Changeset 763
- Timestamp:
- Aug 24, 2006, 12:19:07 AM (19 years ago)
- Files:
-
- 2 edited
-
desktop/evolution.HEAD.bg.po (modified) (387 diffs)
-
proposed/tomboy.HEAD.bg.po (modified) (2 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution.HEAD.bg.po
r722 r763 8 8 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006. 9 9 # 10 #: ../mail/em-format-html-display.c:679 11 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:701 10 #: ../mail/em-format-html-display.c:683 12 11 msgid "" 13 12 msgstr "" 14 13 "Project-Id-Version: evolution HEAD\n" 15 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2006-0 7-08 13:47+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2006-0 7-08 13:31+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2006-08-23 23:54+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2006-08-23 23:46+0300\n" 18 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 19 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 84 83 msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение." 85 84 86 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:29 785 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:298 87 86 msgid "calendar view event" 88 87 msgstr "събитие за преглед на календар" 89 88 90 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:52 689 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527 91 90 msgid "Grab Focus" 92 91 msgstr "Вземане на фокус" … … 117 116 msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал" 118 117 119 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:149 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 118 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July 119 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." 120 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 120 121 #, c-format 121 122 msgid "It has %d event." … … 124 125 msgstr[1] ", %d събития" 125 126 126 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 127 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July 128 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." 129 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 127 130 msgid "It has no events." 128 131 msgstr "Няма събития." 129 132 130 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 133 #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - 134 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work 135 #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." 136 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:162 131 137 #, c-format 132 138 msgid "Work Week View: %s. %s" 133 139 msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s" 134 140 135 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:158 141 #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July 142 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for 143 #. example "It has %d event/events." or "It has no events." 144 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:168 136 145 #, c-format 137 146 msgid "Day View: %s. %s" 138 147 msgstr "Изглед за ден: %s. %s" 139 148 140 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:1 89149 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:199 141 150 msgid "calendar view for a work week" 142 151 msgstr "календарен изглед за работна седмица" 143 152 144 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c: 191153 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:201 145 154 msgid "calendar view for one or more days" 146 155 msgstr "календарен изглед за един или повече дни" 147 156 148 157 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 149 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 661158 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:707 150 159 msgid "%A %d %b %Y" 151 160 msgstr "%a %d %b %Y" … … 158 167 #. specifiers or add anything. 159 168 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 160 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 664169 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:710 161 170 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315 162 #: ../calendar/gui/e-day-view.c: 1551171 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2104 163 172 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 164 173 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 … … 169 178 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 170 179 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 171 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 666172 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 671173 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 673180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:712 181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:717 182 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:719 174 183 msgid "%a %d %b %Y" 175 184 msgstr "%a %d %b %Y" … … 179 188 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 180 189 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 685182 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 692183 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 698184 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 00190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:731 191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:738 192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:744 193 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:746 185 194 msgid "%d %b %Y" 186 195 msgstr "%d %B %Y" … … 192 201 #. change the specifiers or add anything. 193 202 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 194 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 690203 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:736 195 204 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319 196 #: ../calendar/gui/e-day-view.c: 1567205 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2120 197 206 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 198 207 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 … … 272 281 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172 273 282 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" 274 msgstr " expands the row in the ETree containing this cell"283 msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка" 275 284 276 285 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177 277 286 msgid "collapse" 278 msgstr " развиване"287 msgstr "свиване" 279 288 280 289 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178 281 290 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" 282 msgstr " collapses the row in the ETree containing this cell"291 msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка" 283 292 284 293 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 … … 398 407 msgstr "Неуспех в идентифицирането пред LDAP сървъра." 399 408 409 #. Unknown error 400 410 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 411 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1976 412 msgid "Failed to delete contact" 413 msgstr "Неуспех при триенето на контакт" 414 415 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 401 416 msgid "GroupWise Address book creation:" 402 417 msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:" 403 418 404 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 4419 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 405 420 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." 406 421 msgstr "LDAP не отговори с валидни типове схеми." 407 422 408 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 423 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 424 msgid "Permission Denied." 425 msgstr "Достъпът е отказан" 426 427 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 409 428 msgid "Server Version" 410 429 msgstr "Версия на сървъра" 411 430 412 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 6431 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 413 432 msgid "Some features may not work properly with your current server" 414 433 msgstr "" … … 416 435 "на сървъра" 417 436 418 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 7437 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 419 438 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." 420 439 msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано." 421 440 422 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 18441 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 423 442 msgid "" 424 443 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" … … 427 446 "запазите?" 428 447 429 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 19448 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 430 449 msgid "" 431 450 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " … … 437 456 "поддържаните основи за търсене." 438 457 439 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 0458 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 440 459 msgid "This address book will be removed permanently." 441 460 msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги." 442 461 443 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 1462 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 444 463 msgid "This addressbook could not be opened." 445 464 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен." 446 465 447 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 2466 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 448 467 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." 449 468 msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене." 450 469 451 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 3470 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 452 471 msgid "" 453 472 "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " … … 457 476 "настройките или мрежовата връзка в момента да е повредена." 458 477 459 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 4478 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 460 479 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." 461 480 msgstr "Този сървър не поддържа схеми от тип LDAPv3." 462 481 463 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 5482 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 464 483 msgid "Unable to open addressbook" 465 484 msgstr "Адресникът не може да бъде отворен" 466 485 467 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 6486 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 468 487 msgid "Unable to perform search." 469 488 msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено." 470 489 471 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 7490 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 472 491 msgid "Unable to save {0}." 473 492 msgstr "Запазването на {0} е неуспешно." 474 493 475 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 28494 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 476 495 msgid "Would you like to save your changes?" 477 496 msgstr "Искате ли да запазите промените?" 478 497 479 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 29498 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 480 499 msgid "" 481 500 "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " … … 485 504 "бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?" 486 505 487 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 0506 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 488 507 msgid "" 489 508 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " … … 495 514 "бъде обновен до поддържана версия." 496 515 497 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 1516 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 498 517 msgid "" 499 518 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " … … 501 520 msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?" 502 521 503 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 2522 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 504 523 msgid "" 505 524 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." … … 508 527 "Evolution." 509 528 510 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 3 ../mail/em-vfolder-rule.c:496529 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:511 511 530 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 512 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h: 10531 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 513 532 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 514 533 msgid "_Add" 515 534 msgstr "Доб_авяне" 516 535 517 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 4536 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 518 537 msgid "_Discard" 519 538 msgstr "_Отхвърляне" 520 539 521 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 5522 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 7540 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 541 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 523 542 msgid "{0}" 524 543 msgstr "{0}" 525 544 526 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 6545 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 527 546 msgid "{1}" 528 547 msgstr "{1}" … … 561 580 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 562 581 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1332 563 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:2 47../calendar/gui/migration.c:400582 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 ../calendar/gui/migration.c:400 564 583 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 565 584 msgid "Contacts" … … 602 621 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 603 622 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483 604 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:2 09605 #: ../calendar/gui/memos-component.c:19 4../calendar/gui/migration.c:474606 #: ../calendar/gui/migration.c:5 67 ../calendar/gui/migration.c:1075623 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:231 624 #: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:474 625 #: ../calendar/gui/migration.c:570 ../calendar/gui/migration.c:1078 607 626 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 608 627 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:299 … … 618 637 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 619 638 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:491 620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 621 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:217 622 #: ../calendar/gui/memos-component.c:202 ../calendar/gui/migration.c:482 623 #: ../calendar/gui/migration.c:575 ../calendar/gui/migration.c:1083 639 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 640 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602 641 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:241 642 #: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:484 643 #: ../calendar/gui/migration.c:578 ../calendar/gui/migration.c:1086 624 644 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../filter/filter-label.c:123 625 #: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:10 5645 #: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:104 626 646 msgid "Personal" 627 647 msgstr "Лично" … … 650 670 651 671 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 652 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:120 4672 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1205 653 673 msgid "New Address Book" 654 674 msgstr "Нов адресник" … … 662 682 msgstr "Създаване на нов адресник" 663 683 664 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:40 6684 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:407 665 685 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." 666 686 msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките или папките на адресника." 667 687 668 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:33 1688 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 669 689 msgid "Base" 670 690 msgstr "База" 671 691 672 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:53 2692 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 673 693 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 674 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h: 10694 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 675 695 msgid "_Type:" 676 696 msgstr "_Тип:" 677 697 678 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:63 4698 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 679 699 msgid "Copy book content locally for offline operation" 680 700 msgstr "" 681 701 "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" 682 702 683 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:98 3703 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984 684 704 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 685 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 19705 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 686 706 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 687 707 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 688 708 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 689 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:8 6690 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:20 21709 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:85 710 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2051 691 711 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 692 712 msgid "General" 693 713 msgstr "Основни" 694 714 695 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:98 4696 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:56 2715 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985 716 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569 697 717 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 698 718 msgid "Address Book" 699 719 msgstr "Адресник" 700 720 701 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:98 8721 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989 702 722 msgid "Server Information" 703 723 msgstr "Информация за сървъра" 704 724 705 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:99 0725 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 706 726 msgid "Authentication" 707 727 msgstr "Удостоверяване" 708 728 709 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:99 3729 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 710 730 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 711 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h: 7../smime/gui/smime-ui.glade.h:20731 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 712 732 msgid "Details" 713 733 msgstr "Подробности" 714 734 715 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:99 4716 #: ../mail/em-folder-browser.c: 791735 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995 736 #: ../mail/em-folder-browser.c:853 717 737 msgid "Searching" 718 738 msgstr "Търсене" 719 739 720 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:99 6740 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:997 721 741 msgid "Downloading" 722 742 msgstr "Изтегляне" 723 743 724 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:120 2744 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203 725 745 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 726 746 msgid "Address Book Properties" … … 815 835 #. FIXME: need to disable for undeletable folders 816 836 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 817 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 78818 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:5 38819 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 279820 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 ../calendar/gui/e-memo-table.c: 861821 #: ../calendar/gui/memos-component.c:45 2../calendar/gui/tasks-component.c:443822 #: ../mail/em-folder-tree.c:20 61 ../mail/em-folder-view.c:1126837 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:985 838 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:584 839 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1302 840 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918 841 #: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:443 842 #: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/em-folder-view.c:1123 823 843 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 824 844 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 … … 832 852 833 853 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 834 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:5 39835 #: ../calendar/gui/memos-component.c:45 3../calendar/gui/tasks-component.c:444854 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:585 855 #: ../calendar/gui/memos-component.c:454 ../calendar/gui/tasks-component.c:444 836 856 msgid "_Properties..." 837 857 msgstr "_Настройки..." … … 846 866 847 867 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 848 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:49 4868 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:499 849 869 msgid "Failed to authenticate.\n" 850 870 msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" 851 871 852 872 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 853 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:47 4873 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:479 854 874 #, c-format 855 875 msgid "Enter password for %s (user %s)" … … 862 882 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 863 883 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" 864 msgstr "EFolderList XML за списъка с URIза довършване"884 msgstr "EFolderList XML за списъка с адрес за довършване" 865 885 866 886 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 867 887 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." 868 msgstr "EFolderList XML за списъка с URIза довършване"888 msgstr "EFolderList XML за списъка с адрес за довършване" 869 889 870 890 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 … … 890 910 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 891 911 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" 892 msgstr " URIна папката, последно използвана в диалога за избор на име"912 msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име" 893 913 894 914 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 895 915 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." 896 msgstr " URIна папката, последно използвана в диалога за избор на име."916 msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име." 897 917 898 918 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 899 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 7919 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 900 920 msgid "Vertical pane position" 901 921 msgstr "Разположение на вертикалния панел" … … 926 946 927 947 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 928 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h: 2948 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 929 949 msgid "<b>Authentication</b>" 930 950 msgstr "<b>Удостоверяване</b>" … … 1010 1030 #: ../mail/em-account-editor.c:312 1011 1031 msgid "SSL encryption" 1012 msgstr " SSL криптиране"1032 msgstr "Криптиране със SSL" 1013 1033 1014 1034 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 … … 1034 1054 "objectclass of the type \"person\"." 1035 1055 msgstr "" 1036 "Ф ълтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го "1056 "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го " 1037 1057 "промените - търсят се обекти от типа „лице“ (person)." 1038 1058 … … 1077 1097 #: ../mail/em-account-editor.c:308 1078 1098 msgid "TLS encryption" 1079 msgstr " TLS криптиране"1099 msgstr "Криптиране с TLS" 1080 1100 1081 1101 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 … … 1173 1193 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 1174 1194 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:245 1175 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h: 81176 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 41177 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h: 41195 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 1196 #: ../mail/mail-config.glade.h:163 1197 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 1178 1198 msgid "_Name:" 1179 1199 msgstr "_Име:" … … 1188 1208 1189 1209 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 1190 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 11210 #: ../mail/mail-config.glade.h:170 1191 1211 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 1192 1212 msgid "_Server:" … … 1208 1228 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 1209 1229 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 1210 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 41230 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 1211 1231 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:16 1212 #: ../mail/em-account-editor.c:20 211232 #: ../mail/em-account-editor.c:2054 1213 1233 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:286 1214 1234 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 … … 1217 1237 1218 1238 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 1219 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11220 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11221 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:11222 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:31223 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11224 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:11225 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:11226 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11227 #: ../mail/message-tags.glade.h:11228 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:11229 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11230 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:11231 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:21232 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:11233 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:11234 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:11235 msgid "*"1236 msgstr "*"1237 1238 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21239 1239 msgid "<b>Email</b>" 1240 1240 msgstr "<b>Адрес на е-поща</b>" 1241 1241 1242 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 31242 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 1243 1243 msgid "<b>Home</b>" 1244 1244 msgstr "<b>Домашен</b>" 1245 1245 1246 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 41246 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 1247 1247 msgid "<b>Instant Messaging</b>" 1248 1248 msgstr "<b>Бързи съобщения</b>" 1249 1249 1250 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 51250 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 1251 1251 msgid "<b>Job</b>" 1252 1252 msgstr "<b>Работа</b>" 1253 1253 1254 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 61254 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 1255 1255 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 1256 1256 msgstr "<b>Разни</b>" 1257 1257 1258 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 71258 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 1259 1259 msgid "<b>Other</b>" 1260 1260 msgstr "<b>Друг</b>" 1261 1261 1262 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 81262 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 1263 1263 msgid "<b>Telephone</b>" 1264 1264 msgstr "<b>Телефон</b>" 1265 1265 1266 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 91266 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 1267 1267 msgid "<b>Web Addresses</b>" 1268 1268 msgstr "<b>Интернет адреси</b>" 1269 1269 1270 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 101270 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 1271 1271 msgid "<b>Work</b>" 1272 1272 msgstr "<b>Служебен</b>" 1273 1273 1274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 11274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 1275 1275 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 1276 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 031276 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 1277 1277 msgid "AIM" 1278 1278 msgstr "AIM" 1279 1279 1280 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 21281 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:27 41282 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:17 11280 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 1281 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 1282 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 1283 1283 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 1284 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:1 821284 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:193 1285 1285 msgid "Contact" 1286 1286 msgstr "Контакт" 1287 1287 1288 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 31289 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:55 11290 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:56 61291 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:241 01288 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 1289 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552 1290 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:567 1291 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2417 1292 1292 msgid "Contact Editor" 1293 1293 msgstr "Редактор на контакти" 1294 1294 1295 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 41295 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 1296 1296 msgid "Full _Name..." 1297 1297 msgstr "Пълно _име..." 1298 1298 1299 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 51299 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 1300 1300 msgid "Image" 1301 1301 msgstr "Изображение" 1302 1302 1303 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 61304 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:6 71303 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 1304 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 1305 1305 msgid "MSN Messenger" 1306 1306 msgstr "MSN Messenger" 1307 1307 1308 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 71308 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 1309 1309 msgid "Mailing Address" 1310 1310 msgstr "Пощенски адрес" 1311 1311 1312 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 81312 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 1313 1313 msgid "Ni_ckname:" 1314 1314 msgstr "_Прякор:" 1315 1315 1316 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 91316 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 1317 1317 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 1318 1318 msgid "Novell Groupwise" 1319 1319 msgstr "Novell Groupwise" 1320 1320 1321 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 11321 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 1322 1322 msgid "Personal Information" 1323 1323 msgstr "Лична информация" 1324 1324 1325 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 21325 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 1326 1326 msgid "Telephone" 1327 1327 msgstr "Телефон" 1328 1328 1329 1329 #. red 1330 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 1331 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:236 1332 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 1330 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 1331 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 1332 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 1333 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 1334 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585 1333 1335 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1054 1334 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 41336 #: ../mail/mail-config.glade.h:153 1335 1337 msgid "Work" 1336 1338 msgstr "Служебен" 1337 1339 1340 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 1341 msgid "_Address: " 1342 msgstr "_Адрес: " 1343 1338 1344 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 1339 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61340 msgid "_Address:"1341 msgstr "_Адрес:"1342 1343 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:251344 1345 msgid "_Anniversary:" 1345 1346 msgstr "_Годишнина:" 1346 1347 1347 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 61348 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 1348 1349 msgid "_Assistant:" 1349 1350 msgstr "_Помощник:" 1350 1351 1351 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 71352 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 1352 1353 msgid "_Birthday:" 1353 1354 msgstr "_Рожден ден:" 1354 1355 1355 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 1356 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1654 1356 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 1357 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:875 1358 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 1359 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1709 1357 1360 msgid "_Calendar:" 1358 1361 msgstr "_Календар:" 1359 1362 1360 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 91363 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 1361 1364 msgid "_Categories..." 1362 1365 msgstr "Ка_тегории..." 1363 1366 1364 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 301367 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 1365 1368 msgid "_City:" 1366 1369 msgstr "_Град:" 1367 1370 1368 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 11371 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 1369 1372 msgid "_Company:" 1370 1373 msgstr "_Компания:" 1371 1374 1372 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 21375 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 1373 1376 msgid "_Country:" 1374 1377 msgstr "_Държава:" 1375 1378 1376 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 31379 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 1377 1380 msgid "_Department:" 1378 1381 msgstr "_Отдел:" 1379 1382 1380 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 41383 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 1381 1384 msgid "_File under:" 1382 1385 msgstr "Име в _списъка:" 1383 1386 1384 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 51387 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 1385 1388 msgid "_Free/Busy:" 1386 1389 msgstr "_Свободен/зает:" 1387 1390 1388 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 61391 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 1389 1392 msgid "_Home Page:" 1390 1393 msgstr "_Интернет страница:" 1391 1394 1392 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 71395 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 1393 1396 msgid "_Manager:" 1394 1397 msgstr "_Ръководител:" 1395 1398 1396 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 81399 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 1397 1400 msgid "_Notes:" 1398 1401 msgstr "_Бележки:" 1399 1402 1400 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 91403 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 1401 1404 msgid "_Office:" 1402 1405 msgstr "_Офис:" 1403 1406 1404 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 401405 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h: 71407 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 1408 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 1406 1409 msgid "_PO Box:" 1407 1410 msgstr "_Пощенска кутия:" 1408 1411 1409 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 11412 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 1410 1413 msgid "_Profession:" 1411 1414 msgstr "_Професия:" 1412 1415 1413 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 21416 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 1414 1417 msgid "_Spouse:" 1415 1418 msgstr "_Съпруг(а):" 1416 1419 1417 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 31418 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h: 81420 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 1421 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 1419 1422 msgid "_State/Province:" 1420 1423 msgstr "_Щат/провинция:" 1421 1424 1422 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 41423 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 81425 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 1426 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 1424 1427 msgid "_Title:" 1425 1428 msgstr "_Титла:" 1426 1429 1427 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 51430 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 1428 1431 msgid "_Video Chat:" 1429 1432 msgstr "_Видео разговор:" 1430 1433 1431 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 61434 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 1432 1435 msgid "_Wants to receive HTML mail" 1433 1436 msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML" 1434 1437 1435 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 71438 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 1436 1439 msgid "_Web Log:" 1437 1440 msgstr "_Блог:" 1438 1441 1439 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 81440 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 31442 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 1443 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 1441 1444 msgid "_Where:" 1442 1445 msgstr "_Къде:" 1443 1446 1444 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 91447 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 1445 1448 msgid "_Zip/Postal Code:" 1446 1449 msgstr "_ZIP/пощенски код:" 1447 1450 1448 1451 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97 1449 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 221450 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 371452 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 1453 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 1451 1454 msgid "Address" 1452 1455 msgstr "Адрес" … … 1454 1457 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104 1455 1458 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 1456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:14 21457 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:30 21458 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:18 51459 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 1460 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 1461 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188 1459 1462 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 1460 1463 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 … … 1462 1465 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 1463 1466 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 1464 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:1 751467 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:186 1465 1468 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 1466 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:183 5../widgets/text/e-entry.c:13121467 #: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:36 071468 #: ../widgets/text/e-text.c:36 081469 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1838 ../widgets/text/e-entry.c:1312 1470 #: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3625 1471 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 1469 1472 msgid "Editable" 1470 1473 msgstr "Редактируем" … … 2453 2456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 2454 2457 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 2455 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 062458 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 2456 2459 msgid "Jabber" 2457 2460 msgstr "Jabber" … … 2461 2464 msgstr "Yahoo Messenger" 2462 2465 2463 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 2464 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 2465 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:505 2466 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 2467 msgid "Gadu-Gadu Messenger" 2468 msgstr "Gadu-Gadu Messenger" 2469 2470 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 2471 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 2472 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 2466 2473 msgid "ICQ" 2467 2474 msgstr "ICQ" 2468 2475 2469 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:1 192476 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121 2470 2477 msgid "Service" 2471 2478 msgstr "Услуга" 2472 2479 2473 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:1 282480 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 2474 2481 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 2475 2482 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:497 … … 2478 2485 msgstr "Местоположение" 2479 2486 2480 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:13 52487 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:137 2481 2488 msgid "Username" 2482 2489 msgstr "Потребителско име" 2483 2490 2484 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:232 2485 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 2491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 2492 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 2493 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 2486 2494 msgid "Home" 2487 2495 msgstr "Домашна" 2488 2496 2489 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240 2490 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 2497 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 2498 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:206 2499 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 2491 2500 msgid "Other" 2492 2501 msgstr "Друга" 2493 2502 2494 2503 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 2495 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 082504 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 2496 2505 msgid "Yahoo" 2497 2506 msgstr "Yahoo" 2498 2507 2499 2508 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 2500 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:507 2509 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 2510 msgid "Gadu-Gadu" 2511 msgstr "Gadu-Gadu" 2512 2513 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 2514 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 2501 2515 msgid "MSN" 2502 2516 msgstr "MSN" 2503 2517 2504 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:19 12505 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 042518 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 2519 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 2506 2520 msgid "GroupWise" 2507 2521 msgstr "GroupWise" 2508 2522 2509 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:26 02523 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 2510 2524 msgid "Source Book" 2511 2525 msgstr "Книга - източник" 2512 2526 2513 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:26 72527 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 2514 2528 msgid "Target Book" 2515 2529 msgstr "Книга - цел" 2516 2530 2517 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:28 12531 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282 2518 2532 msgid "Is New Contact" 2519 2533 msgstr "Е нов контакт" 2520 2534 2521 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:28 82535 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289 2522 2536 msgid "Writable Fields" 2523 2537 msgstr "Полета за писане" 2524 2538 2525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:29 52539 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 2526 2540 msgid "Required Fields" 2527 2541 msgstr "Задължителни полета" 2528 2542 2529 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 092543 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 2530 2544 msgid "Changed" 2531 2545 msgstr "Променени" 2532 2546 2533 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:56 12534 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:24 052547 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:562 2548 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2412 2535 2549 #, c-format 2536 2550 msgid "Contact Editor - %s" 2537 2551 msgstr "Редактор на контакти - %s" 2538 2552 2539 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:27 832553 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2792 2540 2554 msgid "Please select an image for this contact" 2541 2555 msgstr "Изберете изображение за този контакт" 2542 2556 2543 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:27 842544 msgid " No image"2545 msgstr " Няма изображение"2546 2547 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:30 862557 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2793 2558 msgid "_No image" 2559 msgstr "_Няма изображение" 2560 2561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097 2548 2562 msgid "" 2549 2563 "The contact data is invalid:\n" … … 2553 2567 "\n" 2554 2568 2555 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 0902569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3101 2556 2570 #, c-format 2557 2571 msgid "'%s' has an invalid format" 2558 2572 msgstr "„%s“ е с невалиден формат" 2559 2573 2560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 0972574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 2561 2575 #, c-format 2562 2576 msgid "%s'%s' has an invalid format" 2563 2577 msgstr "%s„%s“ е с невалиден формат" 2564 2578 2565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31122566 2579 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123 2580 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3134 2567 2581 #, c-format 2568 2582 msgid "%s'%s' is empty" 2569 2583 msgstr "%s„%s“ е празен" 2570 2584 2571 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 382585 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3149 2572 2586 msgid "Invalid contact." 2573 2587 msgstr "Невалиден контакт." … … 2627 2641 "изтриете тези контакти?" 2628 2642 2629 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h: 22643 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 2630 2644 msgid "Address _2:" 2631 2645 msgstr "_Втори адрес:" 2632 2646 2633 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h: 32647 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 2634 2648 msgid "Ci_ty:" 2635 2649 msgstr "Гр_ад:" 2636 2650 2637 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h: 42651 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 2638 2652 msgid "Countr_y:" 2639 2653 msgstr "Дър_жава:" 2640 2654 2641 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h: 52655 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 2642 2656 msgid "Full Address" 2643 2657 msgstr "Пълен адрес" 2644 2658 2645 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 2659 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 2660 msgid "_Address:" 2661 msgstr "_Адрес:" 2662 2663 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 2646 2664 msgid "_ZIP Code:" 2647 2665 msgstr "_Пощенски код:" 2648 2666 2649 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h: 22667 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 2650 2668 msgid "Dr." 2651 2669 msgstr "Д-р" 2652 2670 2653 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h: 32671 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 2654 2672 msgid "Esq." 2655 2673 msgstr "Ескуайър" 2656 2674 2657 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h: 42675 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 2658 2676 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 2659 2677 msgid "Full Name" 2660 2678 msgstr "Пълно име" 2661 2679 2662 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h: 52680 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 2663 2681 msgid "I" 2664 2682 msgstr "1-ви" 2665 2683 2666 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h: 62684 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 2667 2685 msgid "II" 2668 2686 msgstr "2-ри" 2669 2687 2670 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h: 72688 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 2671 2689 msgid "III" 2672 2690 msgstr "3-ти" 2673 2691 2674 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h: 82692 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 2675 2693 msgid "Jr." 2676 2694 msgstr "младши" 2677 2695 2678 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h: 92696 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 2679 2697 msgid "Miss" 2680 2698 msgstr "Г-ца" 2681 2699 2682 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h: 102700 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 2683 2701 msgid "Mr." 2684 2702 msgstr "Г-н" 2685 2703 2686 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 12704 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 2687 2705 msgid "Mrs." 2688 2706 msgstr "Г-жа" 2689 2707 2690 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 22708 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 2691 2709 msgid "Ms." 2692 2710 msgstr "Г-ца/Г-жа" 2693 2711 2694 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 32712 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 2695 2713 msgid "Sr." 2696 2714 msgstr "старши" 2697 2715 2698 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 42716 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 2699 2717 msgid "_First:" 2700 2718 msgstr "_Първо име:" 2701 2719 2702 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 52720 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 2703 2721 msgid "_Last:" 2704 2722 msgstr "_Фамилия:" 2705 2723 2706 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 62724 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 2707 2725 msgid "_Middle:" 2708 2726 msgstr "Прези_ме:" 2709 2727 2710 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 72728 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 2711 2729 msgid "_Suffix:" 2712 2730 msgstr "_Наставка:" 2713 2731 2714 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h: 22732 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 2715 2733 msgid "Add IM Account" 2716 2734 msgstr "Добавяне на абонамент за IM" 2717 2735 2718 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h: 32736 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 2719 2737 msgid "_Account name:" 2720 2738 msgstr "Име на _абонамента:" 2721 2739 2722 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h: 42740 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 2723 2741 msgid "_IM Service:" 2724 2742 msgstr "Услуга за бързи съобщения:" 2725 2743 2726 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h: 52744 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 2727 2745 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 2728 2746 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 … … 2736 2754 msgstr "\n" 2737 2755 2738 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h: 42756 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 2739 2757 msgid "Add an email to the List" 2740 2758 msgstr "Добавяне на е-поща към списъка" 2741 2759 2742 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h: 52743 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c: 8782760 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 2761 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 2744 2762 msgid "Contact List Editor" 2745 2763 msgstr "Редактор за контакти" 2746 2764 2747 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h: 62765 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 2748 2766 msgid "Insert email addresses from Address Book" 2749 2767 msgstr "Вмъкване на пощенски адреси от адресника" 2750 2768 2751 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h: 72769 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 2752 2770 msgid "Members" 2753 2771 msgstr "Членове" 2754 2772 2755 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h: 82773 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 2756 2774 msgid "Remove an email address from the List" 2757 2775 msgstr "Премахване на адрес на е-поща от списъка" 2758 2776 2759 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h: 92777 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 2760 2778 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" 2761 2779 msgstr "_Скриване на адресите, когато се изпраща поща до този списък" 2762 2780 2763 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h: 102781 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 2764 2782 msgid "_List name:" 2765 2783 msgstr "Име на спис_ък:" 2766 2784 2767 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 12785 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 2768 2786 msgid "_Select" 2769 2787 msgstr "_Избор" 2770 2788 2771 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 22789 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 2772 2790 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" 2773 2791 msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:" 2774 2792 2775 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:16 42793 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 2776 2794 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 2777 2795 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 2778 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:22 22796 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 2779 2797 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 2780 2798 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 … … 2782 2800 msgstr "Книга" 2783 2801 2784 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1 782802 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181 2785 2803 msgid "Is New List" 2786 2804 msgstr "Е нов списък" 2787 2805 2788 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:75 12806 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 2789 2807 msgid "_Members" 2790 2808 msgstr "_Членове" 2791 2809 2792 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:7 542810 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 2793 2811 msgid "Contact List Members" 2794 2812 msgstr "Членове на списъка с контакти" … … 2832 2850 2833 2851 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 2834 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:17 12835 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:5 22852 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 2853 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:58 2836 2854 msgid "Any field contains" 2837 2855 msgstr "Кое да е поле съдържа" 2838 2856 2839 2857 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 2840 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:17 02858 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 2841 2859 msgid "Email begins with" 2842 2860 msgstr "Електронната поща започва с" 2843 2861 2844 2862 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 2845 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 692863 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:176 2846 2864 msgid "Name begins with" 2847 2865 msgstr "Името започва с" … … 2860 2878 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 2861 2879 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 2862 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2 362880 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243 2863 2881 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 2864 2882 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 … … 2876 2894 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 2877 2895 #: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236 2878 #: ../widgets/text/e-text.c:34 71 ../widgets/text/e-text.c:34722896 #: ../widgets/text/e-text.c:3489 ../widgets/text/e-text.c:3490 2879 2897 msgid "Model" 2880 2898 msgstr "Модел" … … 2884 2902 msgstr "Грешка при промяна на карта" 2885 2903 2886 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2 292904 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 2887 2905 msgid "Source" 2888 2906 msgstr "Източник" 2889 2907 2890 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2 432908 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:250 2891 2909 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 2892 2910 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 2893 2911 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:486 2894 2912 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 2895 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h: 52913 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 2896 2914 msgid "Type" 2897 2915 msgstr "Тип" 2898 2916 2899 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:8 332900 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2 0662917 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:840 2918 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2151 2901 2919 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 2902 2920 msgid "Save as VCard..." 2903 2921 msgstr "Запазване като VCard..." 2904 2922 2905 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 562906 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 0982907 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:12 592908 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../calendar/gui/e-memo-table.c: 8442923 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963 2924 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 2925 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280 2926 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../calendar/gui/e-memo-table.c:901 2909 2927 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 2910 2928 msgid "_Open" 2911 2929 msgstr "_Отваряне" 2912 2930 2913 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 582931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 2914 2932 msgid "_New Contact..." 2915 2933 msgstr "_Нов контакт..." 2916 2934 2917 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 592935 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 2918 2936 msgid "New Contact _List..." 2919 2937 msgstr "Нов _списък с контакти..." 2920 2938 2921 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:96 22939 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969 2922 2940 msgid "_Save as VCard..." 2923 2941 msgstr "_Запазване като VCard..." 2924 2942 2925 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 632943 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 2926 2944 msgid "_Forward Contact" 2927 2945 msgstr "_Препращане на контакт" 2928 2946 2929 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 642947 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 2930 2948 msgid "_Forward Contacts" 2931 2949 msgstr "_Препращане на контакти" 2932 2950 2933 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 652951 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 2934 2952 msgid "Send _Message to Contact" 2935 2953 msgstr "Изпращане на _писмо до контакт" 2936 2954 2937 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 662955 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973 2938 2956 msgid "Send _Message to List" 2939 2957 msgstr "Изпращане на _писмо до списък" 2940 2958 2941 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 672959 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 2942 2960 msgid "Send _Message to Contacts" 2943 2961 msgstr "Изпращане на _писмо до контакти" 2944 2962 2945 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 682963 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 2946 2964 msgid "_Print" 2947 2965 msgstr "_Печат" 2948 2966 2949 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:97 12967 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 2950 2968 msgid "Cop_y to Address Book..." 2951 2969 msgstr "_Копиране в адресника..." 2952 2970 2953 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:97 22971 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 2954 2972 msgid "Mo_ve to Address Book..." 2955 2973 msgstr "_Преместване в адресника..." 2956 2974 2957 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 752975 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:982 2958 2976 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 2959 2977 msgid "Cu_t" 2960 2978 msgstr "_Изрязване" 2961 2979 2962 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 762963 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:5 372980 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:983 2981 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:583 2964 2982 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:445 2965 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:12 672966 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c: 8522967 #: ../calendar/gui/memos-component.c:45 1../calendar/gui/tasks-component.c:4422968 #: ../composer/e-msg-composer.c:31 25 ../mail/em-folder-tree.c:9862969 #: ../mail/em-folder-view.c:11 12 ../mail/message-list.c:18992983 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288 2984 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909 2985 #: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:442 2986 #: ../composer/e-msg-composer.c:3152 ../mail/em-folder-tree.c:1002 2987 #: ../mail/em-folder-view.c:1109 ../mail/message-list.c:1919 2970 2988 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 2971 2989 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 … … 2975 2993 msgstr "_Копиране" 2976 2994 2977 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 772995 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:984 2978 2996 msgid "P_aste" 2979 2997 msgstr "_Поставяне" 2980 2998 2981 2999 #. All, unmatched, separator 2982 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:16 022983 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c: 3563000 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1667 3001 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:422 2984 3002 msgid "Any Category" 2985 3003 msgstr "Всяка категория" 2986 3004 2987 3005 #. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view 2988 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:18 013006 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1869 2989 3007 msgid "Print cards" 2990 3008 msgstr "Печатане на карти" 2991 3009 3010 #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR 3011 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1976 3012 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 3013 msgid "Other error" 3014 msgstr "Друга грешка" 3015 2992 3016 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 3017 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 2993 3018 msgid "Assistant" 2994 3019 msgstr "Помощник" … … 3019 3044 3020 3045 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 3021 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h: 83046 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 3022 3047 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 3023 3048 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 … … 3031 3056 3032 3057 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 3033 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:7 223058 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:785 3034 3059 #: ../smime/lib/e-cert.c:827 3035 3060 msgid "Email" … … 3070 3095 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 3071 3096 msgid "ISDN Phone" 3072 msgstr " ISDN телефон"3097 msgstr "Телефон с ISDN" 3073 3098 3074 3099 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 … … 3077 3102 3078 3103 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 3104 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 3079 3105 msgid "Manager" 3080 3106 msgstr "Мениджър" 3081 3107 3082 3108 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 3083 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 363109 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:596 3084 3110 msgid "Mobile Phone" 3085 3111 msgstr "Мобилен телефон" 3086 3112 3087 3113 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 3114 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 3088 3115 msgid "Nickname" 3089 3116 msgstr "Прякор" 3090 3117 3091 3118 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 3092 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5473119 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 3093 3120 msgid "Note" 3094 3121 msgstr "Бележка" … … 3099 3126 3100 3127 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 3101 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 173128 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 3102 3129 msgid "Organization" 3103 3130 msgstr "Организация" … … 3132 3159 3133 3160 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 3161 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 3134 3162 msgid "Spouse" 3135 3163 msgstr "Съпруг(а)" … … 3162 3190 3163 3191 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 3164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:1 383192 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:149 3165 3193 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 3166 3194 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 … … 3173 3201 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 3174 3202 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 ../widgets/table/e-table-item.c:3023 3175 #: ../widgets/text/e-text.c:36 49 ../widgets/text/e-text.c:36503203 #: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 3176 3204 msgid "Width" 3177 msgstr "Шир ина"3205 msgstr "Широчина" 3178 3206 3179 3207 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 3180 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:1 453208 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:156 3181 3209 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 3182 3210 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 … … 3188 3216 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 3189 3217 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 3190 #: ../widgets/text/e-text.c:36 57 ../widgets/text/e-text.c:36583218 #: ../widgets/text/e-text.c:3675 ../widgets/text/e-text.c:3676 3191 3219 msgid "Height" 3192 3220 msgstr "Височина" 3193 3221 3194 3222 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 3195 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:1 533223 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:164 3196 3224 msgid "Has Focus" 3197 3225 msgstr "На фокус" … … 3215 3243 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128 3216 3244 msgid "Column Width" 3217 msgstr "Шир ина на колоната"3245 msgstr "Широчина на колоната" 3218 3246 3219 3247 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 … … 3269 3297 msgstr "Адаптер" 3270 3298 3271 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 3299 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 3300 msgid "Work Email" 3301 msgstr "Служебна е-поща" 3302 3303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 3304 msgid "Home Email" 3305 msgstr "Домашна е-поща" 3306 3307 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 3308 msgid "Other Email" 3309 msgstr "Друга е-поща" 3310 3311 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:172 3272 3312 msgid "Selected" 3273 3313 msgstr "Избрани" 3274 3314 3275 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:1 683315 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:179 3276 3316 msgid "Has Cursor" 3277 3317 msgstr "Има показалец" 3278 3318 3279 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1 63../mail/em-popup.c:6203319 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:620 3280 3320 msgid "_Open Link in Browser" 3281 3321 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" 3282 3322 3283 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1 643284 #: ../mail/em-folder-view.c:2 4973323 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 3324 #: ../mail/em-folder-view.c:2503 3285 3325 msgid "_Copy Link Location" 3286 3326 msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката" 3287 3327 3288 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1 653328 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 3289 3329 msgid "_Send New Message To ..." 3290 3330 msgstr "_Изпращане на ново писмо до..." 3291 3331 3292 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1 663332 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177 3293 3333 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 3294 3334 msgid "Copy _Email Address" 3295 3335 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" 3296 3336 3297 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 2903298 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:3 533337 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:301 3338 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 3299 3339 msgid "(map)" 3300 3340 msgstr "(карта)" 3301 3341 3302 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:3 003303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:3 663342 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:311 3343 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377 3304 3344 msgid "map" 3305 3345 msgstr "карта" 3306 3346 3307 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:4 313308 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:7 003347 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:462 3348 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:763 3309 3349 msgid "List Members" 3310 3350 msgstr "Изброяване на членове" 3311 3351 3312 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 4943313 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 4963352 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 3353 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 3314 3354 msgid "E-mail" 3315 3355 msgstr "E-поща" 3316 3356 3317 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 3357 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 3358 msgid "Department" 3359 msgstr "Отдел" 3360 3361 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 3362 msgid "Profession" 3363 msgstr "Професия" 3364 3365 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 3318 3366 msgid "Position" 3319 3367 msgstr "Позиция" 3320 3368 3321 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 193369 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 3322 3370 msgid "Video Chat" 3323 3371 msgstr "Видео разговор" 3324 3372 3325 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 3326 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 3373 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:578 3374 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 3375 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 3376 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 3377 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2281 3378 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:569 3379 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:388 3380 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 3381 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:598 3382 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:379 3383 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:408 3384 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 3385 msgid "Calendar" 3386 msgstr "Календар" 3387 3388 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 3389 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 3390 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:591 3391 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 3392 msgid "Free/Busy" 3393 msgstr "Свободен/зает" 3394 3395 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 3396 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 3327 3397 msgid "Phone" 3328 3398 msgstr "Телефон" 3329 3399 3330 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 213400 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 3331 3401 msgid "Fax" 3332 3402 msgstr "Факс" 3333 3403 3334 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 3335 msgid "work" 3336 msgstr "на работа" 3337 3338 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 3404 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 3339 3405 msgid "Home Page" 3340 3406 msgstr "Домашна страница" 3341 3407 3342 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 333408 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 3343 3409 msgid "Web Log" 3344 3410 msgstr "Блог" 3345 3411 3346 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 3347 msgid "personal" 3348 msgstr "личен" 3349 3350 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 3412 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:598 3413 msgid "Birthday" 3414 msgstr "Рожден ден" 3415 3416 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 3417 msgid "Anniversary" 3418 msgstr "Годишнина" 3419 3420 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:781 3351 3421 msgid "Job Title" 3352 3422 msgstr "Длъжност" 3353 3423 3354 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 7493424 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:812 3355 3425 msgid "Home page" 3356 3426 msgstr "Домашна страница" 3357 3427 3358 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 7573428 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:820 3359 3429 msgid "Blog" 3360 3430 msgstr "Блог" … … 3390 3460 #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED 3391 3461 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 3392 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 83462 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 3393 3463 msgid "Permission denied" 3394 3464 msgstr "Достъпът е отказан" … … 3407 3477 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 3408 3478 msgid "Protocol not supported" 3409 msgstr "Протоколът не се под ържа"3479 msgstr "Протоколът не се поддържа" 3410 3480 3411 3481 #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED … … 3414 3484 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 3415 3485 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 3416 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:6 573486 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664 3417 3487 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/print.c:2385 3418 3488 msgid "Canceled" … … 3451 3521 msgstr "Неналично в режим „Изключен“" 3452 3522 3453 #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR3454 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:703455 msgid "Other error"3456 msgstr "Друга грешка"3457 3458 3523 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION 3459 3524 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 … … 3485 3550 "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." 3486 3551 msgstr "" 3487 "Тази адресник не може бъде отворен. Или сте въвели греш но URI, или LDAP "3552 "Тази адресник не може бъде отворен. Или сте въвели грешен адрес, или LDAP " 3488 3553 "сървърът е недостъпен." 3489 3554 … … 3503 3568 "an incorrect URI, or the server is unreachable." 3504 3569 msgstr "" 3505 "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте греш но URIили сървърът е "3570 "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът е " 3506 3571 "недостъпен." 3507 3572 … … 3662 3727 msgid_plural "There are %d other contacts." 3663 3728 msgstr[0] "Има още един контакт." 3664 msgstr[1] " и%d други контакта."3729 msgstr[1] "Има още %d други контакта." 3665 3730 3666 3731 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 … … 3683 3748 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26 3684 3749 msgid "GTK Tree View" 3685 msgstr " GTK Tree View"3750 msgstr "Дървовиден изглед на GTK" 3686 3751 3687 3752 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 … … 3926 3991 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 3927 3992 msgid "Width:" 3928 msgstr "Шир ина:"3993 msgstr "Широчина:" 3929 3994 3930 3995 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 … … 4288 4353 4289 4354 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 4355 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." 4356 msgstr "Програмата за бележки Evolution спря неочаквано." 4357 4358 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 4290 4359 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." 4291 4360 msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано." 4292 4361 4293 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 64362 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 4294 4363 msgid "The calendar is not marked for offline usage." 4295 4364 msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“" 4296 4297 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:474298 msgid "The calendar you have selected is read-only"4299 msgstr "Избраният календар е само за четене"4300 4365 4301 4366 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 … … 4368 4433 4369 4434 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 4435 msgid "" 4436 "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " 4437 "highlight a calendar that can accept appointments." 4438 msgstr "" 4439 "Избрали сте календар с права само за четене. Идете в календарния изглед и " 4440 "изберете календар, който приема срещи." 4441 4442 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 4370 4443 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." 4371 4444 msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили." 4372 4445 4373 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 44446 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 4374 4447 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." 4375 4448 msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили." 4376 4449 4377 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 54450 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 4378 4451 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." 4379 4452 msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили." 4380 4453 4381 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 64454 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 4382 4455 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." 4383 4456 msgstr "" 4384 4457 "Календарите Ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 4385 4458 4386 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 4459 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 4460 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." 4461 msgstr "Бележките Ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 4462 4463 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 4387 4464 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." 4388 4465 msgstr "Задачите Ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 4389 4466 4390 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 684467 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 4391 4468 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 4392 4469 msgid "_Discard Changes" 4393 4470 msgstr "_Игнориране на промените" 4394 4471 4395 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 69../ui/evolution-editor.xml.h:234472 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 4396 4473 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 4397 4474 msgid "_Save" 4398 4475 msgstr "_Запазване" 4399 4476 4400 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 04477 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 4401 4478 msgid "_Save Changes" 4402 4479 msgstr "_Запазване на промените" 4403 4480 4404 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 14405 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:13 04481 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 4482 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:132 4406 4483 msgid "_Send" 4407 4484 msgstr "Изпра_щане" 4408 4485 4409 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 24486 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 4410 4487 msgid "_Send Notice" 4411 4488 msgstr "Изпращане на _известие" 4412 4489 4413 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 34490 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 4414 4491 msgid "{0}." 4415 4492 msgstr "{0}." … … 4463 4540 4464 4541 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 4465 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:20 124542 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 4466 4543 msgid "Calendar and Tasks" 4467 4544 msgstr "Календар и задачи" 4468 4545 4469 4546 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 4470 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 2944547 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1361 4471 4548 msgid "Calendars" 4472 4549 msgstr "Календари" … … 4510 4587 4511 4588 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 4512 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c: 274../calendar/gui/e-memos.c:10844513 #: ../calendar/gui/memos-component.c:53 0 ../calendar/gui/memos-component.c:9974514 #: ../calendar/gui/memos-co ntrol.c:3404589 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:323 ../calendar/gui/e-memos.c:1084 4590 #: ../calendar/gui/memos-component.c:531 4591 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1008 ../calendar/gui/memos-control.c:340 4515 4592 msgid "Memos" 4516 4593 msgstr "Бележки" … … 4523 4600 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 4524 4601 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 4525 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:38 74526 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:59 44602 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:389 4603 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:599 4527 4604 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 4528 4605 msgid "Tasks" … … 4551 4628 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 4552 4629 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 4553 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 34630 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 4554 4631 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 4555 4632 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:287 … … 4571 4648 #. Location 4572 4649 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 4573 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:161 74574 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:162 34650 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 4651 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1622 4575 4652 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1113 4576 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 8824653 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:936 4577 4654 msgid "Location:" 4578 4655 msgstr "Местоположение:" … … 4584 4661 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 4585 4662 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 4586 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:15 94663 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 4587 4664 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 4588 4665 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 … … 4605 4682 msgstr "място на среща" 4606 4683 4607 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:145 34608 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:159 94684 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452 4685 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 4609 4686 msgid "No summary available." 4610 4687 msgstr "Няма обобщение." 4611 4688 4612 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:146 24613 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:146 44689 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 4690 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463 4614 4691 msgid "No description available." 4615 4692 msgstr "Няма описание." 4616 4693 4617 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:147 24694 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1471 4618 4695 msgid "No location information available." 4619 4696 msgstr "Няма информация за местоположението." 4620 4697 4621 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:153 14698 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1530 4622 4699 #, c-format 4623 4700 msgid "You have %d alarms" 4624 4701 msgstr "Имате %d аларми." 4625 4702 4626 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:169 74627 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:172 34703 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 4704 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1724 4628 4705 msgid "Warning" 4629 4706 msgstr "Внимание" 4630 4707 4631 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:170 14708 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1700 4632 4709 msgid "" 4633 4710 "Evolution does not support calendar reminders with\n" … … 4636 4713 "a normal reminder dialog box instead." 4637 4714 msgstr "" 4638 "Evolution все още не под ържа напомняния от календар с известяване\n"4639 " по е-поща, но това напомняне е било конфигурирано\n"4640 " да изпраща поща. Вместо това, Evolution ще покаже стандартен прозорец за"4641 " напомняне."4642 4643 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:17 294715 "Evolution все още не поддържа напомняния от календар\n" 4716 "с известяване по е-поща, но това напомняне е било\n" 4717 "конфигурирано да изпраща поща. Вместо това, Evolution\n" 4718 "ще покаже стандартен прозорец за напомняне." 4719 4720 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1730 4644 4721 #, c-format 4645 4722 msgid "" … … 4658 4735 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" 4659 4736 4660 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:174 34737 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744 4661 4738 msgid "Do not ask me about this program again." 4662 4739 msgstr "Без запитвания за тази програма отново." … … 4768 4845 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 4769 4846 msgid "Free/busy server URLs" 4770 msgstr "Адрес -УРЛна сървър свободен/зает"4847 msgstr "Адрес на сървър свободен/зает" 4771 4848 4772 4849 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 4773 4850 msgid "Free/busy template URL" 4774 msgstr "Шаблон за адрес -УРЛсвободен/зает"4851 msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает" 4775 4852 4776 4853 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 … … 4814 4891 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 4815 4892 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." 4816 msgstr "Списък с адресите -УРЛза публикуване свободен/зает."4893 msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает." 4817 4894 4818 4895 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 … … 4869 4946 "calendar and task list in the month view, in pixels." 4870 4947 msgstr "" 4871 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за прегледа и датите и"4872 " списъка съсзадачи в месечния изглед; в пиксели."4948 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със " 4949 "задачи в месечния изглед; в пиксели." 4873 4950 4874 4951 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 4952 msgid "" 4953 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " 4954 "navigator calendar." 4955 msgstr "" 4956 "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за " 4957 "датите; в пиксели." 4958 4959 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 4875 4960 msgid "" 4876 4961 "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " 4877 4962 "pane, in pixels." 4878 4963 msgstr "" 4879 "Позиция на вертикалния панел, между списъка със задачи и панела за преглед "4964 "Позицията на вертикалния панел, между списъка със задачи и панела за преглед " 4880 4965 "на задачи, в пиксели." 4881 4966 4882 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 14967 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 4883 4968 msgid "" 4884 4969 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " 4885 4970 "calendar and task list in the month view, in pixels." 4886 4971 msgstr "" 4887 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за прегледа и датата и"4888 " списъка съсзадачи в месечния изглед; в пиксели;"4889 4890 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 24972 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със " 4973 "задачи в месечния изглед; в пиксели;" 4974 4975 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 4891 4976 msgid "" 4892 4977 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " 4893 4978 "calendar and task list when not in the month view, in pixels." 4894 4979 msgstr "" 4895 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за прегледа и датите и"4896 " списъка съсзадачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."4897 4898 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 34980 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със " 4981 "задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." 4982 4983 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 4899 4984 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." 4900 4985 msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми." 4901 4986 4902 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 44987 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 4903 4988 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" 4904 4989 msgstr "" 4905 4990 "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи" 4906 4991 4907 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 54992 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 4908 4993 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" 4909 4994 msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/срещи" 4910 4995 4911 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 64996 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 4912 4997 msgid "Show appointment end times in week and month views" 4913 4998 msgstr "" 4914 4999 "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи" 4915 5000 4916 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 75001 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 4917 5002 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" 4918 5003 msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/срещи" 4919 5004 4920 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 85005 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 4921 5006 msgid "Show display alarms in notification tray" 4922 5007 msgstr "Показване на алармите в зоната за уведомяване" 4923 5008 4924 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h: 495009 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 4925 5010 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" 4926 5011 msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/срещи" 4927 5012 4928 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 04929 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h: 795013 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 5014 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 4930 5015 msgid "Show the \"Preview\" pane" 4931 5016 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“" 4932 5017 4933 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 14934 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 05018 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 5019 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 4935 5020 msgid "Show the \"Preview\" pane." 4936 5021 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“." 4937 5022 4938 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 25023 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 4939 5024 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" 4940 5025 msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/срещи" 4941 5026 4942 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 35027 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 4943 5028 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" 4944 5029 msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/срещи" 4945 5030 4946 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 45031 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 4947 5032 msgid "Show week numbers in date navigator" 4948 msgstr "Показване номерата на седмиците при прегледа на дати"4949 4950 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 55033 msgstr "Показване номерата на седмиците в навигатора на датите" 5034 5035 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 4951 5036 msgid "Tasks due today color" 4952 5037 msgstr "Цвят на задачите за днес" 4953 5038 4954 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 65039 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 4955 5040 msgid "Tasks vertical pane position" 4956 5041 msgstr "Разположение на вертикалния панел със задачи" 4957 5042 4958 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 85043 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 4959 5044 #, no-c-format 4960 5045 msgid "" … … 4962 5047 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." 4963 5048 msgstr "" 4964 "Шаблонът за адреси -УРЛза състояние свободен/зает, %u се заменя с "5049 "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с " 4965 5050 "потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна." 4966 5051 4967 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h: 595052 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 4968 5053 msgid "" 4969 5054 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " … … 4973 5058 "база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“." 4974 5059 4975 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 05060 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 4976 5061 msgid "Time divisions" 4977 5062 msgstr "Времеви разделения" 4978 5063 4979 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 15064 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 4980 5065 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." 4981 5066 msgstr "Времето на последната аларма, в time_t." 4982 5067 4983 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 25068 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 4984 5069 msgid "Timezone" 4985 5070 msgstr "Часови пояс" 4986 5071 4987 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:634988 msgid ""4989 "Transparency of the events in calendar views (A value between 0 and 10, "4990 "opaque by default)."4991 msgstr ""4992 "Степен на прозрачност за събитията в календарния изглед (число в интервала "4993 "0÷10, по подразбиране събитията са непрозрачни)."4994 4995 5072 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 5073 msgid "" 5074 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " 5075 "(transparent) and 1 (opaque)." 5076 msgstr "" 5077 "Прозрачност на събитията в календарния изглед, стойност в интервала 0 (пълна " 5078 "прозрачност) и 1 (пълна матовост)." 5079 5080 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 4996 5081 msgid "Twenty four hour time format" 4997 5082 msgstr "24 часов формат на времето" 4998 5083 4999 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 55084 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 5000 5085 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." 5001 5086 msgstr "" 5002 5087 "Мерни единици в подразбиращото се напомняне - „минути“, „часове“ или „дни“." 5003 5088 5004 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 65089 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 5005 5090 msgid "" 5006 5091 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." … … 5009 5094 "„дни“." 5010 5095 5011 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 85096 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 5012 5097 msgid "Week start" 5013 5098 msgstr "Начало на седмицата" 5014 5099 5015 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h: 695100 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 5016 5101 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." 5017 5102 msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)." 5018 5103 5019 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 05104 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 5020 5105 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." 5021 5106 msgstr "Дали да се използва зоната за уведомяване за изобразяване на аларми." 5022 5107 5023 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 15108 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 5024 5109 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." 5025 5110 msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача." 5026 5111 5027 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 25112 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 5028 5113 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." 5029 5114 msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи." 5030 5115 5031 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 35116 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 5032 5117 msgid "" 5033 5118 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " … … 5037 5122 "съботите и неделите като един разделителен почивен ден." 5038 5123 5039 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 45124 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 5040 5125 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." 5041 5126 msgstr "" … … 5043 5128 "изгледи." 5044 5129 5045 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 55130 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 5046 5131 msgid "" 5047 5132 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." … … 5049 5134 "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара." 5050 5135 5051 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 65136 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 5052 5137 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." 5053 5138 msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в списъка със задачи." 5054 5139 5055 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 75140 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 5056 5141 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." 5057 5142 msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи." 5058 5143 5059 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 85144 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 5060 5145 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" 5061 5146 msgstr "" … … 5063 5148 "срещи" 5064 5149 5065 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h: 795150 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 5066 5151 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" 5067 5152 msgstr "" 5068 5153 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи" 5069 5154 5070 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 05155 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 5071 5156 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" 5072 5157 msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/срещи" 5073 5158 5074 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 15159 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 5075 5160 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" 5076 5161 msgstr "" 5077 5162 "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/срещи" 5078 5163 5079 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 25164 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 5080 5165 msgid "" 5081 5166 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." 5082 5167 msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm." 5083 5168 5084 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 35169 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 5085 5170 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" 5086 5171 msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи" 5087 5172 5088 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 45173 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 5089 5174 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" 5090 5175 msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/срещи" 5091 5176 5092 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 55177 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 5093 5178 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." 5094 msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в навигатора за дати." 5095 5096 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 5179 msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в навигатора за датите." 5180 5181 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 5182 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." 5183 msgstr "Дали да се използва и лятното време при показване на събития." 5184 5185 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 5097 5186 msgid "Work days" 5098 5187 msgstr "Работни дни" 5099 5188 5100 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 75189 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89 5101 5190 msgid "Workday end hour" 5102 5191 msgstr "Час, в който завършва работния ден" 5103 5192 5104 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h: 885193 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90 5105 5194 msgid "Workday end minute" 5106 5195 msgstr "Минута, в която завършва работния ден" 5107 5196 5108 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h: 895197 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:91 5109 5198 msgid "Workday start hour" 5110 5199 msgstr "Час, в който започва работния ден" 5111 5200 5112 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 05201 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:92 5113 5202 msgid "Workday start minute" 5114 5203 msgstr "Минута, в която започва работния ден" 5115 5204 5116 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 5205 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:93 5206 msgid "daylight savings time" 5207 msgstr "лятно време" 5208 5209 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 5117 5210 msgid "Summary contains" 5118 5211 msgstr "Обобщението съдържа" 5119 5212 5120 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c: 495213 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:54 5121 5214 msgid "Description contains" 5122 5215 msgstr "Описанието съдържа" 5123 5216 5124 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 5217 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:55 5218 msgid "Category is" 5219 msgstr "Категорията е" 5220 5221 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:56 5125 5222 msgid "Comment contains" 5126 5223 msgstr "Коментарът съдържа" 5127 5224 5128 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:5 15225 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:57 5129 5226 msgid "Location contains" 5130 5227 msgstr "Местонахождението съдържа" 5131 5228 5132 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c: 3595229 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:426 5133 5230 msgid "Unmatched" 5134 5231 msgstr "Несъвпадащ" … … 5141 5238 msgstr "Печат" 5142 5239 5143 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:1195144 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7095145 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:3695146 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:21115147 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:5695148 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:3865149 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:4165150 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:5935151 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:3795152 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:4085153 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:55154 msgid "Calendar"5155 msgstr "Календар"5156 5157 5240 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:348 5158 5241 msgid "" … … 5170 5253 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:359 5171 5254 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 5172 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 25255 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 5173 5256 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 5174 5257 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 5175 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 65258 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 5176 5259 msgid "days" 5177 5260 msgstr "дни" … … 5181 5264 #. Create the Webcal source group 5182 5265 #. Create the LDAP source group 5183 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:2 355184 #: ../calendar/gui/memos-component.c:22 1 ../calendar/gui/migration.c:5015185 #: ../calendar/gui/migration.c:59 4 ../calendar/gui/migration.c:11025266 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:260 5267 #: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:504 5268 #: ../calendar/gui/migration.c:597 ../calendar/gui/migration.c:1105 5186 5269 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:217 5187 5270 msgid "On The Web" 5188 5271 msgstr "В Интернет" 5189 5272 5190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:2 53../calendar/gui/migration.c:4035273 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:278 ../calendar/gui/migration.c:403 5191 5274 msgid "Birthdays & Anniversaries" 5192 5275 msgstr "Рождени дни и годишнини" 5193 5276 5194 5277 #. Create the weather group 5195 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:2 595278 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:284 5196 5279 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 5197 5280 msgid "Weather" 5198 5281 msgstr "Време" 5199 5282 5200 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:5 365283 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:582 5201 5284 msgid "_New Calendar" 5202 5285 msgstr "_Нов календар" 5203 5286 5204 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:8 405287 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:899 5205 5288 msgid "Failed upgrading calendars." 5206 5289 msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите." 5207 5290 5208 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:11 395291 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1198 5209 5292 #, c-format 5210 5293 msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" … … 5212 5295 "Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и събрания" 5213 5296 5214 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 1555297 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1214 5215 5298 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" 5216 5299 msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания" 5217 5300 5218 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 2695301 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1336 5219 5302 msgid "Calendar Source Selector" 5220 5303 msgstr "Местонахождение на календара" 5221 5304 5222 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 4605305 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1544 5223 5306 msgid "New appointment" 5224 5307 msgstr "Нова среща" 5225 5308 5226 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 4615309 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1545 5227 5310 msgid "_Appointment" 5228 5311 msgstr "Срещ_а" 5229 5312 5230 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 4625313 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1546 5231 5314 msgid "Create a new appointment" 5232 5315 msgstr "Създаване на нова среща" 5233 5316 5234 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 4685317 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1552 5235 5318 msgid "New meeting" 5236 5319 msgstr "Ново събрание" 5237 5320 5238 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 4695321 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1553 5239 5322 msgid "M_eeting" 5240 5323 msgstr "Събрани_е" 5241 5324 5242 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 4705325 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1554 5243 5326 msgid "Create a new meeting request" 5244 5327 msgstr "Създаване на ново искане за събрание" 5245 5328 5246 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 4765329 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1560 5247 5330 msgid "New all day appointment" 5248 5331 msgstr "Нова среща за цял ден" 5249 5332 5250 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 4775333 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1561 5251 5334 msgid "All Day A_ppointment" 5252 5335 msgstr "Среща за _цял ден" 5253 5336 5254 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 4785337 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1562 5255 5338 msgid "Create a new all-day appointment" 5256 5339 msgstr "Създаване на нова среща за цял ден" 5257 5340 5258 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 4845341 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1568 5259 5342 msgid "New calendar" 5260 5343 msgstr "Нов календар" 5261 5344 5262 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 4855345 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1569 5263 5346 msgid "Cale_ndar" 5264 5347 msgstr "Кале_ндар" 5265 5348 5266 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 4865349 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1570 5267 5350 msgid "Create a new calendar" 5268 5351 msgstr "Създаване на нов календар" … … 5416 5499 5417 5500 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 5418 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 45501 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 5419 5502 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 5420 5503 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 … … 5434 5517 msgstr "Прикрепяне на файл(ове)" 5435 5518 5436 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:4 695519 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:486 5437 5520 msgid "Selected Calendars for Alarms" 5438 5521 msgstr "Избрани календари за аларми" … … 5460 5543 5461 5544 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 5462 #: ../mail/mail-config.glade.h: 95545 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 5463 5546 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" 5464 5547 msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>" … … 5469 5552 5470 5553 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 5471 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 85554 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 5472 5555 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 5473 5556 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" … … 5486 5569 msgstr "<span weight=\"bold\">Работна седмица</span>" 5487 5570 5488 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 5571 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 5572 msgid "Adjust for daylight sa_ving time" 5573 msgstr "Ползване на _лятното време" 5574 5575 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 5489 5576 msgid "Day _ends:" 5490 5577 msgstr "Денят прикл_ючва в:" 5491 5578 5492 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 65579 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 5493 5580 msgid "Display" 5494 5581 msgstr "Показване" 5495 5582 5496 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 5497 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:591 5498 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 5499 msgid "Free/Busy" 5500 msgstr "Свободен/зает" 5501 5502 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 5503 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 5583 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 5584 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 5504 5585 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 5505 5586 msgid "Friday" 5506 5587 msgstr "Петък" 5507 5588 5508 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 05589 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 5509 5590 msgid "" 5510 5591 "Minutes\n" … … 5516 5597 "Дни" 5517 5598 5518 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 35519 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:108 05599 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 5600 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 5520 5601 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 5521 5602 msgid "Monday" 5522 5603 msgstr "Понеделник" 5523 5604 5524 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 45605 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 5525 5606 msgid "" 5526 5607 "Monday\n" … … 5540 5621 "Неделя" 5541 5622 5542 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 15543 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h: 55544 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 65623 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 5624 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 5625 #: ../mail/mail-config.glade.h:105 5545 5626 msgid "Pick a color" 5546 5627 msgstr "Избор на цвят" 5547 5628 5548 5629 #. Sunday 5549 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 35630 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 5550 5631 msgid "S_un" 5551 5632 msgstr "_Нд" 5552 5633 5553 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 45554 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:108 55634 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 5635 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 5555 5636 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 5556 5637 msgid "Saturday" 5557 5638 msgstr "Събота" 5558 5639 5559 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 55640 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 5560 5641 msgid "Select the calendars for alarm notification" 5561 5642 msgstr "Избор на календари за проверка за аларми" 5562 5643 5563 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 65644 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 5564 5645 msgid "Sh_ow a reminder" 5565 5646 msgstr "Пока_зване на напомняне" 5566 5647 5567 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 75648 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 5568 5649 msgid "Show week _numbers in date navigator" 5569 msgstr "Показване на номерата на седмиците в навига цията за _ден"5570 5571 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 85572 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 865650 msgstr "Показване на номерата на седмиците в навигатора за _датите" 5651 5652 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 5653 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 5573 5654 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 5574 5655 msgid "Sunday" 5575 5656 msgstr "Неделя" 5576 5657 5577 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 395658 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 5578 5659 msgid "T_asks due today:" 5579 5660 msgstr "Зада_чи за днес:" 5580 5661 5581 5662 #. Thursday 5582 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 15663 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 5583 5664 msgid "T_hu" 5584 5665 msgstr "_Чт" 5585 5666 5586 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 25667 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 5587 5668 msgid "Template:" 5588 5669 msgstr "Шаблон:" 5589 5670 5590 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 35591 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:108 35671 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 5672 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 5592 5673 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 5593 5674 msgid "Thursday" 5594 5675 msgstr "Четвъртък" 5595 5676 5596 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 45597 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 45677 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 5678 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 5598 5679 msgid "Time _zone:" 5599 5680 msgstr "Часови _пояс:" 5600 5681 5601 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 55682 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 5602 5683 msgid "Time format:" 5603 5684 msgstr "Формат на време:" 5604 5685 5605 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 65606 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:108 15686 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 5687 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 5607 5688 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 5608 5689 msgid "Tuesday" 5609 5690 msgstr "Вторник" 5610 5691 5611 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 75612 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:108 25692 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 5693 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 5613 5694 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 5614 5695 msgid "Wednesday" … … 5616 5697 5617 5698 #. A weekday like "Monday" follows 5618 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 495699 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 5619 5700 msgid "Wee_k starts on:" 5620 5701 msgstr "С_едмицата започва от:" 5621 5702 5622 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 05703 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 5623 5704 msgid "Work days:" 5624 5705 msgstr "Работни дни:" 5625 5706 5626 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 15707 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 5627 5708 msgid "_12 hour (AM/PM)" 5628 5709 msgstr "_12 часа (am/pm)" 5629 5710 5630 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 25711 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 5631 5712 msgid "_24 hour" 5632 5713 msgstr "_24 часа" 5633 5714 5634 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 35715 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 5635 5716 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" 5636 5717 msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти" 5637 5718 5638 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 45719 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 5639 5720 msgid "_Compress weekends in month view" 5640 5721 msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед" 5641 5722 5642 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 55723 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 5643 5724 msgid "_Day begins:" 5644 5725 msgstr "_Денят започва в:" 5645 5726 5646 5727 #. Friday 5647 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 75728 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 5648 5729 msgid "_Fri" 5649 5730 msgstr "П_т" 5650 5731 5651 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 85732 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 5652 5733 msgid "_Hide completed tasks after" 5653 5734 msgstr "Скриване на завършени_те задачи след" 5654 5735 5655 5736 #. Monday 5656 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 05737 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 5657 5738 msgid "_Mon" 5658 5739 msgstr "_Пн" 5659 5740 5660 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 15741 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 5661 5742 msgid "_Overdue tasks:" 5662 5743 msgstr "_Просрочени задачи:" 5663 5744 5664 5745 #. Saturday 5665 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 35746 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 5666 5747 msgid "_Sat" 5667 5748 msgstr "С_б" 5668 5749 5669 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 45750 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 5670 5751 msgid "_Show appointment end times in week and month view" 5671 5752 msgstr "_Показване края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи" 5672 5753 5673 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 55754 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 5674 5755 msgid "_Time divisions:" 5675 5756 msgstr "_Времеви интервали:" 5676 5757 5677 5758 #. Tuesday 5678 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 75759 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 5679 5760 msgid "_Tue" 5680 5761 msgstr "_Вт" 5681 5762 5682 5763 #. Wednesday 5683 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 695764 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 5684 5765 msgid "_Wed" 5685 5766 msgstr "_Ср" 5686 5767 5687 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 05768 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 5688 5769 msgid "before every appointment" 5689 5770 msgstr "преди всяка среща" … … 5707 5788 5708 5789 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 5709 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h: 45790 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 5710 5791 msgid "C_olor:" 5711 5792 msgstr "_Цвят:" 5712 5793 5713 5794 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 5714 msgid "Task sList"5795 msgid "Task List" 5715 5796 msgstr "Списък със задачи" 5716 5797 5717 5798 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 5718 msgid "Memo sList"5799 msgid "Memo List" 5719 5800 msgstr "Списък с бележки" 5720 5801 … … 5735 5816 msgstr "Нов списък с бележки" 5736 5817 5737 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h: 25818 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 5738 5819 msgid "Add Calendar" 5739 5820 msgstr "Добавяне на календар" 5740 5821 5741 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h: 35822 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 5742 5823 msgid "Add Task List" 5743 5824 msgstr "Добавяне на списък със задачи" 5744 5825 5745 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h: 65826 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 5746 5827 msgid "_Add Calendar" 5747 5828 msgstr "Доб_авяне на календар" 5748 5829 5749 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h: 75830 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 5750 5831 msgid "_Add Task List" 5751 5832 msgstr "_Добавяне на списък със задачи" 5752 5833 5753 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h: 95834 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 5754 5835 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:271 5755 5836 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548 … … 5757 5838 msgstr "Оп_ресняване:" 5758 5839 5759 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 15840 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 5760 5841 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 5761 5842 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:133 5762 5843 msgid "_URL:" 5763 msgstr "_ URL:"5764 5765 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 55844 msgstr "_Адрес:" 5845 5846 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 5766 5847 #: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 5767 5848 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 … … 5840 5921 msgstr "Краен срок " 5841 5922 5842 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207 ../composer/e-msg-composer.c:28 615923 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207 ../composer/e-msg-composer.c:2888 5843 5924 #, c-format 5844 5925 msgid "Attached message - %s" … … 5847 5928 #. translators, this count will always be >1 5848 5929 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212 5849 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:382 ../composer/e-msg-composer.c:28 665850 #: ../composer/e-msg-composer.c:30 625930 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:382 ../composer/e-msg-composer.c:2893 5931 #: ../composer/e-msg-composer.c:3089 5851 5932 #, c-format 5852 5933 msgid "Attached message" … … 5855 5936 msgstr[1] "%d прикрепени писма" 5856 5937 5857 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:446 ../composer/e-msg-composer.c:31 265858 #: ../mail/em-folder-tree.c: 987../mail/em-folder-utils.c:3685859 #: ../mail/em-folder-view.c:100 8 ../mail/message-list.c:19005938 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:446 ../composer/e-msg-composer.c:3153 5939 #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../mail/em-folder-utils.c:368 5940 #: ../mail/em-folder-view.c:1005 ../mail/message-list.c:1920 5860 5941 msgid "_Move" 5861 5942 msgstr "Пре_местване" 5862 5943 5863 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:448 ../composer/e-msg-composer.c:31 285864 #: ../mail/em-folder-tree.c: 989 ../mail/message-list.c:19025944 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:448 ../composer/e-msg-composer.c:3155 5945 #: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/message-list.c:1922 5865 5946 msgid "Cancel _Drag" 5866 5947 msgstr "Отказване на _извлачването" … … 5870 5951 msgstr "Обектът не може да бъде обновен" 5871 5952 5872 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:94 5 ../composer/e-msg-composer.c:24905953 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948 ../composer/e-msg-composer.c:2501 5873 5954 #, c-format 5874 5955 msgid "<b>%d</b> Attachment" … … 5877 5958 msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла" 5878 5959 5879 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:9 775960 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980 5880 5961 msgid "Hide Attachment _Bar" 5881 5962 msgstr "_Скриване на лентата за прикрепени файлове" 5882 5963 5883 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:98 05884 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:146 55964 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983 5965 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1468 5885 5966 msgid "Show Attachment _Bar" 5886 5967 msgstr "_Показване на лентата за прикрепени файлове" 5887 5968 5888 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 0995889 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:189 15890 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:119 85969 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 5970 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896 5971 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 5891 5972 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 5892 #: ../composer/e-msg-composer.c:36 245973 #: ../composer/e-msg-composer.c:3651 5893 5974 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 5894 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 45975 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 5895 5976 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 5896 5977 msgid "_Remove" 5897 5978 msgstr "Пре_махване" 5898 5979 5899 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:110 05980 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 5900 5981 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 5901 #: ../composer/e-msg-composer.c:36 25 ../mail/em-folder-tree.c:20655982 #: ../composer/e-msg-composer.c:3652 ../mail/em-folder-tree.c:2081 5902 5983 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 5903 5984 msgid "_Properties" 5904 5985 msgstr "_Настройки" 5905 5986 5906 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:110 25987 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 5907 5988 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 5908 #: ../composer/e-msg-composer.c:36 275989 #: ../composer/e-msg-composer.c:3654 5909 5990 msgid "_Add attachment..." 5910 5991 msgstr "_Прикрепяне на файл...." 5911 5992 5912 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:14 895913 #: ../mail/em-format-html-display.c:22 335993 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1492 5994 #: ../mail/em-format-html-display.c:2266 5914 5995 msgid "Show Attachments" 5915 5996 msgstr "Показване на прикрепени файлове" 5916 5997 5917 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:149 05998 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1493 5918 5999 msgid "Press space key to toggle attachment bar" 5919 6000 msgstr "" 5920 6001 "Натиснете интервал, за да превключите показването на лентата за прикрепяне" 5921 6002 5922 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 0975923 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 06003 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2100 6004 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2143 5924 6005 msgid "Edit Appointment" 5925 6006 msgstr "Редактиране на среща" 5926 6007 5927 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:210 35928 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 66008 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2106 6009 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2149 5929 6010 #, c-format 5930 6011 msgid "Meeting - %s" 5931 6012 msgstr "Събрание - %s" 5932 6013 5933 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:210 55934 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 486014 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2108 6015 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2151 5935 6016 #, c-format 5936 6017 msgid "Appointment - %s" 5937 6018 msgstr "Среща - %s" 5938 6019 5939 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 095940 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:215 26020 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2112 6021 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2155 5941 6022 #, c-format 5942 6023 msgid "Assigned Task - %s" 5943 6024 msgstr "Назначена задача - %s" 5944 6025 5945 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:211 15946 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:215 46026 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 6027 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2157 5947 6028 #, c-format 5948 6029 msgid "Task - %s" 5949 6030 msgstr "Задача - %s" 5950 6031 5951 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:211 45952 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 576032 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2117 6033 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2160 5953 6034 #, c-format 5954 6035 msgid "Journal entry - %s" 5955 6036 msgstr "Запис в дневника - %s" 5956 6037 5957 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212 55958 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 676038 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2128 6039 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 5959 6040 msgid "No summary" 5960 6041 msgstr "Няма обобщение" 5961 6042 5962 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 6776043 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2715 5963 6044 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:518 5964 6045 #: ../mail/em-utils.c:555 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:365 … … 5966 6047 msgstr "прикрепено" 5967 6048 5968 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 7665969 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:28 205970 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:28 446049 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2804 6050 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2858 6051 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2882 5971 6052 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 5972 6053 msgstr "" 5973 6054 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 5974 6055 5975 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 8686056 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2906 5976 6057 msgid "Unable to use current version!" 5977 6058 msgstr "Не може да се използва текущата версия!" … … 6063 6144 msgstr "Повторение" 6064 6145 6065 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:8 076066 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:271 16146 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 6147 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2717 6067 6148 msgid "This event has alarms" 6068 6149 msgstr "Това събитие има аларми" 6069 6150 6070 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:872 6071 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 6072 msgid "Cale_ndar:" 6073 msgstr "К_алендар:" 6074 6075 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 6076 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 6151 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 6152 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 6077 6153 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 6154 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 6078 6155 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441 6079 6156 msgid "Or_ganizer:" 6080 6157 msgstr "О_рганизатор:" 6081 6158 6082 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:9 166159 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:920 6083 6160 msgid "_Delegatees" 6084 6161 msgstr "_Делегати" 6085 6162 6086 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:9 186163 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:922 6087 6164 msgid "Atte_ndees" 6088 6165 msgstr "_Присъстващи" 6089 6166 6090 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:108 36167 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1087 6091 6168 msgid "Event with no start date" 6092 6169 msgstr "Събитие без начална дата" 6093 6170 6094 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:10 866171 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1090 6095 6172 msgid "Event with no end date" 6096 6173 msgstr "Събитие без крайна дата" 6097 6174 6098 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254 6099 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:848 6175 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1259 6176 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683 6177 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849 6100 6178 msgid "Start date is wrong" 6101 6179 msgstr "Началната дата е грешна" 6102 6180 6103 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:126 46181 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 6104 6182 msgid "End date is wrong" 6105 6183 msgstr "Крайната дата е грешна" 6106 6184 6107 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:12 876185 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1292 6108 6186 msgid "Start time is wrong" 6109 6187 msgstr "Началният час е грешен" 6110 6188 6111 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:129 46189 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 6112 6190 msgid "End time is wrong" 6113 6191 msgstr "Крайният час е грешен" 6114 6192 6115 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 6116 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 6193 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1454 6194 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 6195 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906 6117 6196 msgid "The organizer selected no longer has an account." 6118 6197 msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент." 6119 6198 6120 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1455 6121 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:911 6199 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1460 6200 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724 6201 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912 6122 6202 msgid "An organizer is required." 6123 6203 msgstr "Необходим е организатор." 6124 6204 6125 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:147 06126 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:92 66205 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 6206 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 6127 6207 msgid "At least one attendee is required." 6128 6208 msgstr "Необходим е поне един участник." 6129 6209 6130 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:189 26131 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1 1996210 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897 6211 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 6132 6212 msgid "_Add " 6133 6213 msgstr "Доб_авяне " 6134 6214 6135 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:26 186215 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2624 6136 6216 #, c-format 6137 6217 msgid "Unable to open the calendar '%s'." 6138 6218 msgstr "Не може да се отвори календара „%s“." 6139 6219 6140 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:292 16220 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928 6141 6221 #, c-format 6142 6222 msgid "%d day before appointment" … … 6145 6225 msgstr[1] "%d дни преди среща" 6146 6226 6147 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:29 296227 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2934 6148 6228 #, c-format 6149 6229 msgid "%d hour before appointment" … … 6152 6232 msgstr[1] "%d часа преди среща" 6153 6233 6154 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:29 376234 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 6155 6235 #, c-format 6156 6236 msgid "%d minute before appointement" … … 6164 6244 6165 6245 #. an empty string is the same as 'None' 6166 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date6167 #. is not permitted.6168 6246 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2958 6169 6247 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 6170 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:6 496171 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:22 826248 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 6249 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2293 6172 6250 #: ../filter/filter-rule.c:889 ../mail/em-account-editor.c:701 6173 #: ../mail/em-account-editor.c:1 388../mail/em-account-prefs.c:4756251 #: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:475 6174 6252 #: ../mail/em-junk-hook.c:78 6175 6253 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 6176 6254 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 6177 6255 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 6178 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:17 096179 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c: 4756180 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1 505 ../widgets/misc/e-dateedit.c:17196256 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1739 6257 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1507 6258 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1721 6181 6259 msgid "None" 6182 6260 msgstr "Без" … … 6203 6281 msgstr "Ка_тегории..." 6204 6282 6205 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h: 96283 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 6206 6284 msgid "Custom Alarm:" 6207 6285 msgstr "Лична аларма:" 6208 6286 6209 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h: 106287 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 6210 6288 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 6211 6289 msgid "D_escription:" 6212 6290 msgstr "Описани_е:" 6213 6291 6214 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 16292 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 6215 6293 msgid "Event Description" 6216 6294 msgstr "Описание на събитие" 6217 6295 6218 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 36296 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 6219 6297 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 6220 6298 msgid "Su_mmary:" 6221 6299 msgstr "О_бобщение:" 6222 6300 6223 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 56301 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 6224 6302 msgid "_Alarm" 6225 6303 msgstr "_Аларма" … … 6314 6392 msgstr "Организатор:" 6315 6393 6316 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:2 19../calendar/gui/print.c:23216394 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:220 ../calendar/gui/print.c:2321 6317 6395 msgid "Memo" 6318 6396 msgstr "Бележка" 6319 6397 6320 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c: 5516398 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:868 6321 6399 #, c-format 6322 6400 msgid "Unable to open memos in '%s'." 6323 6401 msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“." 6324 6402 6325 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 6403 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1019 ../mail/em-format-html.c:1489 6404 #: ../mail/em-format-quote.c:200 ../mail/em-format.c:846 6405 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 ../mail/message-list.etspec.h:18 6406 msgid "To" 6407 msgstr "До" 6408 6409 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 6410 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 6411 msgid "Sta_rt date:" 6412 msgstr "На_чална дата:" 6413 6414 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 6415 msgid "Su_mmary" 6416 msgstr "О_бобщение" 6417 6418 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 6419 msgid "T_o:" 6420 msgstr "_До:" 6421 6422 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 6326 6423 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 6327 6424 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 … … 6329 6426 msgstr "_Група:" 6330 6427 6331 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h: 36428 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 6332 6429 msgid "_Memo Content:" 6333 6430 msgstr "Съдържание на _бележката:" 6334 6431 6335 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h: 26432 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 6336 6433 msgid "<b>Calendar options</b>" 6337 6434 msgstr "<b>Настройки на календара</b>" 6338 6435 6339 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h: 36436 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 6340 6437 msgid "Add New Calendar" 6341 6438 msgstr "Добавяне на нов календар" 6342 6439 6343 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h: 46440 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 6344 6441 msgid "Calendar Group" 6345 6442 msgstr "Група календари" 6346 6443 6347 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h: 56444 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 6348 6445 msgid "Calendar Location" 6349 6446 msgstr "Местонахождение на календара" 6350 6447 6351 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h: 66448 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 6352 6449 msgid "Calendar Name" 6353 6450 msgstr "Име на календар" 6354 6451 6355 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h: 26452 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 6356 6453 msgid "<b>Task List Options</b>" 6357 6454 msgstr "<b>Настройки на списъка със задачи</b>" 6358 6455 6359 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h: 36456 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 6360 6457 msgid "Add New Task List" 6361 6458 msgstr "Добавяне на нов списък със задачи" 6362 6459 6363 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h: 46460 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 6364 6461 msgid "Task List Group" 6365 6462 msgstr "Група списъци със задачи" 6366 6463 6367 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h: 56464 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 6368 6465 msgid "Task List Name" 6369 6466 msgstr "Име на списък със задачи" … … 6402 6499 msgstr "Всички случаи" 6403 6500 6404 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:49 46501 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498 6405 6502 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." 6406 6503 msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира." 6407 6504 6408 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:81 56505 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 6409 6506 msgid "Recurrence date is invalid" 6410 6507 msgstr "Датата на повторното събитие е невалидна" … … 6412 6509 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' 6413 6510 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. 6414 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:9 286511 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 6415 6512 msgid "on" 6416 6513 msgstr "на" … … 6420 6517 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 6421 6518 #. 6422 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:99 26519 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996 6423 6520 msgid "first" 6424 6521 msgstr "първи" … … 6429 6526 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 6430 6527 #. 6431 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c: 9986528 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 6432 6529 msgid "second" 6433 6530 msgstr "секунда" … … 6437 6534 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 6438 6535 #. 6439 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:100 36536 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 6440 6537 msgid "third" 6441 6538 msgstr "трети" … … 6445 6542 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 6446 6543 #. 6447 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 086544 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012 6448 6545 msgid "fourth" 6449 6546 msgstr "четвърти" … … 6453 6550 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 6454 6551 #. 6455 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:101 36552 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 6456 6553 msgid "last" 6457 6554 msgstr "последен" … … 6459 6556 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' 6460 6557 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). 6461 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 396558 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 6462 6559 msgid "Other Date" 6463 6560 msgstr "Друга дата" … … 6467 6564 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 6468 6565 #. 6469 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 476566 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 6470 6567 msgid "1st to 10th" 6471 6568 msgstr "от 1ви до 10ти" … … 6475 6572 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 6476 6573 #. 6477 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:105 36574 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057 6478 6575 msgid "11th to 20th" 6479 6576 msgstr "от 11ти до 20ти" … … 6483 6580 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 6484 6581 #. 6485 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 596582 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 6486 6583 msgid "21st to 31st" 6487 6584 msgstr "от 21ви до 31ви" 6488 6585 6489 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 796586 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 6490 6587 msgid "day" 6491 6588 msgstr "ден" … … 6494 6591 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." 6495 6592 #. 6496 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 196593 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 6497 6594 msgid "on the" 6498 6595 msgstr "на" 6499 6596 6500 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:14 086597 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 6501 6598 msgid "occurrences" 6502 6599 msgstr "събития" 6503 6600 6504 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:237 76601 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2378 6505 6602 msgid "Date/Time" 6506 6603 msgstr "Дата/време:" … … 6511 6608 6512 6609 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 6513 #: ../mail/mail-config.glade.h: 36610 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 6514 6611 msgid "<b>Preview</b>" 6515 6612 msgstr "<b>Преглед</b>" … … 6553 6650 msgstr "годин(а/и)" 6554 6651 6555 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:41 16556 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:43 16652 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 6653 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 6557 6654 msgid "Completed date is wrong" 6558 6655 msgstr "Датата на приключване е грешна" 6559 6656 6560 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:51 86657 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:517 6561 6658 msgid "Web Page" 6562 6659 msgstr "Интернет страница" … … 6575 6672 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 6576 6673 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 6577 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:6 556674 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 6578 6675 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/e-itip-control.c:891 6579 6676 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 … … 6584 6681 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 6585 6682 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 6586 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:10 296683 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:1031 6587 6684 msgid "High" 6588 6685 msgstr "Високо" … … 6591 6688 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228 6592 6689 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 6593 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:6 536594 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:7 286690 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 6691 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 6595 6692 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2379 6596 6693 msgid "In Progress" … … 6599 6696 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 6600 6697 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 6601 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:102 76698 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:1029 6602 6699 msgid "Low" 6603 6700 msgstr "Ниско" … … 6605 6702 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 6606 6703 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 6607 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 19../calendar/gui/e-calendar-table.c:3886608 #: ../mail/message-list.c:10 286704 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 6705 #: ../mail/message-list.c:1030 6609 6706 msgid "Normal" 6610 6707 msgstr "Нормално" … … 6613 6710 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 6614 6711 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 6615 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:65 16712 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 6616 6713 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2376 6617 6714 msgid "Not Started" … … 6636 6733 6637 6734 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 6638 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 16735 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 6639 6736 msgid "_Priority:" 6640 6737 msgstr "_Приоритет:" … … 6653 6750 msgstr "Подробности на задачата" 6654 6751 6655 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:82 16752 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 6656 6753 msgid "Due date is wrong" 6657 6754 msgstr "Крайният срок е невалиден" 6658 6755 6659 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:16 496756 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1650 6660 6757 #, c-format 6661 6758 msgid "Unable to open tasks in '%s'." … … 6674 6771 msgstr "О_рганизатор:" 6675 6772 6676 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:56677 msgid "Sta_rt date:"6678 msgstr "На_чална дата:"6679 6680 6773 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 6681 6774 msgid "Time zone:" … … 6686 6779 msgstr "_Крайна дата:" 6687 6780 6688 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h: 36781 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 6689 6782 msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" 6690 6783 msgstr "<b>К_алендари свободен/зает</b>" 6691 6784 6692 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h: 46785 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 6693 6786 msgid "<b>Publishing Frequency</b>" 6694 6787 msgstr "<b>Честота на публикуване</b>" 6695 6788 6696 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h: 56789 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 6697 6790 msgid "<b>Publishing _Location</b>" 6698 6791 msgstr "<b>Място за п_убликуване</b>" 6699 6792 6700 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h: 66793 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 6701 6794 msgid "Free/Busy Publishing Settings" 6702 6795 msgstr "Настройки на свободен/зает" 6703 6796 6704 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h: 76797 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 6705 6798 msgid "_Daily" 6706 6799 msgstr "_Дневно" 6707 6800 6708 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h: 86801 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 6709 6802 msgid "_Manual" 6710 6803 msgstr "_Потребителско" 6711 6804 6712 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h: 96805 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 6713 6806 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 6714 6807 msgid "_Password:" 6715 6808 msgstr "_Парола:" 6716 6809 6717 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h: 106810 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 6718 6811 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 6719 6812 msgid "_Remember password" 6720 6813 msgstr "Запомняне на па_ролата" 6721 6814 6722 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 16815 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 6723 6816 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 6724 6817 msgid "_Username:" 6725 6818 msgstr "Потребителско _име:" 6726 6819 6727 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 26820 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 6728 6821 msgid "_Weekly" 6729 6822 msgstr "_Седмично" … … 6806 6899 6807 6900 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72 6808 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:28 626901 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2871 6809 6902 #, c-format 6810 6903 msgid "Click to open %s" 6811 6904 msgstr "Натиснете, за да отворите %s" 6812 6905 6813 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:166 6814 msgid "Memo:" 6815 msgstr "Бележка:" 6816 6817 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:199 6906 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:155 6907 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:804 6908 msgid "Untitled" 6909 msgstr "Неименувано" 6910 6911 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:204 6912 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 6913 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 6914 msgid "Start Date:" 6915 msgstr "Начална дата:" 6916 6917 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:217 6918 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269 6919 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 6920 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 6921 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 6922 #: ../mail/mail-config.glade.h:68 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 6923 msgid "Description:" 6924 msgstr "Описание:" 6925 6926 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:250 6818 6927 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 6819 6928 msgid "Web Page:" 6820 6929 msgstr "Интернет страница:" 6821 6822 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:8046823 msgid "Untitled"6824 msgstr "Неименувано"6825 6930 6826 6931 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 … … 6830 6935 msgstr "Обобщено:" 6831 6936 6832 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:1956833 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2066834 msgid "Start Date:"6835 msgstr "Начална дата:"6836 6837 6937 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217 6838 6938 msgid "Due Date:" … … 6844 6944 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1127 6845 6945 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 6846 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:9 076946 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:961 6847 6947 msgid "Status:" 6848 6948 msgstr "Състояние:" … … 6851 6951 msgid "Priority:" 6852 6952 msgstr "Приоритет:" 6853 6854 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2696855 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:11596856 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:46857 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:26858 #: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:36859 msgid "Description:"6860 msgstr "Описание:"6861 6953 6862 6954 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 … … 6880 6972 6881 6973 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 6974 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 6882 6975 msgid "Start Date" 6883 6976 msgstr "Начална дата" … … 6885 6978 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 6886 6979 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 6887 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h: 4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:166980 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 6888 6981 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 6889 6982 msgid "Summary" … … 6901 6994 msgstr "Заето" 6902 6995 6903 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:6 036996 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:610 6904 6997 msgid "" 6905 6998 "The geographical position must be entered in the format: \n" … … 6911 7004 "45.436845,125.862501" 6912 7005 6913 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:10 05 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9257006 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 6914 7007 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 6915 7008 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 … … 6919 7012 msgstr "Да" 6920 7013 6921 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:10 05 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9257014 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 6922 7015 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 6923 7016 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 … … 6933 7026 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 6934 7027 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 6935 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:13 297028 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1330 6936 7029 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 6937 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:17 347030 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1764 6938 7031 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68 6939 7032 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:720 … … 6942 7035 msgstr "Неизвестен" 6943 7036 6944 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:92 17037 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:926 6945 7038 msgid "Recurring" 6946 7039 msgstr "Повтарящ се" 6947 7040 6948 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:92 37041 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:928 6949 7042 msgid "Assigned" 6950 7043 msgstr "Назначен" … … 6954 7047 msgstr "Запазване като..." 6955 7048 6956 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2 0817049 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2112 6957 7050 msgid "Select folder to save selected attachments..." 6958 7051 msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове..." … … 6963 7056 msgstr "неозаглавено_изображение.%s" 6964 7057 6965 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:12 616966 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c: 8466967 #: ../mail/em-folder-view.c:11 22../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:5657058 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282 7059 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903 7060 #: ../mail/em-folder-view.c:1119 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 6968 7061 msgid "_Save As..." 6969 7062 msgstr "_Запазване като..." … … 6978 7071 msgstr "_Запазване на избраните" 6979 7072 6980 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:400 ../mail/em-popup.c:77 57073 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:400 ../mail/em-popup.c:776 6981 7074 #, c-format 6982 7075 msgid "Open in %s..." … … 7028 7121 7029 7122 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 7030 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:4 337123 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:482 7031 7124 msgid "Deleting selected objects" 7032 7125 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 7033 7126 7034 7127 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:957 7035 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:6 107128 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:659 7036 7129 msgid "Updating objects" 7037 7130 msgstr "Обновяване на обектите" 7038 7131 7039 7132 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1106 7040 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 ../calendar/gui/e-memo-table.c:7 417041 #: ../composer/e-msg-composer.c:134 97133 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 ../calendar/gui/e-memo-table.c:798 7134 #: ../composer/e-msg-composer.c:1348 7042 7135 msgid "Save as..." 7043 7136 msgstr "Запазване като..." 7044 7137 7045 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:12 567138 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1277 7046 7139 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 7047 7140 msgid "New _Task" 7048 7141 msgstr "Нова _задача" 7049 7142 7050 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:12 60 ../calendar/gui/e-memo-table.c:8457143 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1281 ../calendar/gui/e-memo-table.c:902 7051 7144 msgid "Open _Web Page" 7052 7145 msgstr "Отваряне на страница в _Интернет" 7053 7146 7054 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:12 627147 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1283 7055 7148 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 7056 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c: 8477057 #: ../mail/em-folder-view.c:112 37149 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904 7150 #: ../mail/em-folder-view.c:1120 7058 7151 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 7059 7152 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 … … 7063 7156 msgstr "_Разпечатване..." 7064 7157 7065 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:12 667066 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 ../calendar/gui/e-memo-table.c: 8517158 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1287 7159 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 ../calendar/gui/e-memo-table.c:908 7067 7160 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 7068 7161 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 … … 7070 7163 msgstr "Из_рязване" 7071 7164 7072 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:12 687165 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1289 7073 7166 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 7074 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 ../calendar/gui/e-memo-table.c: 8537167 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 ../calendar/gui/e-memo-table.c:910 7075 7168 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 7076 7169 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 … … 7079 7172 msgstr "_Поставяне" 7080 7173 7081 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:12 72../ui/evolution-tasks.xml.h:227174 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1293 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 7082 7175 msgid "_Assign Task" 7083 7176 msgstr "_Задаване на задача" 7084 7177 7085 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:12 73 ../calendar/gui/e-memo-table.c:8577178 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1294 ../calendar/gui/e-memo-table.c:914 7086 7179 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 7087 7180 msgid "_Forward as iCalendar" 7088 7181 msgstr "_Препращане като iCalendar" 7089 7182 7090 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:12 747183 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1295 7091 7184 msgid "_Mark as Complete" 7092 7185 msgstr "_Отбелязване като приключено" 7093 7186 7094 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:12 757187 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1296 7095 7188 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" 7096 msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключени" 7097 7098 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280 7189 msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключено" 7190 7191 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1297 7192 msgid "_Mark as Incomplete" 7193 msgstr "Отбелязване като _неприключено" 7194 7195 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1298 7196 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" 7197 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като _неприключено" 7198 7199 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1303 7099 7200 msgid "_Delete Selected Tasks" 7100 7201 msgstr "_Изтриване на избраните задачи" 7101 7202 7102 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:15 137203 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1536 7103 7204 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 7104 7205 msgid "Click to add a task" … … 7110 7211 msgstr "% готово" 7111 7212 7112 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:6 277213 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:656 7113 7214 msgid "Complete" 7114 7215 msgstr "Готово" … … 7192 7293 msgstr "Отгово_р" 7193 7294 7194 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:111 77295 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1114 7195 7296 #: ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 7196 7297 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 … … 7271 7372 #. anything. 7272 7373 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311 7273 #: ../calendar/gui/e-day-view.c: 15347374 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2087 7274 7375 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 7275 7376 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1538 … … 7278 7379 7279 7380 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 7280 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:74 5 ../calendar/gui/e-week-view.c:5037281 #: ../calendar/gui/ print.c:8587381 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1087 7382 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:858 7282 7383 msgid "am" 7283 7384 msgstr "сутрин" 7284 7385 7285 7386 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 7286 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:74 8 ../calendar/gui/e-week-view.c:5067287 #: ../calendar/gui/ print.c:8607387 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1090 7388 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:860 7288 7389 msgid "pm" 7289 7390 msgstr "следобед" … … 7377 7478 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049 7378 7479 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1077 7379 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338 7380 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 7381 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 7382 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 7480 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 7481 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:343 7482 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 7483 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 7484 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 7485 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 7383 7486 msgid "An unknown person" 7384 7487 msgstr "Неизвестна личност" … … 7396 7499 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 7397 7500 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 7398 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:6 697399 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:17 227501 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 7502 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752 7400 7503 msgid "Accepted" 7401 7504 msgstr "Прието" 7402 7505 7403 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:6 727404 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:17 257506 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:688 7507 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 7405 7508 msgid "Tentatively Accepted" 7406 7509 msgstr "Неуверено прието" … … 7409 7512 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 7410 7513 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 7411 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:6 75 ../calendar/gui/itip-utils.c:7047412 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:17 287514 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:720 7515 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758 7413 7516 msgid "Declined" 7414 7517 msgstr "Отказано" … … 7632 7735 7633 7736 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974 7634 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 0927737 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1104 7635 7738 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 7636 7739 msgstr "" … … 7680 7783 msgstr "Изпращане на най-новата информация" 7681 7784 7682 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2345 ../calendar/gui/itip-utils.c: 6927683 #: ../mail/mail-send-recv.c:4 23 ../mail/mail-send-recv.c:4767785 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2345 ../calendar/gui/itip-utils.c:708 7786 #: ../mail/mail-send-recv.c:451 ../mail/mail-send-recv.c:504 7684 7787 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 7685 7788 msgid "Cancel" … … 7785 7888 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 7786 7889 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 7787 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:6 787788 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:17 317890 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 7891 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761 7789 7892 msgid "Delegated" 7790 7893 msgstr "Делегиран" … … 7801 7904 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, 7802 7905 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. 7803 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:4 477906 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 7804 7907 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113 7805 7908 msgid "%A, %B %d, %Y" … … 7810 7913 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, 7811 7914 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. 7812 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:4 517915 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 7813 7916 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2146 7814 7917 msgid "%a %m/%d/%Y" … … 7817 7920 #. This is a strftime() format string %m = month number, 7818 7921 #. %d = month day, %Y = full year. 7819 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:4 557922 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 7820 7923 msgid "%m/%d/%Y" 7821 7924 msgstr "%m/%d/%Y" … … 7885 7988 msgstr "_Край:" 7886 7989 7887 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c: 8627990 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:919 7888 7991 msgid "_Delete Selected Memos" 7889 7992 msgstr "_Изтриване на избраните бележки" 7890 7993 7891 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c: 985../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:27994 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 7892 7995 msgid "Click to add a memo" 7893 7996 msgstr "Натиснете, за да добавите бележка" … … 7898 8001 7899 8002 #: ../calendar/gui/e-memos.c:724 ../calendar/gui/e-tasks.c:837 7900 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 5578003 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2743 7901 8004 #, c-format 7902 8005 msgid "" … … 7954 8057 msgstr "%d %B" 7955 8058 7956 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c: 7868059 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:820 7957 8060 msgid "Updating query" 7958 8061 msgstr "Обновяване на заявката" 7959 8062 7960 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 2348063 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2404 7961 8064 msgid "_Custom View" 7962 8065 msgstr "_Личен изглед" 7963 8066 7964 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 2358067 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2405 7965 8068 msgid "_Save Custom View" 7966 8069 msgstr "_Запазване на личния изглед" 7967 8070 7968 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 2408071 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2410 7969 8072 msgid "_Define Views..." 7970 8073 msgstr "_Определяне на изгледите..." 7971 8074 7972 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 4028075 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2574 7973 8076 #, c-format 7974 8077 msgid "Loading appointments at %s" 7975 msgstr "Зареждане на срещи на%s"7976 7977 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 4218078 msgstr "Зареждане на срещи от %s" 8079 8080 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2593 7978 8081 #, c-format 7979 8082 msgid "Loading tasks at %s" 7980 msgstr "Зареждане на задачи на %s" 7981 7982 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2525 8083 msgstr "Зареждане на задачи от %s" 8084 8085 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2602 8086 #, c-format 8087 msgid "Loading memos at %s" 8088 msgstr "Зареждане на бележки от %s" 8089 8090 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2708 7983 8091 #, c-format 7984 8092 msgid "Opening %s" 7985 8093 msgstr "Отваряне на %s..." 7986 8094 7987 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3 4308095 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3636 7988 8096 msgid "Purging" 7989 8097 msgstr "Прочистване" … … 8054 8162 msgstr "Необходим е поне един участник." 8055 8163 8056 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:6 31 ../calendar/gui/itip-utils.c:7548164 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:647 ../calendar/gui/itip-utils.c:770 8057 8165 msgid "Event information" 8058 8166 msgstr "Информация за събитие" 8059 8167 8060 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:6 33 ../calendar/gui/itip-utils.c:7568168 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:772 8061 8169 msgid "Task information" 8062 8170 msgstr "Информация за задача" 8063 8171 8064 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:6 35 ../calendar/gui/itip-utils.c:7588172 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:774 8065 8173 msgid "Journal information" 8066 8174 msgstr "Информация за дневник" 8067 8175 8068 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:6 37 ../calendar/gui/itip-utils.c:7768176 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 ../calendar/gui/itip-utils.c:792 8069 8177 msgid "Free/Busy information" 8070 8178 msgstr "Информация свободен/зает" 8071 8179 8072 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:6 398180 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 8073 8181 msgid "Calendar information" 8074 8182 msgstr "Календарна информация" 8075 8183 8076 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 6888184 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:704 8077 8185 msgid "Updated" 8078 8186 msgstr "Осъвременен" 8079 8187 8080 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 6968188 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 8081 8189 msgid "Refresh" 8082 8190 msgstr "Презареждане" 8083 8191 8084 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:7 008192 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:716 8085 8193 msgid "Counter-proposal" 8086 8194 msgstr "Контра-предложение" 8087 8195 8088 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:7 728196 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:788 8089 8197 #, c-format 8090 8198 msgid "Free/Busy information (%s to %s)" 8091 8199 msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)" 8092 8200 8093 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:7 828201 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:798 8094 8202 msgid "iCalendar information" 8095 8203 msgstr "iCalendar информация" 8096 8204 8097 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 378205 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:953 8098 8206 msgid "You must be an attendee of the event." 8099 8207 msgstr "Трябва да сте участник в събитието." 8100 8208 8101 #: ../calendar/gui/memos-component.c:45 08209 #: ../calendar/gui/memos-component.c:451 8102 8210 msgid "_New Memo List" 8103 8211 msgstr "_Нов списък с бележки" 8104 8212 8105 #: ../calendar/gui/memos-component.c:52 68213 #: ../calendar/gui/memos-component.c:527 8106 8214 #, c-format 8107 8215 msgid "%d memo" … … 8110 8218 msgstr[1] "%d бележки" 8111 8219 8112 #: ../calendar/gui/memos-component.c:52 8../calendar/gui/tasks-component.c:5198220 #: ../calendar/gui/memos-component.c:529 ../calendar/gui/tasks-component.c:519 8113 8221 #: ../mail/mail-component.c:560 8114 8222 #, c-format … … 8118 8226 msgstr[1] ", %d избрани" 8119 8227 8120 #: ../calendar/gui/memos-component.c:57 58228 #: ../calendar/gui/memos-component.c:576 8121 8229 msgid "Failed upgrading memos." 8122 8230 msgstr "Неуспех при обновяването на бележките." 8123 8231 8124 #: ../calendar/gui/memos-component.c:87 18232 #: ../calendar/gui/memos-component.c:874 8125 8233 #, c-format 8126 8234 msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" … … 8129 8237 "събрания." 8130 8238 8131 #: ../calendar/gui/memos-component.c:88 48239 #: ../calendar/gui/memos-component.c:887 8132 8240 msgid "There is no calendar available for creating memos" 8133 8241 msgstr "Няма наличен календар, за да създавате бележки" 8134 8242 8135 #: ../calendar/gui/memos-component.c:9 728243 #: ../calendar/gui/memos-component.c:983 8136 8244 msgid "Memo Source Selector" 8137 8245 msgstr "Избор на източниците за бележки" 8138 8246 8139 #: ../calendar/gui/memos-component.c:11 558247 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1166 8140 8248 msgid "New memo" 8141 8249 msgstr "Нова бележка" 8142 8250 8143 #: ../calendar/gui/memos-component.c:11 568144 msgid " _Memo"8251 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1167 8252 msgid "Mem_o" 8145 8253 msgstr "_Бележка" 8146 8254 8147 #: ../calendar/gui/memos-component.c:11 578255 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1168 8148 8256 msgid "Create a new memo" 8149 8257 msgstr "Създаване на нова бележка" 8150 8258 8151 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1163 8259 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1174 8260 msgid "New shared memo" 8261 msgstr "Нова споделена бележка" 8262 8263 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1175 8264 msgid "_Shared memo" 8265 msgstr "_Споделена бележка" 8266 8267 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1176 8268 msgid "Create a shared new memo" 8269 msgstr "Създаване на нова споделена бележка" 8270 8271 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1182 8152 8272 msgid "New memo list" 8153 8273 msgstr "Нов списък с бележки" 8154 8274 8155 #: ../calendar/gui/memos-component.c:11 648156 msgid "Memo l _ist"8275 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1183 8276 msgid "Memo li_st" 8157 8277 msgstr "С_писък с бележки" 8158 8278 8159 #: ../calendar/gui/memos-component.c:11 658279 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1184 8160 8280 msgid "Create a new memo list" 8161 8281 msgstr "Създаване на нов списък с бележки" … … 8190 8310 8191 8311 #. FIXME: set proper domain/code 8192 #: ../calendar/gui/migration.c:76 5 ../calendar/gui/migration.c:9338312 #: ../calendar/gui/migration.c:768 ../calendar/gui/migration.c:936 8193 8313 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" 8194 8314 msgstr "Неуспех при мигрирането на старите настройки от evolution/config.xmldb" 8195 8315 8196 8316 #. FIXME: domain/code 8197 #: ../calendar/gui/migration.c:79 48317 #: ../calendar/gui/migration.c:797 8198 8318 #, c-format 8199 8319 msgid "Unable to migrate calendar `%s'" … … 8201 8321 8202 8322 #. FIXME: domain/code 8203 #: ../calendar/gui/migration.c:96 28323 #: ../calendar/gui/migration.c:965 8204 8324 #, c-format 8205 8325 msgid "Unable to migrate tasks `%s'" … … 8423 8543 #, c-format 8424 8544 msgid "URL: %s" 8425 msgstr " URL: %s"8545 msgstr "Адрес: %s" 8426 8546 8427 8547 #: ../calendar/gui/print.c:2447 … … 8498 8618 8499 8619 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187 8500 msgid "Tas k l_ist"8620 msgid "Tas_k list" 8501 8621 msgstr "Спис_ък със задачи" 8502 8622 … … 9097 9217 9098 9218 #: ../calendar/zones.h:138 9099 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h: 49219 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 9100 9220 msgid "America/New_York" 9101 9221 msgstr "Америка/Ню Йорк" … … 10116 10236 10117 10237 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 10118 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:102 410238 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1027 10119 10239 msgid "Attachment Bar" 10120 10240 msgstr "Лента за прикрепени файлове" … … 10138 10258 10139 10259 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 10140 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h: 210260 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 10141 10261 msgid "Attachment Properties" 10142 10262 msgstr "Настройки на прикрепения документ" 10143 10263 10144 10264 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 10145 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h: 410265 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 10146 10266 msgid "File name:" 10147 10267 msgstr "Име на файл:" 10148 10268 10149 10269 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 10150 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h: 510270 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 10151 10271 msgid "MIME type:" 10152 10272 msgstr "MIME тип:" 10153 10273 10154 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:5 5910274 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570 10155 10275 msgid "Posting destination" 10156 10276 msgstr "Получател на пощата" 10157 10277 10158 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:5 6010278 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571 10159 10279 msgid "Choose folders to post the message to." 10160 10280 msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." 10161 10281 10162 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c: 59210282 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:603 10163 10283 msgid "Click here for the address book" 10164 10284 msgstr "Натиснете тук за адресника" … … 10171 10291 #. * expects the reply_to fields to be initialized. 10172 10292 #. 10173 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 2410293 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 10174 10294 msgid "_Reply-To:" 10175 10295 msgstr "От_говор до:" … … 10178 10298 #. * From 10179 10299 #. 10180 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 3110300 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:642 10181 10301 msgid "Fr_om:" 10182 10302 msgstr "_От:" … … 10185 10305 #. * Subject 10186 10306 #. 10187 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 3810307 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:649 10188 10308 msgid "S_ubject:" 10189 10309 msgstr "_Тема:" 10190 10310 10191 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 4710311 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 10192 10312 msgid "_To:" 10193 10313 msgstr "_До:" 10194 10314 10195 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 4810315 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:659 10196 10316 msgid "Enter the recipients of the message" 10197 10317 msgstr "Въведете получател(и) на писмото" 10198 10318 10199 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 5110319 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 10200 10320 msgid "_Cc:" 10201 10321 msgstr "_Копие:" 10202 10322 10203 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 5210323 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:663 10204 10324 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" 10205 10325 msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо" 10206 10326 10207 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 5510327 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666 10208 10328 msgid "_Bcc:" 10209 10329 msgstr "_Скрито копие:" 10210 10330 10211 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 5610331 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667 10212 10332 msgid "" 10213 10333 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " … … 10220 10340 #. * Post-To 10221 10341 #. 10222 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 6310342 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:674 10223 10343 msgid "_Post To:" 10224 10344 msgstr "Копиране в _папка:" 10225 10345 10226 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 6810346 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:679 10227 10347 msgid "Click here to select folders to post to" 10228 10348 msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото" 10229 10349 10230 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 7310350 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:684 10231 10351 msgid "Post To:" 10232 10352 msgstr "Копиране в папка:" … … 10240 10360 msgstr "При_крепяне на файл" 10241 10361 10242 #: ../composer/e-msg-composer.c:82 810362 #: ../composer/e-msg-composer.c:827 10243 10363 msgid "" 10244 10364 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" … … 10247 10367 "сертификат за подписване" 10248 10368 10249 #: ../composer/e-msg-composer.c:83 510369 #: ../composer/e-msg-composer.c:834 10250 10370 msgid "" 10251 10371 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " … … 10255 10375 "криптиране към този абонамент" 10256 10376 10257 #: ../composer/e-msg-composer.c:129 5 ../composer/e-msg-composer.c:251910377 #: ../composer/e-msg-composer.c:1294 ../composer/e-msg-composer.c:2530 10258 10378 msgid "Hide _Attachment Bar" 10259 10379 msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове" 10260 10380 10261 #: ../composer/e-msg-composer.c:129 8 ../composer/e-msg-composer.c:252210262 #: ../composer/e-msg-composer.c:38 7010381 #: ../composer/e-msg-composer.c:1297 ../composer/e-msg-composer.c:2533 10382 #: ../composer/e-msg-composer.c:3897 10263 10383 msgid "Show _Attachment Bar" 10264 10384 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове" 10265 10385 10266 #: ../composer/e-msg-composer.c:13 30 ../composer/e-msg-composer.c:136410386 #: ../composer/e-msg-composer.c:1329 ../composer/e-msg-composer.c:1363 10267 10387 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 10268 10388 msgid "Unknown reason" 10269 10389 msgstr "Причината е неизвестна" 10270 10390 10271 #: ../composer/e-msg-composer.c:140 210391 #: ../composer/e-msg-composer.c:1401 10272 10392 msgid "Could not open file" 10273 10393 msgstr "Не може да се отвори файл" 10274 10394 10275 #: ../composer/e-msg-composer.c:14 1010395 #: ../composer/e-msg-composer.c:1409 10276 10396 msgid "Unable to retrieve message from editor" 10277 10397 msgstr "Не може да се получи съобщение от редактора" 10278 10398 10279 #: ../composer/e-msg-composer.c:168 910399 #: ../composer/e-msg-composer.c:1688 10280 10400 msgid "Untitled Message" 10281 10401 msgstr "Писмо без тема" 10282 10402 10283 10403 #. NB: This function is never used anymore 10284 #: ../composer/e-msg-composer.c:172 410404 #: ../composer/e-msg-composer.c:1723 10285 10405 msgid "Open File" 10286 10406 msgstr "Отваряне на файл" 10287 10407 10288 #: ../composer/e-msg-composer.c:21 62../mail/em-account-editor.c:60610408 #: ../composer/e-msg-composer.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:606 10289 10409 #: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 10290 10410 msgid "Autogenerated" 10291 10411 msgstr "Автоматично генериран" 10292 10412 10293 #: ../composer/e-msg-composer.c:22 6510413 #: ../composer/e-msg-composer.c:2276 10294 10414 msgid "Si_gnature:" 10295 10415 msgstr "_Подпис:" 10296 10416 10297 #: ../composer/e-msg-composer.c:25 33 ../composer/e-msg-composer.c:375210298 #: ../composer/e-msg-composer.c:37 5510417 #: ../composer/e-msg-composer.c:2544 ../composer/e-msg-composer.c:3779 10418 #: ../composer/e-msg-composer.c:3782 10299 10419 msgid "Compose Message" 10300 10420 msgstr "Писане на писмо" 10301 10421 10302 #: ../composer/e-msg-composer.c: 497910303 msgid "" 10304 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.) "10305 " <b>"10306 msgstr "" 10307 "<b>(Редакторът съдържа писмо, което не е в текстов формат и не може да бъде"10308 " редактирано.)<b>"10422 #: ../composer/e-msg-composer.c:5006 10423 msgid "" 10424 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" 10425 "b>" 10426 msgstr "" 10427 "<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в " 10428 "текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>" 10309 10429 10310 10430 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 … … 10448 10568 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 10449 10569 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 10450 #: ../shell/main.c:52 210570 #: ../shell/main.c:523 10451 10571 msgid "Evolution" 10452 10572 msgstr "Evolution" 10453 10573 10454 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:57 510574 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:574 10455 10575 msgid "Groupware Suite" 10456 10576 msgstr "Програма за работа в група" … … 10469 10589 10470 10590 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1 10591 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 10471 10592 msgid "" 10472 10593 "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" … … 10479 10600 10480 10601 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 10602 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 10481 10603 msgid "<b>Out of Office Message:</b>" 10482 10604 msgstr "<b>Съобщение „Не съм в офиса“:</b>" 10483 10605 10484 10606 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 10607 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 10485 10608 msgid "<b>Status:</b>" 10486 10609 msgstr "<b>Състояние:</b>" 10487 10610 10488 10611 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 10612 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 10489 10613 msgid "" 10490 10614 "<small>The message specified below will be automatically sent to each person " … … 10497 10621 10498 10622 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 10623 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 10499 10624 msgid "I am currently in the office" 10500 10625 msgstr "В момента съм в офиса" 10501 10626 10502 10627 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9 10628 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 10503 10629 msgid "I am currently out of the office" 10504 10630 msgstr "В момента не съм в офиса" … … 10509 10635 10510 10636 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 10637 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 10511 10638 msgid "Out of Office Assistant" 10512 10639 msgstr "Помощник при липса от офиса" 10513 10640 10514 10641 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13 10642 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 10515 10643 msgid "Yes, Change Status" 10516 10644 msgstr "Да, състоянието да се промени" 10517 10645 10518 10646 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 10519 msgid " "10520 msgstr " "10521 10522 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:210523 10647 msgid "<b>Receiving Email</b>" 10524 10648 msgstr "<b>Получаване на е-поща</b>" 10525 10649 10526 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h: 310650 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 10527 10651 msgid "<b>Sending Email:</b>" 10528 10652 msgstr "<b>Изпращане на е-поща:</b>" 10529 10653 10530 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h: 410654 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 10531 10655 msgid "" 10532 10656 "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read " … … 10540 10664 "когато се изисква известие от вас.</small>" 10541 10665 10542 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h: 610666 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:5 10543 10667 msgid "Always send back a read receipt" 10544 10668 msgstr "Винаги да се изпраща известие за прочитане" 10545 10669 10546 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h: 710670 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 10547 10671 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" 10548 10672 msgstr "Допитване дали да се изпрати обратно известие за прочитане" 10549 10673 10550 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h: 810674 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 10551 10675 msgid "Never send back a read receipt" 10552 10676 msgstr "Никога да не се изпраща обратно известие за прочитане" 10553 10677 10554 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h: 910678 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 10555 10679 msgid "Read Receipts" 10556 10680 msgstr "Прочитане на известия за прочитане" 10557 10681 10558 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h: 1010682 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 10559 10683 msgid "Request a read receipt for all messages I send" 10560 10684 msgstr "Изискване на известие за прочитане за всички писма, които изпращате" 10561 10685 10562 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 110686 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 10563 10687 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" 10564 10688 msgstr "Освен ако писмото е изпратено до пощенски списък, а не лично до мен" 10565 10689 10566 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 210690 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 10567 10691 msgid "" 10568 10692 "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " … … 10622 10746 msgstr "Файлът съществува „{0}“." 10623 10747 10624 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:1 2910748 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:131 10625 10749 msgid "_Overwrite" 10626 10750 msgstr "Пре_записване" … … 10701 10825 10702 10826 #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 10703 #: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:9 210827 #: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:91 10704 10828 msgid "Important" 10705 10829 msgstr "Важно" … … 10707 10831 #. forest green 10708 10832 #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1056 10709 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 610833 #: ../mail/mail-config.glade.h:145 10710 10834 msgid "To Do" 10711 10835 msgstr "Трябва да се направи" … … 10713 10837 #. blue 10714 10838 #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1057 10715 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 610839 #: ../mail/mail-config.glade.h:95 10716 10840 msgid "Later" 10717 10841 msgstr "По-късно" … … 10790 10914 msgstr "Липсващо име на файл." 10791 10915 10792 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:7 010916 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:71 10793 10917 msgid "Missing name." 10794 10918 msgstr "Липсващо име." … … 10862 10986 msgstr "месеци" 10863 10987 10864 #: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:1 8010988 #: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:179 10865 10989 msgid "seconds" 10866 10990 msgstr "секунди" … … 10933 11057 msgstr "Настройки на пощата на Evolution" 10934 11058 10935 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:52 311059 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:521 10936 11060 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 10937 11061 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903 … … 10943 11067 10944 11068 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 10945 #: ../mail/em-account-prefs.c:53 111069 #: ../mail/em-account-prefs.c:532 10946 11070 msgid "Mail Accounts" 10947 11071 msgstr "Абонаменти" 10948 11072 10949 11073 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 10950 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 911074 #: ../mail/mail-config.glade.h:98 10951 11075 msgid "Mail Preferences" 10952 11076 msgstr "Настройки на пощата" … … 10975 11099 10976 11100 #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 10977 #: ../mail/em-vfolder-rule.c: 49611101 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:511 10978 11102 msgid "Select Folder" 10979 11103 msgstr "Избор на папка" … … 10983 11107 msgstr "Питане за всяко писмо" 10984 11108 10985 #: ../mail/em-account-editor.c:1 780 ../mail/mail-config.glade.h:9111109 #: ../mail/em-account-editor.c:1812 ../mail/mail-config.glade.h:90 10986 11110 msgid "Identity" 10987 11111 msgstr "Потребител" 10988 11112 10989 #: ../mail/em-account-editor.c:18 29 ../mail/mail-config.glade.h:11811113 #: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:117 10990 11114 msgid "Receiving Email" 10991 11115 msgstr "Получаване на пощата" 10992 11116 10993 #: ../mail/em-account-editor.c:20 1311117 #: ../mail/em-account-editor.c:2046 10994 11118 msgid "Automatically check for _new mail every" 10995 11119 msgstr "_Автоматична проверка за нова поща всеки" 10996 11120 10997 #: ../mail/em-account-editor.c:2 194 ../mail/mail-config.glade.h:13011121 #: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:129 10998 11122 msgid "Sending Email" 10999 11123 msgstr "Изпращане на писмо" 11000 11124 11001 #: ../mail/em-account-editor.c:22 53 ../mail/mail-config.glade.h:6811125 #: ../mail/em-account-editor.c:2286 ../mail/mail-config.glade.h:67 11002 11126 msgid "Defaults" 11003 11127 msgstr "Стандартни" 11004 11128 11005 11129 #. Security settings 11006 #: ../mail/em-account-editor.c:23 19../mail/mail-config.glade.h:12311130 #: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:123 11007 11131 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 11008 11132 msgid "Security" … … 11010 11134 11011 11135 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config 11012 #: ../mail/em-account-editor.c:23 56 ../mail/em-account-editor.c:244711136 #: ../mail/em-account-editor.c:2389 ../mail/em-account-editor.c:2480 11013 11137 msgid "Receiving Options" 11014 11138 msgstr "Получаване на настройки" 11015 11139 11016 #: ../mail/em-account-editor.c:23 57 ../mail/em-account-editor.c:244811140 #: ../mail/em-account-editor.c:2390 ../mail/em-account-editor.c:2481 11017 11141 msgid "Checking for New Mail" 11018 11142 msgstr "Проверка за нова поща" 11019 11143 11020 #: ../mail/em-account-editor.c:2 799 ../mail/mail-config.glade.h:3411144 #: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:33 11021 11145 msgid "Account Editor" 11022 11146 msgstr "Редактор на абонаменти" 11023 11147 11024 #: ../mail/em-account-editor.c:2 799 ../mail/mail-config.glade.h:8011148 #: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:79 11025 11149 msgid "Evolution Account Assistant" 11026 11150 msgstr "Помощник на Evolution за абонаментите" … … 11042 11166 11043 11167 #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); 11044 #: ../mail/em-account-prefs.c:51 8../mail/em-composer-prefs.c:93011168 #: ../mail/em-account-prefs.c:519 ../mail/em-composer-prefs.c:930 11045 11169 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:205 11046 11170 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493 … … 11048 11172 msgstr "Включен" 11049 11173 11050 #: ../mail/em-account-prefs.c:52 411174 #: ../mail/em-account-prefs.c:525 11051 11175 msgid "Account name" 11052 11176 msgstr "Име на абонамента" 11053 11177 11054 #: ../mail/em-account-prefs.c:52 611178 #: ../mail/em-account-prefs.c:527 11055 11179 msgid "Protocol" 11056 11180 msgstr "Протокол" … … 11227 11351 msgstr "не е отбелязано" 11228 11352 11229 #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:9 411353 #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 11230 11354 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 11231 11355 msgid "Junk" … … 11334 11458 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 11335 11459 msgid "Specific header" 11336 msgstr " Специфична заглавна част"11460 msgstr "Определена заглавна част" 11337 11461 11338 11462 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 … … 11344 11468 msgstr "Спиране на обработването" 11345 11469 11346 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:16 5911470 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1660 11347 11471 #: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849 11348 11472 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:17 11349 11473 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 11350 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h: 711474 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 11351 11475 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 11352 11476 msgid "Subject" … … 11362 11486 msgstr "<b>Тогава</b>" 11363 11487 11364 #: ../mail/em-folder-browser.c:1 6211488 #: ../mail/em-folder-browser.c:170 11365 11489 msgid "C_reate Search Folder From Search..." 11366 11490 msgstr "Създаване на папка за търсене на чисто..." 11367 11491 11368 #: ../mail/em-folder-browser.c:1 8311492 #: ../mail/em-folder-browser.c:192 11369 11493 msgid "All Messages" 11370 11494 msgstr "Всички писма" 11371 11495 11372 #: ../mail/em-folder-browser.c:1 8411496 #: ../mail/em-folder-browser.c:193 11373 11497 msgid "Unread Messages" 11374 11498 msgstr "Непрочетени писма" 11375 11499 11376 #: ../mail/em-folder-browser.c:1 8611500 #: ../mail/em-folder-browser.c:195 11377 11501 msgid "No Label" 11378 11502 msgstr "Няма етикет" 11379 11503 11380 #: ../mail/em-folder-browser.c: 19311504 #: ../mail/em-folder-browser.c:202 11381 11505 msgid "Read Messages" 11382 11506 msgstr "Прочетени писма" 11383 11507 11384 #: ../mail/em-folder-browser.c: 19411508 #: ../mail/em-folder-browser.c:203 11385 11509 msgid "Recent Messages" 11386 11510 msgstr "Последни писма" 11387 11511 11388 #: ../mail/em-folder-browser.c: 19511389 msgid "Last 5 Days Messages"11512 #: ../mail/em-folder-browser.c:204 11513 msgid "Last 5 Days' Messages" 11390 11514 msgstr "Писмата от последните 5 дни" 11391 11515 11392 #: ../mail/em-folder-browser.c: 19611516 #: ../mail/em-folder-browser.c:205 11393 11517 msgid "Messages with Attachments" 11394 11518 msgstr "Писма с прикачени файлове" 11395 11519 11396 #: ../mail/em-folder-browser.c:197 11520 #: ../mail/em-folder-browser.c:206 11521 msgid "Important Messages" 11522 msgstr "Важни писма" 11523 11524 #: ../mail/em-folder-browser.c:207 11397 11525 msgid "Messages Not Junk" 11398 11526 msgstr "Писмата, които не са спам" … … 11414 11542 11415 11543 #: ../mail/em-folder-properties.c:316 11416 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h: 311544 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 11417 11545 msgid "Folder Properties" 11418 11546 msgstr "Настройки на папката" … … 11462 11590 msgstr "Зареждане..." 11463 11591 11464 #: ../mail/em-folder-tree.c:701 11592 #. Translators: This is the string used for displaying the 11593 #. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by 11594 #. * the folder's name and "%u" will be replaced with the 11595 #. * number of unread messages in the folder. 11596 #. * 11597 #. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The 11598 #. * languages that use localized digits (like Persian) may 11599 #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages 11600 #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional 11601 #. * formatting codes to take care of the cases the folder 11602 #. * name appears in either direction. 11603 #. * 11604 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it 11605 #. * from your translation. 11606 #. 11607 #: ../mail/em-folder-tree.c:366 11608 #, c-format 11609 msgid "folder-display|%s (%u)" 11610 msgstr "%s (%u)" 11611 11612 #: ../mail/em-folder-tree.c:717 11465 11613 msgid "Mail Folder Tree" 11466 11614 msgstr "Дърво на папката с пощата" 11467 11615 11468 #: ../mail/em-folder-tree.c:8 6111616 #: ../mail/em-folder-tree.c:877 11469 11617 #, c-format 11470 11618 msgid "Moving folder %s" 11471 11619 msgstr "Преместване на папка %s" 11472 11620 11473 #: ../mail/em-folder-tree.c:8 6311621 #: ../mail/em-folder-tree.c:879 11474 11622 #, c-format 11475 11623 msgid "Copying folder %s" 11476 11624 msgstr "Копиране на папка %s" 11477 11625 11478 #: ../mail/em-folder-tree.c:8 70 ../mail/message-list.c:180411626 #: ../mail/em-folder-tree.c:886 ../mail/message-list.c:1824 11479 11627 #, c-format 11480 11628 msgid "Moving messages into folder %s" 11481 11629 msgstr "Преместване на писма в папка %s" 11482 11630 11483 #: ../mail/em-folder-tree.c:8 72 ../mail/message-list.c:180611631 #: ../mail/em-folder-tree.c:888 ../mail/message-list.c:1826 11484 11632 #, c-format 11485 11633 msgid "Copying messages into folder %s" 11486 11634 msgstr "Копиране на писма в папка %s" 11487 11635 11488 #: ../mail/em-folder-tree.c: 88811636 #: ../mail/em-folder-tree.c:904 11489 11637 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" 11490 11638 msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище" 11491 11639 11492 #: ../mail/em-folder-tree.c: 984../ui/evolution-mail-message.xml.h:10511640 #: ../mail/em-folder-tree.c:1000 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 11493 11641 msgid "_Copy to Folder" 11494 11642 msgstr "_Копиране в папка" 11495 11643 11496 #: ../mail/em-folder-tree.c: 985../ui/evolution-mail-message.xml.h:11811644 #: ../mail/em-folder-tree.c:1001 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 11497 11645 msgid "_Move to Folder" 11498 11646 msgstr "Преместване в _папка" 11499 11647 11500 #: ../mail/em-folder-tree.c:1 690../mail/mail-ops.c:106011648 #: ../mail/em-folder-tree.c:1706 ../mail/mail-ops.c:1060 11501 11649 #, c-format 11502 11650 msgid "Scanning folders in \"%s\"" 11503 11651 msgstr "Сканиране на папки в „%s“" 11504 11652 11505 #: ../mail/em-folder-tree.c:20 49../ui/evolution-addressbook.xml.h:6411653 #: ../mail/em-folder-tree.c:2065 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 11506 11654 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:29 11507 11655 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 … … 11511 11659 msgstr "_Изглед" 11512 11660 11513 #: ../mail/em-folder-tree.c:20 5011661 #: ../mail/em-folder-tree.c:2066 11514 11662 msgid "Open in _New Window" 11515 11663 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 11516 11664 11517 #: ../mail/em-folder-tree.c:20 5411665 #: ../mail/em-folder-tree.c:2070 11518 11666 msgid "_Copy..." 11519 11667 msgstr "_Копиране..." 11520 11668 11521 #: ../mail/em-folder-tree.c:20 5511669 #: ../mail/em-folder-tree.c:2071 11522 11670 msgid "_Move..." 11523 11671 msgstr "Пре_местване..." 11524 11672 11525 11673 #. FIXME: need to disable for nochildren folders 11526 #: ../mail/em-folder-tree.c:20 5911674 #: ../mail/em-folder-tree.c:2075 11527 11675 msgid "_New Folder..." 11528 11676 msgstr "_Нова папка..." 11529 11677 11530 #: ../mail/em-folder-tree.c:20 62../ui/evolution-mail-list.xml.h:3411678 #: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 11531 11679 msgid "_Rename..." 11532 11680 msgstr "П_реименуване..." 11533 11681 11534 #: ../mail/em-folder-tree.c:20 67 ../mail/mail.error.xml.h:12611682 #: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/mail.error.xml.h:128 11535 11683 msgid "_Empty Trash" 11536 11684 msgstr "Изчистване на _кошчето" … … 11541 11689 msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“" 11542 11690 11543 #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:100 811544 #: ../mail/em-folder-view.c:102 311691 #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1005 11692 #: ../mail/em-folder-view.c:1020 11545 11693 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 11546 11694 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139 … … 11548 11696 msgstr "Избор на папка" 11549 11697 11550 #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:102 311698 #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1020 11551 11699 msgid "C_opy" 11552 11700 msgstr "_Копиране" … … 11570 11718 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" 11571 11719 11572 #: ../mail/em-folder-view.c:111 6../ui/evolution-mail-message.xml.h:12711720 #: ../mail/em-folder-view.c:1113 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 11573 11721 msgid "_Reply to Sender" 11574 11722 msgstr "_Отговор до подателя" 11575 11723 11576 #: ../mail/em-folder-view.c:111 8../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:57211724 #: ../mail/em-folder-view.c:1115 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 11577 11725 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 11578 11726 msgid "_Forward" 11579 11727 msgstr "_Препращане" 11580 11728 11581 #: ../mail/em-folder-view.c:11 21../ui/evolution-mail-message.xml.h:10711729 #: ../mail/em-folder-view.c:1118 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 11582 11730 msgid "_Edit as New Message..." 11583 11731 msgstr "Р_едактиране като ново писмо..." 11584 11732 11585 #: ../mail/em-folder-view.c:112 711733 #: ../mail/em-folder-view.c:1124 11586 11734 msgid "U_ndelete" 11587 11735 msgstr "В_ъзстановяване на изтрито" 11588 11736 11589 #: ../mail/em-folder-view.c:112 811737 #: ../mail/em-folder-view.c:1125 11590 11738 msgid "_Move to Folder..." 11591 11739 msgstr "Пре_местване в папка..." 11592 11740 11593 #: ../mail/em-folder-view.c:112 911741 #: ../mail/em-folder-view.c:1126 11594 11742 msgid "_Copy to Folder..." 11595 11743 msgstr "_Копиране в папка..." 11596 11744 11597 #: ../mail/em-folder-view.c:11 3211745 #: ../mail/em-folder-view.c:1129 11598 11746 msgid "Mar_k as Read" 11599 11747 msgstr "От_белязване като прочетено" 11600 11748 11601 #: ../mail/em-folder-view.c:113 311749 #: ../mail/em-folder-view.c:1130 11602 11750 msgid "Mark as _Unread" 11603 11751 msgstr "Отбелязване като _непрочетено" 11604 11752 11605 #: ../mail/em-folder-view.c:113 411753 #: ../mail/em-folder-view.c:1131 11606 11754 msgid "Mark as _Important" 11607 11755 msgstr "Отбелязване като ва_жно" 11608 11756 11609 #: ../mail/em-folder-view.c:113 511610 msgid " _Mark as Unimportant"11757 #: ../mail/em-folder-view.c:1132 11758 msgid "Mark as Un_important" 11611 11759 msgstr "Отбелязване като не_важно" 11612 11760 11613 #: ../mail/em-folder-view.c:113 611761 #: ../mail/em-folder-view.c:1133 11614 11762 msgid "Mark as _Junk" 11615 11763 msgstr "Отбелязване като _спам" 11616 11764 11617 #: ../mail/em-folder-view.c:113 711765 #: ../mail/em-folder-view.c:1134 11618 11766 msgid "Mark as _Not Junk" 11619 11767 msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" 11620 11768 11621 #: ../mail/em-folder-view.c:113 811769 #: ../mail/em-folder-view.c:1135 11622 11770 msgid "Mark for Follo_w Up..." 11623 11771 msgstr "Отбелязване за просле_дяване..." 11624 11772 11625 #: ../mail/em-folder-view.c:11 4011773 #: ../mail/em-folder-view.c:1137 11626 11774 msgid "_Label" 11627 11775 msgstr "_Етикет" 11628 11776 11629 #: ../mail/em-folder-view.c:1141 11777 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date 11778 #. is not permitted. 11779 #: ../mail/em-folder-view.c:1138 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 11630 11780 msgid "_None" 11631 11781 msgstr "_Без" 11632 11782 11633 #: ../mail/em-folder-view.c:114 611783 #: ../mail/em-folder-view.c:1143 11634 11784 msgid "Fla_g Completed" 11635 11785 msgstr "Фла_гът е завършен" 11636 11786 11637 #: ../mail/em-folder-view.c:114 711787 #: ../mail/em-folder-view.c:1144 11638 11788 msgid "Cl_ear Flag" 11639 11789 msgstr "Из_чистване на отбелязването" 11640 11790 11641 #: ../mail/em-folder-view.c:11 5011791 #: ../mail/em-folder-view.c:1147 11642 11792 msgid "Crea_te Rule From Message" 11643 11793 msgstr "С_ъздаване на правило от писмо" 11644 11794 11645 #: ../mail/em-folder-view.c:11 5111795 #: ../mail/em-folder-view.c:1148 11646 11796 msgid "Search Folder from _Subject" 11647 11797 msgstr "Папка за търсене по _тема" 11648 11798 11649 #: ../mail/em-folder-view.c:11 5211799 #: ../mail/em-folder-view.c:1149 11650 11800 msgid "Search Folder from Se_nder" 11651 11801 msgstr "Папка за търсене по _подател" 11652 11802 11653 #: ../mail/em-folder-view.c:115 311803 #: ../mail/em-folder-view.c:1150 11654 11804 msgid "Search Folder from _Recipients" 11655 11805 msgstr "Папка за търсене по полу_чатели" 11656 11806 11657 #: ../mail/em-folder-view.c:115 411807 #: ../mail/em-folder-view.c:1151 11658 11808 msgid "Search Folder from Mailing _List" 11659 11809 msgstr "Папка за търсене по по_щенски списък" 11660 11810 11661 #: ../mail/em-folder-view.c:115 811811 #: ../mail/em-folder-view.c:1155 11662 11812 msgid "Filter on Sub_ject" 11663 11813 msgstr "Филтър по т_ема" 11664 11814 11665 #: ../mail/em-folder-view.c:115 911815 #: ../mail/em-folder-view.c:1156 11666 11816 msgid "Filter on Sen_der" 11667 11817 msgstr "Филтър по п_одател" 11668 11818 11669 #: ../mail/em-folder-view.c:11 6011819 #: ../mail/em-folder-view.c:1157 11670 11820 msgid "Filter on Re_cipients" 11671 11821 msgstr "Филтър по получ_атели" 11672 11822 11673 #: ../mail/em-folder-view.c:11 6111823 #: ../mail/em-folder-view.c:1158 11674 11824 msgid "Filter on _Mailing List" 11675 11825 msgstr "Филтър по поще_нски списък" 11676 11826 11677 11827 #. default charset used in mail view 11678 #: ../mail/em-folder-view.c:200 2 ../mail/em-folder-view.c:204611828 #: ../mail/em-folder-view.c:2005 ../mail/em-folder-view.c:2049 11679 11829 msgid "Default" 11680 11830 msgstr "Стандартно" 11681 11831 11682 #: ../mail/em-folder-view.c:214 511832 #: ../mail/em-folder-view.c:2148 11683 11833 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 11684 11834 #: ../plugins/print-message/print-message.c:87 … … 11686 11836 msgstr "Разпечатване на писмото" 11687 11837 11688 #: ../mail/em-folder-view.c:230 111838 #: ../mail/em-folder-view.c:2307 11689 11839 msgid "Unable to retrieve message" 11690 11840 msgstr "Писмото не може да се получи" 11691 11841 11692 #: ../mail/em-folder-view.c:2 49911842 #: ../mail/em-folder-view.c:2505 11693 11843 msgid "Create _Search Folder" 11694 11844 msgstr "Създаване на п_апка за търсене" 11695 11845 11696 #: ../mail/em-folder-view.c:250 011846 #: ../mail/em-folder-view.c:2506 11697 11847 msgid "_From this Address" 11698 11848 msgstr "_От този адрес" 11699 11849 11700 #: ../mail/em-folder-view.c:250 111850 #: ../mail/em-folder-view.c:2507 11701 11851 msgid "_To this Address" 11702 11852 msgstr "_До този адрес" 11703 11853 11704 #: ../mail/em-folder-view.c:28 5511854 #: ../mail/em-folder-view.c:2864 11705 11855 #, c-format 11706 11856 msgid "Click to mail %s" 11707 11857 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" 11708 11858 11709 #: ../mail/em-folder-view.c:286 011859 #: ../mail/em-folder-view.c:2869 11710 11860 msgid "Click to hide/unhide addresses" 11711 11861 msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите" 11712 11862 11713 11863 #. message-search popup match count string 11714 #: ../mail/em-format-html-display.c:50 111864 #: ../mail/em-format-html-display.c:503 11715 11865 #, c-format 11716 11866 msgid "Matches: %d" 11717 11867 msgstr "Съвпадения: %d" 11718 11868 11719 #: ../mail/em-format-html-display.c:644 11720 msgid "Find:" 11721 msgstr "Търсене:" 11722 11723 #: ../mail/em-format-html-display.c:675 11869 #: ../mail/em-format-html-display.c:646 11870 msgid "Fi_nd:" 11871 msgstr "_Търсене:" 11872 11873 #: ../mail/em-format-html-display.c:674 11874 msgid "Fo_rward" 11875 msgstr "_Напред" 11876 11877 #: ../mail/em-format-html-display.c:679 11724 11878 msgid "M_atch case" 11725 11879 msgstr "_Зачитане на малки/големи" 11726 11880 11727 #: ../mail/em-format-html-display.c:92 3 ../mail/em-format-html.c:61711881 #: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html.c:618 11728 11882 msgid "Unsigned" 11729 11883 msgstr "Неподписано" 11730 11884 11731 #: ../mail/em-format-html-display.c:92 311885 #: ../mail/em-format-html-display.c:926 11732 11886 msgid "" 11733 11887 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " … … 11735 11889 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." 11736 11890 11737 #: ../mail/em-format-html-display.c:92 4 ../mail/em-format-html.c:61811891 #: ../mail/em-format-html-display.c:927 ../mail/em-format-html.c:619 11738 11892 msgid "Valid signature" 11739 11893 msgstr "Валиден подпис" 11740 11894 11741 #: ../mail/em-format-html-display.c:92 411895 #: ../mail/em-format-html-display.c:927 11742 11896 msgid "" 11743 11897 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " … … 11747 11901 "автентично." 11748 11902 11749 #: ../mail/em-format-html-display.c:92 5 ../mail/em-format-html.c:61911903 #: ../mail/em-format-html-display.c:928 ../mail/em-format-html.c:620 11750 11904 msgid "Invalid signature" 11751 11905 msgstr "Невалиден подпис" 11752 11906 11753 #: ../mail/em-format-html-display.c:92 511907 #: ../mail/em-format-html-display.c:928 11754 11908 msgid "" 11755 11909 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " … … 11759 11913 "било променено, преди да бъде получено." 11760 11914 11761 #: ../mail/em-format-html-display.c:92 611915 #: ../mail/em-format-html-display.c:929 11762 11916 msgid "Valid signature, cannot verify sender" 11763 11917 msgstr "Валиден подпис, не може да се потвърди подателя" 11764 11918 11765 #: ../mail/em-format-html-display.c:92 611919 #: ../mail/em-format-html-display.c:929 11766 11920 msgid "" 11767 11921 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " … … 11771 11925 "проверен." 11772 11926 11773 #: ../mail/em-format-html-display.c:93 2 ../mail/em-format-html.c:62611927 #: ../mail/em-format-html-display.c:935 ../mail/em-format-html.c:627 11774 11928 msgid "Unencrypted" 11775 11929 msgstr "Некриптирано" 11776 11930 11777 #: ../mail/em-format-html-display.c:93 211931 #: ../mail/em-format-html-display.c:935 11778 11932 msgid "" 11779 11933 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " … … 11783 11937 "видят неговото съдържание." 11784 11938 11785 #: ../mail/em-format-html-display.c:93 3 ../mail/em-format-html.c:62711939 #: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:628 11786 11940 msgid "Encrypted, weak" 11787 11941 msgstr "Слабо криптиране" 11788 11942 11789 #: ../mail/em-format-html-display.c:93 311943 #: ../mail/em-format-html-display.c:936 11790 11944 msgid "" 11791 11945 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " … … 11797 11951 "период от време." 11798 11952 11799 #: ../mail/em-format-html-display.c:93 4 ../mail/em-format-html.c:62811953 #: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:629 11800 11954 msgid "Encrypted" 11801 11955 msgstr "Криптирано" 11802 11956 11803 #: ../mail/em-format-html-display.c:93 411957 #: ../mail/em-format-html-display.c:937 11804 11958 msgid "" 11805 11959 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " … … 11809 11963 "неговото съдържание." 11810 11964 11811 #: ../mail/em-format-html-display.c:93 5 ../mail/em-format-html.c:62911965 #: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:630 11812 11966 msgid "Encrypted, strong" 11813 11967 msgstr "Силно криптирано" 11814 11968 11815 #: ../mail/em-format-html-display.c:93 511969 #: ../mail/em-format-html-display.c:938 11816 11970 msgid "" 11817 11971 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " … … 11822 11976 "трудно да го декриптират за практически период от време." 11823 11977 11824 #: ../mail/em-format-html-display.c:103 6../smime/gui/smime-ui.glade.h:4811978 #: ../mail/em-format-html-display.c:1039 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 11825 11979 msgid "_View Certificate" 11826 11980 msgstr "_Преглед на сертификат" 11827 11981 11828 #: ../mail/em-format-html-display.c:105 111982 #: ../mail/em-format-html-display.c:1054 11829 11983 msgid "This certificate is not viewable" 11830 11984 msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" 11831 11985 11832 #: ../mail/em-format-html-display.c:13 4211986 #: ../mail/em-format-html-display.c:1373 11833 11987 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" 11834 11988 msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M" 11835 11989 11836 #: ../mail/em-format-html-display.c:13 5011990 #: ../mail/em-format-html-display.c:1381 11837 11991 msgid "Overdue:" 11838 11992 msgstr "Просрочено:" 11839 11993 11840 #: ../mail/em-format-html-display.c:13 5311994 #: ../mail/em-format-html-display.c:1384 11841 11995 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" 11842 11996 msgstr "с %d %B %Y, %H:%M" 11843 11997 11844 #: ../mail/em-format-html-display.c:14 1311998 #: ../mail/em-format-html-display.c:1444 11845 11999 msgid "_View Inline" 11846 12000 msgstr "_Вграден преглед" 11847 12001 11848 #: ../mail/em-format-html-display.c:14 1412002 #: ../mail/em-format-html-display.c:1445 11849 12003 msgid "_Hide" 11850 12004 msgstr "_Скриване" 11851 12005 11852 #: ../mail/em-format-html-display.c:14 1512006 #: ../mail/em-format-html-display.c:1446 11853 12007 msgid "_Fit to Width" 11854 msgstr "Съразмерно шир ината"11855 11856 #: ../mail/em-format-html-display.c:14 1612008 msgstr "Съразмерно широчината" 12009 12010 #: ../mail/em-format-html-display.c:1447 11857 12011 msgid "Show _Original Size" 11858 12012 msgstr "Оригинален раз_мер" 11859 12013 11860 #: ../mail/em-format-html-display.c:18 35 ../mail/mail-config.glade.h:4512014 #: ../mail/em-format-html-display.c:1866 ../mail/mail-config.glade.h:44 11861 12015 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 11862 12016 msgid "Attachment" 11863 12017 msgstr "Прикрепен файл" 11864 12018 11865 #: ../mail/em-format-html-display.c:20 4212019 #: ../mail/em-format-html-display.c:2073 11866 12020 msgid "Select folder to save all attachments..." 11867 12021 msgstr "Изберете папка, където да се запазят всички прикрепени файлове" 11868 12022 11869 #: ../mail/em-format-html-display.c:2 08912023 #: ../mail/em-format-html-display.c:2120 11870 12024 msgid "_Save Selected..." 11871 12025 msgstr "_Запазване на избраното..." 11872 12026 11873 12027 #. Cant i put in the number of attachments here ? 11874 #: ../mail/em-format-html-display.c:21 5611875 #, c-format 11876 msgid "%d at tachme_nt"11877 msgid_plural "%d at tachme_nts"12028 #: ../mail/em-format-html-display.c:2187 12029 #, c-format 12030 msgid "%d at_tachment" 12031 msgid_plural "%d at_tachments" 11878 12032 msgstr[0] "%d _прикрепен файл" 11879 12033 msgstr[1] "%d _прикрепени файла" 11880 12034 11881 #: ../mail/em-format-html-display.c:21 63 ../mail/em-format-html-display.c:223912035 #: ../mail/em-format-html-display.c:2194 ../mail/em-format-html-display.c:2272 11882 12036 msgid "S_ave" 11883 12037 msgstr "_Запазване" 11884 12038 11885 #: ../mail/em-format-html-display.c:2 17412039 #: ../mail/em-format-html-display.c:2205 11886 12040 msgid "S_ave All" 11887 12041 msgstr "_Запазване на всички" 11888 12042 11889 #: ../mail/em-format-html-display.c:22 3512043 #: ../mail/em-format-html-display.c:2268 11890 12044 msgid "No Attachment" 11891 12045 msgstr "Няма прикрепени файлове" … … 11901 12055 msgstr "Получаване на „%s“" 11902 12056 11903 #: ../mail/em-format-html.c:62 012057 #: ../mail/em-format-html.c:621 11904 12058 msgid "Valid signature but cannot verify sender" 11905 12059 msgstr "Валиден подпис, но не може да се потвърди подателя" 11906 12060 11907 #: ../mail/em-format-html.c:89 112061 #: ../mail/em-format-html.c:892 11908 12062 msgid "Malformed external-body part." 11909 12063 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" 11910 12064 11911 #: ../mail/em-format-html.c:92 112065 #: ../mail/em-format-html.c:922 11912 12066 #, c-format 11913 12067 msgid "Pointer to FTP site (%s)" 11914 12068 msgstr "Указател към FTP сайт (%s)" 11915 12069 11916 #: ../mail/em-format-html.c:93 212070 #: ../mail/em-format-html.c:933 11917 12071 #, c-format 11918 12072 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" 11919 12073 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" 11920 12074 11921 #: ../mail/em-format-html.c:93 412075 #: ../mail/em-format-html.c:935 11922 12076 #, c-format 11923 12077 msgid "Pointer to local file (%s)" 11924 12078 msgstr "Указател към локален файл (%s)" 11925 12079 11926 #: ../mail/em-format-html.c:95 512080 #: ../mail/em-format-html.c:956 11927 12081 #, c-format 11928 12082 msgid "Pointer to remote data (%s)" 11929 12083 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" 11930 12084 11931 #: ../mail/em-format-html.c:96 612085 #: ../mail/em-format-html.c:967 11932 12086 #, c-format 11933 12087 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" 11934 12088 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип „%s“)" 11935 12089 11936 #: ../mail/em-format-html.c:119 312090 #: ../mail/em-format-html.c:1194 11937 12091 msgid "Formatting message" 11938 12092 msgstr "Форматиране на писмо" 11939 12093 11940 #: ../mail/em-format-html.c:148 8../mail/em-format-quote.c:20012094 #: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 11941 12095 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 11942 12096 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 … … 11944 12098 msgstr "От" 11945 12099 11946 #: ../mail/em-format-html.c:148 8../mail/em-format-quote.c:20012100 #: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 11947 12101 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 11948 12102 msgid "Reply-To" 11949 12103 msgstr "Отговор до" 11950 12104 11951 #: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200 11952 #: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 11953 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 11954 msgid "To" 11955 msgstr "До" 11956 11957 #: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200 12105 #: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 11958 12106 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 11959 12107 msgid "Cc" 11960 12108 msgstr "Копие" 11961 12109 11962 #: ../mail/em-format-html.c:148 8../mail/em-format-quote.c:20012110 #: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 11963 12111 #: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 11964 12112 msgid "Bcc" … … 11966 12114 11967 12115 #. pseudo-header 11968 #: ../mail/em-format-html.c:166 3../mail/em-format-quote.c:32211969 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:10 1912116 #: ../mail/em-format-html.c:1664 ../mail/em-format-quote.c:322 12117 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1025 11970 12118 msgid "Mailer" 11971 12119 msgstr "Пощенска програма" 11972 12120 11973 12121 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day 11974 #: ../mail/em-format-html.c:169 012122 #: ../mail/em-format-html.c:1691 11975 12123 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" 11976 12124 msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" 11977 12125 11978 12126 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day 11979 #: ../mail/em-format-html.c:169 312127 #: ../mail/em-format-html.c:1694 11980 12128 msgid "<I> (%R %Z)</I>" 11981 12129 msgstr "<I> (%R %Z)</I>" 11982 12130 11983 #: ../mail/em-format-html.c:170 3../mail/em-format-quote.c:32912131 #: ../mail/em-format-html.c:1704 ../mail/em-format-quote.c:329 11984 12132 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:91 11985 12133 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 … … 11988 12136 msgstr "Дата" 11989 12137 11990 #: ../mail/em-format-html.c:172 6../mail/em-format.c:85112138 #: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format.c:851 11991 12139 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 11992 12140 msgid "Newsgroups" … … 12119 12267 msgstr "Доб_авяне към адресника" 12120 12268 12121 #: ../mail/em-subscribe-editor.c: 61512269 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:582 12122 12270 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." 12123 12271 msgstr "Хранилището не поддържа записвания, или те не са включени." 12124 12272 12125 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:6 4412273 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:612 12126 12274 msgid "Subscribed" 12127 12275 msgstr "Абониран" 12128 12276 12129 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:6 4812277 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:616 12130 12278 msgid "Folder" 12131 12279 msgstr "Папка" 12132 12280 12133 12281 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? 12134 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:8 6912282 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:814 12135 12283 msgid "Please select a server." 12136 12284 msgstr "Изберете сървър." 12137 12285 12138 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:8 9012286 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 12139 12287 msgid "No server has been selected" 12140 12288 msgstr "Не е избран сървър" … … 12170 12318 msgstr "Папки за _търсене" 12171 12319 12172 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:5 7612320 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:591 12173 12321 msgid "Search Folder source" 12174 12322 msgstr "Източник на папка за търсене" … … 12200 12348 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 12201 12349 msgid "Composer Window default width" 12202 msgstr "Стандартна шир ина на прозореца за писане на писма"12350 msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писане на писма" 12203 12351 12204 12352 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 12205 12353 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" 12206 msgstr "Вместване на адрес тите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“"12354 msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“" 12207 12355 12208 12356 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 … … 12252 12400 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 12253 12401 msgid "Default width of the Composer Window" 12254 msgstr "Стандартната шир ина на прозореца за писане на писма"12402 msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писане на писма" 12255 12403 12256 12404 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 12257 12405 msgid "Default width of the Message Window" 12258 msgstr "Стандартната шир ина на прозореца за писма"12406 msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писма" 12259 12407 12260 12408 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 12261 12409 msgid "Default width of the Subscribe dialog" 12262 msgstr "Стандартна шир ина на прозореца за абониране"12410 msgstr "Стандартна широчина на прозореца за абониране" 12263 12411 12264 12412 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 … … 12282 12430 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 12283 12431 msgid "Enable or disable type ahead search feature" 12284 msgstr "Вклю ване/изключване на търсене с автоматично довършване"12432 msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично довършване" 12285 12433 12286 12434 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 … … 12334 12482 12335 12483 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 12484 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." 12485 msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения." 12486 12487 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 12336 12488 msgid "Last time empty trash was run" 12337 12489 msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето" 12338 12490 12339 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 512491 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 12340 12492 msgid "List of Labels and their associated colors" 12341 12493 msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове" 12342 12494 12343 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 612495 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 12344 12496 msgid "List of accepted licenses" 12345 12497 msgstr "Списък с приетите лицензи" 12346 12498 12347 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 712499 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 12348 12500 msgid "List of accounts" 12349 12501 msgstr "Списък на абонаментите" 12350 12502 12351 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 812503 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 12352 12504 msgid "" 12353 12505 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " … … 12355 12507 msgstr "" 12356 12508 "Списък с пощенските абонаменти в Evolution. Съдържа имена, които се " 12357 "използват и за под -папките на /apps/evolution/mail/accounts."12358 12359 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h: 3912509 "използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts." 12510 12511 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 12360 12512 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." 12361 12513 msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са активирани." 12362 12514 12363 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 012515 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 12364 12516 msgid "" 12365 12517 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " … … 12369 12521 "цветът е в шестнадесетичен HTML формат." 12370 12522 12371 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 112523 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 12372 12524 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" 12373 12525 msgstr "" … … 12375 12527 "преглед чрез Bonobo компоненти" 12376 12528 12377 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 212529 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 12378 12530 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." 12379 12531 msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лицензи са били приети." 12380 12532 12381 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 312533 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 12382 12534 msgid "Load images for HTML messages over http" 12383 12535 msgstr "Зареждане на изображенията в писмата, форматирани в HTML" 12384 12536 12385 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 412537 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 12386 12538 msgid "" 12387 12539 "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " … … 12393 12545 "зареждат, ако подателят е в адресника и 2 - изображенията се зареждат винаги." 12394 12546 12395 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 512547 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 12396 12548 msgid "Log filter actions" 12397 12549 msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник" 12398 12550 12399 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 612551 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 12400 12552 msgid "Log filter actions to the specified log file." 12401 12553 msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл." 12402 12554 12403 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 712555 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 12404 12556 msgid "Logfile to log filter actions" 12405 12557 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите" 12406 12558 12407 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 812559 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 12408 12560 msgid "Logfile to log filter actions." 12409 12561 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите." 12410 12562 12411 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h: 4912563 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 12412 12564 msgid "Mark as Seen after specified timeout" 12413 12565 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време" 12414 12566 12415 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 012567 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 12416 12568 msgid "Mark as Seen after specified timeout." 12417 12569 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време." 12418 12570 12419 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 112571 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 12420 12572 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" 12421 12573 msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата" 12422 12574 12423 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 212575 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 12424 12576 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." 12425 12577 msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата." 12426 12578 12427 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 312579 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 12428 12580 msgid "Message Window default height" 12429 12581 msgstr "Стандартна височина на прозореца за писмата" 12430 12582 12431 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 412583 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 12432 12584 msgid "Message Window default width" 12433 msgstr "Стандартна шир ина на прозореца за писмата"12434 12435 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 512585 msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писмата" 12586 12587 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 12436 12588 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" 12437 12589 msgstr "" … … 12439 12591 "„изходен код“)" 12440 12592 12441 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 612593 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 12442 12594 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" 12443 12595 msgstr "" 12444 12596 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 12445 12597 12446 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 712598 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 12447 12599 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." 12448 12600 msgstr "" … … 12450 12602 "дни." 12451 12603 12452 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 812604 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 12453 12605 msgid "New Mail Notify sound file" 12454 12606 msgstr "Нов звуков файл за информиране за поща" 12455 12607 12456 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h: 5912608 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 12457 12609 msgid "New Mail Notify type" 12458 12610 msgstr "Нов тип информиране за поща" 12459 12611 12460 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 012612 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 12461 12613 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" 12462 12614 msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие" 12463 12615 12464 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 112616 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 12465 12617 msgid "Prompt on empty subject" 12466 12618 msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“" 12467 12619 12468 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 212620 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 12469 12621 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." 12470 msgstr " Предупреждаване напотребителя, когато иска да изчисти папка."12471 12472 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 312622 msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка." 12623 12624 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 12473 12625 msgid "" 12474 12626 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." 12475 12627 msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема." 12476 12628 12477 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 412629 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 12478 12630 msgid "Prompt when user expunges" 12479 msgstr " Предупреждаване при изчистване"12480 12481 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 512631 msgstr "Запитване при изчистване" 12632 12633 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 12482 12634 msgid "Prompt when user only fills Bcc" 12483 msgstr " Предупреждаване, когато потребителяпопълни само „Скрито копие“"12484 12485 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 612635 msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“" 12636 12637 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 12486 12638 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" 12487 12639 msgstr "" 12488 " Предупреждаване, когато потребителсе опита да отвори 10 или повече писма "12640 "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма " 12489 12641 "едновременно" 12490 12642 12491 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 712643 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 12492 12644 msgid "" 12493 12645 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " 12494 12646 "receive HTML mail." 12495 12647 msgstr "" 12496 " Предупреждаване на потребителя при изпращане на писма в HTML форматдо "12648 "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до " 12497 12649 "получатели, които може да не искат да получават такава поща." 12498 12650 12499 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 812651 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 12500 12652 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." 12501 12653 msgstr "" 12502 " Предупреждаване на потребителя при изпращане на писма без адрес в полетата"12503 " „До“ или „Копие“."12504 12505 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h: 6912654 "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в " 12655 "полетата „До“ или „Копие“." 12656 12657 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 12506 12658 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" 12507 msgstr "" 12508 "Предупреждаване на потребителя, когато се опита да изпрати нежелан HTML" 12509 12510 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 12659 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML" 12660 12661 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 12662 msgid "Prompt while marking multiple messages" 12663 msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма" 12664 12665 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 12511 12666 msgid "Recognize links in text and replace them." 12512 12667 msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им." 12513 12668 12514 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 112669 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 12515 12670 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." 12516 12671 msgstr "Разпознаване на усмивките в текста и замяна с изображения." 12517 12672 12518 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 212673 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 12519 12674 msgid "Run junk test on incoming mail" 12520 12675 msgstr "Проверяване на входящата поща за спам" 12521 12676 12522 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 312677 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 12523 12678 msgid "Send HTML mail by default" 12524 12679 msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)" 12525 12680 12526 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 412681 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 12527 12682 msgid "Send HTML mail by default." 12528 12683 msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)." 12529 12684 12530 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 512685 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 12531 12686 msgid "Show Animations" 12532 12687 msgstr "Показване на анимации" 12533 12688 12534 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 612689 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 12535 12690 msgid "Show animated images as animations." 12536 12691 msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации." 12537 12692 12538 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 712693 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 12539 12694 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." 12540 12695 msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка." 12541 12696 12542 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h: 7812697 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 12543 12698 msgid "Show deleted messages in the message-list" 12544 12699 msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата" 12545 12700 12546 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 112701 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 12547 12702 msgid "" 12548 12703 "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " … … 12551 12706 "Показване адреса на е-поща на подателя в съставна колона в списъка с писмата" 12552 12707 12553 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 212708 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 12554 12709 msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" 12555 12710 msgstr "Показване адреса на е-поща на подателя в колона в списъка с писмата" 12556 12711 12557 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 312712 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 12558 12713 msgid "Sound file to play when new mail arrives." 12559 12714 msgstr "Изпълнение на звуков файл при пристигане на ново писмо." 12560 12715 12561 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 412716 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 12562 12717 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." 12563 12718 msgstr "Задаване вида на уведомяването за нова поща." 12564 12719 12565 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 512720 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 12566 12721 msgid "Spell check inline" 12567 12722 msgstr "Вградена проверка на правопис" 12568 12723 12569 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 612724 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 12570 12725 msgid "Subscribe dialog default height" 12571 12726 msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране" 12572 12727 12573 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 712728 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 12574 12729 msgid "Subscribe dialog default width" 12575 msgstr "Стандартната шир ина на прозореца за абониране"12576 12577 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h: 8812730 msgstr "Стандартната широчина на прозореца за абониране" 12731 12732 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 12578 12733 msgid "Terminal font" 12579 12734 msgstr "Терминален шрифт" 12580 12735 12581 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h: 8912736 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 12582 12737 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." 12583 12738 msgstr "Последният път, когато е изчиствано кошчето, в дни от „Епохата“." 12584 12739 12585 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 012740 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 12586 12741 msgid "The terminal font for mail display" 12587 12742 msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата" 12588 12743 12589 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 112744 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 12590 12745 msgid "The variable width font for mail display" 12591 msgstr "Използваният за показване на писмата шрифт с променлива широчина"12592 12593 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 212746 msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт" 12747 12748 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 12594 12749 msgid "" 12595 12750 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " … … 12603 12758 "да бъде показвана." 12604 12759 12605 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 312760 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 12606 12761 msgid "" 12607 12762 "This sets the number of addresses to show in default message list view, " … … 12612 12767 "многоточие." 12613 12768 12614 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 412769 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 12615 12770 msgid "Thread the message list." 12616 12771 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки." 12617 12772 12618 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 512773 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 12619 12774 msgid "Thread the message-list" 12620 12775 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки" 12621 12776 12622 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 612777 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 12623 12778 msgid "Thread the message-list based on Subject" 12624 12779 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“." 12625 12780 12626 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 712781 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 12627 12782 msgid "Timeout for marking message as Seen" 12628 12783 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като видяно" 12629 12784 12630 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h: 9812785 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 12631 12786 msgid "Timeout for marking message as Seen." 12632 12787 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като видяно." 12633 12788 12634 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h: 9912789 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 12635 12790 msgid "UID string of the default account." 12636 12791 msgstr "Низ UID на стандартния абонамент." 12637 12792 12638 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 012793 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 12639 12794 msgid "Use Spamassassin daemon and client" 12640 12795 msgstr "Използване на демона и клиента на Spamasssassin" 12641 12796 12642 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 112797 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 12643 12798 msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" 12644 12799 msgstr "Използване на демона и клиента на Spamasssassin (spamc/spamd)" 12645 12800 12646 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 212801 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 12647 12802 msgid "Use custom fonts" 12648 12803 msgstr "Използване на лични шрифтове" 12649 12804 12650 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 312805 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 12651 12806 msgid "Use custom fonts for displaying mail" 12652 12807 msgstr "Използване на лични шрифтове за показване на пощата" 12653 12808 12654 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 412809 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 12655 12810 msgid "Use only local spam tests." 12656 12811 msgstr "Използване само на локални спам тестове." 12657 12812 12658 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 512813 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 12659 12814 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." 12660 12815 msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)." 12661 12816 12662 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 612817 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 12663 12818 msgid "Use side-by-side or wide layout" 12664 12819 msgstr "Да се ползва широк изглед" 12665 12820 12666 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 712821 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 12667 12822 msgid "Variable width font" 12668 msgstr " Шрифт с променлива ширина"12669 12670 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 0812823 msgstr "Пропорционален шрифт" 12824 12825 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 12671 12826 msgid "View/Bcc menu item is checked" 12672 12827 msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано" 12673 12828 12674 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 0912829 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111 12675 12830 msgid "View/Bcc menu item is checked." 12676 12831 msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано." 12677 12832 12678 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 012833 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112 12679 12834 msgid "View/Cc menu item is checked" 12680 12835 msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано" 12681 12836 12682 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 112837 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113 12683 12838 msgid "View/Cc menu item is checked." 12684 12839 msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано." 12685 12840 12686 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 212841 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114 12687 12842 msgid "View/From menu item is checked" 12688 12843 msgstr "„Изглед/От“ е активирано" 12689 12844 12690 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 312845 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115 12691 12846 msgid "View/From menu item is checked." 12692 12847 msgstr "„Изглед/От“ е активирано." 12693 12848 12694 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 412849 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116 12695 12850 msgid "View/PostTo menu item is checked" 12696 12851 msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано" 12697 12852 12698 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 512853 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117 12699 12854 msgid "View/PostTo menu item is checked." 12700 12855 msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано." 12701 12856 12702 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 612857 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118 12703 12858 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" 12704 12859 msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано" 12705 12860 12706 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 712861 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119 12707 12862 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." 12708 12863 msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано." 12709 12864 12710 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 1812865 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120 12711 12866 msgid "" 12712 12867 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " … … 12716 12871 "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“." 12717 12872 12718 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 1912873 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121 12719 12874 msgid "Width of the message-list pane" 12720 msgstr "Ш ерочина на панела със списъка на писмата"12721 12722 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 012875 msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата" 12876 12877 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122 12723 12878 msgid "Width of the message-list pane." 12724 12879 msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата." … … 12995 13150 msgstr "_По-късно" 12996 13151 12997 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 12998 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 12999 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 13000 msgid " " 13001 msgstr " " 13002 13003 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 13152 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 13004 13153 msgid " Ch_eck for Supported Types " 13005 13154 msgstr " Про_верка за поддържани видове " 13006 13155 13007 #: ../mail/mail-config.glade.h: 413156 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 13008 13157 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" 13009 13158 msgstr "<b>Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL</b>" 13010 13159 13011 #: ../mail/mail-config.glade.h: 513160 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 13012 13161 msgid "<b>Sig_natures</b>" 13013 13162 msgstr "<b>Подпис_и</b>" 13014 13163 13015 #: ../mail/mail-config.glade.h: 613164 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 13016 13165 msgid "<b>_Languages</b>" 13017 13166 msgstr "<b>_Езици</b>" 13018 13167 13019 #: ../mail/mail-config.glade.h: 713168 #: ../mail/mail-config.glade.h:6 13020 13169 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" 13021 13170 msgstr "<small>Това ще направи филтъра по-надежден, но по-бавен</small>" 13022 13171 13023 #: ../mail/mail-config.glade.h: 813172 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 13024 13173 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" 13025 13174 msgstr "<span weight=\"bold\">Информация за абонамент</span>" 13026 13175 13027 #: ../mail/mail-config.glade.h: 1013176 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 13028 13177 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" 13029 13178 msgstr "<span weight=\"bold\">Вид удостоверяване</span>" 13030 13179 13031 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 113180 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 13032 13181 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" 13033 13182 msgstr "<span weight=\"bold\">Удостоверяване</span>" 13034 13183 13035 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 213184 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 13036 13185 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" 13037 13186 msgstr "<span weight=\"bold\">Създаване на писма</span>" 13038 13187 13039 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 313188 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 13040 13189 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" 13041 13190 msgstr "<span weight=\"bold\">Конфигурация</span>" 13042 13191 13043 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 413192 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 13044 13193 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" 13045 13194 msgstr "<span weight=\"bold\">Стандартно поведение</span>" 13046 13195 13047 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 513196 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 13048 13197 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" 13049 13198 msgstr "<span weight=\"bold\">Изтриване на поща</span>" 13050 13199 13051 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 613200 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 13052 13201 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" 13053 13202 msgstr "<span weight=\"bold\">Изобразени заглавни _части</span>" 13054 13203 13055 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 713204 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 13056 13205 msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" 13057 13206 msgstr "<span weight=\"bold\">Настройка на филтър</span>" 13058 13207 13059 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 913208 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 13060 13209 msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" 13061 13210 msgstr "<span weight=\"bold\">Етикети и цветове</span>" 13062 13211 13063 #: ../mail/mail-config.glade.h: 2013212 #: ../mail/mail-config.glade.h:19 13064 13213 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" 13065 13214 msgstr "<span weight=\"bold\">Зареждане на изображения</span>" 13066 13215 13067 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 113216 #: ../mail/mail-config.glade.h:20 13068 13217 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" 13069 13218 msgstr "<span weight=\"bold\">Показване на писмо</span>" 13070 13219 13071 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 213220 #: ../mail/mail-config.glade.h:21 13072 13221 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" 13073 13222 msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифтове за писмата</span>" 13074 13223 13075 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 313224 #: ../mail/mail-config.glade.h:22 13076 13225 msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" 13077 13226 msgstr "<span weight=\"bold\">Известия за прочитане</span>" 13078 13227 13079 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 413228 #: ../mail/mail-config.glade.h:23 13080 13229 msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" 13081 13230 msgstr "<span weight=\"bold\">Уведомяване за нова поща</span>" 13082 13231 13083 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 513232 #: ../mail/mail-config.glade.h:24 13084 13233 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 13085 13234 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" 13086 13235 msgstr "<span weight=\"bold\">Допълнителна информация</span>" 13087 13236 13088 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 613237 #: ../mail/mail-config.glade.h:25 13089 13238 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" 13090 13239 msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки</span>" 13091 13240 13092 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 713241 #: ../mail/mail-config.glade.h:26 13093 13242 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" 13094 13243 msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" 13095 13244 13096 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 813245 #: ../mail/mail-config.glade.h:27 13097 13246 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" 13098 13247 msgstr "<span weight=\"bold\">Печатани шрифтове</span>" 13099 13248 13100 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 913249 #: ../mail/mail-config.glade.h:28 13101 13250 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" 13102 13251 msgstr "<span weight=\"bold\">Нужна информация</span>" 13103 13252 13104 #: ../mail/mail-config.glade.h: 3013253 #: ../mail/mail-config.glade.h:29 13105 13254 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" 13106 13255 msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" 13107 13256 13108 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 113257 #: ../mail/mail-config.glade.h:30 13109 13258 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" 13110 13259 msgstr "<span weight=\"bold\">Сигурност</span>" 13111 13260 13112 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 213261 #: ../mail/mail-config.glade.h:31 13113 13262 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" 13114 13263 msgstr "<span weight=\"bold\">Изпратени писма и чернови</span>" 13115 13264 13116 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 313265 #: ../mail/mail-config.glade.h:32 13117 13266 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" 13118 13267 msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки на сървъра</span>" 13119 13268 13120 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 513269 #: ../mail/mail-config.glade.h:34 13121 13270 msgid "Account Management" 13122 13271 msgstr "Мениджър на абонамент" 13123 13272 13124 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 613273 #: ../mail/mail-config.glade.h:35 13125 13274 msgid "Add Ne_w Signature..." 13126 13275 msgstr "Добавяне на но_в подпис..." 13127 13276 13128 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 713277 #: ../mail/mail-config.glade.h:36 13129 13278 msgid "Add _Script" 13130 13279 msgstr "Добавяне на _скрипт" 13131 13280 13281 #: ../mail/mail-config.glade.h:37 13282 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" 13283 msgstr "" 13284 "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма" 13285 13132 13286 #: ../mail/mail-config.glade.h:38 13133 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"13134 msgstr ""13135 "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма"13136 13137 #: ../mail/mail-config.glade.h:3913138 13287 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" 13139 13288 msgstr "Също да се _криптира, когато се изпраща криптирана поща" 13140 13289 13141 #: ../mail/mail-config.glade.h: 4013290 #: ../mail/mail-config.glade.h:39 13142 13291 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" 13143 13292 msgstr "Винаги _копие (cc) до:" 13144 13293 13145 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 113294 #: ../mail/mail-config.glade.h:40 13146 13295 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" 13147 13296 msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:" 13148 13297 13149 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 213298 #: ../mail/mail-config.glade.h:41 13150 13299 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" 13151 13300 msgstr "" … … 13153 13302 "криптиране" 13154 13303 13304 #: ../mail/mail-config.glade.h:42 13305 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" 13306 msgstr "" 13307 "Винаги да се криптира с частния кл_юч, когато се изпраща криптирана поща" 13308 13155 13309 #: ../mail/mail-config.glade.h:43 13156 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"13157 msgstr ""13158 "Винаги да се криптира с частния кл_юч, когато се изпраща криптирана поща"13159 13160 #: ../mail/mail-config.glade.h:4413161 13310 msgid "Attach original message" 13162 13311 msgstr "Прикрепяне на оригиналното писмо" 13163 13312 13164 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 613313 #: ../mail/mail-config.glade.h:45 13165 13314 msgid "Automatically insert _smiley images" 13166 13315 msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони" 13167 13316 13168 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 713317 #: ../mail/mail-config.glade.h:46 13169 13318 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 13170 13319 msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)" 13171 13320 13172 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 813321 #: ../mail/mail-config.glade.h:47 13173 13322 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 13174 13323 msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)" 13175 13324 13176 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 913325 #: ../mail/mail-config.glade.h:48 13177 13326 msgid "Beep w_hen new mail arrives" 13178 13327 msgstr "_Издаване на звук при нова поща" 13179 13328 13180 #: ../mail/mail-config.glade.h: 5013329 #: ../mail/mail-config.glade.h:49 13181 13330 msgid "C_haracter set:" 13182 13331 msgstr "Кодова _таблица:" 13183 13332 13333 #: ../mail/mail-config.glade.h:50 13334 msgid "Ch_eck for Supported Types " 13335 msgstr "_Проверка за поддържани видове " 13336 13184 13337 #: ../mail/mail-config.glade.h:51 13185 msgid "Ch_eck for Supported Types "13186 msgstr "_Проверка за подържани видове "13187 13188 #: ../mail/mail-config.glade.h:5213189 13338 msgid "Check in_coming mail for junk" 13190 13339 msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам" 13191 13340 13192 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 313341 #: ../mail/mail-config.glade.h:52 13193 13342 msgid "Check spelling while I _type" 13194 13343 msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане" 13195 13344 13196 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 413345 #: ../mail/mail-config.glade.h:53 13197 13346 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" 13198 13347 msgstr "Проверяване дали някои от идващите писма са спам" 13199 13348 13200 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 513349 #: ../mail/mail-config.glade.h:54 13201 13350 msgid "Cle_ar" 13202 13351 msgstr "Изчиств_ане" 13203 13352 13204 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 613353 #: ../mail/mail-config.glade.h:55 13205 13354 msgid "Clea_r" 13206 13355 msgstr "_Изчистване" 13207 13356 13208 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 713357 #: ../mail/mail-config.glade.h:56 13209 13358 msgid "Color for _misspelled words:" 13210 13359 msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:" 13211 13360 13212 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 813361 #: ../mail/mail-config.glade.h:57 13213 13362 msgid "Colors" 13214 13363 msgstr "Цветове" 13215 13364 13216 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 913365 #: ../mail/mail-config.glade.h:58 13217 13366 msgid "Confirm _when expunging a folder" 13218 13367 msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка" 13219 13368 13220 #: ../mail/mail-config.glade.h: 6013369 #: ../mail/mail-config.glade.h:59 13221 13370 msgid "" 13222 13371 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" … … 13234 13383 "Натиснете „Използване“, за да запазите настройките." 13235 13384 13236 #: ../mail/mail-config.glade.h:6 613385 #: ../mail/mail-config.glade.h:65 13237 13386 msgid "De_fault" 13238 13387 msgstr "По подраз_биране" 13239 13388 13240 #: ../mail/mail-config.glade.h:6 713389 #: ../mail/mail-config.glade.h:66 13241 13390 msgid "Default character e_ncoding:" 13242 13391 msgstr "Стандартна кодова _таблица" 13243 13392 13244 #: ../mail/mail-config.glade.h: 7013393 #: ../mail/mail-config.glade.h:69 13245 13394 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" 13246 13395 msgstr "Цифрово _подписване на пращаните писма (по подразбиране)" 13247 13396 13248 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 113397 #: ../mail/mail-config.glade.h:70 13249 13398 msgid "Do not quote original message" 13250 13399 msgstr "Без цитиране на оригиналното писмо" 13251 13400 13252 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 213401 #: ../mail/mail-config.glade.h:71 13253 13402 msgid "Done" 13254 13403 msgstr "Приключено" 13255 13404 13256 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 313405 #: ../mail/mail-config.glade.h:72 13257 13406 msgid "Drafts _Folder:" 13258 13407 msgstr "Пап_ка за чернови:" 13259 13408 13260 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 413409 #: ../mail/mail-config.glade.h:73 13261 13410 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 13262 13411 msgid "E_nable" 13263 13412 msgstr "Включва_не" 13264 13413 13265 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 513414 #: ../mail/mail-config.glade.h:74 13266 13415 msgid "Email Accounts" 13267 13416 msgstr "Пощенски абонаменти" 13268 13417 13269 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 613418 #: ../mail/mail-config.glade.h:75 13270 13419 msgid "Email _Address:" 13271 13420 msgstr "Адрес на е-поща:" 13272 13421 13273 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 713422 #: ../mail/mail-config.glade.h:76 13274 13423 msgid "Empty trash folders on e_xit" 13275 13424 msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране" 13276 13425 13277 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 813426 #: ../mail/mail-config.glade.h:77 13278 13427 msgid "Encry_ption certificate:" 13279 13428 msgstr "Криптира_щ сертификат:" 13280 13429 13281 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 913430 #: ../mail/mail-config.glade.h:78 13282 13431 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" 13283 13432 msgstr "Криптиране на _изпращаните писма (по подразбиране)" 13284 13433 13434 #: ../mail/mail-config.glade.h:80 13435 msgid "Fi_xed width Font:" 13436 msgstr "_Равноширок шрифт:" 13437 13285 13438 #: ../mail/mail-config.glade.h:81 13286 msgid "Fi_xed width Font:"13287 msgstr " С _точна ширина:"13439 msgid "Fi_xed-width:" 13440 msgstr "_Равноширок:" 13288 13441 13289 13442 #: ../mail/mail-config.glade.h:82 13290 msgid "Fi_xed-width:"13291 msgstr "С _точна ширина:"13292 13293 #: ../mail/mail-config.glade.h:8313294 13443 msgid "Font Properties" 13295 13444 msgstr "Свойства на шрифта" 13296 13445 13297 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 413446 #: ../mail/mail-config.glade.h:83 13298 13447 msgid "Format messages in _HTML" 13299 13448 msgstr "Форматиране на писмата с _HTML" 13300 13449 13301 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 513450 #: ../mail/mail-config.glade.h:84 13302 13451 msgid "Full Nam_e:" 13303 13452 msgstr "Пълно _име:" 13304 13453 13305 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 713454 #: ../mail/mail-config.glade.h:86 13306 13455 msgid "HTML Mail" 13307 13456 msgstr "HTML поща" 13308 13457 13309 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 813458 #: ../mail/mail-config.glade.h:87 13310 13459 msgid "Headers" 13311 13460 msgstr "Заглавни части" 13312 13461 13313 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 913462 #: ../mail/mail-config.glade.h:88 13314 13463 msgid "Highlight _quotations with" 13315 13464 msgstr "Отбелязване на _цитатите с" 13316 13465 13317 #: ../mail/mail-config.glade.h: 9013466 #: ../mail/mail-config.glade.h:89 13318 13467 msgid "I_nclude remote tests" 13319 13468 msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър" 13320 13469 13321 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 313470 #: ../mail/mail-config.glade.h:92 13322 13471 msgid "Inline" 13323 13472 msgstr "В тялото на писмото" 13324 13473 13325 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 513474 #: ../mail/mail-config.glade.h:94 13326 13475 msgid "Languages Table" 13327 13476 msgstr "Таблица с езици" 13328 13477 13329 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 713478 #: ../mail/mail-config.glade.h:96 13330 13479 msgid "Mail Configuration" 13331 13480 msgstr "Настройка на пощата" 13332 13481 13333 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 813482 #: ../mail/mail-config.glade.h:97 13334 13483 msgid "Mail Headers Table" 13335 13484 msgstr "Таблица със заглавните части" 13336 13485 13337 #: ../mail/mail-config.glade.h: 10013486 #: ../mail/mail-config.glade.h:99 13338 13487 msgid "Mailbox location" 13339 13488 msgstr "Местоположение на пощенската кутия" 13340 13489 13341 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 113490 #: ../mail/mail-config.glade.h:100 13342 13491 msgid "Message Composer" 13343 13492 msgstr "Писане на писма" 13344 13493 13345 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 213494 #: ../mail/mail-config.glade.h:101 13346 13495 msgid "" 13347 13496 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " … … 13349 13498 msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола едва при първото свързване." 13350 13499 13351 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 313500 #: ../mail/mail-config.glade.h:102 13352 13501 msgid "Or_ganization:" 13353 13502 msgstr "Ор_ганизация:" 13354 13503 13355 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 413504 #: ../mail/mail-config.glade.h:103 13356 13505 msgid "PGP/GPG _Key ID:" 13357 13506 msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:" 13358 13507 13359 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 713508 #: ../mail/mail-config.glade.h:106 13360 13509 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" 13361 13510 msgstr "Изпълнение на _звуков файл при пристигане нова поща" 13362 13511 13363 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 813512 #: ../mail/mail-config.glade.h:107 13364 13513 msgid "" 13365 13514 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" … … 13369 13518 "Това име ще бъде използвано само с цел показване." 13370 13519 13371 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 1013520 #: ../mail/mail-config.glade.h:109 13372 13521 msgid "" 13373 13522 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " … … 13377 13526 "сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет." 13378 13527 13379 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 113528 #: ../mail/mail-config.glade.h:110 13380 13529 msgid "" 13381 13530 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " … … 13387 13536 "в писмата, които изпращате." 13388 13537 13389 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 213538 #: ../mail/mail-config.glade.h:111 13390 13539 msgid "Please select among the following options" 13391 13540 msgstr "Изберете от следните опции" 13392 13541 13542 #: ../mail/mail-config.glade.h:112 13543 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" 13544 msgstr "" 13545 "Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“" 13546 13393 13547 #: ../mail/mail-config.glade.h:113 13394 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"13395 msgstr ""13396 "Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“"13397 13398 #: ../mail/mail-config.glade.h:11413399 13548 msgid "Quote original message" 13400 13549 msgstr "Цитиране на оригиналното писмо" 13401 13550 13402 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 513551 #: ../mail/mail-config.glade.h:114 13403 13552 msgid "Quoted" 13404 13553 msgstr "Цитирано" 13405 13554 13406 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 613555 #: ../mail/mail-config.glade.h:115 13407 13556 msgid "Re_member password" 13408 13557 msgstr "За_помняне на паролата" 13409 13558 13410 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 713559 #: ../mail/mail-config.glade.h:116 13411 13560 msgid "Re_ply-To:" 13412 13561 msgstr "Отго_вор до:" 13413 13562 13414 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 913563 #: ../mail/mail-config.glade.h:118 13415 13564 msgid "Remember _password" 13416 13565 msgstr "Запомняне на па_ролата" 13417 13566 13418 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 2013567 #: ../mail/mail-config.glade.h:119 13419 13568 msgid "S_elect..." 13420 13569 msgstr "_Избор..." 13570 13571 #: ../mail/mail-config.glade.h:120 13572 msgid "S_end message receipts:" 13573 msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:" 13421 13574 13422 13575 #: ../mail/mail-config.glade.h:121 … … 13430 13583 #: ../mail/mail-config.glade.h:124 13431 13584 msgid "Select HTML fixed width font" 13432 msgstr "Избор на HTML шрифт с точна ширина"13585 msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML" 13433 13586 13434 13587 #: ../mail/mail-config.glade.h:125 13435 13588 msgid "Select HTML fixed width font for printing" 13436 msgstr "Избор на HTML шрифт с точна шириназа разпечатване"13589 msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML за разпечатване" 13437 13590 13438 13591 #: ../mail/mail-config.glade.h:126 13439 13592 msgid "Select HTML variable width font" 13440 msgstr "Избор на HTML шрифт с променлива ширина"13593 msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML" 13441 13594 13442 13595 #: ../mail/mail-config.glade.h:127 13443 13596 msgid "Select HTML variable width font for printing" 13444 msgstr "Избор на HTML шрифт с променлива шириназа разпечатване"13597 msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML за разпечатване" 13445 13598 13446 13599 #: ../mail/mail-config.glade.h:128 … … 13448 13601 msgstr "Избор на аудио файл" 13449 13602 13450 #: ../mail/mail-config.glade.h:129 13451 msgid "Send message receipts:" 13452 msgstr "Изпращане на известия за прочитане:" 13453 13454 #: ../mail/mail-config.glade.h:131 13603 #: ../mail/mail-config.glade.h:130 13455 13604 msgid "Sending Mail" 13456 13605 msgstr "Изпраща се поща" 13457 13606 13458 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 213607 #: ../mail/mail-config.glade.h:131 13459 13608 msgid "Sent _Messages Folder:" 13460 13609 msgstr "Папка за изп_ратените писма:" 13461 13610 13462 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 313611 #: ../mail/mail-config.glade.h:132 13463 13612 msgid "Ser_ver requires authentication" 13464 13613 msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване" 13465 13614 13466 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 413615 #: ../mail/mail-config.glade.h:133 13467 13616 msgid "Server _Type: " 13468 13617 msgstr "Тип с_ървър:" 13469 13618 13470 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 513619 #: ../mail/mail-config.glade.h:134 13471 13620 msgid "Sig_ning certificate:" 13472 13621 msgstr "Се_ртификат за подписи:" 13473 13622 13474 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 613623 #: ../mail/mail-config.glade.h:135 13475 13624 msgid "Signat_ure:" 13476 13625 msgstr "По_дпис:" 13477 13626 13478 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 713627 #: ../mail/mail-config.glade.h:136 13479 13628 msgid "Signatures" 13480 13629 msgstr "Подписи" 13481 13630 13482 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 813631 #: ../mail/mail-config.glade.h:137 13483 13632 msgid "Signatures Table" 13484 13633 msgstr "Таблица за подписите" 13485 13634 13486 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 913635 #: ../mail/mail-config.glade.h:138 13487 13636 msgid "Specify _filename:" 13488 13637 msgstr "Задаване на име на _файла:" 13489 13638 13490 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 4013639 #: ../mail/mail-config.glade.h:139 13491 13640 msgid "Spell Checking" 13492 13641 msgstr "Проверка на правописа" 13493 13642 13494 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 113643 #: ../mail/mail-config.glade.h:140 13495 13644 msgid "T_ype: " 13496 13645 msgstr "Т_ип:" 13497 13646 13498 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 213647 #: ../mail/mail-config.glade.h:141 13499 13648 msgid "" 13500 13649 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " … … 13503 13652 "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник." 13504 13653 13505 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 313654 #: ../mail/mail-config.glade.h:142 13506 13655 msgid "" 13507 13656 "The output of this script will be used as your\n" … … 13513 13662 "само за отличаване. " 13514 13663 13515 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 713664 #: ../mail/mail-config.glade.h:146 13516 13665 msgid "" 13517 13666 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" … … 13521 13670 "Например: „Служебен“ или „Личен“" 13522 13671 13523 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 9../plugins/caldav/caldav-source.c:28213672 #: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 13524 13673 msgid "User_name:" 13525 13674 msgstr "Потребителско _име:" 13526 13675 13676 #: ../mail/mail-config.glade.h:149 13677 msgid "V_ariable-width:" 13678 msgstr "_Пропорционален:" 13679 13527 13680 #: ../mail/mail-config.glade.h:150 13528 msgid "V_ariable-width:"13529 msgstr "С променлива _ширина:"13530 13531 #: ../mail/mail-config.glade.h:15113532 13681 msgid "" 13533 13682 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" … … 13539 13688 "Натиснете „Напред“, за да започнете. " 13540 13689 13541 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 513690 #: ../mail/mail-config.glade.h:154 13542 13691 msgid "_Add Signature" 13543 13692 msgstr "_Добавяне на подпис" 13544 13693 13545 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 613694 #: ../mail/mail-config.glade.h:155 13546 13695 msgid "_Always load images from the Internet" 13547 13696 msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет" 13548 13697 13549 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 713698 #: ../mail/mail-config.glade.h:156 13550 13699 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" 13551 13700 msgstr "_Без известяване при пристигане на нови писма" 13552 13701 13553 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 813702 #: ../mail/mail-config.glade.h:157 13554 13703 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" 13555 13704 msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)" 13556 13705 13557 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 6013706 #: ../mail/mail-config.glade.h:159 13558 13707 msgid "_Forward style:" 13559 13708 msgstr "_Препращане в стил:" 13560 13709 13561 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 113710 #: ../mail/mail-config.glade.h:160 13562 13711 msgid "_Load images in mail from contacts" 13563 13712 msgstr "_Зареждане на изображенията, от адреси, намиращи се в адресника" 13564 13713 13565 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 213714 #: ../mail/mail-config.glade.h:161 13566 13715 msgid "_Make this my default account" 13567 13716 msgstr "_Избиране на този абонамент за основен" 13568 13717 13569 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 313718 #: ../mail/mail-config.glade.h:162 13570 13719 msgid "_Mark messages as read after" 13571 13720 msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени след" 13572 13721 13573 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 513722 #: ../mail/mail-config.glade.h:164 13574 13723 msgid "_Never load images from the Internet" 13575 13724 msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет" 13576 13725 13577 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 613726 #: ../mail/mail-config.glade.h:165 13578 13727 msgid "_Path:" 13579 13728 msgstr "_Път:" 13580 13729 13730 #: ../mail/mail-config.glade.h:166 13731 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" 13732 msgstr "" 13733 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" 13734 13581 13735 #: ../mail/mail-config.glade.h:167 13582 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them"13583 msgstr ""13584 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"13585 13586 #: ../mail/mail-config.glade.h:16813587 13736 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" 13588 13737 msgstr "Запитва_не при изпращане на писма с празно поле „Тема“" 13589 13738 13590 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 913739 #: ../mail/mail-config.glade.h:168 13591 13740 msgid "_Reply style:" 13592 13741 msgstr "Сти_л на отговор:" 13593 13742 13594 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 7013743 #: ../mail/mail-config.glade.h:169 13595 13744 msgid "_Script:" 13596 13745 msgstr "_Скрипт:" 13597 13746 13598 13747 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation 13599 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 313748 #: ../mail/mail-config.glade.h:172 13600 13749 msgid "_Show image animations" 13601 13750 msgstr "_Показване на анимации" 13602 13751 13603 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 413752 #: ../mail/mail-config.glade.h:173 13604 13753 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " 13605 13754 msgstr "Вме_стване на „До/Копие/Скрито копие“" 13606 13755 13607 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 513756 #: ../mail/mail-config.glade.h:174 13608 13757 msgid "_Use Secure Connection:" 13609 13758 msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):" 13610 13759 13611 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 613760 #: ../mail/mail-config.glade.h:175 13612 13761 msgid "_Use the same fonts as other applications" 13613 13762 msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми" 13614 13763 13615 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 713764 #: ../mail/mail-config.glade.h:176 13616 13765 msgid "addresses" 13617 13766 msgstr "адреси" 13618 13767 13619 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 813768 #: ../mail/mail-config.glade.h:177 13620 13769 msgid "color" 13621 13770 msgstr "цвят" 13622 13771 13623 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 913772 #: ../mail/mail-config.glade.h:178 13624 13773 msgid "description" 13625 13774 msgstr "описание" 13775 13776 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 13777 msgid " " 13778 msgstr " " 13626 13779 13627 13780 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 … … 13638 13791 13639 13792 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 13793 msgid "All active remote folders" 13794 msgstr "Всички активни отдалечени папки" 13795 13796 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 13797 msgid "All local and active remote folders" 13798 msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки" 13799 13800 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 13801 msgid "All local folders" 13802 msgstr "Всички локални папки" 13803 13804 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 13640 13805 msgid "Case _sensitive" 13641 13806 msgstr "_Зачитане на малки/големи букви" 13642 13807 13643 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h: 6 ../mail/message-tags.glade.h:213808 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tags.glade.h:1 13644 13809 msgid "Co_mpleted" 13645 13810 msgstr "За_вършено" 13646 13811 13647 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h: 813812 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 13648 13813 msgid "F_ind:" 13649 13814 msgstr "_Търсене:" 13650 13815 13651 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h: 913816 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 13652 13817 msgid "Find in Message" 13653 13818 msgstr "Търсене в писмото" 13654 13819 13655 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 0../mail/message-tag-followup.c:29713656 #: ../mail/message-tags.glade.h: 313820 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 13821 #: ../mail/message-tags.glade.h:2 13657 13822 msgid "Flag to Follow Up" 13658 13823 msgstr "" … … 13660 13825 "писмо от разговор" 13661 13826 13662 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 113827 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 13663 13828 msgid "Folder Subscriptions" 13664 13829 msgstr "Абонаменти за папки" 13665 13830 13666 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 213831 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 13667 13832 msgid "License Agreement" 13668 13833 msgstr "Лицензно споразумение" 13669 13834 13670 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 313835 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 13671 13836 msgid "None Selected" 13672 13837 msgstr "Няма избрани" 13673 13838 13674 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 413839 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 13675 13840 msgid "S_erver:" 13676 13841 msgstr "С_ървър:" 13677 13842 13678 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 513843 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 13679 13844 msgid "Security Information" 13680 13845 msgstr "Информация за сигурността" 13681 13846 13682 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4 13847 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 13848 msgid "Specific folders" 13849 msgstr "Определени папки" 13850 13851 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:3 13683 13852 msgid "" 13684 13853 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" … … 13688 13857 "Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“." 13689 13858 13690 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h: 1913859 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 13691 13860 msgid "_Accept License" 13692 13861 msgstr "_Приемане на лиценз" 13693 13862 13694 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 0 ../mail/message-tags.glade.h:613863 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 ../mail/message-tags.glade.h:5 13695 13864 msgid "_Due By:" 13696 13865 msgstr "_Краен срок:" 13697 13866 13698 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 1 ../mail/message-tags.glade.h:713867 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:6 13699 13868 msgid "_Flag:" 13700 13869 msgstr "_Отбелязване:" 13701 13870 13702 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 13703 msgid "_Subscribe" 13704 msgstr "_Абониране" 13705 13706 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 13871 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 13707 13872 msgid "_Tick this to accept the license agreement" 13708 13873 msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение" 13709 13710 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2413711 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:313712 msgid "_Unsubscribe"13713 msgstr "О_тписване"13714 13715 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2513716 msgid "specific folders only"13717 msgstr "само специфични папки"13718 13719 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2613720 msgid "with all active remote folders"13721 msgstr "с всички активни отдалечени папки"13722 13723 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2713724 msgid "with all local and active remote folders"13725 msgstr "с всички локални и активни отдалечени папки"13726 13727 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2813728 msgid "with all local folders"13729 msgstr "с всички локални папки"13730 13874 13731 13875 #: ../mail/mail-folder-cache.c:858 … … 13772 13916 msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма" 13773 13917 13774 #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:6 2313918 #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:652 13775 13919 msgid "Canceled." 13776 msgstr "Отм ненено."13920 msgstr "Отменено." 13777 13921 13778 13922 #: ../mail/mail-ops.c:765 … … 13905 14049 msgstr "Проверка на услугата" 13906 14050 13907 #: ../mail/mail-send-recv.c:15 814051 #: ../mail/mail-send-recv.c:159 13908 14052 msgid "Canceling..." 13909 14053 msgstr "Отмяна..." 13910 14054 13911 #: ../mail/mail-send-recv.c:3 2914055 #: ../mail/mail-send-recv.c:349 13912 14056 msgid "Send & Receive Mail" 13913 14057 msgstr "Изпращане и получаване на поща" 13914 14058 13915 #: ../mail/mail-send-recv.c:3 3614059 #: ../mail/mail-send-recv.c:356 13916 14060 msgid "Cancel _All" 13917 14061 msgstr "Отказване на _всички" 13918 14062 13919 #: ../mail/mail-send-recv.c:4 2514063 #: ../mail/mail-send-recv.c:453 13920 14064 msgid "Updating..." 13921 14065 msgstr "Обновяване..." 13922 14066 13923 #: ../mail/mail-send-recv.c:4 25 ../mail/mail-send-recv.c:47814067 #: ../mail/mail-send-recv.c:453 ../mail/mail-send-recv.c:506 13924 14068 msgid "Waiting..." 13925 14069 msgstr "Изчакване..." 13926 14070 13927 #: ../mail/mail-send-recv.c:7 0914071 #: ../mail/mail-send-recv.c:738 13928 14072 msgid "Checking for new mail" 13929 14073 msgstr "Проверка за нови писма" … … 13961 14105 13962 14106 #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 13963 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h: 514107 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 13964 14108 msgid "Name:" 13965 14109 msgstr "Име:" … … 14232 14376 #: ../mail/mail.error.xml.h:47 14233 14377 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" 14234 msgstr "Искате ли операцията да се извърши и в под -папките?"14378 msgstr "Искате ли операцията да се извърши и в подпапките?" 14235 14379 14236 14380 #: ../mail/mail.error.xml.h:48 … … 14277 14421 msgstr "" 14278 14422 "Ако изтриете папката, цялото й съдържание, както и съдържанието на всички " 14279 "нейни под -папки, ще бъде изтрито за постоянно."14423 "нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно." 14280 14424 14281 14425 #: ../mail/mail.error.xml.h:58 … … 14335 14479 14336 14480 #: ../mail/mail.error.xml.h:68 14337 msgid "Mark all messages as read in the selected folder"14338 msgstr "Отбелязване на всички писма в избраната папка като прочетени"14481 msgid "Mark all messages in subfolders as read?" 14482 msgstr "Отбелязване на всички писма в подпапката като прочетени?" 14339 14483 14340 14484 #: ../mail/mail.error.xml.h:69 14485 msgid "Mark as _Read" 14486 msgstr "От_белязване като прочетено" 14487 14488 #: ../mail/mail.error.xml.h:70 14341 14489 msgid "Missing folder." 14342 14490 msgstr "Липсваща папка." 14343 14491 14344 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 114492 #: ../mail/mail.error.xml.h:72 14345 14493 msgid "No sources selected." 14346 14494 msgstr "Няма избрани източници." 14347 14495 14348 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 214496 #: ../mail/mail.error.xml.h:73 14349 14497 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." 14350 14498 msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време." 14351 14499 14352 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 314500 #: ../mail/mail.error.xml.h:74 14353 14501 msgid "Please check your account settings and try again." 14354 14502 msgstr "Проверете настройките на вашия абонамент и опитайте отново." 14355 14503 14356 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 414504 #: ../mail/mail.error.xml.h:75 14357 14505 msgid "Please enable the account or send using another account." 14358 14506 msgstr "Включете абонамента или изпратете през друг абонамент." 14359 14507 14360 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 514508 #: ../mail/mail.error.xml.h:76 14361 14509 msgid "" 14362 14510 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " … … 14367 14515 "адреси." 14368 14516 14369 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 614517 #: ../mail/mail.error.xml.h:77 14370 14518 msgid "" 14371 14519 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " … … 14379 14527 "Изпращане въпреки това?" 14380 14528 14381 #: ../mail/mail.error.xml.h: 7914529 #: ../mail/mail.error.xml.h:80 14382 14530 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." 14383 14531 msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис." 14384 14532 14385 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 014533 #: ../mail/mail.error.xml.h:81 14386 14534 msgid "Please wait." 14387 14535 msgstr "Изчакайте." 14388 14536 14389 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 114537 #: ../mail/mail.error.xml.h:82 14390 14538 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." 14391 14539 msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“." 14392 14540 14393 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 214541 #: ../mail/mail.error.xml.h:83 14394 14542 msgid "Querying server" 14395 14543 msgstr "Обръщане към сървър" 14396 14544 14397 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 314545 #: ../mail/mail.error.xml.h:84 14398 14546 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." 14399 14547 msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване." 14400 14548 14401 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 414549 #: ../mail/mail.error.xml.h:85 14402 14550 msgid "Read receipt requested." 14403 14551 msgstr "Изискано е известие за прочитане." 14404 14552 14405 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 514553 #: ../mail/mail.error.xml.h:86 14406 14554 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" 14407 msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни под -папки?"14408 14409 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 614555 msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?" 14556 14557 #: ../mail/mail.error.xml.h:87 14410 14558 msgid "Search Folders automatically updated." 14411 14559 msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени." 14412 14560 14413 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 714561 #: ../mail/mail.error.xml.h:88 14414 14562 msgid "Send Receipt" 14415 14563 msgstr "Изпращане на известие за прочитане" 14416 14564 14417 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 814565 #: ../mail/mail.error.xml.h:89 14418 14566 msgid "Signature Already Exists" 14419 14567 msgstr "Подписът вече съществува" 14420 14568 14421 #: ../mail/mail.error.xml.h: 8914569 #: ../mail/mail.error.xml.h:90 14422 14570 msgid "" 14423 14571 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " … … 14427 14575 "които не можете да преименувате, премествате или изтривате." 14428 14576 14429 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 014577 #: ../mail/mail.error.xml.h:91 14430 14578 msgid "" 14431 14579 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" … … 14443 14591 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. " 14444 14592 14445 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 314593 #: ../mail/mail.error.xml.h:94 14446 14594 msgid "" 14447 14595 "The following Search Folder(s):\n" … … 14457 14605 "и бяха обновени." 14458 14606 14459 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 814607 #: ../mail/mail.error.xml.h:99 14460 14608 msgid "" 14461 14609 "The following filter rule(s):\n" … … 14471 14619 "и бяха обновени." 14472 14620 14473 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 314621 #: ../mail/mail.error.xml.h:104 14474 14622 msgid "The script file must exist and be executable." 14475 14623 msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним." 14476 14624 14477 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 414625 #: ../mail/mail.error.xml.h:105 14478 14626 msgid "" 14479 14627 "This folder may have been added implicitly,\n" … … 14484 14632 "налага." 14485 14633 14486 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 614634 #: ../mail/mail.error.xml.h:107 14487 14635 msgid "" 14488 14636 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " … … 14492 14640 "да го пратите, е изключен" 14493 14641 14494 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 714642 #: ../mail/mail.error.xml.h:108 14495 14643 msgid "" 14496 14644 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" … … 14498 14646 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)" 14499 14647 14500 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 814648 #: ../mail/mail.error.xml.h:109 14501 14649 msgid "" 14502 14650 "This server does not support this type of authentication and may not support " … … 14506 14654 "изобщо какъвто и да е тип." 14507 14655 14508 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 0914656 #: ../mail/mail.error.xml.h:110 14509 14657 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." 14510 14658 msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени." 14511 14659 14512 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 014660 #: ../mail/mail.error.xml.h:111 14513 14661 msgid "" 14514 14662 "This will mark all messages as read in the selected folder and its " 14515 14663 "subfolders." 14516 14664 msgstr "" 14517 "Това ще отбележи всички п сиамкато прочетени, в избраната папка и нейните "14665 "Това ще отбележи всички писма като прочетени, в избраната папка и нейните " 14518 14666 "подпапки." 14519 14667 14520 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 114668 #: ../mail/mail.error.xml.h:112 14521 14669 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." 14522 14670 msgstr "Неуспех при свързването със сървър GroupWise." 14523 14671 14524 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 214672 #: ../mail/mail.error.xml.h:113 14525 14673 msgid "" 14526 14674 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " … … 14530 14678 "използва ли стандартната папка за чернови?" 14531 14679 14532 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 314680 #: ../mail/mail.error.xml.h:114 14533 14681 msgid "Unable to read license file." 14534 14682 msgstr "Неуспех при прочитането на файла с лицензното споразумение." 14535 14683 14536 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 414684 #: ../mail/mail.error.xml.h:115 14537 14685 msgid "Use _Default" 14538 14686 msgstr "Използване на _стандартни" 14539 14687 14540 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 514688 #: ../mail/mail.error.xml.h:116 14541 14689 msgid "Use default drafts folder?" 14542 14690 msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?" 14543 14691 14544 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 614692 #: ../mail/mail.error.xml.h:117 14545 14693 msgid "You have not filled in all of the required information." 14546 14694 msgstr "Не сте подали цялата необходима информация." 14547 14695 14548 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 714696 #: ../mail/mail.error.xml.h:118 14549 14697 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" 14550 14698 msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?" 14551 14699 14552 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 814700 #: ../mail/mail.error.xml.h:119 14553 14701 msgid "You may not create two accounts with the same name." 14554 14702 msgstr "Не може да имате два абонамента с едно и също име." 14555 14703 14556 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 1914704 #: ../mail/mail.error.xml.h:120 14557 14705 msgid "You must name this Search Folder." 14558 14706 msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене" 14559 14707 14560 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 014708 #: ../mail/mail.error.xml.h:121 14561 14709 msgid "You must specify a folder." 14562 14710 msgstr "Трябва да определите папка." 14563 14711 14564 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 114712 #: ../mail/mail.error.xml.h:122 14565 14713 msgid "" 14566 14714 "You must specify at least one folder as a source.\n" … … 14572 14720 "папки, или и двете." 14573 14721 14574 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 314722 #: ../mail/mail.error.xml.h:124 14575 14723 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." 14576 14724 msgstr "Влизането в сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно." 14577 14725 14578 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 414726 #: ../mail/mail.error.xml.h:125 14579 14727 msgid "_Append" 14580 14728 msgstr "_Прикрепяне" 14581 14729 14582 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 514730 #: ../mail/mail.error.xml.h:126 14583 14731 msgid "_Discard changes" 14584 14732 msgstr "_Игнориране на промените" 14585 14733 14586 14734 #: ../mail/mail.error.xml.h:127 14735 msgid "_Do not Mark as Read" 14736 msgstr "Без отбелязване като _прочетено" 14737 14738 #: ../mail/mail.error.xml.h:129 14587 14739 msgid "_Expunge" 14588 14740 msgstr "_Изчистване" 14589 14741 14590 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 2814742 #: ../mail/mail.error.xml.h:130 14591 14743 msgid "_Open Messages" 14592 14744 msgstr "Отваряне на _писма" 14593 14745 14594 #: ../mail/message-list.c:101 714746 #: ../mail/message-list.c:1019 14595 14747 msgid "Unseen" 14596 14748 msgstr "Непрегледано" 14597 14749 14598 #: ../mail/message-list.c:10 1814750 #: ../mail/message-list.c:1020 14599 14751 msgid "Seen" 14600 14752 msgstr "Прегледано" 14601 14753 14602 #: ../mail/message-list.c:10 1914754 #: ../mail/message-list.c:1021 14603 14755 msgid "Answered" 14604 14756 msgstr "Отговорено" 14605 14757 14606 #: ../mail/message-list.c:102 014758 #: ../mail/message-list.c:1022 14607 14759 msgid "Multiple Unseen Messages" 14608 14760 msgstr "Множество непрегледани писма" 14609 14761 14610 #: ../mail/message-list.c:102 114762 #: ../mail/message-list.c:1023 14611 14763 msgid "Multiple Messages" 14612 14764 msgstr "Множество писма" 14613 14765 14614 #: ../mail/message-list.c:102 514766 #: ../mail/message-list.c:1027 14615 14767 msgid "Lowest" 14616 14768 msgstr "Най-ниска" 14617 14769 14618 #: ../mail/message-list.c:102 614770 #: ../mail/message-list.c:1028 14619 14771 msgid "Lower" 14620 14772 msgstr "Ниска" 14621 14773 14622 #: ../mail/message-list.c:103 014774 #: ../mail/message-list.c:1032 14623 14775 msgid "Higher" 14624 14776 msgstr "Висока" 14625 14777 14626 #: ../mail/message-list.c:103 114778 #: ../mail/message-list.c:1033 14627 14779 msgid "Highest" 14628 14780 msgstr "Най-висока" 14629 14781 14630 #: ../mail/message-list.c:14 49../widgets/table/e-cell-date.c:5714782 #: ../mail/message-list.c:1466 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 14631 14783 msgid "?" 14632 14784 msgstr "?" … … 14634 14786 #. strftime format of a time, 14635 14787 #. in 12-hour format, without seconds. 14636 #: ../mail/message-list.c:14 56 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:19814788 #: ../mail/message-list.c:1473 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 14637 14789 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 14638 14790 msgid "Today %l:%M %p" 14639 14791 msgstr "Днес %l:%M %p" 14640 14792 14641 #: ../mail/message-list.c:14 65../widgets/table/e-cell-date.c:8214793 #: ../mail/message-list.c:1482 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 14642 14794 msgid "Yesterday %l:%M %p" 14643 14795 msgstr "Вчера %l:%M %p" 14644 14796 14645 #: ../mail/message-list.c:14 77../widgets/table/e-cell-date.c:9414797 #: ../mail/message-list.c:1494 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 14646 14798 msgid "%a %l:%M %p" 14647 14799 msgstr "%a %l:%M %p" 14648 14800 14649 #: ../mail/message-list.c:1 485../widgets/table/e-cell-date.c:10214801 #: ../mail/message-list.c:1502 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 14650 14802 msgid "%b %d %l:%M %p" 14651 14803 msgstr "%b %d %l:%M %p" 14652 14804 14653 #: ../mail/message-list.c:1 487../widgets/table/e-cell-date.c:10414805 #: ../mail/message-list.c:1504 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 14654 14806 msgid "%b %d %Y" 14655 14807 msgstr "%b %d %Y" 14656 14808 14657 #: ../mail/message-list.c:22 39 ../mail/message-list.etspec.h:914809 #: ../mail/message-list.c:2259 ../mail/message-list.etspec.h:9 14658 14810 msgid "Messages" 14659 14811 msgstr "Писма" 14660 14812 14661 #: ../mail/message-list.c:36 2714813 #: ../mail/message-list.c:3647 14662 14814 msgid "Generating message list" 14663 14815 msgstr "Генериране на списък на писмата" … … 14829 14981 msgstr "Възстановяване на настройките..." 14830 14982 14831 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:4 30 ../plugins/bbdb/bbdb.c:43914983 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:447 ../plugins/bbdb/bbdb.c:456 14832 14984 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 14833 14985 msgid "Automatic Contacts" 14834 msgstr "Автоматични конт кати"14986 msgstr "Автоматични контакти" 14835 14987 14836 14988 #. Enable BBDB checkbox 14837 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:4 5414989 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:471 14838 14990 msgid "" 14839 14991 "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" … … 14841 14993 "_Автоматично добавяне на контакти в адресника, при отговор на писмо от тях" 14842 14994 14843 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475 14995 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:477 14996 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" 14997 msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти" 14998 14999 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:492 14844 15000 msgid "Instant Messaging Contacts" 14845 15001 msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения" 14846 15002 14847 15003 #. Enable Gaim Checkbox 14848 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c: 49015004 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 14849 15005 msgid "" 14850 15006 "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" 14851 15007 msgstr "Периодично синхронизиране на контактите и изображенията с Gaim" 14852 15008 15009 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:513 15010 msgid "Select Address book for Gaim buddy list" 15011 msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Gaim" 15012 14853 15013 #. Synchronize now button. 14854 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:5 0715014 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:524 14855 15015 msgid "Synchronize with _buddy list now" 14856 15016 msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели" … … 15071 15231 15072 15232 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 15073 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h: 215233 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 15074 15234 msgid "Change Password" 15075 15235 msgstr "Смяна на паролата" … … 15105 15265 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:610 15106 15266 msgid "_OWA URL:" 15107 msgstr "_Адрес -УРЛза OWA:"15267 msgstr "_Адрес за OWA:" 15108 15268 15109 15269 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:636 … … 15144 15304 msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете наново паролите." 15145 15305 15146 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h: 315306 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 15147 15307 msgid "Confirm Password:" 15148 15308 msgstr "Потвърждение на паролата:" 15149 15309 15150 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h: 415310 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 15151 15311 msgid "Current Password:" 15152 15312 msgstr "Текуща парола:" 15153 15313 15154 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h: 515314 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 15155 15315 msgid "New Password:" 15156 15316 msgstr "Нова парола:" 15157 15317 15158 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h: 615318 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 15159 15319 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." 15160 15320 msgstr "Текущата Ви парола е с изтекъл срок. Променете я сега." … … 15288 15448 msgstr "Размер на папката" 15289 15449 15290 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c: 29115450 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310 15291 15451 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 15292 15452 msgid "Subscribe to Other User's Folder" … … 15343 15503 msgstr "Добавяне на потребител" 15344 15504 15345 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h: 215505 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 15346 15506 msgid "<b>Permissions</b>" 15347 15507 msgstr "<b>Права</b>" 15348 15508 15349 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h: 315509 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 15350 15510 msgid "Cannot Delete" 15351 15511 msgstr "Не може да се изтрие" 15352 15512 15353 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h: 415513 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 15354 15514 msgid "Cannot Edit" 15355 15515 msgstr "Не може да се редактира" 15356 15516 15357 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h: 515517 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 15358 15518 msgid "Create items" 15359 15519 msgstr "Създаване на елементи" 15360 15520 15361 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h: 615521 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 15362 15522 msgid "Create subfolders" 15363 15523 msgstr "Създаване на подпапки" 15364 15524 15365 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h: 715525 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 15366 15526 msgid "Delete Any Items" 15367 15527 msgstr "Изтриване на всякакви обекти" 15368 15528 15369 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h: 815529 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 15370 15530 msgid "Delete Own Items" 15371 15531 msgstr "Изтриване на собствените елементи" 15372 15532 15373 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h: 915533 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 15374 15534 msgid "Edit Any Items" 15375 15535 msgstr "Редактиране на всякакви обекти" 15376 15536 15377 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h: 1015537 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 15378 15538 msgid "Edit Own Items" 15379 15539 msgstr "Редактиране на собствените обекти" 15380 15540 15381 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 115541 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 15382 15542 msgid "Folder contact" 15383 15543 msgstr "Контакт за папката" 15384 15544 15385 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 215545 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 15386 15546 msgid "Folder owner" 15387 15547 msgstr "Собственик на папката" 15388 15548 15389 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 315549 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 15390 15550 msgid "Folder visible" 15391 15551 msgstr "Папката е видима" 15392 15552 15393 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 415553 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 15394 15554 msgid "Read items" 15395 15555 msgstr "Прочитане на обекти" 15396 15556 15397 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 515557 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 15398 15558 msgid "Role: " 15399 15559 msgstr "Роля:" 15560 15561 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 15562 msgid "No, Don't Change Status" 15563 msgstr "Не, състоянието да не се променя" 15400 15564 15401 15565 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144 … … 15462 15626 msgstr "" 15463 15627 "Неуспех при конфигурирането на абонамент към Exchange\n" 15464 "поради неясна грешка. Проверете адресът -УРЛ, потребителското\n"15628 "поради неясна грешка. Проверете адресът, потребителското\n" 15465 15629 "име и паролата и опитайте отново." 15466 15630 … … 15564 15728 15565 15729 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 15730 msgid "Global Catalog Server is not reachable" 15731 msgstr "Сървърът за глобален каталог е недостъпен" 15732 15733 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 15566 15734 msgid "" 15567 15735 "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " … … 15571 15739 "настройките на абонамента." 15572 15740 15573 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 015741 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 15574 15742 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." 15575 15743 msgstr "Пощенската кутия за {0} не е на този сървър." 15576 15744 15577 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 115745 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 15578 15746 msgid "Make sure the URL is correct and try again." 15579 msgstr "Уверете се, че адрес а (URL)е правилен и опитайте отново."15580 15581 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 215747 msgstr "Уверете се, че адресът е правилен и опитайте отново." 15748 15749 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 15582 15750 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." 15583 15751 msgstr "Уверете се, че името на сървъра е изписано правилно и опитайте отново." 15584 15752 15585 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 315753 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 15586 15754 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." 15587 15755 msgstr "" 15588 15756 "Уверете се, че потребителското име и паролата са правилни и опитайте отново." 15589 15757 15590 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 415758 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 15591 15759 msgid "No Global Catalog server configured for this account." 15592 15760 msgstr "Не е указан сървър за глобален каталог за този абонамент." 15593 15761 15594 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 515762 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 15595 15763 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." 15596 15764 msgstr "Няма пощенска кутия за потребителя {0} на {1}." 15597 15765 15598 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 615766 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 15599 15767 msgid "No such user {0}" 15600 15768 msgstr "Няма потребител: {0}" 15601 15769 15602 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 715770 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 15603 15771 msgid "Password successfully changed." 15604 15772 msgstr "Паролата е променена успешно." 15605 15773 15606 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 15774 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 15775 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." 15776 msgstr "Проверете дали името на сървъра за глобален каталог е правилно." 15777 15778 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 15607 15779 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" 15608 15780 msgstr "За да влязат промените в сила, рестартирайте Evolution" 15609 15781 15610 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 015782 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 15611 15783 msgid "Please select a user." 15612 15784 msgstr "Изберете потребител." 15613 15785 15614 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 115786 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 15615 15787 msgid "Server rejected password because it is too weak." 15616 15788 msgstr "Сървъра отхвърли паролата, защото е прекалено ненадеждна." 15617 15789 15618 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 215790 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 15619 15791 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" 15620 15792 msgstr "Абонаментът към Exchange ще бъде изключен, щом затворите Evolution." 15621 15793 15622 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 315794 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 15623 15795 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" 15624 15796 msgstr "Абонаментът към Exchange ще бъде премахнат, щом затворите Evolution." 15625 15797 15626 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 415798 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 15627 15799 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." 15628 15800 msgstr "Сървърът за Exchange не е съвместим с Exchange Connector." 15629 15801 15630 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 515802 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 15631 15803 msgid "" 15632 15804 "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" … … 15636 15808 "поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003." 15637 15809 15638 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 715810 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 15639 15811 msgid "" 15640 15812 "This probably means that your server requires \n" … … 15650 15822 "Възможно е и просто да сте написали погрешно паролата си." 15651 15823 15652 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 215824 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 15653 15825 msgid "Try again with a different password." 15654 15826 msgstr "Опитайте отново с различна парола." 15655 15827 15656 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 315828 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 15657 15829 msgid "Unable to add user to access control list:" 15658 15830 msgstr "Неуспех при добавяне на потребителя към списъка за контрол на достъпа:" 15659 15831 15660 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 415832 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 15661 15833 msgid "Unable to edit delegates." 15662 15834 msgstr "Неуспех при редактирането на делегатите." 15663 15835 15664 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 515836 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 15665 15837 msgid "Unknown error looking up {0}" 15666 15838 msgstr "Неизвестна грешка при преглеждането на {0}" 15667 15839 15668 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 615840 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 15669 15841 msgid "Unknown error." 15670 15842 msgstr "Неизвестна грешка." 15671 15843 15672 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 715844 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 15673 15845 msgid "Unknown type" 15674 15846 msgstr "Неизвестен вид" 15675 15847 15676 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h: 6815848 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 15677 15849 msgid "Unsupported operation" 15678 15850 msgstr "Операцията не се поддържа" 15679 15851 15680 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h: 6915852 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 15681 15853 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." 15682 15854 msgstr "Почти сте запълнили квотата си за запазване на писма на този сървър." 15683 15855 15684 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 015856 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 15685 15857 msgid "You cannot make yourself your own delegate" 15686 15858 msgstr "Не може да направите себе си Ваш собствен делегат." 15687 15859 15688 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 115860 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 15689 15861 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." 15690 15862 msgstr "Надвишили сте квотата си за запазване на писма на този сървър." 15691 15863 15692 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 215864 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 15693 15865 msgid "You may only configure a single Exchange account." 15694 15866 msgstr "Може да настроите само един абонамент към Exchange" 15695 15867 15696 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 315868 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 15697 15869 msgid "" 15698 15870 "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " … … 15701 15873 "В момента сте заели: {0}KB. Освободете малко място като изтриете писма." 15702 15874 15703 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 415875 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 15704 15876 msgid "" 15705 15877 "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " … … 15709 15881 "получавате писма." 15710 15882 15711 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 515883 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 15712 15884 msgid "" 15713 15885 "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " … … 15717 15889 "освободите място като изтриете малко писма." 15718 15890 15719 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 615891 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 15720 15892 msgid "Your password has expired." 15721 15893 msgstr "Срокът на валидност на паролата Ви е изтекъл" 15722 15894 15723 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h: 7815895 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 15724 15896 msgid "{0} cannot be added to an access control list" 15725 15897 msgstr "{0} не може да бъде добавен към списъка за контрол на достъпа" 15726 15898 15727 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h: 7915899 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 15728 15900 msgid "{0} is already a delegate" 15729 15901 msgstr "{0} вече е делегат." 15730 15902 15731 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 015903 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 15732 15904 msgid "{0} is already in the list" 15733 15905 msgstr "{0} вече е в списъка" … … 15755 15927 msgstr "Преустановяване на абонамент за папки" 15756 15928 15757 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:417 15929 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 15930 msgid "_Unsubscribe" 15931 msgstr "О_тписване" 15932 15933 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:390 15934 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 15935 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:600 15936 msgid "Notes" 15937 msgstr "Бележки" 15938 15939 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 15758 15940 msgid "Checklist" 15759 15941 msgstr "Списък с отметки" … … 15800 15982 msgstr "С_писък със спам" 15801 15983 15984 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 15985 msgid "Message retracted successfully" 15986 msgstr "Писмото е оттеглено успешно" 15987 15988 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60 15989 msgid "Retract Mail" 15990 msgstr "Оттегляне на пощата" 15991 15802 15992 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 15803 15993 msgid "Add Send Options to groupwise messages" … … 15806 15996 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 15807 15997 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 15808 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 715998 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 15809 15999 msgid "Send Options" 15810 16000 msgstr "Настройки за изпращане" … … 15822 16012 msgstr "Приемане временно" 15823 16013 15824 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h: 216014 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 15825 16015 msgid "<b>Users:</b>" 15826 16016 msgstr "<b>Потребители:</b>" 15827 16017 15828 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h: 416018 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 15829 16019 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 15830 16020 msgid "Message" 15831 16021 msgstr "Писмо" 15832 16022 15833 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h: 616023 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 15834 16024 msgid "Shared Folder Notification" 15835 16025 msgstr "Известяване за споделената папка" 15836 16026 15837 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h: 816027 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 15838 16028 msgid "The participants will receive the following notification.\n" 15839 16029 msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n" 15840 16030 15841 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 116031 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 15842 16032 msgid "_Contacts..." 15843 16033 msgstr "_Контакти..." 15844 16034 15845 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 216035 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 15846 16036 msgid "_Customize notification message" 15847 16037 msgstr "_Персонализиране на съобщението за уведомяване" 15848 16038 15849 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 316039 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 15850 16040 msgid "_Not Shared" 15851 16041 msgstr "_Не са споделени" 15852 16042 15853 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 516043 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 15854 16044 msgid "_Shared With ..." 15855 16045 msgstr "_Споделено с ..." 15856 16046 15857 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 616047 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 15858 16048 msgid "_Sharing" 15859 16049 msgstr "_Споделяне" … … 16051 16241 16052 16242 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274 16053 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:39 816243 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 16054 16244 #, c-format 16055 16245 msgid "Failed to load the calendar '%s'" 16056 16246 msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди." 16057 16247 16058 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:41 816248 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:415 16059 16249 #, c-format 16060 16250 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" 16061 16251 msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с тази" 16062 16252 16063 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:44 416253 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:441 16064 16254 #, c-format 16065 16255 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" 16066 16256 msgstr "Срещата е открита в календара „%s“." 16067 16257 16068 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:5 0516258 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:517 16069 16259 msgid "Unable to find any calendars" 16070 16260 msgstr "Не може да се открие нито един календар" 16071 16261 16072 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:5 1216262 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:524 16073 16263 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" 16074 16264 msgstr "Тази среща не може да се открие в никой календар" 16075 16265 16076 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:5 1616266 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:528 16077 16267 msgid "Unable to find this task in any task list" 16078 16268 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" 16079 16269 16080 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:5 2016270 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:532 16081 16271 msgid "Unable to find this journal entry in any journal" 16082 16272 msgstr "Този запис не е открит в нито един дневник" 16083 16273 16084 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 59316274 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:605 16085 16275 msgid "Searching for an existing version of this appointment" 16086 16276 msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща" 16087 16277 16088 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 78816278 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 16089 16279 msgid "Unable to parse item" 16090 16280 msgstr "Неуспех при анализирането на елемента" 16091 16281 16092 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:8 4516282 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:857 16093 16283 #, c-format 16094 16284 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" 16095 16285 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" 16096 16286 16097 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:8 5616287 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 16098 16288 #, c-format 16099 16289 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" 16100 16290 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" 16101 16291 16102 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:8 6016292 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:872 16103 16293 #, c-format 16104 16294 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" 16105 16295 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като несигурен" 16106 16296 16107 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:8 6516297 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:877 16108 16298 #, c-format 16109 16299 msgid "Sent to calendar '%s' as declined" 16110 16300 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказ" 16111 16301 16112 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:8 7016302 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:882 16113 16303 #, c-format 16114 16304 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" 16115 16305 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" 16116 16306 16117 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:9 6316307 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:975 16118 16308 #, c-format 16119 16309 msgid "Organizer has removed the delegate %s " 16120 16310 msgstr "Организатора е махнал делегата %s " 16121 16311 16122 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:9 7016312 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:982 16123 16313 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" 16124 16314 msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" 16125 16315 16126 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:9 7216316 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:984 16127 16317 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" 16128 16318 msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" 16129 16319 16130 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:10 5716320 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1069 16131 16321 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 16132 16322 msgstr "" … … 16134 16324 "състояние" 16135 16325 16136 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:10 8416326 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1096 16137 16327 #, c-format 16138 16328 msgid "Unable to update attendee. %s" 16139 16329 msgstr "Неуспех при обновяването на участник. %s" 16140 16330 16141 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 08816331 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100 16142 16332 msgid "Attendee status updated" 16143 16333 msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" 16144 16334 16145 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 1516335 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 16146 16336 msgid "The calendar attached is not valid" 16147 16337 msgstr "Добавеният календар е невалиден" 16148 16338 16149 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 1616339 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1228 16150 16340 msgid "" 16151 16341 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " … … 16155 16345 "iCalendar." 16156 16346 16157 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 5016158 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 6516159 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:13 4116347 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263 16348 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 16349 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1359 16160 16350 msgid "The item in the calendar is not valid" 16161 16351 msgstr "Обектът в календара не е валиден" 16162 16352 16163 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 5116164 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 6616165 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:13 4216353 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 16354 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282 16355 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1360 16166 16356 msgid "" 16167 16357 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " … … 16171 16361 "свободен/зает." 16172 16362 16173 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 7616363 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293 16174 16364 msgid "The calendar attached contains multiple items" 16175 16365 msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" 16176 16366 16177 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 7716367 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1294 16178 16368 msgid "" 16179 16369 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " … … 16185 16375 #. Delete message after acting 16186 16376 #. FIXME Need a schema for this 16187 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:20 3716377 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2067 16188 16378 msgid "_Delete message after acting" 16189 16379 msgstr "_Изтриване на писмото след действието" 16190 16380 16191 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:20 4716192 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 07916381 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2077 16382 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2109 16193 16383 msgid "Conflict Search" 16194 16384 msgstr "Търсене на застъпвания" 16195 16385 16196 16386 #. Source selector 16197 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:20 6216387 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 16198 16388 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" 16199 16389 msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията" 16200 16390 16201 16391 #. strftime format of a weekday and a date. 16202 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 4../ui/evolution-calendar.xml.h:3416203 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:46716392 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 16393 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 16204 16394 msgid "Today" 16205 16395 msgstr "Днес" … … 16207 16397 #. strftime format of a time, 16208 16398 #. in 24-hour format, without seconds. 16209 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1 8916399 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 16210 16400 msgid "Today %H:%M" 16211 16401 msgstr "Днес %H:%M" … … 16213 16403 #. strftime format of a time, 16214 16404 #. in 24-hour format. 16215 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:19 316405 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 16216 16406 msgid "Today %H:%M:%S" 16217 16407 msgstr "Днес %H:%M:%S" … … 16219 16409 #. strftime format of a time, 16220 16410 #. in 12-hour format. 16221 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:20 216411 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206 16222 16412 msgid "Today %l:%M:%S %p" 16223 16413 msgstr "Днес %l:%M:%S %p" 16224 16414 16225 16415 #. strftime format of a weekday and a date. 16226 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:21 216416 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 16227 16417 msgid "Tomorrow" 16228 16418 msgstr "Утре" … … 16230 16420 #. strftime format of a time, 16231 16421 #. in 24-hour format, without seconds. 16232 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 1716422 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 16233 16423 msgid "Tomorrow %H:%M" 16234 16424 msgstr "Утре %H:%M" … … 16236 16426 #. strftime format of a time, 16237 16427 #. in 24-hour format. 16238 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:22 116428 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 16239 16429 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" 16240 16430 msgstr "Утре %H:%M:%S" … … 16242 16432 #. strftime format of a time, 16243 16433 #. in 12-hour format, without seconds. 16244 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 2616434 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230 16245 16435 msgid "Tomorrow %l:%M %p" 16246 16436 msgstr "Утре %l:%M %p" … … 16248 16438 #. strftime format of a time, 16249 16439 #. in 12-hour format. 16250 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:23 016440 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:234 16251 16441 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" 16252 16442 msgstr "Утре %l:%M:%S %p" 16253 16443 16254 16444 #. strftime format of a weekday. 16255 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 4916445 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 16256 16446 #, c-format 16257 16447 msgid "%A" … … 16260 16450 #. strftime format of a weekday and a 16261 16451 #. time, in 24-hour format, without seconds. 16262 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:25 416452 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 16263 16453 msgid "%A %H:%M" 16264 16454 msgstr "%A %H:%M" … … 16266 16456 #. strftime format of a weekday and a 16267 16457 #. time, in 24-hour format. 16268 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 5816458 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 16269 16459 msgid "%A %H:%M:%S" 16270 16460 msgstr "%A %H:%M:%S" … … 16272 16462 #. strftime format of a weekday and a 16273 16463 #. time, in 12-hour format, without seconds. 16274 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:26 316464 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 16275 16465 msgid "%A %l:%M %p" 16276 16466 msgstr "%A %l:%M %p" … … 16278 16468 #. strftime format of a weekday and a 16279 16469 #. time, in 12-hour format. 16280 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 6716470 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 16281 16471 msgid "%A %l:%M:%S %p" 16282 16472 msgstr "%A %l:%M:%S %p" … … 16284 16474 #. strftime format of a weekday and a date 16285 16475 #. without a year. 16286 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 7616476 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:280 16287 16477 msgid "%A, %B %e" 16288 16478 msgstr "%A, %B %e" … … 16291 16481 #. without a year and a time, 16292 16482 #. in 24-hour format, without seconds. 16293 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:28 216483 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 16294 16484 msgid "%A, %B %e %H:%M" 16295 16485 msgstr "%A, %B %e %H:%M" … … 16297 16487 #. strftime format of a weekday, a date without a year 16298 16488 #. and a time, in 24-hour format. 16299 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 8616489 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 16300 16490 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" 16301 16491 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" … … 16303 16493 #. strftime format of a weekday, a date without a year 16304 16494 #. and a time, in 12-hour format, without seconds. 16305 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:29 116495 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 16306 16496 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" 16307 16497 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" … … 16309 16499 #. strftime format of a weekday, a date without a year 16310 16500 #. and a time, in 12-hour format. 16311 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:29 516501 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299 16312 16502 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 16313 16503 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 16314 16504 16315 16505 #. strftime format of a weekday and a date. 16316 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:30 116506 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 16317 16507 msgid "%A, %B %e, %Y" 16318 16508 msgstr "%A, %B %e, %Y" … … 16320 16510 #. strftime format of a weekday, a date and a 16321 16511 #. time, in 24-hour format, without seconds. 16322 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 0616512 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 16323 16513 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" 16324 16514 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" … … 16326 16516 #. strftime format of a weekday, a date and a 16327 16517 #. time, in 24-hour format. 16328 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 016518 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 16329 16519 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" 16330 16520 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" … … 16332 16522 #. strftime format of a weekday, a date and a 16333 16523 #. time, in 12-hour format, without seconds. 16334 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 516524 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 16335 16525 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" 16336 16526 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" … … 16338 16528 #. strftime format of a weekday, a date and a 16339 16529 #. time, in 12-hour format. 16340 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 1916530 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323 16341 16531 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 16342 16532 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 16343 16533 16344 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 416534 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348 16345 16535 #, c-format 16346 16536 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" 16347 16537 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната информация за събрание:" 16348 16538 16349 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 4616539 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 16350 16540 #, c-format 16351 16541 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" 16352 16542 msgstr "<b>%s</b> публикува следната информация за събрание:" 16353 16543 16354 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 116544 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 16355 16545 #, c-format 16356 16546 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" 16357 16547 msgstr "<b>%s</b> делегира следното събрание на вас:" 16358 16548 16359 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 416549 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 16360 16550 #, c-format 16361 16551 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" 16362 16552 msgstr "<b>%s</b> през %s изисква вашето присъствие на следното събрание:" 16363 16553 16364 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 5616554 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 16365 16555 #, c-format 16366 16556 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" 16367 16557 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на следното събрание:" 16368 16558 16369 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 216559 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 16370 16560 #, c-format 16371 16561 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" 16372 16562 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 16373 16563 16374 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 416564 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 16375 16565 #, c-format 16376 16566 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" 16377 16567 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 16378 16568 16379 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 6716569 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 16380 16570 #, c-format 16381 16571 msgid "" … … 16383 16573 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:" 16384 16574 16385 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 016575 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 16386 16576 #, c-format 16387 16577 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" 16388 16578 msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:" 16389 16579 16390 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 416580 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 16391 16581 #, c-format 16392 16582 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" 16393 16583 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следното събрание:" 16394 16584 16395 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 7616585 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 16396 16586 #, c-format 16397 16587 msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." 16398 16588 msgstr "<b>%s</b> отмени следното събрание." 16399 16589 16400 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 7916590 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 16401 16591 #, c-format 16402 16592 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." 16403 16593 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието." 16404 16594 16405 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:38 316595 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 16406 16596 #, c-format 16407 16597 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" 16408 16598 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните промени в събранието:" 16409 16599 16410 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:38 516600 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 16411 16601 #, c-format 16412 16602 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." 16413 16603 msgstr "<b>%s</b> отказа следните промени в събранието." 16414 16604 16415 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 216605 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 16416 16606 #, c-format 16417 16607 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" 16418 16608 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната задача:" 16419 16609 16420 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 416610 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 16421 16611 #, c-format 16422 16612 msgid "<b>%s</b> has published the following task:" 16423 16613 msgstr "<b>%s</b> публикува следната задача:" 16424 16614 16425 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 1916615 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 16426 16616 #, c-format 16427 16617 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" 16428 16618 msgstr "<b>%s</b> изисква назначаването на %s за следната задача:" 16429 16619 16430 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:42 216620 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 16431 16621 #, c-format 16432 16622 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" 16433 16623 msgstr "<b>%s</b> чрез %s ви назначи следната задача:" 16434 16624 16435 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:42 416625 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428 16436 16626 #, c-format 16437 16627 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" 16438 16628 msgstr "<b>%s</b> ви назначи следната задача:" 16439 16629 16440 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 016630 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 16441 16631 #, c-format 16442 16632 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" 16443 16633 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 16444 16634 16445 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 216635 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 16446 16636 #, c-format 16447 16637 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" 16448 16638 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 16449 16639 16450 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 516640 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 16451 16641 #, c-format 16452 16642 msgid "" … … 16455 16645 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:" 16456 16646 16457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 3816647 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 16458 16648 #, c-format 16459 16649 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" 16460 16650 msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:" 16461 16651 16462 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 216652 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 16463 16653 #, c-format 16464 16654 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" 16465 16655 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следните назначени задачи:" 16466 16656 16467 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 416657 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 16468 16658 #, c-format 16469 16659 msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" 16470 16660 msgstr "<b>%s</b> отмени следната назначена задача:" 16471 16661 16472 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 4716662 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 16473 16663 #, c-format 16474 16664 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" 16475 16665 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:" 16476 16666 16477 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:45 116667 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 16478 16668 #, c-format 16479 16669 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" 16480 16670 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следната назначена задача:" 16481 16671 16482 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:45 316672 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 16483 16673 #, c-format 16484 16674 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" 16485 16675 msgstr "<b>%s</b> отказа следната назначена задача:" 16486 16676 16677 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 16678 #, c-format 16679 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" 16680 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната бележка:" 16681 16682 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 16683 #, c-format 16684 msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" 16685 msgstr "<b>%s</b> публикува следната бележка:" 16686 16687 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 16688 #, c-format 16689 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" 16690 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да допише съществуваща бележка:" 16691 16692 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 16693 #, c-format 16694 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" 16695 msgstr "<b>%s</b> иска да допише съществуваща бележка:" 16696 16697 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 16698 #, c-format 16699 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" 16700 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следната споделена бележка:" 16701 16702 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 16703 #, c-format 16704 msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" 16705 msgstr "<b>%s</b> отмени следната споделена бележка:" 16706 16487 16707 #. Everything gets the open button 16488 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:7 0516708 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:755 16489 16709 msgid "_Open Calendar" 16490 16710 msgstr "_Отваряне на календар" 16491 16711 16492 #. FIXME Is this really the right button? 16493 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 16494 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 16495 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:720 16496 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:736 16497 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:741 16712 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:761 16713 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765 16714 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:771 16715 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:788 16716 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:793 16717 msgid "_Decline" 16718 msgstr "_Отказване" 16719 16720 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:762 16721 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:767 16722 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:774 16723 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:790 16724 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:795 16498 16725 msgid "_Accept" 16499 16726 msgstr "_Приемане" 16500 16727 16501 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:7 1316728 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765 16502 16729 msgid "_Decline all" 16503 16730 msgstr "_Отказване на всичко" 16504 16731 16505 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713 16506 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:718 16507 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:734 16508 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:739 16509 msgid "_Decline" 16510 msgstr "_Отказване" 16511 16512 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714 16732 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766 16513 16733 msgid "_Tentative all" 16514 16734 msgstr "_Неокончателно приемане на всичко" 16515 16735 16516 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:7 1416517 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:7 1916518 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:7 3516519 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:7 4016736 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766 16737 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:772 16738 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:789 16739 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:794 16520 16740 msgid "_Tentative" 16521 16741 msgstr "_Неокончателно приемане" 16522 16742 16523 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:7 1516743 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:767 16524 16744 msgid "_Accept all" 16525 16745 msgstr "_Приемане на всичко" 16526 16746 16527 16747 #. FIXME Is this really the right button? 16528 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:7 2416748 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:778 16529 16749 msgid "_Send Information" 16530 16750 msgstr "_Изпращане на информация" 16531 16751 16532 16752 #. FIXME Is this really the right button? 16533 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:7 2816753 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:782 16534 16754 msgid "_Update Attendee Status" 16535 16755 msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите" 16536 16756 16537 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:7 3116757 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:785 16538 16758 msgid "_Update" 16539 16759 msgstr "_Обновяване" 16540 16760 16541 16761 #. Start time 16542 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 89016762 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:944 16543 16763 msgid "Start time:" 16544 16764 msgstr "Начало:" 16545 16765 16546 16766 #. End time 16547 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 89916767 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:953 16548 16768 msgid "End time:" 16549 16769 msgstr "Край:" 16550 16770 16551 16771 #. Comment 16552 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:9 1516553 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 96516772 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:969 16773 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1019 16554 16774 msgid "Comment:" 16555 16775 msgstr "Коментар:" 16556 16776 16557 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 97916777 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 16558 16778 msgid "Send u_pdates to attendees" 16559 16779 msgstr "Изпращане на обновената информация на участниците" 16560 16780 16561 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 98816781 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 16562 16782 msgid "A_pply to all instances" 16563 16783 msgstr "Прилагане към всички случаи" 16784 16785 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1711 16786 msgid "_Tasks :" 16787 msgstr "_Задачи:" 16788 16789 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1713 16790 msgid "Memos :" 16791 msgstr "Бележки:" 16564 16792 16565 16793 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 … … 16662 16890 16663 16891 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 16664 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:116665 16892 msgid "Contact list _owner" 16666 16893 msgstr "_Собственик на списъка с контакти" 16667 16894 16668 16895 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 16669 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:516670 16896 msgid "Get list _archive" 16671 16897 msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък" 16672 16898 16673 16899 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 16674 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:616675 16900 msgid "Get list _usage information" 16676 16901 msgstr "Изтегляне на _информация за употребата" … … 16693 16918 16694 16919 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 16695 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1116696 16920 msgid "_Post message to list" 16697 16921 msgstr "_Изпращане на писмо до пощенския списък" 16698 16922 16699 16923 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 16700 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1216701 16924 msgid "_Subscribe to list" 16702 16925 msgstr "_Абониране за списък" 16703 16926 16704 16927 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 16705 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1316706 16928 msgid "_Un-subscribe to list" 16707 16929 msgstr "О_тписване от списък" … … 16719 16941 "has been sent." 16720 16942 msgstr "" 16721 "Електронно писмо ще бъде изпратено към URL„{0}“. Можете или да го изпратите "16943 "Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го изпратите " 16722 16944 "автоматично, или да го видите и промените преди това.\n" 16723 16945 "\n" … … 16786 17008 msgstr "_Изпращане на писмото" 16787 17009 17010 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 17011 msgid "Contact List _Owner" 17012 msgstr "Свързване със _собственика на списъка" 17013 16788 17014 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 16789 17015 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" … … 16791 17017 16792 17018 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 17019 msgid "Get List _Archive" 17020 msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък" 17021 17022 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 17023 msgid "Get List _Usage Information" 17024 msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък" 17025 17026 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 16793 17027 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" 16794 17028 msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо" 16795 17029 16796 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h: 417030 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 16797 17031 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" 16798 17032 msgstr "" … … 16810 17044 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" 16811 17045 msgstr "Отписване от пощенския списък на избраното писмо" 17046 17047 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 17048 msgid "_Post Message to List" 17049 msgstr "_Изпращане на писмо до списък" 17050 17051 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 17052 msgid "_Subscribe to List" 17053 msgstr "_Абониране за списък" 17054 17055 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 17056 msgid "_Unsubscribe from List" 17057 msgstr "Спиране на абонамента за списък" 16812 17058 16813 17059 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 … … 16976 17222 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:399 16977 17223 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" 16978 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес -УРЛ?"17224 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?" 16979 17225 16980 17226 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 … … 17046 17292 "Свободен/зает" 17047 17293 17048 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:10 117294 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:102 17049 17295 msgid "Spamassassin (built-in)" 17050 17296 msgstr "Spamassassin (вграден)" … … 17140 17386 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 17141 17387 msgid "URL" 17142 msgstr " УРЛ"17388 msgstr "Адрес" 17143 17389 17144 17390 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 … … 17168 17414 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 17169 17415 msgid "Encapsulate values with:" 17170 msgstr " Енкапсулиране на стойностите с:"17416 msgstr "Заграждане на стойностите с:" 17171 17417 17172 17418 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 … … 17195 17441 msgstr "%FT%T" 17196 17442 17197 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:39 617443 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397 17198 17444 msgid "RDF format (.rdf)" 17199 17445 msgstr "Формат RDF (.rdf)" … … 17309 17555 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 17310 17556 msgid "Default sidebar width" 17311 msgstr "Стандартна шир ина на страничната лента"17557 msgstr "Стандартна широчина на страничната лента" 17312 17558 17313 17559 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 … … 17321 17567 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 17322 17568 msgid "Default window width" 17323 msgstr "Стандартна шир ина на прозореца"17569 msgstr "Стандартна широчина на прозореца" 17324 17570 17325 17571 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 … … 17354 17600 "версия" 17355 17601 17356 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:47 017602 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:471 17357 17603 msgid "Start in offline mode" 17358 17604 msgstr "Стартиране в режим „Изключен“" … … 17367 17613 "(for example \"2.6.0\")." 17368 17614 msgstr "" 17369 "Подробна версия на настро ките на Evolution - номер на версия/подверсия/"17615 "Подробна версия на настройките на Evolution - номер на версия/подверсия/" 17370 17616 "конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 17371 17617 … … 17376 17622 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 17377 17623 msgid "The default width for the main window, in pixels." 17378 msgstr "Стандартната шир ина на основния прозорец, в пиксели."17624 msgstr "Стандартната широчина на основния прозорец, в пиксели." 17379 17625 17380 17626 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 17381 17627 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." 17382 msgstr "Стандартна шир ина на страничната лента, в пиксели."17628 msgstr "Стандартна широчина на страничната лента, в пиксели." 17383 17629 17384 17630 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 … … 17387 17633 "configuration level (for example \"2.6.0\")." 17388 17634 msgstr "" 17389 "Подробна версия на последните настро ки на Evolution - номер на версия/"17635 "Подробна версия на последните настройки на Evolution - номер на версия/" 17390 17636 "подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 17391 17637 … … 17411 17657 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 17412 17658 msgid "Whether or not the window should be maximized." 17413 msgstr "Дали прозор цът да е максимизиран"17659 msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран" 17414 17660 17415 17661 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 … … 17549 17795 msgstr "Грешка при изпълнение на %s." 17550 17796 17551 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:12 817797 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:127 17552 17798 msgid "Bug buddy is not installed." 17553 17799 msgstr "Bug buddy не е инсталиран." 17554 17800 17555 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:13 617801 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:130 17556 17802 msgid "Bug buddy could not be run." 17557 17803 msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран." … … 17560 17806 #. * per language credits for translation, displayed in the 17561 17807 #. * about box 17562 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:56 117808 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:560 17563 17809 msgid "translator-credits" 17564 17810 msgstr "" … … 17572 17818 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 17573 17819 17574 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:80 617820 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:805 17575 17821 msgid "_Work Online" 17576 17822 msgstr "Работа в режим „_Включен“" 17577 17823 17578 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:81 9../ui/evolution.xml.h:5517824 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:818 ../ui/evolution.xml.h:55 17579 17825 msgid "_Work Offline" 17580 17826 msgstr "Работа в режим „_Изключен“" 17581 17827 17582 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:83 217828 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:831 17583 17829 msgid "Work Offline" 17584 17830 msgstr "Работа в режим „Изключен“" … … 17630 17876 msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена" 17631 17877 17632 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689 17633 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:748 17634 msgid " New " 17635 msgstr " Нов " 17636 17878 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 17879 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 17637 17880 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 17638 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:70517639 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:75217640 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:76417641 17881 msgid "New" 17642 17882 msgstr "Нов" … … 17739 17979 msgstr "Да не се показва отново" 17740 17980 17741 #: ../shell/main.c:46 817981 #: ../shell/main.c:469 17742 17982 msgid "Start Evolution activating the specified component" 17743 17983 msgstr "Стартиране на Evolution, активирайки избрания компонент" 17744 17984 17745 #: ../shell/main.c:47 217985 #: ../shell/main.c:473 17746 17986 msgid "Start in online mode" 17747 17987 msgstr "Стартиране в режим „Включен“" 17748 17988 17749 #: ../shell/main.c:47 517989 #: ../shell/main.c:476 17750 17990 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" 17751 17991 msgstr "Принудително затваряне на всички компоненти на Evolution" 17752 17992 17753 #: ../shell/main.c:4 7917993 #: ../shell/main.c:480 17754 17994 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" 17755 17995 msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4" 17756 17996 17757 #: ../shell/main.c:48 217997 #: ../shell/main.c:483 17758 17998 msgid "Send the debugging output of all components to a file." 17759 msgstr "Изпращане изхода от дебъга на всички компоненти във файл." 17760 17761 #: ../shell/main.c:484 17999 msgstr "" 18000 "Изпращане изхода за изчистване на грешки на всички компоненти във файл." 18001 18002 #: ../shell/main.c:485 17762 18003 msgid "Disable loading of any plugins." 17763 18004 msgstr "Спиране зареждането на каквито и да е приставки." 17764 18005 17765 #: ../shell/main.c:51 518006 #: ../shell/main.c:516 17766 18007 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" 17767 18008 msgstr " - организатор и пощенски клиент - Evolution" 17768 18009 17769 #: ../shell/main.c:52 618010 #: ../shell/main.c:527 17770 18011 #, c-format 17771 18012 msgid "" … … 17857 18098 "can continue." 17858 18099 msgstr "" 17859 "За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} пространст о на "18100 "За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} пространство на " 17860 18101 "диска, но има налични само {1}.\n" 17861 18102 "\n" … … 18102 18343 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 18103 18344 msgid "Dummy window only" 18104 msgstr "Само Dummyпрозорец"18345 msgstr "Само нищо не значещ прозорец" 18105 18346 18106 18347 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 … … 18537 18778 msgstr "Запазване на контактите от избраната папка като VCard" 18538 18779 18539 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:27 0918780 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2727 18540 18781 msgid "Select All" 18541 18782 msgstr "Избор на всичко" … … 18919 19160 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 18920 19161 msgid "Toggles whether to display categories" 18921 msgstr "Превключване между това полето „Категори ия“ да се показва или не"19162 msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не" 18922 19163 18923 19164 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 … … 19161 19402 19162 19403 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 19163 msgid "Sh _ow Hidden Messages"19404 msgid "Show Hidde_n Messages" 19164 19405 msgstr "Пока_зване на скрити писма" 19165 19406 … … 19719 19960 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 19720 19961 msgid "PGP Encrypt" 19721 msgstr " Kриптиране с PGP"19962 msgstr "Криптиране с PGP" 19722 19963 19723 19964 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 … … 20047 20288 20048 20289 #: ../ui/evolution.xml.h:16 20049 msgid "La _yout"20290 msgid "Lay_out" 20050 20291 msgstr "Подред_ба" 20051 20292 … … 20243 20484 20244 20485 #. Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list. 20245 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:2 0920246 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c: 39720247 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c: 39920248 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:40 120249 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:75 220486 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:211 20487 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:402 20488 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:404 20489 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:406 20490 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:757 20250 20491 msgid "UTC" 20251 20492 msgstr "UTC" 20252 20493 20253 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h: 220494 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 20254 20495 msgid "<b>Time Zones</b>" 20255 20496 msgstr "<b>Часови пояси</b>" 20256 20497 20257 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h: 320498 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 20258 20499 msgid "<b>_Selection</b>" 20259 20500 msgstr "<b>_Избор</b>" 20260 20501 20261 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h: 520502 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 20262 20503 msgid "Select a Time Zone" 20263 20504 msgstr "Избор на часови пояс" 20264 20505 20265 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h: 620506 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 20266 20507 msgid "TimeZone Combobox" 20267 20508 msgstr "Падащо меню за часови пояс" 20268 20509 20269 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h: 720510 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 20270 20511 msgid "" 20271 20512 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " … … 20317 20558 msgstr "Запазване на текущия изглед" 20318 20559 20319 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h: 320560 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 20320 20561 msgid "_Create new view" 20321 20562 msgstr "_Създаване на нов изглед" 20322 20563 20323 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h: 520564 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 20324 20565 msgid "_Replace existing view" 20325 20566 msgstr "_Замяна на съществуващия изглед" … … 20356 20597 msgstr "Определяне на нов изглед" 20357 20598 20358 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h: 220599 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 20359 20600 msgid "Name of new view:" 20360 20601 msgstr "Име на новия изглед:" 20361 20602 20362 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h: 320603 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 20363 20604 msgid "Type of View" 20364 20605 msgstr "Вид изглед" 20365 20606 20366 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h: 420607 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 20367 20608 msgid "Type of view:" 20368 20609 msgstr "Вид изглед:" 20369 20610 20370 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h: 620611 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 20371 20612 msgid "Suggest automatic display of attachment" 20372 20613 msgstr "Предлагане на автоматично показване на прикрепен обект" … … 20374 20615 #. Translators: These are the first characters of each day of the 20375 20616 #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. 20376 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:41 820617 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416 20377 20618 msgid "MTWTFSS" 20378 20619 msgstr "ПВСЧПСН" 20379 20620 20380 20621 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. 20381 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:109 520382 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:174 820622 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1093 20623 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1747 20383 20624 msgid "%B %Y" 20384 20625 msgstr "%B %Y" … … 20390 20631 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 20391 20632 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 ../widgets/text/e-entry.c:1284 20392 #: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:35 6320393 #: ../widgets/text/e-text.c:35 6420633 #: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3581 20634 #: ../widgets/text/e-text.c:3582 20394 20635 msgid "Fill color" 20395 20636 msgstr "Цвят за запълване" … … 20400 20641 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-entry.c:1291 20401 20642 #: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298 20402 #: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:35 7020403 #: ../widgets/text/e-text.c:35 71 ../widgets/text/e-text.c:357820404 #: ../widgets/text/e-text.c:35 7920643 #: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3588 20644 #: ../widgets/text/e-text.c:3589 ../widgets/text/e-text.c:3596 20645 #: ../widgets/text/e-text.c:3597 20405 20646 msgid "GDK fill color" 20406 20647 msgstr "Запълващ цвят на GDK" … … 20408 20649 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 20409 20650 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 ../widgets/text/e-entry.c:1305 20410 #: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3 58520411 #: ../widgets/text/e-text.c:3 58620651 #: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3603 20652 #: ../widgets/text/e-text.c:3604 20412 20653 msgid "Fill stipple" 20413 20654 msgstr "Запълващ пунктир" … … 20438 20679 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 20439 20680 msgid "Minimum width" 20440 msgstr "Минимална шир ина"20681 msgstr "Минимална широчина" 20441 20682 20442 20683 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 … … 20445 20686 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3016 20446 20687 msgid "Minimum Width" 20447 msgstr "Минимална шир ина"20688 msgstr "Минимална широчина" 20448 20689 20449 20690 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 … … 20452 20693 msgstr "Разстояние" 20453 20694 20454 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 ../widgets/misc/e-dateedit.c:46120695 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 20455 20696 msgid "Now" 20456 20697 msgstr "Сега" … … 20580 20821 msgstr "Време" 20581 20822 20823 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 20824 msgid "No_w" 20825 msgstr "_Сега" 20826 20827 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:467 20828 msgid "_Today" 20829 msgstr "_Днес" 20830 20582 20831 #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. 20583 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:143 6 ../widgets/misc/e-dateedit.c:176320832 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1765 20584 20833 msgid "%H:%M" 20585 20834 msgstr "%H:%M" 20586 20835 20587 20836 #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. 20588 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:14 39 ../widgets/misc/e-dateedit.c:176620837 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1441 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1768 20589 20838 msgid "%I:%M %p" 20590 20839 msgstr "%I:%M %p" … … 20644 20893 20645 20894 #. FIXME: get the toplevel window... 20646 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:1 6420895 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:168 20647 20896 msgid "Advanced Search" 20648 20897 msgstr "Допълнително търсене" 20649 20898 20650 20899 #. FIXME: get the toplevel window... 20651 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:21 320900 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:216 20652 20901 msgid "Save Search" 20653 20902 msgstr "Запазване на търсенето" 20654 20903 20655 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:24 720904 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:249 20656 20905 msgid "_Searches" 20657 20906 msgstr "_Търсения" 20658 20907 20659 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:2 4920908 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:251 20660 20909 msgid "Searches" 20661 20910 msgstr "Търсения" … … 20727 20976 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1465 ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 20728 20977 msgid "Column width" 20729 msgstr "Шир ина на колоната"20730 20731 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:5 2720978 msgstr "Широчина на колоната" 20979 20980 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:573 20732 20981 msgid "_Search" 20733 20982 msgstr "_Търсене" 20734 20983 20735 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:5 3320984 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:579 20736 20985 msgid "_Find Now" 20737 20986 msgstr "_Намиране сега" 20738 20987 20739 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:5 3420988 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580 20740 20989 msgid "_Clear" 20741 20990 msgstr "Изчиств_ане" 20742 20991 20743 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c: 78720992 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:831 20744 20993 msgid "Item ID" 20745 20994 msgstr "Идентификатор на елемента" 20746 20995 20747 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c: 794../widgets/text/e-entry.c:124920748 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3 48520749 #: ../widgets/text/e-text.c:3 48620996 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:838 ../widgets/text/e-entry.c:1249 20997 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3503 20998 #: ../widgets/text/e-text.c:3504 20750 20999 msgid "Text" 20751 21000 msgstr "Текст" … … 20753 21002 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose 20754 21003 #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... 20755 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:9 1320756 msgid "Sho w: "20757 msgstr " Показване на: "21004 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:971 21005 msgid "Sho_w: " 21006 msgstr "_Показване на: " 20758 21007 20759 21008 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters 20760 21009 #. the term to search for 20761 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:9 2920762 msgid "S _earch: "20763 msgstr "_Търсене "21010 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:988 21011 msgid "Sear_ch: " 21012 msgstr "_Търсене: " 20764 21013 20765 21014 #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: 20766 21015 #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account 20767 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c: 94020768 msgid " i n "20769 msgstr " в "21016 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1000 21017 msgid " i_n " 21018 msgstr " _в " 20770 21019 20771 21020 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:547 … … 20816 21065 20817 21066 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 20818 msgid "C _lassification"20819 msgstr "К _ласификация"21067 msgid "Classification" 21068 msgstr "Класифициране" 20820 21069 20821 21070 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 … … 20841 21090 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 20842 21091 msgid "" 20843 " Public\n"20844 "Pr ivate\n"21092 "Normal\n" 21093 "Proprietary\n" 20845 21094 "Confidential\n" 20846 msgstr "" 20847 "Публично\n" 20848 "Частно\n" 21095 "Secret\n" 21096 "Top Secret\n" 21097 "For Your Eyes Only" 21098 msgstr "" 21099 "Нормално\n" 21100 "Собственическо\n" 20849 21101 "Поверително\n" 20850 20851 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16 21102 "Секретно\n" 21103 "Строго секретно\n" 21104 "Само за лично ползване" 21105 21106 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 20852 21107 msgid "R_eply requested" 20853 21108 msgstr "_Изисква се отговор" 20854 21109 20855 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h: 1821110 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 20856 21111 msgid "Sta_tus Tracking" 20857 21112 msgstr "Проследяване на със_тоянието" 20858 21113 20859 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h: 1921114 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 20860 21115 msgid "" 20861 21116 "Undefined\n" … … 20869 21124 "Нисък" 20870 21125 20871 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 321126 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 20872 21127 msgid "When acce_pted:" 20873 msgstr "При _пр емане:"20874 20875 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 421128 msgstr "При _приемане:" 21129 21130 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 20876 21131 msgid "When co_mpleted:" 20877 21132 msgstr "При при_ключване:" 20878 21133 20879 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 521134 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 20880 21135 msgid "When decli_ned:" 20881 21136 msgstr "При отказва_не:" 20882 21137 20883 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 621138 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 20884 21139 msgid "Wi_thin" 20885 21140 msgstr "_Вътре в" 20886 21141 20887 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 721142 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 20888 21143 msgid "_After:" 20889 21144 msgstr "_След:" 20890 21145 20891 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h: 2821146 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 20892 21147 msgid "_All information" 20893 21148 msgstr "_Цялата информация" 20894 21149 20895 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h: 2921150 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 20896 21151 msgid "_Delay message delivery" 20897 21152 msgstr "_Забавяне доставянето на писмото" 20898 21153 20899 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 021154 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 20900 21155 msgid "_Delivered" 20901 21156 msgstr "_Доставено" 20902 21157 20903 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 221158 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 20904 21159 msgid "_Set expiration date" 20905 21160 msgstr "_Задаване на дата на изтичане" 20906 21161 20907 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 321162 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 20908 21163 msgid "_Until:" 20909 21164 msgstr "_Докато:" 20910 21165 20911 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 421166 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 20912 21167 msgid "_When convenient" 20913 21168 msgstr "В под_ходящ момент" 20914 21169 20915 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 521170 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 20916 21171 msgid "_When opened:" 20917 21172 msgstr "При _отваряне:" … … 20929 21184 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 20930 21185 msgid "Click here to go to URL" 20931 msgstr "Натиснете тук, за да отидете на УРЛ"20932 20933 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h: 221186 msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес" 21187 21188 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 20934 21189 msgid "Edit Master Category List..." 20935 21190 msgstr "Редактиране на главния списък с категории..." 20936 21191 20937 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h: 321192 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 20938 21193 msgid "Item(s) belong to these _categories:" 20939 21194 msgstr "Обект(и) принадлежащ(и) към тези _категории:" 20940 21195 20941 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h: 421196 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 20942 21197 msgid "_Available Categories:" 20943 21198 msgstr "_Налични категории:" 20944 21199 20945 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h: 521200 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 20946 21201 msgid "categories" 20947 21202 msgstr "категории" … … 20967 21222 msgstr "Неизбрана колона" 20968 21223 20969 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:18 0721224 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1810 20970 21225 msgid "Strikeout Column" 20971 21226 msgstr "Зачертана колона" 20972 21227 20973 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:181 421228 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1817 20974 21229 msgid "Underline Column" 20975 21230 msgstr "Подчертана колона" 20976 21231 20977 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:182 121232 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1824 20978 21233 msgid "Bold Column" 20979 21234 msgstr "Получерна колона" 20980 21235 20981 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:18 2821236 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1831 20982 21237 msgid "Color Column" 20983 21238 msgstr "Оцветена колона" 20984 21239 20985 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:184 221240 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1845 20986 21241 msgid "BG Color Column" 20987 21242 msgstr "Фонов цвят на колона" … … 21134 21389 "към мястото, където искате тя да се появи." 21135 21390 21136 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:34 621391 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 21137 21392 #, c-format 21138 21393 msgid "%s : %s (%d item)" 21139 msgstr "%s : %s (%d обект)" 21140 21141 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 21142 #, c-format 21143 msgid "%s : %s (%d items)" 21144 msgstr "%s : %s (%d обекти)" 21145 21146 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:352 21394 msgid_plural "%s : %s (%d items)" 21395 msgstr[0] "%s : %s (%d обекта)" 21396 msgstr[1] "%s : %s (%d обект)" 21397 21398 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 21147 21399 #, c-format 21148 21400 msgid "%s (%d item)" 21149 msgstr "%s (%d обект)" 21150 21151 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353 21152 #, c-format 21153 msgid "%s (%d items)" 21154 msgstr "%s (%d обекти)" 21401 msgid_plural "%s (%d items)" 21402 msgstr[0] "%s (%d обекта)" 21403 msgstr[1] "%s (%d обект)" 21155 21404 21156 21405 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 … … 21346 21595 21347 21596 #: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 21348 #: ../widgets/text/e-text.c:34 78 ../widgets/text/e-text.c:347921597 #: ../widgets/text/e-text.c:3496 ../widgets/text/e-text.c:3497 21349 21598 msgid "Event Processor" 21350 21599 msgstr "Процесор на събития" … … 21359 21608 21360 21609 #: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 21361 #: ../widgets/text/e-text.c:35 14 ../widgets/text/e-text.c:351521610 #: ../widgets/text/e-text.c:3532 ../widgets/text/e-text.c:3533 21362 21611 msgid "Justification" 21363 21612 msgstr "Подравняване" 21364 21613 21365 21614 #: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 21366 #: ../widgets/text/e-text.c:36 14 ../widgets/text/e-text.c:361521615 #: ../widgets/text/e-text.c:3632 ../widgets/text/e-text.c:3633 21367 21616 msgid "Use ellipsis" 21368 21617 msgstr "Използване на многоточие" 21369 21618 21370 21619 #: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 21371 #: ../widgets/text/e-text.c:36 21 ../widgets/text/e-text.c:362221620 #: ../widgets/text/e-text.c:3639 ../widgets/text/e-text.c:3640 21372 21621 msgid "Ellipsis" 21373 21622 msgstr "Многоточие" 21374 21623 21375 21624 #: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 21376 #: ../widgets/text/e-text.c:36 28 ../widgets/text/e-text.c:362921625 #: ../widgets/text/e-text.c:3646 ../widgets/text/e-text.c:3647 21377 21626 msgid "Line wrap" 21378 21627 msgstr "Пренасяне на редове" 21379 21628 21380 21629 #: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 21381 #: ../widgets/text/e-text.c:36 35 ../widgets/text/e-text.c:363621630 #: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3654 21382 21631 msgid "Break characters" 21383 21632 msgstr "Пренасяне на знаците" 21384 21633 21385 21634 #: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348 21386 #: ../widgets/text/e-text.c:36 42 ../widgets/text/e-text.c:364321635 #: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 21387 21636 msgid "Max lines" 21388 21637 msgstr "Максимум линии" 21389 21638 21390 21639 #: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355 21391 #: ../widgets/text/e-text.c:36 71 ../widgets/text/e-text.c:367221640 #: ../widgets/text/e-text.c:3689 ../widgets/text/e-text.c:3690 21392 21641 msgid "Allow newlines" 21393 21642 msgstr "Позволяване на нови редове" 21394 21643 21395 21644 #: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362 21396 #: ../widgets/text/e-text.c:36 64 ../widgets/text/e-text.c:366521645 #: ../widgets/text/e-text.c:3682 ../widgets/text/e-text.c:3683 21397 21646 msgid "Draw borders" 21398 21647 msgstr "Изрисуване на рамки" 21399 21648 21400 21649 #: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369 21401 #: ../widgets/text/e-text.c:36 78 ../widgets/text/e-text.c:367921650 #: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697 21402 21651 msgid "Draw background" 21403 21652 msgstr "Изрисуване на фон" 21404 21653 21405 21654 #: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376 21406 #: ../widgets/text/e-text.c:3 685 ../widgets/text/e-text.c:368621655 #: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704 21407 21656 msgid "Draw button" 21408 21657 msgstr "Изрисуване на бутон" 21409 21658 21410 21659 #: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383 21411 #: ../widgets/text/e-text.c:3 692 ../widgets/text/e-text.c:369321660 #: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711 21412 21661 msgid "Cursor position" 21413 21662 msgstr "Позиция на показалеца" … … 21417 21666 msgstr "Емулация на преоразмеряване на етикети" 21418 21667 21419 #: ../widgets/text/e-text.c:27 2121668 #: ../widgets/text/e-text.c:2739 21420 21669 msgid "Input Methods" 21421 21670 msgstr "Методи за вход" 21422 21671 21423 #: ../widgets/text/e-text.c:3 492 ../widgets/text/e-text.c:349321672 #: ../widgets/text/e-text.c:3510 ../widgets/text/e-text.c:3511 21424 21673 msgid "Bold" 21425 21674 msgstr "Получерно" 21426 21675 21427 #: ../widgets/text/e-text.c:3 499 ../widgets/text/e-text.c:350021676 #: ../widgets/text/e-text.c:3517 ../widgets/text/e-text.c:3518 21428 21677 msgid "Strikeout" 21429 21678 msgstr "Зачертано" 21430 21679 21431 #: ../widgets/text/e-text.c:35 06 ../widgets/text/e-text.c:350721680 #: ../widgets/text/e-text.c:3524 ../widgets/text/e-text.c:3525 21432 21681 msgid "Anchor" 21433 21682 msgstr "Котва" 21434 21683 21435 #: ../widgets/text/e-text.c:35 21 ../widgets/text/e-text.c:352221684 #: ../widgets/text/e-text.c:3539 ../widgets/text/e-text.c:3540 21436 21685 msgid "Clip Width" 21437 msgstr "Шир ина на изрязката"21438 21439 #: ../widgets/text/e-text.c:35 28 ../widgets/text/e-text.c:352921686 msgstr "Широчина на изрязката" 21687 21688 #: ../widgets/text/e-text.c:3546 ../widgets/text/e-text.c:3547 21440 21689 msgid "Clip Height" 21441 msgstr "Височина на изрязка "21442 21443 #: ../widgets/text/e-text.c:35 35 ../widgets/text/e-text.c:353621690 msgstr "Височина на изрязката" 21691 21692 #: ../widgets/text/e-text.c:3553 ../widgets/text/e-text.c:3554 21444 21693 msgid "Clip" 21445 21694 msgstr "Изрязка" 21446 21695 21447 #: ../widgets/text/e-text.c:35 42 ../widgets/text/e-text.c:354321696 #: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561 21448 21697 msgid "Fill clip rectangle" 21449 21698 msgstr "Запълване на изрязка" 21450 21699 21451 #: ../widgets/text/e-text.c:35 49 ../widgets/text/e-text.c:355021700 #: ../widgets/text/e-text.c:3567 ../widgets/text/e-text.c:3568 21452 21701 msgid "X Offset" 21453 21702 msgstr "Отстъп по X" 21454 21703 21455 #: ../widgets/text/e-text.c:35 56 ../widgets/text/e-text.c:355721704 #: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575 21456 21705 msgid "Y Offset" 21457 21706 msgstr "Отстъп по Y" 21458 21707 21459 #: ../widgets/text/e-text.c:3 592 ../widgets/text/e-text.c:359321708 #: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611 21460 21709 msgid "Text width" 21461 msgstr "Шир ина на текста"21462 21463 #: ../widgets/text/e-text.c:3 599 ../widgets/text/e-text.c:360021710 msgstr "Широчина на текста" 21711 21712 #: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618 21464 21713 msgid "Text height" 21465 21714 msgstr "Височина на текста" 21466 21715 21467 #: ../widgets/text/e-text.c:3 699 ../widgets/text/e-text.c:370021716 #: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718 21468 21717 msgid "IM Context" 21469 21718 msgstr "Контекст за IM" 21470 21719 21471 #: ../widgets/text/e-text.c:37 06 ../widgets/text/e-text.c:370721720 #: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725 21472 21721 msgid "Handle Popup" 21473 21722 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" -
proposed/tomboy.HEAD.bg.po
r755 r763 10 10 "Project-Id-Version: tomboy\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-08- 18 16:58+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-08- 18 17:13+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-08-23 21:14+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-08-23 21:14+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 551 551 msgid "Total: {0} note" 552 552 msgid_plural "Total: {0} notes" 553 msgstr[0] " "554 msgstr[1] " "553 msgstr[0] "Общо: {0} бележка" 554 msgstr[1] "Общо: {0} бележки" 555 555 556 556 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:261
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)