Changeset 690 for desktop/gedit.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- May 21, 2006, 1:31:53 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gedit.HEAD.bg.po (modified) (44 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gedit.HEAD.bg.po
r596 r690 5 5 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003. 6 6 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 7 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2004. 2005 7 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2004. 2005. 8 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006. 8 9 # 9 10 # 10 #11 11 msgid "" 12 12 msgstr "" 13 13 "Project-Id-Version: gedit HEAD\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2006-0 3-11 15:44+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 2006-0 3-11 15:45+0200\n"15 "POT-Creation-Date: 2006-05-21 13:22+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2006-05-21 13:21+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 26 26 msgstr "Редактиране на текстови файлове" 27 27 28 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:4 3628 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:458 29 29 msgid "Text Editor" 30 30 msgstr "Текстов редактор" … … 38 38 "Има ефект само при изключена опция „Използване на шрифта по подразбиране“." 39 39 40 #: ../data/gedit.schemas.in.h:2 40 #: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:747 41 41 msgid "Active plugins" 42 42 msgstr "Активни приставки" … … 600 600 msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]" 601 601 602 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:1 36602 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140 603 603 msgid "Logout _without Saving" 604 604 msgstr "Изход _без запазване" 605 605 606 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:14 0606 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144 607 607 msgid "_Cancel Logout" 608 608 msgstr "_Отказване на изход" 609 609 610 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:1 47610 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151 611 611 msgid "Close _without Saving" 612 612 msgstr "Без запазване" 613 613 614 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:18 0614 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:183 615 615 msgid "Question" 616 616 msgstr "Въпрос" 617 617 618 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:38 6618 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:383 619 619 #, c-format 620 620 msgid "" … … 630 630 "загубени безвъзвратно." 631 631 632 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:39 5632 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392 633 633 msgid "" 634 634 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." … … 637 637 "загубени безвъзвратно." 638 638 639 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c: 401639 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:398 640 640 #, c-format 641 641 msgid "" … … 652 652 "бъдат загубени безвъзвратно." 653 653 654 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:4 11654 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:408 655 655 #, c-format 656 656 msgid "" … … 666 666 "загубени безвъзвратно." 667 667 668 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:42 6669 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:44 7668 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 669 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:444 670 670 #, c-format 671 671 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." … … 679 679 "загубени безвъзвратно." 680 680 681 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:4 32681 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429 682 682 #, c-format 683 683 msgid "" … … 694 694 "загубени безвъзвратно." 695 695 696 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:4 91696 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:487 697 697 #, c-format 698 698 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" … … 700 700 "Искате ли да запазите промените по документа „%s“ преди да бъде затворен?" 701 701 702 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:6 63702 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:658 703 703 #, c-format 704 704 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" … … 711 711 "затварянето?" 712 712 713 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:6 80713 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:675 714 714 msgid "S_elect the documents you want to save:" 715 715 msgstr "Избор докум_ентите, които искате да запазите:" 716 716 717 717 #. Secondary label 718 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:69 7718 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:692 719 719 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." 720 720 msgstr "" … … 1066 1066 msgstr "_минути" 1067 1067 1068 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:2 521069 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:101 31068 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:260 1069 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1015 1070 1070 msgid "Replace" 1071 1071 msgstr "Замяна" 1072 1072 1073 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:2 64 ../gedit/gedit-window.c:10111073 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:272 ../gedit/gedit-window.c:1013 1074 1074 msgid "Find" 1075 1075 msgstr "Търсене" 1076 1076 1077 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:3 161077 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:324 1078 1078 msgid "Replace _All" 1079 1079 msgstr "Замяна на _всички" 1080 1080 1081 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:3 171081 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:325 1082 1082 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:559 1083 1083 msgid "_Replace" … … 1128 1128 msgstr "Създаване на нов документ в работещ gedit" 1129 1129 1130 #: ../gedit/gedit.c:84 1131 msgid "[FILE...]" 1132 msgstr "[ФАЙЛ...]" 1133 1130 1134 #: ../gedit/gedit.c:116 1131 1135 #, c-format … … 1137 1141 msgid "%s: invalid encoding.\n" 1138 1142 msgstr "%s: невалидно кодиране на знаците.\n" 1143 1144 #. Setup command line options 1145 #: ../gedit/gedit.c:450 1146 msgid "- Edit text files" 1147 msgstr "- редактиране на текстови файлове" 1139 1148 1140 1149 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:128 ../gedit/gedit-commands-file.c:174 … … 1175 1184 msgstr "Желаете ли да се опитате да го замените с този, който записвате сега?" 1176 1185 1177 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 ../gedit/gedit-commands-file.c:8 081186 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 ../gedit/gedit-commands-file.c:815 1178 1187 #, c-format 1179 1188 msgid "Saving file '%s'…" 1180 1189 msgstr "Запазва се файлът „%s“..." 1181 1190 1182 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:7 071191 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:714 1183 1192 msgid "Save As…" 1184 1193 msgstr "Запазване като..." 1185 1194 1186 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:10 031195 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1010 1187 1196 #, c-format 1188 1197 msgid "Reverting the document '%s'…" 1189 1198 msgstr "Възстановяване на документа „%s“..." 1190 1199 1191 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:10 251200 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1032 1192 1201 #, c-format 1193 1202 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" 1194 1203 msgstr "Възвръщане на незапазените промени на документа „%s“?" 1195 1204 1196 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:10 341205 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1041 1197 1206 #, c-format 1198 1207 msgid "" … … 1208 1217 "безвъзвратно." 1209 1218 1210 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:10 431219 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1050 1211 1220 msgid "" 1212 1221 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." … … 1215 1224 "безвъзвратно." 1216 1225 1217 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:10 491226 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1056 1218 1227 #, c-format 1219 1228 msgid "" … … 1230 1239 "загубени безвъзвратно." 1231 1240 1232 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:10 591241 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1066 1233 1242 #, c-format 1234 1243 msgid "" … … 1244 1253 "безвъзвратно." 1245 1254 1246 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:10 74 ../gedit/gedit-commands-file.c:10951255 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1081 ../gedit/gedit-commands-file.c:1102 1247 1256 #, c-format 1248 1257 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." … … 1256 1265 "безвъзвратно." 1257 1266 1258 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:108 01267 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1087 1259 1268 #, c-format 1260 1269 msgid "" … … 1271 1280 "загубени безвъзвратно." 1272 1281 1273 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:112 11282 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1128 1274 1283 msgid "_Revert" 1275 1284 msgstr "_Възстановяване" … … 1279 1288 msgstr "gedit е малък и лек текстов редактор за Gnome" 1280 1289 1281 #: ../gedit/gedit-commands-help.c:9 81290 #: ../gedit/gedit-commands-help.c:94 1282 1291 msgid "translator-credits" 1283 1292 msgstr "" … … 1290 1299 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1291 1300 1292 #: ../gedit/gedit-commands-help.c:101 1293 msgid "gedit" 1294 msgstr "gedit" 1295 1296 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:166 1301 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:165 1297 1302 #, c-format 1298 1303 msgid "Found and replaced %d occurrence" … … 1301 1306 msgstr[1] "Намерени са и са заменени %d съвпадения." 1302 1307 1303 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:17 61308 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:175 1304 1309 msgid "Found and replaced one occurrence" 1305 1310 msgstr "Намерено е и е заменено едно съвпадение." 1306 1311 1307 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:18 91312 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:188 1308 1313 msgid "Phrase not found" 1309 1314 msgstr "Фразата не е открита" 1310 1315 1311 #: ../gedit/gedit-document.c:774 ../gedit/gedit-document.c:8 551316 #: ../gedit/gedit-document.c:774 ../gedit/gedit-document.c:868 1312 1317 #, c-format 1313 1318 msgid "Unsaved Document %d" … … 1315 1320 1316 1321 #. bad bad luck... 1317 #: ../gedit/gedit-document-saver.c:5 231322 #: ../gedit/gedit-document-saver.c:536 1318 1323 msgid "Could not obtain backup filename" 1319 1324 msgstr "Не може да се получи файловото име на резервното копие." 1320 1325 1321 1326 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:85 ../gedit/gedit-documents-panel.c:99 1322 #: ../gedit/gedit-window.c:153 5 ../gedit/gedit-window.c:15401327 #: ../gedit/gedit-window.c:1537 ../gedit/gedit-window.c:1542 1323 1328 msgid "Read Only" 1324 1329 msgstr "(само за четене)" … … 1360 1365 1361 1366 #: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:233 1362 #: ../gedit/gedit-encodings.c:274 1367 #: ../gedit/gedit-encodings.c:274 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81 1363 1368 msgid "Arabic" 1364 1369 msgstr "Арабско" 1365 1370 1366 1371 #: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:268 1367 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:9 31372 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95 1368 1373 msgid "Greek" 1369 1374 msgstr "Гръцки" … … 1374 1379 1375 1380 #: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231 1376 #: ../gedit/gedit-encodings.c:272 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:1 091381 #: ../gedit/gedit-encodings.c:272 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111 1377 1382 msgid "Hebrew" 1378 1383 msgstr "Иврит" 1379 1384 1380 1385 #: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:229 1381 #: ../gedit/gedit-encodings.c:270 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:15 01386 #: ../gedit/gedit-encodings.c:270 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152 1382 1387 msgid "Turkish" 1383 1388 msgstr "Турско" … … 1391 1396 msgstr "Келтско" 1392 1397 1393 #: ../gedit/gedit-encodings.c:179 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:1 381398 #: ../gedit/gedit-encodings.c:179 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140 1394 1399 msgid "Romanian" 1395 1400 msgstr "Румънско" … … 1433 1438 1434 1439 #: ../gedit/gedit-encodings.c:253 ../gedit/gedit-encodings.c:259 1435 #: ../gedit/gedit-encodings.c:278 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:15 31440 #: ../gedit/gedit-encodings.c:278 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155 1436 1441 msgid "Vietnamese" 1437 1442 msgstr "Виетнамско" … … 1842 1847 msgstr "Затваряне на документ" 1843 1848 1844 #: ../gedit/gedit-panel.c:3 70 ../gedit/gedit-panel.c:5851849 #: ../gedit/gedit-panel.c:365 ../gedit/gedit-panel.c:556 1845 1850 #: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:446 1846 1851 #: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 … … 1848 1853 msgstr "Празен" 1849 1854 1850 #: ../gedit/gedit-panel.c:5 26 ../gedit/gedit-panel.c:6061855 #: ../gedit/gedit-panel.c:500 ../gedit/gedit-panel.c:577 1851 1856 msgid "Hide panel" 1852 1857 msgstr "Скриване на панел" … … 1860 1865 msgstr "Активен" 1861 1866 1862 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:540 1867 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:502 1868 msgid "_About" 1869 msgstr "_Относно" 1870 1871 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:510 1872 msgid "C_onfigure" 1873 msgstr "Настр_ойване" 1874 1875 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:520 1876 msgid "A_ctivate" 1877 msgstr "_Активиране" 1878 1879 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:530 1880 msgid "Ac_tivate All" 1881 msgstr "Активиране на _всички" 1882 1883 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:535 1884 msgid "_Deactivate All" 1885 msgstr "_Деактивиране на всички" 1886 1887 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:776 1863 1888 msgid "_About Plugin" 1864 1889 msgstr "_Относно приставката" 1865 1890 1866 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c: 5441891 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:780 1867 1892 msgid "C_onfigure Plugin" 1868 1893 msgstr "Настр_ойване на приставката" 1869 1894 1870 #: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:17 51895 #: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170 1871 1896 msgid "Cannot initialize preferences manager." 1872 1897 msgstr "Управлението на настройки не може да бъде инициализирано" 1873 1898 1874 #: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:13 901899 #: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1386 1875 1900 #, c-format 1876 1901 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" … … 2064 2089 msgstr "Кодиране на знаците:" 2065 2090 2066 #: ../gedit/gedit-tab.c:201 22091 #: ../gedit/gedit-tab.c:2013 2067 2092 #, c-format 2068 2093 msgid "Rendering page %d of %d..." … … 2106 2131 msgstr "_Отваряне..." 2107 2132 2108 #: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:111 02133 #: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1112 2109 2134 msgid "Open a file" 2110 2135 msgstr "Отваряне на файл" … … 2331 2356 msgstr "Показване или скриване на долния панел в текущия прозорец" 2332 2357 2333 #: ../gedit/gedit-utils.c:9 232358 #: ../gedit/gedit-utils.c:973 2334 2359 #, c-format 2335 2360 msgid "Unable to find file %s." 2336 2361 msgstr "Неуспех при намирането на файла %s." 2337 2362 2338 #: ../gedit/gedit-utils.c:9 27 ../gedit/gedit-utils.c:9562363 #: ../gedit/gedit-utils.c:977 ../gedit/gedit-utils.c:1006 2339 2364 msgid "Please check your installation." 2340 2365 msgstr "Проверете дали сте инсталирали правилно програмата." 2341 2366 2342 #: ../gedit/gedit-utils.c: 9522367 #: ../gedit/gedit-utils.c:1002 2343 2368 #, c-format 2344 2369 msgid "Unable to find the required widgets inside file %s." … … 2371 2396 #, c-format 2372 2397 msgid "Use %s highlight mode" 2373 msgstr "Използване на %s режим на осветяване" 2374 2375 #: ../gedit/gedit-window.c:734 2376 msgid "Normal" 2377 msgstr "Нормален" 2378 2379 #: ../gedit/gedit-window.c:735 2380 msgid "Use Normal highlight mode" 2381 msgstr "Използване на нормален режим на осветяване" 2398 msgstr "Използване на режим на осветяване %s" 2399 2400 #. add the "None" item before all the others 2401 #. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the 2402 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled 2403 #: ../gedit/gedit-window.c:736 2404 msgid "None" 2405 msgstr "Без" 2406 2407 #: ../gedit/gedit-window.c:737 2408 msgid "Disable syntax highlighting" 2409 msgstr "Изключване на отбелязването на синтаксиса" 2382 2410 2383 2411 #. Translators: %s is a URI 2384 #: ../gedit/gedit-window.c:86 1 ../gedit/gedit-window.c:8862412 #: ../gedit/gedit-window.c:863 ../gedit/gedit-window.c:888 2385 2413 #: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346 2386 2414 #: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 … … 2389 2417 msgstr "Отваряне на „%s“" 2390 2418 2391 #: ../gedit/gedit-window.c:10 092419 #: ../gedit/gedit-window.c:1011 2392 2420 msgid "Save" 2393 2421 msgstr "Запазване" 2394 2422 2395 #: ../gedit/gedit-window.c:111 42423 #: ../gedit/gedit-window.c:1116 2396 2424 msgid "Open a recently used file" 2397 2425 msgstr "Отваряне на скоро използван файл" 2398 2426 2399 #: ../gedit/gedit-window.c:112 12427 #: ../gedit/gedit-window.c:1123 2400 2428 msgid "Open" 2401 2429 msgstr "Отваряне" 2402 2430 2403 #: ../gedit/gedit-window.c:121 0 ../gedit/gedit-window.c:18112431 #: ../gedit/gedit-window.c:1212 ../gedit/gedit-window.c:1813 2404 2432 #, c-format 2405 2433 msgid "Activate %s" … … 2517 2545 msgstr "Трябва да сте в дума, за да използвате тази команда" 2518 2546 2519 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:29 82547 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:299 2520 2548 msgid "Running tool:" 2521 2549 msgstr "Стартиран инструмент:" 2522 2550 2523 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:3 082551 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:322 2524 2552 msgid "Done." 2525 2553 msgstr "Готово." 2526 2554 2527 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:3 102555 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:324 2528 2556 msgid "Exited" 2529 2557 msgstr "Завърши работа." 2530 2558 2531 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:4 22559 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41 2532 2560 msgid "Nothing" 2533 2561 msgstr "Нищо" 2534 2562 2535 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:4 32563 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42 2536 2564 msgid "Current document" 2537 2565 msgstr "Текущия документ" 2538 2566 2539 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:4 42567 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43 2540 2568 msgid "Current selection" 2541 2569 msgstr "Текущ избор" 2542 2570 2543 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:4 52571 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44 2544 2572 msgid "Current line" 2545 2573 msgstr "Текущ ред" 2546 2574 2547 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:4 62575 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45 2548 2576 msgid "Current word" 2549 2577 msgstr "Текуща дума" 2550 2578 2551 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:4 92579 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48 2552 2580 msgid "Insert in output panel" 2553 2581 msgstr "Вмъкване в панела за изход" 2554 2582 2555 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py: 502583 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49 2556 2584 msgid "Create new document" 2557 2585 msgstr "Създаване на нов документ" 2558 2586 2559 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:5 12587 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50 2560 2588 msgid "Append to current document" 2561 2589 msgstr "Закачане към текущия документ" 2562 2590 2563 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:5 22591 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51 2564 2592 msgid "Replace current document" 2565 2593 msgstr "Замяна на текущия документ" 2566 2594 2567 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:5 32595 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52 2568 2596 msgid "Replace current selection" 2569 2597 msgstr "Замяна на текущия избор" 2570 2598 2571 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:5 42599 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53 2572 2600 msgid "Insert at cursor position" 2573 2601 msgstr "Вмъкване на позицията на текущия курсор" 2574 2602 2575 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:5 72603 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56 2576 2604 msgid "All documents" 2577 2605 msgstr "Всички документи" 2578 2606 2579 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:5 82607 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57 2580 2608 msgid "All documents except untitled ones" 2581 2609 msgstr "Всички документи, освен тези неозаглавените" 2582 2610 2583 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:5 92611 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58 2584 2612 msgid "Local files only" 2585 2613 msgstr "Само локални файлове" 2586 2614 2587 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py: 602615 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59 2588 2616 msgid "Remote files only" 2589 2617 msgstr "Само отдалечени файлове" 2590 2618 2591 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:6 12619 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60 2592 2620 msgid "Untitled documents only" 2593 2621 msgstr "Само не неозаглавените документи" … … 2613 2641 msgstr "Този бърз клавиш е вече свързан с %s." 2614 2642 2615 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:3 292616 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py: 5622643 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:333 2644 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:600 2617 2645 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" 2618 2646 msgstr "Въведете нов бърз клавиш или натиснете „Backspace“ за изчистване" 2619 2647 2620 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:33 12621 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py: 5642648 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335 2649 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:602 2622 2650 msgid "Type a new accelerator" 2623 2651 msgstr "Въведете нов бърз клавиш" … … 2719 2747 2720 2748 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1 2721 msgid " Opens an interactive python console in the bottom panel."2722 msgstr " Отваря интерактивна конзола на python в долния панел."2749 msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" 2750 msgstr "Интерактивна конзола на python в долния панел." 2723 2751 2724 2752 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2 … … 2768 2796 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7 2769 2797 msgid "_Tab trigger:" 2770 msgstr "_Спусък за подпрозорец:"2798 msgstr "_Спусък за табулатора:" 2771 2799 2772 2800 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:73 … … 2778 2806 msgstr "Управление на отрязъци" 2779 2807 2780 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:5 42808 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:53 2781 2809 msgid "Add a new snippet..." 2782 2810 msgstr "Добавяне на нов отрязък..." 2783 2811 2784 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:10 92812 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:108 2785 2813 msgid "Global" 2786 2814 msgstr "Глобално" 2815 2816 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:476 2817 msgid "" 2818 "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " 2819 "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." 2820 msgstr "" 2821 "Това не е валиден спусък за табулатора. Валидните спусъци съдържат букви или " 2822 "единичен знак, който не е буква или цифра - например „{“, „[“ и т.н." 2787 2823 2788 2824 #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80 … … 2858 2894 msgstr "амхарски" 2859 2895 2860 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81 2896 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82 2897 msgid "Arabic (Egypt)" 2898 msgstr "арабски (Египет)" 2899 2900 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83 2861 2901 msgid "Azerbaijani" 2862 2902 msgstr "азербайджански" 2863 2903 2864 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:8 22904 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84 2865 2905 msgid "Belarusian" 2866 2906 msgstr "беларуски" 2867 2907 2868 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:8 32908 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85 2869 2909 msgid "Bulgarian" 2870 2910 msgstr "български" 2871 2911 2872 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:8 42912 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86 2873 2913 msgid "Bengali" 2874 2914 msgstr "бенгали" 2875 2915 2876 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:8 52916 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87 2877 2917 msgid "Breton" 2878 2918 msgstr "британски" 2879 2919 2880 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:8 62920 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88 2881 2921 msgid "Catalan" 2882 2922 msgstr "каталонски" 2883 2923 2884 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:8 72924 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89 2885 2925 msgid "Czech" 2886 2926 msgstr "чешки" 2887 2927 2888 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c: 882928 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90 2889 2929 msgid "Welsh" 2890 2930 msgstr "уелски" 2891 2931 2892 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c: 892932 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91 2893 2933 msgid "Danish" 2894 2934 msgstr "датски" 2895 2935 2896 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:9 02936 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92 2897 2937 msgid "German (Austria)" 2898 2938 msgstr "немски (Австрия)" 2899 2939 2900 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:9 12940 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93 2901 2941 msgid "German (Germany)" 2902 2942 msgstr "немски (Германия)" 2903 2943 2904 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:9 22944 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94 2905 2945 msgid "German (Swiss)" 2906 2946 msgstr "немски (Швейцария)" 2907 2947 2908 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:9 42948 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96 2909 2949 msgid "English (American)" 2910 2950 msgstr "английски (Америка)" 2911 2951 2912 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:9 52952 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97 2913 2953 msgid "English (British)" 2914 2954 msgstr "английски (Британия)" 2915 2955 2916 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:9 62956 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98 2917 2957 msgid "English (Canadian)" 2918 2958 msgstr "английски (Канада)" 2919 2959 2920 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:9 72960 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99 2921 2961 msgid "Esperanto" 2922 2962 msgstr "есперанто" 2923 2963 2924 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c: 982964 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100 2925 2965 msgid "Spanish" 2926 2966 msgstr "испански" 2927 2967 2928 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c: 992968 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101 2929 2969 msgid "Estonian" 2930 2970 msgstr "естонски" 2931 2971 2932 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:10 02972 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102 2933 2973 msgid "Persian" 2934 2974 msgstr "персийски" 2935 2975 2936 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:10 12976 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103 2937 2977 msgid "Finnish" 2938 2978 msgstr "финландски" 2939 2979 2940 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:10 22980 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104 2941 2981 msgid "Faroese" 2942 2982 msgstr "фаройски" 2943 2983 2944 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:10 32984 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105 2945 2985 msgid "French (France)" 2946 2986 msgstr "френски (Франция)" 2947 2987 2948 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:10 42988 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106 2949 2989 msgid "French (Swiss)" 2950 2990 msgstr "френски (Швейцария)" 2951 2991 2952 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:10 52992 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107 2953 2993 msgid "Irish" 2954 2994 msgstr "ирландски" 2955 2995 2956 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:10 62996 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108 2957 2997 msgid "Scottish Gaelic" 2958 2998 msgstr "шотландски галски" 2959 2999 2960 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:10 73000 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109 2961 3001 msgid "Gallegan" 2962 3002 msgstr "галеган" 2963 3003 2964 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:1 083004 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110 2965 3005 msgid "Manx Gaelic" 2966 3006 msgstr "манкс галски" 2967 3007 2968 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:11 03008 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112 2969 3009 msgid "Hindi" 2970 3010 msgstr "хинди" 2971 3011 2972 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:11 13012 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113 2973 3013 msgid "Croatian" 2974 3014 msgstr "хърватски" 2975 3015 2976 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:11 23016 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114 2977 3017 msgid "Upper Sorbian" 2978 3018 msgstr "горен сорбиан" 2979 3019 2980 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:11 33020 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115 2981 3021 msgid "Hungarian" 2982 3022 msgstr "унгарски" 2983 3023 2984 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:11 43024 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116 2985 3025 msgid "Interlingua (IALA)" 2986 3026 msgstr "интерлингуа (IALA)" 2987 3027 2988 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:11 53028 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117 2989 3029 msgid "Indonesian" 2990 3030 msgstr "индонезийски" 2991 3031 2992 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:11 63032 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118 2993 3033 msgid "Icelandic" 2994 3034 msgstr "исландски" 2995 3035 2996 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:11 73036 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119 2997 3037 msgid "Italian" 2998 3038 msgstr "италиански" 2999 3039 3000 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:1 183040 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120 3001 3041 msgid "Kurdish" 3002 3042 msgstr "кюрдски" 3003 3043 3004 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:1 193044 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121 3005 3045 msgid "Latin" 3006 3046 msgstr "латински" 3007 3047 3008 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:12 03048 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122 3009 3049 msgid "Lithuanian" 3010 3050 msgstr "литовски" 3011 3051 3012 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:12 13052 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123 3013 3053 msgid "Latvian" 3014 3054 msgstr "латвийски" 3015 3055 3016 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:12 23056 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124 3017 3057 msgid "Malagasy" 3018 3058 msgstr "Малагаси" 3019 3059 3020 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:12 33060 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125 3021 3061 msgid "Maori" 3022 3062 msgstr "маори" 3023 3063 3024 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:12 43064 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126 3025 3065 msgid "Macedonian" 3026 3066 msgstr "македонски" 3027 3067 3028 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:12 53068 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127 3029 3069 msgid "Mongolian" 3030 3070 msgstr "монголски" 3031 3071 3032 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:12 63072 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128 3033 3073 msgid "Marathi" 3034 3074 msgstr "марати" 3035 3075 3036 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:12 73076 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129 3037 3077 msgid "Malay" 3038 3078 msgstr "малайски" 3039 3079 3040 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:1 283080 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130 3041 3081 msgid "Maltese" 3042 3082 msgstr "малтийски" 3043 3083 3044 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:1 293084 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131 3045 3085 msgid "Norwegian Bokmal" 3046 3086 msgstr "норвежки - букмол" 3047 3087 3048 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:13 03088 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132 3049 3089 msgid "Dutch" 3050 3090 msgstr "датски" 3051 3091 3052 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:13 13092 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133 3053 3093 msgid "Norwegian Nynorsk" 3054 3094 msgstr "норвежки - ниношк" 3055 3095 3056 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:13 23096 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134 3057 3097 msgid "Norwegian" 3058 3098 msgstr "норвежки" 3059 3099 3060 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:13 33100 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135 3061 3101 msgid "Nyanja" 3062 3102 msgstr "Нианя" 3063 3103 3064 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:13 43104 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136 3065 3105 msgid "Polish" 3066 3106 msgstr "полски" 3067 3107 3068 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:13 53108 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137 3069 3109 msgid "Portuguese (Portugal)" 3070 3110 msgstr "португалски (Португалия)" 3071 3111 3072 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:13 63112 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138 3073 3113 msgid "Portuguese (Brazilian)" 3074 3114 msgstr "португалски (Бразилия)" 3075 3115 3076 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:13 73116 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139 3077 3117 msgid "Quechua" 3078 3118 msgstr "куечуа" 3079 3119 3080 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:1 393120 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141 3081 3121 msgid "Russian" 3082 3122 msgstr "руски" 3083 3123 3084 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:14 03124 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142 3085 3125 msgid "Kinyarwanda" 3086 3126 msgstr "киниуарванда" 3087 3127 3088 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:14 13128 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143 3089 3129 msgid "Sardinian" 3090 3130 msgstr "сардински" 3091 3131 3092 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:14 23132 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144 3093 3133 msgid "Slovak" 3094 3134 msgstr "словашки" 3095 3135 3096 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:14 33136 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145 3097 3137 msgid "Slovenian" 3098 3138 msgstr "словенски" 3099 3139 3100 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:14 43140 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146 3101 3141 msgid "Swedish" 3102 3142 msgstr "шведски" 3103 3143 3104 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:14 53144 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147 3105 3145 msgid "Swahili" 3106 3146 msgstr "суахили" 3107 3147 3108 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:14 63148 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148 3109 3149 msgid "Tamil" 3110 3150 msgstr "тамилски" 3111 3151 3112 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:14 73152 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149 3113 3153 msgid "Tetum" 3114 3154 msgstr "тетум" 3115 3155 3116 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:1 483156 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150 3117 3157 msgid "Tagalog" 3118 3158 msgstr "тагалог" 3119 3159 3120 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:1 493160 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151 3121 3161 msgid "Tswana" 3122 3162 msgstr "тсвана" 3123 3163 3124 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:15 13164 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153 3125 3165 msgid "Ukrainian" 3126 3166 msgstr "украински" 3127 3167 3128 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:15 23168 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154 3129 3169 msgid "Uzbek" 3130 3170 msgstr "узбекски" 3131 3171 3132 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:15 43172 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156 3133 3173 msgid "Walloon" 3134 3174 msgstr "валон" 3135 3175 3136 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:15 53176 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:157 3137 3177 msgid "Yiddish" 3138 3178 msgstr "йидиш" 3139 3179 3140 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:15 63180 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:158 3141 3181 msgid "Zulu" 3142 3182 msgstr "зулу" 3143 3183 3144 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:8 283184 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:830 3145 3185 msgid "Default" 3146 3186 msgstr "Стандартен"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)