Changeset 715
- Timestamp:
- Jul 7, 2006, 1:31:34 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-games.HEAD.bg.po
r582 r715 9 9 "Project-Id-Version: gnome-games\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-0 3-05 14:21+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-0 3-05 14:21+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-07-07 07:23+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-07-07 13:30+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 19 19 20 20 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 … … 49 49 50 50 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 ../glines/glines.schemas.in.h:13 51 #: ../gno metris/gnometris.schemas.in.h:2151 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21 52 52 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6 53 53 msgid "The height of the main window." … … 64 64 65 65 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9 ../glines/glines.schemas.in.h:14 66 #: ../gno metris/gnometris.schemas.in.h:2666 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26 67 67 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10 68 68 msgid "The width of the main window." … … 85 85 86 86 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13 ../glines/glines.schemas.in.h:17 87 #: ../gno metris/gnometris.schemas.in.h:3787 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:43 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:37 88 88 msgid "Window height" 89 89 msgstr "Височина на прозореца" 90 90 91 91 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../glines/glines.schemas.in.h:18 92 #: ../gno metris/gnometris.schemas.in.h:3892 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:44 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:38 93 93 msgid "Window width" 94 94 msgstr "Широчина на прозореца" 95 95 96 #: ../aisleriot/cscmi.c: 51596 #: ../aisleriot/cscmi.c:191 97 97 #, c-format 98 98 msgid "" … … 115 115 msgstr "Спечелихте!!!" 116 116 117 #: ../aisleriot/dialog.c:48 ../mahjongg/mahjongg.c:64 0117 #: ../aisleriot/dialog.c:48 ../mahjongg/mahjongg.c:649 118 118 msgid "There are no more moves." 119 119 msgstr "Няма повече ходове." 120 120 121 #: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnomine/gnomine.c:192 ../same-gnome/ui.c:1 49121 #: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnomine/gnomine.c:192 ../same-gnome/ui.c:156 122 122 msgid "_New Game" 123 123 msgstr "_Нова игра" … … 127 127 msgstr "Избор на игра" 128 128 129 #: ../aisleriot/dialog.c:27 2129 #: ../aisleriot/dialog.c:275 130 130 msgid "" 131 131 "The game is over.\n" … … 135 135 "Съвети няма" 136 136 137 #: ../aisleriot/dialog.c:2 78137 #: ../aisleriot/dialog.c:281 138 138 msgid "This game does not have hint support yet." 139 139 msgstr "Играта все още няма съвети." 140 140 141 #: ../aisleriot/dialog.c:29 0 ../aisleriot/dialog.c:296141 #: ../aisleriot/dialog.c:293 ../aisleriot/dialog.c:299 142 142 #, c-format 143 143 msgid "Move %s onto %s." 144 144 msgstr "Преместване на %s върху %s." 145 145 146 #: ../aisleriot/dialog.c:30 2146 #: ../aisleriot/dialog.c:305 147 147 #, c-format 148 148 msgid "Move %s %s." 149 149 msgstr "Преместване на %s %s." 150 150 151 #: ../aisleriot/dialog.c:30 3151 #: ../aisleriot/dialog.c:306 152 152 msgid "" 153 153 "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n" … … 161 161 "заглавната лента ако не сте сигурни)." 162 162 163 #: ../aisleriot/dialog.c:3 08163 #: ../aisleriot/dialog.c:311 164 164 #, c-format 165 165 msgid "You are searching for a %s." 166 166 msgstr "Търсене на %s." 167 167 168 #: ../aisleriot/dialog.c:31 2168 #: ../aisleriot/dialog.c:315 169 169 msgid "This game is unable to provide a hint." 170 170 msgstr "Играта няма съвети." 171 171 172 #: ../aisleriot/dialog.c:3 69172 #: ../aisleriot/dialog.c:372 173 173 msgid "AisleRiot Cards" 174 174 msgstr "Игри с карти" … … 182 182 msgstr "Полулярната игра „Свободна клетка“" 183 183 184 #: ../aisleriot/menu.c:106 ../gnomine/gnomine.c:41 6 ../mahjongg/mahjongg.c:905184 #: ../aisleriot/menu.c:106 ../gnomine/gnomine.c:417 ../mahjongg/mahjongg.c:916 185 185 msgid "Main game:" 186 186 msgstr "За всички игри:" … … 190 190 msgstr "Игри с карти:" 191 191 192 #: ../aisleriot/menu.c:12 4192 #: ../aisleriot/menu.c:129 193 193 msgid "AisleRiot" 194 194 msgstr "Игри с карти" 195 195 196 #: ../aisleriot/menu.c:126 197 msgid "" 198 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " 199 "different games to be played." 200 msgstr "" 201 "Игри с карти предоставя ядро за пасианси, което позволява множество игри с " 202 "карти" 203 204 #: ../aisleriot/menu.c:130 ../blackjack/src/menu.cpp:150 205 #: ../gataxx/gataxx.c:389 ../glines/glines.c:1224 ../gnect/src/main.c:795 206 #: ../gnibbles/main.c:153 ../gnobots2/menu.c:241 ../gnometris/tetris.cpp:1448 207 #: ../gnomine/gnomine.c:439 ../gnotravex/gnotravex.c:1592 208 #: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:443 ../iagno/gnothello.c:250 209 #: ../mahjongg/mahjongg.c:932 ../same-gnome/ui.c:112 196 #: ../aisleriot/menu.c:131 197 msgid "" 198 "AisleRiot provides a rule-based solitaire\n" 199 "card engine that allows many different\n" 200 "games to be played." 201 msgstr "" 202 203 #: ../aisleriot/menu.c:138 ../blackjack/src/menu.cpp:159 204 #: ../gataxx/gataxx.c:400 ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:825 205 #: ../gnibbles/main.c:206 ../gnobots2/menu.c:257 ../gnometris/tetris.cpp:1452 206 #: ../gnomine/gnomine.c:454 ../gnotravex/gnotravex.c:1633 207 #: ../gnotski/gnotski.c:1606 ../gtali/gyahtzee.c:461 ../iagno/gnothello.c:256 208 #: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:116 210 209 msgid "translator-credits" 211 210 msgstr "" … … 217 216 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 218 217 219 #: ../aisleriot/menu.c:2 19 ../blackjack/src/blackjack.cpp:298220 #: ../glines/glines.c:171 2 ../gnect/src/main.c:1131 ../gnibbles/main.c:605221 #: ../gnobots2/menu.c: 57 ../gnometris/tetris.cpp:131 ../gnomine/gnomine.c:745222 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1 75 ../gnotski/gnotski.c:630223 #: ../gtali/gyahtzee.c:5 16 ../mahjongg/mahjongg.c:1275 ../same-gnome/ui.c:417218 #: ../aisleriot/menu.c:232 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 219 #: ../glines/glines.c:1719 ../gnect/src/main.c:1164 ../gnibbles/main.c:635 220 #: ../gnobots2/menu.c:61 ../gnometris/tetris.cpp:131 ../gnomine/gnomine.c:762 221 #: ../gnotravex/gnotravex.c:194 ../gnotski/gnotski.c:635 222 #: ../gtali/gyahtzee.c:537 ../mahjongg/mahjongg.c:1300 ../same-gnome/ui.c:424 224 223 msgid "_Game" 225 224 msgstr "И_гра" 226 225 227 #: ../aisleriot/menu.c:220 ../same-gnome/ui.c:418 226 #: ../aisleriot/menu.c:233 ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 227 #: ../gnect/src/main.c:1165 ../gnibbles/main.c:636 ../gnobots2/menu.c:62 228 #: ../gnotravex/gnotravex.c:195 ../gnotski/gnotski.c:636 229 #: ../same-gnome/ui.c:425 228 230 msgid "_View" 229 231 msgstr "Преглед" 230 232 231 #: ../aisleriot/menu.c:2 21 ../blackjack/src/blackjack.cpp:305233 #: ../aisleriot/menu.c:234 ../blackjack/src/blackjack.cpp:345 232 234 msgid "_Control" 233 235 msgstr "Управление" 234 236 235 237 #. not translated on purpose 236 #: ../aisleriot/menu.c:2 23 ../blackjack/src/blackjack.cpp:312237 #: ../glines/glines.c:17 14 ../gnect/src/main.c:1133 ../gnibbles/main.c:607238 #: ../gnobots2/menu.c:6 0 ../gnometris/tetris.cpp:133 ../gnomine/gnomine.c:747239 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1 78 ../gnotski/gnotski.c:631240 #: ../gtali/gyahtzee.c:5 18 ../mahjongg/mahjongg.c:1277 ../same-gnome/ui.c:420238 #: ../aisleriot/menu.c:236 ../blackjack/src/blackjack.cpp:352 239 #: ../glines/glines.c:1721 ../gnect/src/main.c:1167 ../gnibbles/main.c:638 240 #: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnometris/tetris.cpp:133 ../gnomine/gnomine.c:764 241 #: ../gnotravex/gnotravex.c:198 ../gnotski/gnotski.c:637 242 #: ../gtali/gyahtzee.c:539 ../mahjongg/mahjongg.c:1302 ../same-gnome/ui.c:427 241 243 msgid "_Help" 242 244 msgstr "Помощ" 243 245 244 #: ../aisleriot/menu.c:2 27246 #: ../aisleriot/menu.c:240 245 247 msgid "_Select Game..." 246 248 msgstr "Избор на игра..." 247 249 248 #: ../aisleriot/menu.c:2 27250 #: ../aisleriot/menu.c:240 249 251 msgid "Play a different game" 250 252 msgstr "Започване на друга игра" 251 253 252 #: ../aisleriot/menu.c:2 28254 #: ../aisleriot/menu.c:241 253 255 msgid "S_tatistics" 254 256 msgstr "Статистика" 255 257 256 #: ../aisleriot/menu.c:2 28258 #: ../aisleriot/menu.c:241 257 259 msgid "Show gameplay statistics" 258 260 msgstr "Показване на игровите статистики" 259 261 260 #: ../aisleriot/menu.c:2 32262 #: ../aisleriot/menu.c:245 261 263 msgid "_Cards..." 262 264 msgstr "Карти..." 263 265 264 #: ../aisleriot/menu.c:2 37266 #: ../aisleriot/menu.c:250 265 267 msgid "View help for Aisleriot" 266 268 msgstr "Показване на помощта" 267 269 268 #: ../aisleriot/menu.c:2 38../libgames-support/games-stock.c:110270 #: ../aisleriot/menu.c:251 ../libgames-support/games-stock.c:110 269 271 msgid "View help for this game" 270 272 msgstr "Показване на помощта за тази игра" 271 273 272 #: ../aisleriot/menu.c:2 43 ../blackjack/src/blackjack.cpp:318273 #: ../gnobots2/menu.c: 74 ../mahjongg/mahjongg.c:1293274 #: ../aisleriot/menu.c:256 ../blackjack/src/blackjack.cpp:358 275 #: ../gnobots2/menu.c:82 ../mahjongg/mahjongg.c:1318 274 276 msgid "_Toolbar" 275 277 msgstr "Лента с инс_трументи" 276 278 277 #: ../aisleriot/menu.c:2 44279 #: ../aisleriot/menu.c:257 278 280 msgid "_Click to Move" 279 281 msgstr "" … … 390 392 msgstr "Оставащи раздавания:" 391 393 392 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:5 ../aisleriot/rules/ klondike.scm.h:5393 #: ../aisleriot/rules/ osmosis.scm.h:3 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:5394 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:5 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3 395 #: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:5 394 396 msgid "Three card deals" 395 397 msgstr "Раздаване по 3 карти" 396 398 397 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h: 6399 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 398 400 #: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:6 399 401 msgid "Try moving cards down from the foundation" … … 401 403 402 404 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:7 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 403 #: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h: 7405 #: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6 404 406 #: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4 405 407 #: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:7 … … 650 652 651 653 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1 652 msgid "No moves a vailable"653 msgstr "Няма налични ходове"654 msgid "No moves are possible. Undo or start again." 655 msgstr "Няма възможни ходове. Върнете ход или започенете отначало." 654 656 655 657 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2 658 msgid "The game has no solution. Undo or start again." 659 msgstr "Играта няма решения. Върнете ход или започенете отначало." 660 661 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3 656 662 msgid "an empty reserve" 657 663 msgstr "празен резерв" 658 664 659 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h: 3665 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4 660 666 msgid "an open tableau" 661 667 msgstr "празно място за карти" 662 663 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4664 msgid "game has no solution"665 msgstr "играта няма решения"666 668 667 669 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 … … 840 842 msgstr "подходящият куп" 841 843 842 #: ../aisleriot/sol.c:16 8844 #: ../aisleriot/sol.c:161 843 845 #, c-format 844 846 msgid "" … … 853 855 "Моля, проверете инсталацията на Игри с карти" 854 856 855 #: ../aisleriot/sol.c:2 14857 #: ../aisleriot/sol.c:207 856 858 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." 857 859 msgstr "Aisleriot не може да открие последната игра, която сте играли." 858 860 859 #: ../aisleriot/sol.c:2 15861 #: ../aisleriot/sol.c:208 860 862 msgid "" 861 863 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " … … 871 873 msgstr "Игри с карти" 872 874 873 #: ../aisleriot/sol.c:453 ../glines/glines.c:19 73../gnobots2/statusbar.c:65874 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:42 5875 #: ../aisleriot/sol.c:453 ../glines/glines.c:1981 ../gnobots2/statusbar.c:65 876 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:420 875 877 msgid "Score:" 876 878 msgstr "Резултат:" 877 879 878 #: ../aisleriot/sol.c:458 ../gnotravex/gnotravex.c:1 076879 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 50880 #: ../aisleriot/sol.c:458 ../gnotravex/gnotravex.c:1104 881 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1477 880 882 msgid "Time:" 881 883 msgstr "Време:" 882 884 883 #: ../aisleriot/sol.c:514 884 msgid "Variation on game rules" 885 msgstr "Различни правила на играта" 886 887 #: ../aisleriot/sol.c:515 ../gnobots2/gnobots.c:62 ../gnobots2/gnobots.c:64 888 #: ../same-gnome/same-gnome.c:136 ../same-gnome/same-gnome.c:138 885 #: ../aisleriot/sol.c:509 886 msgid "Select the game to play" 887 msgstr "Изберете игра" 888 889 #: ../aisleriot/sol.c:509 ../gnobots2/gnobots.c:66 ../gnobots2/gnobots.c:68 890 #: ../iagno/gnothello.c:109 ../same-gnome/same-gnome.c:139 891 #: ../same-gnome/same-gnome.c:141 889 892 msgid "NAME" 890 893 msgstr "ИМЕ" … … 1252 1255 #. * DO NOT compile it as part of your application. 1253 1256 #. 1254 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 71257 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 1255 1258 msgid "Agnes" 1256 1259 msgstr "Агнес" 1257 1260 1258 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 81261 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 1259 1262 msgid "Athena" 1260 1263 msgstr "Атина" 1261 1264 1262 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 91265 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 1263 1266 msgid "Auld Lang Syne" 1264 1267 msgstr "Доброто старо време" 1265 1268 1266 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 101269 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9 1267 1270 msgid "Aunt Mary" 1268 1271 msgstr "Леля Мери" 1269 1272 1270 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 11273 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10 1271 1274 msgid "Backbone" 1272 1275 msgstr "Кокал" 1273 1276 1274 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 21277 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11 1275 1278 msgid "Bakers Dozen" 1276 1279 msgstr "Дузината на Бейкър" 1277 1280 1278 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 31281 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12 1279 1282 msgid "Bakers Game" 1280 1283 msgstr "Играта на Бейкър" 1281 1284 1282 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 41285 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13 1283 1286 msgid "Beleaguered Castle" 1284 1287 msgstr "Обсаденият замък" 1285 1288 1286 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 51289 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14 1287 1290 msgid "Block Ten" 1288 1291 msgstr "Блокирай 10" 1289 1292 1290 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 61293 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15 1291 1294 msgid "Bristol" 1292 1295 msgstr "Бристол" 1293 1296 1294 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 71297 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16 1295 1298 msgid "Camelot" 1296 1299 msgstr "Камелот" 1297 1300 1298 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 81301 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17 1299 1302 msgid "Canfield" 1300 1303 msgstr "Канфийлд" 1301 1304 1302 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 91305 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18 1303 1306 msgid "Carpet" 1304 1307 msgstr "Килим" 1305 1308 1306 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 201309 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19 1307 1310 msgid "Chessboard" 1308 1311 msgstr "Шахматна дъска" 1309 1312 1310 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2 11313 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20 1311 1314 msgid "Clock" 1312 1315 msgstr "Часовник" 1313 1316 1314 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2 21317 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21 1315 1318 msgid "Cover" 1316 1319 msgstr "Покривало" 1317 1320 1318 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2 31321 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22 1319 1322 msgid "Cruel" 1320 1323 msgstr "Жестоко" 1321 1324 1322 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2 41325 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23 1323 1326 msgid "Diamond Mine" 1324 1327 msgstr "Диамантена мина" 1325 1328 1326 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2 51329 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24 1327 1330 msgid "Doublets" 1328 1331 msgstr "Чифтове" 1329 1332 1330 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2 61333 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25 1331 1334 msgid "Eagle Wing" 1332 1335 msgstr "Орлово крило" 1333 1336 1334 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2 71337 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26 1335 1338 msgid "Easthaven" 1336 1339 msgstr "Ийстхевън" 1337 1340 1338 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2 81341 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27 1339 1342 msgid "Eight Off" 1340 1343 msgstr "8 вън" 1341 1344 1342 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2 91345 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28 1343 1346 msgid "Elevator" 1344 1347 msgstr "Асансьор" 1345 1348 1346 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 301349 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29 1347 1350 msgid "Escalator" 1348 1351 msgstr "Ескалатор" 1349 1352 1350 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 11353 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30 1351 1354 msgid "First Law" 1352 1355 msgstr "Първи закон" 1353 1356 1354 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 21357 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31 1355 1358 msgid "Fortress" 1356 1359 msgstr "Укрепление" 1357 1360 1358 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 31361 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32 1359 1362 msgid "Fortunes" 1360 1363 msgstr "Съдби" 1361 1364 1362 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 41365 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33 1363 1366 msgid "Fourteen" 1364 1367 msgstr "Четиринадесет" 1365 1368 1366 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 51369 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34 1367 1370 msgid "Freecell" 1368 1371 msgstr "Свободна клетка" 1369 1372 1370 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 61373 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35 1371 1374 msgid "Gaps" 1372 1375 msgstr "Празнини" 1373 1376 1374 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 71377 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36 1375 1378 msgid "Gay Gordons" 1376 1379 msgstr "Gay Gordons" 1377 1380 1378 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 81381 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37 1379 1382 msgid "Glenwood" 1380 1383 msgstr "Гленууд" 1381 1384 1382 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 91385 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38 1383 1386 msgid "Golf" 1384 1387 msgstr "Голф" 1385 1388 1386 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 401389 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39 1387 1390 msgid "Gypsy" 1388 1391 msgstr "Циганин" 1389 1392 1390 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4 11393 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40 1391 1394 msgid "Helsinki" 1392 1395 msgstr "Хелзинки" 1393 1396 1394 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4 21397 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41 1395 1398 msgid "Hopscotch" 1396 1399 msgstr "Дама" 1397 1400 1398 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4 31401 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42 1399 1402 msgid "Isabel" 1400 1403 msgstr "Изабел" 1401 1404 1402 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4 41405 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43 1403 1406 msgid "Jamestown" 1404 1407 msgstr "Града на Джеймс" 1405 1408 1406 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4 51409 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44 1407 1410 msgid "Jumbo" 1408 1411 msgstr "Джъмбо" 1409 1412 1410 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4 61413 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45 1411 1414 msgid "Kansas" 1412 1415 msgstr "Канзас" 1413 1416 1414 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4 71417 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46 1415 1418 msgid "King Albert" 1416 1419 msgstr "Крал Албърт" 1417 1420 1418 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4 81421 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47 1419 1422 msgid "Kings Audience" 1420 1423 msgstr "Кралска публика" 1421 1424 1422 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4 91425 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48 1423 1426 msgid "Klondike" 1424 1427 msgstr "Клондайк" 1425 1428 1426 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 501429 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49 1427 1430 msgid "Labyrinth" 1428 1431 msgstr "Лабиринт" 1429 1432 1430 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5 11433 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50 1431 1434 msgid "Lady Jane" 1432 1435 msgstr "Госпожа Джейн" 1433 1436 1434 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5 21437 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51 1435 1438 msgid "Maze" 1436 1439 msgstr "Плетеница" 1437 1440 1438 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5 31441 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52 1439 1442 msgid "Monte Carlo" 1440 1443 msgstr "Монте Карло" 1441 1444 1442 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5 41445 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53 1443 1446 msgid "Neighbor" 1444 1447 msgstr "Съсед" 1445 1448 1446 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5 51449 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54 1447 1450 msgid "Odessa" 1448 1451 msgstr "Одеса" 1449 1452 1450 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5 61453 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55 1451 1454 msgid "Osmosis" 1452 1455 msgstr "Осмоза" 1453 1456 1454 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5 71457 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56 1455 1458 msgid "Peek" 1456 1459 msgstr "Поглед" 1457 1460 1458 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5 81461 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57 1459 1462 msgid "Pileon" 1460 1463 msgstr "Pileon" 1461 1464 1462 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5 91465 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58 1463 1466 msgid "Plait" 1464 1467 msgstr "Плитка" 1465 1468 1466 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 601469 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59 1467 1470 msgid "Poker" 1468 1471 msgstr "Покер" 1469 1472 1470 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 11473 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60 1471 1474 msgid "Quatorze" 1472 1475 msgstr "Четиринадесет (фр.)" 1473 1476 1474 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 21477 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61 1475 1478 msgid "Royal East" 1476 1479 msgstr "Кралски изток" 1477 1480 1478 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 31481 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62 1479 1482 msgid "Saratoga" 1480 1483 msgstr "Саратога" 1481 1484 1482 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 41485 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63 1483 1486 msgid "Scorpion" 1484 1487 msgstr "Скорпион" 1485 1488 1486 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 51489 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64 1487 1490 msgid "Scuffle" 1488 1491 msgstr "Схватка" 1489 1492 1490 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 61493 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65 1491 1494 msgid "Seahaven" 1492 1495 msgstr "Пристанище" 1493 1496 1494 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 71497 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66 1495 1498 msgid "Sir Tommy" 1496 1499 msgstr "Сър Томи" 1497 1500 1501 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67 1502 msgid "Spider" 1503 msgstr "Паяк" 1504 1498 1505 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68 1506 msgid "Spider One Suit" 1507 msgstr "Паяк 1" 1508 1509 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69 1510 msgid "Spider Two Suit" 1511 msgstr "Паяк 2" 1512 1513 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70 1499 1514 msgid "Spiderette" 1500 1515 msgstr "Паячка" 1501 1516 1502 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:691503 msgid "Spider One Suit"1504 msgstr "Паяк 1"1505 1506 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:701507 msgid "Spider"1508 msgstr "Паяк"1509 1510 1517 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71 1511 msgid "Spider Two Suit"1512 msgstr "Паяк 2"1513 1514 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:721515 1518 msgid "Straight Up" 1516 1519 msgstr "Право нагоре" 1517 1520 1518 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 31521 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72 1519 1522 msgid "Streets And Alleys" 1520 1523 msgstr "Улици и алеи" 1521 1524 1522 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 41525 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73 1523 1526 msgid "Template" 1524 1527 msgstr "Шаблон" 1525 1528 1526 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 51529 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74 1527 1530 msgid "Ten Across" 1528 1531 msgstr "10 по дължина" 1529 1532 1530 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 61533 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75 1531 1534 msgid "Thieves" 1532 1535 msgstr "Крадци" 1533 1536 1534 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 71537 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76 1535 1538 msgid "Thirteen" 1536 1539 msgstr "Тринадесет" 1537 1540 1538 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 81541 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77 1539 1542 msgid "Thumb And Pouch" 1540 1543 msgstr "Палец и кесия" 1541 1544 1542 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 91545 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78 1543 1546 msgid "Treize" 1544 1547 msgstr "Тринадесет (фр.)" 1545 1548 1546 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 801549 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79 1547 1550 msgid "Triple Peaks" 1548 1551 msgstr "Тройни върхове" 1549 1552 1550 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 11553 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80 1551 1554 msgid "Union Square" 1552 1555 msgstr "Площад Единство" 1553 1556 1554 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 21557 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81 1555 1558 msgid "Valentine" 1556 1559 msgstr "Валентина" 1557 1560 1558 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 31561 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82 1559 1562 msgid "Westhaven" 1560 1563 msgstr "Уестхевън" 1561 1564 1562 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 41565 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83 1563 1566 msgid "Whitehead" 1564 1567 msgstr "Whitehead" 1565 1568 1566 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 51569 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84 1567 1570 msgid "Will O The Wisp" 1568 1571 msgstr "Will O The Wisp" 1569 1572 1570 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 61573 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85 1571 1574 msgid "Yield" 1572 1575 msgstr "Печалба" 1573 1576 1574 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 71577 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86 1575 1578 msgid "Yukon" 1576 1579 msgstr "Юкон" 1577 1580 1578 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 81581 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87 1579 1582 msgid "Zebra" 1580 1583 msgstr "Зебра" … … 1633 1636 msgstr "Без паузи между две карти при раздаване." 1634 1637 1635 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:9 21638 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:95 1636 1639 #, c-format 1637 1640 msgid "Blackjack - %s" 1638 1641 msgstr "Блекджек - %s" 1639 1642 1640 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:3 03 ../glines/glines.c:17131641 #: ../gnect/src/main.c:11 32 ../gnibbles/main.c:606 ../gnobots2/menu.c:591642 #: ../gnometris/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:7 461643 #: ../gtali/gyahtzee.c:5 17 ../mahjongg/mahjongg.c:12761643 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../glines/glines.c:1720 1644 #: ../gnect/src/main.c:1166 ../gnibbles/main.c:637 ../gnobots2/menu.c:64 1645 #: ../gnometris/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:763 1646 #: ../gtali/gyahtzee.c:538 ../mahjongg/mahjongg.c:1301 1644 1647 msgid "_Settings" 1645 1648 msgstr "Настройки" 1646 1649 1647 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:3 061650 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346 1648 1651 msgid "D_eal" 1649 1652 msgstr "Р_аздаване" 1650 1653 1651 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:3 06 ../blackjack/src/dialog.cpp:981654 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346 ../blackjack/src/dialog.cpp:98 1652 1655 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:101 1653 1656 msgid "Deal a new hand" 1654 1657 msgstr "Раздаване на нова ръка" 1655 1658 1656 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:3 071659 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347 1657 1660 msgid "_Hit" 1658 1661 msgstr "Нова карта" 1659 1662 1660 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:3 071663 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347 1661 1664 msgid "Add a card to the hand" 1662 1665 msgstr "Добавяне на карта към ръката" 1663 1666 1664 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:3 081667 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348 1665 1668 msgid "_Stand" 1666 1669 msgstr "Задържане" 1667 1670 1668 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:3 081671 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348 1669 1672 msgid "Stop adding cards to the hand" 1670 1673 msgstr "Спиране добавянето на карти" 1671 1674 1672 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:3 091675 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349 1673 1676 msgid "S_urrender" 1674 1677 msgstr "О_тказване" 1675 1678 1676 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:3 091679 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349 1677 1680 msgid "Forfeit this hand for half of your wager" 1678 1681 msgstr "Отказване от тази ръка на цена половината от залога" 1679 1682 1680 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:3 101683 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350 1681 1684 msgid "_Double down" 1682 1685 msgstr "_Удвояване и една карта" 1683 1686 1684 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:3 101687 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350 1685 1688 msgid "Double your wager for a single hit" 1686 1689 msgstr "Удвояване на залога и искане само на една карта" 1687 1690 1688 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:3 111691 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351 1689 1692 msgid "S_plit the hand" 1690 1693 msgstr "_Разделяне на ръката" 1691 1694 1692 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:3 111695 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351 1693 1696 msgid "Split cards in two new hands" 1694 1697 msgstr "Разделяне на ръката на две нови ръце" 1695 1698 1696 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:3 18 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:231699 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:358 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23 1697 1700 msgid "Show toolbar" 1698 1701 msgstr "" … … 1700 1703 "лента с инструменти" 1701 1704 1702 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:3 541705 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:394 1703 1706 msgid "Cards left:" 1704 1707 msgstr "Оставащи карти:" 1705 1708 1706 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp: 3631709 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:403 1707 1710 msgid "Wager:" 1708 1711 msgstr "Облог:" 1709 1712 1710 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp: 3761713 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:416 1711 1714 msgid "Balance:" 1712 1715 msgstr "Баланс:" 1713 1716 1714 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:4 171717 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:466 1715 1718 msgid "Place your wager or deal a hand" 1716 1719 msgstr "Обявяване на своя облог или искане за ново раздаване" 1717 1720 1718 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp: 6851721 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:734 1719 1722 msgid "Blackjack rule set to use" 1720 1723 msgstr "Правила за Блекджек, които да се използват" … … 1749 1752 1750 1753 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../gnect/src/prefs.c:378 1751 #: ../gnibbles/preferences.c:21 7 ../gnobots2/properties.c:4951754 #: ../gnibbles/preferences.c:215 ../gnobots2/properties.c:530 1752 1755 #: ../gnometris/tetris.cpp:734 1753 1756 msgid "Game" … … 1777 1780 msgstr "Правила" 1778 1781 1779 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 games-scores-dialog.gob:3 491780 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:3 491782 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 games-scores-dialog.gob:356 1783 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:356 1781 1784 msgid "Name" 1782 1785 msgstr "Име" … … 1930 1933 "раздаването. Направете това като изберете опцията от контролното меню." 1931 1934 1932 #: ../blackjack/src/menu.cpp:1 721933 msgid "Blackjack provides a casino-style blackjackcard game."1934 msgstr "Блекджек предоставя игра на блекджек в стил казино"1935 #: ../blackjack/src/menu.cpp:156 1936 msgid "Blackjack is a casino-style card game." 1937 msgstr "Блекджек е картова игра в стил казино." 1935 1938 1936 1939 #: ../blackjack/src/player.cpp:57 … … 1986 1989 msgstr "Вероятности за ръката на раздаващия" 1987 1990 1988 #: ../gataxx/appbar.c:41 ../iagno/gnothello.c:6 151991 #: ../gataxx/appbar.c:41 ../iagno/gnothello.c:627 1989 1992 msgid "Light:" 1990 1993 msgstr "Светли:" 1991 1994 1992 #: ../gataxx/appbar.c:47 ../iagno/gnothello.c:6 051995 #: ../gataxx/appbar.c:47 ../iagno/gnothello.c:617 1993 1996 msgid "Dark:" 1994 1997 msgstr "Тъмни:" 1995 1998 1996 #: ../gataxx/appbar.c:84 ../iagno/gnothello.c:20 0../iagno/othello.c:2711999 #: ../gataxx/appbar.c:84 ../iagno/gnothello.c:202 ../iagno/othello.c:271 1997 2000 msgid "Light's move" 1998 2001 msgstr "Ход на светлите" 1999 2002 2000 #: ../gataxx/appbar.c:84 ../iagno/gnothello.c:20 2 ../iagno/gnothello.c:5622003 #: ../gataxx/appbar.c:84 ../iagno/gnothello.c:204 ../iagno/gnothello.c:571 2001 2004 #: ../iagno/othello.c:267 2002 2005 msgid "Dark's move" 2003 2006 msgstr "Ход на тъмните" 2004 2007 2005 #: ../gataxx/gataxx.c:175 ../iagno/othello.c:698 2008 #: ../gataxx/gataxx.c:59 2009 msgid "Set the state of the board at start-up." 2010 msgstr "Избор на състоянието на дъската при стартиране" 2011 2012 #: ../gataxx/gataxx.c:59 2013 msgid "STATE" 2014 msgstr "СЪСТОЯНИЕ" 2015 2016 #: ../gataxx/gataxx.c:61 2017 msgid "Set whose turn it is." 2018 msgstr "Изберете чий ред е." 2019 2020 #: ../gataxx/gataxx.c:61 2021 msgid "1 (Light) or 2 (Dark)" 2022 msgstr "1 (светло) или 2 (тъмно)" 2023 2024 #: ../gataxx/gataxx.c:180 ../iagno/othello.c:698 2006 2025 msgid "Light player wins!" 2007 2026 msgstr "Светлите спечелиха!" 2008 2027 2009 #: ../gataxx/gataxx.c:1 77../iagno/othello.c:7002028 #: ../gataxx/gataxx.c:182 ../iagno/othello.c:700 2010 2029 msgid "Dark player wins!" 2011 2030 msgstr "Тъмните спечелиха!" 2012 2031 2013 #: ../gataxx/gataxx.c:1 79../iagno/othello.c:7022032 #: ../gataxx/gataxx.c:184 ../iagno/othello.c:702 2014 2033 msgid "The game was a draw." 2015 2034 msgstr "Играта завърши с равенство." 2016 2035 2017 #: ../gataxx/gataxx.c:38 02036 #: ../gataxx/gataxx.c:385 2018 2037 msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters" 2019 2038 msgstr "Базирана на програмния код на Iagno от Ian Peters" 2020 2039 2021 #: ../gataxx/gataxx.c:3 83../gataxx/gataxx.desktop.in.h:12040 #: ../gataxx/gataxx.c:391 ../gataxx/gataxx.desktop.in.h:1 2022 2041 msgid "Ataxx" 2023 2042 msgstr "Ataxx" 2024 2043 2025 #: ../gataxx/gataxx.c:3 872044 #: ../gataxx/gataxx.c:397 2026 2045 msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board." 2027 2046 msgstr "" … … 2071 2090 2072 2091 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:10 ../gnometris/tetris.cpp:857 2073 #: ../gnometris/tetris.cpp:890 ../same-gnome/ui.c:2 882092 #: ../gnometris/tetris.cpp:890 ../same-gnome/ui.c:295 2074 2093 msgid "Theme" 2075 2094 msgstr "Тема" … … 2101 2120 msgstr "Нула е за човек; едно до три отговарят на нивото на компютърен играч." 2102 2121 2103 #: ../gataxx/gtkgridboardthemes.c: 166../gnometris/renderer.cpp:272122 #: ../gataxx/gtkgridboardthemes.c:200 ../gnometris/renderer.cpp:27 2104 2123 msgid "Plain" 2105 2124 msgstr "Обикновен" 2106 2125 2107 #: ../gataxx/gtkgridboardthemes.c: 1682126 #: ../gataxx/gtkgridboardthemes.c:202 2108 2127 msgid "Squares and Diamonds" 2109 2128 msgstr "Квадрати и диаманти" … … 2134 2153 2135 2154 #: ../gataxx/properties.c:342 ../gataxx/properties.c:360 2136 #: ../gnect/src/prefs.c:326 ../gtali/ yahtzee.c:61 ../iagno/properties.c:5262137 #: ../iagno/properties.c:5 722155 #: ../gnect/src/prefs.c:326 ../gtali/gyahtzee.c:763 ../gtali/yahtzee.c:60 2156 #: ../iagno/properties.c:526 ../iagno/properties.c:572 2138 2157 msgid "Human" 2139 2158 msgstr "Човек" … … 2175 2194 #. Appearance tab 2176 2195 #: ../gataxx/properties.c:374 ../gataxx/properties.c:377 2177 #: ../gnect/src/prefs.c:410 ../gnobots2/properties.c:5 352196 #: ../gnect/src/prefs.c:410 ../gnobots2/properties.c:569 2178 2197 #: ../iagno/properties.c:616 2179 2198 msgid "Appearance" … … 2190 2209 2191 2210 #: ../gataxx/properties.c:392 ../iagno/properties.c:685 2192 #: ../mahjongg/mahjongg.c:7 482211 #: ../mahjongg/mahjongg.c:757 2193 2212 msgid "_Tile set:" 2194 2213 msgstr "_Вид пулове:" … … 2199 2218 2200 2219 #. GstElement *sound_player; 2201 #: ../glines/glines.c:7 5 ../glines/glines.c:79../gnomine/gnomine.c:822202 #: ../gnomine/gnomine.c:6 09../same-gnome/same-gnome.c:492220 #: ../glines/glines.c:74 ../glines/glines.c:78 ../gnomine/gnomine.c:82 2221 #: ../gnomine/gnomine.c:626 ../same-gnome/same-gnome.c:49 2203 2222 msgid "Small" 2204 2223 msgstr "Малка" 2205 2224 2206 #: ../glines/glines.c:7 6 ../glines/glines.c:802225 #: ../glines/glines.c:75 ../glines/glines.c:79 2207 2226 msgid "glines|Medium" 2208 2227 msgstr "Средно" 2209 2228 2210 #: ../glines/glines.c:7 7 ../glines/glines.c:81../gnomine/gnomine.c:842211 #: ../gnomine/gnomine.c:6 31../same-gnome/same-gnome.c:512229 #: ../glines/glines.c:76 ../glines/glines.c:80 ../gnomine/gnomine.c:84 2230 #: ../gnomine/gnomine.c:648 ../same-gnome/same-gnome.c:51 2212 2231 msgid "Large" 2213 2232 msgstr "Голямо" 2214 2233 2215 #: ../glines/glines.c:19 12234 #: ../glines/glines.c:190 2216 2235 msgid "Could not load theme" 2217 2236 msgstr "Не може да се зареди набор с плочки" 2218 2237 2219 #: ../glines/glines.c:19 6../mahjongg/mahjongg.c:1412238 #: ../glines/glines.c:195 ../mahjongg/mahjongg.c:141 2220 2239 msgid "Preferences" 2221 2240 msgstr "Настройки" 2222 2241 2223 #: ../glines/glines.c:2 202242 #: ../glines/glines.c:219 2224 2243 #, c-format 2225 2244 msgid "" … … 2234 2253 "Стандартния набор плочки ще бъде зареден вместо това." 2235 2254 2236 #: ../glines/glines.c:22 92255 #: ../glines/glines.c:228 2237 2256 #, c-format 2238 2257 msgid "" … … 2247 2266 "Проверете правилната инсталация на Пет или Повече" 2248 2267 2249 #: ../glines/glines.c:42 32268 #: ../glines/glines.c:422 2250 2269 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" 2251 2270 msgstr "Подреди в редица пет топчета от един цвят!" 2252 2271 2253 #: ../glines/glines.c:48 82272 #: ../glines/glines.c:487 2254 2273 msgid "GNOME Five or More" 2255 2274 msgstr "Пет или Повече" 2256 2275 2257 #: ../glines/glines.c:4 902276 #: ../glines/glines.c:489 2258 2277 msgid "Board Size:" 2259 2278 msgstr "Размер на дъската:" 2260 2279 2261 #: ../glines/glines.c:51 82280 #: ../glines/glines.c:517 2262 2281 msgid "Game Over!" 2263 2282 msgstr "Край на Играта!" 2264 2283 2265 2284 #. Can't move there! 2266 #: ../glines/glines.c:67 92285 #: ../glines/glines.c:678 2267 2286 msgid "You can't move there!" 2268 2287 msgstr "Непозволен ход!" 2269 2288 2270 #: ../glines/glines.c:12 19 ../glines/glines.c:19132289 #: ../glines/glines.c:1221 ../glines/glines.c:1921 2271 2290 #: ../glines/glines.desktop.in.h:1 2272 2291 msgid "Five or More" 2273 2292 msgstr "Пет или Повече" 2274 2293 2275 #: ../glines/glines.c:122 12294 #: ../glines/glines.c:1223 2276 2295 msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game" 2277 2296 msgstr "Версия за GNOME на популярната в миналото игра Цветни линии" 2278 2297 2279 #: ../glines/glines.c:142 22298 #: ../glines/glines.c:1429 2280 2299 msgid "Five or More Preferences" 2281 2300 msgstr "Настройки на „Пет или Повече“" 2282 2301 2283 #: ../glines/glines.c:14 432302 #: ../glines/glines.c:1450 2284 2303 msgid "Themes" 2285 2304 msgstr "Теми" 2286 2305 2287 #: ../glines/glines.c:145 22306 #: ../glines/glines.c:1459 2288 2307 msgid "_Image:" 2289 2308 msgstr "_Изображение:" 2290 2309 2291 #: ../glines/glines.c:14 632310 #: ../glines/glines.c:1470 2292 2311 msgid "B_ackground color:" 2293 2312 msgstr "Цвят на фона:" 2294 2313 2295 #: ../glines/glines.c:14 782314 #: ../glines/glines.c:1485 2296 2315 msgid "Board Size" 2297 2316 msgstr "Размер на дъската" 2298 2317 2299 #: ../glines/glines.c:14 85 ../same-gnome/ui.c:4372318 #: ../glines/glines.c:1492 ../same-gnome/ui.c:444 2300 2319 msgid "_Small" 2301 2320 msgstr "_Малко" 2302 2321 2303 #: ../glines/glines.c:1 495 ../same-gnome/ui.c:4382322 #: ../glines/glines.c:1502 ../same-gnome/ui.c:445 2304 2323 msgid "_Medium" 2305 2324 msgstr "_Средно" 2306 2325 2307 #: ../glines/glines.c:15 05 ../same-gnome/ui.c:4392326 #: ../glines/glines.c:1512 ../same-gnome/ui.c:446 2308 2327 msgid "_Large" 2309 2328 msgstr "_Голямо" 2310 2329 2311 #: ../glines/glines.c:15 132330 #: ../glines/glines.c:1520 2312 2331 msgid "General" 2313 2332 msgstr "Общи" 2314 2333 2315 #: ../glines/glines.c:152 12334 #: ../glines/glines.c:1528 2316 2335 msgid "_Use fast moves" 2317 2336 msgstr "_Използване на бързи ходове" 2318 2337 2319 #: ../glines/glines.c:19 432338 #: ../glines/glines.c:1951 2320 2339 msgid "Next:" 2321 2340 msgstr "Следващ:" … … 2390 2409 msgstr "Съревнование за образуване на линии от един цвят" 2391 2410 2392 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:2 ../gnect/src/main.c: 7902393 #: ../gnect/src/main.c:12 112411 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:2 ../gnect/src/main.c:817 2412 #: ../gnect/src/main.c:1255 2394 2413 msgid "Four-in-a-Row" 2395 2414 msgstr "Четири в линия" … … 2474 2493 "%s" 2475 2494 2476 #: ../gnect/src/main.c:5 002495 #: ../gnect/src/main.c:526 2477 2496 msgid "It's a draw!" 2478 2497 msgstr "Равенство!" 2479 2498 2480 #: ../gnect/src/main.c:5 082499 #: ../gnect/src/main.c:534 2481 2500 msgid "You win!" 2482 2501 msgstr "Вие печелите!" 2483 2502 2484 #: ../gnect/src/main.c:5 092503 #: ../gnect/src/main.c:535 2485 2504 msgid "Your move..." 2486 2505 msgstr "Вие сте на ход..." 2487 2506 2488 #: ../gnect/src/main.c:5 122507 #: ../gnect/src/main.c:538 2489 2508 msgid "I win!" 2490 2509 msgstr "Печеля!" 2491 2510 2492 #: ../gnect/src/main.c:5 13 ../gnect/src/main.c:6062511 #: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:632 2493 2512 msgid "Thinking..." 2494 2513 msgstr "Мисля..." 2495 2514 2496 #: ../gnect/src/main.c:5 212515 #: ../gnect/src/main.c:547 2497 2516 #, c-format 2498 2517 msgid "%s wins!" 2499 2518 msgstr " %s победи!" 2500 2519 2501 #: ../gnect/src/main.c:5 222520 #: ../gnect/src/main.c:548 2502 2521 #, c-format 2503 2522 msgid "%s..." 2504 2523 msgstr "%s..." 2505 2524 2506 #: ../gnect/src/main.c:6 242525 #: ../gnect/src/main.c:650 2507 2526 #, c-format 2508 2527 msgid "Hint: Column %d" 2509 2528 msgstr "Съвет: Колона %d" 2510 2529 2511 #: ../gnect/src/main.c:6 51 ../gnect/src/main.c:6562530 #: ../gnect/src/main.c:677 ../gnect/src/main.c:682 2512 2531 msgid "You:" 2513 2532 msgstr "Вие:" 2514 2533 2515 #: ../gnect/src/main.c:6 52 ../gnect/src/main.c:6552534 #: ../gnect/src/main.c:678 ../gnect/src/main.c:681 2516 2535 msgid "Me:" 2517 2536 msgstr "Аз:" 2518 2537 2519 #: ../gnect/src/main.c:7 022538 #: ../gnect/src/main.c:728 2520 2539 msgid "Scores" 2521 2540 msgstr "Резултати" 2522 2541 2523 #: ../gnect/src/main.c:7 532542 #: ../gnect/src/main.c:775 2524 2543 msgid "Drawn:" 2525 2544 msgstr "Изтеглени:" 2526 2545 2527 #: ../gnect/src/main.c: 7932546 #: ../gnect/src/main.c:821 2528 2547 msgid "" 2529 2548 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " … … 2582 2601 msgstr "Клавиши" 2583 2602 2584 #: ../gnect/src/prefs.c:444 ../gnibbles/preferences.c:3 812585 #: ../gnobots2/properties.c:5 42../gnometris/tetris.cpp:8692603 #: ../gnect/src/prefs.c:444 ../gnibbles/preferences.c:379 2604 #: ../gnobots2/properties.c:576 ../gnometris/tetris.cpp:869 2586 2605 msgid "Keyboard Controls" 2587 2606 msgstr "Управление с клавиатура" … … 2592 2611 2593 2612 #: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 2594 #: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:4 202613 #: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:418 2595 2614 msgid "Red" 2596 2615 msgstr "Червено" 2597 2616 2598 2617 #: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87 2599 #: ../gnibbles/preferences.c:42 32618 #: ../gnibbles/preferences.c:421 2600 2619 msgid "Yellow" 2601 2620 msgstr "Жълто" … … 2614 2633 2615 2634 #: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95 2616 #: ../gnibbles/preferences.c:42 22635 #: ../gnibbles/preferences.c:420 2617 2636 msgid "Blue" 2618 2637 msgstr "Синьо" … … 2634 2653 msgstr "Оранжево" 2635 2654 2636 #: ../gnibbles/gnibbles.c:8 32655 #: ../gnibbles/gnibbles.c:85 2637 2656 #, c-format 2638 2657 msgid "" … … 2647 2666 "Моля, проверете правилната инсталация на Gnibbles" 2648 2667 2649 #: ../gnibbles/gnibbles.c:23 22668 #: ../gnibbles/gnibbles.c:234 2650 2669 #, c-format 2651 2670 msgid "" … … 2660 2679 "Моля, проверете правилната инсталация на Gnibbles" 2661 2680 2681 #: ../gnibbles/gnibbles.c:570 2682 msgid "Nibbles Scores" 2683 msgstr "Резултати от Nibbles" 2684 2685 #: ../gnibbles/gnibbles.c:571 2686 msgid "Speed:" 2687 msgstr "Скорост:" 2688 2689 #: ../gnibbles/gnibbles.c:576 ../gnomine/gnomine.c:215 2690 #: ../gnotravex/gnotravex.c:990 ../mahjongg/mahjongg.c:693 2691 #: ../same-gnome/ui.c:172 2692 msgid "Congratulations!" 2693 msgstr "Поздравления!" 2694 2695 #: ../gnibbles/gnibbles.c:577 ../gnomine/gnomine.c:216 2696 #: ../gnotravex/gnotravex.c:991 ../mahjongg/mahjongg.c:694 2697 #: ../same-gnome/ui.c:173 2698 msgid "Your score has made the top ten." 2699 msgstr "Вашият резултат е сред десетте най-добри!" 2700 2662 2701 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:1 2663 2702 msgid "Guide a worm around a maze" … … 2665 2704 2666 2705 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2 ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6 2667 #: ../gnibbles/main.c:1 482706 #: ../gnibbles/main.c:199 2668 2707 msgid "Nibbles" 2669 2708 msgstr "Nibbles" … … 2805 2844 msgstr "Допълнителен живот" 2806 2845 2807 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../gnometris/field.cpp:22 72846 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../gnometris/field.cpp:229 2808 2847 msgid "Game Over" 2809 2848 msgstr "Край на играта" … … 2821 2860 msgstr "Телепортиране на червей" 2822 2861 2823 #: ../gnibbles/main.c:151 2862 #: ../gnibbles/main.c:48 2863 msgid "Beginner" 2864 msgstr "Начинаещ" 2865 2866 #: ../gnibbles/main.c:49 2867 msgid "Slow" 2868 msgstr "Бавно" 2869 2870 #: ../gnibbles/main.c:50 2871 msgid "gnibbles|Medium" 2872 msgstr "" 2873 2874 #: ../gnibbles/main.c:51 2875 msgid "Fast" 2876 msgstr "Бързо" 2877 2878 #: ../gnibbles/main.c:52 2879 msgid "Beginner with Fakes" 2880 msgstr "Начинаещ с фалшиви" 2881 2882 #: ../gnibbles/main.c:53 2883 msgid "Slow with Fakes" 2884 msgstr "Бавно с фалшиви" 2885 2886 #: ../gnibbles/main.c:54 2887 msgid "Medium with Fakes" 2888 msgstr "Средно с фалшиви" 2889 2890 #: ../gnibbles/main.c:55 2891 msgid "Fast with Fakes" 2892 msgstr "Бързо с фалшиви" 2893 2894 #: ../gnibbles/main.c:203 2824 2895 msgid "A worm game for GNOME." 2825 2896 msgstr "Игра с червеи за GNOME." … … 2847 2918 msgstr "Стартирана е нова игра" 2848 2919 2849 #: ../gnibbles/preferences.c:20 42920 #: ../gnibbles/preferences.c:202 2850 2921 msgid "Nibbles Preferences" 2851 2922 msgstr "Настройки на Gnibbles" 2852 2923 2853 #: ../gnibbles/preferences.c:22 52924 #: ../gnibbles/preferences.c:223 2854 2925 msgid "Speed" 2855 2926 msgstr "Скорост" 2856 2927 2857 #: ../gnibbles/preferences.c:23 42928 #: ../gnibbles/preferences.c:232 2858 2929 msgid "Nibbles newbie" 2859 2930 msgstr "Новак" 2860 2931 2861 #: ../gnibbles/preferences.c:24 42932 #: ../gnibbles/preferences.c:242 2862 2933 msgid "My second day" 2863 2934 msgstr "Вторият ми ден" 2864 2935 2865 #: ../gnibbles/preferences.c:25 42936 #: ../gnibbles/preferences.c:252 2866 2937 msgid "Not too shabby" 2867 2938 msgstr "Не много зле" 2868 2939 2869 #: ../gnibbles/preferences.c:26 52940 #: ../gnibbles/preferences.c:263 2870 2941 msgid "Finger-twitching good" 2871 2942 msgstr "Много бързи пръсти" 2872 2943 2873 2944 #. Options 2874 #: ../gnibbles/preferences.c:27 6 ../gnibbles/preferences.c:4002875 #: ../gnobots2/properties.c:4 48../iagno/properties.c:6562945 #: ../gnibbles/preferences.c:274 ../gnibbles/preferences.c:398 2946 #: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/properties.c:656 2876 2947 msgid "Options" 2877 2948 msgstr "Настройки" 2878 2949 2879 #: ../gnibbles/preferences.c:28 22950 #: ../gnibbles/preferences.c:280 2880 2951 msgid "_Play levels in random order" 2881 2952 msgstr "_Случаен ред на нивата" 2882 2953 2883 #: ../gnibbles/preferences.c:29 32954 #: ../gnibbles/preferences.c:291 2884 2955 msgid "_Enable fake bonuses" 2885 2956 msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси" 2886 2957 2887 #: ../gnibbles/preferences.c:30 42958 #: ../gnibbles/preferences.c:302 2888 2959 msgid "E_nable sounds" 2889 2960 msgstr "_Включване на звуците" 2890 2961 2891 2962 #. starting level 2892 #: ../gnibbles/preferences.c:31 8../gnometris/tetris.cpp:7812963 #: ../gnibbles/preferences.c:316 ../gnometris/tetris.cpp:781 2893 2964 msgid "_Starting level:" 2894 2965 msgstr "_Начално ниво:" 2895 2966 2896 #: ../gnibbles/preferences.c:34 62967 #: ../gnibbles/preferences.c:344 2897 2968 msgid "N_umber of players:" 2898 2969 msgstr "_Брой играчи:" 2899 2970 2900 #: ../gnibbles/preferences.c:37 22971 #: ../gnibbles/preferences.c:370 2901 2972 msgid "Worm" 2902 2973 msgstr "Червей" 2903 2974 2904 #: ../gnibbles/preferences.c:40 72975 #: ../gnibbles/preferences.c:405 2905 2976 msgid "_Use relative movement" 2906 2977 msgstr "_Използване на свързани движения" 2907 2978 2908 #: ../gnibbles/preferences.c:41 42979 #: ../gnibbles/preferences.c:412 2909 2980 msgid "_Worm color:" 2910 2981 msgstr "_Цвят на червея:" 2911 2982 2912 #: ../gnibbles/preferences.c:4 212983 #: ../gnibbles/preferences.c:419 2913 2984 msgid "Green" 2914 2985 msgstr "Зелено" 2915 2986 2916 #: ../gnibbles/preferences.c:42 42987 #: ../gnibbles/preferences.c:422 2917 2988 msgid "Cyan" 2918 2989 msgstr "Циан:" 2919 2990 2920 #: ../gnibbles/preferences.c:42 52991 #: ../gnibbles/preferences.c:423 2921 2992 msgid "Purple" 2922 2993 msgstr "Пурпурно" 2923 2994 2924 #: ../gnibbles/preferences.c:42 62995 #: ../gnibbles/preferences.c:424 2925 2996 msgid "Gray" 2926 2997 msgstr "Сиво" … … 2950 3021 2951 3022 #. This should never happen. 2952 #: ../gnobots2/game.c:118 13023 #: ../gnobots2/game.c:1185 2953 3024 msgid "There are no teleport locations left!!" 2954 3025 msgstr "Няма повече места за телепортиране!!" 2955 3026 2956 #: ../gnobots2/game.c:121 23027 #: ../gnobots2/game.c:1216 2957 3028 msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!" 2958 3029 msgstr "Свършиха Ви безопасните ходове - роботите печелят!" 2959 3030 2960 #: ../gnobots2/game.c:12 163031 #: ../gnobots2/game.c:1220 2961 3032 msgid "There are no safe locations to teleport to!!" 2962 3033 msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!!" 2963 3034 2964 #: ../gnobots2/gnobots.c:6 23035 #: ../gnobots2/gnobots.c:66 2965 3036 msgid "Set game scenario" 2966 3037 msgstr "Установяване на сценария на играта" 2967 3038 2968 #: ../gnobots2/gnobots.c:6 43039 #: ../gnobots2/gnobots.c:68 2969 3040 msgid "Set game configuration" 2970 3041 msgstr "Установяване на настройките на играта" 2971 3042 2972 #: ../gnobots2/gnobots.c:65 ../gnomine/gnomine.c:848 ../gnomine/gnomine.c:852 3043 #: ../gnobots2/gnobots.c:69 ../gnobots2/gnobots.c:70 3044 msgid "Initial window position" 3045 msgstr "Начална позиция на прозореца" 3046 3047 #: ../gnobots2/gnobots.c:69 ../gnomine/gnomine.c:906 ../gnomine/gnomine.c:910 3048 #: ../gnotravex/gnotravex.c:269 ../gnotski/gnotski.c:689 3049 #: ../iagno/gnothello.c:105 2973 3050 msgid "X" 2974 3051 msgstr "X" 2975 3052 2976 #: ../gnobots2/gnobots.c:66 ../gnomine/gnomine.c:849 ../gnomine/gnomine.c:853 3053 #: ../gnobots2/gnobots.c:70 ../gnomine/gnomine.c:907 ../gnomine/gnomine.c:911 3054 #: ../gnotravex/gnotravex.c:271 ../gnotski/gnotski.c:691 3055 #: ../iagno/gnothello.c:107 2977 3056 msgid "Y" 2978 3057 msgstr "Y" 2979 3058 2980 #: ../gnobots2/gnobots.c:1 83../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:22981 #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6 ../gnobots2/menu.c:2 363059 #: ../gnobots2/gnobots.c:194 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2 3060 #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6 ../gnobots2/menu.c:250 2982 3061 msgid "Robots" 2983 3062 msgstr "Роботи" 2984 3063 2985 #: ../gnobots2/gnobots.c:2 343064 #: ../gnobots2/gnobots.c:258 2986 3065 msgid "No game data could be found." 2987 3066 msgstr "Липсват данни за играта." 2988 3067 2989 #: ../gnobots2/gnobots.c:2 353068 #: ../gnobots2/gnobots.c:259 2990 3069 msgid "" 2991 3070 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " … … 2995 3074 "проверете дали програмата е инсталирана правилно." 2996 3075 2997 #: ../gnobots2/gnobots.c:2 513076 #: ../gnobots2/gnobots.c:275 2998 3077 msgid "Some graphics files are missing or corrupt." 2999 3078 msgstr "Някои графични файлове са липсващи или повредени." 3000 3079 3001 #: ../gnobots2/gnobots.c:2 523080 #: ../gnobots2/gnobots.c:276 3002 3081 msgid "" 3003 3082 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " … … 3102 3181 "инструменти." 3103 3182 3104 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2 53183 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26 3105 3184 msgid "" 3106 3185 "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." … … 3108 3187 "Името на клавиша за стоене на едно място. Името е стандартно Х име за клавиш." 3109 3188 3110 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2 63189 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27 3111 3190 msgid "" 3112 3191 "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." … … 3114 3193 "Името на клавиша за движение на изток. Името е стандартно Х име за клавиш." 3115 3194 3116 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2 73195 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28 3117 3196 msgid "" 3118 3197 "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " … … 3122 3201 "клавиш." 3123 3202 3124 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2 83203 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29 3125 3204 msgid "" 3126 3205 "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " … … 3130 3209 "клавиш." 3131 3210 3132 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h: 293211 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30 3133 3212 msgid "" 3134 3213 "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." … … 3136 3215 "Името на клавиша за движение на север. Името е стандартно Х име за клавиш." 3137 3216 3138 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 03217 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31 3139 3218 msgid "" 3140 3219 "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " … … 3143 3222 "Името на клавиша за движение на югоизток. Името е стандартно Х име за клавиш." 3144 3223 3145 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 13224 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32 3146 3225 msgid "" 3147 3226 "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " … … 3150 3229 "Името на клавиша за движение на югозапад. Името е стандартно Х име за клавиш." 3151 3230 3152 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 23231 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33 3153 3232 msgid "" 3154 3233 "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." … … 3156 3235 "Името на клавиша за движение на юг. Името е стандартно Х име за клавиш." 3157 3236 3158 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 33237 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34 3159 3238 msgid "" 3160 3239 "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." … … 3162 3241 "Името на клавиша за движение на запад. Името е стандартно Х име за клавиш." 3163 3242 3164 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 43243 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35 3165 3244 msgid "" 3166 3245 "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key " … … 3170 3249 "клавиш." 3171 3250 3172 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 53251 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36 3173 3252 msgid "" 3174 3253 "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " … … 3178 3257 "стандартно Х име за клавиш." 3179 3258 3180 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 63259 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37 3181 3260 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." 3182 3261 msgstr "Името на клавиша за изчакване. Името е стандартно Х име за клавиш." 3183 3262 3184 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 73263 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39 3185 3264 msgid "Use safe moves" 3186 3265 msgstr "Използване на сигурни ходове" 3187 3266 3188 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h: 383267 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40 3189 3268 msgid "" 3190 3269 "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " … … 3196 3275 "сигурен ход, няма да Ви бъде позволено да го направите." 3197 3276 3198 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h: 393277 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:41 3199 3278 msgid "Use super safe moves" 3200 3279 msgstr "Използване на изключително сигурни ходове" 3201 3280 3202 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4 03281 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:42 3203 3282 msgid "" 3204 3283 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " … … 3232 3311 msgstr "Победа!!" 3233 3312 3234 #: ../gnobots2/graphics.c:1 04 ../iagno/gnothello.c:3933313 #: ../gnobots2/graphics.c:149 ../iagno/gnothello.c:402 3235 3314 #, c-format 3236 3315 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" 3237 3316 msgstr "Липсва графичен файл '%s'\n" 3238 3317 3239 #: ../gnobots2/menu.c: 58 ../gnotravex/gnotravex.c:1763318 #: ../gnobots2/menu.c:63 ../gnotravex/gnotravex.c:196 3240 3319 msgid "_Move" 3241 3320 msgstr "Пре_местване" 3242 3321 3243 #: ../gnobots2/menu.c:6 43322 #: ../gnobots2/menu.c:69 3244 3323 msgid "_Teleport" 3245 3324 msgstr "_Телепортиране" 3246 3325 3247 #: ../gnobots2/menu.c:6 43326 #: ../gnobots2/menu.c:69 3248 3327 msgid "Teleport, safely if possible" 3249 3328 msgstr "Телепортира безопасно по възможност" 3250 3329 3251 #: ../gnobots2/menu.c: 653330 #: ../gnobots2/menu.c:70 3252 3331 msgid "_Random" 3253 3332 msgstr "_Произволно" 3254 3333 3255 #: ../gnobots2/menu.c: 653334 #: ../gnobots2/menu.c:70 3256 3335 msgid "Teleport randomly" 3257 3336 msgstr "Телепортира произволно" 3258 3337 3259 #: ../gnobots2/menu.c: 663338 #: ../gnobots2/menu.c:71 3260 3339 msgid "_Wait" 3261 3340 msgstr "_Изчакване" 3262 3341 3263 #: ../gnobots2/menu.c: 663342 #: ../gnobots2/menu.c:71 3264 3343 msgid "Wait for the robots" 3265 3344 msgstr "Изчакване за роботите" 3266 3345 3267 #: ../gnobots2/menu.c: 74 ../mahjongg/mahjongg.c:12933346 #: ../gnobots2/menu.c:82 ../mahjongg/mahjongg.c:1318 3268 3347 msgid "Show or hide the toolbar" 3269 3348 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти" 3270 3349 3271 #: ../gnobots2/menu.c:2 393350 #: ../gnobots2/menu.c:254 3272 3351 msgid "Based on classic BSD Robots." 3273 3352 msgstr "Базирана на класическата BSD Robots" 3274 3353 3275 #: ../gnobots2/properties.c:3 193354 #: ../gnobots2/properties.c:344 3276 3355 msgid "classic robots" 3277 3356 msgstr "класически роботи" 3278 3357 3279 #: ../gnobots2/properties.c:3 203358 #: ../gnobots2/properties.c:345 3280 3359 msgid "robots2" 3281 3360 msgstr "роботи2" 3282 3361 3283 #: ../gnobots2/properties.c:3 213362 #: ../gnobots2/properties.c:346 3284 3363 msgid "robots2 easy" 3285 3364 msgstr "роботи2 лесно" 3286 3365 3287 #: ../gnobots2/properties.c:3 223366 #: ../gnobots2/properties.c:347 3288 3367 msgid "robots with safe teleport" 3289 3368 msgstr "роботи със сигурен телепорт" 3290 3369 3291 #: ../gnobots2/properties.c:3 233370 #: ../gnobots2/properties.c:348 3292 3371 msgid "nightmare" 3293 3372 msgstr "кошмар" 3294 3373 3295 #: ../gnobots2/properties.c:3 523374 #: ../gnobots2/properties.c:384 3296 3375 msgid "robots" 3297 3376 msgstr "роботи" 3298 3377 3299 #: ../gnobots2/properties.c:3 533378 #: ../gnobots2/properties.c:385 3300 3379 msgid "cows" 3301 3380 msgstr "крави" 3302 3381 3303 #: ../gnobots2/properties.c:3 543382 #: ../gnobots2/properties.c:386 3304 3383 msgid "eggs" 3305 3384 msgstr "яйца" 3306 3385 3307 #: ../gnobots2/properties.c:3 553386 #: ../gnobots2/properties.c:387 3308 3387 msgid "gnomes" 3309 3388 msgstr "гномове" 3310 3389 3311 #: ../gnobots2/properties.c:3 563390 #: ../gnobots2/properties.c:388 3312 3391 msgid "mice" 3313 3392 msgstr "мишки" 3314 3393 3315 #: ../gnobots2/properties.c:357 3316 msgid "windows" 3317 msgstr "прозорци" 3318 3319 #: ../gnobots2/properties.c:412 3394 #: ../gnobots2/properties.c:389 3395 msgid "ufo" 3396 msgstr "нло" 3397 3398 #: ../gnobots2/properties.c:390 3399 msgid "boo" 3400 msgstr "бау" 3401 3402 #: ../gnobots2/properties.c:447 3320 3403 msgid "Robots Preferences" 3321 3404 msgstr "Настройки на Роботи за GNOME" 3322 3405 3323 #: ../gnobots2/properties.c:4 333406 #: ../gnobots2/properties.c:468 3324 3407 msgid "Game Type" 3325 3408 msgstr "Тип игра" 3326 3409 3327 #: ../gnobots2/properties.c:4 583410 #: ../gnobots2/properties.c:493 3328 3411 msgid "_Use safe moves" 3329 3412 msgstr "_Използване на сигурни ходове" 3330 3413 3331 #: ../gnobots2/properties.c: 4653414 #: ../gnobots2/properties.c:500 3332 3415 msgid "Prevent some dangerous moves" 3333 3416 msgstr "Предпазване от някои опасни местения" 3334 3417 3335 #: ../gnobots2/properties.c: 4663418 #: ../gnobots2/properties.c:501 3336 3419 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." 3337 3420 msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт." 3338 3421 3339 #: ../gnobots2/properties.c: 4683422 #: ../gnobots2/properties.c:503 3340 3423 msgid "U_se super safe moves" 3341 3424 msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове" 3342 3425 3343 #: ../gnobots2/properties.c: 4743426 #: ../gnobots2/properties.c:509 3344 3427 msgid "Prevent all dangerous moves" 3345 3428 msgstr "Предпазване от всички опасни ходове" 3346 3429 3347 #: ../gnobots2/properties.c: 4753430 #: ../gnobots2/properties.c:510 3348 3431 msgid "Prevents all moves that result in getting killed." 3349 3432 msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт." 3350 3433 3351 #: ../gnobots2/properties.c: 477../gnometris/tetris.cpp:8073434 #: ../gnobots2/properties.c:512 ../gnometris/tetris.cpp:807 3352 3435 msgid "_Enable sounds" 3353 3436 msgstr "_Включване на звуците" 3354 3437 3355 #: ../gnobots2/properties.c: 4833438 #: ../gnobots2/properties.c:518 3356 3439 msgid "Play sounds for major events" 3357 3440 msgstr "Пускане на звуци за големи събития" 3358 3441 3359 #: ../gnobots2/properties.c: 4843442 #: ../gnobots2/properties.c:519 3360 3443 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." 3361 3444 msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране." 3362 3445 3363 #: ../gnobots2/properties.c: 4863446 #: ../gnobots2/properties.c:521 3364 3447 msgid "E_nable splats" 3365 3448 msgstr "_Разрешване на размазвания" 3366 3449 3367 #: ../gnobots2/properties.c: 4923450 #: ../gnobots2/properties.c:527 3368 3451 msgid "Play a sound when two robots collide" 3369 3452 msgstr "Пускане на звук, когато два робота се сблъскат" 3370 3453 3371 #: ../gnobots2/properties.c: 4933454 #: ../gnobots2/properties.c:528 3372 3455 msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound." 3373 3456 msgstr "Пускане на най-срещаният и възможно най-досадният звук." 3374 3457 3375 #: ../gnobots2/properties.c:5 033458 #: ../gnobots2/properties.c:538 3376 3459 msgid "Graphics Theme" 3377 3460 msgstr "Графична тема" 3378 3461 3379 #: ../gnobots2/properties.c:5 113462 #: ../gnobots2/properties.c:546 3380 3463 msgid "_Image theme:" 3381 3464 msgstr "_Тема на изображенията:" 3382 3465 3383 #: ../gnobots2/properties.c:5 23 ../mahjongg/mahjongg.c:7943466 #: ../gnobots2/properties.c:557 ../mahjongg/mahjongg.c:803 3384 3467 msgid "_Background color:" 3385 3468 msgstr "_Цвят на фона:" 3386 3469 3387 #: ../gnobots2/properties.c: 5693470 #: ../gnobots2/properties.c:603 3388 3471 msgid "_Restore Defaults" 3389 3472 msgstr "_Връщане на стандартни настройки" 3390 3473 3391 #: ../gnobots2/properties.c: 5743474 #: ../gnobots2/properties.c:608 3392 3475 msgid "Keyboard" 3393 3476 msgstr "Клавиатура" … … 3405 3488 msgstr "Оставащи:" 3406 3489 3407 #: ../gnometris/field.cpp:22 53490 #: ../gnometris/field.cpp:227 3408 3491 msgid "Paused" 3409 3492 msgstr "На пауза" … … 3414 3497 3415 3498 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:179 3416 #: ../gnometris/tetris.cpp:144 13499 #: ../gnometris/tetris.cpp:1443 3417 3500 msgid "Gnometris" 3418 3501 msgstr "Тетрис" … … 3543 3626 msgstr "Дали да се използва изображение за фон" 3544 3627 3545 #: ../gnometris/main.cpp:3 93628 #: ../gnometris/main.cpp:38 3546 3629 msgid "Set starting level (1 or greater)" 3547 3630 msgstr "Задаване на начално ниво (1 или повече)" 3548 3631 3549 #: ../gnometris/main.cpp:3 93632 #: ../gnometris/main.cpp:38 3550 3633 msgid "LEVEL" 3551 3634 msgstr "НИВО" … … 3598 3681 3599 3682 #: ../gnometris/tetris.cpp:845 3600 msgid "Show where the block will _land"3683 msgid "Show _where the block will land" 3601 3684 msgstr "Показване къде ще падне _плочката" 3602 3685 … … 3605 3688 msgstr "Стил на плочките" 3606 3689 3607 #: ../gnometris/tetris.cpp:144 33690 #: ../gnometris/tetris.cpp:1445 3608 3691 msgid "" 3609 3692 "Written for my wife, Matylda\n" … … 3619 3702 msgstr "Gnometris - Резултати" 3620 3703 3621 #: ../gnomine/gnomine.c:83 ../gnomine/gnomine.c:6 203704 #: ../gnomine/gnomine.c:83 ../gnomine/gnomine.c:637 3622 3705 msgid "gnomine|Medium" 3623 3706 msgstr "Средно" 3624 3707 3625 #: ../gnomine/gnomine.c:85 ../gnomine/gnomine.c:6 423708 #: ../gnomine/gnomine.c:85 ../gnomine/gnomine.c:659 3626 3709 msgid "Custom" 3627 3710 msgstr "Лично" … … 3646 3729 msgstr "GNOME Мини - Резултати" 3647 3730 3648 #: ../gnomine/gnomine.c:208 ../same-gnome/ui.c:124 3731 #: ../gnomine/gnomine.c:208 ../gnotravex/gnotravex.c:985 3732 #: ../same-gnome/ui.c:131 3649 3733 msgid "Size:" 3650 3734 msgstr "Размер:" 3651 3735 3652 #: ../gnomine/gnomine.c:215 ../mahjongg/mahjongg.c:684 ../same-gnome/ui.c:165 3653 msgid "Congratulations!" 3654 msgstr "Поздравления!" 3655 3656 #: ../gnomine/gnomine.c:216 ../mahjongg/mahjongg.c:685 ../same-gnome/ui.c:166 3657 msgid "Your score has made the top ten." 3658 msgstr "Вашият резултат е сред десетте най-добри!" 3659 3660 #: ../gnomine/gnomine.c:308 3736 #: ../gnomine/gnomine.c:309 3661 3737 msgid "Click a square, any square" 3662 3738 msgstr "Натиснете квадратче - което и да е квадратче" 3663 3739 3664 #: ../gnomine/gnomine.c:31 03740 #: ../gnomine/gnomine.c:311 3665 3741 msgid "Maybe they're all mines ..." 3666 3742 msgstr "Може би, всички са мини ..." 3667 3743 3668 #: ../gnomine/gnomine.c:419 3744 #: ../gnomine/gnomine.c:423 3745 msgid "Resizing and SVG support:" 3746 msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:" 3747 3748 #: ../gnomine/gnomine.c:430 3669 3749 msgid "Faces:" 3670 3750 msgstr "Лица:" 3671 3751 3672 #: ../gnomine/gnomine.c:4 223752 #: ../gnomine/gnomine.c:433 3673 3753 msgid "Graphics:" 3674 3754 msgstr "Графика:" 3675 3755 3676 #: ../gnomine/gnomine.c:428 3677 msgid "Resizing and SVG support:" 3678 msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:" 3679 3680 #: ../gnomine/gnomine.c:435 ../gnomine/gnomine.c:956 3756 #: ../gnomine/gnomine.c:444 ../gnomine/gnomine.c:979 3681 3757 #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:2 3682 3758 msgid "Mines" 3683 3759 msgstr "Мини" 3684 3760 3685 #: ../gnomine/gnomine.c:605 3761 #: ../gnomine/gnomine.c:446 3762 msgid "" 3763 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " 3764 "from squares you have already uncovered." 3765 msgstr "" 3766 "Популярната логическа игра с мини. Изчистете мините от игровото поле, като използвате " 3767 "подсказки от квадратите, които вече сте разкрили." 3768 3769 #: ../gnomine/gnomine.c:622 3686 3770 msgid "Field Size" 3687 3771 msgstr "Размер на полето" 3688 3772 3689 #: ../gnomine/gnomine.c:6 553773 #: ../gnomine/gnomine.c:672 3690 3774 msgid "Custom Size" 3691 3775 msgstr "Задаване на размер" 3692 3776 3693 #: ../gnomine/gnomine.c:6 623777 #: ../gnomine/gnomine.c:679 3694 3778 msgid "_Number of mines:" 3695 3779 msgstr "_Брой мини:" 3696 3780 3697 #: ../gnomine/gnomine.c:6 743781 #: ../gnomine/gnomine.c:691 3698 3782 msgid "_Horizontal:" 3699 3783 msgstr "_Хоризонтално:" 3700 3784 3701 #: ../gnomine/gnomine.c: 6853785 #: ../gnomine/gnomine.c:702 3702 3786 msgid "_Vertical:" 3703 3787 msgstr "_Вертикално:" 3704 3788 3705 #: ../gnomine/gnomine.c:7 003789 #: ../gnomine/gnomine.c:717 3706 3790 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" 3707 3791 msgstr "Използване на флагчета „Не съм сигурен!“" 3708 3792 3709 #: ../gnomine/gnomine.c:7 093793 #: ../gnomine/gnomine.c:726 3710 3794 msgid "Mines Preferences" 3711 3795 msgstr "Настройки на GNOME Мини" 3712 3796 3713 #: ../gnomine/gnomine.c: 8483797 #: ../gnomine/gnomine.c:906 3714 3798 msgid "Width of grid" 3715 3799 msgstr "Широчина на решетката" 3716 3800 3717 #: ../gnomine/gnomine.c: 8493801 #: ../gnomine/gnomine.c:907 3718 3802 msgid "Height of grid" 3719 3803 msgstr "Височина на решетката" 3720 3804 3721 #: ../gnomine/gnomine.c: 8503805 #: ../gnomine/gnomine.c:908 3722 3806 msgid "Number of mines" 3723 3807 msgstr "Брой мини" 3724 3808 3725 #: ../gnomine/gnomine.c: 850 ../gtali/setup.c:85 ../gtali/setup.c:863726 #: ../same-gnome/same-gnome.c:14 03809 #: ../gnomine/gnomine.c:908 ../gtali/gyahtzee.c:90 ../gtali/gyahtzee.c:92 3810 #: ../same-gnome/same-gnome.c:143 3727 3811 msgid "NUMBER" 3728 3812 msgstr "БРОЙ" 3729 3813 3730 #: ../gnomine/gnomine.c:851 3731 msgid "Size of the board (1=small, 3=large)" 3732 msgstr "Големина на дъската (1=малка, 3=голяма)" 3733 3734 #: ../gnomine/gnomine.c:852 3814 #: ../gnomine/gnomine.c:909 3815 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" 3816 msgstr "Големина на дъската (0-2 = малка-голяма, 3=личен размер)" 3817 3818 #: ../gnomine/gnomine.c:910 ../gnotravex/gnotravex.c:268 3819 #: ../gnotski/gnotski.c:688 ../iagno/gnothello.c:104 3735 3820 msgid "X location of window" 3736 3821 msgstr "X позиция на прозореца" 3737 3822 3738 #: ../gnomine/gnomine.c:853 3823 #: ../gnomine/gnomine.c:911 ../gnotravex/gnotravex.c:270 3824 #: ../gnotski/gnotski.c:690 ../iagno/gnothello.c:106 3739 3825 msgid "Y location of window" 3740 3826 msgstr "Y позиция на прозореца" 3741 3827 3742 #: ../gnomine/gnomine.c:10 213828 #: ../gnomine/gnomine.c:1044 3743 3829 msgid "Press to Resume" 3744 3830 msgstr "Натиснете, за да продължите" 3745 3831 3746 #: ../gnomine/gnomine.c:10 543832 #: ../gnomine/gnomine.c:1077 3747 3833 msgid "Time: " 3748 3834 msgstr "Време: " … … 3787 3873 3788 3874 #. i18n in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms. 3789 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 03875 #: ../gnotravex/gnotravex.c:51 3790 3876 msgid "0" 3791 3877 msgstr "0" 3792 3878 3793 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 03879 #: ../gnotravex/gnotravex.c:51 3794 3880 msgid "1" 3795 3881 msgstr "1" 3796 3882 3797 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 03883 #: ../gnotravex/gnotravex.c:51 3798 3884 msgid "2" 3799 3885 msgstr "2" 3800 3886 3801 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 03887 #: ../gnotravex/gnotravex.c:51 3802 3888 msgid "3" 3803 3889 msgstr "3" 3804 3890 3805 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 03891 #: ../gnotravex/gnotravex.c:51 3806 3892 msgid "4" 3807 3893 msgstr "4" 3808 3894 3809 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 03895 #: ../gnotravex/gnotravex.c:51 3810 3896 msgid "5" 3811 3897 msgstr "5" 3812 3898 3813 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 03899 #: ../gnotravex/gnotravex.c:51 3814 3900 msgid "6" 3815 3901 msgstr "6" 3816 3902 3817 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 03903 #: ../gnotravex/gnotravex.c:51 3818 3904 msgid "7" 3819 3905 msgstr "7" 3820 3906 3821 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 03907 #: ../gnotravex/gnotravex.c:51 3822 3908 msgid "8" 3823 3909 msgstr "8" 3824 3910 3825 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 03911 #: ../gnotravex/gnotravex.c:51 3826 3912 msgid "9" 3827 3913 msgstr "9" 3828 3914 3829 #: ../gnotravex/gnotravex.c:177 ../same-gnome/ui.c:419 3915 #: ../gnotravex/gnotravex.c:59 3916 msgid "2×2" 3917 msgstr "2×2" 3918 3919 #: ../gnotravex/gnotravex.c:60 3920 msgid "3×3" 3921 msgstr "3×3" 3922 3923 #: ../gnotravex/gnotravex.c:61 3924 msgid "4×4" 3925 msgstr "4×4" 3926 3927 #: ../gnotravex/gnotravex.c:62 3928 msgid "5×5" 3929 msgstr "5×5" 3930 3931 #: ../gnotravex/gnotravex.c:63 3932 msgid "6×6" 3933 msgstr "6×6" 3934 3935 #: ../gnotravex/gnotravex.c:197 ../same-gnome/ui.c:426 3830 3936 msgid "_Size" 3831 3937 msgstr "Размер" 3832 3938 3833 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1833939 #: ../gnotravex/gnotravex.c:203 3834 3940 msgid "Sol_ve" 3835 3941 msgstr "Решаване" 3836 3942 3837 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1833943 #: ../gnotravex/gnotravex.c:203 3838 3944 msgid "Solve the game" 3839 3945 msgstr "Решете играта" 3840 3946 3841 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1863947 #: ../gnotravex/gnotravex.c:209 3842 3948 msgid "_Up" 3843 3949 msgstr "На_горе" 3844 3950 3845 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1863951 #: ../gnotravex/gnotravex.c:209 3846 3952 msgid "Move the pieces up" 3847 3953 msgstr "Преместване на пуловете нагоре" 3848 3954 3849 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1873955 #: ../gnotravex/gnotravex.c:210 3850 3956 msgid "_Left" 3851 3957 msgstr "На_ляво" 3852 3958 3853 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1873959 #: ../gnotravex/gnotravex.c:210 3854 3960 msgid "Move the pieces left" 3855 3961 msgstr "Преместване на пуловете наляво" 3856 3962 3857 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1883963 #: ../gnotravex/gnotravex.c:211 3858 3964 msgid "_Right" 3859 3965 msgstr "На_дясно" 3860 3966 3861 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1883967 #: ../gnotravex/gnotravex.c:211 3862 3968 msgid "Move the pieces right" 3863 3969 msgstr "Преместване на пуловете надясно" 3864 3970 3865 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1893971 #: ../gnotravex/gnotravex.c:212 3866 3972 msgid "_Down" 3867 3973 msgstr "Над_олу" 3868 3974 3869 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1893975 #: ../gnotravex/gnotravex.c:212 3870 3976 msgid "Move the pieces down" 3871 3977 msgstr "Преместване на пуловете надолу" 3872 3978 3873 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1953979 #: ../gnotravex/gnotravex.c:218 3874 3980 msgid "_2×2" 3875 3981 msgstr "_2х2" 3876 3982 3877 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1953983 #: ../gnotravex/gnotravex.c:218 3878 3984 msgid "Play on a 2×2 board" 3879 3985 msgstr "Игра на дъска 2х2" 3880 3986 3881 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1963987 #: ../gnotravex/gnotravex.c:219 3882 3988 msgid "_3×3" 3883 3989 msgstr "_3×3" 3884 3990 3885 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1963991 #: ../gnotravex/gnotravex.c:219 3886 3992 msgid "Play on a 3×3 board" 3887 3993 msgstr "Игра на дъска 3х3" 3888 3994 3889 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1973995 #: ../gnotravex/gnotravex.c:220 3890 3996 msgid "_4×4" 3891 3997 msgstr "_4×4" 3892 3998 3893 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1973999 #: ../gnotravex/gnotravex.c:220 3894 4000 msgid "Play on a 4×4 board" 3895 4001 msgstr "Игра на дъска 4х4" 3896 4002 3897 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1984003 #: ../gnotravex/gnotravex.c:221 3898 4004 msgid "_5×5" 3899 4005 msgstr "_5×5" 3900 4006 3901 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1984007 #: ../gnotravex/gnotravex.c:221 3902 4008 msgid "Play on a 5×5 board" 3903 4009 msgstr "Игра на дъска 5х5" 3904 4010 3905 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1994011 #: ../gnotravex/gnotravex.c:222 3906 4012 msgid "_6×6" 3907 4013 msgstr "_6×6" 3908 4014 3909 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 1994015 #: ../gnotravex/gnotravex.c:222 3910 4016 msgid "Play on a 6×6 board" 3911 4017 msgstr "Игра на дъска 6х6" 3912 4018 3913 #: ../gnotravex/gnotravex.c:2 444019 #: ../gnotravex/gnotravex.c:272 3914 4020 msgid "Size of board (2-6)" 3915 4021 msgstr "Размер на дъската (2-6)" 3916 4022 3917 #: ../gnotravex/gnotravex.c:2 454023 #: ../gnotravex/gnotravex.c:273 3918 4024 msgid "SIZE" 3919 4025 msgstr "РАЗМЕР" 3920 4026 3921 #: ../gnotravex/gnotravex.c:8 294027 #: ../gnotravex/gnotravex.c:869 3922 4028 msgid "Puzzle solved! Well done!" 3923 4029 msgstr "Наредихте пъзела! Браво!" 3924 4030 3925 #: ../gnotravex/gnotravex.c:8 324031 #: ../gnotravex/gnotravex.c:872 3926 4032 msgid "Puzzle solved!" 3927 4033 msgstr "Наредихте пъзела!" 3928 4034 3929 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1190 ../mahjongg/mahjongg.c:955 4035 #: ../gnotravex/gnotravex.c:984 4036 msgid "Tetravex Scores" 4037 msgstr "Резултати от Tetravex" 4038 4039 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1218 ../mahjongg/mahjongg.c:980 3930 4040 msgid "Game paused" 3931 4041 msgstr "Играта е на пауза" 3932 4042 3933 #: ../gnotravex/gnotravex.c:13 484043 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1382 3934 4044 #, c-format 3935 4045 msgid "Playing %d×%d board" 3936 4046 msgstr "Дъската е %dx%d" 3937 4047 4048 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1626 4049 msgid "" 4050 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " 4051 "the same numbers are touching each other." 4052 msgstr "" 4053 "GNOME Tetravex е проста логическа игра, където плочките трябва да се поставят така, че " 4054 "еднаквите цифри да се допират." 4055 3938 4056 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:1 3939 4057 msgid "Play a puzzle game matching tiles together" … … 3966 4084 3967 4085 #. puzzle name 3968 #: ../gnotski/gnotski.c:1 354086 #: ../gnotski/gnotski.c:140 3969 4087 msgid "Only 18 Steps" 3970 4088 msgstr "Само 18 стъпала" 3971 4089 3972 4090 #. puzzle name 3973 #: ../gnotski/gnotski.c:1 484091 #: ../gnotski/gnotski.c:153 3974 4092 msgid "Daisy" 3975 4093 msgstr "Маргаритка" 3976 4094 3977 4095 #. puzzle name 3978 #: ../gnotski/gnotski.c:16 14096 #: ../gnotski/gnotski.c:166 3979 4097 msgid "Violet" 3980 4098 msgstr "Лилаво" 3981 4099 3982 4100 #. puzzle name 3983 #: ../gnotski/gnotski.c:17 44101 #: ../gnotski/gnotski.c:179 3984 4102 msgid "Poppy" 3985 4103 msgstr "Попи" 3986 4104 3987 4105 #. puzzle name 3988 #: ../gnotski/gnotski.c:1 874106 #: ../gnotski/gnotski.c:192 3989 4107 msgid "Pansy" 3990 4108 msgstr "Панси" 3991 4109 3992 4110 #. puzzle name 3993 #: ../gnotski/gnotski.c:20 04111 #: ../gnotski/gnotski.c:205 3994 4112 msgid "Snowdrop" 3995 4113 msgstr "Снежинка" 3996 4114 3997 4115 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" 3998 #: ../gnotski/gnotski.c:21 34116 #: ../gnotski/gnotski.c:218 3999 4117 msgid "Red Donkey" 4000 4118 msgstr "Червено магаре" 4001 4119 4002 4120 #. puzzle name 4003 #: ../gnotski/gnotski.c:2 264121 #: ../gnotski/gnotski.c:231 4004 4122 msgid "Trail" 4005 4123 msgstr "Следа" 4006 4124 4007 4125 #. puzzle name 4008 #: ../gnotski/gnotski.c:2 394126 #: ../gnotski/gnotski.c:244 4009 4127 msgid "Ambush" 4010 4128 msgstr "Засада" 4011 4129 4012 4130 #. puzzle name 4013 #: ../gnotski/gnotski.c:25 24131 #: ../gnotski/gnotski.c:257 4014 4132 msgid "Agatka" 4015 4133 msgstr "Агатка" 4016 4134 4017 4135 #. puzzle name 4018 #: ../gnotski/gnotski.c:26 34136 #: ../gnotski/gnotski.c:268 4019 4137 msgid "Success" 4020 4138 msgstr "Успех" 4021 4139 4022 4140 #. puzzle name 4023 #: ../gnotski/gnotski.c:27 34141 #: ../gnotski/gnotski.c:278 4024 4142 msgid "Bone" 4025 4143 msgstr "Кокал" 4026 4144 4027 4145 #. puzzle name 4028 #: ../gnotski/gnotski.c:2 864146 #: ../gnotski/gnotski.c:291 4029 4147 msgid "Fortune" 4030 4148 msgstr "Фортуна" 4031 4149 4032 4150 #. puzzle name 4033 #: ../gnotski/gnotski.c:30 04151 #: ../gnotski/gnotski.c:305 4034 4152 msgid "Fool" 4035 4153 msgstr "Шут" 4036 4154 4037 4155 #. puzzle name 4038 #: ../gnotski/gnotski.c:31 04156 #: ../gnotski/gnotski.c:315 4039 4157 msgid "Solomon" 4040 4158 msgstr "Соломон" 4041 4159 4042 4160 #. puzzle name 4043 #: ../gnotski/gnotski.c:32 34161 #: ../gnotski/gnotski.c:328 4044 4162 msgid "Cleopatra" 4045 4163 msgstr "Клеопатра" 4046 4164 4047 4165 #. puzzle name 4048 #: ../gnotski/gnotski.c:3 354166 #: ../gnotski/gnotski.c:340 4049 4167 msgid "Shark" 4050 4168 msgstr "Акула" 4051 4169 4052 4170 #. puzzle name 4053 #: ../gnotski/gnotski.c:3 474171 #: ../gnotski/gnotski.c:352 4054 4172 msgid "Rome" 4055 4173 msgstr "Рим" 4056 4174 4057 4175 #. puzzle name 4058 #: ../gnotski/gnotski.c:3 594176 #: ../gnotski/gnotski.c:364 4059 4177 msgid "Pennant Puzzle" 4060 4178 msgstr "Пенант пъзел" 4061 4179 4062 4180 #. puzzle name 4063 #: ../gnotski/gnotski.c:37 24181 #: ../gnotski/gnotski.c:377 4064 4182 msgid "Ithaca" 4065 4183 msgstr "Итака" 4066 4184 4067 4185 #. puzzle name 4068 #: ../gnotski/gnotski.c: 3954186 #: ../gnotski/gnotski.c:400 4069 4187 msgid "Pelopones" 4070 4188 msgstr "Пелопонес" 4071 4189 4072 4190 #. puzzle name 4073 #: ../gnotski/gnotski.c:4 074191 #: ../gnotski/gnotski.c:412 4074 4192 msgid "Transeuropa" 4075 4193 msgstr "Трансевропа" 4076 4194 4077 4195 #. puzzle name 4078 #: ../gnotski/gnotski.c:4 194196 #: ../gnotski/gnotski.c:424 4079 4197 msgid "Lodzianka" 4080 4198 msgstr "Лодзианка" 4081 4199 4082 4200 #. puzzle name 4083 #: ../gnotski/gnotski.c:43 04201 #: ../gnotski/gnotski.c:435 4084 4202 msgid "Polonaise" 4085 4203 msgstr "Полонезия" 4086 4204 4087 4205 #. puzzle name 4088 #: ../gnotski/gnotski.c:44 14206 #: ../gnotski/gnotski.c:446 4089 4207 msgid "Baltic Sea" 4090 4208 msgstr "Балтийско море" 4091 4209 4092 4210 #. puzzle name 4093 #: ../gnotski/gnotski.c:45 34211 #: ../gnotski/gnotski.c:458 4094 4212 msgid "American Pie" 4095 4213 msgstr "Американски пай" 4096 4214 4097 4215 #. puzzle name 4098 #: ../gnotski/gnotski.c:4 694216 #: ../gnotski/gnotski.c:474 4099 4217 msgid "Traffic Jam" 4100 4218 msgstr "Задръстване" 4101 4219 4102 4220 #. puzzle name 4103 #: ../gnotski/gnotski.c:48 04221 #: ../gnotski/gnotski.c:485 4104 4222 msgid "Sunshine" 4105 4223 msgstr "Слънце" 4106 4224 4107 4225 #. puzzle name 4108 #: ../gnotski/gnotski.c:5 064226 #: ../gnotski/gnotski.c:511 4109 4227 msgid "Block 10" 4110 4228 msgstr "Блокиране на 10" 4111 4229 4112 4230 #. puzzle name 4113 #: ../gnotski/gnotski.c:5 174231 #: ../gnotski/gnotski.c:522 4114 4232 msgid "Block 10 Pro" 4115 4233 msgstr "Блокиране на 10 Про" 4116 4234 4117 4235 #. puzzle name 4118 #: ../gnotski/gnotski.c:5 284236 #: ../gnotski/gnotski.c:533 4119 4237 msgid "Climb 12" 4120 4238 msgstr "Изкачване на 12" 4121 4239 4122 4240 #. puzzle name 4123 #: ../gnotski/gnotski.c:5 394241 #: ../gnotski/gnotski.c:544 4124 4242 msgid "Climb 12 Pro" 4125 4243 msgstr "Изкачване на 12 Про" 4126 4244 4127 4245 #. puzzle name 4128 #: ../gnotski/gnotski.c:55 04246 #: ../gnotski/gnotski.c:555 4129 4247 msgid "Climb 15 Winter" 4130 4248 msgstr "Изкачване на 15 Зима" 4131 4249 4132 4250 #. puzzle name 4133 #: ../gnotski/gnotski.c:56 34251 #: ../gnotski/gnotski.c:568 4134 4252 msgid "Climb 15 Spring" 4135 4253 msgstr "Изкачване на 15 Пролет" 4136 4254 4137 4255 #. puzzle name 4138 #: ../gnotski/gnotski.c:5 764256 #: ../gnotski/gnotski.c:581 4139 4257 msgid "Climb 15 Summer" 4140 4258 msgstr "Изкачване на 15 Лято" 4141 4259 4142 4260 #. puzzle name 4143 #: ../gnotski/gnotski.c:5 894261 #: ../gnotski/gnotski.c:594 4144 4262 msgid "Climb 15 Fall" 4145 4263 msgstr "Изкачване на 15 Есен" 4146 4264 4147 4265 #. puzzle name 4148 #: ../gnotski/gnotski.c:60 24266 #: ../gnotski/gnotski.c:607 4149 4267 msgid "Climb 24 Pro" 4150 4268 msgstr "Изкачване на 24 Про" 4151 4269 4152 4270 #. set of puzzles 4153 #: ../gnotski/gnotski.c:63 34271 #: ../gnotski/gnotski.c:639 4154 4272 msgid "HuaRong Trail" 4155 4273 msgstr "ХуаРонг Следа" 4156 4274 4157 4275 #. set of puzzles 4158 #: ../gnotski/gnotski.c:6 354276 #: ../gnotski/gnotski.c:641 4159 4277 msgid "Challenge Pack" 4160 4278 msgstr "Пакет с предизвикателства" 4161 4279 4162 4280 #. set of puzzles 4163 #: ../gnotski/gnotski.c:6 374281 #: ../gnotski/gnotski.c:643 4164 4282 msgid "Skill Pack" 4165 4283 msgstr "Пакет за умения" 4166 4284 4167 4285 #. set of puzzles 4168 #: ../gnotski/gnotski.c:6 394286 #: ../gnotski/gnotski.c:645 4169 4287 msgid "Minoru Climb" 4170 4288 msgstr "Минору изкачване" 4171 4289 4172 #: ../gnotski/gnotski.c:64 04290 #: ../gnotski/gnotski.c:646 4173 4291 msgid "_Restart Puzzle" 4174 4292 msgstr "_Започване отначало" 4175 4293 4176 #: ../gnotski/gnotski.c:64 14294 #: ../gnotski/gnotski.c:647 4177 4295 msgid "Next Puzzle" 4178 4296 msgstr "Следващия пъзел" 4179 4297 4180 #: ../gnotski/gnotski.c:64 24298 #: ../gnotski/gnotski.c:648 4181 4299 msgid "Previous Puzzle" 4182 4300 msgstr "Предишен пъзел" 4183 4301 4184 #: ../gnotski/gnotski.c:8 194302 #: ../gnotski/gnotski.c:871 4185 4303 msgid "Level completed." 4186 4304 msgstr "Нивото е завършено." 4187 4305 4188 #: ../gnotski/gnotski.c:10 114306 #: ../gnotski/gnotski.c:1063 4189 4307 msgid "" 4190 4308 "The theme for this game failed to render.\n" … … 4196 4314 "Проверете дали Klotski е инсталирана правилно." 4197 4315 4198 #: ../gnotski/gnotski.c:1 1794316 #: ../gnotski/gnotski.c:1234 4199 4317 #, c-format 4200 4318 msgid "" … … 4209 4327 "Проверете дали Klotski е инсталирана правилно." 4210 4328 4211 #: ../gnotski/gnotski.c:12 184329 #: ../gnotski/gnotski.c:1273 4212 4330 #, c-format 4213 4331 msgid "Moves: %d" 4214 4332 msgstr "Ходове: %d" 4215 4333 4216 #: ../gnotski/gnotski.c:1 5414334 #: ../gnotski/gnotski.c:1601 4217 4335 msgid "Sliding Block Puzzles" 4218 4336 msgstr "Пъзели със плъзгащи се части" … … 4265 4383 msgstr "Подобна на покер игра със зарове" 4266 4384 4267 #: ../gtali/gtali.desktop.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:5 54385 #: ../gtali/gtali.desktop.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:52 4268 4386 msgid "Tali" 4269 4387 msgstr "Генерал" … … 4296 4414 msgstr "[Човек,Георги,Иван,Николай,Владимир,Мария]" 4297 4415 4298 #: ../gtali/gyahtzee.c:125 4416 #: ../gtali/gyahtzee.c:86 4417 msgid "Delay computer moves" 4418 msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра" 4419 4420 #: ../gtali/gyahtzee.c:88 4421 msgid "Display computer thoughts" 4422 msgstr "Показване на мислите на компютъра" 4423 4424 #: ../gtali/gyahtzee.c:90 4425 msgid "Number of computer opponents" 4426 msgstr "Брой компютърни противници" 4427 4428 #: ../gtali/gyahtzee.c:92 4429 msgid "Number of human opponents" 4430 msgstr "Брой човешки противници" 4431 4432 #: ../gtali/gyahtzee.c:135 4299 4433 msgid "The game is a draw!" 4300 4434 msgstr "Играта завърши с равенство!" 4301 4435 4302 #: ../gtali/gyahtzee.c:1 404436 #: ../gtali/gyahtzee.c:150 4303 4437 #, c-format 4304 4438 msgid "%s wins the game with %d point" … … 4307 4441 msgstr[1] "%s печели играта с %d точки" 4308 4442 4309 #: ../gtali/gyahtzee.c:1 45 ../same-gnome/ui.c:1444443 #: ../gtali/gyahtzee.c:155 ../same-gnome/ui.c:151 4310 4444 msgid "Game over!" 4311 4445 msgstr "Край на играта!" 4312 4446 4313 #: ../gtali/gyahtzee.c:2 074447 #: ../gtali/gyahtzee.c:217 4314 4448 #, c-format 4315 4449 msgid "Computer playing for %s" 4316 4450 msgstr "Компютърът играе вместо %s" 4317 4451 4318 #: ../gtali/gyahtzee.c:2 104452 #: ../gtali/gyahtzee.c:220 4319 4453 #, c-format 4320 4454 msgid "%s! -- You're up." 4321 4455 msgstr "%s! -- Твой ред е." 4322 4456 4323 #: ../gtali/gyahtzee.c:3 034457 #: ../gtali/gyahtzee.c:313 4324 4458 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." 4325 4459 msgstr "" … … 4327 4461 "резултат." 4328 4462 4329 #: ../gtali/gyahtzee.c:3 304463 #: ../gtali/gyahtzee.c:340 4330 4464 msgid "Roll" 4331 4465 msgstr "Хвърляне" 4332 4466 4333 #: ../gtali/gyahtzee.c:3 824467 #: ../gtali/gyahtzee.c:392 4334 4468 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." 4335 4469 msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация." 4336 4470 4337 #: ../gtali/gyahtzee.c:4 274471 #: ../gtali/gyahtzee.c:437 4338 4472 msgid "GNOME version (1998):" 4339 4473 msgstr "GNOME версия (1998)" 4340 4474 4341 #: ../gtali/gyahtzee.c:4 304475 #: ../gtali/gyahtzee.c:440 4342 4476 msgid "Console version (1992):" 4343 4477 msgstr "Версия използваща Curses (1992):" 4344 4478 4345 #: ../gtali/gyahtzee.c:4 404479 #: ../gtali/gyahtzee.c:457 4346 4480 msgid "A variation on poker with dice and less money." 4347 4481 msgstr "Вид покер със зарове и по-малко пари." 4348 4482 4349 #: ../gtali/gyahtzee.c:6 224483 #: ../gtali/gyahtzee.c:643 4350 4484 msgid "Roll!" 4351 4485 msgstr "Хвърляне!" 4352 4486 4353 #: ../gtali/setup.c:76 4354 msgid "Calculate random die throws (debug)" 4355 msgstr "Изчисляване на случайни хвърляния на заровете (дебъг)" 4356 4357 #: ../gtali/setup.c:82 4358 msgid "Delay computer moves" 4359 msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра" 4360 4361 #: ../gtali/setup.c:83 4362 msgid "Show high scores and exit" 4363 msgstr "Показване на рекордите и изход след това" 4364 4365 #: ../gtali/setup.c:84 4366 msgid "Display computer thoughts" 4367 msgstr "Показване на мислите на компютъра" 4368 4369 #: ../gtali/setup.c:85 4370 msgid "Number of computer opponents" 4371 msgstr "Брой компютърни противници" 4372 4373 #: ../gtali/setup.c:86 4374 msgid "Number of human opponents" 4375 msgstr "Брой човешки противници" 4376 4377 #: ../gtali/setup.c:98 4487 #: ../gtali/setup.c:62 4378 4488 msgid "Current game will complete with original number of players." 4379 4489 msgstr "Текущата игра ще завърши с началния брой играчи." 4380 4490 4381 #: ../gtali/setup.c: 2304491 #: ../gtali/setup.c:194 4382 4492 msgid "Tali Preferences" 4383 4493 msgstr "Настройки на Генерал" 4384 4494 4385 #: ../gtali/setup.c:2 534495 #: ../gtali/setup.c:217 4386 4496 msgid "Human Players" 4387 4497 msgstr "Човешки играчи" 4388 4498 4389 #: ../gtali/setup.c:2 634499 #: ../gtali/setup.c:227 4390 4500 msgid "_Number of players:" 4391 4501 msgstr "_Брой играчи:" 4392 4502 4393 #: ../gtali/setup.c:2 774503 #: ../gtali/setup.c:241 4394 4504 msgid "Computer Opponents" 4395 4505 msgstr "Компютърни противници" 4396 4506 4397 4507 #. --- Button --- 4398 #: ../gtali/setup.c:2 844508 #: ../gtali/setup.c:248 4399 4509 msgid "_Delay between rolls" 4400 4510 msgstr "_Закъснения между хвърлянията" 4401 4511 4402 #: ../gtali/setup.c:2 944512 #: ../gtali/setup.c:258 4403 4513 msgid "N_umber of opponents:" 4404 4514 msgstr "Брой _противници:" 4405 4515 4406 4516 #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- 4407 #: ../gtali/setup.c: 3084517 #: ../gtali/setup.c:272 4408 4518 msgid "Player Names" 4409 4519 msgstr "Имена на играчите" 4410 4520 4411 #: ../gtali/yahtzee.c:6 94521 #: ../gtali/yahtzee.c:68 4412 4522 msgid "1s [total of 1s]" 4413 4523 msgstr "1-ци [Общо 1-ци]" 4414 4524 4415 #: ../gtali/yahtzee.c: 704525 #: ../gtali/yahtzee.c:69 4416 4526 msgid "2s [total of 2s]" 4417 4527 msgstr "2-ки [Общо 2-ки]" 4418 4528 4419 #: ../gtali/yahtzee.c:7 14529 #: ../gtali/yahtzee.c:70 4420 4530 msgid "3s [total of 3s]" 4421 4531 msgstr "3-ки [Общо 3-ки]" 4422 4532 4423 #: ../gtali/yahtzee.c:7 24533 #: ../gtali/yahtzee.c:71 4424 4534 msgid "4s [total of 4s]" 4425 4535 msgstr "4-ки [Общо 4-ки]" 4426 4536 4427 #: ../gtali/yahtzee.c:7 34537 #: ../gtali/yahtzee.c:72 4428 4538 msgid "5s [total of 5s]" 4429 4539 msgstr "5-ци [Общо 5-ци]" 4430 4540 4431 #: ../gtali/yahtzee.c:7 44541 #: ../gtali/yahtzee.c:73 4432 4542 msgid "6s [total of 6s]" 4433 4543 msgstr "6-ци [Общо 6-ци]" 4434 4544 4435 4545 #. End of upper panel 4436 #: ../gtali/yahtzee.c:7 64546 #: ../gtali/yahtzee.c:75 4437 4547 msgid "3 of a Kind [total]" 4438 4548 msgstr "3 еднакви [Сбор]" 4439 4549 4440 #: ../gtali/yahtzee.c:7 74550 #: ../gtali/yahtzee.c:76 4441 4551 msgid "4 of a Kind [total]" 4442 4552 msgstr "4 еднакви [Сбор]" 4443 4553 4444 #: ../gtali/yahtzee.c:7 84554 #: ../gtali/yahtzee.c:77 4445 4555 msgid "Full House [25]" 4446 4556 msgstr "Фул [25]" 4447 4557 4448 #: ../gtali/yahtzee.c:7 94558 #: ../gtali/yahtzee.c:78 4449 4559 msgid "Small Straight [30]" 4450 4560 msgstr "Малка кента [30]" 4451 4561 4452 #: ../gtali/yahtzee.c: 804562 #: ../gtali/yahtzee.c:79 4453 4563 msgid "Large Straight [40]" 4454 4564 msgstr "Голяма кента [40]" 4455 4565 4456 #: ../gtali/yahtzee.c:8 14566 #: ../gtali/yahtzee.c:80 4457 4567 msgid "5 of a Kind [50]" 4458 4568 msgstr "5 еднакви [50]" 4459 4569 4460 #: ../gtali/yahtzee.c:8 24570 #: ../gtali/yahtzee.c:81 4461 4571 msgid "Chance [total]" 4462 4572 msgstr "Шанс [сбор]" 4463 4573 4464 4574 #. End of lower panel 4465 #: ../gtali/yahtzee.c:8 44575 #: ../gtali/yahtzee.c:83 4466 4576 msgid "Lower Total" 4467 4577 msgstr "Общо точки долу" 4468 4578 4469 #: ../gtali/yahtzee.c:8 54579 #: ../gtali/yahtzee.c:84 4470 4580 msgid "Grand Total" 4471 4581 msgstr "Общо точки" 4472 4582 4473 4583 #. Need to squish between upper and lower pannel 4474 #: ../gtali/yahtzee.c:8 74584 #: ../gtali/yahtzee.c:86 4475 4585 msgid "Upper total" 4476 4586 msgstr "Общо точки горе" 4477 4587 4478 #: ../gtali/yahtzee.c:8 84588 #: ../gtali/yahtzee.c:87 4479 4589 msgid "Bonus if >62" 4480 4590 msgstr "Бонус при >62" 4481 4591 4482 #: ../gtali/yahtzee.c:18 74592 #: ../gtali/yahtzee.c:186 4483 4593 msgid "Choose a score slot." 4484 4594 msgstr "Изберете комбинация." 4485 4595 4486 #: ../gtali/yahtzee.c:45 64596 #: ../gtali/yahtzee.c:455 4487 4597 msgid "How many times do you wish to roll?" 4488 4598 msgstr "Колко пъти желаете да хвърляте?" 4489 4599 4490 #: ../gtali/yahtzee.c:46 14600 #: ../gtali/yahtzee.c:460 4491 4601 msgid "Generating ..." 4492 4602 msgstr "Генерира се..." 4493 4603 4494 #: ../gtali/yahtzee.c:49 64604 #: ../gtali/yahtzee.c:495 4495 4605 msgid "Results" 4496 4606 msgstr "Резултати" 4497 4607 4498 #: ../gtali/yahtzee.c:49 64608 #: ../gtali/yahtzee.c:495 4499 4609 msgid "Num Rolls" 4500 4610 msgstr "Брой хвърляния" 4501 4611 4502 #: ../gtali/yahtzee.c:49 64612 #: ../gtali/yahtzee.c:495 4503 4613 msgid "Total" 4504 4614 msgstr "Общо" 4505 4615 4506 #: ../iagno/gnothello.c:10 74616 #: ../iagno/gnothello.c:109 4507 4617 msgid "Iagno server to use" 4508 4618 msgstr "Използван сървър за Iagno" 4509 4619 4510 #: ../iagno/gnothello.c:11 44620 #: ../iagno/gnothello.c:116 4511 4621 msgid "New Net_work Game" 4512 4622 msgstr "Нова игра в _мрежа" 4513 4623 4514 #: ../iagno/gnothello.c:24 5 ../iagno/gnothello.c:5724624 #: ../iagno/gnothello.c:249 ../iagno/gnothello.c:581 4515 4625 #: ../iagno/iagno.desktop.in.h:1 ../iagno/iagno.soundlist.in.h:2 4516 4626 msgid "Iagno" 4517 4627 msgstr "Iagno" 4518 4628 4519 #: ../iagno/gnothello.c:2 484629 #: ../iagno/gnothello.c:253 4520 4630 msgid "A disk flipping game derived from Reversi." 4521 4631 msgstr "" 4522 4632 "Игра с обръщане на дискчета, при която се опитвате да завземете цялата дъска." 4523 4633 4524 #: ../iagno/gnothello.c:6 314634 #: ../iagno/gnothello.c:643 4525 4635 msgid "Welcome to Iagno!" 4526 4636 msgstr "Добре дошли в Iagno!" 4527 4637 4528 #: ../iagno/gnothello.c:6 39 ../iagno/gnothello.c:6414638 #: ../iagno/gnothello.c:651 ../iagno/gnothello.c:653 4529 4639 #, c-format 4530 4640 msgid "%.2d" … … 4746 4856 msgstr "_Започване на играта" 4747 4857 4748 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:33 14858 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:332 4749 4859 msgid "Please supply a nickname." 4750 4860 msgstr "Задайте прякор на играча" 4751 4861 4752 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:34 54862 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:346 4753 4863 msgid "No local game selected." 4754 4864 msgstr "Няма избрана локална игра." 4755 4865 4756 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:36 74866 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:368 4757 4867 msgid "A new gnome games server was successfully started." 4758 4868 msgstr "Нов игрови сървър на Gnome беше успешно стартиран." 4759 4869 4760 #: ../libgames-support/games-network.c:1 234870 #: ../libgames-support/games-network.c:148 4761 4871 msgid "Network initialization complete." 4762 4872 msgstr "Инициализиране на мрежата - завършено." 4763 4873 4764 #: ../libgames-support/games-network.c:1 334874 #: ../libgames-support/games-network.c:158 4765 4875 msgid "Network shutdown in progress." 4766 4876 msgstr "Тече изключване на мрежата." 4767 4877 4768 4878 #. Shut down the connection, either it was broken or someone is messing with us 4769 #: ../libgames-support/games-network.c:2 564879 #: ../libgames-support/games-network.c:284 4770 4880 msgid "The remote player disconnected" 4771 4881 msgstr "Отсрещния играч е изключен" 4772 4882 4773 #: ../libgames-support/games-network.c: 2764883 #: ../libgames-support/games-network.c:307 4774 4884 msgid "Error occurred during connect attempt." 4775 4885 msgstr "Грешка при опит за свързване." 4776 4886 4777 #: ../libgames-support/games-network.c: 2784778 #: ../libgames-support/games-network.c:3 644887 #: ../libgames-support/games-network.c:309 4888 #: ../libgames-support/games-network.c:395 4779 4889 msgid "Connection succeeded, waiting for opponent" 4780 4890 msgstr "Успешно свързване, очакване на противници" 4781 4891 4782 #: ../libgames-support/games-network.c: 2884892 #: ../libgames-support/games-network.c:319 4783 4893 msgid "Error occurred during write." 4784 4894 msgstr "Грешка при запис." 4785 4895 4786 #: ../libgames-support/games-network.c:3 434896 #: ../libgames-support/games-network.c:374 4787 4897 msgid "Cleaning up connection" 4788 4898 msgstr "Изчистване на връзката" 4789 4899 4790 #: ../libgames-support/games-network.c:3 554900 #: ../libgames-support/games-network.c:386 4791 4901 msgid "Connection in progress..." 4792 4902 msgstr "Свързване..." 4793 4903 4794 #: ../libgames-support/games-network.c:3 594904 #: ../libgames-support/games-network.c:390 4795 4905 msgid "Connection failed" 4796 4906 msgstr "Свързване неуспешно" 4797 4907 4798 #: ../libgames-support/games-network.c: 3874908 #: ../libgames-support/games-network.c:418 4799 4909 msgid "No game server defined" 4800 4910 msgstr "Не е посочен сървър за игра" 4801 4911 4802 #: ../libgames-support/games-network.c: 4804803 #: ../libgames-support/games-network.c: 6534804 #: ../libgames-support/games-network.c: 6614805 #: ../libgames-support/games-network.c: 6894912 #: ../libgames-support/games-network.c:705 4913 #: ../libgames-support/games-network.c:1110 4914 #: ../libgames-support/games-network.c:1118 4915 #: ../libgames-support/games-network.c:1146 4806 4916 msgid "" 4807 4917 "Local Area Network game could not be started. \n" … … 4811 4921 "Опитайте се да пуснете mDNSResponder." 4812 4922 4813 #: ../libgames-support/games-preimage.c:165 4814 #: ../libgames-support/games-preimage.c:258 4923 #: ../libgames-support/games-preimage.c:135 4815 4924 msgid "Image rendering failed." 4816 4925 msgstr "Показването на изображението пропадна." 4817 4926 4818 4927 #. Note that this assumes the default style is plain. 4819 #: games-scores-dialog.gob:3 57 games-scores-dialog.gob:4434820 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:3 574821 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:4 434928 #: games-scores-dialog.gob:364 games-scores-dialog.gob:450 4929 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:364 4930 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:450 4822 4931 msgid "Score" 4823 4932 msgstr "Резултат" 4824 4933 4825 4934 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display. 4826 #: games-scores-dialog.gob:2 08 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:2084935 #: games-scores-dialog.gob:214 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:214 4827 4936 #, c-format 4828 4937 msgid "%dm %ds" 4829 4938 msgstr "%dm %ds" 4830 4939 4831 #: games-scores-dialog.gob:4 38 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:4384940 #: games-scores-dialog.gob:445 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:445 4832 4941 msgid "Time" 4833 4942 msgstr "Време" 4834 4943 4835 #: games-scores-dialog.gob:5 39 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:5394944 #: games-scores-dialog.gob:546 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:546 4836 4945 msgid "New Game" 4837 4946 msgstr "Нова игра" … … 4996 5105 "Проверете, дали Mahjongg е инсталирана правилно." 4997 5106 4998 #: ../mahjongg/drawing.c:4 295107 #: ../mahjongg/drawing.c:431 4999 5108 #, c-format 5000 5109 msgid "" … … 5009 5118 "Проверете дали Mahjong е инсталиран правилно." 5010 5119 5011 #: ../mahjongg/drawing.c:43 25120 #: ../mahjongg/drawing.c:434 5012 5121 #, c-format 5013 5122 msgid "" … … 5022 5131 "Стандартния набор плочки ще бъде зареден вместо това." 5023 5132 5024 #: ../mahjongg/drawing.c:4 495133 #: ../mahjongg/drawing.c:451 5025 5134 #, c-format 5026 5135 msgid "" … … 5039 5148 msgstr "Не може да се зареди набор с плочки" 5040 5149 5041 #: ../mahjongg/mahjongg.c:3 615150 #: ../mahjongg/mahjongg.c:370 5042 5151 msgid "" 5043 5152 "Do you want to finish the current game or start playing with the new map " … … 5046 5155 "Искате ли да довършите текущата игра или ще започнете с нова карта веднага?" 5047 5156 5048 #: ../mahjongg/mahjongg.c:3 625157 #: ../mahjongg/mahjongg.c:371 5049 5158 msgid "" 5050 5159 "If you choose to finish with the old map then the next game will use the new " … … 5054 5163 "използва новата карта." 5055 5164 5056 #: ../mahjongg/mahjongg.c:3 645165 #: ../mahjongg/mahjongg.c:373 5057 5166 msgid "_Finish" 5058 5167 msgstr "Приключване" 5059 5168 5060 #: ../mahjongg/mahjongg.c:6 445169 #: ../mahjongg/mahjongg.c:653 5061 5170 msgid "Shuffle" 5062 5171 msgstr "Случайна" 5063 5172 5064 #: ../mahjongg/mahjongg.c:68 0 ../mahjongg/mahjongg.c:9795173 #: ../mahjongg/mahjongg.c:689 ../mahjongg/mahjongg.c:1004 5065 5174 msgid "Mahjongg Scores" 5066 5175 msgstr "Резултати от Махджонг" 5067 5176 5068 #: ../mahjongg/mahjongg.c:6 82 ../mahjongg/mahjongg.c:9815177 #: ../mahjongg/mahjongg.c:691 ../mahjongg/mahjongg.c:1006 5069 5178 msgid "Map:" 5070 5179 msgstr "Карта:" 5071 5180 5072 #: ../mahjongg/mahjongg.c:72 05181 #: ../mahjongg/mahjongg.c:729 5073 5182 msgid "Mahjongg Preferences" 5074 5183 msgstr "Настройки на Mahjongg" 5075 5184 5076 #: ../mahjongg/mahjongg.c:7 415185 #: ../mahjongg/mahjongg.c:750 5077 5186 msgid "Tiles" 5078 5187 msgstr "Плочки" 5079 5188 5080 #: ../mahjongg/mahjongg.c:7 645189 #: ../mahjongg/mahjongg.c:773 5081 5190 msgid "Maps" 5082 5191 msgstr "Изгледи" 5083 5192 5084 #: ../mahjongg/mahjongg.c:7 715193 #: ../mahjongg/mahjongg.c:780 5085 5194 msgid "_Select map:" 5086 5195 msgstr "_Избор на карта:" 5087 5196 5088 #: ../mahjongg/mahjongg.c:7 875197 #: ../mahjongg/mahjongg.c:796 5089 5198 msgid "Colors" 5090 5199 msgstr "Цветове" 5091 5200 5092 #: ../mahjongg/mahjongg.c:9 135201 #: ../mahjongg/mahjongg.c:924 5093 5202 msgid "Maps:" 5094 5203 msgstr "Карти:" 5095 5204 5096 #: ../mahjongg/mahjongg.c:9 175205 #: ../mahjongg/mahjongg.c:931 5097 5206 msgid "Tiles:" 5098 5207 msgstr "Плочки:" 5099 5208 5100 #: ../mahjongg/mahjongg.c:9 27 ../mahjongg/mahjongg.c:9935209 #: ../mahjongg/mahjongg.c:946 ../mahjongg/mahjongg.c:1018 5101 5210 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2 5102 5211 msgid "Mahjongg" 5103 5212 msgstr "Махджонг" 5104 5213 5105 #: ../mahjongg/mahjongg.c:9 295214 #: ../mahjongg/mahjongg.c:948 5106 5215 msgid "A matching game played with Mahjongg tiles." 5107 5216 msgstr "Игра с еднакви плочки Mahjongg." 5108 5217 5109 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 9935218 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1018 5110 5219 #, c-format 5111 5220 msgid "%s - %s" 5112 5221 msgstr "%s - %s" 5113 5222 5114 #: ../mahjongg/mahjongg.c:12 455223 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1270 5115 5224 msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration." 5116 5225 msgstr "Не е открита конфигурация, подходяща за игра." 5117 5226 5118 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 325227 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1459 5119 5228 msgid "Tiles Left:" 5120 5229 msgstr "Оставащи плочки:" 5121 5230 5122 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 415231 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1468 5123 5232 msgid "Moves Left:" 5124 5233 msgstr "Оставащи ходове:" 5125 5234 5126 #: ../mahjongg/mahjongg.c:15 035235 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1530 5127 5236 msgid "Remove matching pairs of tiles." 5128 5237 msgstr "Махайте от игралното поле еднакви плочки." … … 5148 5257 "приспособленията, които съдържа прозореца са поне 200 пиксела високи." 5149 5258 5150 #: ../mahjongg/maps.c: 5345259 #: ../mahjongg/maps.c:81 5151 5260 msgid "mahjongg|Easy" 5152 5261 msgstr "Лесно" 5153 5262 5154 #: ../mahjongg/maps.c:535 5263 #. 5264 #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. 5265 #. * Add this file to your project's POTFILES.in. 5266 #. * DO NOT compile it as part of your application. 5267 #. 5268 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6 5269 msgid "The Ziggurat" 5270 msgstr "Зигурата" 5271 5272 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7 5273 msgid "Four Bridges" 5274 msgstr "Четири моста" 5275 5276 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8 5277 msgid "Cloud" 5278 msgstr "Облак" 5279 5280 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9 5281 msgid "Tic-Tac-Toe" 5282 msgstr "Морски шах" 5283 5284 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10 5285 msgid "Red Dragon" 5286 msgstr "Червения дракон" 5287 5288 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11 5289 msgid "Pyramid's Walls" 5290 msgstr "Стените на пирамидите" 5291 5292 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12 5293 msgid "Confounding Cross" 5294 msgstr "Смесен кръст" 5295 5296 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13 5155 5297 msgid "Difficult" 5156 5298 msgstr "Труден" 5157 5158 #: ../mahjongg/maps.c:5365159 msgid "Confounding Cross"5160 msgstr "Смесен кръст"5161 5162 #: ../mahjongg/maps.c:5375163 msgid "Pyramid's Walls"5164 msgstr "Стените на пирамидите"5165 5166 #: ../mahjongg/maps.c:5385167 msgid "Tic-Tac-Toe"5168 msgstr "Морски шах"5169 5170 #: ../mahjongg/maps.c:5395171 msgid "Cloud"5172 msgstr "Облак"5173 5174 #: ../mahjongg/maps.c:5405175 msgid "Red Dragon"5176 msgstr "Червения дракон"5177 5178 #: ../mahjongg/maps.c:5425179 msgid "Four Bridges"5180 msgstr "Четири моста"5181 5182 #: ../mahjongg/maps.c:5435183 msgid "The Ziggurat"5184 msgstr "Зигурата"5185 5299 5186 5300 #. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when … … 5194 5308 msgstr "Средно" 5195 5309 5196 #: ../same-gnome/same-gnome.c:13 55310 #: ../same-gnome/same-gnome.c:139 5197 5311 msgid "Set the theme" 5198 5312 msgstr "Избор на темата" 5199 5313 5200 #: ../same-gnome/same-gnome.c:1 385314 #: ../same-gnome/same-gnome.c:141 5201 5315 msgid "For backwards compatibility" 5202 5316 msgstr "За съвместимост със предишните версии" 5203 5317 5204 #: ../same-gnome/same-gnome.c:14 05318 #: ../same-gnome/same-gnome.c:143 5205 5319 msgid "Game size (1=small, 3=large)" 5206 5320 msgstr "Големина на дъската (1=малка, 3=голяма)" … … 5283 5397 msgstr "Резултат: %d" 5284 5398 5285 #: ../same-gnome/ui.c:1 095399 #: ../same-gnome/ui.c:112 5286 5400 msgid "" 5287 5401 "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click " … … 5291 5405 "изчезват, нали се сещаш!" 5292 5406 5293 #: ../same-gnome/ui.c:12 15407 #: ../same-gnome/ui.c:128 5294 5408 msgid "Same GNOME Scores" 5295 5409 msgstr "Резултати от „Еднакви“" 5296 5410 5297 #: ../same-gnome/ui.c:1 465411 #: ../same-gnome/ui.c:153 5298 5412 msgid "Unfortunately your score did not make the top ten." 5299 5413 msgstr "" … … 5301 5415 "най-добри." 5302 5416 5303 #: ../same-gnome/ui.c:2 495417 #: ../same-gnome/ui.c:256 5304 5418 msgid "Same GNOME Theme" 5305 5419 msgstr "Тема от „Еднакви“" 5306 5420 5307 #: ../same-gnome/ui.c:43 05421 #: ../same-gnome/ui.c:437 5308 5422 msgid "_Theme..." 5309 5423 msgstr "Тема..." 5310 5424 5311 #: ../same-gnome/ui.c:4 435425 #: ../same-gnome/ui.c:450 5312 5426 msgid "_Fast Animation" 5313 5427 msgstr "_Бърза анимация" … … 5324 5438 "Не е възможно да се играе тази игра. Моля, уверете се, че е инсталирана " 5325 5439 "правилно и опитайте отново." 5440 5441 #~ msgid "No moves available" 5442 #~ msgstr "Няма налични ходове" 5443 5444 #~ msgid "Variation on game rules" 5445 #~ msgstr "Различни правила на играта" 5446 5447 #~ msgid "windows" 5448 #~ msgstr "прозорци" 5449 5450 #~ msgid "Calculate random die throws (debug)" 5451 #~ msgstr "Изчисляване на случайни хвърляния на заровете (дебъг)" 5452 5453 #~ msgid "Show high scores and exit" 5454 #~ msgstr "Показване на рекордите и изход след това"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.