Ignore:
Timestamp:
Jun 2, 2006, 2:43:52 PM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-applets, gnopernicus: обновен в HEAD и gnome-2-14. gimp-gap: леко обновен и подаден.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po

    r638 r693  
    1111"Project-Id-Version: gnome-applets gnome HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-04-14 12:03+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-04-14 14:57+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-06-02 12:54+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-06-02 12:54+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3030#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
    3131#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
    32 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
     32#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
    3333#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
    3434#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
     
    4646#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
    4747#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
    48 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
     48#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
    4949#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
    5050#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
     
    9090#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
    9191#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
    92 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:776 ../gweather/gweather-about.c:56
     92#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:834 ../gweather/gweather-about.c:56
    9393#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
    9494#: ../mixer/applet.c:1298 ../modemlights/modem-applet.c:1049
     
    396396
    397397#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144
    398 #: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251
    399 #: ../gweather/gweather-applet.c:209 ../gweather/gweather-pref.c:713
    400 #: ../mini-commander/src/preferences.c:370
     398#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 ../gweather/gweather-applet.c:60
     399#: ../gweather/gweather-pref.c:711 ../mini-commander/src/preferences.c:370
    401400#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
    402401#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
     
    15601559
    15611560#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
    1562 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:779
     1561#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:837
    15631562msgid "Keyboard Indicator"
    15641563msgstr "Клавиатурна подредба"
     
    15721571msgstr "Индикатор на клавиатурни подредби"
    15731572
    1574 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:134
     1573#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:138
    15751574#, c-format
    15761575msgid "Keyboard Indicator (%s)"
    15771576msgstr "Клавиатурен датчик (%s)"
    15781577
    1579 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:652
     1578#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:686
    15801579#, c-format
    15811580msgid "Keyboard Layout \"%s\""
    15821581msgstr "Клавиатурна подредба „%s“"
    15831582
    1584 #. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character.
    1585 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:782
     1583#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:842
    15861584msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
    15871585msgstr "Запазени права (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
    15881586
    1589 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:783
     1587#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:845
    15901588msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
    15911589msgstr "Превключвател за клавиатурни подредби за GNOME"
    15921590
    1593 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:936
     1591#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:1013
    15941592msgid "XKB initialization error"
    15951593msgstr "Грешка при инициализацията на XKB"
    15961594
    1597 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:945
     1595#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:1022
    15981596msgid "Error loading XKB configuration registry"
    15991597msgstr "Грешка при зареждането на конфигурационния регистър на XKB"
    16001598
    1601 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
    1602 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:120
     1599#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:103
     1600#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:119
    16031601msgid "No description."
    16041602msgstr "Няма описание."
    16051603
    1606 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:329
     1604#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:330
    16071605#, c-format
    16081606msgid "Failed to init GConf: %s\n"
     
    16781676msgstr "_Подробности"
    16791677
    1680 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:182
     1678#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
    16811679msgid "_Update"
    16821680msgstr "_Актуализиране"
     
    17071705msgstr "Аплет за прогноза на времето."
    17081706
    1709 #: ../gweather/gweather-applet.c:333 ../gweather/gweather-applet.c:337
     1707#: ../gweather/gweather-applet.c:336 ../gweather/gweather-applet.c:340
    17101708msgid "GNOME Weather"
    17111709msgstr "Прогноза на времето"
    17121710
    1713 #: ../gweather/gweather-applet.c:435
     1711#: ../gweather/gweather-applet.c:440
    17141712msgid "Weather Forecast"
    17151713msgstr "Метеорологичен бюлетин"
    17161714
    1717 #: ../gweather/gweather-applet.c:446
     1715#: ../gweather/gweather-applet.c:451
    17181716#, c-format
    17191717msgid ""
     
    17261724"Температура: %s"
    17271725
    1728 #: ../gweather/gweather-applet.c:499
     1726#: ../gweather/gweather-applet.c:504
    17291727msgid "Updating..."
    17301728msgstr "Актуализиране..."
    17311729
    1732 #: ../gweather/gweather-dialog.c:180
     1730#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
    17331731msgid "Details"
    17341732msgstr "Подробности"
    17351733
    1736 #: ../gweather/gweather-dialog.c:221
     1734#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
    17371735msgid "City:"
    17381736msgstr "Град:"
    17391737
    1740 #: ../gweather/gweather-dialog.c:229
     1738#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
    17411739msgid "Last update:"
    17421740msgstr "Последно актуализиране:"
    17431741
    1744 #: ../gweather/gweather-dialog.c:237
     1742#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
    17451743msgid "Conditions:"
    17461744msgstr "Условия:"
    17471745
    1748 #: ../gweather/gweather-dialog.c:245
     1746#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
    17491747msgid "Sky:"
    17501748msgstr "Небе:"
    17511749
    1752 #: ../gweather/gweather-dialog.c:253
     1750#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
    17531751msgid "Temperature:"
    17541752msgstr "Температура:"
    17551753
    1756 #: ../gweather/gweather-dialog.c:261
     1754#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
    17571755msgid "Feels like:"
    17581756msgstr "Усещане като:"
    17591757
    1760 #: ../gweather/gweather-dialog.c:269
     1758#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
    17611759msgid "Dew point:"
    17621760msgstr "Точка на оросяване:"
    17631761
    1764 #: ../gweather/gweather-dialog.c:277
     1762#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
    17651763msgid "Relative humidity:"
    17661764msgstr "Относителна влажност:"
    17671765
    1768 #: ../gweather/gweather-dialog.c:285
     1766#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
    17691767msgid "Wind:"
    17701768msgstr "Вятър:"
    17711769
    1772 #: ../gweather/gweather-dialog.c:293
     1770#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
    17731771msgid "Pressure:"
    17741772msgstr "Налягане:"
    17751773
    1776 #: ../gweather/gweather-dialog.c:301
     1774#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
    17771775msgid "Visibility:"
    17781776msgstr "Видимост:"
    17791777
    1780 #: ../gweather/gweather-dialog.c:309
     1778#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
    17811779msgid "Sunrise:"
    17821780msgstr "Изгрев:"
    17831781
    1784 #: ../gweather/gweather-dialog.c:317
     1782#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
    17851783msgid "Sunset:"
    17861784msgstr "Залез:"
    17871785
    1788 #: ../gweather/gweather-dialog.c:452
     1786#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
    17891787msgid "Current Conditions"
    17901788msgstr "Текущи условия"
    17911789
    1792 #: ../gweather/gweather-dialog.c:469
     1790#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
    17931791msgid "Forecast Report"
    17941792msgstr "Метеорологична прогноза"
    17951793
    1796 #: ../gweather/gweather-dialog.c:469
     1794#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
    17971795msgid "See the ForeCast Details"
    17981796msgstr "Преглед на детайлите от прогнозата"
    17991797
    1800 #: ../gweather/gweather-dialog.c:479
     1798#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
    18011799msgid "Forecast"
    18021800msgstr "Прогноза"
    18031801
    1804 #: ../gweather/gweather-dialog.c:487
     1802#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
    18051803msgid "Radar Map"
    18061804msgstr "Радарна карта"
    18071805
    1808 #: ../gweather/gweather-dialog.c:518
     1806#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
    18091807msgid "_Visit Weather.com"
    18101808msgstr "_Посещаване на Weather.com"
    18111809
    1812 #: ../gweather/gweather-dialog.c:519
     1810#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
    18131811msgid "Visit Weather.com"
    18141812msgstr "Посещаване на Weather.com"
    18151813
    1816 #: ../gweather/gweather-dialog.c:519
     1814#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
    18171815msgid "Click to Enter Weather.com"
    18181816msgstr "Натиснете тук за да посетите Weather.com"
    18191817
    1820 #: ../gweather/gweather-dialog.c:640
     1818#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
    18211819msgid "Forecast not currently available for this location."
    18221820msgstr "В момента няма прогноза за това местоположение."
     
    18541852"докладвайте за тази грешка."
    18551853
    1856 #: ../gweather/gweather-pref.c:773
     1854#: ../gweather/gweather-pref.c:771
    18571855msgid "Weather Preferences"
    18581856msgstr "Настройки на прогнозата за времето"
    18591857
    1860 #: ../gweather/gweather-pref.c:805 ../gweather/gweather-pref.c:990
     1858#: ../gweather/gweather-pref.c:803 ../gweather/gweather-pref.c:988
    18611859msgid "_Automatically update every:"
    18621860msgstr "_Автоматично обновяване на всеки:"
     
    18661864#.
    18671865#. Temperature Unit
    1868 #: ../gweather/gweather-pref.c:818
     1866#: ../gweather/gweather-pref.c:816
    18691867msgid "_Temperature unit:"
    18701868msgstr "Единица за _температурата:"
    18711869
    1872 #: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:847
    1873 #: ../gweather/gweather-pref.c:873 ../gweather/gweather-pref.c:901
     1870#: ../gweather/gweather-pref.c:825 ../gweather/gweather-pref.c:845
     1871#: ../gweather/gweather-pref.c:871 ../gweather/gweather-pref.c:899
    18741872msgid "Default"
    18751873msgstr "Стандартна"
    18761874
    1877 #: ../gweather/gweather-pref.c:828
     1875#: ../gweather/gweather-pref.c:826
    18781876msgid "Kelvin"
    18791877msgstr "Келвин"
    18801878
    18811879#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
    1882 #: ../gweather/gweather-pref.c:830
     1880#: ../gweather/gweather-pref.c:828
    18831881msgid "Celsius"
    18841882msgstr "Целзий"
    18851883
    1886 #: ../gweather/gweather-pref.c:831
     1884#: ../gweather/gweather-pref.c:829
    18871885msgid "Fahrenheit"
    18881886msgstr "Фаренхайт"
    18891887
    18901888#. Speed Unit
    1891 #: ../gweather/gweather-pref.c:838
     1889#: ../gweather/gweather-pref.c:836
    18921890msgid "_Wind speed unit:"
    18931891msgstr "Единица за скоростта на _вятъра:"
    18941892
    18951893#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
    1896 #: ../gweather/gweather-pref.c:849
     1894#: ../gweather/gweather-pref.c:847
    18971895msgid "m/s"
    18981896msgstr "метри в секунда"
    18991897
    19001898#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
    1901 #: ../gweather/gweather-pref.c:851
     1899#: ../gweather/gweather-pref.c:849
    19021900msgid "km/h"
    19031901msgstr "километра в час"
    19041902
    19051903#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
    1906 #: ../gweather/gweather-pref.c:853
     1904#: ../gweather/gweather-pref.c:851
    19071905msgid "mph"
    19081906msgstr "мили в секунда"
    19091907
    19101908#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
    1911 #: ../gweather/gweather-pref.c:855
     1909#: ../gweather/gweather-pref.c:853
    19121910msgid "knots"
    19131911msgstr "възли"
    19141912
    1915 #: ../gweather/gweather-pref.c:857
     1913#: ../gweather/gweather-pref.c:855
    19161914msgid "Beaufort scale"
    19171915msgstr "Скала на Beaufort"
    19181916
    19191917#. Pressure Unit
    1920 #: ../gweather/gweather-pref.c:864
     1918#: ../gweather/gweather-pref.c:862
    19211919msgid "_Pressure unit:"
    19221920msgstr "Единица за _налягането:"
    19231921
    19241922#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
    1925 #: ../gweather/gweather-pref.c:875
     1923#: ../gweather/gweather-pref.c:873
    19261924msgid "kPa"
    19271925msgstr "kPa"
    19281926
    19291927#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
    1930 #: ../gweather/gweather-pref.c:877
     1928#: ../gweather/gweather-pref.c:875
    19311929msgid "hPa"
    19321930msgstr "hPa"
    19331931
    19341932#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
    1935 #: ../gweather/gweather-pref.c:879
     1933#: ../gweather/gweather-pref.c:877
    19361934msgid "mb"
    19371935msgstr "mbar"
    19381936
    19391937#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
    1940 #: ../gweather/gweather-pref.c:881
     1938#: ../gweather/gweather-pref.c:879
    19411939msgid "mmHg"
    19421940msgstr "mmHg"
    19431941
    19441942#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
    1945 #: ../gweather/gweather-pref.c:883
     1943#: ../gweather/gweather-pref.c:881
    19461944msgid "inHg"
    19471945msgstr "inHg"
    19481946
    19491947#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
    1950 #: ../gweather/gweather-pref.c:885
     1948#: ../gweather/gweather-pref.c:883
    19511949msgid "atm"
    19521950msgstr "атм"
    19531951
    19541952#. Distance Unit
    1955 #: ../gweather/gweather-pref.c:892
     1953#: ../gweather/gweather-pref.c:890
    19561954msgid "_Visibility unit:"
    19571955msgstr "Единица за _видимостта:"
    19581956
    19591957#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
    1960 #: ../gweather/gweather-pref.c:903
     1958#: ../gweather/gweather-pref.c:901
    19611959msgid "meters"
    19621960msgstr "метри"
    19631961
    19641962#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
    1965 #: ../gweather/gweather-pref.c:905
     1963#: ../gweather/gweather-pref.c:903
    19661964msgid "km"
    19671965msgstr "км"
    19681966
    19691967#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
    1970 #: ../gweather/gweather-pref.c:907
     1968#: ../gweather/gweather-pref.c:905
    19711969msgid "miles"
    19721970msgstr "мили"
    19731971
    1974 #: ../gweather/gweather-pref.c:941
     1972#: ../gweather/gweather-pref.c:939
    19751973msgid "Enable _radar map"
    19761974msgstr "Включване на _радарната карта"
    19771975
    1978 #: ../gweather/gweather-pref.c:955
     1976#: ../gweather/gweather-pref.c:953
    19791977msgid "Use _custom address for radar map"
    19801978msgstr "Използване на _друг адрес за радарната карта"
    19811979
    1982 #: ../gweather/gweather-pref.c:972
     1980#: ../gweather/gweather-pref.c:970
    19831981msgid "A_ddress:"
    19841982msgstr "_Адрес:"
    19851983
    1986 #: ../gweather/gweather-pref.c:986
     1984#: ../gweather/gweather-pref.c:984
    19871985msgid "Update"
    19881986msgstr "Актуализиране"
    19891987
    1990 #: ../gweather/gweather-pref.c:1010
     1988#: ../gweather/gweather-pref.c:1008
    19911989msgid "minutes"
    19921990msgstr "минути"
    19931991
    1994 #: ../gweather/gweather-pref.c:1026
     1992#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
    19951993msgid "Display"
    19961994msgstr "Външен вид"
    19971995
    1998 #: ../gweather/gweather-pref.c:1041
     1996#: ../gweather/gweather-pref.c:1039
    19991997#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
    20001998msgid "General"
    20011999msgstr "Общи"
    20022000
    2003 #: ../gweather/gweather-pref.c:1054
     2001#: ../gweather/gweather-pref.c:1052
    20042002msgid "_Select a location:"
    20052003msgstr "Избиране на ме_стоположение:"
    20062004
    2007 #: ../gweather/gweather-pref.c:1081
     2005#: ../gweather/gweather-pref.c:1079
    20082006msgid "_Find:"
    20092007msgstr "_Търсене:"
    20102008
    2011 #: ../gweather/gweather-pref.c:1088
     2009#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
    20122010msgid "Find _Next"
    20132011msgstr "Търсене на с_ледващо"
    20142012
    2015 #: ../gweather/gweather-pref.c:1109
     2013#: ../gweather/gweather-pref.c:1107
    20162014msgid "Location"
    20172015msgstr "Местоположение"
     
    20722070
    20732071#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
    2074 msgid "Auto _Refresh"
     2072msgid "Auto _refresh"
    20752073msgstr "_Автоматично обновяване"
    20762074
     
    20852083
    20862084#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
    2087 msgid "Exponential Moving Average: "
    2088 msgstr ""
     2085#, fuzzy
     2086msgid "Exponential moving average: "
     2087msgstr "Средна натовареност"
    20892088
    20902089#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
    2091 msgid "Fast Stoch"
     2090msgid "Fast stoch"
    20922091msgstr ""
    20932092
     
    21002099#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
    21012100#, fuzzy
    2102 msgid "Graph Style: "
    2103 msgstr "Вид на графиката: "
    2104 
    2105 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
    2106 #, fuzzy
    21072101msgid "Indicators: "
    21082102msgstr "Показатели: "
    21092103
     2104#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
     2105msgid "MACD"
     2106msgstr ""
     2107
    21102108#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
    2111 msgid "MACD"
     2109msgid "MFI"
    21122110msgstr ""
    21132111
    21142112#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
    2115 msgid "MFI"
    2116 msgstr ""
     2113#, fuzzy
     2114msgid "Moving average: "
     2115msgstr "Средна натовареност"
    21172116
    21182117#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
    2119 #, fuzzy
    2120 msgid "Moving Average: "
    2121 msgstr "Средна натовареност"
    2122 
    2123 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
    2124 #: ../multiload/properties.c:474
    2125 msgid "Options"
    2126 msgstr "Настройки"
    2127 
    2128 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
    21292118msgid "Overlays: "
    21302119msgstr "Слоеве: "
    21312120
     2121#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
     2122msgid "ROC"
     2123msgstr ""
     2124
     2125#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
     2126msgid "RSI"
     2127msgstr ""
     2128
    21322129#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
    2133 msgid "ROC"
     2130msgid "SAR"
    21342131msgstr ""
    21352132
    21362133#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
    2137 msgid "RSI"
    2138 msgstr ""
     2134#, fuzzy
     2135msgid "Slow stoch"
     2136msgstr "Снежна виелица"
    21392137
    21402138#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
    2141 msgid "SAR"
     2139msgid "Splits"
    21422140msgstr ""
    21432141
    21442142#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
    2145 msgid "Slow Stoch"
     2143msgid "Vol"
    21462144msgstr ""
    21472145
    21482146#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
    2149 msgid "Splits"
     2147msgid "Vol+MA"
    21502148msgstr ""
    21512149
    21522150#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
    2153 msgid "Ticker Symbol: "
    2154 msgstr ""
    2155 
    2156 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:32
    2157 msgid "Vol"
    2158 msgstr ""
    2159 
    2160 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
    2161 msgid "Vol+MA"
    2162 msgstr ""
    2163 
    2164 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
    21652151#, fuzzy
    21662152msgid "Volumes"
    21672153msgstr "Обеми"
    21682154
    2169 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
     2155#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
    21702156#, no-c-format
    21712157msgid "W%R"
    21722158msgstr ""
     2159
     2160#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
     2161#, fuzzy
     2162msgid "_Graph style: "
     2163msgstr "Вид на графиката: "
     2164
     2165#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
     2166#, fuzzy
     2167msgid "_Options"
     2168msgstr "Настройки"
     2169
     2170#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
     2171#, fuzzy
     2172msgid "_Ticker symbol: "
     2173msgstr "Добавяне на _нов символ:"
    21732174
    21742175#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
     
    22442245msgstr "Комисионна"
    22452246
    2246 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:69
    2247 msgid "Total"
    2248 msgstr "Общо"
    2249 
    2250 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
     2247#: ../invest-applet/invest/widgets.py:76
    22512248msgid "Waiting..."
    22522249msgstr "Изчакване..."
     
    30213018msgstr "Информация за времето в дадено местоположение"
    30223019
    3023 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
     3020#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1074
    30243021#, c-format
    30253022msgid "There was an error loading an image: %s"
    30263023msgstr "Грешка при зареждането на изображението: %s"
     3024
     3025#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1398
     3026#, fuzzy, c-format
     3027msgid "layout \"%s\""
     3028msgid_plural "layouts \"%s\""
     3029msgstr[0] "Клавиатурна подредба „%s“"
     3030msgstr[1] "Клавиатурна подредба „%s“"
     3031
     3032#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1415
     3033#, fuzzy, c-format
     3034msgid "option \"%s\""
     3035msgid_plural "options \"%s\""
     3036msgstr[0] "Настройки"
     3037msgstr[1] "Настройки"
     3038
     3039#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1423
     3040#, c-format
     3041msgid "model \"%s\", %s and %s"
     3042msgstr ""
     3043
     3044#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1424
     3045msgid "no layout"
     3046msgstr ""
     3047
     3048#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1425
     3049#, fuzzy
     3050msgid "no options"
     3051msgstr "Настройки"
    30273052
    30283053#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
     
    33793404msgstr "Сила на звука"
    33803405
    3381 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
    3382 msgid "_Mute"
     3406#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
     3407msgid "Mu_te"
    33833408msgstr "_Заглушаване"
    33843409
     
    38593884msgstr "_Твърд диск"
    38603885
     3886#: ../multiload/properties.c:474
     3887msgid "Options"
     3888msgstr "Настройки"
     3889
    38613890#: ../multiload/properties.c:504
    38623891msgid "System m_onitor width: "
     
    45044533msgid "Emptying the Trash"
    45054534msgstr "Изчистване на кошчето"
     4535
     4536#~ msgid "Total"
     4537#~ msgstr "Общо"
    45064538
    45074539#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
     
    45404572#~ msgstr "Текущи у_словия:"
    45414573
    4542 #~ msgid "Add _new symbol:"
    4543 #~ msgstr "Добавяне на _нов символ:"
    4544 
    45454574#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
    45464575#~ msgstr "Настройки на аплета за котировки"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.