Ignore:
Timestamp:
May 21, 2006, 10:47:23 AM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

glib, gnome-vfs, libbonobo, libgnomeui: обновяване до 100%.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • developer-libs/glib.HEAD.bg.po

    r629 r689  
    99"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 15:52+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-04-02 15:53+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-05-21 10:36+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-05-21 10:36+0300\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150
     20#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
     21#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
     22#, c-format
     23msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
     24msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
     25
     26#: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
     27#: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
     28#, c-format
     29msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
     30msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
     31
     32#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
     33#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
     34#, c-format
     35msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
     36msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
     37
     38#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
     39#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
     40#, c-format
     41msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
     42msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
     43
     44#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
     45msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
     46msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
     47
     48#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
     49#, c-format
     50msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
     51msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
     52
     53#: ../glib/gbookmarkfile.c:2037 ../glib/gbookmarkfile.c:2192
     54#: ../glib/gbookmarkfile.c:2277 ../glib/gbookmarkfile.c:2358
     55#: ../glib/gbookmarkfile.c:2443 ../glib/gbookmarkfile.c:2526
     56#: ../glib/gbookmarkfile.c:2604 ../glib/gbookmarkfile.c:2683
     57#: ../glib/gbookmarkfile.c:2725 ../glib/gbookmarkfile.c:2822
     58#: ../glib/gbookmarkfile.c:2945 ../glib/gbookmarkfile.c:3135
     59#: ../glib/gbookmarkfile.c:3211 ../glib/gbookmarkfile.c:3363
     60#: ../glib/gbookmarkfile.c:3428 ../glib/gbookmarkfile.c:3518
     61#: ../glib/gbookmarkfile.c:3641
     62#, c-format
     63msgid "No bookmark found for URI '%s'"
     64msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
     65
     66#: ../glib/gbookmarkfile.c:2367
     67#, c-format
     68msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
     69msgstr "Не е указан типът MIME в отметката към адреса „%s“"
     70
     71#: ../glib/gbookmarkfile.c:2452
     72#, c-format
     73msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
     74msgstr "Не е зададен флаг за лични данни за адреса „%s“"
     75
     76#: ../glib/gbookmarkfile.c:2831
     77#, c-format
     78msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
     79msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
     80
     81#: ../glib/gbookmarkfile.c:3229 ../glib/gbookmarkfile.c:3373
     82#, c-format
     83msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
     84msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“"
     85
     86#: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150
    2187#, c-format
    2288msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    2389msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    2490
    25 #: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490
     91#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
    2692#, c-format
    2793msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    2894msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    2995
    30 #: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322
     96#: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322
    3197#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
    3298#: ../glib/gutf8.c:1392
     
    34100msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    35101
    36 #: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329
     102#: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329
    37103#: ../glib/giochannel.c:2218
    38104#, c-format
     
    40106msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    41107
    42 #: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
     108#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
    43109#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
    44110msgid "Partial character sequence at end of input"
    45111msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
    46112
    47 #: ../glib/gconvert.c:897
     113#: ../glib/gconvert.c:893
    48114#, c-format
    49115msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    52118"s“"
    53119
    54 #: ../glib/gconvert.c:1706
     120#: ../glib/gconvert.c:1702
    55121#, c-format
    56122msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    57123msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
    58124
    59 #: ../glib/gconvert.c:1716
     125#: ../glib/gconvert.c:1712
    60126#, c-format
    61127msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    62128msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
    63129
    64 #: ../glib/gconvert.c:1733
     130#: ../glib/gconvert.c:1729
    65131#, c-format
    66132msgid "The URI '%s' is invalid"
    67133msgstr "URI „%s“ е неправилен"
    68134
    69 #: ../glib/gconvert.c:1745
     135#: ../glib/gconvert.c:1741
    70136#, c-format
    71137msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    72138msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
    73139
    74 #: ../glib/gconvert.c:1761
     140#: ../glib/gconvert.c:1757
    75141#, c-format
    76142msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    77143msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    78144
    79 #: ../glib/gconvert.c:1855
     145#: ../glib/gconvert.c:1852
    80146#, c-format
    81147msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    82148msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    83149
    84 #: ../glib/gconvert.c:1865
     150#: ../glib/gconvert.c:1862
    85151msgid "Invalid hostname"
    86152msgstr "Неправилно име на хост"
     
    91157msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    92158
    93 #: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
     159#: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
    94160#, c-format
    95161msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    96162msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
    97163
    98 #: ../glib/gfileutils.c:591
     164#: ../glib/gfileutils.c:587
    99165#, c-format
    100166msgid "Error reading file '%s': %s"
    101167msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    102168
    103 #: ../glib/gfileutils.c:673
     169#: ../glib/gfileutils.c:669
    104170#, c-format
    105171msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    106172msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
    107173
    108 #: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
     174#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
    109175#, c-format
    110176msgid "Failed to open file '%s': %s"
    111177msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    112178
    113 #: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
     179#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
    114180#, c-format
    115181msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    118184"fstat(): %s"
    119185
    120 #: ../glib/gfileutils.c:775
     186#: ../glib/gfileutils.c:771
    121187#, c-format
    122188msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    124190"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    125191
    126 #: ../glib/gfileutils.c:909
     192#: ../glib/gfileutils.c:905
    127193#, c-format
    128194msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    131197"g_rename(): %s"
    132198
    133 #: ../glib/gfileutils.c:950 ../glib/gfileutils.c:1415
     199#: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1411
    134200#, c-format
    135201msgid "Failed to create file '%s': %s"
    136202msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    137203
    138 #: ../glib/gfileutils.c:964
     204#: ../glib/gfileutils.c:960
    139205#, c-format
    140206msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    143209"(): %s"
    144210
    145 #: ../glib/gfileutils.c:989
     211#: ../glib/gfileutils.c:985
    146212#, c-format
    147213msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    148214msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    149215
    150 #: ../glib/gfileutils.c:1008
     216#: ../glib/gfileutils.c:1004
    151217#, c-format
    152218msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    154220"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    155221
    156 #: ../glib/gfileutils.c:1126
     222#: ../glib/gfileutils.c:1122
    157223#, c-format
    158224msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    161227"g_unlink(): %s"
    162228
    163 #: ../glib/gfileutils.c:1376
     229#: ../glib/gfileutils.c:1372
    164230#, c-format
    165231msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    166232msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    167233
    168 #: ../glib/gfileutils.c:1390
     234#: ../glib/gfileutils.c:1386
    169235#, c-format
    170236msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
    171237msgstr "Шаблонът „%s“ не завършва с XXXXXX"
    172238
    173 #: ../glib/gfileutils.c:1865
     239#: ../glib/gfileutils.c:1861
    174240#, c-format
    175241msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    176242msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    177243
    178 #: ../glib/gfileutils.c:1886
     244#: ../glib/gfileutils.c:1882
    179245msgid "Symbolic links not supported"
    180246msgstr "Символни връзки не се поддържат"
     
    214280"%s"
    215281
    216 #: ../glib/gmarkup.c:232
     282#: ../glib/gmarkup.c:227
    217283#, c-format
    218284msgid "Error on line %d char %d: %s"
    219285msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
    220286
    221 #: ../glib/gmarkup.c:330
     287#: ../glib/gmarkup.c:325
    222288#, c-format
    223289msgid "Error on line %d: %s"
    224290msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    225291
    226 #: ../glib/gmarkup.c:434
     292#: ../glib/gmarkup.c:429
    227293msgid ""
    228294"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     
    231297"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    232298
    233 #: ../glib/gmarkup.c:444
     299#: ../glib/gmarkup.c:439
    234300#, c-format
    235301msgid ""
     
    242308"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
    243309
    244 #: ../glib/gmarkup.c:478
     310#: ../glib/gmarkup.c:473
    245311#, c-format
    246312msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    247313msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
    248314
    249 #: ../glib/gmarkup.c:515
     315#: ../glib/gmarkup.c:510
    250316#, c-format
    251317msgid "Entity name '%s' is not known"
    252318msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
    253319
    254 #: ../glib/gmarkup.c:526
     320#: ../glib/gmarkup.c:521
    255321msgid ""
    256322"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     
    261327"амперсанда чрез &amp;"
    262328
    263 #: ../glib/gmarkup.c:579
     329#: ../glib/gmarkup.c:574
    264330#, c-format
    265331msgid ""
     
    270336"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    271337
    272 #: ../glib/gmarkup.c:604
     338#: ../glib/gmarkup.c:599
    273339#, c-format
    274340msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
     
    276342"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
    277343
    278 #: ../glib/gmarkup.c:619
     344#: ../glib/gmarkup.c:614
    279345msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    280346msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
    281347
    282 #: ../glib/gmarkup.c:629
     348#: ../glib/gmarkup.c:624
    283349msgid ""
    284350"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    290356"амперсанда чрез &amp;"
    291357
    292 #: ../glib/gmarkup.c:715
     358#: ../glib/gmarkup.c:710
    293359msgid "Unfinished entity reference"
    294360msgstr "Незавършена заместваща последователност"
    295361
    296 #: ../glib/gmarkup.c:721
     362#: ../glib/gmarkup.c:716
    297363msgid "Unfinished character reference"
    298364msgstr "Незавършен указател на символ"
    299365
    300 #: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
     366#: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
    301367msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
    302368msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
    303369
    304 #: ../glib/gmarkup.c:1059
     370#: ../glib/gmarkup.c:1054
    305371msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    306372msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    307373
    308 #: ../glib/gmarkup.c:1099
     374#: ../glib/gmarkup.c:1094
    309375#, c-format
    310376msgid ""
     
    314380"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    315381
    316 #: ../glib/gmarkup.c:1163
     382#: ../glib/gmarkup.c:1158
    317383#, c-format
    318384msgid ""
     
    323389"завърши с „>“"
    324390
    325 #: ../glib/gmarkup.c:1252
     391#: ../glib/gmarkup.c:1247
    326392#, c-format
    327393msgid ""
     
    331397"„%s“"
    332398
    333 #: ../glib/gmarkup.c:1294
     399#: ../glib/gmarkup.c:1289
    334400#, c-format
    335401msgid ""
     
    342408"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
    343409
    344 #: ../glib/gmarkup.c:1383
     410#: ../glib/gmarkup.c:1378
    345411#, c-format
    346412msgid ""
     
    351417"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    352418
    353 #: ../glib/gmarkup.c:1528
     419#: ../glib/gmarkup.c:1523
    354420#, c-format
    355421msgid ""
     
    360426"започва с „%s“"
    361427
    362 #: ../glib/gmarkup.c:1568
     428#: ../glib/gmarkup.c:1563
    363429#, c-format
    364430msgid ""
     
    369435"Позволен е символът „>“"
    370436
    371 #: ../glib/gmarkup.c:1579
     437#: ../glib/gmarkup.c:1574
    372438#, c-format
    373439msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    374440msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    375441
    376 #: ../glib/gmarkup.c:1588
     442#: ../glib/gmarkup.c:1583
    377443#, c-format
    378444msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    379445msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    380446
    381 #: ../glib/gmarkup.c:1735
     447#: ../glib/gmarkup.c:1730
    382448msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    383449msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
    384450
    385 #: ../glib/gmarkup.c:1749
     451#: ../glib/gmarkup.c:1744
    386452msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    387453msgstr ""
    388454"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
    389455
    390 #: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
     456#: ../glib/gmarkup.c:1752 ../glib/gmarkup.c:1796
    391457#, c-format
    392458msgid ""
     
    397463"s“"
    398464
    399 #: ../glib/gmarkup.c:1765
     465#: ../glib/gmarkup.c:1760
    400466#, c-format
    401467msgid ""
     
    406472"етикета <%s/>"
    407473
    408 #: ../glib/gmarkup.c:1771
     474#: ../glib/gmarkup.c:1766
    409475msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    410476msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    411477
    412 #: ../glib/gmarkup.c:1776
     478#: ../glib/gmarkup.c:1771
    413479msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    414480msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    415481
    416 #: ../glib/gmarkup.c:1781
     482#: ../glib/gmarkup.c:1776
    417483msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    418484msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    419485
    420 #: ../glib/gmarkup.c:1787
     486#: ../glib/gmarkup.c:1782
    421487msgid ""
    422488"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    426492"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    427493
    428 #: ../glib/gmarkup.c:1794
     494#: ../glib/gmarkup.c:1789
    429495msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    430496msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    431497
    432 #: ../glib/gmarkup.c:1809
     498#: ../glib/gmarkup.c:1804
    433499#, c-format
    434500msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    435501msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    436502
    437 #: ../glib/gmarkup.c:1815
     503#: ../glib/gmarkup.c:1810
    438504msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    439505msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
    440506
    441 #: ../glib/gshell.c:73
     507#: ../glib/gshell.c:70
    442508msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    443509msgstr "Цитиран текст не започва със символ „\"“"
    444510
    445 #: ../glib/gshell.c:163
     511#: ../glib/gshell.c:160
    446512msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    447513msgstr ""
    448514"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката"
    449515
    450 #: ../glib/gshell.c:541
     516#: ../glib/gshell.c:538
    451517#, c-format
    452518msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    453519msgstr "Текстът свърши веднага след символа „\\“. (Текстът е „%s“)"
    454520
    455 #: ../glib/gshell.c:548
     521#: ../glib/gshell.c:545
    456522#, c-format
    457523msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
     
    459525"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
    460526
    461 #: ../glib/gshell.c:560
     527#: ../glib/gshell.c:557
    462528msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    463529msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
    464530
    465 #: ../glib/gspawn-win32.c:276
     531#: ../glib/gspawn-win32.c:273
    466532msgid "Failed to read data from child process"
    467533msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
    468534
    469 #: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1364
     535#: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
    470536#, c-format
    471537msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    472538msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
    473539
    474 #: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1028
     540#: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
    475541#, c-format
    476542msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    477543msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
    478544
    479 #: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1233
     545#: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
    480546#, c-format
    481547msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    482548msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
    483549
    484 #: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:581
     550#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
    485551#, c-format
    486552msgid "Failed to execute child process (%s)"
    487553msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
    488554
    489 #: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:527
     555#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
    490556#, c-format
    491557msgid "Invalid program name: %s"
    492558msgstr "Неправилно име на програма: %s"
    493559
    494 #: ../glib/gspawn-win32.c:481 ../glib/gspawn-win32.c:537
    495 #: ../glib/gspawn-win32.c:780 ../glib/gspawn-win32.c:835
    496 #: ../glib/gspawn-win32.c:1370
     560#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
     561#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
     562#: ../glib/gspawn-win32.c:1367
    497563#, c-format
    498564msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    499565msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
    500566
    501 #: ../glib/gspawn-win32.c:492 ../glib/gspawn-win32.c:548
    502 #: ../glib/gspawn-win32.c:794 ../glib/gspawn-win32.c:848
    503 #: ../glib/gspawn-win32.c:1403
     567#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
     568#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
     569#: ../glib/gspawn-win32.c:1400
    504570#, c-format
    505571msgid "Invalid string in environment: %s"
    506572msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
    507573
    508 #: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831
    509 #: ../glib/gspawn-win32.c:1351
     574#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
     575#: ../glib/gspawn-win32.c:1348
    510576#, c-format
    511577msgid "Invalid working directory: %s"
    512578msgstr "Неправилна работна папка: %s"
    513579
    514 #: ../glib/gspawn-win32.c:890
     580#: ../glib/gspawn-win32.c:887
    515581#, c-format
    516582msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    517583msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
    518584
    519 #: ../glib/gspawn-win32.c:1090
     585#: ../glib/gspawn-win32.c:1087
    520586msgid ""
    521587"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
     
    525591"процес"
    526592
    527 #: ../glib/gspawn.c:168
     593#: ../glib/gspawn.c:165
    528594#, c-format
    529595msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    530596msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    531597
    532 #: ../glib/gspawn.c:300
     598#: ../glib/gspawn.c:297
    533599#, c-format
    534600msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
     
    536602"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    537603
    538 #: ../glib/gspawn.c:383
     604#: ../glib/gspawn.c:380
    539605#, c-format
    540606msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    541607msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    542608
    543 #: ../glib/gspawn.c:1093
     609#: ../glib/gspawn.c:1090
    544610#, c-format
    545611msgid "Failed to fork (%s)"
    546612msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
    547613
    548 #: ../glib/gspawn.c:1243
     614#: ../glib/gspawn.c:1240
    549615#, c-format
    550616msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    551617msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
    552618
    553 #: ../glib/gspawn.c:1253
     619#: ../glib/gspawn.c:1250
    554620#, c-format
    555621msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    556622msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
    557623
    558 #: ../glib/gspawn.c:1262
     624#: ../glib/gspawn.c:1259
    559625#, c-format
    560626msgid "Failed to fork child process (%s)"
    561627msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
    562628
    563 #: ../glib/gspawn.c:1270
     629#: ../glib/gspawn.c:1267
    564630#, c-format
    565631msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    566632msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
    567633
    568 #: ../glib/gspawn.c:1292
     634#: ../glib/gspawn.c:1289
    569635#, c-format
    570636msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
     
    586652msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
    587653
    588 #: ../glib/goption.c:485
     654#: ../glib/goption.c:495
    589655msgid "Usage:"
    590656msgstr "Употреба:"
    591657
    592 #: ../glib/goption.c:485
     658#: ../glib/goption.c:495
    593659msgid "[OPTION...]"
    594660msgstr "[ОПЦИЯ...]"
    595661
    596 #: ../glib/goption.c:573
     662#: ../glib/goption.c:586
    597663msgid "Help Options:"
    598664msgstr "Настройки на помощта:"
    599665
    600 #: ../glib/goption.c:574
     666#: ../glib/goption.c:587
    601667msgid "Show help options"
    602668msgstr "Показване на настройките на помощта"
    603669
    604 #: ../glib/goption.c:579
     670#: ../glib/goption.c:592
    605671msgid "Show all help options"
    606672msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    607673
    608 #: ../glib/goption.c:629
     674#: ../glib/goption.c:642
    609675msgid "Application Options:"
    610676msgstr "Настройки на приложението:"
    611677
    612 #: ../glib/goption.c:670
     678#: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
    613679#, c-format
    614680msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    615681msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    616682
    617 #: ../glib/goption.c:680
     683#: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
    618684#, c-format
    619685msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    621687"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
    622688
    623 #: ../glib/goption.c:705
     689#: ../glib/goption.c:721
    624690#, c-format
    625691msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
    626 msgstr "Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
    627 
    628 #: ../glib/goption.c:713
     692msgstr ""
     693"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
     694
     695#: ../glib/goption.c:729
    629696#, c-format
    630697msgid "Double value '%s' for %s out of range"
    631 msgstr "Стойността с повишена точност - double „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
    632 
    633 #: ../glib/goption.c:996
     698msgstr ""
     699"Стойността с повишена точност - double „%s“ за %s е извън интервала на "
     700"допустими стойности"
     701
     702#: ../glib/goption.c:1066
    634703#, c-format
    635704msgid "Error parsing option %s"
    636705msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
    637706
    638 #: ../glib/goption.c:1027 ../glib/goption.c:1138
     707#: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
    639708#, c-format
    640709msgid "Missing argument for %s"
    641710msgstr "Липсва аргумент за %s"
    642711
    643 #: ../glib/goption.c:1546
     712#: ../glib/goption.c:1597
    644713#, c-format
    645714msgid "Unknown option %s"
    646715msgstr "Непозната опция %s"
    647716
    648 #: ../glib/gkeyfile.c:339
     717#: ../glib/gkeyfile.c:337
    649718msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
    650719msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
    651720
    652 #: ../glib/gkeyfile.c:374
     721#: ../glib/gkeyfile.c:372
    653722msgid "Not a regular file"
    654723msgstr "Не е обикновен файл"
    655724
    656 #: ../glib/gkeyfile.c:382
     725#: ../glib/gkeyfile.c:380
    657726msgid "File is empty"
    658727msgstr "Файлът е празен"
    659728
    660 #: ../glib/gkeyfile.c:697
     729#: ../glib/gkeyfile.c:695
    661730#, c-format
    662731msgid ""
     
    666735"група, нито коментар"
    667736
    668 #: ../glib/gkeyfile.c:765
     737#: ../glib/gkeyfile.c:763
    669738msgid "Key file does not start with a group"
    670739msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    671740
    672 #: ../glib/gkeyfile.c:808
     741#: ../glib/gkeyfile.c:806
    673742#, c-format
    674743msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    675744msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    676745
    677 #: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
    678 #: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
    679 #: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
     746#: ../glib/gkeyfile.c:1015 ../glib/gkeyfile.c:1174 ../glib/gkeyfile.c:2387
     747#: ../glib/gkeyfile.c:2452 ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706
     748#: ../glib/gkeyfile.c:2859 ../glib/gkeyfile.c:3035 ../glib/gkeyfile.c:3092
    680749#, c-format
    681750msgid "Key file does not have group '%s'"
    682751msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    683752
    684 #: ../glib/gkeyfile.c:1188
     753#: ../glib/gkeyfile.c:1186
    685754#, c-format
    686755msgid "Key file does not have key '%s'"
    687756msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    688757
    689 #: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
     758#: ../glib/gkeyfile.c:1287 ../glib/gkeyfile.c:1396
    690759#, c-format
    691760msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    692761msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    693762
    694 #: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
     763#: ../glib/gkeyfile.c:1305 ../glib/gkeyfile.c:1414 ../glib/gkeyfile.c:1786
    695764#, c-format
    696765msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    699768"анализирана."
    700769
    701 #: ../glib/gkeyfile.c:2004
     770#: ../glib/gkeyfile.c:2002 ../glib/gkeyfile.c:2215
    702771#, c-format
    703772msgid ""
     
    708777"бъде анализирана."
    709778
    710 #: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
     779#: ../glib/gkeyfile.c:2402 ../glib/gkeyfile.c:2586 ../glib/gkeyfile.c:3103
    711780#, c-format
    712781msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    713782msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    714783
    715 #: ../glib/gkeyfile.c:3067
     784#: ../glib/gkeyfile.c:3276
    716785msgid "Key file contains escape character at end of line"
    717786msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    718787
    719 #: ../glib/gkeyfile.c:3089
     788#: ../glib/gkeyfile.c:3298
    720789#, c-format
    721790msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    722791msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
    723792
    724 #: ../glib/gkeyfile.c:3230
     793#: ../glib/gkeyfile.c:3439
    725794#, c-format
    726795msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    727796msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    728797
    729 #: ../glib/gkeyfile.c:3240
     798#: ../glib/gkeyfile.c:3449
    730799#, c-format
    731800msgid "Integer value '%s' out of range"
    732801msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    733802
    734 #: ../glib/gkeyfile.c:3270
     803#: ../glib/gkeyfile.c:3477
     804#, c-format
     805msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     806msgstr ""
     807"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
     808
     809#: ../glib/gkeyfile.c:3497
    735810#, c-format
    736811msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.