.xml:79(surname)
    135236msgid "McCance"
    136237msgstr "McCance"
    137238
    138 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:79(email)
     239#: ../C/char-palette.xml:83(email)
    139240msgid "shaunm@gnome.org"
    140241msgstr "shaunm@gnome.org"
    141242
    142 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:82(firstname)
     243#: ../C/char-palette.xml:86(firstname)
    143244msgid "Davyd"
    144245msgstr "Davyd"
    145246
    146 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:83(surname)
     247#: ../C/char-palette.xml:87(surname)
    147248msgid "Madeley"
    148249msgstr "Madeley"
    149250
    150 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:85(orgname)
     251#: ../C/char-palette.xml:89(orgname)
    151252msgid "GNOME Project"
    152253msgstr "Проектът GNOME"
    153254
    154 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:87(email)
     255#: ../C/char-palette.xml:91(email)
    155256msgid "davyd@madeley.id.au"
    156257msgstr "davyd@madeley.id.au"
    157258
    158 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:93(revnumber)
     259#: ../C/char-palette.xml:97(revnumber)
    159260msgid "Version 2.10"
    160261msgstr "версия 2.10"
    161262
    162 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:94(date)
     263#: ../C/char-palette.xml:98(date)
    163264msgid "March 2005"
    164265msgstr "март, 2005"
    165266
    166 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:100(revnumber)
     267#: ../C/char-palette.xml:104(revnumber)
    167268msgid "Version 2.8"
    168269msgstr "версия 2.8"
    169270
    170 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:101(date)
     271#: ../C/char-palette.xml:105(date)
    171272msgid "Unknown"
    172273msgstr "Неизвестна дата"
    173274
    174 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:108(revnumber)
     275#: ../C/char-palette.xml:112(revnumber)
    175276msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
    176277msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.6"
    177278
    178 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:109(date)
     279#: ../C/char-palette.xml:113(date)
    179280msgid "August 2004"
    180281msgstr "август, 2004"
    181282
    182 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:116(revnumber)
     283#: ../C/char-palette.xml:120(revnumber)
    183284msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
    184285msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.4"
    185286
    186 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:117(date)
     287#: ../C/char-palette.xml:121(date)
    187288msgid "August 2003"
    188289msgstr "август, 2003"
    189290
    190 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:124(revnumber)
     291#: ../C/char-palette.xml:128(revnumber)
    191292msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
    192293msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.3"
    193294
    194 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:125(date)
     295#: ../C/char-palette.xml:129(date)
    195296msgid "October 2002"
    196297msgstr "октомври, 2002"
    197298
    198 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:132(revnumber)
     299#: ../C/char-palette.xml:136(revnumber)
    199300msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
    200301msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.2"
    201302
    202 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:133(date)
     303#: ../C/char-palette.xml:137(date)
    203304msgid "August 2002"
    204305msgstr "август, 2002"
    205306
    206 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:140(revnumber)
     307#: ../C/char-palette.xml:144(revnumber)
    207308msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
    208309msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.1"
    209310
    210 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:141(date)
     311#: ../C/char-palette.xml:145(date)
    211312msgid "July 2002"
    212313msgstr "юли, 2002"
    213314
    214 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:148(revnumber)
     315#: ../C/char-palette.xml:152(revnumber)
    215316msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
    216317msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.0"
    217318
    218 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:149(date)
     319#: ../C/char-palette.xml:153(date)
    219320msgid "March 2002"
    220321msgstr "март, 2002"
    221322
    222 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:156(revnumber)
     323#: ../C/char-palette.xml:160(revnumber)
    223324msgid "Character Picker Applet"
    224325msgstr "Аплет „Палитра със символи“"
    225326
    226 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:159(para)
     327#: ../C/char-palette.xml:163(para)
    227328msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
    228329msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
    229330
    230 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:165(releaseinfo)
     331#: ../C/char-palette.xml:169(releaseinfo)
    231332msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette."
    232333msgstr "Това ръководство е за версия 2.9.7 на аплета „Палитра със символи“."
    233334
    234 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:168(title)
     335#: ../C/char-palette.xml:172(title)
    235336msgid "Feedback"
    236337msgstr "Обратна връзка"
    237338
    238 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:169(para)
    239 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
    240 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета „Палитра със символи“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
    241 
    242 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:176(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:184(title) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:189(phrase)
     339#: ../C/char-palette.xml:173(para)
     340msgid ""
     341"To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette "
     342"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
     343"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
     344msgstr ""
     345"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета "
     346"„Палитра със символи“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в "
     347"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна "
     348"връзка на GNOME</ulink>."
     349
     350#: ../C/char-palette.xml:180(primary)
    243351msgid "Character Palette"
    244352msgstr "Аплет „Палитра със символи“"
    245353
    246 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:181(title)
     354#: ../C/char-palette.xml:185(title)
    247355msgid "Introduction"
    248356msgstr "Въведение"
    249357
    250358#. ==== End of Figure =======================================
    251 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:193(para)
    252 msgid "The <application>Character Palette</application> provides a convenient way to access characters that are not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. You can insert characters from the applet into text strings, for example in text documents or at the command line. You can customize the contents of the applet to suit your requirements."
    253 msgstr "Аплетът <application>Палитра със символи</application> осигурява удобен начин за достъп до знаци, които не присъстват в клавиатурната подредба, като знаци с ударения, математически или специални символи, и пунктуационни знаци. Може да вмъквате знаци от аплета в текстови низове, например в документи или в командния ред. Може да персонализирате съдържанието на аплета, така че да отговаря на нуждите ви."
    254 
    255 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:200(para)
    256 msgid "<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character."
    257 msgstr "Аплетът <application>Палитра със символи</application> поддържа кодиране на символите в UTF-8, така че може да използвате палитрата за изобразяване и копиране на всеки знак в Уникод."
    258 
    259 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:205(title)
     359#: ../C/char-palette.xml:197(para)
     360msgid ""
     361"The <application>Character Palette</application> provides a convenient way "
     362"to access characters that are not on your keyboard, such as accented "
     363"characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. "
     364"You can insert characters from the applet into text strings, for example in "
     365"text documents or at the command line. You can customize the contents of the "
     366"applet to suit your requirements."
     367msgstr ""
     368"Аплетът <application>Палитра със символи</application> осигурява удобен "
     369"начин за достъп до знаци, които не присъстват в клавиатурната подредба, като "
     370"знаци с ударения, математически или специални символи, и пунктуационни "
     371"знаци. Може да вмъквате знаци от аплета в текстови низове, например в "
     372"документи или в командния ред. Може да персонализирате съдържанието на "
     373"аплета, така че да отговаря на нуждите ви."
     374
     375#: ../C/char-palette.xml:204(para)
     376msgid ""
     377"<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character "
     378"encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character."
     379msgstr ""
     380"Аплетът <application>Палитра със символи</application> поддържа кодиране на "
     381"символите в UTF-8, така че може да използвате палитрата за изобразяване и "
     382"копиране на всеки знак в Уникод."
     383
     384#: ../C/char-palette.xml:209(title)
    260385msgid "To Add Character Palette to a Panel"
    261386msgstr "За да добавите аплета „Палитра със символи“ към панела"
    262387
    263 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:206(para)
    264 msgid "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Character Palette</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
    265 msgstr "За да добавите аплета „Палитра със символи“ към панела, натиснете с десния бутон на мишката върху панела, след това изберете <guimenuitem>Добавяне към панела...</guimenuitem>. В диалоговия прозорец <application>Добавяне към панела</application> изберете <application>Палитра със символи</application> и натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>."
    266 
    267 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:215(title)
     388#: ../C/char-palette.xml:210(para)
     389msgid ""
     390"To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click "
     391"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
     392"<application>Character Palette</application> in the <application>Add to the "
     393"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
     394msgstr ""
     395"За да добавите аплета „Палитра със символи“ към панела, натиснете с десния "
     396"бутон на мишката върху панела, след това изберете <guimenuitem>Добавяне към "
     397"панела...</guimenuitem>. В диалоговия прозорец <application>Добавяне към "
     398"панела</application> изберете <application>Палитра със символи</application> "
     399"и натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>."
     400
     401#: ../C/char-palette.xml:219(title)
    268402msgid "Getting Characters"
    269403msgstr "Копиране на символи"
    270404
    271 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:216(para)
    272 msgid "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the first time, the application displays a default palette of characters. You can select a character from the default palette, or you can select a character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of characters is associated with a standard character on your keyboard."
    273 msgstr "Когато добавите аплета <application>Палитра със символи</application> към панела за пръв път, програмата показва сдандартната палитра със символи. Може да избирате символ от стандартната палитра или да изберете друг от останалите настроени палитри. Всяка предварително настроена палитра от символи се асоциира със стандартен клавиш от клавиатурата."
    274 
    275 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:219(title)
     405#: ../C/char-palette.xml:220(para)
     406msgid ""
     407"When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the "
     408"first time, the application displays a default palette of characters. You "
     409"can select a character from the default palette, or you can select a "
     410"character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of "
     411"characters is associated with a standard character on your keyboard."
     412msgstr ""
     413"Когато добавите аплета <application>Палитра със символи</application> към "
     414"панела за пръв път, програмата показва сдандартната палитра със символи. "
     415"Може да избирате символ от стандартната палитра или да изберете друг от "
     416"останалите настроени палитри. Всяка предварително настроена палитра от "
     417"символи се асоциира със стандартен клавиш от клавиатурата."
     418
     419#: ../C/char-palette.xml:223(title)
    276420msgid "To Select a Character"
    277421msgstr "Избор на символ"
    278422
    279 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:220(para)
    280 msgid "To select a character from the palette and insert the character into a text string, perform the following steps:"
    281 msgstr "За да изберете символ от палитрата и да го вмъкнете в текстов низ, следвайте следните стъпки:"
    282 
    283 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:222(para)
    284 msgid "In the palette, click on the character that you require. The character button is pressed in to indicate that the character is selected."
    285 msgstr "Натиснете нужния символ в палитрата. Бутонът на символа ще показва, че символът е избран."
    286 
    287 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:226(para)
    288 msgid "Point to the location in an application where you want to put the character and middle-click to insert the character. You can also paste the character into the application if the application allows you to paste from the clipboard."
    289 msgstr "Отидете на съответното място в програмата, където искате да поставите символа, и натиснете със средния бутон на мишката, за да го вмъкнете. Може да поставите символа в програмата и по стандартния начин, ако тя позволява поставяне от буфера за обмен."
    290 
    291 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:231(para)
    292 msgid "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want until you either deselect the character or select text in another application. You can continue pasting the character from the clipboard until you either deselect the character or copy to the clipboard from another application."
    293 msgstr "Може многократно да повтаряте вмъкването със средния бутон на мишката докато не натиснете отново бутона на символа или не изберете текст в друга програма. Може да продължите да копирате символа от буфера за обмен докато не натиснете отново бутона на символа или не копирате текст в буфера от друга програма."
    294 
    295 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:239(para)
     423#: ../C/char-palette.xml:224(para)
     424msgid ""
     425"To select a character from the palette and insert the character into a text "
     426"string, perform the following steps:"
     427msgstr ""
     428"За да изберете символ от палитрата и да го вмъкнете в текстов низ, следвайте "
     429"следните стъпки:"
     430
     431#: ../C/char-palette.xml:226(para)
     432msgid ""
     433"In the palette, click on the character that you require. The character "
     434"button is pressed in to indicate that the character is selected."
     435msgstr ""
     436"Натиснете нужния символ в палитрата. Бутонът на символа ще показва, че "
     437"символът е избран."
     438
     439#: ../C/char-palette.xml:230(para)
     440msgid ""
     441"Point to the location in an application where you want to put the character "
     442"and middle-click to insert the character. You can also paste the character "
     443"into the application if the application allows you to paste from the "
     444"clipboard."
     445msgstr ""
     446"Отидете на съответното място в програмата, където искате да поставите "
     447"символа, и натиснете със средния бутон на мишката, за да го вмъкнете. Може "
     448"да поставите символа в програмата и по стандартния начин, ако тя позволява "
     449"поставяне от буфера за обмен."
     450
     451#: ../C/char-palette.xml:235(para)
     452msgid ""
     453"You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want "
     454"until you either deselect the character or select text in another "
     455"application. You can continue pasting the character from the clipboard until "
     456"you either deselect the character or copy to the clipboard from another "
     457"application."
     458msgstr ""
     459"Може многократно да повтаряте вмъкването със средния бутон на мишката докато "
     460"не натиснете отново бутона на символа или не изберете текст в друга "
     461"програма. Може да продължите да копирате символа от буфера за обмен докато "
     462"не натиснете отново бутона на символа или не копирате текст в буфера от "
     463"друга програма."
     464
     465#: ../C/char-palette.xml:243(para)
    296466msgid "To deselect the character, click it again or click another character."
    297 msgstr "За да премахнете избора на даден символ, натиснете бутона отново или изберете друг символ."
    298 
    299 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:241(para)
     467msgstr ""
     468"За да премахнете избора на даден символ, натиснете бутона отново или "
     469"изберете друг символ."
     470
     471#: ../C/char-palette.xml:245(para)
    300472msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
    301473msgstr "Някои програми може да не позволяват вмъкване на определени символи."
    302474
    303 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:245(title)
     475#: ../C/char-palette.xml:249(title)
    304476msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
    305477msgstr "Показване на предварително подбрани палитри със символи"
    306478
    307 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:246(para)
    308 msgid "You can change the characters that are displayed in the application from the default palette to a predefined palette of characters. To display a palette of predefined characters, perform the following steps:"
    309 msgstr "Може да сменяте показваните от програмата символи от стандартната палитра с предварително подбрани палитри от символи. За да изберете палитра с предварително подбрани символи, следвайте следните стъпки:"
    310 
    311 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:249(para)
    312 msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the application, the down arrow on the left."
    313 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Възможни палитри</guibutton> на аплета, малката стрелка вляво, която сочи надолу."
    314 
    315 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:252(para)
     479#: ../C/char-palette.xml:250(para)
     480msgid ""
     481"You can change the characters that are displayed in the application from the "
     482"default palette to a predefined palette of characters. To display a palette "
     483"of predefined characters, perform the following steps:"
     484msgstr ""
     485"Може да сменяте показваните от програмата символи от стандартната палитра с "
     486"предварително подбрани палитри от символи. За да изберете палитра с "
     487"предварително подбрани символи, следвайте следните стъпки:"
     488
     489#: ../C/char-palette.xml:253(para)
     490msgid ""
     491"Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
     492"application, the down arrow on the left."
     493msgstr ""
     494"Натиснете бутона <guibutton>Възможни палитри</guibutton> на аплета, малката "
     495"стрелка вляво, която сочи надолу."
     496
     497#: ../C/char-palette.xml:256(para)
    316498msgid "Click on the palette that you want to display."
    317499msgstr "Натиснете палитрата, която искате да бъде изобразена."
    318500
    319 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:255(para)
    320 msgid "You can select the character that you require from the palette of characters that is displayed in the application, then insert the character into your text string."
    321 msgstr "Може да изберете необходимия символ от палитрата, изобразена в аплета, и да го поставите в текстов низ."
    322 
    323 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:259(title)
     501#: ../C/char-palette.xml:259(para)
     502msgid ""
     503"You can select the character that you require from the palette of characters "
     504"that is displayed in the application, then insert the character into your "
     505"text string."
     506msgstr ""
     507"Може да изберете необходимия символ от палитрата, изобразена в аплета, и да "
     508"го поставите в текстов низ."
     509
     510#: ../C/char-palette.xml:263(title)
    324511msgid "Characters' Keys"
    325512msgstr "Клавиши на символите"
    326513
    327 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:260(para)
    328 msgid "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of characters. The keyboard characters are listed in the first column of each section in the chart. The character groups that are associated with each keyboard character are shown in the other columns."
    329 msgstr "Долната таблица показва списък от знаци от клавиатурата и асоциираните към тях групи от символи. Знаците от клавиатурата са в първата колона на всеки раздел от таблицата. Групите от символи, които са асоциирани със съответния знак, са показани в другите колони."
    330 
    331 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:262(title)
     514#: ../C/char-palette.xml:264(para)
     515msgid ""
     516"The following chart lists keyboard characters and their associated groups of "
     517"characters. The keyboard characters are listed in the first column of each "
     518"section in the chart. The character groups that are associated with each "
     519"keyboard character are shown in the other columns."
     520msgstr ""
     521"Долната таблица показва списък от знаци от клавиатурата и асоциираните към "
     522"тях групи от символи. Знаците от клавиатурата са в първата колона на всеки "
     523"раздел от таблицата. Групите от символи, които са асоциирани със съответния "
     524"знак, са показани в другите колони."
     525
     526#: ../C/char-palette.xml:266(title)
    332527msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
    333528msgstr "Групи от символи, асоциирани със знаци от клавиатурата"
    334529
    335 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:268(phrase)
     530#: ../C/char-palette.xml:272(phrase)
    336531msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
    337 msgstr "Изображението показва групи от символи, асоциирани с различни знаци от клавиатурата."
    338 
    339 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:280(title)
     532msgstr ""
     533"Изображението показва групи от символи, асоциирани с различни знаци от "
     534"клавиатурата."
     535
     536#: ../C/char-palette.xml:284(title)
    340537msgid "Customizing Character Palette"
    341538msgstr "Персонализиране на аплета „Палитра със символи“"
    342539
    343 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:282(title) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:287(phrase)
     540#: ../C/char-palette.xml:286(title) ../C/char-palette.xml:291(phrase)
    344541msgid "Character Palette Preferences"
    345542msgstr "Настройки на аплета „Палитра със символи“"
    346543
    347 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:291(title)
     544#: ../C/char-palette.xml:295(title)
    348545msgid "Configuring Palettes"
    349546msgstr "Настройки на палитрите"
    350547
    351 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:292(para)
    352 msgid "To configure <application>Character Palette</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the <guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
    353 msgstr "За да конфигурирате <application>Палитра със символи</application>, натиснете с десния бутон на мишката върху аплета и иазберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. В диалоговия прозорец <guilabel>Настройки на аплета „Палитра със символи“</guilabel> има списък <guilabel>Палитри</guilabel>, който съдържа наличните в аплета палитри. За да затворите диалоговия прозорец <guilabel>Настройки на аплета „Палитра със символи“</guilabel>, натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>."
    354 
    355 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:294(para)
    356 msgid "To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
    357 msgstr "За да добавите нова палитра към аплета, натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>. Вижте <xref linkref=\"charpick-default-new\"/> за повече информация."
    358 
    359 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:295(para)
    360 msgid "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
    361 msgstr "За да изтриете палитра от аплета, изберете съответната палитра и натиснете бутона <guibutton>Изтриване</guibutton>."
    362 
    363 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:296(para)
    364 msgid "To modify a palette, select the palette, then click on the <guibutton>Properties</guibutton> button. Modify the palette in the <guilabel>Edit Palette</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
    365 msgstr "За да промените дадена палитра, изберете я и натиснете бутона <guibutton>Редактиране</guibutton>. Редактирайте палитрата в диалоговия прозорец <guilabel>Редактиране на палитрата</guilabel> и накрая натиснете бутона <guibutton>Да</guibutton>."
    366 
    367 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:300(title)
     548#: ../C/char-palette.xml:296(para)
     549msgid ""
     550"To configure <application>Character Palette</application>, right-click on "
     551"the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The "
     552"<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the "
     553"<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are "
     554"available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette "
     555"Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
     556msgstr ""
     557"За да конфигурирате <application>Палитра със символи</application>, "
     558"натиснете с десния бутон на мишката върху аплета и иазберете "
     559"<guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. В диалоговия прозорец "
     560"<guilabel>Настройки на аплета „Палитра със символи“</guilabel> има списък "
     561"<guilabel>Палитри</guilabel>, който съдържа наличните в аплета палитри. За "
     562"да затворите диалоговия прозорец <guilabel>Настройки на аплета „Палитра със "
     563"символи“</guilabel>, натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>."
     564
     565#: ../C/char-palette.xml:298(para)
     566msgid ""
     567"To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
     568"button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
     569msgstr ""
     570"За да добавите нова палитра към аплета, натиснете бутона "
     571"<guibutton>Добавяне</guibutton>. Вижте <xref linkref=\"charpick-default-new"
     572"\"/> за повече информация."
     573
     574#: ../C/char-palette.xml:299(para)
     575msgid ""
     576"To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the "
     577"<guibutton>Delete</guibutton> button."
     578msgstr ""
     579"За да изтриете палитра от аплета, изберете съответната палитра и натиснете "
     580"бутона <guibutton>Изтриване</guibutton>."
     581
     582#: ../C/char-palette.xml:300(para)
     583msgid ""
     584"To modify a palette, select the palette, then click on the "
     585"<guibutton>Properties</guibutton> button. Modify the palette in the "
     586"<guilabel>Edit Palette</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</"
     587"guibutton>."
     588msgstr ""
     589"За да промените дадена палитра, изберете я и натиснете бутона "
     590"<guibutton>Редактиране</guibutton>. Редактирайте палитрата в диалоговия "
     591"прозорец <guilabel>Редактиране на палитрата</guilabel> и накрая натиснете "
     592"бутона <guibutton>Да</guibutton>."
     593
     594#: ../C/char-palette.xml:304(title)
    368595msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
    369596msgstr "Настройване на нова палитра със символи"
    370597
    371 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:301(para)
    372 msgid "You can use a character selection application such as <application>Character Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to create a new palette with <application>Character Map</application>, perform the following steps:"
    373 msgstr "За да настроите нова палитра със символи може да използвате програма за избор на символи като <application>Таблица със символи</application>. Например, за да създадете нова палитра с <application>Таблица със символи</application>, следвайте следните стъпки:"
    374 
    375 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:304(para)
    376 msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the applet, the down arrow on the left."
    377 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Възможни палитри</guibutton> на аплета, малката стрелка вляво, която сочи надолу."
    378 
    379 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:307(para)
    380 msgid "Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
    381 msgstr "Отворете диалоговия прозорец <guilabel>Настройки на аплета „Палитра със символи“</guilabel> и натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>. Ще се покаже диалоговия прозорец <guilabel>Добавяне на палитра</guilabel>."
    382 
    383 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:310(para)
    384 msgid "Open <application>Character Map</application>, then select the characters that you want to display in the new palette. You can select up to 25 characters."
    385 msgstr "Стартирайте програмата <application>Таблица със символи</application> и изберете символите, които искате да се съдържат в новата палитра. Може да избирате до 25 символа."
    386 
    387 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:313(para)
    388 msgid "Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from <application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
    389 msgstr "Копирайте съдържанието на клетката <guilabel>Текст за копиране</guilabel> на <application>Таблица със символи</application> в клетката <guilabel>Палитра</guilabel> на диалоговия прозорец <guilabel>Добавяне на палитра</guilabel>."
    390 
    391 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:316(para)
     598#: ../C/char-palette.xml:305(para)
     599msgid ""
     600"You can use a character selection application such as <application>Character "
     601"Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to "
     602"create a new palette with <application>Character Map</application>, perform "
     603"the following steps:"
     604msgstr ""
     605"За да настроите нова палитра със символи може да използвате програма за "
     606"избор на символи като <application>Таблица със символи</application>. "
     607"Например, за да създадете нова палитра с <application>Таблица със символи</"
     608"application>, следвайте следните стъпки:"
     609
     610#: ../C/char-palette.xml:308(para)
     611msgid ""
     612"Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the applet, "
     613"the down arrow on the left."
     614msgstr ""
     615"Натиснете бутона <guibutton>Възможни палитри</guibutton> на аплета, малката "
     616"стрелка вляво, която сочи надолу."
     617
     618#: ../C/char-palette.xml:311(para)
     619msgid ""
     620"Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-"
     621"down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
     622msgstr ""
     623"Отворете диалоговия прозорец <guilabel>Настройки на аплета „Палитра със "
     624"символи“</guilabel> и натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>. Ще "
     625"се покаже диалоговия прозорец <guilabel>Добавяне на палитра</guilabel>."
     626
     627#: ../C/char-palette.xml:314(para)
     628msgid ""
     629"Open <application>Character Map</application>, then select the characters "
     630"that you want to display in the new palette. You can select up to 25 "
     631"characters."
     632msgstr ""
     633"Стартирайте програмата <application>Таблица със символи</application> и "
     634"изберете символите, които искате да се съдържат в новата палитра. Може да "
     635"избирате до 25 символа."
     636
     637#: ../C/char-palette.xml:317(para)
     638msgid ""
     639"Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from "
     640"<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> "
     641"text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
     642msgstr ""
     643"Копирайте съдържанието на клетката <guilabel>Текст за копиране</guilabel> на "
     644"<application>Таблица със символи</application> в клетката <guilabel>Палитра</"
     645"guilabel> на диалоговия прозорец <guilabel>Добавяне на палитра</guilabel>."
     646
     647#: ../C/char-palette.xml:320(para)
    392648msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
    393649msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Добре</guibutton>."
    394650
    395 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:319(para)
    396 msgid "<application>Character Palette</application> adds the new palette of characters to the list of available palettes."
    397 msgstr "Новата палитра със символи ще бъде добавена в списъка с налични палитри на аплета <application>Палитра със символи</application>."
     651#: ../C/char-palette.xml:323(para)
     652msgid ""
     653"<application>Character Palette</application> adds the new palette of "
     654"characters to the list of available palettes."
     655msgstr ""
     656"Новата палитра със символи ще бъде добавена в списъка с налични палитри на "
     657"аплета <application>Палитра със символи</application>."
    398658
    399659#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
    400 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-charpick.HEAD/C/char-palette.xml:0(None)
     660#: ../C/char-palette.xml:0(None)
    401661msgid "translator-credits"
    402662msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005."
    403 
  • help/gnome-applets/geyes/applets-geyes.HEAD.bg.po

    r262 r568  
    22msgstr ""
    33"Project-Id-Version: User manual for the Geyes applet\n"
    4 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 13:53+0200\n"
    5 "PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:37+0300\n"
     4"POT-Creation-Date: 2006-03-03 15:08+0200\n"
     5"PO-Revision-Date: 2006-03-03 15:13+0200\n"
    66"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    77"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1010"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1111
     12#: ../C/legal.xml:2(para)
     13msgid ""
     14"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
     15"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
     16"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
     17"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
     18"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
     19"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
     20msgstr ""
     21"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
     22"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
     23"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
     24"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
     25"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
     26"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
     27"разпространяван с това ръководство."
     28
     29#: ../C/legal.xml:12(para)
     30msgid ""
     31"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
     32"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
     33"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
     34"section 6 of the license."
     35msgstr ""
     36"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
     37"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
     38"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
     39"описано в раздел 6 от лиценза."
     40
     41#: ../C/legal.xml:19(para)
     42msgid ""
     43"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
     44"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
     45"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
     46"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
     47"capital letters."
     48msgstr ""
     49"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
     50"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
     51"присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
     52"документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
     53"имената са с главни букви или начални главни букви."
     54
     55#: ../C/legal.xml:35(para)
     56msgid ""
     57"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
     58"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
     59"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
     60"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
     61"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
     62"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
     63"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
     64"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
     65"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
     66"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
     67"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
     68msgstr ""
     69"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
     70"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
     71"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
     72"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
     73"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
     74"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
     75"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
     76"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
     77"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
     78"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
     79"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
     80
     81#: ../C/legal.xml:55(para)
     82msgid ""
     83"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
     84"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
     85"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
     86"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
     87"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
     88"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
     89"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
     90"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
     91"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
     92"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
     93msgstr ""
     94"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
     95"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
     96"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
     97"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
     98"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
     99"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
     100"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
     101"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
     102"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
     103"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
     104"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
     105
     106#: ../C/legal.xml:28(para)
     107msgid ""
     108"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
     109"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
     110"<placeholder-1/>"
     111msgstr ""
     112"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
     113"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
     114"<placeholder-1/>"
     115
    12116#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    13117#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    14 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:192(None)
    15 msgid "@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36"
     118#: ../C/geyes.xml:195(None)
     119msgid ""
     120"@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36"
    16121msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
    17122
    18 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:23(title) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:102(revnumber)
     123#: ../C/geyes.xml:23(title)
     124msgid "Geyes Manual"
     125msgstr "Ръководство за аплета „Очички“"
     126
     127#: ../C/geyes.xml:25(para)
     128msgid ""
     129"Geyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your "
     130"screen, through a pair of moving eyes."
     131msgstr "Аплетът „Очички“ осигурява забавен начин да следите показалеца на мишката върху екрана на компютъра чрез известно количество вторачени очички."
     132
     133#: ../C/geyes.xml:29(year)
     134msgid "2002"
     135msgstr "2002"
     136
     137#: ../C/geyes.xml:30(year)
     138msgid "2003"
     139msgstr "2003"
     140
     141#: ../C/geyes.xml:31(year)
     142msgid "2004"
     143msgstr "2004"
     144
     145#: ../C/geyes.xml:32(holder) ../C/geyes.xml:61(orgname)
     146msgid "Sun Microsystems"
     147msgstr "Sun Microsystems"
     148
     149#: ../C/geyes.xml:35(year) ../C/geyes.xml:39(year) ../C/geyes.xml:162(date)
     150msgid "2000"
     151msgstr "2000"
     152
     153#: ../C/geyes.xml:36(holder)
     154msgid "Telsa Gwynne"
     155msgstr "Telsa Gwynne"
     156
     157#: ../C/geyes.xml:40(holder)
     158msgid "Arjan Scherpenisse"
     159msgstr "Arjan Scherpenisse"
     160
     161#: ../C/geyes.xml:52(publishername) ../C/geyes.xml:69(orgname)
     162#: ../C/geyes.xml:77(orgname) ../C/geyes.xml:101(para)
     163#: ../C/geyes.xml:109(para) ../C/geyes.xml:117(para) ../C/geyes.xml:125(para)
     164#: ../C/geyes.xml:133(para) ../C/geyes.xml:141(para) ../C/geyes.xml:149(para)
     165#: ../C/geyes.xml:157(para) ../C/geyes.xml:168(para)
     166msgid "GNOME Documentation Project"
     167msgstr "Проект за документация на GNOME"
     168
     169#: ../C/geyes.xml:58(firstname)
     170msgid "Sun"
     171msgstr "Екип на Sun"
     172
     173#: ../C/geyes.xml:59(surname) ../C/geyes.xml:100(para)
     174msgid "GNOME Documentation Team"
     175msgstr "за документация на GNOME"
     176
     177#: ../C/geyes.xml:66(firstname)
     178msgid "Telsa"
     179msgstr "Telsa"
     180
     181#: ../C/geyes.xml:67(surname)
     182msgid "Gwynne"
     183msgstr "Gwynne"
     184
     185#: ../C/geyes.xml:70(email)
     186msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
     187msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
     188
     189#: ../C/geyes.xml:74(firstname)
     190msgid "Arjan"
     191msgstr "Arjan"
     192
     193#: ../C/geyes.xml:75(surname)
     194msgid "Scherpenisse"
     195msgstr "Scherpenisse"
     196
     197#: ../C/geyes.xml:78(email)
     198msgid "acscherp@wins.uva.nl"
     199msgstr "acscherp@wins.uva.nl"
     200
     201#: ../C/geyes.xml:97(revnumber)
     202msgid "Version 2.8"
     203msgstr "Версия 2.8"
     204
     205#: ../C/geyes.xml:105(revnumber)
    19206msgid "Geyes Applet Manual V2.6"
    20207msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.6"
    21208
    22 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:24(para)
    23 msgid "User manual for Geyes Applet."
    24 msgstr "Ръководство за аплета „Очички“"
    25 
    26 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:26(year)
    27 msgid "2002"
    28 msgstr "2002"
    29 
    30 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:27(year)
    31 msgid "2003"
    32 msgstr "2003"
    33 
    34 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:28(year)
    35 msgid "2004"
    36 msgstr "2004"
    37 
    38 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:29(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:58(orgname)
    39 msgid "Sun Microsystems"
    40 msgstr "Sun Microsystems"
    41 
    42 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:32(year) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:36(year) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:159(date)
    43 msgid "2000"
    44 msgstr "2000"
    45 
    46 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:33(holder)
    47 msgid "Telsa Gwynne"
    48 msgstr "Telsa Gwynne"
    49 
    50 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:37(holder)
    51 msgid "Arjan Scherpenisse"
    52 msgstr "Arjan Scherpenisse"
    53 
    54 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:49(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:66(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:74(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:98(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:106(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:114(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:122(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:130(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:138(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:146(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:154(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:165(para)
    55 msgid "GNOME Documentation Project"
    56 msgstr "Проект за документация на GNOME"
    57 
    58 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:2(para)
    59 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
    60 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство."
    61 
    62 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:12(para)
    63 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
    64 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза."
    65 
    66 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:19(para)
    67 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
    68 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви."
    69 
    70 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:35(para)
    71 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
    72 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
    73 
    74 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:55(para)
    75 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
    76 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
    77 
    78 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:28(para)
    79 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
    80 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>"
    81 
    82 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:55(firstname)
    83 msgid "Sun"
    84 msgstr "Екип на Sun"
    85 
    86 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:56(surname) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:97(para)
    87 msgid "GNOME Documentation Team"
    88 msgstr "за документация на GNOME"
    89 
    90 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:63(firstname)
    91 msgid "Telsa"
    92 msgstr "Telsa"
    93 
    94 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:64(surname)
    95 msgid "Gwynne"
    96 msgstr "Gwynne"
    97 
    98 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:67(email)
    99 msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
    100 msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
    101 
    102 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:71(firstname)
    103 msgid "Arjan"
    104 msgstr "Arjan"
    105 
    106 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:72(surname)
    107 msgid "Scherpenisse"
    108 msgstr "Scherpenisse"
    109 
    110 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:75(email)
    111 msgid "acscherp@wins.uva.nl"
    112 msgstr "acscherp@wins.uva.nl"
    113 
    114 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:94(revnumber)
    115 msgid "Version 2.8"
    116 msgstr "Версия 2.8"
    117 
    118 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:95(date)
    119 msgid "September 2004"
    120 msgstr "септември, 2004"
    121 
    122 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:103(date)
     209#: ../C/geyes.xml:106(date)
    123210msgid "February 2004"
    124211msgstr "февруари, 2004"
    125212
    126 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:105(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:113(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:121(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:129(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:137(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:145(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:153(para)
     213#: ../C/geyes.xml:108(para) ../C/geyes.xml:116(para) ../C/geyes.xml:124(para)
     214#: ../C/geyes.xml:132(para) ../C/geyes.xml:140(para) ../C/geyes.xml:148(para)
     215#: ../C/geyes.xml:156(para)
    127216msgid "Sun GNOME Documentation Team"
    128217msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME"
    129218
    130 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:110(revnumber)
     219#: ../C/geyes.xml:113(revnumber)
    131220msgid "Geyes Applet Manual V2.5"
    132221msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.5"
    133222
    134 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:111(date)
     223#: ../C/geyes.xml:114(date)
    135224msgid "September 2003"
    136225msgstr "септември, 2003"
    137226
    138 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:118(revnumber)
     227#: ../C/geyes.xml:121(revnumber)
    139228msgid "Geyes Applet Manual V2.4"
    140229msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.4"
    141230
    142 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:119(date)
     231#: ../C/geyes.xml:122(date)
    143232msgid "August 2003"
    144233msgstr "август, 2003"
    145234
    146 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:126(revnumber)
     235#: ../C/geyes.xml:129(revnumber)
    147236msgid "Geyes Applet Manual V2.3"
    148237msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.3"
    149238
    150 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:127(date)
     239#: ../C/geyes.xml:130(date)
    151240msgid "January 2003"
    152241msgstr "януари, 2003"
    153242
    154 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:134(revnumber)
     243#: ../C/geyes.xml:137(revnumber)
    155244msgid "Geyes Applet Manual V2.2"
    156245msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.2"
    157246
    158 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:135(date)
     247#: ../C/geyes.xml:138(date)
    159248msgid "August 2002"
    160249msgstr "август, 2002"
    161250
    162 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:142(revnumber)
     251#: ../C/geyes.xml:145(revnumber)
    163252msgid "Geyes Applet Manual V2.1"
    164253msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.1"
    165254
    166 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:143(date)
     255#: ../C/geyes.xml:146(date)
    167256msgid "June 2002"
    168257msgstr "юни, 2002"
    169258
    170 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:150(revnumber)
     259#: ../C/geyes.xml:153(revnumber)
    171260msgid "Geyes Applet Manual V2.0"
    172261msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.0"
    173262
    174 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:151(date)
     263#: ../C/geyes.xml:154(date)
    175264msgid "March 2002"
    176265msgstr "март, 2002"
    177266
    178 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:158(revnumber)
     267#: ../C/geyes.xml:161(revnumber)
    179268msgid "gEyes Applet"
    180269msgstr "Аплет „Очички“"
    181270
    182 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:161(para)
     271#: ../C/geyes.xml:164(para)
    183272msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
    184273msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
    185274
    186 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:163(para)
     275#: ../C/geyes.xml:166(para)
    187276msgid "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
    188277msgstr "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
    189278
    190 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:169(releaseinfo)
     279#: ../C/geyes.xml:172(releaseinfo)
    191280msgid "This manual describes version 2.8 of Geyes."
    192281msgstr "Това ръководство е за версия 2.8 на аплета „Очички“"
    193282
    194 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:172(title)
     283#: ../C/geyes.xml:175(title)
    195284msgid "Feedback"
    196285msgstr "Обратна връзка"
    197286
    198 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:173(para)
    199 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Geyes applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
    200 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета „Очички“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
    201 
    202 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:180(primary)
     287#: ../C/geyes.xml:176(para)
     288msgid ""
     289"To report a bug or make a suggestion regarding the Geyes applet or this "
     290"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
     291"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
     292msgstr ""
     293"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета "
     294"„Очички“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url="
     295"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на "
     296"GNOME</ulink>."
     297
     298#: ../C/geyes.xml:183(primary)
    203299msgid "Geyes"
    204300msgstr "Аплет „Очички“"
    205301
    206 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:186(title)
     302#: ../C/geyes.xml:189(title)
    207303msgid "Introduction"
    208304msgstr "Въведение"
    209305
    210 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:189(title)
     306#: ../C/geyes.xml:192(title)
    211307msgid "Geyes Applet"
    212308msgstr "Аплет „Очички“"
    213309
    214 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:195(phrase)
     310#: ../C/geyes.xml:198(phrase)
    215311msgid "Shows Geyes applet."
    216312msgstr "Показва аплета „Очички“."
    217313
    218314#. ==== End of Figure =======================================
    219 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:201(para)
    220 msgid "The <application>Geyes</application> applet provides an entertaining way to track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen."
    221 msgstr "С помощта на аплета <application>Очички</application> може да следите движението на курсора на мишката по един забавен начин. Аплетът е изображение на едно или повече очи, които следят курсора на мишката по екрана."
    222 
    223 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:205(para)
    224 msgid "To add <application>Geyes</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Geyes</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
    225 msgstr "За да добавите аплета <application>Очички</application> към панела, натиснете с десния бутон на мишката върху панела и изберете <guimenuitem>Добавяне към панела...</guimenuitem>. Изберете аплета <application>Очички</application> от диалоговия прозорец <application>Добавяне към панела</application> и натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>."
    226 
    227 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:213(title)
     315#: ../C/geyes.xml:204(para)
     316msgid ""
     317"The <application>Geyes</application> applet provides an entertaining way to "
     318"track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an "
     319"image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen."
     320msgstr ""
     321"С помощта на аплета <application>Очички</application> може да следите "
     322"движението на курсора на мишката по един забавен начин. Аплетът е "
     323"изображение на едно или повече очи, които следят курсора на мишката по "
     324"екрана."
     325
     326#: ../C/geyes.xml:208(para)
     327msgid ""
     328"To add <application>Geyes</application> to a panel, right-click on the "
     329"panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
     330"<application>Geyes</application> in the <application>Add to the panel</"
     331"application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
     332msgstr ""
     333"За да добавите аплета <application>Очички</application> към панела, "
     334"натиснете с десния бутон на мишката върху панела и изберете "
     335"<guimenuitem>Добавяне към панела...</guimenuitem>. Изберете аплета "
     336"<application>Очички</application> от диалоговия прозорец "
     337"<application>Добавяне към панела</application> и натиснете бутона "
     338"<guibutton>Добавяне</guibutton>."
     339
     340#: ../C/geyes.xml:216(title)
    228341msgid "Preferences"
    229342msgstr "Настройки"
    230343
    231 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:214(para)
    232 msgid "To configure <application>Geyes</application>, right-click on the <application>Geyes</application> applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You can choose from a number of different themes. Each theme affects how the eyes look."
    233 msgstr "За да конфигурирате аплета <application>Очички</application>, натиснете с десния бутон на мишката върху аплета и избетете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. Може да избирате различни теми, като всяка от тях представлява различни очички."
     344#: ../C/geyes.xml:217(para)
     345msgid ""
     346"To configure <application>Geyes</application>, right-click on the "
     347"<application>Geyes</application> applet, then choose "
     348"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You can choose from a number of "
     349"different themes. Each theme affects how the eyes look."
     350msgstr ""
     351"За да конфигурирате аплета <application>Очички</application>, натиснете с "
     352"десния бутон на мишката върху аплета и избетете <guimenuitem>Настройки</"
     353"guimenuitem>. Може да избирате различни теми, като всяка от тях представлява "
     354"различни очички."
     355
     356#: ../geyes.omf.in:5(type)
     357msgid "user's guide"
     358msgstr "потребителско ръководство"
    234359
    235360#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
    236 #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-geyes.HEAD/C/geyes.xml:0(None)
     361#: ../geyes.omf.in:0(None)
    237362msgid "translator-credits"
    238363msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005."
    239 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.