Changeset 659
- Timestamp:
- May 2, 2006, 10:48:14 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/eog.HEAD.bg.po (modified) (13 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/eog.HEAD.bg.po
r580 r659 11 11 "Project-Id-Version: eog gnome HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-0 3-05 12:42+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-0 3-05 12:44+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:57+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-05-02 22:47+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 21 21 22 22 #: ../eog.desktop.in.in.h:1 … … 102 102 103 103 #: ../eog.glade.h:20 104 msgid "Interpolate image on _zoom" 105 msgstr "_Заглаждане на пикселите при увеличаване на мащаба" 106 107 #: ../eog.glade.h:21 104 108 msgid "Rename From:" 105 109 msgstr "Преименуване от:" 106 110 107 #: ../eog.glade.h:2 1111 #: ../eog.glade.h:22 108 112 msgid "Replace spaces by underscore" 109 113 msgstr "Замяна на интервалите с долни черти" 110 114 111 #: ../eog.glade.h:2 2 ../shell/eog-window.c:3349115 #: ../eog.glade.h:23 ../shell/eog-window.c:3372 112 116 msgid "Save As" 113 117 msgstr "Запазване като" 114 118 115 #: ../eog.glade.h:2 3119 #: ../eog.glade.h:24 116 120 msgid "Saving Image" 117 121 msgstr "Запазване на изображението" 118 122 119 #: ../eog.glade.h:2 4123 #: ../eog.glade.h:25 120 124 msgid "Slide Show" 121 125 msgstr "Прожекция" 122 126 123 #: ../eog.glade.h:2 5127 #: ../eog.glade.h:26 124 128 msgid "Start counter at:" 125 129 msgstr "Стартиране брояча на:" 126 130 127 #: ../eog.glade.h:2 6131 #: ../eog.glade.h:27 128 132 msgid "To:" 129 133 msgstr "До:" 130 134 131 #: ../eog.glade.h:2 7135 #: ../eog.glade.h:28 132 136 msgid "_Browse" 133 137 msgstr "_Разглеждане" 134 135 #: ../eog.glade.h:28136 msgid "_Interpolate image on zoom"137 msgstr "_Заглаждане на пикселите при увеличаване на мащаба"138 138 139 139 #: ../eog.glade.h:29 … … 272 272 #: ../libeog/eog-image-jpeg.c:359 ../libeog/eog-image-jpeg.c:600 273 273 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 274 msgstr "" 275 "Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG" 274 msgstr "Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG" 276 275 277 276 #: ../libeog/eog-image.c:418 … … 317 316 #: ../libeog/eog-info-view-exif.c:212 318 317 msgid "Tag" 319 msgstr " Таг"318 msgstr "Етикет" 320 319 321 320 #: ../libeog/eog-info-view-exif.c:220 ../libeog/eog-info-view-file.c:97 … … 475 474 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" 476 475 #. 477 #: ../shell/eog-window.c: 498476 #: ../shell/eog-window.c:500 478 477 msgid "translator-credits" 479 msgstr "" 480 "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 478 msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 481 479 "Борислав Александров\n" 482 480 "\n" … … 485 483 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 486 484 487 #: ../shell/eog-window.c:50 3 ../shell/eog-window.c:3057488 #: ../shell/eog-window.c:37 08 ../shell/main.c:601485 #: ../shell/eog-window.c:505 ../shell/eog-window.c:3078 486 #: ../shell/eog-window.c:3731 ../shell/main.c:609 489 487 msgid "Eye of GNOME" 490 488 msgstr "Eye of GNOME" 491 489 492 #: ../shell/eog-window.c:50 6490 #: ../shell/eog-window.c:508 493 491 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." 494 492 msgstr "Програма за преглед и подреждане в каталози на изображения." 495 493 496 #: ../shell/eog-window.c:53 2494 #: ../shell/eog-window.c:534 497 495 #, c-format 498 496 msgid "" … … 503 501 "%s" 504 502 505 #: ../shell/eog-window.c:96 7503 #: ../shell/eog-window.c:969 506 504 #, c-format 507 505 msgid "Overwrite file %s?" 508 506 msgstr "Презаписване на файла %s?" 509 507 510 #: ../shell/eog-window.c:9 68508 #: ../shell/eog-window.c:970 511 509 msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" 512 510 msgstr "Файлът съществува. Искате ли да го презапишете?" 513 511 514 #: ../shell/eog-window.c:9 79 ../shell/eog-window.c:995512 #: ../shell/eog-window.c:981 ../shell/eog-window.c:997 515 513 msgid "Skip" 516 514 msgstr "Пропускане" 517 515 518 #: ../shell/eog-window.c:98 0516 #: ../shell/eog-window.c:982 519 517 msgid "Overwrite" 520 518 msgstr "Презаписване" 521 519 522 #: ../shell/eog-window.c:98 5520 #: ../shell/eog-window.c:987 523 521 #, c-format 524 522 msgid "Error on saving %s." 525 523 msgstr "Грешка при запазването на %s." 526 524 527 #: ../shell/eog-window.c:99 6 ../shell/eog-window.c:1562525 #: ../shell/eog-window.c:998 ../shell/eog-window.c:1564 528 526 msgid "Retry" 529 527 msgstr "Повторно" 530 528 531 #: ../shell/eog-window.c:142 6529 #: ../shell/eog-window.c:1428 532 530 msgid "Couldn't determine destination uri." 533 531 msgstr "Неуспех при определянето на целевия адрес." 534 532 535 #: ../shell/eog-window.c:15 48533 #: ../shell/eog-window.c:1550 536 534 #, c-format 537 535 msgid "Couldn't determine file format of %s" 538 536 msgstr "Файловият формат на %s не може да бъде определен" 539 537 540 #: ../shell/eog-window.c:15 49538 #: ../shell/eog-window.c:1551 541 539 msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." 542 540 msgstr "Използвайте подходящо разширение на файла или изберете файлов формат." 543 541 544 #: ../shell/eog-window.c:168 7542 #: ../shell/eog-window.c:1689 545 543 msgid "Error on saving images." 546 544 msgstr "Грешка при запазване на изображенията." 547 545 548 #: ../shell/eog-window.c:17 68 ../shell/eog-window.c:3294546 #: ../shell/eog-window.c:1773 549 547 msgid "Print" 550 548 msgstr "Печат" 551 549 552 #: ../shell/eog-window.c:180 2550 #: ../shell/eog-window.c:1807 553 551 msgid "Print Preview" 554 552 msgstr "Преглед преди печата" 555 553 556 #: ../shell/eog-window.c:20 06554 #: ../shell/eog-window.c:2011 557 555 #, c-format 558 556 msgid "" … … 563 561 "„%s“ в кошчето?" 564 562 565 #: ../shell/eog-window.c:20 09563 #: ../shell/eog-window.c:2014 566 564 #, c-format 567 565 msgid "" 568 566 "Are you sure you want to move\n" 569 567 "the %d selected image to the trash?" 570 msgid_plural ""571 568 "Are you sure you want to move\n" 572 569 "the %d selected images to the trash?" 573 msgstr [0]""570 msgstr "" 574 571 "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" 575 572 "%d-то избрано изображение в кошчето?" 576 msgstr[1] ""577 573 "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" 578 574 "%d-те избрани изображения в кошчето?" 579 575 580 #: ../shell/eog-window.c:202 4 ../shell/eog-window.c:3306576 #: ../shell/eog-window.c:2029 ../shell/eog-window.c:3327 581 577 msgid "Move to Trash" 582 578 msgstr "Преместване в кошчето" 583 579 584 #: ../shell/eog-window.c:20 55580 #: ../shell/eog-window.c:2060 585 581 msgid "Couldn't access trash." 586 582 msgstr "Нямате достъп до кошчето." 587 583 588 #: ../shell/eog-window.c:213 1584 #: ../shell/eog-window.c:2136 589 585 #, c-format 590 586 msgid "Error on deleting image %s" … … 592 588 593 589 #. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] 594 #: ../shell/eog-window.c:29 20590 #: ../shell/eog-window.c:2941 595 591 #, c-format 596 592 msgid "%i x %i pixels %s %i%%" … … 599 595 msgstr[1] "%i x %i пиксела %s байта %i%%" 600 596 601 #: ../shell/eog-window.c:29 76597 #: ../shell/eog-window.c:2997 602 598 #, c-format 603 599 msgid "Reason: %s" 604 600 msgstr "Причина: %s" 605 601 606 #: ../shell/eog-window.c:31 06602 #: ../shell/eog-window.c:3127 607 603 #, c-format 608 604 msgid "Image loading failed for %s" 609 605 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението %s" 610 606 611 #: ../shell/eog-window.c:32 71607 #: ../shell/eog-window.c:3292 612 608 msgid "_File" 613 609 msgstr "_Файл" 614 610 615 #: ../shell/eog-window.c:32 72611 #: ../shell/eog-window.c:3293 616 612 msgid "_Edit" 617 613 msgstr "_Редактиране" 618 614 619 #: ../shell/eog-window.c:32 73615 #: ../shell/eog-window.c:3294 620 616 msgid "_View" 621 617 msgstr "Из_глед" 622 618 623 #: ../shell/eog-window.c:32 74619 #: ../shell/eog-window.c:3295 624 620 msgid "_Image" 625 621 msgstr "_Изображения" 626 622 627 #: ../shell/eog-window.c:32 75623 #: ../shell/eog-window.c:3296 628 624 msgid "_Go" 629 625 msgstr "_Начало" 630 626 631 #: ../shell/eog-window.c:32 76627 #: ../shell/eog-window.c:3297 632 628 msgid "_Help" 633 629 msgstr "_Помощ" 634 630 635 #: ../shell/eog-window.c:32 77631 #: ../shell/eog-window.c:3298 636 632 msgid "_Open..." 637 633 msgstr "_Отваряне..." 638 634 639 #: ../shell/eog-window.c:32 77635 #: ../shell/eog-window.c:3298 640 636 msgid "Open a file" 641 637 msgstr "Отваряне на файл" 642 638 643 #: ../shell/eog-window.c:32 78639 #: ../shell/eog-window.c:3299 644 640 msgid "_Close" 645 641 msgstr "_Затваряне" 646 642 647 #: ../shell/eog-window.c:32 78643 #: ../shell/eog-window.c:3299 648 644 msgid "Close window" 649 645 msgstr "Затваряне на прозореца" 650 646 651 #: ../shell/eog-window.c:3 279647 #: ../shell/eog-window.c:3300 652 648 msgid "Prefere_nces" 653 649 msgstr "_Настройки" 654 650 655 #: ../shell/eog-window.c:3 279651 #: ../shell/eog-window.c:3300 656 652 msgid "Preferences for Eye of GNOME" 657 653 msgstr "Настройки на Eye of GNOME" 658 654 659 #: ../shell/eog-window.c:3 280655 #: ../shell/eog-window.c:3301 660 656 msgid "_Contents" 661 657 msgstr "_Ръководство" 662 658 663 #: ../shell/eog-window.c:3 280659 #: ../shell/eog-window.c:3301 664 660 msgid "Help On this application" 665 661 msgstr "Помощ за тази програма" 666 662 667 #: ../shell/eog-window.c:3 281663 #: ../shell/eog-window.c:3302 668 664 msgid "_About" 669 665 msgstr "_Относно" 670 666 671 #: ../shell/eog-window.c:3 281667 #: ../shell/eog-window.c:3302 672 668 msgid "About this application" 673 669 msgstr "Относно тази програма" 674 670 675 #: ../shell/eog-window.c:3 286671 #: ../shell/eog-window.c:3307 676 672 msgid "_Toolbar" 677 673 msgstr "_Лента с инструменти" 678 674 679 #: ../shell/eog-window.c:3 286675 #: ../shell/eog-window.c:3307 680 676 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" 681 677 msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" 682 678 683 #: ../shell/eog-window.c:3 287679 #: ../shell/eog-window.c:3308 684 680 msgid "_Statusbar" 685 681 msgstr "Лента за _състоянието" 686 682 687 #: ../shell/eog-window.c:3 287683 #: ../shell/eog-window.c:3308 688 684 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" 689 685 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" 690 686 691 #: ../shell/eog-window.c:3 288687 #: ../shell/eog-window.c:3309 692 688 msgid "_Image Collection" 693 689 msgstr "_Колекция от изображения" 694 690 695 #: ../shell/eog-window.c:3 288691 #: ../shell/eog-window.c:3309 696 692 msgid "" 697 693 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" … … 699 695 "Промяна на видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец" 700 696 701 #: ../shell/eog-window.c:3 292697 #: ../shell/eog-window.c:3313 702 698 msgid "_Save" 703 699 msgstr "За_пазване" 704 700 705 #: ../shell/eog-window.c:3293 706 msgid "Save _As" 707 msgstr "Запазване _като" 708 709 #: ../shell/eog-window.c:3296 701 #: ../shell/eog-window.c:3314 702 msgid "Save _As..." 703 msgstr "Запазване _като..." 704 705 #: ../shell/eog-window.c:3315 706 msgid "Print..." 707 msgstr "Печат..." 708 709 #: ../shell/eog-window.c:3317 710 710 msgid "_Undo" 711 711 msgstr "_Възстановяване" 712 712 713 #: ../shell/eog-window.c:3 298713 #: ../shell/eog-window.c:3319 714 714 msgid "Flip _Horizontal" 715 715 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 716 716 717 #: ../shell/eog-window.c:3 299717 #: ../shell/eog-window.c:3320 718 718 msgid "Flip _Vertical" 719 719 msgstr "_Вертикално обръщане" 720 720 721 #: ../shell/eog-window.c:33 01721 #: ../shell/eog-window.c:3322 722 722 msgid "_Rotate Clockwise" 723 723 msgstr "Завъртане на_дясно" 724 724 725 #: ../shell/eog-window.c:33 02725 #: ../shell/eog-window.c:3323 726 726 msgid "Rotate Counter C_lockwise" 727 727 msgstr "Завъртане на_ляво" 728 728 729 #: ../shell/eog-window.c:33 03729 #: ../shell/eog-window.c:3324 730 730 msgid "Rotat_e 180°" 731 731 msgstr "Завър_тане на 180°" 732 732 733 #: ../shell/eog-window.c:33 04733 #: ../shell/eog-window.c:3325 734 734 msgid "Set As _Wallpaper" 735 735 msgstr "Като _тапет" 736 736 737 #: ../shell/eog-window.c:33 08737 #: ../shell/eog-window.c:3329 738 738 msgid "_Full Screen" 739 739 msgstr "_На цял екран" 740 740 741 #: ../shell/eog-window.c:33 09741 #: ../shell/eog-window.c:3330 742 742 msgid "_Slideshow" 743 743 msgstr "Про_жекция" 744 744 745 745 #. accelerators 746 #: ../shell/eog-window.c:33 10 ../shell/eog-window.c:3316747 #: ../shell/eog-window.c:33 17746 #: ../shell/eog-window.c:3331 ../shell/eog-window.c:3337 747 #: ../shell/eog-window.c:3338 748 748 msgid "_Zoom In" 749 749 msgstr "_Увеличаване" 750 750 751 #: ../shell/eog-window.c:33 11 ../shell/eog-window.c:3318751 #: ../shell/eog-window.c:3332 ../shell/eog-window.c:3339 752 752 msgid "Zoom _Out" 753 753 msgstr "На_маляване" 754 754 755 #: ../shell/eog-window.c:33 12755 #: ../shell/eog-window.c:3333 756 756 msgid "_Normal Size" 757 757 msgstr "Но_рмален размер" 758 758 759 #: ../shell/eog-window.c:33 13759 #: ../shell/eog-window.c:3334 760 760 msgid "Best _Fit" 761 761 msgstr "Най-_добро изпълване" 762 762 763 #: ../shell/eog-window.c:33 19 ../shell/eog-window.c:3321764 #: ../shell/eog-window.c:33 33763 #: ../shell/eog-window.c:3340 ../shell/eog-window.c:3342 764 #: ../shell/eog-window.c:3356 765 765 msgid "_Next Image" 766 766 msgstr "_Следващо изображение" 767 767 768 #: ../shell/eog-window.c:33 20 ../shell/eog-window.c:3322769 #: ../shell/eog-window.c:33 23 ../shell/eog-window.c:3332768 #: ../shell/eog-window.c:3341 ../shell/eog-window.c:3343 769 #: ../shell/eog-window.c:3344 ../shell/eog-window.c:3355 770 770 msgid "_Previous Image" 771 771 msgstr "_Предишно изображение" 772 772 773 #: ../shell/eog-window.c:33 24773 #: ../shell/eog-window.c:3345 774 774 msgid "Move to _Trash" 775 775 msgstr "Преместване в _кошчето" 776 776 777 #: ../shell/eog-window.c:3328 777 #: ../shell/eog-window.c:3346 ../shell/eog-window.c:3357 778 msgid "_First Image" 779 msgstr "Пър_во изображение" 780 781 #: ../shell/eog-window.c:3347 ../shell/eog-window.c:3358 782 msgid "_Last Image" 783 msgstr "По_следно изображение" 784 785 #: ../shell/eog-window.c:3351 778 786 msgid "Image _Information" 779 787 msgstr "_Информация за изображението" 780 788 781 #: ../shell/eog-window.c:33 28789 #: ../shell/eog-window.c:3351 782 790 msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" 783 791 msgstr "Промяна на видимостта на панела с информация на текущия прозорец" 784 792 785 #: ../shell/eog-window.c:3334 786 msgid "_First Image" 787 msgstr "Пър_во изображение" 788 789 #: ../shell/eog-window.c:3335 790 msgid "_Last Image" 791 msgstr "По_следно изображение" 792 793 #: ../shell/eog-window.c:3346 793 #: ../shell/eog-window.c:3369 794 794 msgid "Open" 795 795 msgstr "Отваряне" 796 796 797 #: ../shell/eog-window.c:33 47797 #: ../shell/eog-window.c:3370 798 798 msgid "Close" 799 799 msgstr "Затваряне" 800 800 801 #: ../shell/eog-window.c:33 48801 #: ../shell/eog-window.c:3371 802 802 msgid "Save" 803 803 msgstr "Запазване" 804 804 805 #: ../shell/eog-window.c:33 50805 #: ../shell/eog-window.c:3373 806 806 msgid "Undo" 807 807 msgstr "Възстановяване" 808 808 809 #: ../shell/eog-window.c:33 53809 #: ../shell/eog-window.c:3376 810 810 msgid "Right" 811 811 msgstr "Надясно" 812 812 813 #: ../shell/eog-window.c:33 54813 #: ../shell/eog-window.c:3377 814 814 msgid "Left" 815 815 msgstr "Наляво" 816 816 817 #: ../shell/eog-window.c:33 57817 #: ../shell/eog-window.c:3380 818 818 msgid "In" 819 819 msgstr "Увеличаване" 820 820 821 #: ../shell/eog-window.c:33 58821 #: ../shell/eog-window.c:3381 822 822 msgid "Out" 823 823 msgstr "Намаляване" 824 824 825 #: ../shell/eog-window.c:33 59825 #: ../shell/eog-window.c:3382 826 826 msgid "Normal" 827 827 msgstr "Нормално" 828 828 829 #: ../shell/eog-window.c:33 60829 #: ../shell/eog-window.c:3383 830 830 msgid "Fit" 831 831 msgstr "Наместване" 832 832 833 #: ../shell/eog-window.c:33 61833 #: ../shell/eog-window.c:3384 834 834 msgid "Next" 835 835 msgstr "Следващо" 836 836 837 #: ../shell/eog-window.c:33 62837 #: ../shell/eog-window.c:3385 838 838 msgid "Previous" 839 839 msgstr "Предишно" 840 840 841 #: ../shell/eog-window.c:35 27841 #: ../shell/eog-window.c:3550 842 842 msgid "User interface description not found." 843 843 msgstr "Описанието на потребителския интерфейс не е намерено." 844 844 845 #: ../shell/main.c:166 845 #: ../shell/main.c:23 846 msgid "[FILE...]" 847 msgstr "[ФАЙЛ...]" 848 849 #: ../shell/main.c:174 846 850 msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface" 847 851 msgstr "Неуспех при създаването на потребителския интерфейс на Eye of GNOME" 848 852 849 #: ../shell/main.c:3 57853 #: ../shell/main.c:365 850 854 msgid "File not found." 851 855 msgid_plural "Files not found." … … 866 870 msgid "Empty" 867 871 msgstr "Изчистване" 872
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)