Changeset 752
- Timestamp:
- Aug 18, 2006, 9:43:21 AM (15 years ago)
- Location:
- developer-libs
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/glib.HEAD.bg.po
r705 r752 9 9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-0 7-05 16:19+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-0 7-05 16:19+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 11:37+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 11:37+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 43 43 44 44 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1792 45 msgid "No valid bookmark file was befound in data dirs"45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 46 46 msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни" 47 47 … … 56 56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687 57 57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826 58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:29 49 ../glib/gbookmarkfile.c:313959 #: ../glib/gbookmarkfile.c:321 5 ../glib/gbookmarkfile.c:336760 #: ../glib/gbookmarkfile.c:343 2 ../glib/gbookmarkfile.c:352261 #: ../glib/gbookmarkfile.c:36 4958 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526 61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3653 62 62 #, c-format 63 63 msgid "No bookmark found for URI '%s'" … … 79 79 msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“" 80 80 81 #: ../glib/gbookmarkfile.c:323 3 ../glib/gbookmarkfile.c:337781 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 82 82 #, c-format 83 83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" … … 744 744 msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“" 745 745 746 #: ../glib/gkeyfile.c:101 4 ../glib/gkeyfile.c:1173 ../glib/gkeyfile.c:2386747 #: ../glib/gkeyfile.c:245 1 ../glib/gkeyfile.c:2570 ../glib/gkeyfile.c:2705748 #: ../glib/gkeyfile.c:285 8 ../glib/gkeyfile.c:3034 ../glib/gkeyfile.c:3091746 #: ../glib/gkeyfile.c:1013 ../glib/gkeyfile.c:1172 ../glib/gkeyfile.c:2385 747 #: ../glib/gkeyfile.c:2450 ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 748 #: ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:3033 ../glib/gkeyfile.c:3090 749 749 #, c-format 750 750 msgid "Key file does not have group '%s'" 751 751 msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“" 752 752 753 #: ../glib/gkeyfile.c:118 5753 #: ../glib/gkeyfile.c:1184 754 754 #, c-format 755 755 msgid "Key file does not have key '%s'" 756 756 msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“" 757 757 758 #: ../glib/gkeyfile.c:128 6 ../glib/gkeyfile.c:1395758 #: ../glib/gkeyfile.c:1285 ../glib/gkeyfile.c:1394 759 759 #, c-format 760 760 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 761 761 msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8" 762 762 763 #: ../glib/gkeyfile.c:130 4 ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1785763 #: ../glib/gkeyfile.c:1303 ../glib/gkeyfile.c:1412 ../glib/gkeyfile.c:1784 764 764 #, c-format 765 765 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." … … 768 768 "анализирана." 769 769 770 #: ../glib/gkeyfile.c:200 1 ../glib/gkeyfile.c:2214770 #: ../glib/gkeyfile.c:2000 ../glib/gkeyfile.c:2213 771 771 #, c-format 772 772 msgid "" … … 777 777 "бъде анализирана." 778 778 779 #: ../glib/gkeyfile.c:240 1 ../glib/gkeyfile.c:2585 ../glib/gkeyfile.c:3102779 #: ../glib/gkeyfile.c:2400 ../glib/gkeyfile.c:2584 ../glib/gkeyfile.c:3101 780 780 #, c-format 781 781 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 782 782 msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" 783 783 784 #: ../glib/gkeyfile.c:327 5784 #: ../glib/gkeyfile.c:3274 785 785 msgid "Key file contains escape character at end of line" 786 786 msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" 787 787 788 #: ../glib/gkeyfile.c:329 7788 #: ../glib/gkeyfile.c:3296 789 789 #, c-format 790 790 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 791 791 msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“" 792 792 793 #: ../glib/gkeyfile.c:343 8793 #: ../glib/gkeyfile.c:3437 794 794 #, c-format 795 795 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 796 796 msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." 797 797 798 #: ../glib/gkeyfile.c:344 8798 #: ../glib/gkeyfile.c:3447 799 799 #, c-format 800 800 msgid "Integer value '%s' out of range" 801 801 msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" 802 802 803 #: ../glib/gkeyfile.c:347 6803 #: ../glib/gkeyfile.c:3475 804 804 #, c-format 805 805 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." … … 807 807 "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." 808 808 809 #: ../glib/gkeyfile.c:349 6809 #: ../glib/gkeyfile.c:3495 810 810 #, c-format 811 811 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -
developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po
r744 r752 10 10 "Project-Id-Version: Gtk+ HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-0 7-30 17:08+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-0 7-30 17:08+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 11:49+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 12:08+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 20 20 21 21 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:111 0../tests/testfilechooser.c:21822 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218 23 23 #, c-format 24 24 msgid "Failed to open file '%s': %s" … … 31 31 32 32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:11 51../tests/testfilechooser.c:26333 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263 34 34 #, c-format 35 35 msgid "" … … 81 81 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s" 82 82 83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:13 7983 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 84 84 #, c-format 85 85 msgid "Error writing to image file: %s" 86 86 msgstr "Грешка при записва на изображението: %s" 87 87 88 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:14 25 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:155688 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 89 89 #, c-format 90 90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" … … 92 92 "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s" 93 93 94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:14 5994 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 95 95 msgid "Insufficient memory to save image to callback" 96 96 msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" 97 97 98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:14 7298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 99 99 msgid "Failed to open temporary file" 100 100 msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" 101 101 102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 498102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 103 103 msgid "Failed to read from temporary file" 104 104 msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" 105 105 106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:17 33106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 107 107 #, c-format 108 108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" 109 109 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s" 110 110 111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:17 58111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 112 112 #, c-format 113 113 msgid "" … … 118 118 "да не са записани всички данни: %s" 119 119 120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:19 78 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 121 121 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" 122 122 msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер" … … 1024 1024 msgstr "Заявките към Х да са синхронни" 1025 1025 1026 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 41026 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 1027 1027 msgid "License" 1028 1028 msgstr "Лиценз" … … 1038 1038 1039 1039 #. Add the license button 1040 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:51 51040 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 1041 1041 msgid "_License" 1042 1042 msgstr "_Лиценз" 1043 1043 1044 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:75 21044 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 1045 1045 #, c-format 1046 1046 msgid "About %s" 1047 1047 msgstr "Относно %s" 1048 1048 1049 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200 21049 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004 1050 1050 msgid "Credits" 1051 1051 msgstr "Заслуги" 1052 1052 1053 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 281053 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030 1054 1054 msgid "Written by" 1055 1055 msgstr "Създадено от" 1056 1056 1057 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:203 11057 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 1058 1058 msgid "Documented by" 1059 1059 msgstr "Документирано от" 1060 1060 1061 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 31061 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045 1062 1062 msgid "Translated by" 1063 1063 msgstr "Преведено от" 1064 1064 1065 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 71065 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049 1066 1066 msgid "Artwork by" 1067 1067 msgstr "Дизайн" … … 1265 1265 "запазите за бъдеща употреба." 1266 1266 1267 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:95 81267 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 1268 1268 msgid "_Save color here" 1269 1269 msgstr "_Запазване на цвета тук" 1270 1270 1271 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:11 631271 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 1272 1272 msgid "" 1273 1273 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " … … 1278 1278 "изберете „Запазване на цвета тук“." 1279 1279 1280 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 301280 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926 1281 1281 msgid "" 1282 1282 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " … … 1286 1286 "чрез вътрешния триъгълник." 1287 1287 1288 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:195 51288 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951 1289 1289 msgid "" 1290 1290 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " … … 1294 1294 "изберете." 1295 1295 1296 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:196 41296 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 1297 1297 msgid "_Hue:" 1298 1298 msgstr "_Нюанс:" 1299 1299 1300 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:196 51300 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 1301 1301 msgid "Position on the color wheel." 1302 1302 msgstr "Позиция върху цветното колело." 1303 1303 1304 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:196 71304 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 1305 1305 msgid "_Saturation:" 1306 1306 msgstr "_Наситеност:" 1307 1307 1308 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:196 81308 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 1309 1309 msgid "\"Deepness\" of the color." 1310 1310 msgstr "„Дълбочина“ на цвят." 1311 1311 1312 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:196 91312 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 1313 1313 msgid "_Value:" 1314 1314 msgstr "_Стойност:" 1315 1315 1316 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 701316 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 1317 1317 msgid "Brightness of the color." 1318 1318 msgstr "Яркост на цвета." 1319 1319 1320 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 711320 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 1321 1321 msgid "_Red:" 1322 1322 msgstr "_Червено:" 1323 1323 1324 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 721324 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 1325 1325 msgid "Amount of red light in the color." 1326 1326 msgstr "Количеството червена светлина в цвета." 1327 1327 1328 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 731328 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 1329 1329 msgid "_Green:" 1330 1330 msgstr "_Зелено:" 1331 1331 1332 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 41332 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 1333 1333 msgid "Amount of green light in the color." 1334 1334 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." 1335 1335 1336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 51336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 1337 1337 msgid "_Blue:" 1338 1338 msgstr "_Синьо:" 1339 1339 1340 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 61340 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 1341 1341 msgid "Amount of blue light in the color." 1342 1342 msgstr "Количеството синя светлина в цвета." 1343 1343 1344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 91344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 1345 1345 msgid "Op_acity:" 1346 1346 msgstr "Н_епрозрачност:" 1347 1347 1348 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:198 7 ../gtk/gtkcolorsel.c:19981348 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 1349 1349 msgid "Transparency of the color." 1350 1350 msgstr "Прозрачност на цвята." 1351 1351 1352 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:200 51352 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001 1353 1353 msgid "Color _name:" 1354 1354 msgstr "Име на _цвят:" 1355 1355 1356 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:20 201356 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016 1357 1357 msgid "" 1358 1358 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " … … 1362 1362 "просто да посочите името му." 1363 1363 1364 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:20 501364 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046 1365 1365 msgid "_Palette:" 1366 1366 msgstr "_Палитра:" 1367 1367 1368 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:207 91368 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075 1369 1369 msgid "Color Wheel" 1370 1370 msgstr "Цветова палитра" … … 1374 1374 msgstr "Избор на цвят" 1375 1375 1376 #: ../gtk/gtkentry.c:491 3 ../gtk/gtktextview.c:72311376 #: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7243 1377 1377 msgid "Input _Methods" 1378 1378 msgstr "_Методи за вход" 1379 1379 1380 #: ../gtk/gtkentry.c:49 27 ../gtk/gtktextview.c:72451380 #: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7257 1381 1381 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1382 1382 msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод" … … 1400 1400 msgstr "(без)" 1401 1401 1402 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:18 691402 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 1403 1403 msgid "Other..." 1404 1404 msgstr "Друго място..." … … 1813 1813 msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" 1814 1814 1815 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:3 171815 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:322 1816 1816 #, c-format 1817 1817 msgid "Could not get a stock icon for %s\n" … … 1935 1935 msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" 1936 1936 1937 #: ../gtk/gtkicontheme.c:131 21937 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1314 1938 1938 #, c-format 1939 1939 msgid "" … … 1948 1948 "\t%s" 1949 1949 1950 #: ../gtk/gtkicontheme.c:138 11950 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1383 1951 1951 #, c-format 1952 1952 msgid "Icon '%s' not present in theme" … … 2078 2078 msgstr "Показване на настройките на GTK+" 2079 2079 2080 #: ../gtk/gtknotebook.c:77 52080 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 2081 2081 msgid "Arrow spacing" 2082 2082 msgstr "Разстояние между стрелките" 2083 2083 2084 #: ../gtk/gtknotebook.c:77 62084 #: ../gtk/gtknotebook.c:773 2085 2085 msgid "Scroll arrow spacing" 2086 2086 msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване" 2087 2087 2088 #: ../gtk/gtknotebook.c:42 41 ../gtk/gtknotebook.c:67912088 #: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774 2089 2089 #, c-format 2090 2090 msgid "Page %u" … … 2206 2206 2207 2207 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2208 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 642208 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475 2209 2209 msgid "print operation status|Initial state" 2210 2210 msgstr "Първоначално състояние" 2211 2211 2212 2212 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2213 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 662213 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477 2214 2214 msgid "print operation status|Preparing to print" 2215 2215 msgstr "Подготовка за печат" 2216 2216 2217 2217 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 682218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479 2219 2219 msgid "print operation status|Generating data" 2220 2220 msgstr "Генериране на данни" 2221 2221 2222 2222 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2223 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 702223 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481 2224 2224 msgid "print operation status|Sending data" 2225 2225 msgstr "Изпращане на данни" 2226 2226 2227 2227 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2228 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 722228 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483 2229 2229 msgid "print operation status|Waiting" 2230 2230 msgstr "Изчакване" 2231 2231 2232 2232 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2233 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 742233 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485 2234 2234 msgid "print operation status|Blocking on issue" 2235 2235 msgstr "Блокиране поради проблем" 2236 2236 2237 2237 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2238 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 762238 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487 2239 2239 msgid "print operation status|Printing" 2240 2240 msgstr "Отпечатване" 2241 2241 2242 2242 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 782243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489 2244 2244 msgid "print operation status|Finished" 2245 2245 msgstr "Завършено" 2246 2246 2247 2247 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 802248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491 2249 2249 msgid "print operation status|Finished with error" 2250 2250 msgstr "Завършено с грешка" 2251 2251 2252 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19 552252 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966 2253 2253 #, c-format 2254 2254 msgid "Preparing %d" 2255 2255 msgstr "Подготвяне на %d" 2256 2256 2257 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19 57 ../gtk/gtkprintoperation.c:22132257 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224 2258 2258 msgid "Preparing" 2259 2259 msgstr "Подготвяне" 2260 2260 2261 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19 602261 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971 2262 2262 #, c-format 2263 2263 msgid "Printing %d" … … 2375 2375 2376 2376 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 2377 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:4 732377 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485 2378 2378 msgid "Pages per _sheet:" 2379 2379 msgstr "Страници на _лист:" … … 2496 2496 msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи." 2497 2497 2498 #: ../gtk/gtkrc.c:2 7822498 #: ../gtk/gtkrc.c:2813 2499 2499 #, c-format 2500 2500 msgid "Unable to find include file: \"%s\"" 2501 2501 msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен" 2502 2502 2503 #: ../gtk/gtkrc.c:34 14 ../gtk/gtkrc.c:34172503 #: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448 2504 2504 #, c-format 2505 2505 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" … … 2510 2510 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" 2511 2511 2512 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:112 7 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:11642512 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 2513 2513 #, c-format 2514 2514 msgid "No item for URI '%s' found" 2515 2515 msgstr "Не е открит елемент за адреса-УРИ „%s“" 2516 2516 2517 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:177 42517 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 2518 2518 msgid "Could not remove item" 2519 2519 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" 2520 2520 2521 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:181 72521 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 2522 2522 msgid "Could not clear list" 2523 2523 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" 2524 2524 2525 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 9012525 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 2526 2526 msgid "Copy _Location" 2527 2527 msgstr "Копиране на _местоположение" 2528 2528 2529 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:191 42529 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 2530 2530 msgid "_Remove From List" 2531 2531 msgstr "_Премахване от списък" 2532 2532 2533 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:19 232533 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 2534 2534 msgid "_Clear List" 2535 2535 msgstr "_Изчистване на списък" 2536 2536 2537 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:193 72537 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 2538 2538 msgid "Show _Private Resources" 2539 2539 msgstr "Показване на _частните ресурси" 2540 2540 2541 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:42 2 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:4832541 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 2542 2542 #, c-format 2543 2543 msgid "No recently used resource found with URI `%s'" 2544 2544 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес-УРИ „%s“" 2545 2545 2546 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515 2547 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681 2548 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689 2546 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 2549 2547 #, c-format 2550 2548 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" 2551 2549 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" 2552 2550 2553 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8 332551 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850 2554 2552 #, c-format 2555 2553 msgid "Open '%s'" 2556 2554 msgstr "Отваряне на „%s“" 2557 2555 2558 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8 642556 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881 2559 2557 msgid "Unknown item" 2560 2558 msgstr "Неизвестен елемент" 2561 2559 2562 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206 2563 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275 2560 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982 2561 msgid "No items found" 2562 msgstr "Не са открити елементи" 2563 2564 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1208 2565 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1277 2564 2566 #, c-format 2565 2567 msgid "Unable to find an item with URI '%s'" … … 3908 3910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 3909 3911 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 3910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:19 093912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916 3911 3913 msgid "Printer Default" 3912 3914 msgstr "Стандартните настройки на принтера" 3913 3915 3914 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 203916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 3915 3917 msgid "Urgent" 3916 3918 msgstr "Спешен" 3917 3919 3918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 203920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 3919 3921 msgid "High" 3920 3922 msgstr "Висок" 3921 3923 3922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 203924 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 3923 3925 msgid "Medium" 3924 3926 msgstr "Среден" 3925 3927 3926 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 203928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 3927 3929 msgid "Low" 3928 3930 msgstr "Нисък" 3929 3931 3930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 223932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3931 3933 msgid "None" 3932 3934 msgstr "(Без)" 3933 3935 3934 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 223936 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3935 3937 msgid "Classified" 3936 3938 msgstr "Класифицирано" 3937 3939 3938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 223940 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3939 3941 msgid "Confidential" 3940 3942 msgstr "Конфиденциално" 3941 3943 3942 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 223944 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3943 3945 msgid "Secret" 3944 3946 msgstr "Секретно" 3945 3947 3946 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 223948 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3947 3949 msgid "Standard" 3948 3950 msgstr "Стандартно" 3949 3951 3950 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 223952 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3951 3953 msgid "Top Secret" 3952 3954 msgstr "Строго секретно" 3953 3955 3954 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 223956 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3955 3957 msgid "Unclassified" 3956 3958 msgstr "Некласифицирано" … … 3968 3970 msgstr "Команден ред" 3969 3971 3970 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436 3972 #. default filename used for print-to-file 3973 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:241 3974 #, c-format 3975 msgid "output.%s" 3976 msgstr "разпечатка.%s" 3977 3978 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:449 3971 3979 msgid "Print to File" 3972 3980 msgstr "Печат към файл" 3973 3981 3974 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:4 603982 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 3975 3983 msgid "PDF" 3976 3984 msgstr "PDF" 3977 3985 3978 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:4 603986 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 3979 3987 msgid "Postscript" 3980 3988 msgstr "Postscript" 3981 3989 3982 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c: 4803990 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526 3983 3991 msgid "File" 3984 3992 msgstr "Файл" 3985 3993 3986 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:5 163994 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 3987 3995 msgid "_Output format" 3988 3996 msgstr "_Изходен формат" … … 4044 4052 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851 4045 4053 #, c-format 4046 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"4054 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" 4047 4055 msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“" 4048 4056 -
developer-libs/libbonoboui.HEAD.bg.po
r684 r752 12 12 "Project-Id-Version: libbonoboui gnome 2.10 branch\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2006-0 5-19 18:28+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 2006-0 5-19 18:28+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 11:43+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 11:43+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 164 164 msgstr "Само важ_ния текст" 165 165 166 #: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:9 0166 #: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91 167 167 msgid "Debug" 168 168 msgstr "Изчистване на грешки" 169 169 170 #: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:9 0170 #: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91 171 171 msgid "_Dump XML" 172 172 msgstr "_Показване на XML" 173 173 174 #: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:9 1174 #: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:92 175 175 msgid "Dump the entire UI's XML description to the console" 176 176 msgstr "" … … 459 459 msgstr "Подробна информация" 460 460 461 #: ../tools/browser/component-list.c:367 ../tools/browser/window.c:28 4461 #: ../tools/browser/component-list.c:367 ../tools/browser/window.c:283 462 462 msgid "Active" 463 463 msgstr "Активен" … … 484 484 485 485 #: ../tools/browser/window.c:214 486 msgid "translat ion-credits"486 msgid "translator-credits" 487 487 msgstr "" 488 488 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" … … 496 496 497 497 #. create the window 498 #: ../tools/browser/window.c:24 1498 #: ../tools/browser/window.c:240 499 499 msgid "Component Browser" 500 500 msgstr "Браузър за компоненти" 501 501 502 502 #. Fill out the tool bar 503 #: ../tools/browser/window.c:28 1503 #: ../tools/browser/window.c:280 504 504 msgid "All" 505 505 msgstr "Всички" 506 506 507 #: ../tools/browser/window.c:28 7507 #: ../tools/browser/window.c:286 508 508 msgid "Inactive" 509 509 msgstr "Неактивен"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.