Ignore:
Timestamp:
Aug 20, 2006, 6:07:41 PM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-session, gnome-nettool, gnome-themes, gnome-applets-locations, evince, epiphany, gnome-control-center, gcalctool, gnome-applets, bug-buddy, gnome-games, gtksourceview, gnome-screensaver, evolution-data-server, evolution-exchange, gucharmap, eog, gtkhtml, gtk+-properties - обновени до 100%. И пак отмина част от моя живот.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-control-center.HEAD.bg.po

    r749 r758  
    1212"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2006-08-04 08:04+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2006-08-04 08:02+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2006-08-20 09:51+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2006-08-20 09:50+0300\n"
    1616"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5858msgstr "Настройване на личната Ви информация"
    5959
    60 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
     60#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605
    6161msgid "Select Image"
    6262msgstr "Избор на изображение"
    6363
    64 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
     64#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607
    6565msgid "No Image"
    6666msgstr "Няма изображение"
    6767
    68 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
     68#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
    6969msgid ""
    7070"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
     
    7474"Evolution Data Server не може да обработи протокола"
    7575
    76 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
     76#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791
    7777msgid "Unable to open address book"
    7878msgstr "Не може да се отвори адресника."
    7979
    80 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
     80#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803
    8181msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
    8282msgstr ""
     
    8484"повредена."
    8585
    86 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
    87 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
     86#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834
     87#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
    8888#, c-format
    8989msgid "About %s"
     
    450450
    451451#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
     452#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
    452453msgid "Assistive Technology Preferences"
    453 msgstr "Настройки на технологиите за асистиране"
     454msgstr "Настройки на помощните технологии"
    454455
    455456#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
     
    459460#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
    460461msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
    461 msgstr "Стартиране на технологиите за асистиране при всяко влизане:"
     462msgstr "Стартиране на помощните технологии при всяко влизане:"
    462463
    463464#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
    464465msgid "_Enable assistive technologies"
    465 msgstr "_Включване на технологиите за асистиране"
     466msgstr "_Включване на помощните технологии"
    466467
    467468#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
     
    477478msgstr "Екранен _четец"
    478479
    479 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
    480 msgid "Assistive Technology Support"
    481 msgstr "Поддръжка на технологиите за асистиране"
    482 
    483480#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
    484481msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
    485 msgstr "Включване на поддръжката на технологиите за асистиране при влизане"
     482msgstr "Включване на поддръжката на помощните технологии при влизане"
    486483
    487484#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
    488485msgid ""
    489486"No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must "
    490 "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
    491 "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
    492 "capabilities."
    493 msgstr ""
    494 "На вашата система няма налични технологиите за асистиране.  Пакетът „gok“ "
    495 "трябва да бъде инсталиран, за да имате екранна клавиатура, а пакетът "
    496 "„gnopernicus“ е нужен за увеличение и четене на екрана."
     487"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
     488"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
     489msgstr ""
     490"На вашата система няма налични помощни технологии.  Пакетът „gok“ трябва да "
     491"бъде инсталиран, за да имате екранна клавиатура, а пакетът „orca“ е нужен за "
     492"увеличение и четене на екрана."
    497493
    498494#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
     
    501497"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
    502498msgstr ""
    503 "Не всички технологиите за асистиране са инсталирани на вашата система. "
    504 "Пакетът „gok“ трябва да бъде инсталиран, за да имате екранна клавиатура."
     499"Не всички помощни технологии са инсталирани на вашата система. Пакетът „gok“ "
     500"трябва да бъде инсталиран, за да имате екранна клавиатура."
    505501
    506502#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
    507503msgid ""
    508504"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
    509 "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
     505"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
    510506"capabilities."
    511507msgstr ""
    512 "Не всички технологиите за асистиране са инсталирани на тази система.  "
    513 "Пакетът „gnopernicus“ трябва да бъде инсталиран, за да имате четене и "
    514 "увеличение на екрана."
     508"Не всички помощни технологии са инсталирани на тази система.  Пакетът „orca“ "
     509"трябва да бъде инсталиран, за да имате четене и увеличение на екрана."
    515510
    516511#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
     
    786781msgstr "Има грешка показваща помощ за: %s"
    787782
    788 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
     783#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:949
    789784msgid "Centered"
    790785msgstr "Центриран"
    791786
    792 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
     787#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:953
    793788msgid "Fill Screen"
    794789msgstr "Запълване на екрана"
    795790
    796 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
     791#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957
    797792msgid "Scaled"
    798793msgstr "Мащабируем"
    799794
    800 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
     795#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961
    801796msgid "Zoom"
    802797msgstr "Увеличаване"
    803798
    804 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
     799#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965
    805800msgid "Tiled"
    806801msgstr "На плочки"
    807802
    808 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
     803#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:986
    809804msgid "Solid Color"
    810805msgstr "Плътен цвят"
    811806
    812 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
     807#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:990
    813808msgid "Horizontal Gradient"
    814809msgstr "Хоризонтална преливка"
    815810
    816 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
     811#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994
    817812msgid "Vertical Gradient"
    818813msgstr "Вертикална преливка"
    819814
    820815#. Create the file chooser dialog stuff here
    821 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
     816#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1040
    822817msgid "Add Wallpaper"
    823818msgstr "Добавяне на тапет"
    824819
    825 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
     820#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1057
    826821msgid "Images"
    827822msgstr "Изображения"
    828823
    829 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
     824#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
    830825msgid "All Files"
    831826msgstr "Всички филтри"
     
    866861#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
    867862#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
    868 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027
    869 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:761
     863#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1036
     864#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762
    870865msgid "Retrieve and store legacy settings"
    871866msgstr "Получаване и запазване стари настройки"
     
    883878#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
    884879msgid "From URI"
    885 msgstr "От URI"
     880msgstr "От адрес"
    886881
    887882#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
    888883msgid "URI currently transferring from"
    889 msgstr "URI текущо прехвърля от"
     884msgstr "Адрес, от който текущо се прехвърля"
    890885
    891886#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
    892887msgid "To URI"
    893 msgstr "В URI"
     888msgstr "Към адрес"
    894889
    895890#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
    896891msgid "URI currently transferring to"
    897 msgstr "URI текущо прехвърляне в"
     892msgstr "Адрес, към който текущо се прехвърла"
    898893
    899894#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
     
    907902#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
    908903msgid "Current URI index"
    909 msgstr "Текущ URI индекс"
     904msgstr "Текущ индекс на адрес"
    910905
    911906#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
    912907msgid "Current URI index - starts from 1"
    913 msgstr "Текущ URI индекс - стартира от 1"
     908msgstr "Текущ индекс на адрес - стартира от 1"
    914909
    915910#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
    916911msgid "Total URIs"
    917 msgstr "Общо URI"
     912msgstr "Общо адреси"
    918913
    919914#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
    920915msgid "Total number of URIs"
    921 msgstr "Общ брой на URI"
     916msgstr "Общ брой на адресите"
    922917
    923918#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
     
    13591354msgstr "Това да е така само за _този компютър (%s)"
    13601355
    1361 #: ../capplets/display/main.c:677
     1356#: ../capplets/display/main.c:676
    13621357msgid "Options"
    13631358msgstr "Опции"
    13641359
    1365 #: ../capplets/display/main.c:698
     1360#: ../capplets/display/main.c:699
    13661361#, c-format
    13671362msgid ""
     
    13781373"настройки ще бъдат възстановени."
    13791374
    1380 #: ../capplets/display/main.c:744
     1375#: ../capplets/display/main.c:745
    13811376msgid "Keep Resolution"
    13821377msgstr "Запазване на разделителната способност"
    13831378
    1384 #: ../capplets/display/main.c:748
     1379#: ../capplets/display/main.c:749
    13851380msgid "Do you want to keep this resolution?"
    13861381msgstr "Искате ли да запазите тази разделителна способност?"
    13871382
    1388 #: ../capplets/display/main.c:773
     1383#: ../capplets/display/main.c:774
    13891384msgid "Use _previous resolution"
    13901385msgstr "Използване на предишната разделителна способност"
    13911386
    1392 #: ../capplets/display/main.c:773
     1387#: ../capplets/display/main.c:774
    13931388msgid "_Keep resolution"
    13941389msgstr "_Запазване на разделителната способност"
    13951390
    1396 #: ../capplets/display/main.c:923
     1391#: ../capplets/display/main.c:924
    13971392msgid ""
    13981393"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
     
    14021397"промени на разделителната способност."
    14031398
    1404 #: ../capplets/display/main.c:931
     1399#: ../capplets/display/main.c:932
    14051400msgid ""
    14061401"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
     
    17141709#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
    17151710#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
    1716 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:757
    1717 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:759
     1711#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
     1712#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
    17181713msgid ""
    17191714"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
     
    18861881#. set the timeout value  label with correct value of timeout
    18871882#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
    1888 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:891
     1883#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:904
    18891884#, c-format
    18901885msgid "%d millisecond"
     
    18971892msgstr "Неизвестен показалец"
    18981893
    1899 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
     1894#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
     1895#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
    19001896msgid "Default Pointer"
    19011897msgstr "Стандартен показалец"
    19021898
    1903 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
     1899#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
    19041900msgid "Default Pointer - Current"
    19051901msgstr "Стандартен показалец - текущ"
    19061902
    1907 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
     1903#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:785
    19081904msgid "The default pointer that ships with X"
    19091905msgstr "Стандартният показалец предлаган с X"
    19101906
    1911 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
     1907#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
    19121908msgid "White Pointer"
    19131909msgstr "Бял показалец"
    19141910
    1915 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
     1911#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
    19161912msgid "White Pointer - Current"
    19171913msgstr "Бял показалец - текущ"
    19181914
    1919 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
     1915#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:791
    19201916msgid "The default pointer inverted"
    19211917msgstr "Стандартният показалец с обърнати цветове"
    19221918
    1923 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
     1919#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
    19241920msgid "Large Pointer"
    19251921msgstr "Голям показалец"
    19261922
    1927 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
     1923#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
    19281924msgid "Large Pointer - Current"
    19291925msgstr "Голям показалец - текущ"
    19301926
    1931 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
     1927#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:797
    19321928msgid "Large version of normal pointer"
    19331929msgstr "Голяма версия на нормалния показалец"
    19341930
    1935 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
     1931#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:801
    19361932msgid "Large White Pointer - Current"
    19371933msgstr "Голям бял показалец - текущ"
    19381934
    1939 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
     1935#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:802
    19401936msgid "Large White Pointer"
    19411937msgstr "Голям бял показалец"
    19421938
    1943 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
     1939#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:803
    19441940msgid "Large version of white pointer"
    19451941msgstr "Голяма версия на белия показалец"
    19461942
    1947 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:981
     1943#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:990
    19481944msgid "Pointer Theme"
    19491945msgstr "Тема на показалеца"
     
    20952091#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
    20962092msgid "Autoconfiguration _URL:"
    2097 msgstr "URL за автоматична настройка:"
     2093msgstr "Адрес за автоматична настройка:"
    20982094
    20992095#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
     
    21502146msgstr "Не е свързано"
    21512147
    2152 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791
     2148#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
    21532149msgid "Sound Preferences"
    21542150msgstr "Настройка за звук"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.