Changeset 714


Ignore:
Timestamp:
Jul 7, 2006, 1:24:03 PM (15 years ago)
Author:
zbrox
Message:

nautilus (head) space oddity edition

  • обновен превод. оставил съм низовете за SELinux
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.HEAD.bg.po

    r708 r714  
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
    3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
    4 #
    5 #, fuzzy
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2006-07-06 15:24+0300\n"
    10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
    12 "MIME-Version: 1.0\n"
    13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
    14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    15 
    161# Translation of nautilus.HEAD.bg.po to Bulgarian
    172# Bulgarian translation of Nautilus
     
    2611"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
    2712"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    28 "POT-Creation-Date: 2006-05-18 10:54+0300\n"
    29 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 10:53+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-07-07 07:59+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-07-07 13:22+0300\n"
    3015"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    3116"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3318"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    3419"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    35 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    3621
    3722#: ../data/browser.xml.h:1
     
    439424
    440425#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
    441 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
    442 msgstr "Включване на „специалните“ флагове в настройките на файловете"
    443 
    444 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
    445426msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
    446427msgstr ""
     
    448429"браузъри"
    449430
    450 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
     431#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
    451432msgid ""
    452433"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
     
    456437"включен."
    457438
    458 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
     439#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
    459440msgid ""
    460441"Filename for the default side pane background. Only used if "
     
    464445"фона за страничния панел е включен."
    465446
    466 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
     447#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
    467448msgid ""
    468449"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
     
    476457"четенето на папки на части."
    477458
    478 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
     459#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
    479460msgid "Home icon visible on desktop"
    480461msgstr "Икона за домашната директория върху работния плот"
    481462
    482 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
     463#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
    483464msgid ""
    484465"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
     
    488469"противен случай,той ще показва едновременно папки и файлове."
    489470
    490 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
     471#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
    491472msgid ""
    492473"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
    493474msgstr "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима адресна лента."
    494475
     476#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
     477msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
     478msgstr ""
     479"Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видим страничен панел."
     480
    495481#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
    496 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
    497 msgstr ""
    498 "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видим страничен панел."
     482msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
     483msgstr ""
     484"Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента за състоянието."
    499485
    500486#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
    501 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
    502 msgstr ""
    503 "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента за състоянието."
     487msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
     488msgstr ""
     489"Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента с инструменти."
    504490
    505491#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
    506 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
    507 msgstr ""
    508 "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента с инструменти."
    509 
    510 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
    511492msgid ""
    512493"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
     
    516497"въвеждане за лентата за местонахождението, вместо лентата за пътя."
    517498
     499#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
     500msgid ""
     501"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
     502"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
     503msgstr ""
     504"Ако е включено, Nautilus ще разреши да редактирате и виждате едни от по-езотеричните "
     505"файлови опции в прозореца за настройките на файлове."
     506
    518507#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
    519 msgid ""
    520 "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
    521 "options of a file in the file preferences dialog."
    522 msgstr ""
    523 "Ако е включено, Nautilus ще разреши да редактирате едни от по-езотеричните "
    524 "файлови опции в прозореца за настройките на файлове."
    525 
    526 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
    527508msgid ""
    528509"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
     
    532513"икони и списъчен преглед."
    533514
    534 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
     515#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
    535516msgid ""
    536517"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
     
    540521"кошчето."
    541522
    542 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
     523#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
    543524msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
    544525msgstr "Ако е включено, Nautilus ще изобразява иконите върху работния плот."
    545526
    546 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
     527#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
    547528msgid ""
    548529"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
     
    554535"бъдете внимателни!"
    555536
    556 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
     537#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
    557538msgid ""
    558539"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
     
    562543"работен плот. Ако е изключено, ще се използва ~/Desktop като работен плот."
    563544
    564 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
     545#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
    565546msgid ""
    566547"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
     
    571552"държеше Nautilus преди версия 2.6 и някои хора предпочитат това поведение."
    572553
    573 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
     554#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
    574555msgid ""
    575556"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
     
    581562"резервни копия."
    582563
    583 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
     564#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
    584565msgid ""
    585566"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
     
    590571"папката."
    591572
    592 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
     573#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
    593574msgid ""
    594575"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
     
    598579"поставена на работния плот."
    599580
    600 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
     581#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
    601582msgid ""
    602583"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
     
    606587"ще бъде поставена на работния плот."
    607588
    608 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
     589#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
    609590msgid ""
    610591"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
     
    614595"работния плот."
    615596
    616 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
     597#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
    617598msgid ""
    618599"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
     
    622603"работния плот."
    623604
    624 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
     605#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
    625606msgid ""
    626607"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
     
    630611"поставени на работния плот."
    631612
    632 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
     613#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
    633614msgid ""
    634615"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
     
    640621"ще са подредени от „я“ до „а“."
    641622
    642 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
     623#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
    643624msgid ""
    644625"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
     
    651632"ще са подредени от „я“ до „а“;"
    652633
    653 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
     634#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
    654635msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
    655636msgstr ""
     
    657638"прозорци."
    658639
    659 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
     640#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
    660641msgid ""
    661642"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
     
    664645"тях."
    665646
    666 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
     647#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
    667648msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
    668649msgstr "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще използват ръчен изглед."
    669650
    670 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
     651#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
    671652msgid ""
    672653"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
     
    678659"отнеме много време и използва много памет."
    679660
    680 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
     661#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
    681662msgid "List of possible captions on icons"
    682663msgstr "Списък с възможни надписи под иконите"
    683664
    684 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
     665#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
    685666msgid "Maximum handled files in a folder"
    686667msgstr "Максимум поддържани файлове в папка"
    687668
    688 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
     669#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
    689670msgid "Maximum image size for thumbnailing"
    690671msgstr "Максимална големина на изображение за малък преглед"
    691672
    692 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
     673#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
    693674msgid ""
    694675"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
     
    696677msgstr "Име на Nautilus темата, която да се използва."
    697678
    698 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
     679#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
    699680msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
    700681msgstr "Използване на Nautilus за на работен плот"
    701682
     683#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
     684msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
     685msgstr ""
     686"Nautilus използва домашната папка на потребителя, за да създаде работния плот"
     687
    702688#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
    703 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
    704 msgstr ""
    705 "Nautilus използва домашната папка на потребителя, за да създаде работния плот"
    706 
    707 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
    708689msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
    709690msgstr "Икона за мрежовите сървъри върху работния плот"
    710691
    711 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
     692#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
    712693msgid "Only show folders in the tree sidebar"
    713694msgstr "Показване на папките само в страничната лента с дървото на папките"
    714695
    715 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
     696#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
    716697msgid ""
    717698"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
     
    721702"„double“ за пускане при двойно натискане с мишката."
    722703
    723 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
     704#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
    724705msgid "Put labels beside icons"
    725706msgstr "Поставяне на етикети до иконите"
    726707
    727 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
     708#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
    728709msgid "Reverse sort order in new windows"
    729710msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци"
     
    732713#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
    733714#. most cases, this should be left alone.
    734 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
     715#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
    735716msgid "Sans 10"
    736717msgstr "Sans 10"
     718
     719#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
     720msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
     721msgstr ""
    737722
    738723#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
     
    984969#. name, stock id
    985970#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
    986 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
     971#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
    987972msgid "Select _All"
    988973msgstr "Избиране на _всичко"
     
    1014999
    10151000#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
    1016 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310
     1001#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1309
    10171002msgid "Name"
    10181003msgstr "Име"
     
    10721057
    10731058#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
    1074 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912
     1059#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767
    10751060msgid "Permissions"
    10761061msgstr "Права"
     
    10951080msgid "The mime type of the file."
    10961081msgstr "Вид на файла"
     1082
     1083#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
     1084msgid "SELinux Context"
     1085msgstr ""
     1086
     1087#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
     1088msgid "The SELinux security context of the file."
     1089msgstr ""
    10971090
    10981091#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
     
    12141207msgstr "(Остават %d:%02d)"
    12151208
    1216 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
    1217 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
    1218 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:89
     1209#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
     1210#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
     1211#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
    12191212#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
    12201213#, c-format
     
    12231216
    12241217#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
    1225 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
     1218#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
    12261219msgid "From:"
    12271220msgstr "От папка:"
    12281221
    12291222#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
    1230 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
     1223#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
    12311224msgid "To:"
    12321225msgstr "В папка:"
    12331226
    1234 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
    1235 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
    1236 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
    1237 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
     1227#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
     1228#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
     1229#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
     1230#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
    12381231msgid "Error while moving."
    12391232msgstr "Грешка по време на преместването."
    12401233
    1241 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:669
     1234#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
    12421235#, c-format
    12431236msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
     
    12461239"четене."
    12471240
    1248 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
    1249 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
     1241#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
     1242#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
    12501243msgid "Error while deleting."
    12511244msgstr "Грешка по време на изтриването."
    12521245
    1253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
     1246#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
    12541247#, c-format
    12551248msgid ""
     
    12601253"папка."
    12611254
    1262 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
     1255#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
    12631256#, c-format
    12641257msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
    12651258msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, понеже е на диск само за четене."
    12661259
    1267 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
     1260#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
    12681261#, c-format
    12691262msgid ""
     
    12741267"папка."
    12751268
    1276 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
     1269#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
    12771270#, c-format
    12781271msgid ""
     
    12821275"„%s“ не може да бъде преместен, защото той или бащината папка са отдалечени."
    12831276
    1284 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
     1277#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
    12851278#, c-format
    12861279msgid ""
     
    12911284"папка."
    12921285
    1293 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
     1286#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
    12941287msgid "Error while copying."
    12951288msgstr "Грешка по време на копирането."
    12961289
    1297 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
     1290#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
    12981291#, c-format
    12991292msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
    13001293msgstr "„%s“ не може да бъде копиран, понеже нямате права за четене."
    13011294
    1302 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
    1303 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
    1304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
     1295#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
     1296#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
     1297#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
    13051298#, c-format
    13061299msgid "Error while copying to \"%s\"."
    13071300msgstr "Грешка по време на копирането в „%s“."
    13081301
    1309 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
    1310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
    1311 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
     1302#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
     1303#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
     1304#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
    13121305msgid "There is not enough space on the destination."
    13131306msgstr "Няма достатъчно място."
    13141307
    1315 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
     1308#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:782
    13161309#, c-format
    13171310msgid "Error while moving to \"%s\"."
    13181311msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13191312
    1320 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
     1313#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
    13211314#, c-format
    13221315msgid "Error while creating link in \"%s\"."
    13231316msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13241317
    1325 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797
    1326 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:808
    1327 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:819
     1318#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
     1319#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
     1320#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
    13281321msgid "You do not have permissions to write to this folder."
    13291322msgstr "Нямате права за запис в тази папка."
    13301323
    1331 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
    1332 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
    1333 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
     1324#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
     1325#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
     1326#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
    13341327msgid "The destination disk is read-only."
    13351328msgstr "Диска е само за четене."
    13361329
    1337 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
    1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
     1330#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:809
     1331#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
    13391332#, c-format
    13401333msgid "Error while moving items to \"%s\"."
    13411334msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13421335
    1343 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
    1344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
     1336#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820
     1337#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
    13451338#, c-format
    13461339msgid "Error while creating links in \"%s\"."
    13471340msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13481341
    1349 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
     1342#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:852
    13501343#, c-format
    13511344msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
    13521345msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането на „%s“."
    13531346
    1354 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:851
    1355 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
    1356 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
    1357 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:865
    1358 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
    1359 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
    1360 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
    1361 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894
     1347#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
     1348#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
     1349#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
     1350#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
     1351#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
     1352#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
     1353#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
     1354#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
    13621355msgid "Would you like to continue?"
    13631356msgstr "Искате ли да продължите?"
    13641357
    1365 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
     1358#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
    13661359#, c-format
    13671360msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
    13681361msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването на „%s“."
    13691362
    1370 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
     1363#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
    13711364#, c-format
    13721365msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
    13731366msgstr "Грешка „%s“ при създаване на връзка към „%s“."
    13741367
    1375 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
     1368#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:866
    13761369#, c-format
    13771370msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
    13781371msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването на „%s“."
    13791372
    1380 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
     1373#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881
    13811374#, c-format
    13821375msgid "Error \"%s\" while copying."
    13831376msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането."
    13841377
    1385 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
     1378#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
    13861379#, c-format
    13871380msgid "Error \"%s\" while moving."
    13881381msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването."
    13891382
    1390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
     1383#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
    13911384#, c-format
    13921385msgid "Error \"%s\" while linking."
    13931386msgstr "Грешка „%s“ по време на създаването на връзка."
    13941387
    1395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
     1388#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
    13961389#, c-format
    13971390msgid "Error \"%s\" while deleting."
    13981391msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването."
    13991392
    1400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1026
    1401 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
     1393#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
     1394#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
    14021395msgid "_Retry"
    14031396msgstr "_Повторно опитване"
    14041397
    1405 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
    1406 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
    1407 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
     1398#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
     1399#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
     1400#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
    14081401msgid "_Skip"
    14091402msgstr "_Пропускане"
    14101403
    1411 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
     1404#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
    14121405#, c-format
    14131406msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
    14141407msgstr "Не може да премести „%s“ в новото местоположение."
    14151408
    1416 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
     1409#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139
    14171410msgid ""
    14181411"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14231416"опитайте отново."
    14241417
    1425 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
     1418#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143
    14261419#, c-format
    14271420msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
    14281421msgstr "Не може да се копира „%s“ в новото местоположение."
    14291422
    1430 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
     1423#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
    14311424msgid ""
    14321425"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14371430"опитайте отново."
    14381431
    1439 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169
     1432#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
    14401433#, c-format
    14411434msgid "A folder named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    14421435msgstr "Папката „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    14431436
    1444 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
     1437#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
    14451438#, c-format
    14461439msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    14471440msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?"
    14481441
    1449 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191
     1442#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
    14501443#, c-format
    14511444msgid ""
     
    14571450"файлове."
    14581451
    1459 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
     1452#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
    14601453#, c-format
    14611454msgid ""
     
    14651458"съдържанието му с това на копирания файл."
    14661459
    1467 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
    1468 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
     1460#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
     1461#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
    14691462msgid "_Replace"
    14701463msgstr "_Замяна"
    14711464
    1472 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
     1465#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
    14731466msgid "S_kip All"
    14741467msgstr "Пропус_кане на всички"
    14751468
    1476 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
     1469#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
    14771470msgid "Replace _All"
    14781471msgstr "Замяна на _всички"
     
    14831476#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
    14841477#.
    1485 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
    1486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
    1487 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9722
     1478#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
     1479#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
     1480#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9727
    14881481#, c-format
    14891482msgid "link to %s"
     
    14911484
    14921485#. appended to new link file
    1493 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
     1486#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
    14941487#, c-format
    14951488msgid "another link to %s"
     
    15001493#. * particular language.
    15011494#.
    1502 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
     1495#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
    15031496#, c-format
    15041497msgid "%dst link to %s"
     
    15061499
    15071500#. appended to new link file
    1508 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1327
     1501#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
    15091502#, c-format
    15101503msgid "%dnd link to %s"
     
    15121505
    15131506#. appended to new link file
    1514 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
     1507#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
    15151508#, c-format
    15161509msgid "%drd link to %s"
     
    15181511
    15191512#. appended to new link file
    1520 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
     1513#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
    15211514#, c-format
    15221515msgid "%dth link to %s"
     
    15281521#.
    15291522#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1530 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
     1523#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
    15311524msgid " (copy)"
    15321525msgstr " (копие)"
    15331526
    15341527#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1535 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
     1528#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
    15361529msgid " (another copy)"
    15371530msgstr " (друго копие)"
     
    15411534#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    15421535#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1543 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
    15441536#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
    15451537#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
    1546 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
     1538#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
     1539#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
    15471540msgid "th copy)"
    15481541msgstr "то копие)"
    15491542
    15501543#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1551 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
     1544#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
    15521545msgid "st copy)"
    15531546msgstr "во копие)"
    15541547
    15551548#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1556 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
     1549#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
    15571550msgid "nd copy)"
    15581551msgstr "ро копие)"
    15591552
    15601553#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
     1554#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
    15621555msgid "rd copy)"
    15631556msgstr "то копие)"
    15641557
    15651558#. localizers: appended to first file copy
    1566 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
     1559#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
    15671560#, c-format
    15681561msgid "%s (copy)%s"
     
    15701563
    15711564#. localizers: appended to second file copy
    1572 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
     1565#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
    15731566#, c-format
    15741567msgid "%s (another copy)%s"
     
    15791572#. localizers: appended to x13th file copy
    15801573#. localizers: appended to xxth file copy
    1581 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
    15821574#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
    15831575#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398
    1584 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
     1576#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
     1577#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409
    15851578#, c-format
    15861579msgid "%s (%dth copy)%s"
     
    15881581
    15891582#. localizers: appended to x1st file copy
    1590 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
     1583#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
    15911584#, c-format
    15921585msgid "%s (%dst copy)%s"
     
    15941587
    15951588#. localizers: appended to x2nd file copy
    1596 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
     1589#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
    15971590#, c-format
    15981591msgid "%s (%dnd copy)%s"
     
    16001593
    16011594#. localizers: appended to x3rd file copy
    1602 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
     1595#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
    16031596#, c-format
    16041597msgid "%s (%drd copy)%s"
     
    16061599
    16071600#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1608 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
     1601#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
    16091602msgid " ("
    16101603msgstr " ("
    16111604
    16121605#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1613 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
     1606#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
    16141607#, c-format
    16151608msgid " (%d"
    16161609msgstr " (%d"
    16171610
    1618 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
    1619 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
    1620 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515
     1611#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
     1612#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
     1613#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
    16211614#, c-format
    16221615msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
     
    16241617
    16251618#. localizers: progress dialog title
    1626 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
     1619#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
    16271620msgid "Moving files to the Trash"
    16281621msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    16291622
    16301623#. localizers: label prepended to the progress count
    1631 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
     1624#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
    16321625msgid "Throwing out file:"
    16331626msgstr "Изхвърляне на файл:"
    16341627
    16351628#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
    1636 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
    1637 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
     1629#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
     1630#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
    16381631msgid "Moving"
    16391632msgstr "Преместване"
    16401633
    1641 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
     1634#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
    16421635msgid "Preparing to Move to Trash..."
    16431636msgstr "Подготовка за преместване в кошчето..."
    16441637
    16451638#. localizers: progress dialog title
    1646 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
     1639#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
    16471640msgid "Moving files"
    16481641msgstr "Преместване на файлове"
    16491642
    16501643#. localizers: label prepended to the progress count
    1651 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
     1644#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
    16521645msgid "Moving file:"
    16531646msgstr "Преместване на файл:"
    16541647
    1655 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
     1648#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
    16561649msgid "Preparing To Move..."
    16571650msgstr "Подготовка за преместване..."
    16581651
    1659 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085
     1652#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
    16601653msgid "Finishing Move..."
    16611654msgstr "Преместването завърши..."
    16621655
    16631656#. localizers: progress dialog title
    1664 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2093
     1657#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
    16651658msgid "Creating links to files"
    16661659msgstr "Създаване на връзка към файлове"
    16671660
    16681661#. localizers: label prepended to the progress count
    1669 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095
     1662#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
    16701663msgid "Linking file:"
    16711664msgstr "Създаване на връзка към файл:"
    16721665
    16731666#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
    1674 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2097
     1667#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
    16751668msgid "Linking"
    16761669msgstr "Създаване на връзка"
    16771670
    1678 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
     1671#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
    16791672msgid "Preparing to Create Links..."
    16801673msgstr "Подготовка за създаване на връзки..."
    16811674
    1682 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
     1675#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
    16831676msgid "Finishing Creating Links..."
    16841677msgstr "Завършване създаването на връзки..."
    16851678
    16861679#. localizers: progress dialog title
    1687 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
     1680#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124
    16881681msgid "Copying files"
    16891682msgstr "Копиране на файлове"
    16901683
    16911684#. localizers: label prepended to the progress count
    1692 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
     1685#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
    16931686msgid "Copying file:"
    16941687msgstr "Копиране на файл:"
    16951688
    16961689#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
    1697 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
     1690#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
    16981691msgid "Copying"
    16991692msgstr "Копиране на"
    17001693
    1701 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
     1694#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
    17021695msgid "Preparing To Copy..."
    17031696msgstr "Подготовка за копиране..."
    17041697
    1705 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
     1698#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
    17061699msgid "You cannot copy items into the trash."
    17071700msgstr "Не може да копирате обекти в кошчето."
    17081701
    1709 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
     1702#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
    17101703msgid "You cannot create links inside the trash."
    17111704msgstr "Не можете да създавате препратки в кошчето."
    17121705
    1713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
     1706#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149
    17141707msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
    17151708msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето."
    17161709
    1717 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
     1710#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172
    17181711msgid "You cannot move this trash folder."
    17191712msgstr "Не може да местите папката на кошчето."
    17201713
    1721 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
     1714#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
    17221715msgid "You cannot copy this trash folder."
    17231716msgstr "Не може да копирате тази папка."
    17241717
    1725 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
     1718#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
    17261719msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
    17271720msgstr ""
    17281721"Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
    17291722
    1730 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
     1723#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
    17311724msgid "You cannot move a folder into itself."
    17321725msgstr "Не може да преместите папката в самата нея"
    17331726
    1734 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
     1727#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
    17351728msgid "You cannot copy a folder into itself."
    17361729msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    17371730
    1738 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
     1731#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200
    17391732msgid "The destination folder is inside the source folder."
    17401733msgstr "Папката цел, е в папката източник."
    17411734
    1742 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
     1735#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
    17431736msgid "You cannot copy a file over itself."
    17441737msgstr "Не може да копирате файл върху самия него."
    17451738
    1746 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
     1739#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214
    17471740msgid "The destination and source are the same file."
    17481741msgstr "Целта и източника са един и същ файл."
    17491742
    1750 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
    1751 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
     1743#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
     1744#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
    17521745msgid "You do not have permissions to write to the destination."
    17531746msgstr "Нямате права за запис."
    17541747
    1755 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252
    1756 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412
     1748#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
     1749#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
    17571750msgid "There is no space on the destination."
    17581751msgstr "Няма достатъчно място."
    17591752
    1760 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254
     1753#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
    17611754#, c-format
    17621755msgid "Error \"%s\" creating new folder."
    17631756msgstr "Грешка „%s“ при създаване на нова папка."
    17641757
    1765 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
     1758#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
    17661759msgid "Error creating new folder."
    17671760msgstr "Грешка при създаването на нова папка."
    17681761
    17691762#. localizers: the initial name of a new folder
    1770 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
     1763#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
    17711764msgid "untitled folder"
    17721765msgstr "папка без име"
    17731766
    1774 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
     1767#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
    17751768#, c-format
    17761769msgid "Error \"%s\" creating new document."
    17771770msgstr "Грешка „%s“ при създаването на нов документ."
    17781771
    1779 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
     1772#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
    17801773msgid "Error creating new document."
    17811774msgstr "Грешка при създаването на нов документ."
    17821775
    1783 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646
     1776#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665
    17841777msgid "new file"
    17851778msgstr "нов файл"
    17861779
    17871780#. localizers: progress dialog title
    1788 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
     1781#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
    17891782msgid "Deleting files"
    17901783msgstr "Изтриване на файлове"
    17911784
    17921785#. localizers: label prepended to the progress count
    1793 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2714
    1794 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
     1786#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
     1787#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
    17951788msgid "Files deleted:"
    17961789msgstr "Изтрити файлове:"
    17971790
    17981791#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
    1799 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
    1800 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
     1792#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2735
     1793#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
    18011794msgid "Deleting"
    18021795msgstr "Изтиване"
    18031796
    1804 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
     1797#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
    18051798msgid "Preparing to Delete files..."
    18061799msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
    18071800
    18081801#. localizers: progress dialog title
    1809 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
     1802#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766
    18101803msgid "Emptying the Trash"
    18111804msgstr "Изчистване на кошчето"
    18121805
    1813 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752
     1806#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
    18141807msgid "Preparing to Empty the Trash..."
    18151808msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето"
    18161809
    1817 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
     1810#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
    18181811msgid "Empty all of the items from the trash?"
    18191812msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    18201813
    1821 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791
     1814#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
    18221815msgid ""
    18231816"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    18271820"Забележете, че можете да ги триете по отделно."
    18281821
    1829 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
     1822#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
    18301823msgid "_Empty Trash"
    18311824msgstr "_Изчистване на кошчето"
    18321825
    1833 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:77
     1826#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
    18341827#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
    18351828#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
     
    18391832msgstr "Търсене"
    18401833
    1841 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
    1842 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
     1834#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
     1835#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526
    18431836#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
    18441837msgid "Computer"
    18451838msgstr "Този компютър"
    18461839
    1847 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
     1840#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
    18481841msgid "Network"
    18491842msgstr "Локална мрежа"
    18501843
    1851 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
     1844#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
    18521845msgid "Fonts"
    18531846msgstr "Шрифтове"
    18541847
    1855 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
     1848#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
    18561849msgid "Themes"
    18571850msgstr "Теми"
    18581851
    1859 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
     1852#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
    18601853msgid "CD/DVD Creator"
    18611854msgstr "Записване на CD/DVD"
    18621855
    1863 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:532
     1856#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
    18641857msgid "Windows Network"
    18651858msgstr "Мрежа тип Windows"
    18661859
    18671860#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
    1868 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:535
     1861#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533
    18691862msgid "Services in"
    18701863msgstr "Услуги в"
     
    18851878#. * space padding instead of zero padding.
    18861879#.
    1887 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
     1880#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
    18881881msgid "today at 00:00:00 PM"
    18891882msgstr "днес в 00ч. 00мин. 00сек."
    18901883
    1891 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
     1884#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
    18921885#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
    18931886msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    18941887msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    18951888
    1896 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
     1889#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
    18971890msgid "today at 00:00 PM"
    18981891msgstr "днес в 00ч. 00мин."
    18991892
    1900 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
     1893#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
    19011894msgid "today at %-I:%M %p"
    19021895msgstr "днес в %Hч. %Mмин."
    19031896
    1904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
     1897#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
    19051898msgid "today, 00:00 PM"
    19061899msgstr "днес, 00ч. 00мин."
    19071900
    1908 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
     1901#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
    19091902msgid "today, %-I:%M %p"
    19101903msgstr "днес, %Hч. %Mмин."
    19111904
     1905#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
    19121906#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
    1913 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
    19141907msgid "today"
    19151908msgstr "днес"
     
    19181911#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
    19191912#.
    1920 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
     1913#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
    19211914msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
    19221915msgstr "вчера в 00ч. 00мин. 00сек."
    19231916
    1924 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
     1917#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
    19251918msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
    19261919msgstr "вчера в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19271920
    1928 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
     1921#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
    19291922msgid "yesterday at 00:00 PM"
    19301923msgstr "вчера в 00ч. 00мин."
    19311924
    1932 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
     1925#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
    19331926msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    19341927msgstr "вчера в %Hч. %Mмин."
    19351928
    1936 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
     1929#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
    19371930msgid "yesterday, 00:00 PM"
    19381931msgstr "вчера, 00ч. 00мин."
    19391932
    1940 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
     1933#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
    19411934msgid "yesterday, %-I:%M %p"
    19421935msgstr "вчера, %Hч. %Mмин."
    19431936
     1937#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
    19441938#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
    1945 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
    19461939msgid "yesterday"
    19471940msgstr "вчера"
     
    19521945#. * the day/month name with the most letters.
    19531946#.
    1954 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
     1947#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
    19551948msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
    19561949msgstr "Вчера, 00 септември 0000 в 00ч. 00мин. 00сек."
    19571950
    1958 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
     1951#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
    19591952msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    19601953msgstr "%d %B %Y, %A в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19611954
    1962 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
     1955#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
    19631956msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
    19641957msgstr "00 окт 0000, пон. в 00ч. 00мин. 00сек."
    19651958
    1966 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
     1959#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
    19671960msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    19681961msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19691962
    1970 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
     1963#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
    19711964msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    19721965msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00ч. 00мин."
    19731966
    1974 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
     1967#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
    19751968msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
    19761969msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин."
    19771970
    1978 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
     1971#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
    19791972msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    19801973msgstr "00 окт. 0000 в 00ч. 00мин."
    19811974
    1982 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
     1975#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
    19831976msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
    19841977msgstr "%-d %b %y в %Hч. %Mмин."
    19851978
    1986 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
     1979#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
    19871980msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
    19881981msgstr "00 окт. 0000, 00ч. 00мин."
    19891982
    1990 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
     1983#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
    19911984msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
    19921985msgstr "%-d %b %y, %Hч. %Mмин."
    19931986
    1994 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
     1987#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
    19951988msgid "00/00/00, 00:00 PM"
    19961989msgstr "00.00.0000, 00 00"
    19971990
    1998 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
     1991#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
    19991992msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
    20001993msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
    20011994
    2002 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
     1995#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
    20031996msgid "00/00/00"
    20041997msgstr "00.00.0000"
    20051998
    2006 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
     1999#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
    20072000msgid "%m/%d/%y"
    20082001msgstr "%d.%m.%Y"
    20092002
    2010 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4263
    2011 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
     2003#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
     2004#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
    20122005#, c-format
    20132006msgid "%u item"
     
    20162009msgstr[1] "%u обекта"
    20172010
    2018 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4264
     2011#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
    20192012#, c-format
    20202013msgid "%u folder"
     
    20232016msgstr[1] "%u папки"
    20242017
    2025 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
     2018#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
    20262019#, c-format
    20272020msgid "%u file"
     
    20312024
    20322025#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
    2033 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
     2026#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
    20342027#, c-format
    20352028msgid "%s (%lld bytes)"
     
    20372030
    20382031#. This means no contents at all were readable
    2039 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4639
    2040 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
     2032#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
     2033#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4694
    20412034msgid "? items"
    20422035msgstr "? обекта"
    20432036
    20442037#. This means no contents at all were readable
    2045 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4645
     2038#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
    20462039msgid "? bytes"
    20472040msgstr "? байта"
    20482041
    2049 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4660
     2042#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
    20502043msgid "unknown type"
    20512044msgstr "неизвестен вид"
    20522045
    2053 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
     2046#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
    20542047msgid "unknown MIME type"
    20552048msgstr "неизвестен вид"
     
    20582051#. * for which we have no more appropriate default.
    20592052#.
    2060 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
    2061 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
     2053#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
     2054#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292
    20622055msgid "unknown"
    20632056msgstr "неизвестно кога"
    20642057
    2065 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
     2058#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
    20662059msgid "program"
    20672060msgstr "програма"
    20682061
    2069 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720
     2062#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759
    20702063msgid ""
    20712064"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
     
    20772070"друга причина."
    20782071
    2079 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
     2072#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
    20802073#, c-format
    20812074msgid ""
     
    20862079"пощенския списък на gnome-vfs."
    20872080
    2088 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
     2081#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779
    20892082msgid "link"
    20902083msgstr "връзка"
    20912084
    2092 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4760
     2085#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4799
    20932086msgid "link (broken)"
    20942087msgstr "връзка (повредена)"
    20952088
    2096 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6276
    2097 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
     2089#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6315
     2090#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
    20982091#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
    20992092msgid "Trash"
     
    22102203
    22112204#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
    2212 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363
     2205#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1362
    22132206msgid "List View"
    22142207msgstr "Изглед като списък"
     
    22822275#. * put the user name in the final string.
    22832276#.
    2284 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516
     2277#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:520
    22852278#, c-format
    22862279msgid "%s's Home"
     
    23612354#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
    23622355#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
    2363 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
    2364 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1430
    2365 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
     2356#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397
     2357#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1403
     2358#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431
     2359#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
     2360#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
    23662361#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466
    2367 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
    2368 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
    23692362#, c-format
    23702363msgid "Couldn't display \"%s\"."
     
    23782371
    23792372#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
    2380 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468
     2373#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441
    23812374msgid "The attempt to log in failed."
    23822375msgstr "Опитът за влизане е неуспешен."
    23832376
    23842377#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
    2385 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474
     2378#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
    23862379msgid "Access was denied."
    23872380msgstr "Достъпът е отказан."
    23882381
    23892382#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
    2390 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485
     2383#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
    23912384#, c-format
    23922385msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
     
    23942387
    23952388#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
    2396 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
     2389#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
    23972390msgid ""
    23982391"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
     
    24022395
    24032396#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
    2404 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446
     2397#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
    24052398#, c-format
    24062399msgid "\"%s\" is not a valid location."
     
    24112404#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
    24122405#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
    2413 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441
    2414 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449
     2406#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414
     2407#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
    24152408msgid "Please check the spelling and try again."
    24162409msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
    24172410
    24182411#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
    2419 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438
     2412#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
    24202413#, c-format
    24212414msgid "Couldn't find \"%s\"."
     
    25552548#. name, stock id
    25562549#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
    2557 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
    2558 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7745
     2550#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
     2551#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
    25592552msgid "E_mpty Trash"
    25602553msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    25632556#. name, stock id
    25642557#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
    2565 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
     2558#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
    25662559msgid "Create L_auncher..."
    25672560msgstr "Създаване на ст_артер..."
     
    25702563#. label, accelerator
    25712564#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    2572 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
     2565#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
    25732566msgid "Create a new launcher"
    25742567msgstr "Създаване на нов стартер"
     
    25952588#. label, accelerator
    25962589#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    2597 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
     2590#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
    25982591msgid "Delete all items in the Trash"
    25992592msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
     
    26252618msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот."
    26262619
    2627 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:664
     2620#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665
    26282621msgid "Are you sure you want to open all files?"
    26292622msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    26302623
    2631 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665
     2624#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
    26322625#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
    26332626#, c-format
     
    26372630msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    26382631
    2639 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002
     2632#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1003
    26402633#, c-format
    26412634msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
    26422635msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“?"
    26432636
    2644 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
     2637#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1007
    26452638#, c-format
    26462639msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
    2647 msgid_plural ""
    26482640"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
    2649 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
    2650 msgstr[1] ""
     2641msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
    26512642"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    26522643
    2653 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
     2644#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1018
    26542645msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
    26552646msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    26562647
    2657 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168
    2658 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235
     2648#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
     2649#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992
    26592650#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
    26602651#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
     
    26622653msgstr "Грешка при показването на помощта."
    26632654
    2664 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
     2655#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
    26652656msgid "Select Pattern"
    26662657msgstr "Избор на шаблон"
    26672658
    2668 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
     2659#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1207
    26692660msgid "_Pattern:"
    26702661msgstr "_Шаблон:"
    26712662
    2672 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
     2663#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
    26732664msgid "Save Search as"
    26742665msgstr "Запазване на търсенето"
    26752666
    2676 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333
     2667#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334
    26772668msgid "Search _name:"
    26782669msgstr "_Име, което да се търси:"
    26792670
    2680 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
     2671#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347
    26812672#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
    26822673msgid "_Folder:"
    26832674msgstr "_Папка:"
    26842675
    2685 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
     2676#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
    26862677msgid "Select Folder to Save Search In"
    26872678msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
    26882679
    2689 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2172
     2680#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
    26902681#, c-format
    26912682msgid "\"%s\" selected"
    26922683msgstr "Папката „%s“ е избрана"
    26932684
    2694 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2174
     2685#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179
    26952686#, c-format
    26962687msgid "%d folder selected"
     
    26992690msgstr[1] "%d избрани папки"
    27002691
    2701 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
     2692#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
    27022693#, c-format
    27032694msgid " (containing %d item)"
     
    27072698
    27082699#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2709 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195
     2700#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200
    27102701#, c-format
    27112702msgid " (containing a total of %d item)"
     
    27142705msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)"
    27152706
    2716 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211
     2707#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216
    27172708#, c-format
    27182709msgid "\"%s\" selected (%s)"
    27192710msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)"
    27202711
    2721 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
     2712#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
    27222713#, c-format
    27232714msgid "%d item selected (%s)"
     
    27272718
    27282719#. Folders selected also, use "other" terminology
    2729 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
     2720#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
    27302721#, c-format
    27312722msgid "%d other item selected (%s)"
     
    27342725msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)"
    27352726
    2736 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
     2727#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
    27372728#, c-format
    27382729msgid "%s, Free space: %s"
     
    27462737#. * total size of those items.
    27472738#.
    2748 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
     2739#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
    27492740#, c-format
    27502741msgid "%s%s, %s"
     
    27552746#. * no more than the constant limit are displayed.
    27562747#.
    2757 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2351
     2748#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
    27582749#, c-format
    27592750msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
     
    27612752"Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
    27622753
    2763 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2357
     2754#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
    27642755msgid "Some files will not be displayed."
    27652756msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
    27662757
    2767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3795
     2758#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
    27682759msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    27692760msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    27702761
    2771 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796
     2762#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
    27722763#, c-format
    27732764msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
    27742765msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    27752766
    2776 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
     2767#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
    27772768msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    27782769msgstr ""
    27792770"Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
    27802771
    2781 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
     2772#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3806
    27822773#, c-format
    27832774msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
    27842775msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето"
    27852776
    2786 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3803
     2777#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3808
    27872778msgid ""
    27882779"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
     
    27912782"изтриете?"
    27922783
    2793 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3804
     2784#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3809
    27942785#, c-format
    27952786msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
    27962787msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето"
    27972788
    2798 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842
     2789#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
    27992790#, c-format
    28002791msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
    28012792msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“ от кошчето?"
    28022793
    2803 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3846
     2794#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851
    28042795#, c-format
    28052796msgid ""
    28062797"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
    28072798"trash?"
    2808 msgid_plural ""
    28092799"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
    28102800"trash?"
    2811 msgstr[0] ""
     2801msgstr ""
    28122802"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от "
    28132803"кошчето?"
    2814 msgstr[1] ""
    28152804"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от "
    28162805"кошчето?"
    28172806
    2818 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3857
     2807#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862
    28192808msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    28202809msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    28212810
    2822 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4437
     2811#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442
    28232812#, c-format
    28242813msgid "Open with \"%s\""
    28252814msgstr "Отваряне с „%s“"
    28262815
    2827 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4438
     2816#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
    28282817#, c-format
    28292818msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
     
    28322821msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи"
    28332822
    2834 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4530
     2823#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535
    28352824#, c-format
    28362825msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    28372826msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?"
    28382827
    2839 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4532
     2828#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4537
    28402829#, c-format
    28412830msgid "\"%s\" is an executable text file."
    28422831msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    28432832
    2844 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4538
     2833#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
    28452834msgid "Run in _Terminal"
    28462835msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    28472836
    2848 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4539
     2837#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4544
    28492838msgid "_Display"
    28502839msgstr "По_казване"
    28512840
    2852 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4542
     2841#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4547
    28532842msgid "_Run"
    28542843msgstr "Изп_ълняване"
    28552844
    2856 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4938
     2845#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4943
    28572846#, c-format
    28582847msgid "Cannot open %s"
    28592848msgstr "%s не може да бъде отворен."
    28602849
    2861 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4941
     2850#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4946
    28622851#, c-format
    28632852msgid ""
     
    28802869"„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл."
    28812870
    2882 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5336
     2871#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5341
    28832872#, c-format
    28842873msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    28852874msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    28862875
    2887 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
     2876#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5590
    28882877#, c-format
    28892878msgid "Create Document from template \"%s\""
    28902879msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    28912880
    2892 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
     2881#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
    28932882msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    28942883msgstr ""
    28952884"Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
    28962885
    2897 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
     2886#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
    28982887msgid ""
    28992888"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    29032892"вход."
    29042893
    2905 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5795
     2894#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
    29062895msgid ""
    29072896"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    29432932"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
    29442933
    2945 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
     2934#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961
    29462935#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
    29472936#, c-format
     
    29492938msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29502939
    2951 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960
     2940#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5965
    29522941#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
    29532942#, c-format
     
    29552944msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29562945
    2957 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5967
     2946#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
    29582947#, c-format
    29592948msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
    2960 msgid_plural ""
    29612949"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
    2962 msgstr[0] ""
     2950msgstr ""
    29632951"%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
    29642952"файлове"
    2965 msgstr[1] ""
    29662953"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне "
    29672954"на файлове"
    29682955
    2969 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5974
     2956#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
    29702957#, c-format
    29712958msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
    2972 msgid_plural ""
    29732959"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
    2974 msgstr[0] ""
     2960msgstr ""
    29752961"%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
    29762962"файлове"
    2977 msgstr[1] ""
    29782963"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на "
    29792964"файлове"
    29802965
    2981 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6068
     2966#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6073
    29822967#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
    29832968msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    29842969msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
    29852970
    2986 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6543
     2971#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
    29872972#, c-format
    29882973msgid "Connect to Server %s"
    29892974msgstr "Свързване със сървър %s"
    29902975
    2991 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
     2976#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553
    29922977msgid "_Connect"
    29932978msgstr "_Свързване"
    29942979
    2995 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
     2980#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
    29962981msgid "Link _name:"
    29972982msgstr "_Име на връзката:"
    29982983
    2999 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
     2984#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
    30002985msgid "Create _Document"
    30012986msgstr "Създаване на _документ"
    30022987
    30032988#. name, stock id, label
    3004 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
     2989#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
    30052990msgid "Open Wit_h"
    30062991msgstr "Отваряне _с"
    30072992
    30082993#. name, stock id, label
    3009 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
     2994#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
    30102995msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    30112996msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
    30122997
    30132998#. name, stock id
    3014 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
    3015 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
     2999#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
     3000#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
    30163001msgid "_Properties"
    30173002msgstr "_Настройки"
    30183003
    30193004#. label, accelerator
    3020 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
     3005#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
    30213006msgid "View or modify the properties of each selected item"
    30223007msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект"
    30233008
    30243009#. label, accelerator
    3025 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
     3010#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
    30263011msgid "View or modify the properties of the open folder"
    30273012msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка"
    30283013
    30293014#. name, stock id
    3030 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
     3015#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
    30313016msgid "Create _Folder"
    30323017msgstr "Създаване на _папка"
    30333018
    30343019#. label, accelerator
    3035 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
     3020#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
    30363021msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    30373022msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    30383023
    3039 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
     3024#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
    30403025msgid "No templates Installed"
    30413026msgstr "Няма инсталирани шаблони"
     
    30443029#. name, stock id
    30453030#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    3046 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
     3031#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
    30473032msgid "_Empty File"
    30483033msgstr "_Празен файл"
    30493034
    30503035#. label, accelerator
    3051 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
     3036#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
    30523037msgid "Create a new empty file inside this folder"
    30533038msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка"
    30543039
    30553040#. name, stock id
    3056 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767
    3057 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
     3041#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
     3042#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
    30583043#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104
    30593044msgid "_Open"
     
    30613046
    30623047#. label, accelerator
    3063 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
     3048#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773
    30643049msgid "Open the selected item in this window"
    30653050msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    30683053#. Location-specific actions
    30693054#. name, stock id
    3070 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
    3071 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
     3055#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
     3056#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
    30723057msgid "Open in Navigation Window"
    30733058msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    30743059
    30753060#. label, accelerator
    3076 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
     3061#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
    30773062msgid "Open each selected item in a navigation window"
    30783063msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    30793064
    30803065#. name, stock id
    3081 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
    3082 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
     3066#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
     3067#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
    30833068msgid "Open with Other _Application..."
    30843069msgstr "Отваряне с друга _програма..."
    30853070
    30863071#. label, accelerator
    3087 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
    3088 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
     3072#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
     3073#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
    30893074msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    30903075msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    30913076
    30923077#. name, stock id
    3093 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
     3078#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
    30943079msgid "_Open Scripts Folder"
    30953080msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете"
    30963081
    30973082#. label, accelerator
    3098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
     3083#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
    30993084msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    31003085msgstr ""
     
    31033088#. name, stock id
    31043089#. label, accelerator
    3105 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
     3090#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
    31063091msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    31073092msgstr ""
     
    31113096#. name, stock id
    31123097#. label, accelerator
    3113 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
     3098#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
    31143099msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    31153100msgstr ""
     
    31193104#. name, stock id
    31203105#. label, accelerator
    3121 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
     3106#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
    31223107msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    31233108msgstr ""
     
    31283113#. accelerator for paste
    31293114#. name, stock id
    3130 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
     3115#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
    31313116#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
    31323117msgid "_Paste Into Folder"
     
    31343119
    31353120#. label, accelerator
    3136 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
     3121#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
    31373122msgid ""
    31383123"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    31433128
    31443129#. label, accelerator
    3145 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
     3130#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
    31463131msgid "Select all items in this window"
    31473132msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
    31483133
    31493134#. name, stock id
    3150 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
     3135#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
    31513136msgid "Select _Pattern"
    31523137msgstr "_Шаблон за избор"
    31533138
    31543139#. label, accelerator
    3155 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
     3140#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
    31563141msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    31573142msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон"
    31583143
    31593144#. name, stock id
    3160 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821
     3145#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
    31613146msgid "D_uplicate"
    31623147msgstr "Д_ублиране"
    31633148
    31643149#. label, accelerator
    3165 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
     3150#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
    31663151msgid "Duplicate each selected item"
    31673152msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
    31683153
    31693154#. name, stock id
    3170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825
    3171 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719
     3155#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
     3156#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724
    31723157msgid "Ma_ke Link"
    31733158msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    31763161
    31773162#. label, accelerator
    3178 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
     3163#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
    31793164msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    31803165msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    31813166
    31823167#. name, stock id
    3183 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
     3168#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
    31843169msgid "_Rename..."
    31853170msgstr "_Преименуване..."
    31863171
    31873172#. label, accelerator
    3188 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
     3173#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
    31893174msgid "Rename selected item"
    31903175msgstr "Преименуване на избрания обект"
    31913176
    31923177#. name, stock id
    3193 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837
    3194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
    3195 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
    3196 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
    3197 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
     3178#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
     3179#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
     3180#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
     3181#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7692
     3182#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
    31983183msgid "Mo_ve to Trash"
    31993184msgstr "П_реместване в кошчето"
    32003185
    32013186#. label, accelerator
    3202 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
    3203 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688
     3187#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
     3188#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7693
    32043189msgid "Move each selected item to the Trash"
    32053190msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето"
    32063191
    32073192#. name, stock id
    3208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841
    3209 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
    3210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7706
     3193#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
     3194#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
     3195#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711
    32113196msgid "_Delete"
    32123197msgstr "Из_триване"
    32133198
    32143199#. label, accelerator
    3215 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
     3200#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
    32163201msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    32173202msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето"
    32183203
    32193204#. name, stock id
    3220 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845
     3205#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
    32213206msgid "Reset View to _Defaults"
    32223207msgstr "_Стандартен преглед"
    32233208
    32243209#. label, accelerator
    3225 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
     3210#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
    32263211msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    32273212msgstr ""
     
    32303215
    32313216#. name, stock id
    3232 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
     3217#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
    32333218msgid "Connect To This Server"
    32343219msgstr "Свързване с този сървър"
    32353220
    32363221#. label, accelerator
    3237 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
     3222#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
    32383223msgid "Make a permanent connection to this server"
    32393224msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър"
    32403225
    32413226#. name, stock id
    3242 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
    3243 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
     3227#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
     3228#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
    32443229msgid "_Mount Volume"
    32453230msgstr "_Монтиране на устройство"
    32463231
    32473232#. label, accelerator
    3248 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
     3233#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
    32493234msgid "Mount the selected volume"
    32503235msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    32513236
    32523237#. name, stock id
    3253 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
    3254 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6873
     3238#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
     3239#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
    32553240#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
    32563241msgid "_Unmount Volume"
     
    32583243
    32593244#. label, accelerator
    3260 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
     3245#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
    32613246msgid "Unmount the selected volume"
    32623247msgstr "Демонтиране на избрания дял"
    32633248
    32643249#. name, stock id
    3265 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
    3266 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
     3250#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
     3251#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
    32673252#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1275
    32683253msgid "_Eject"
     
    32703255
    32713256#. label, accelerator
    3272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
     3257#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
    32733258msgid "Eject the selected volume"
    32743259msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    32753260
    32763261#. name, stock id
    3277 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
    3278 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
     3262#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
     3263#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
    32793264#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1282
    32803265msgid "_Format"
     
    32823267
    32833268#. label, accelerator
    3284 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
     3269#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
    32853270msgid "Format the selected volume"
    32863271msgstr "Форматиране на избрания дял"
    32873272
    32883273#. label, accelerator
    3289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
     3274#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
    32903275msgid "Mount the volume associated with the open folder"
    32913276msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на отворената папка."
    32923277
    32933278#. label, accelerator
    3294 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
     3279#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879
    32953280msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
    32963281msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на отворената папка."
    32973282
    32983283#. label, accelerator
    3299 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
     3284#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
    33003285msgid "Eject the volume associated with the open folder"
    33013286msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на отворената папка."
    33023287
    33033288#. label, accelerator
    3304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
     3289#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
    33053290msgid "Format the volume associated with the open folder"
    33063291msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на отворената папка."
    33073292
    33083293#. name, stock id
    3309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
     3294#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
    33103295msgid "Open File and Close window"
    33113296msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
    33123297
    33133298#. name, stock id
    3314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
     3299#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
    33153300msgid "Sa_ve Search"
    33163301msgstr "За_пазване на търсенето"
    33173302
    33183303#. label, accelerator
    3319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
     3304#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
    33203305msgid "Save the edited search"
    33213306msgstr "Запазване на редактираното търсене"
    33223307
    33233308#. name, stock id
    3324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
     3309#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
    33253310msgid "Sa_ve Search As..."
    33263311msgstr "Запазване на търсенето _като..."
    33273312
    33283313#. label, accelerator
    3329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
     3314#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
    33303315msgid "Save the current search as a file"
    33313316msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    33323317
    33333318#. label, accelerator
    3334 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
     3319#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
    33353320msgid "Open this folder in a navigation window"
    33363321msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
     
    33383323#. name, stock id
    33393324#. label, accelerator
    3340 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
     3325#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
    33413326msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    33423327msgstr ""
     
    33453330#. name, stock id
    33463331#. label, accelerator
    3347 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
     3332#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
    33483333msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    33493334msgstr ""
     
    33513336
    33523337#. label, accelerator
    3353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
     3338#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
    33543339msgid "Move this folder to the Trash"
    33553340msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето"
    33563341
    33573342#. label, accelerator
    3358 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
     3343#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
    33593344msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    33603345msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето"
    33613346
    33623347#. name, stock id
    3363 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
     3348#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
    33643349msgid "Show _Hidden Files"
    33653350msgstr "Показване на _скритите файлове"
    33663351
    33673352#. label, accelerator
    3368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
     3353#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
    33693354msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    33703355msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    33713356
    33723357#. Translators: %s is a directory
    3373 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
     3358#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
    33743359#, c-format
    33753360msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    33773362
    33783363#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3379 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
     3364#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
    33803365msgid "_Scripts"
    33813366msgstr "_Скриптове"
    33823367
    33833368#. add the "open in new window" menu item
    3384 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
    3385 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
     3369#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477
     3370#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7660
    33863371#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
    33873372msgid "Open in New Window"
    33883373msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    33893374
    3390 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
    3391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
     3375#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
     3376#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7668
    33923377msgid "_Browse Folder"
    33933378msgid_plural "_Browse Folders"
     
    33953380msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    33963381
    3397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
    3398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
     3382#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
     3383#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688
    33993384msgid "_Delete from Trash"
    34003385msgstr "Изтриване от _кошчето"
    34013386
    3402 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
     3387#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505
    34033388msgid "Delete the open folder permanently"
    34043389msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги"
    34053390
    3406 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
     3391#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
    34073392msgid "Move the open folder to the Trash"
    34083393msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    34093394
    3410 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
     3395#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644
    34113396#, c-format
    34123397msgid "_Open with \"%s\""
    34133398msgstr "_Отваряне с „%s“"
    34143399
    3415 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7657
     3400#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
    34163401#, c-format
    34173402msgid "Open in %d New Window"
     
    34203405msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци"
    34213406
    3422 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7684
     3407#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7689
    34233408msgid "Delete all selected items permanently"
    34243409msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
    34253410
    3426 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056
     3411#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061
    34273412#, c-format
    34283413msgid "The Link \"%s\" is Broken."
    34293414msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    34303415
    3431 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058
     3416#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
    34323417#, c-format
    34333418msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
    34343419msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    34353420
    3436 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
     3421#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
    34373422msgid "This link can't be used, because it has no target."
    34383423msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    34393424
    3440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066
     3425#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
    34413426#, c-format
    34423427msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    34443429"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    34453430
    3446 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
     3431#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8696
    34473432#, c-format
    34483433msgid "Opening \"%s\"."
    34493434msgstr "Отваряне на „%s“."
    34503435
    3451 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8694
     3436#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8699
    34523437#, c-format
    34533438msgid "Opening %d item."
     
    34563441msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    34573442
    3458 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9586
     3443#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9591
    34593444msgid "Download location?"
    34603445msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    34613446
    3462 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9589
     3447#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9594
    34633448msgid "You can download it or make a link to it."
    34643449msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    34653450
    3466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9592
     3451#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9597
    34673452msgid "Make a _Link"
    34683453msgstr "Създаване на _връзка"
    34693454
    3470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9596
     3455#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9601
    34713456msgid "_Download"
    34723457msgstr "_Изтегляне"
    34733458
    3474 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9655
    3475 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707
    3476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9804
     3459#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9660
     3460#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9712
     3461#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9809
    34773462msgid "Drag and drop is not supported."
    34783463msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    34793464
    3480 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9656
     3465#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9661
    34813466msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    34823467msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    34833468
    3484 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9708
    3485 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9805
     3469#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9713
     3470#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9810
    34863471msgid "An invalid drag type was used."
    34873472msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне."
     
    38223807msgstr "Зареждане..."
    38233808
    3824 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922
     3809#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1921
    38253810#, c-format
    38263811msgid "%s Visible Columns"
    38273812msgstr "%s видими колони"
    38283813
    3829 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941
     3814#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1940
    38303815msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
    38313816msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка."
    38323817
    38333818#. name, stock id
    3834 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983
     3819#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1982
    38353820msgid "Visible _Columns..."
    38363821msgstr "Видими _колони..."
    38373822
    38383823#. label, accelerator
    3839 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
     3824#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983
    38403825msgid "Select the columns visible in this folder"
    38413826msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
    38423827
    3843 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
     3828#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708
    38443829msgid "List"
    38453830msgstr "Списък"
    38463831
    3847 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
     3832#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
    38483833msgid "View as List"
    38493834msgstr "Изглед като списък"
    38503835
    3851 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
     3836#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
    38523837msgid "View as _List"
    38533838msgstr "Изглед като _списък"
    38543839
    3855 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
     3840#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
    38563841msgid "The list view encountered an error."
    38573842msgstr "Получи се грешка в списъчния изглед."
    38583843
    3859 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
     3844#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
    38603845msgid "The list view encountered an error while starting up."
    38613846msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък."
    38623847
    3863 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
     3848#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
    38643849msgid "Display this location with the list view."
    38653850msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед."
    38663851
    3867 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482
     3852#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:487
    38683853msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
    38693854msgstr "Не може да назначавате повече от една лична икона наведнъж!"
    38703855
    3871 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483
     3856#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:488
    38723857#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
    38733858msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
    38743859msgstr "Изтеглете само едно изображение за да го поставите като икона."
    38753860
    3876 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
     3861#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496
    38773862#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
    38783863msgid "The file that you dropped is not local."
    38793864msgstr "Файлът, който пуснахте не е локален."
    38803865
    3881 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
    3882 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498
     3866#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
     3867#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
    38833868#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
    38843869msgid "You can only use local images as custom icons."
    38853870msgstr "За икони, можете да използвате само локални изображения."
    38863871
    3887 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
     3872#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502
    38883873#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
    38893874msgid "The file that you dropped is not an image."
    38903875msgstr "Файлът, който пуснахте не е изображение."
    38913876
    3892 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992
     3877#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:997
    38933878msgid "Properties"
    38943879msgstr "Настройки"
    38953880
    3896 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000
     3881#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1005
    38973882#, c-format
    38983883msgid "%s Properties"
    38993884msgstr "Аксесоари на %s"
    39003885
    3901 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
     3886#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1528
    39023887msgid "Cancel Group Change?"
    39033888msgstr "Прекъсване смяната на група?"
    39043889
    3905 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711
     3890#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
    39063891msgid "Cancel Owner Change?"
    39073892msgstr "Прекъсване промяната на собственик?"
    39083893
    3909 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
     3894#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
    39103895msgid "nothing"
    39113896msgstr "нищо"
    39123897
    3913 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
     3898#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
    39143899msgid "unreadable"
    39153900msgstr "нечетимо"
    39163901
    3917 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
     3902#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
    39183903#, c-format
    39193904msgid "%d item, with size %s"
     
    39223907msgstr[1] "%d обектa, с общ размер %s"
    39233908
    3924 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
     3909#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
    39253910msgid "(some contents unreadable)"
    39263911msgstr "(някой съдържания са не-четими)"
     
    39323917#. * couldn't think of one.
    39333918#.
    3934 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953
     3919#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
    39353920msgid "Contents:"
    39363921msgstr "Съдържание:"
    39373922
    3938 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
     3923#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
    39393924msgid "Basic"
    39403925msgstr "Основни"
    39413926
    39423927#. Name label
    3943 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
     3928#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
    39443929msgid "_Name:"
    39453930msgid_plural "_Names:"
     
    39473932msgstr[1] "_Имена:"
    39483933
    3949 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
     3934#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
    39503935msgid "Type:"
    39513936msgstr "Тип:"
    39523937
    3953 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
    3954 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
    3955 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
    3956 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
    3957 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
    3958 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
    3959 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
    3960 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
    3961 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
    3962 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
    3963 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
    3964 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061
    3965 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065
    3966 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
     3938#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
     3939#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
     3940#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
     3941#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2330
     3942#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
     3943#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
     3944#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
     3945#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
     3946#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
     3947#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376
     3948#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3408
     3949#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3578
     3950#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
     3951#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3634
     3952#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804
     3953#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808
    39673954msgid "--"
    39683955msgstr "--"
    39693956
    3970 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
     3957#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
    39713958msgid "Size:"
    39723959msgstr "Размер:"
    39733960
    3974 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
     3961#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
    39753962#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
    39763963msgid "Location:"
    39773964msgstr "Адрес:"
    39783965
    3979 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
     3966#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
    39803967msgid "Volume:"
    39813968msgstr "Дял:"
    39823969
    3983 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
     3970#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
    39843971msgid "Free space:"
    39853972msgstr "Свободно пространство:"
    39863973
    3987 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
     3974#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
    39883975msgid "Link target:"
    39893976msgstr "Цел на връзката:"
    39903977
    3991 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
     3978#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
    39923979msgid "MIME type:"
    39933980msgstr "Вид:"
    39943981
    3995 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387
     3982#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
    39963983msgid "Modified:"
    39973984msgstr "Променян:"
    39983985
    3999 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393
     3986#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
    40003987msgid "Accessed:"
    40013988msgstr "Достъпван:"
    40023989
    4003 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441
     3990#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2464
    40043991#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
    40053992msgid "Emblems"
    40063993msgstr "Емблеми"
    40073994
    4008 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
     3995#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2862
    40093996msgid "_Read"
    40103997msgstr "_Четене"
    40113998
    4012 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728
     3999#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2864
    40134000msgid "_Write"
    40144001msgstr "_Запис"
    40154002
    4016 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
     4003#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2866
    40174004msgid "E_xecute"
    40184005msgstr "_Изпълнение"
    40194006
    4020 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
     4007#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
     4008#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124
     4009#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
     4010msgid "no "
     4011msgstr "не "
     4012
     4013#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
     4014msgid "list"
     4015msgstr "списък"
     4016
     4017#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
     4018msgid "read"
     4019msgstr "четене"
     4020
     4021#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127
     4022msgid "create/delete"
     4023msgstr "създаване/изтриване"
     4024
     4025#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129
     4026msgid "write"
     4027msgstr "запис"
     4028
     4029#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
     4030msgid "access"
     4031msgstr "достъп"
     4032
     4033#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
     4034msgid "Access:"
     4035msgstr "Достъп:"
     4036
     4037#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3188
     4038msgid "Folder Access:"
     4039msgstr "Достъп до папката:"
     4040
     4041#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190
     4042msgid "File Access:"
     4043msgstr "Достъп до файла:"
     4044
     4045#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202
     4046#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3213
     4047#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
     4048msgid "None"
     4049msgstr "Без"
     4050
     4051#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205
     4052msgid "List files only"
     4053msgstr "Показване само на файлове"
     4054
     4055#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3207
     4056msgid "Access files"
     4057msgstr "Достъп до файлове"
     4058
     4059#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209
     4060msgid "Create and delete files"
     4061msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
     4062
     4063#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216
     4064msgid "Read-only"
     4065msgstr "Само за четене"
     4066
     4067#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218
     4068msgid "Read and write"
     4069msgstr "Четене и запис"
     4070
     4071#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3282
    40214072msgid "Set _user ID"
    40224073msgstr "С права на _собственика (SUID)"
    40234074
    4024 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818
     4075#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284
    40254076msgid "Special flags:"
    40264077msgstr "Специални флагове:"
    40274078
    4028 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821
     4079#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
    40294080msgid "Set gro_up ID"
    40304081msgstr "С права на _групата (SGID)"
    40314082
    4032 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
     4083#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
    40334084msgid "_Sticky"
    40344085msgstr "_Лепкав бит"
    40354086
    4036 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
     4087#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
     4088#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567
     4089msgid "_Owner:"
     4090msgstr "_Собственик:"
     4091
     4092#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3371
     4093#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3464
     4094#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3573
     4095msgid "Owner:"
     4096msgstr "Собственик:"
     4097
     4098#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393
     4099#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
     4100msgid "_Group:"
     4101msgstr "_Група:"
     4102
     4103#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402
     4104#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3465
     4105#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
     4106msgid "Group:"
     4107msgstr "Група:"
     4108
     4109#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3426
     4110msgid "Others"
     4111msgstr "_Други:"
     4112
     4113#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3443
     4114msgid "Execute:"
     4115msgstr "_Изпълнение:"
     4116
     4117#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3447
     4118msgid "Allow _executing file as program"
     4119msgstr "Позволяване да се _стартира файлът като програма"
     4120
     4121#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3466
     4122msgid "Others:"
     4123msgstr "Други:"
     4124
     4125#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3611
     4126msgid "Folder Permissions:"
     4127msgstr "Права на папка:"
     4128
     4129#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
     4130msgid "File Permissions:"
     4131msgstr "Права на файл:"
     4132
     4133#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3633
     4134msgid "Text view:"
     4135msgstr "Текстов преглед:"
     4136
     4137#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3780
    40374138msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
    40384139msgstr "Не сте собственик, така че не може да промените правата."
    40394140
    4040 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
    4041 msgid "File _owner:"
    4042 msgstr "_Собственик на файла:"
    4043 
    4044 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944
    4045 msgid "File owner:"
    4046 msgstr "Собственик на файла:"
    4047 
    4048 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
    4049 msgid "_File group:"
    4050 msgstr "Г_рупа на файла:"
    4051 
    4052 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
    4053 msgid "File group:"
    4054 msgstr "Група на файла:"
    4055 
    4056 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
    4057 msgid "Owner:"
    4058 msgstr "Собственик:"
    4059 
    4060 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
    4061 msgid "Group:"
    4062 msgstr "Група:"
    4063 
    4064 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
    4065 msgid "Others:"
    4066 msgstr "Други:"
    4067 
    4068 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
    4069 msgid "Text view:"
    4070 msgstr "Текстов преглед:"
    4071 
    4072 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
    4073 msgid "Number view:"
    4074 msgstr "Цифров преглед:"
    4075 
    4076 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
     4141#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803
     4142msgid "SELinux Context:"
     4143msgstr ""
     4144
     4145#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807
    40774146msgid "Last changed:"
    40784147msgstr "Последна промяна:"
    40794148
    4080 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
     4149#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821
     4150msgid "Apply permissions to enclosed files"
     4151msgstr ""
     4152
     4153#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3831
    40814154#, c-format
    40824155msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
    40834156msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени"
    40844157
    4085 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
     4158#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834
    40864159msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    40874160msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени."
    40884161
    4089 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297
     4162#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4054
    40904163msgid "Open With"
    40914164msgstr "Отваряне с"
    40924165
    4093 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
     4166#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394
    40944167msgid "Creating Properties window."
    40954168msgstr "Създаване на прозорец за настройките."
    40964169
    4097 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880
     4170#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
    40984171msgid "Select Custom Icon"
    40994172msgstr "Избор на друга икона..."
     
    41294202msgstr "Показване на дървото на папките"
    41304203
    4131 #: ../src/nautilus-application.c:260
     4204#: ../src/nautilus-application.c:267
    41324205#, c-format
    41334206msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
    41344207msgstr "Nautilus не може да създаде нужната папка „%s“."
    41354208
    4136 #: ../src/nautilus-application.c:262
     4209#: ../src/nautilus-application.c:269
    41374210msgid ""
    41384211"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
     
    41424215"които Nautilus може да я създаде."
    41434216
    4144 #: ../src/nautilus-application.c:265
     4217#: ../src/nautilus-application.c:272
    41454218#, c-format
    41464219msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
    41474220msgstr "Nautilus не може да създаде следните нужни папки: %s."
    41484221
    4149 #: ../src/nautilus-application.c:267
     4222#: ../src/nautilus-application.c:274
    41504223msgid ""
    41514224"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
     
    41554228"Nautilus може да ги създаде."
    41564229
    4157 #: ../src/nautilus-application.c:326
     4230#: ../src/nautilus-application.c:333
    41584231msgid "Link To Old Desktop"
    41594232msgstr "Връзка към стария работен плот"
    41604233
    4161 #: ../src/nautilus-application.c:342
     4234#: ../src/nautilus-application.c:349
    41624235msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
    41634236msgstr ""
     
    41654238"работен плот."
    41664239
    4167 #: ../src/nautilus-application.c:343
     4240#: ../src/nautilus-application.c:350
    41684241msgid ""
    41694242"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
     
    41844257#. * since neither of the above causes explain it.
    41854258#.
    4186 #: ../src/nautilus-application.c:502
     4259#: ../src/nautilus-application.c:542
    41874260msgid ""
    41884261"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     
    41954268
    41964269#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
    4197 #: ../src/nautilus-application.c:508
     4270#: ../src/nautilus-application.c:548
    41984271msgid ""
    41994272"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     
    42384311#.
    42394312#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
    4240 #: ../src/nautilus-application.c:538 ../src/nautilus-application.c:556
    4241 #: ../src/nautilus-application.c:563
     4313#: ../src/nautilus-application.c:578 ../src/nautilus-application.c:596
     4314#: ../src/nautilus-application.c:603
    42424315msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
    42434316msgstr "Nautilus не може да бъде използван сега поради неочаквана грешка."
    42444317
    4245 #: ../src/nautilus-application.c:539
     4318#: ../src/nautilus-application.c:579
    42464319msgid ""
    42474320"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    42514324"при опит за регистрация на файлов мениджър."
    42524325
    4253 #: ../src/nautilus-application.c:557
     4326#: ../src/nautilus-application.c:597
    42544327msgid ""
    42554328"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    42614334"Nautilus може да реши проблема."
    42624335
    4263 #: ../src/nautilus-application.c:564
     4336#: ../src/nautilus-application.c:604
    42644337msgid ""
    42654338"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    44924565msgid "Show Emblems"
    44934566msgstr "Показване на емблеми"
    4494 
    4495 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
    4496 msgid "None"
    4497 msgstr "Без"
    44984567
    44994568#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
     
    48864955msgstr "Отваряне с %s"
    48874956
    4888 #: ../src/nautilus-information-panel.c:994
     4957#: ../src/nautilus-information-panel.c:1001
    48894958msgid "Unable to launch the cd burner application."
    48904959msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде стартирана."
    48914960
    48924961#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
    4893 #: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
     4962#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046
    48944963msgid "Empty _Trash"
    48954964msgstr "Изчистване на _кошчето"
    48964965
    48974966#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
    4898 #: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
     4967#: ../src/nautilus-information-panel.c:1062
    48994968msgid "_Write contents to CD"
    49004969msgstr "_Записване на файловете върху CD"
     
    49194988msgstr "_Местоположение:"
    49204989
    4921 #: ../src/nautilus-main.c:204
     4990#: ../src/nautilus-main.c:205
    49224991msgid "Perform a quick set of self-check tests."
    49234992msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
    49244993
    4925 #: ../src/nautilus-main.c:207
     4994#: ../src/nautilus-main.c:208
    49264995msgid "Create the initial window with the given geometry."
    49274996msgstr "Създаване на начален прозорец със зададената геометрия."
    49284997
    4929 #: ../src/nautilus-main.c:207
     4998#: ../src/nautilus-main.c:208
    49304999msgid "GEOMETRY"
    49315000msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    49325001
    4933 #: ../src/nautilus-main.c:209
     5002#: ../src/nautilus-main.c:210
    49345003msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
    49355004msgstr "Създаване на прозорец само за изрично указани URI-та."
    49365005
    4937 #: ../src/nautilus-main.c:211
     5006#: ../src/nautilus-main.c:212
    49385007msgid ""
    49395008"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
     
    49425011"Не управлява работния плот (игнорира настройките от диалога за настройки)"
    49435012
    4944 #: ../src/nautilus-main.c:213
     5013#: ../src/nautilus-main.c:214
    49455014msgid "open a browser window."
    49465015msgstr "отваряне на прозорец тип браузър."
    49475016
    4948 #: ../src/nautilus-main.c:215
     5017#: ../src/nautilus-main.c:216
    49495018msgid "Quit Nautilus."
    49505019msgstr "Спиране на Nautilus."
    49515020
    4952 #: ../src/nautilus-main.c:217
     5021#: ../src/nautilus-main.c:218
    49535022msgid "Restart Nautilus."
    49545023msgstr "Рестартиране на Nautilus."
    49555024
    4956 #: ../src/nautilus-main.c:218
     5025#: ../src/nautilus-main.c:219
    49575026msgid "[URI...]"
    49585027msgstr "[УРИ...]"
    49595028
    4960 #: ../src/nautilus-main.c:253
     5029#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
     5030#: ../src/nautilus-main.c:222
     5031msgid ""
     5032"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
     5033"\"."
     5034msgstr ""
     5035"Зареждане на запазена сесия от избран файл. Изисква \"--no-default-window\"."
     5036
     5037#: ../src/nautilus-main.c:222
     5038msgid "FILENAME"
     5039msgstr "ФАЙЛОВО ИМЕ"
     5040
     5041#: ../src/nautilus-main.c:258
    49615042msgid "File Manager"
    49625043msgstr "Управление на файлове"
    49635044
    4964 #: ../src/nautilus-main.c:254
     5045#: ../src/nautilus-main.c:259
    49655046msgid ""
    49665047"\n"
     
    49735054
    49745055#. Set initial window title
    4975 #: ../src/nautilus-main.c:262 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
     5056#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:425
    49765057#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
    49775058msgid "Nautilus"
     
    49795060
    49805061#. translators: %s is an option (e.g. --check)
    4981 #: ../src/nautilus-main.c:285 ../src/nautilus-main.c:294
    4982 #: ../src/nautilus-main.c:299
     5062#: ../src/nautilus-main.c:294 ../src/nautilus-main.c:303
     5063#: ../src/nautilus-main.c:308
    49835064#, c-format
    49845065msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
    49855066msgstr "nautilus: %s не може да бъде използван с URI.\n"
    49865067
    4987 #: ../src/nautilus-main.c:290
     5068#: ../src/nautilus-main.c:299
    49885069#, c-format
    49895070msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
    49905071msgstr "nautilus: --проверката не може да бъде използвана с други опции.\n"
    49915072
    4992 #: ../src/nautilus-main.c:304
     5073#: ../src/nautilus-main.c:313
    49935074#, c-format
    49945075msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
     
    50605141#. name, stock id, label
    50615142#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
    5062 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
     5143#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863
    50635144msgid "Specify a location to open"
    50645145msgstr "Определяне на местоположение за отваряне"
     
    50755156
    50765157#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
    5077 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
     5158#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
    50785159msgid "_Add Bookmark"
    50795160msgstr "_Добавяне на отметка"
     
    50815162#. name, stock id, label
    50825163#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
    5083 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:853
     5164#: ../src/nautilus-spatial-window.c:872
    50845165msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
    50855166msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню"
    50865167
    50875168#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
    5088 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
     5169#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
    50895170msgid "_Edit Bookmarks"
    50905171msgstr "_Редактиране на отметки"
     
    50925173#. name, stock id, label
    50935174#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
    5094 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:856
     5175#: ../src/nautilus-spatial-window.c:875
    50955176msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
    50965177msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню"
    50975178
    50985179#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
    5099 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
     5180#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
    51005181msgid "_Search"
    51015182msgstr "_Търсене"
     
    51035184#. name, stock id, label
    51045185#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
    5105 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:859
     5186#: ../src/nautilus-spatial-window.c:878
    51065187msgid "Search for files"
    51075188msgstr "Търсене за файлове"
     
    51745255msgstr "Напред през историята"
    51755256
    5176 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:824
     5257#: ../src/nautilus-navigation-window.c:840
    51775258#, c-format
    51785259msgid "%s - File Browser"
     
    54915572msgstr "Затваряне на страничния панел"
    54925573
    5493 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:842
     5574#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
    54945575msgid "_Places"
    54955576msgstr "_Места"
    54965577
    54975578#. name, stock id, label
    5498 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
     5579#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
    54995580msgid "Open _Location..."
    55005581msgstr "Отваряне на _местоположение..."
    55015582
    5502 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
     5583#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
    55035584msgid "Close P_arent Folders"
    55045585msgstr "Затваряне на _предходните папки"
    55055586
    55065587#. name, stock id, label
    5507 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
     5588#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
    55085589msgid "Close this folder's parents"
    55095590msgstr "Затваряне на родителските папки"
    55105591
    5511 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
     5592#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
    55125593msgid "Clos_e All Folders"
    55135594msgstr "Затваряне на _всички папки"
    55145595
    55155596#. name, stock id, label
    5516 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
     5597#: ../src/nautilus-spatial-window.c:869
    55175598msgid "Close all folder windows"
    55185599msgstr "Затваряне на всички прозорци"
     
    55465627"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    55475628
    5548 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
     5629#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1002
    55495630msgid "Content View"
    55505631msgstr "Преглед на съдържанието"
    55515632
    5552 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
     5633#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
    55535634msgid "View of the current folder"
    55545635msgstr "Преглед на текущата папка"
    55555636
    5556 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
     5637#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
    55575638msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
    55585639msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
    55595640
    5560 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
     5641#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
    55615642msgid "The location is not a folder."
    55625643msgstr "Местоположението не е папка."
    55635644
    5564 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1460
     5645#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
    55655646#, c-format
    55665647msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
    55675648msgstr "Nautilus не може да управлява %s: локации."
    55685649
    5569 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1495
     5650#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468
    55705651msgid "Check that your proxy settings are correct."
    55715652msgstr "Проверете дали настройките на сървъра посредник са коректни."
    55725653
    5573 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500
     5654#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
    55745655#, c-format
    55755656msgid ""
     
    55805661"master browser."
    55815662
    5582 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503
     5663#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1476
    55835664msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
    55845665msgstr "Проверете дали SMB сървърът е стартиран в локалната мрежа."
    55855666
    5586 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1512
     5667#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485
    55875668#, c-format
    55885669msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
    55895670msgstr "Nautilus не може да покаже „%s“."
    55905671
    5591 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1514
     5672#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
    55925673msgid "Please select another viewer and try again."
    55935674msgstr "Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново."
     
    58855966msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
    58865967msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus"
     5968
     5969#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
     5970#~ msgstr "Включване на „специалните“ флагове в настройките на файловете"
     5971
     5972#~ msgid "File _owner:"
     5973#~ msgstr "_Собственик на файла:"
     5974
     5975#~ msgid "File owner:"
     5976#~ msgstr "Собственик на файла:"
     5977
     5978#~ msgid "_File group:"
     5979#~ msgstr "Г_рупа на файла:"
     5980
     5981#~ msgid "File group:"
     5982#~ msgstr "Група на файла:"
     5983
     5984#~ msgid "Number view:"
     5985#~ msgstr "Цифров преглед:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.