Changeset 693 for desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Jun 2, 2006, 2:43:52 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po (modified) (21 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po
r638 r693 11 11 "Project-Id-Version: gnome-applets gnome HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-0 4-14 12:03+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-0 4-14 14:57+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-06-02 12:54+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 12:54+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 30 30 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 31 31 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1 32 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h: 1../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:132 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1 33 33 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1 34 34 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2 … … 46 46 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3 47 47 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2 48 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h: 2../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:448 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4 49 49 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2 50 50 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4 … … 90 90 #: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224 91 91 #: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196 92 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c: 776../gweather/gweather-about.c:5692 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:834 ../gweather/gweather-about.c:56 93 93 #: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55 94 94 #: ../mixer/applet.c:1298 ../modemlights/modem-applet.c:1049 … … 396 396 397 397 #: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144 398 #: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 399 #: ../gweather/gweather-applet.c:209 ../gweather/gweather-pref.c:713 400 #: ../mini-commander/src/preferences.c:370 398 #: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 ../gweather/gweather-applet.c:60 399 #: ../gweather/gweather-pref.c:711 ../mini-commander/src/preferences.c:370 401 400 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356 402 401 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564 … … 1560 1559 1561 1560 #: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 1562 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c: 7791561 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:837 1563 1562 msgid "Keyboard Indicator" 1564 1563 msgstr "Клавиатурна подредба" … … 1572 1571 msgstr "Индикатор на клавиатурни подредби" 1573 1572 1574 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:13 41573 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:138 1575 1574 #, c-format 1576 1575 msgid "Keyboard Indicator (%s)" 1577 1576 msgstr "Клавиатурен датчик (%s)" 1578 1577 1579 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:6 521578 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:686 1580 1579 #, c-format 1581 1580 msgid "Keyboard Layout \"%s\"" 1582 1581 msgstr "Клавиатурна подредба „%s“" 1583 1582 1584 #. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character. 1585 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:782 1583 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:842 1586 1584 msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" 1587 1585 msgstr "Запазени права (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" 1588 1586 1589 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c: 7831587 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:845 1590 1588 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" 1591 1589 msgstr "Превключвател за клавиатурни подредби за GNOME" 1592 1590 1593 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c: 9361591 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:1013 1594 1592 msgid "XKB initialization error" 1595 1593 msgstr "Грешка при инициализацията на XKB" 1596 1594 1597 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c: 9451595 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:1022 1598 1596 msgid "Error loading XKB configuration registry" 1599 1597 msgstr "Грешка при зареждането на конфигурационния регистър на XKB" 1600 1598 1601 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:10 41602 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:1 201599 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:103 1600 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:119 1603 1601 msgid "No description." 1604 1602 msgstr "Няма описание." 1605 1603 1606 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:3 291604 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:330 1607 1605 #, c-format 1608 1606 msgid "Failed to init GConf: %s\n" … … 1678 1676 msgstr "_Подробности" 1679 1677 1680 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c: 1821678 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213 1681 1679 msgid "_Update" 1682 1680 msgstr "_Актуализиране" … … 1707 1705 msgstr "Аплет за прогноза на времето." 1708 1706 1709 #: ../gweather/gweather-applet.c:33 3 ../gweather/gweather-applet.c:3371707 #: ../gweather/gweather-applet.c:336 ../gweather/gweather-applet.c:340 1710 1708 msgid "GNOME Weather" 1711 1709 msgstr "Прогноза на времето" 1712 1710 1713 #: ../gweather/gweather-applet.c:4 351711 #: ../gweather/gweather-applet.c:440 1714 1712 msgid "Weather Forecast" 1715 1713 msgstr "Метеорологичен бюлетин" 1716 1714 1717 #: ../gweather/gweather-applet.c:4 461715 #: ../gweather/gweather-applet.c:451 1718 1716 #, c-format 1719 1717 msgid "" … … 1726 1724 "Температура: %s" 1727 1725 1728 #: ../gweather/gweather-applet.c: 4991726 #: ../gweather/gweather-applet.c:504 1729 1727 msgid "Updating..." 1730 1728 msgstr "Актуализиране..." 1731 1729 1732 #: ../gweather/gweather-dialog.c: 1801730 #: ../gweather/gweather-dialog.c:211 1733 1731 msgid "Details" 1734 1732 msgstr "Подробности" 1735 1733 1736 #: ../gweather/gweather-dialog.c:2 211734 #: ../gweather/gweather-dialog.c:255 1737 1735 msgid "City:" 1738 1736 msgstr "Град:" 1739 1737 1740 #: ../gweather/gweather-dialog.c:2 291738 #: ../gweather/gweather-dialog.c:263 1741 1739 msgid "Last update:" 1742 1740 msgstr "Последно актуализиране:" 1743 1741 1744 #: ../gweather/gweather-dialog.c:2 371742 #: ../gweather/gweather-dialog.c:271 1745 1743 msgid "Conditions:" 1746 1744 msgstr "Условия:" 1747 1745 1748 #: ../gweather/gweather-dialog.c:2 451746 #: ../gweather/gweather-dialog.c:279 1749 1747 msgid "Sky:" 1750 1748 msgstr "Небе:" 1751 1749 1752 #: ../gweather/gweather-dialog.c:2 531750 #: ../gweather/gweather-dialog.c:287 1753 1751 msgid "Temperature:" 1754 1752 msgstr "Температура:" 1755 1753 1756 #: ../gweather/gweather-dialog.c:2 611754 #: ../gweather/gweather-dialog.c:295 1757 1755 msgid "Feels like:" 1758 1756 msgstr "Усещане като:" 1759 1757 1760 #: ../gweather/gweather-dialog.c: 2691758 #: ../gweather/gweather-dialog.c:303 1761 1759 msgid "Dew point:" 1762 1760 msgstr "Точка на оросяване:" 1763 1761 1764 #: ../gweather/gweather-dialog.c: 2771762 #: ../gweather/gweather-dialog.c:311 1765 1763 msgid "Relative humidity:" 1766 1764 msgstr "Относителна влажност:" 1767 1765 1768 #: ../gweather/gweather-dialog.c: 2851766 #: ../gweather/gweather-dialog.c:319 1769 1767 msgid "Wind:" 1770 1768 msgstr "Вятър:" 1771 1769 1772 #: ../gweather/gweather-dialog.c: 2931770 #: ../gweather/gweather-dialog.c:327 1773 1771 msgid "Pressure:" 1774 1772 msgstr "Налягане:" 1775 1773 1776 #: ../gweather/gweather-dialog.c:3 011774 #: ../gweather/gweather-dialog.c:335 1777 1775 msgid "Visibility:" 1778 1776 msgstr "Видимост:" 1779 1777 1780 #: ../gweather/gweather-dialog.c:3 091778 #: ../gweather/gweather-dialog.c:343 1781 1779 msgid "Sunrise:" 1782 1780 msgstr "Изгрев:" 1783 1781 1784 #: ../gweather/gweather-dialog.c:3 171782 #: ../gweather/gweather-dialog.c:351 1785 1783 msgid "Sunset:" 1786 1784 msgstr "Залез:" 1787 1785 1788 #: ../gweather/gweather-dialog.c:4 521786 #: ../gweather/gweather-dialog.c:486 1789 1787 msgid "Current Conditions" 1790 1788 msgstr "Текущи условия" 1791 1789 1792 #: ../gweather/gweather-dialog.c: 4691790 #: ../gweather/gweather-dialog.c:503 1793 1791 msgid "Forecast Report" 1794 1792 msgstr "Метеорологична прогноза" 1795 1793 1796 #: ../gweather/gweather-dialog.c: 4691794 #: ../gweather/gweather-dialog.c:503 1797 1795 msgid "See the ForeCast Details" 1798 1796 msgstr "Преглед на детайлите от прогнозата" 1799 1797 1800 #: ../gweather/gweather-dialog.c: 4791798 #: ../gweather/gweather-dialog.c:513 1801 1799 msgid "Forecast" 1802 1800 msgstr "Прогноза" 1803 1801 1804 #: ../gweather/gweather-dialog.c: 4871802 #: ../gweather/gweather-dialog.c:521 1805 1803 msgid "Radar Map" 1806 1804 msgstr "Радарна карта" 1807 1805 1808 #: ../gweather/gweather-dialog.c:5 181806 #: ../gweather/gweather-dialog.c:552 1809 1807 msgid "_Visit Weather.com" 1810 1808 msgstr "_Посещаване на Weather.com" 1811 1809 1812 #: ../gweather/gweather-dialog.c:5 191810 #: ../gweather/gweather-dialog.c:553 1813 1811 msgid "Visit Weather.com" 1814 1812 msgstr "Посещаване на Weather.com" 1815 1813 1816 #: ../gweather/gweather-dialog.c:5 191814 #: ../gweather/gweather-dialog.c:553 1817 1815 msgid "Click to Enter Weather.com" 1818 1816 msgstr "Натиснете тук за да посетите Weather.com" 1819 1817 1820 #: ../gweather/gweather-dialog.c:6 401818 #: ../gweather/gweather-dialog.c:638 1821 1819 msgid "Forecast not currently available for this location." 1822 1820 msgstr "В момента няма прогноза за това местоположение." … … 1854 1852 "докладвайте за тази грешка." 1855 1853 1856 #: ../gweather/gweather-pref.c:77 31854 #: ../gweather/gweather-pref.c:771 1857 1855 msgid "Weather Preferences" 1858 1856 msgstr "Настройки на прогнозата за времето" 1859 1857 1860 #: ../gweather/gweather-pref.c:80 5 ../gweather/gweather-pref.c:9901858 #: ../gweather/gweather-pref.c:803 ../gweather/gweather-pref.c:988 1861 1859 msgid "_Automatically update every:" 1862 1860 msgstr "_Автоматично обновяване на всеки:" … … 1866 1864 #. 1867 1865 #. Temperature Unit 1868 #: ../gweather/gweather-pref.c:81 81866 #: ../gweather/gweather-pref.c:816 1869 1867 msgid "_Temperature unit:" 1870 1868 msgstr "Единица за _температурата:" 1871 1869 1872 #: ../gweather/gweather-pref.c:82 7 ../gweather/gweather-pref.c:8471873 #: ../gweather/gweather-pref.c:87 3 ../gweather/gweather-pref.c:9011870 #: ../gweather/gweather-pref.c:825 ../gweather/gweather-pref.c:845 1871 #: ../gweather/gweather-pref.c:871 ../gweather/gweather-pref.c:899 1874 1872 msgid "Default" 1875 1873 msgstr "Стандартна" 1876 1874 1877 #: ../gweather/gweather-pref.c:82 81875 #: ../gweather/gweather-pref.c:826 1878 1876 msgid "Kelvin" 1879 1877 msgstr "Келвин" 1880 1878 1881 1879 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade 1882 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 301880 #: ../gweather/gweather-pref.c:828 1883 1881 msgid "Celsius" 1884 1882 msgstr "Целзий" 1885 1883 1886 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 311884 #: ../gweather/gweather-pref.c:829 1887 1885 msgid "Fahrenheit" 1888 1886 msgstr "Фаренхайт" 1889 1887 1890 1888 #. Speed Unit 1891 #: ../gweather/gweather-pref.c:83 81889 #: ../gweather/gweather-pref.c:836 1892 1890 msgid "_Wind speed unit:" 1893 1891 msgstr "Единица за скоростта на _вятъра:" 1894 1892 1895 1893 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" 1896 #: ../gweather/gweather-pref.c:84 91894 #: ../gweather/gweather-pref.c:847 1897 1895 msgid "m/s" 1898 1896 msgstr "метри в секунда" 1899 1897 1900 1898 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" 1901 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 511899 #: ../gweather/gweather-pref.c:849 1902 1900 msgid "km/h" 1903 1901 msgstr "километра в час" 1904 1902 1905 1903 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" 1906 #: ../gweather/gweather-pref.c:85 31904 #: ../gweather/gweather-pref.c:851 1907 1905 msgid "mph" 1908 1906 msgstr "мили в секунда" 1909 1907 1910 1908 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" 1911 #: ../gweather/gweather-pref.c:85 51909 #: ../gweather/gweather-pref.c:853 1912 1910 msgid "knots" 1913 1911 msgstr "възли" 1914 1912 1915 #: ../gweather/gweather-pref.c:85 71913 #: ../gweather/gweather-pref.c:855 1916 1914 msgid "Beaufort scale" 1917 1915 msgstr "Скала на Beaufort" 1918 1916 1919 1917 #. Pressure Unit 1920 #: ../gweather/gweather-pref.c:86 41918 #: ../gweather/gweather-pref.c:862 1921 1919 msgid "_Pressure unit:" 1922 1920 msgstr "Единица за _налягането:" 1923 1921 1924 1922 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" 1925 #: ../gweather/gweather-pref.c:87 51923 #: ../gweather/gweather-pref.c:873 1926 1924 msgid "kPa" 1927 1925 msgstr "kPa" 1928 1926 1929 1927 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" 1930 #: ../gweather/gweather-pref.c:87 71928 #: ../gweather/gweather-pref.c:875 1931 1929 msgid "hPa" 1932 1930 msgstr "hPa" 1933 1931 1934 1932 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" 1935 #: ../gweather/gweather-pref.c:87 91933 #: ../gweather/gweather-pref.c:877 1936 1934 msgid "mb" 1937 1935 msgstr "mbar" 1938 1936 1939 1937 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" 1940 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 811938 #: ../gweather/gweather-pref.c:879 1941 1939 msgid "mmHg" 1942 1940 msgstr "mmHg" 1943 1941 1944 1942 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" 1945 #: ../gweather/gweather-pref.c:88 31943 #: ../gweather/gweather-pref.c:881 1946 1944 msgid "inHg" 1947 1945 msgstr "inHg" 1948 1946 1949 1947 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" 1950 #: ../gweather/gweather-pref.c:88 51948 #: ../gweather/gweather-pref.c:883 1951 1949 msgid "atm" 1952 1950 msgstr "атм" 1953 1951 1954 1952 #. Distance Unit 1955 #: ../gweather/gweather-pref.c:89 21953 #: ../gweather/gweather-pref.c:890 1956 1954 msgid "_Visibility unit:" 1957 1955 msgstr "Единица за _видимостта:" 1958 1956 1959 1957 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" 1960 #: ../gweather/gweather-pref.c:90 31958 #: ../gweather/gweather-pref.c:901 1961 1959 msgid "meters" 1962 1960 msgstr "метри" 1963 1961 1964 1962 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" 1965 #: ../gweather/gweather-pref.c:90 51963 #: ../gweather/gweather-pref.c:903 1966 1964 msgid "km" 1967 1965 msgstr "км" 1968 1966 1969 1967 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" 1970 #: ../gweather/gweather-pref.c:90 71968 #: ../gweather/gweather-pref.c:905 1971 1969 msgid "miles" 1972 1970 msgstr "мили" 1973 1971 1974 #: ../gweather/gweather-pref.c:9 411972 #: ../gweather/gweather-pref.c:939 1975 1973 msgid "Enable _radar map" 1976 1974 msgstr "Включване на _радарната карта" 1977 1975 1978 #: ../gweather/gweather-pref.c:95 51976 #: ../gweather/gweather-pref.c:953 1979 1977 msgid "Use _custom address for radar map" 1980 1978 msgstr "Използване на _друг адрес за радарната карта" 1981 1979 1982 #: ../gweather/gweather-pref.c:97 21980 #: ../gweather/gweather-pref.c:970 1983 1981 msgid "A_ddress:" 1984 1982 msgstr "_Адрес:" 1985 1983 1986 #: ../gweather/gweather-pref.c:98 61984 #: ../gweather/gweather-pref.c:984 1987 1985 msgid "Update" 1988 1986 msgstr "Актуализиране" 1989 1987 1990 #: ../gweather/gweather-pref.c:10 101988 #: ../gweather/gweather-pref.c:1008 1991 1989 msgid "minutes" 1992 1990 msgstr "минути" 1993 1991 1994 #: ../gweather/gweather-pref.c:102 61992 #: ../gweather/gweather-pref.c:1024 1995 1993 msgid "Display" 1996 1994 msgstr "Външен вид" 1997 1995 1998 #: ../gweather/gweather-pref.c:10 411996 #: ../gweather/gweather-pref.c:1039 1999 1997 #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 2000 1998 msgid "General" 2001 1999 msgstr "Общи" 2002 2000 2003 #: ../gweather/gweather-pref.c:105 42001 #: ../gweather/gweather-pref.c:1052 2004 2002 msgid "_Select a location:" 2005 2003 msgstr "Избиране на ме_стоположение:" 2006 2004 2007 #: ../gweather/gweather-pref.c:10 812005 #: ../gweather/gweather-pref.c:1079 2008 2006 msgid "_Find:" 2009 2007 msgstr "_Търсене:" 2010 2008 2011 #: ../gweather/gweather-pref.c:108 82009 #: ../gweather/gweather-pref.c:1086 2012 2010 msgid "Find _Next" 2013 2011 msgstr "Търсене на с_ледващо" 2014 2012 2015 #: ../gweather/gweather-pref.c:110 92013 #: ../gweather/gweather-pref.c:1107 2016 2014 msgid "Location" 2017 2015 msgstr "Местоположение" … … 2072 2070 2073 2071 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13 2074 msgid "Auto _ Refresh"2072 msgid "Auto _refresh" 2075 2073 msgstr "_Автоматично обновяване" 2076 2074 … … 2085 2083 2086 2084 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16 2087 msgid "Exponential Moving Average: " 2088 msgstr "" 2085 #, fuzzy 2086 msgid "Exponential moving average: " 2087 msgstr "Средна натовареност" 2089 2088 2090 2089 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17 2091 msgid "Fast Stoch"2090 msgid "Fast stoch" 2092 2091 msgstr "" 2093 2092 … … 2100 2099 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19 2101 2100 #, fuzzy 2102 msgid "Graph Style: "2103 msgstr "Вид на графиката: "2104 2105 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:202106 #, fuzzy2107 2101 msgid "Indicators: " 2108 2102 msgstr "Показатели: " 2109 2103 2104 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20 2105 msgid "MACD" 2106 msgstr "" 2107 2110 2108 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21 2111 msgid "M ACD"2109 msgid "MFI" 2112 2110 msgstr "" 2113 2111 2114 2112 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22 2115 msgid "MFI" 2116 msgstr "" 2113 #, fuzzy 2114 msgid "Moving average: " 2115 msgstr "Средна натовареност" 2117 2116 2118 2117 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23 2119 #, fuzzy2120 msgid "Moving Average: "2121 msgstr "Средна натовареност"2122 2123 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:242124 #: ../multiload/properties.c:4742125 msgid "Options"2126 msgstr "Настройки"2127 2128 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:252129 2118 msgid "Overlays: " 2130 2119 msgstr "Слоеве: " 2131 2120 2121 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24 2122 msgid "ROC" 2123 msgstr "" 2124 2125 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25 2126 msgid "RSI" 2127 msgstr "" 2128 2132 2129 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26 2133 msgid " ROC"2130 msgid "SAR" 2134 2131 msgstr "" 2135 2132 2136 2133 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27 2137 msgid "RSI" 2138 msgstr "" 2134 #, fuzzy 2135 msgid "Slow stoch" 2136 msgstr "Снежна виелица" 2139 2137 2140 2138 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28 2141 msgid "S AR"2139 msgid "Splits" 2142 2140 msgstr "" 2143 2141 2144 2142 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29 2145 msgid " Slow Stoch"2143 msgid "Vol" 2146 2144 msgstr "" 2147 2145 2148 2146 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30 2149 msgid " Splits"2147 msgid "Vol+MA" 2150 2148 msgstr "" 2151 2149 2152 2150 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31 2153 msgid "Ticker Symbol: "2154 msgstr ""2155 2156 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:322157 msgid "Vol"2158 msgstr ""2159 2160 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:332161 msgid "Vol+MA"2162 msgstr ""2163 2164 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:342165 2151 #, fuzzy 2166 2152 msgid "Volumes" 2167 2153 msgstr "Обеми" 2168 2154 2169 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3 62155 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33 2170 2156 #, no-c-format 2171 2157 msgid "W%R" 2172 2158 msgstr "" 2159 2160 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34 2161 #, fuzzy 2162 msgid "_Graph style: " 2163 msgstr "Вид на графиката: " 2164 2165 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35 2166 #, fuzzy 2167 msgid "_Options" 2168 msgstr "Настройки" 2169 2170 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36 2171 #, fuzzy 2172 msgid "_Ticker symbol: " 2173 msgstr "Добавяне на _нов символ:" 2173 2174 2174 2175 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37 … … 2244 2245 msgstr "Комисионна" 2245 2246 2246 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:69 2247 msgid "Total" 2248 msgstr "Общо" 2249 2250 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 2247 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:76 2251 2248 msgid "Waiting..." 2252 2249 msgstr "Изчакване..." … … 3021 3018 msgstr "Информация за времето в дадено местоположение" 3022 3019 3023 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:10 363020 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1074 3024 3021 #, c-format 3025 3022 msgid "There was an error loading an image: %s" 3026 3023 msgstr "Грешка при зареждането на изображението: %s" 3024 3025 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1398 3026 #, fuzzy, c-format 3027 msgid "layout \"%s\"" 3028 msgid_plural "layouts \"%s\"" 3029 msgstr[0] "Клавиатурна подредба „%s“" 3030 msgstr[1] "Клавиатурна подредба „%s“" 3031 3032 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1415 3033 #, fuzzy, c-format 3034 msgid "option \"%s\"" 3035 msgid_plural "options \"%s\"" 3036 msgstr[0] "Настройки" 3037 msgstr[1] "Настройки" 3038 3039 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1423 3040 #, c-format 3041 msgid "model \"%s\", %s and %s" 3042 msgstr "" 3043 3044 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1424 3045 msgid "no layout" 3046 msgstr "" 3047 3048 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1425 3049 #, fuzzy 3050 msgid "no options" 3051 msgstr "Настройки" 3027 3052 3028 3053 #: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 … … 3379 3404 msgstr "Сила на звука" 3380 3405 3381 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h: 33382 msgid " _Mute"3406 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 3407 msgid "Mu_te" 3383 3408 msgstr "_Заглушаване" 3384 3409 … … 3859 3884 msgstr "_Твърд диск" 3860 3885 3886 #: ../multiload/properties.c:474 3887 msgid "Options" 3888 msgstr "Настройки" 3889 3861 3890 #: ../multiload/properties.c:504 3862 3891 msgid "System m_onitor width: " … … 4504 4533 msgid "Emptying the Trash" 4505 4534 msgstr "Изчистване на кошчето" 4535 4536 #~ msgid "Total" 4537 #~ msgstr "Общо" 4506 4538 4507 4539 #~ msgid "Get continuously updated stock quotes" … … 4540 4572 #~ msgstr "Текущи у_словия:" 4541 4573 4542 #~ msgid "Add _new symbol:"4543 #~ msgstr "Добавяне на _нов символ:"4544 4545 4574 #~ msgid "Stock Ticker Preferences" 4546 4575 #~ msgstr "Настройки на аплета за котировки"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)