Changeset 748


Ignore:
Timestamp:
Aug 3, 2006, 10:14:53 PM (14 years ago)
Author:
kaladan
Message:

gnome-control-center - подобрен и попреведен превод. Останаха малко
корави низове.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-control-center.HEAD.bg.po

    r656 r748  
    1212"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2006-04-29 17:53+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 14:28+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2006-08-03 15:39+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2006-08-03 22:13+0300\n"
    1616"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2222
    2323#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
     
    9090msgstr "Относно %s"
    9191
    92 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
    93 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707
    94 msgid "Old password is incorrect, please retype it"
    95 msgstr "Старата парола е неправилна. Въведете я отново."
    96 
    97 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127
    98 msgid "System error has occurred"
    99 msgstr "Системна грешка"
    100 
    101 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128
    102 msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
    103 msgstr "Не може да се стартира /usr/bin/passwd"
    104 
    105 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129
     92#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
     93msgid "Child exited unexpectedly"
     94msgstr ""
     95
     96#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295
     97#, c-format
     98msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
     99msgstr ""
     100
     101#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308
     102#, c-format
     103msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
     104msgstr ""
     105
     106#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449
     107msgid "Authenticated!"
     108msgstr "Влязохте в системата!"
     109
     110#. This is a re-auth, and it failed.
     111#. * The password must have been changed in the meantime!
     112#. * Ask the user to re-authenticate
     113#.
     114#. Update status message and auth state
     115#. Authentication failure
     116#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
     117#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
     118msgid ""
     119"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
     120"authenticate."
     121msgstr ""
     122
     123#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
     124msgid "That password was incorrect."
     125msgstr "Паролата не е вярна"
     126
     127#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514
     128msgid "Your password has been changed."
     129msgstr "Паролата беше променена."
     130
     131#. What does this indicate?
     132#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
     133#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
     134#, c-format
     135msgid "System error: %s."
     136msgstr "Грешка в системата: %s."
     137
     138#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
     139msgid "The password is too short."
     140msgstr "Паролата е твърде кратка."
     141
     142#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
     143#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
     144msgid "The password is too simple."
     145msgstr "Паролата е твърде проста."
     146
     147#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
     148msgid "The old and new passwords are too similar."
     149msgstr "Старата и новата парола си приличат твърде много."
     150
     151#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
     152msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
     153msgstr "Новата парола трябва да съдържа цифри или специални знаци."
     154
     155#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
     156msgid "The old and new passwords are the same."
     157msgstr "Старата и новата парола са еднакви."
     158
     159#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
     160#, c-format
     161msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
     162msgstr "Неуспех при стартирането на /usr/bin/passwd: %s"
     163
     164#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
    106165msgid "Unable to launch backend"
    107166msgstr "Не може да се пусне основната програма"
    108167
    109 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131
    110 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132
    111 msgid "Unexpected error has occurred"
    112 msgstr "Непозната грешка"
    113 
    114 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331
    115 msgid "Password is too short"
    116 msgstr "Паролата е прекалено кратка"
    117 
    118 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334
    119 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337
    120 msgid "Password is too simple"
    121 msgstr "Паролата е прекалено проста"
    122 
    123 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340
    124 msgid "Old and new passwords are too similar"
    125 msgstr "Старата и новата парола прекалено много си приличат"
    126 
    127 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343
    128 msgid "Must contain numeric or special character(s)"
    129 msgstr "Трябва да съдържа чифри или специални знаци"
    130 
    131 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348
    132 msgid "Old and new password are the same"
    133 msgstr "Старата и новата парола са еднакви"
    134 
    135 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634
    136 msgid "Please type the passwords."
    137 msgstr "Въведете паролите."
    138 
    139 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642
    140 msgid "Please type the password again, it is wrong."
    141 msgstr "Въведете паролата отново, тази е грешна."
    142 
    143 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
    144 msgid "Click on Change Password to change the password."
    145 msgstr "Натиснете бутона „Смяна на парола“, за да смените паролата си."
     168#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
     169msgid "A system error has occurred"
     170msgstr "Получи се грешка в системата"
     171
     172#. Update status message
     173#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810
     174msgid "Checking password..."
     175msgstr "Проверяване на паролата..."
     176
     177#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
     178msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
     179msgstr "Натиснете бутона <b>Смяна на парола</b>, за да смените паролата си."
     180
     181#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
     182msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
     183msgstr "Въведете вашата парола в полето <b>Нова парола</b>."
     184
     185#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
     186#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
     187msgid ""
     188"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
     189msgstr ""
     190"Въведете отново вашата парола в полето <b>Въведете новата парола</b>."
     191
     192#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
     193msgid "The two passwords are not equal."
     194msgstr "Двете пароли не са едни и същи."
    146195
    147196#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
     
    154203#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
    155204#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
     205#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
    156206#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
    157207msgid "    "
     
    175225
    176226#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
    177 msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
    178 msgstr "<b>Въведете паролите.</b>"
    179 
    180 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
    181227msgid "<b>Telephone</b>"
    182228msgstr "<b>Телефон</b>"
    183229
    184 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
     230#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
    185231msgid "<b>Web</b>"
    186232msgstr "<b>Интернет</b>"
    187233
    188 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
     234#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
    189235msgid "<b>Work</b>"
    190236msgstr "<b>Служебен</b>"
     237
     238#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
     239msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
     240msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Промяна на парола</span>"
    191241
    192242#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
     
    223273
    224274#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
    225 msgid "Change Password"
    226 msgstr "Смяна на паролата"
     275msgid "Change pa_ssword"
     276msgstr "Промяна на _паролата"
    227277
    228278#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
     279msgid "Change password"
     280msgstr "Промяна на паролата"
     281
     282#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
    229283msgid "Ci_ty:"
    230284msgstr "Гра_д:"
    231285
    232 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
     286#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
    233287msgid "Co_untry:"
    234288msgstr "_Страна:"
    235289
    236 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
     290#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
    237291msgid "Contact"
    238292msgstr "Контакт"
    239293
    240 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
     294#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
    241295msgid "Cou_ntry:"
    242296msgstr "С_трана:"
    243297
    244 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
     298#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
     299msgid "Current _password:"
     300msgstr "_Текуща парола:"
     301
     302#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
    245303msgid "Full Name"
    246304msgstr "Пълно име"
    247305
    248 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
     306#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
    249307msgid "Hom_e:"
    250308msgstr "Д_омашен:"
    251309
    252 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
     310#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
    253311msgid "IC_Q:"
    254312msgstr "IC_Q:"
    255313
    256 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
     314#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
    257315msgid "M_SN:"
    258316msgstr "_MSN:"
    259317
    260 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
    261 msgid "Old pa_ssword:"
    262 msgstr "Стара _парола:"
    263 
    264 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
     318#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
    265319msgid "P.O. _box:"
    266320msgstr "По_щ. К.:"
    267321
    268 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
     322#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
    269323msgid "P._O. box:"
    270324msgstr "П_ощ. К:"
    271325
    272 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
     326#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
    273327msgid "Personal Info"
    274328msgstr "Лична информация"
    275329
    276 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
     330#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
    277331msgid "State/Pro_vince:"
    278332msgstr "Щат/провин_ция:"
    279333
    280 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
     334#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
     335msgid ""
     336"To change your password, enter your current password in the field below and "
     337"click <b>Authenticate</b>.\n"
     338"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
     339"verification and click <b>Change password</b>."
     340msgstr ""
     341
     342#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
    281343msgid "User name:"
    282344msgstr "Потребителско име:"
    283345
    284 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
     346#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
    285347msgid "Web _log:"
    286348msgstr "_Блог:"
    287349
    288 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
     350#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
    289351msgid "Wor_k:"
    290352msgstr "С_лужебен:"
    291353
    292 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
     354#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
    293355msgid "Work _fax:"
    294356msgstr "Служебен _факс:"
    295357
    296 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
     358#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
    297359msgid "Zip/_Postal code:"
    298360msgstr "Пощенски _код:"
    299361
    300 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
     362#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
    301363msgid "_Address:"
    302364msgstr "_Адрес:"
    303365
    304 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
     366#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
     367msgid "_Authenticate"
     368msgstr "_Идентификация"
     369
     370#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
    305371msgid "_Department:"
    306372msgstr "_Отдел:"
    307373
    308 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
     374#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
    309375msgid "_Groupwise:"
    310376msgstr "_Groupwise:"
    311377
    312 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
     378#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
    313379msgid "_Home page:"
    314380msgstr "_Лична страница:"
    315381
    316 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
     382#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
    317383msgid "_Home:"
    318384msgstr "_Домашна:"
    319385
    320 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
     386#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
    321387msgid "_Jabber:"
    322388msgstr "_Jabber:"
    323389
    324 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
     390#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
    325391msgid "_Manager:"
    326392msgstr "Р_ъководител:"
    327393
    328 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
     394#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
    329395msgid "_Mobile:"
    330396msgstr "_Мобилен телефон:"
    331397
    332 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
     398#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
    333399msgid "_New password:"
    334400msgstr "_Нова парола:"
    335401
    336 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
     402#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
    337403msgid "_Profession:"
    338404msgstr "Проф_есия:"
    339405
    340 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
     406#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
    341407msgid "_Retype new password:"
    342408msgstr "Напишете _отново новата парола:"
    343409
    344 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
     410#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
    345411msgid "_State/Province:"
    346412msgstr "Щат/прови_нция:"
    347413
    348 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
     414#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
    349415msgid "_Title:"
    350416msgstr "_Титла:"
    351417
    352 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
     418#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
    353419msgid "_Work:"
    354420msgstr "_Служебна:"
    355421
    356 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
     422#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
    357423msgid "_Yahoo:"
    358424msgstr "_Yahoo:"
    359425
    360 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
     426#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
    361427msgid "_Zip/Postal code:"
    362428msgstr "Пощенски к_од:"
     
    700766
    701767#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
    702 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
     768#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
    703769msgid "_Remove"
    704770msgstr "_Премахване"
     
    771837msgstr[1] "пиксела"
    772838
    773 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
     839#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
    774840msgid ""
    775841"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
     
    795861#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
    796862#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
    797 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
    798 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
     863#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027
     864#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:761
    799865msgid "Retrieve and store legacy settings"
    800866msgstr "Получаване и запазване стари настройки"
     
    9871053msgstr "Избиране на програмите по подразбиране"
    9881054
    989 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
    990 msgid "Could not display help"
    991 msgstr "Помощта не може да бъде показана"
    992 
    993 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
    994 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:756
     1055#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
     1056#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
     1057#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
     1058#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191
     1059#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245
     1060#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294
     1061#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:576
     1062#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:597
     1063#, c-format
     1064msgid "Error saving configuration: %s"
     1065msgstr "Грешка при запазването на конфигурацията: %s"
     1066
     1067#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
     1068#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
     1069msgid "Custom"
     1070msgstr "Потребителски"
     1071
     1072#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:739
     1073msgid "Could not load the main interface"
     1074msgstr "Неуспех при зареждането на основния интерфейс"
     1075
     1076#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741
    9951077msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
    9961078msgstr "Проверете дали аплетът е инсталиран правилно"
    997 
    998 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
    999 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:116
    1000 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:161
    1001 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:206
    1002 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:260
    1003 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:309
    1004 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:591
    1005 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:612
    1006 #, c-format
    1007 msgid "Error saving configuration: %s"
    1008 msgstr "Грешка при запазването на конфигурацията: %s"
    1009 
    1010 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:734
    1011 msgid "Custom"
    1012 msgstr "Потребителски"
    1013 
    1014 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:754
    1015 msgid "Could not load the main interface"
    1016 msgstr "Неуспех при зареждането на основния интерфейс"
    10171079
    10181080#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
     
    11411203
    11421204#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
    1143 #, fuzzy
    11441205msgid "Sylpheed"
    1145 msgstr "Sylpheed-Claws"
     1206msgstr "Sylpheed"
    11461207
    11471208#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
     
    12421303msgstr "Разделителна способност"
    12431304
    1244 #: ../capplets/display/main.c:345
     1305#: ../capplets/display/main.c:25
     1306msgid "normal"
     1307msgstr "нормално"
     1308
     1309#: ../capplets/display/main.c:26
     1310msgid "left"
     1311msgstr "ляво"
     1312
     1313#: ../capplets/display/main.c:27
     1314msgid "inverted"
     1315msgstr "обърнат"
     1316
     1317#: ../capplets/display/main.c:28
     1318msgid "right"
     1319msgstr "дясно"
     1320
     1321#: ../capplets/display/main.c:389
    12451322#, c-format
    12461323msgid "%d Hz"
    12471324msgstr "%d Hz"
    12481325
    1249 #: ../capplets/display/main.c:448
     1326#: ../capplets/display/main.c:535
    12501327msgid "_Resolution:"
    12511328msgstr "_Разделителна способност:"
    12521329
    1253 #: ../capplets/display/main.c:467
     1330#: ../capplets/display/main.c:554
    12541331msgid "Re_fresh rate:"
    12551332msgstr "Опресняване:"
    12561333
    1257 #: ../capplets/display/main.c:488
     1334#: ../capplets/display/main.c:574
     1335msgid "R_otation:"
     1336msgstr "_Завъртане:"
     1337
     1338#: ../capplets/display/main.c:594
    12581339msgid "Default Settings"
    12591340msgstr "Настройки по подразбиране"
    12601341
    1261 #: ../capplets/display/main.c:490
     1342#: ../capplets/display/main.c:596
    12621343#, c-format
    12631344msgid "Screen %d Settings\n"
    12641345msgstr "Настройки за екрана %d\n"
    12651346
    1266 #: ../capplets/display/main.c:516
     1347#: ../capplets/display/main.c:622
    12671348msgid "Screen Resolution Preferences"
    12681349msgstr "Задаване на разделителната способност на екрана"
    12691350
    1270 #: ../capplets/display/main.c:553
     1351#: ../capplets/display/main.c:659
    12711352#, c-format
    12721353msgid "_Make default for this computer (%s) only"
    12731354msgstr "Това да е така само за _този компютър (%s)"
    12741355
    1275 #: ../capplets/display/main.c:571
     1356#: ../capplets/display/main.c:677
    12761357msgid "Options"
    12771358msgstr "Опции"
    12781359
    1279 #: ../capplets/display/main.c:592
     1360#: ../capplets/display/main.c:698
    12801361#, c-format
    12811362msgid ""
    12821363"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
    12831364"settings will be restored."
    1284 msgid_plural ""
    12851365"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
    12861366"settings will be restored."
    1287 msgstr[0] ""
     1367msgstr ""
    12881368"Тестват се новите настройки. Ако не реагирате до %d секунда, старите "
    12891369"настройки ще бъдат възстановени."
    1290 msgstr[1] ""
    12911370"Тестват се новите настройки. Ако не реагирате до %d секунди, старите "
    12921371"настройки ще бъдат възстановени."
    12931372
    1294 #: ../capplets/display/main.c:638
     1373#: ../capplets/display/main.c:744
    12951374msgid "Keep Resolution"
    12961375msgstr "Запазване на разделителната способност"
    12971376
    1298 #: ../capplets/display/main.c:642
     1377#: ../capplets/display/main.c:748
    12991378msgid "Do you want to keep this resolution?"
    13001379msgstr "Искате ли да запазите тази разделителна способност?"
    13011380
    1302 #: ../capplets/display/main.c:667
     1381#: ../capplets/display/main.c:773
    13031382msgid "Use _previous resolution"
    13041383msgstr "Използване на предишната разделителна способност"
    13051384
    1306 #: ../capplets/display/main.c:667
     1385#: ../capplets/display/main.c:773
    13071386msgid "_Keep resolution"
    13081387msgstr "_Запазване на разделителната способност"
    13091388
    1310 #: ../capplets/display/main.c:818
     1389#: ../capplets/display/main.c:923
    13111390msgid ""
    13121391"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
     
    13161395"промени на разделителната способност."
    13171396
    1318 #: ../capplets/display/main.c:826
     1397#: ../capplets/display/main.c:931
    13191398msgid ""
    13201399"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
     
    14621541"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
    14631542"smaller than %d."
    1464 msgid_plural ""
    14651543"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
    14661544"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
    14671545"smaller than %d."
    1468 msgstr[0] ""
     1546msgstr ""
    14691547"Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа "
    14701548"на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d."
    1471 msgstr[1] ""
    14721549"Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа "
    14731550"на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d."
     
    14791556"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
    14801557"sized font."
    1481 msgid_plural ""
    14821558"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
    14831559"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
    14841560"sized font."
    1485 msgstr[0] ""
     1561msgstr ""
    14861562"Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа "
    14871563"на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт."
    1488 msgstr[1] ""
    14891564"Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа "
    14901565"на този компютър.  Препоръчително е да изберете по-малък шрифт."
     
    15191594#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
    15201595#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187
    1521 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
     1596#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:470
    15221597msgid "Disabled"
    15231598msgstr "Без"
     
    15401615msgstr "Мениджър на прозорци"
    15411616
    1542 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:666
     1617#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
    15431618#, c-format
    15441619msgid ""
     
    15511626"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“.\n"
    15521627
    1553 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:695
     1628#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:697
    15541629#, c-format
    15551630msgid ""
     
    15601635"„%s“\n"
    15611636
    1562 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727
     1637#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
    15631638#, c-format
    15641639msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
     
    15661641"Грешка при задаване на нов ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
    15671642
    1568 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:777
     1643#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:779
    15691644#, c-format
    15701645msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
    15711646msgstr "Грешка при изтриване на ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
    15721647
    1573 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:884
     1648#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:886
    15741649msgid "Action"
    15751650msgstr "Действие"
    15761651
    1577 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:908
     1652#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:910
    15781653msgid "Shortcut"
    15791654msgstr "Бърз клавиш"
     
    16001675msgstr "Неизвестен"
    16011676
    1602 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:281
     1677#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282
    16031678msgid "Layout"
    16041679msgstr "Подредба"
     
    16081683#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
    16091684#. selection in the group.
    1610 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:285
    1611 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:229
     1685#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286
     1686#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231
    16121687msgid "Default"
    16131688msgstr "Стандартен"
     
    16281703#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
    16291704#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
    1630 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
    1631 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
     1705#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:757
     1706#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:759
    16321707msgid ""
    16331708"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
     
    16391714
    16401715#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
    1641 msgid "..."
    1642 msgstr "..."
    1643 
    1644 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
    16451716msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
    16461717msgstr "<b>Мигащ показалец</b>"
    16471718
    1648 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
     1719#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
    16491720msgid "<b>Repeat Keys</b>"
    16501721msgstr "<b>Повторни клавиши</b>"
    16511722
    1652 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
     1723#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
    16531724msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
    16541725msgstr "<b>Заключване на екрана, за да се подсигури почивка при писане</b>"
    16551726
    1656 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
     1727#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
    16571728msgid "<small><i>Fast</i></small>"
    16581729msgstr "<small><i>Бърза</i></small>"
    16591730
    1660 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
     1731#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
    16611732msgid "<small><i>Long</i></small>"
    16621733msgstr "<small><i>Дълго</i></small>"
    16631734
    1664 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
     1735#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
    16651736msgid "<small><i>Short</i></small>"
    16661737msgstr "<small><i>Късо</i></small>"
    16671738
    1668 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
     1739#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
    16691740msgid "<small><i>Slow</i></small>"
    16701741msgstr "<small><i>Бавна</i></small>"
    16711742
    1672 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
     1743#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
    16731744msgid "A_vailable layouts:"
    16741745msgstr "Налични подредби:"
    16751746
    1676 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
     1747#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
    16771748msgid "All_ow postponing of breaks"
    16781749msgstr "Разрешаване отлагането на почивките"
    16791750
    1680 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
     1751#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
    16811752msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
    16821753msgstr "Проверяване дали е разрешено да се отлагат почивките"
    16831754
    1684 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
     1755#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
    16851756msgid "Choose a Keyboard Model"
    16861757msgstr "Избиране на модел клавиатура"
    16871758
    1688 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
     1759#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
    16891760msgid "Choose a Layout"
    16901761msgstr "Избиране на клавиатурна подредба"
     1762
     1763#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
     1764msgid "Choose..."
     1765msgstr "Избор..."
    16911766
    16921767#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
     
    18001875#. set the timeout value  label with correct value of timeout
    18011876#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
    1802 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
    1803 #, c-format
    1804 msgid "%d milliseconds"
     1877#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:891
     1878#, fuzzy, c-format
     1879msgid "%d millisecond"
    18051880msgid_plural "%d milliseconds"
    18061881msgstr[0] "%d милисекунда"
    18071882msgstr[1] "%d милисекунди"
    18081883
    1809 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
     1884#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
    18101885msgid "Unknown Pointer"
    18111886msgstr "Неизвестен показалец"
    18121887
    1813 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
     1888#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
    18141889msgid "Default Pointer"
    18151890msgstr "Стандартен показалец"
    18161891
    1817 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
     1892#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
    18181893msgid "Default Pointer - Current"
    18191894msgstr "Стандартен показалец - текущ"
    18201895
    1821 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
     1896#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
    18221897msgid "The default pointer that ships with X"
    18231898msgstr "Стандартният показалец предлаган с X"
    18241899
    1825 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
     1900#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
    18261901msgid "White Pointer"
    18271902msgstr "Бял показалец"
    18281903
    1829 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
     1904#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
    18301905msgid "White Pointer - Current"
    18311906msgstr "Бял показалец - текущ"
    18321907
    1833 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
     1908#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
    18341909msgid "The default pointer inverted"
    18351910msgstr "Стандартният показалец с обърнати цветове"
    18361911
    1837 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
     1912#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
    18381913msgid "Large Pointer"
    18391914msgstr "Голям показалец"
    18401915
    1841 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
     1916#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
    18421917msgid "Large Pointer - Current"
    18431918msgstr "Голям показалец - текущ"
    18441919
    1845 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
     1920#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
    18461921msgid "Large version of normal pointer"
    18471922msgstr "Голяма версия на нормалния показалец"
    18481923
    1849 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
     1924#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
    18501925msgid "Large White Pointer - Current"
    18511926msgstr "Голям бял показалец - текущ"
    18521927
    1853 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
     1928#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
    18541929msgid "Large White Pointer"
    18551930msgstr "Голям бял показалец"
    18561931
    1857 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
     1932#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
    18581933msgid "Large version of white pointer"
    18591934msgstr "Голяма версия на белия показалец"
    18601935
    1861 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
     1936#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:981
    18621937msgid "Pointer Theme"
    18631938msgstr "Тема на показалеца"
     
    20592134msgstr "Включване на звука и свързване на звуци със събития"
    20602135
    2061 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
    2062 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
     2136#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317
     2137#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369
     2138msgid "Not connected"
     2139msgstr "Не е свързано"
     2140
     2141#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791
    20632142msgid "Sound Preferences"
    20642143msgstr "Настройка за звук"
    20652144
    2066 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
     2145#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
     2146msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
     2147msgstr "<b>Аудио конференция</b>"
     2148
     2149#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
     2150msgid "<b>Music and Movies</b>"
     2151msgstr "<b>Музика и филми</b>"
     2152
     2153#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
     2154msgid "<b>Sound Events</b>"
     2155msgstr "<b>Звукови събития</b>"
     2156
     2157#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
     2158#, fuzzy
     2159msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
     2160msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Прилагане на нов шрифт?</span>"
     2161
     2162#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
     2163msgid "Click OK to finish."
     2164msgstr "Натиснете ОК, за да завършите настройките."
     2165
     2166#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
     2167msgid "Devices"
     2168msgstr "Устройства"
     2169
     2170#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
    20672171msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
    20682172msgstr "Включване на _софтуерно смесване на звука (ESD)"
    20692173
    2070 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
     2174#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
    20712175msgid "Flash _entire screen"
    20722176msgstr "Проблясване на целия екран"
    20732177
    2074 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
     2178#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
    20752179msgid "Flash _window titlebar"
    20762180msgstr "Проблясване на заглавната лента на прозореца"
    20772181
    2078 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
     2182#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
     2183msgid "Sound & Video Preferences"
     2184msgstr "Настройки на звук и видео"
     2185
     2186#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
     2187msgid "Sound Capture:"
     2188msgstr ""
     2189
     2190#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
     2191#, fuzzy
     2192msgid "Sound Playback:"
     2193msgstr "Спиране на изпълнението"
     2194
     2195#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
    20792196msgid "Sounds"
    20802197msgstr "Звуци"
    20812198
    2082 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
     2199#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
    20832200msgid "System Beep"
    20842201msgstr "Системен звънец"
    20852202
    2086 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
     2203#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
     2204msgid "Test"
     2205msgstr "Тест"
     2206
     2207#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
     2208msgid "Testing Pipeline"
     2209msgstr ""
     2210
     2211#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
    20872212msgid "_Enable system beep"
    20882213msgstr "_Активиране на системния звънец"
    20892214
    2090 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
     2215#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
    20912216msgid "_Play system sounds"
    20922217msgstr "Из_пълнение на системните звуци"
    20932218
    2094 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
     2219#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
    20952220msgid "_Visual system beep"
    20962221msgstr "_Визуализиране на системния звънец"
     
    21182243"themes“."
    21192244
    2120 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:254
     2245#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255
    21212246msgid "This theme is not in a supported format."
    21222247msgstr "Темата е в неподдържан формат."
    21232248
    2124 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:272
     2249#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273
    21252250msgid "Failed to create temporary directory"
    21262251msgstr "Неуспех при създаването на временна папка"
    21272252
    2128 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:293
     2253#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
    21292254msgid ""
    21302255"Can not install theme. \n"
     
    21342259"Няма инсталиран bzip2."
    21352260
    2136 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:312
    2137 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:351
    2138 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:434
     2261#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313
     2262#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352
     2263#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432
    21392264msgid "Installation Failed"
    21402265msgstr "Инсталацията е неуспешна"
    21412266
    2142 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
     2267#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
    21432268msgid ""
    21442269"Can not install themes. \n"
     
    21482273"Няма инсталиран gzip."
    21492274
    2150 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:375
    2151 #, c-format
    2152 msgid ""
    2153 "Icon Theme %s correctly installed.\n"
    2154 "You can select it in the theme details."
    2155 msgstr ""
    2156 "Темата за икони %s е инсталирана правилно.\n"
    2157 "Можете да я изберете от списъка с теми за икони."
    2158 
    21592275#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
    21602276#, c-format
    2161 msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
     2277msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
    21622278msgstr "Темата за GNOME %s е инсталирана правилно"
    21632279
    2164 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:381
    2165 #, c-format
    2166 msgid ""
    2167 "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
    2168 "You can select it in the theme details."
    2169 msgstr ""
    2170 "Темата за рамките на прозорците %s е инсталирана правилно.\n"
    2171 "Можете да я изберете от списъка с теми за рамки на прозорците."
    2172 
    2173 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:384
    2174 #, c-format
    2175 msgid ""
    2176 "Controls Theme %s correctly installed.\n"
    2177 "You can select it in the theme details."
    2178 msgstr ""
    2179 "Темата за декорациите %s е инсталирана правилно.\n"
    2180 "Можете да я изберете от списъка с декорации."
    2181 
    2182 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:390
     2280#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388
    21832281msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
    21842282msgstr "Темата е с графично ядро. Трябва да я компилирате."
    21852283
    2186 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:408
     2284#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406
    21872285msgid "The file format is invalid"
    21882286msgstr "Файловият формат е невалиден"
    21892287
    2190 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:499
     2288#. TODO: currently cannot apply "gnome themes"
     2289#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
     2290#, c-format
     2291msgid ""
     2292"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed.</"
     2293"span>\n"
     2294"\n"
     2295"Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
     2296msgstr ""
     2297
     2298#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
     2299msgid "Keep Current Theme"
     2300msgstr "Запазване на текущата тема"
     2301
     2302#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:457
     2303msgid "Apply New Theme"
     2304msgstr "Прилагане на нова тема"
     2305
     2306#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531
    21912307msgid "No theme file location specified to install"
    21922308msgstr "Не е избран файл с тема, който да се инсталира"
    21932309
    2194 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:514
     2310#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546
    21952311msgid "The theme file location specified to install is invalid"
    21962312msgstr "Темата посочена за инсталиране е невалидна"
    21972313
    2198 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:534
     2314#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566
    21992315#, c-format
    22002316msgid ""
     
    22052321"%s"
    22062322
    2207 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555
     2323#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587
    22082324msgid "The file format is invalid."
    22092325msgstr "Файловият формат е невалиден."
    22102326
    2211 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:582
     2327#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614
    22122328#, c-format
    22132329msgid ""
     
    22172333"%s е пътя до мястото, където ще бъдат инсталирани файловете на темите. Той "
    22182334"не може да бъде избран като папка източник."
    2219 
    2220 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:647
    2221 msgid ""
    2222 "Cannot install theme.\n"
    2223 "The tar program is not installed on your system."
    2224 msgstr ""
    2225 "Темата не може да бъде инсталирана.\n"
    2226 "Програмата tar не е инсталирана."
    22272335
    22282336#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
     
    22342342msgstr "Може да запазите тази тема като натиснете бутона „Запазване на тема“"
    22352343
    2236 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1579
     2344#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1604
    22372345msgid ""
    22382346"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
     
    22622370
    22632371#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
     2372msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
     2373msgstr "<b>Нямате право да променяте настройките на текущата тема</b>"
     2374
     2375#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
    22642376msgid "Apply _Background"
    22652377msgstr "Прилагане на _фон"
    22662378
    2267 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
     2379#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
    22682380msgid "Apply _Font"
    22692381msgstr "Прилагане на _шрифт"
    22702382
    2271 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
     2383#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
    22722384msgid "Controls"
    22732385msgstr "Бутони и декорации"
    22742386
    2275 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
     2387#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
    22762388msgid "Icons"
    22772389msgstr "Икони"
    22782390
    2279 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
     2391#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
    22802392msgid "Save Theme"
    22812393msgstr "Запазване на тема"
    22822394
    2283 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
    2284 #, fuzzy
     2395#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
    22852396msgid "Save _Background Image"
    2286 msgstr "Прилагане на _фон"
    2287 
    2288 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
     2397msgstr "Запазване на _фоновото изображение"
     2398
     2399#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
    22892400msgid "Select theme for the desktop"
    22902401msgstr "Избор на тема за работния плот"
    22912402
    2292 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
     2403#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
    22932404msgid "Theme Details"
    22942405msgstr "Елементи на темата"
    22952406
    2296 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
     2407#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
    22972408msgid "Theme Preferences"
    22982409msgstr "Настройки на темата"
    22992410
    2300 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
     2411#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
    23012412msgid "Theme _Details"
    23022413msgstr "_Елементи на темата"
    23032414
    2304 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
     2415#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
    23052416msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
    23062417msgstr "Тази тема не предлага свои шрифт и фон."
    23072418
    2308 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
     2419#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
    23092420msgid "This theme suggests a background:"
    23102421msgstr "Тази тема предлага свой фон:"
    23112422
    2312 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
     2423#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
    23132424msgid "This theme suggests a font and a background:"
    23142425msgstr "Тази тема предлага свои шрифт и фон:"
    23152426
    2316 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
     2427#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
    23172428msgid "This theme suggests a font:"
    23182429msgstr "Тази тема предлага свой шрифт:"
    23192430
    2320 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
     2431#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
    23212432msgid "Window Border"
    23222433msgstr "Рамки на прозорците"
    23232434
    2324 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
    2325 #, fuzzy
     2435#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
    23262436msgid "_Description:"
    2327 msgstr "Описание:"
    2328 
    2329 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
     2437msgstr "_Описание:"
     2438
     2439#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
    23302440msgid "_Install Theme..."
    23312441msgstr "_Инсталиране на тема..."
    23322442
    2333 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
    2334 #, fuzzy
     2443#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
    23352444msgid "_Install..."
    2336 msgstr "_Инсталиране"
    2337 
    2338 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
    2339 #, fuzzy
     2445msgstr "_Инсталиране..."
     2446
     2447#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
    23402448msgid "_Name:"
    2341 msgstr "Име:"
    2342 
    2343 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
     2449msgstr "_Име:"
     2450
     2451#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
    23442452msgid "_Revert"
    23452453msgstr "_Възстановяване"
    23462454
    2347 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
     2455#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
    23482456msgid "_Save Theme..."
    23492457msgstr "_Запазване на тема..."
    23502458
    2351 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
     2459#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
    23522460msgid "theme selection tree"
    23532461msgstr "дърво за подборка на теми"
     
    25582666msgid "Volume"
    25592667msgstr "Сила на звука"
    2560 
    2561 #: ../gnome-settings-daemon/factory.c:60
    2562 msgid "Could not initialize Bonobo"
    2563 msgstr "Bonobo не може да бъде инициализиран"
    25642668
    25652669#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
     
    27332837"версия на XFree."
    27342838
    2735 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:244
     2839#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
    27362840msgid "Do _not show this warning again"
    27372841msgstr "_Да не се показва това предупреждение отново"
    27382842
    2739 #. !! temporary one
    2740 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
     2843#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:263
    27412844#, fuzzy, c-format
    27422845msgid ""
     
    27512854"Кои настройки искате да използвате?"
    27522855
    2753 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:275
     2856#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286
    27542857msgid "Use X settings"
    27552858msgstr "Използване на настройките на X"
    27562859
    2757 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:277
    2758 #, fuzzy
     2860#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288
    27592861msgid "Keep GNOME settings"
    2760 msgstr "Използване на настройките на GNOME"
     2862msgstr "Запазване на настройките на GNOME"
    27612863
    27622864#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118
     
    28042906msgstr "_Да не се показва това съобщение отново"
    28052907
    2806 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
     2908#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
    28072909#, c-format
    28082910msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
     
    28832985msgstr "Екран, на който BGApplier ще рисува"
    28842986
    2885 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1074
    2886 #, c-format
    2887 msgid "There was an error loading an image: %s"
    2888 msgstr "Има грешка при зареждането на изображението: %s"
    2889 
    2890 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1399
    2891 #, fuzzy, c-format
    2892 msgid "layout \"%s\""
    2893 msgid_plural "layouts \"%s\""
    2894 msgstr[0] "Подредби"
    2895 msgstr[1] "Подредби"
    2896 
    2897 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1416
    2898 #, fuzzy, c-format
    2899 msgid "option \"%s\""
    2900 msgid_plural "options \"%s\""
    2901 msgstr[0] "Опции"
    2902 msgstr[1] "Опции"
    2903 
    2904 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1424
    2905 #, c-format
    2906 msgid "model \"%s\", %s and %s"
    2907 msgstr ""
    2908 
    2909 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1425
    2910 #, fuzzy
    2911 msgid "no layout"
    2912 msgstr "клавиатурна подредба"
    2913 
    2914 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1426
    2915 #, fuzzy
    2916 msgid "no options"
    2917 msgstr "Опции"
    2918 
    29192987#: ../libsounds/sound-view.c:43
    29202988msgid "Login"
     
    32743342
    32753343#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
    3276 #: ../typing-break/drwright.c:135
     3344#: ../typing-break/drwright.c:128
    32773345msgid "/_Preferences"
    32783346msgstr "/_Настройки"
    32793347
    3280 #: ../typing-break/drwright.c:136
     3348#: ../typing-break/drwright.c:129
    32813349msgid "/_About"
    32823350msgstr "/_Относно"
    32833351
    3284 #: ../typing-break/drwright.c:138
     3352#: ../typing-break/drwright.c:131
    32853353msgid "/_Take a Break"
    32863354msgstr "/_Взимане на почивка"
    32873355
    3288 #: ../typing-break/drwright.c:489
     3356#: ../typing-break/drwright.c:488
    32893357#, c-format
    32903358msgid "%d minute until the next break"
     
    32933361msgstr[1] "%d минути до следващата почивка"
    32943362
    3295 #: ../typing-break/drwright.c:493
     3363#: ../typing-break/drwright.c:492
    32963364msgid "Less than one minute until the next break"
    32973365msgstr "По-малко от една минута до следващата почивка"
    32983366
    3299 #: ../typing-break/drwright.c:581
     3367#: ../typing-break/drwright.c:579
    33003368#, c-format
    33013369msgid ""
     
    33063374"следната грешка: %s"
    33073375
    3308 #: ../typing-break/drwright.c:629
    3309 msgid "About GNOME Typing Monitor"
    3310 msgstr "Относно наблюдение при писането"
    3311 
    3312 #: ../typing-break/drwright.c:653
     3376#: ../typing-break/drwright.c:599
     3377msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
     3378msgstr "Написано от Richard Hult <richard@imendio.com>"
     3379
     3380#: ../typing-break/drwright.c:600
     3381msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
     3382msgstr "Шаренийките са добавени от Anders Carlsson"
     3383
     3384#: ../typing-break/drwright.c:623
     3385msgid "Typing Monitor"
     3386msgstr "Наблюдение на писането"
     3387
     3388#: ../typing-break/drwright.c:625
    33133389msgid "A computer break reminder."
    33143390msgstr "Напомняне за почивки."
    3315 
    3316 #: ../typing-break/drwright.c:654
    3317 msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
    3318 msgstr "Написан от Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
    3319 
    3320 #: ../typing-break/drwright.c:655
    3321 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
    3322 msgstr "Шаренийките са добавени от Anders Carlsson"
    3323 
    3324 #: ../typing-break/drwright.c:831
    3325 msgid "Break reminder"
    3326 msgstr "Напомняне за почивка"
    3327 
    3328 #: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
    3329 msgid "Orientation"
    3330 msgstr "Ориентация"
    3331 
    3332 #: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
    3333 msgid "The orientation of the tray."
    3334 msgstr "Ориентацията на тавата"
    33353391
    33363392#: ../typing-break/main.c:100
     
    35613617msgstr "Дали да прави малки изображения за темите"
    35623618
     3619#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
     3620#~ msgstr "Старата парола е неправилна. Въведете я отново."
     3621
     3622#~ msgid "Unexpected error has occurred"
     3623#~ msgstr "Непозната грешка"
     3624
     3625#~ msgid "Please type the passwords."
     3626#~ msgstr "Въведете паролите."
     3627
     3628#~ msgid "Old pa_ssword:"
     3629#~ msgstr "Стара _парола:"
     3630
     3631#~ msgid "Could not display help"
     3632#~ msgstr "Помощта не може да бъде показана"
     3633
     3634#~ msgid "..."
     3635#~ msgstr "..."
     3636
     3637#~ msgid ""
     3638#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
     3639#~ "You can select it in the theme details."
     3640#~ msgstr ""
     3641#~ "Темата за икони %s е инсталирана правилно.\n"
     3642#~ "Можете да я изберете от списъка с теми за икони."
     3643
     3644#~ msgid ""
     3645#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
     3646#~ "You can select it in the theme details."
     3647#~ msgstr ""
     3648#~ "Темата за рамките на прозорците %s е инсталирана правилно.\n"
     3649#~ "Можете да я изберете от списъка с теми за рамки на прозорците."
     3650
     3651#~ msgid ""
     3652#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
     3653#~ "You can select it in the theme details."
     3654#~ msgstr ""
     3655#~ "Темата за декорациите %s е инсталирана правилно.\n"
     3656#~ "Можете да я изберете от списъка с декорации."
     3657
     3658#~ msgid ""
     3659#~ "Cannot install theme.\n"
     3660#~ "The tar program is not installed on your system."
     3661#~ msgstr ""
     3662#~ "Темата не може да бъде инсталирана.\n"
     3663#~ "Програмата tar не е инсталирана."
     3664
     3665#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
     3666#~ msgstr "Bonobo не може да бъде инициализиран"
     3667
     3668#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
     3669#~ msgstr "Има грешка при зареждането на изображението: %s"
     3670
     3671#, fuzzy
     3672#~ msgid "layout \"%s\""
     3673#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
     3674#~ msgstr[0] "Подредби"
     3675#~ msgstr[1] "Подредби"
     3676
     3677#, fuzzy
     3678#~ msgid "option \"%s\""
     3679#~ msgid_plural "options \"%s\""
     3680#~ msgstr[0] "Опции"
     3681#~ msgstr[1] "Опции"
     3682
     3683#, fuzzy
     3684#~ msgid "no layout"
     3685#~ msgstr "клавиатурна подредба"
     3686
     3687#, fuzzy
     3688#~ msgid "no options"
     3689#~ msgstr "Опции"
     3690
     3691#~ msgid "Break reminder"
     3692#~ msgstr "Напомняне за почивка"
     3693
     3694#~ msgid "Orientation"
     3695#~ msgstr "Ориентация"
     3696
     3697#~ msgid "The orientation of the tray."
     3698#~ msgstr "Ориентацията на тавата"
     3699
    35633700#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
    35643701#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Инсталиране на тема</span>"
     
    35663703#~ msgid "Theme Installation"
    35673704#~ msgstr "Инсталиране на теми"
    3568 
    3569 #~ msgid "_Location:"
    3570 #~ msgstr "_Местоположение:"
    3571 
    3572 #~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
    3573 #~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Запазване на тема</span>"
    35743705
    35753706#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.