Changeset 772


Ignore:
Timestamp:
Aug 31, 2006, 8:08:43 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

orca: най-подир апочнах и този превод. Засега 100 низа, надявам се да сколасам.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/orca.HEAD.bg.po

    r756 r772  
    1 # Bulgarian translation of orca's po-file.
    2 # Copyright (C) 2006 THE orca'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the orca package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
     1# Bulgarian translation of gnopernicus.
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE gnopernicus'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the gnopernicus package.
     4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
     5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
     6# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
    58#
    69msgid ""
    710msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: orca HEAD\n"
     11"Project-Id-Version: gnopernicus\n"
    912"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-07-09 14:37+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-07-09 14:40+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-08-31 08:07+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-08-31 08:06+0300\n"
    1215"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1316"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1518"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1619"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     21
     22#: ../orca.desktop.in.h:1
     23#, fuzzy
     24msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
     25msgstr "Orca - четец на екрана и увеличител"
     26
     27#: ../orca.desktop.in.h:2
     28msgid ""
     29"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
     30msgstr ""
    1731
    1832#: ../src/orca/braillegenerator.py:193 ../src/orca/speechgenerator.py:191
     33#, fuzzy
    1934msgid "grayed"
    20 msgstr ""
    21 
    22 #: ../src/orca/braillegenerator.py:1069 ../src/orca/speechgenerator.py:1184
     35msgstr "грав"
     36
     37#: ../src/orca/braillegenerator.py:1096 ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:66
     38#: ../src/orca/speechgenerator.py:1198
    2339msgid "expanded"
    24 msgstr ""
    25 
    26 #: ../src/orca/braillegenerator.py:1071 ../src/orca/speechgenerator.py:1186
     40msgstr "разгърнат"
     41
     42#: ../src/orca/braillegenerator.py:1098 ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:69
     43#: ../src/orca/speechgenerator.py:1200
    2744msgid "collapsed"
    28 msgstr ""
    29 
    30 #: ../src/orca/braillegenerator.py:1075
     45msgstr "свит"
     46
     47#: ../src/orca/braillegenerator.py:1102
    3148#, python-format
    3249msgid "TREE LEVEL %d"
    33 msgstr ""
     50msgstr "НИВО В ДЪРВОТО %d"
    3451
    3552#: ../src/orca/chnames.py:32
    3653msgid "space"
    37 msgstr ""
     54msgstr "шпация"
    3855
    3956#: ../src/orca/chnames.py:33
    4057msgid "newline"
    41 msgstr ""
     58msgstr "нов ред"
    4259
    4360#: ../src/orca/chnames.py:34
    4461msgid "tab"
    45 msgstr ""
     62msgstr "табулация"
    4663
    4764#: ../src/orca/chnames.py:36
    4865msgid "exclaim"
    49 msgstr ""
     66msgstr "удивителна"
    5067
    5168#: ../src/orca/chnames.py:37
    5269msgid "apostrophe"
    53 msgstr ""
     70msgstr "апостроф"
    5471
    5572#: ../src/orca/chnames.py:38
    5673msgid "comma"
    57 msgstr ""
     74msgstr "запетая"
    5875
    5976#: ../src/orca/chnames.py:39
    6077msgid "dot"
    61 msgstr ""
     78msgstr "точка"
    6279
    6380#: ../src/orca/chnames.py:40
    6481msgid "question"
    65 msgstr ""
     82msgstr "въпросителна"
    6683
    6784#: ../src/orca/chnames.py:42
    6885msgid "quote"
    69 msgstr ""
     86msgstr "цитат"
    7087
    7188#: ../src/orca/chnames.py:43
    7289msgid "left paren"
    73 msgstr ""
     90msgstr "лява скоба"
    7491
    7592#: ../src/orca/chnames.py:44
    7693msgid "right paren"
    77 msgstr ""
     94msgstr "дясна скоба"
    7895
    7996#: ../src/orca/chnames.py:45
    8097msgid "dash"
    81 msgstr ""
     98msgstr "тире"
    8299
    83100#: ../src/orca/chnames.py:46
    84101msgid "underscore"
    85 msgstr ""
     102msgstr "долна черта"
    86103
    87104#: ../src/orca/chnames.py:47
    88105msgid "colon"
    89 msgstr ""
     106msgstr "двуеточие"
    90107
    91108#: ../src/orca/chnames.py:48
    92109msgid "semicolon"
    93 msgstr ""
     110msgstr "точка и запетая"
    94111
    95112#: ../src/orca/chnames.py:49
    96113msgid "less than"
    97 msgstr ""
     114msgstr "по-малко"
    98115
    99116#: ../src/orca/chnames.py:50
    100117msgid "greater than"
    101 msgstr ""
     118msgstr "по-голямо"
    102119
    103120#: ../src/orca/chnames.py:51
    104121msgid "left bracket"
    105 msgstr ""
     122msgstr "лява квадратна скоба"
    106123
    107124#: ../src/orca/chnames.py:52
    108125msgid "right bracket"
    109 msgstr ""
     126msgstr "дясна квадратна скоба"
    110127
    111128#: ../src/orca/chnames.py:53
    112129msgid "backslash"
    113 msgstr ""
     130msgstr "обратна наклонена черта"
    114131
    115132#: ../src/orca/chnames.py:54
    116133msgid "vertical line"
    117 msgstr ""
     134msgstr "вертикална линия"
    118135
    119136#: ../src/orca/chnames.py:55
    120137msgid "grave accent"
    121 msgstr ""
     138msgstr "тежко ударение"
    122139
    123140#: ../src/orca/chnames.py:56
    124141msgid "tilde"
    125 msgstr ""
     142msgstr "тилда"
    126143
    127144#: ../src/orca/chnames.py:57
    128145msgid "left brace"
    129 msgstr ""
     146msgstr "лява фигурна скоба"
    130147
    131148#: ../src/orca/chnames.py:58
    132149msgid "right brace"
    133 msgstr ""
     150msgstr "дясна фигрна скоба"
    134151
    135152#: ../src/orca/chnames.py:60
     153#, fuzzy
    136154msgid "pound"
    137 msgstr ""
     155msgstr "диез"
    138156
    139157#: ../src/orca/chnames.py:61
    140158msgid "dollar"
    141 msgstr ""
    142 
    143 #: ../src/orca/chnames.py:62 ../src/orca/speechgenerator.py:849
     159msgstr "долар"
     160
     161#: ../src/orca/chnames.py:62 ../src/orca/speechgenerator.py:851
    144162msgid "percent"
    145 msgstr ""
     163msgstr "процент"
    146164
    147165#: ../src/orca/chnames.py:63
    148166msgid "and"
    149 msgstr ""
     167msgstr "и"
    150168
    151169#: ../src/orca/chnames.py:64
    152170msgid "star"
    153 msgstr ""
     171msgstr "звезда"
    154172
    155173#: ../src/orca/chnames.py:65
    156174msgid "plus"
    157 msgstr ""
     175msgstr "плюс"
    158176
    159177#: ../src/orca/chnames.py:66
    160178msgid "slash"
    161 msgstr ""
     179msgstr "наклонена черта"
    162180
    163181#: ../src/orca/chnames.py:67
    164182msgid "equals"
    165 msgstr ""
     183msgstr "равно"
    166184
    167185#: ../src/orca/chnames.py:68
    168186msgid "at"
    169 msgstr ""
     187msgstr "на"
    170188
    171189#: ../src/orca/chnames.py:69
     190#, fuzzy
    172191msgid "caret"
    173 msgstr ""
    174 
    175 #: ../src/orca/default.py:76
     192msgstr "каретка"
     193
     194#: ../src/orca/default.py:78
    176195msgid "Performs left click on current flat review item."
    177196msgstr ""
    178197
    179 #: ../src/orca/default.py:80
     198#: ../src/orca/default.py:82
    180199msgid "Performs right click on current flat review item."
    181200msgstr ""
    182201
    183 #: ../src/orca/default.py:84 ../src/orca/scripts/Evolution.py:107
     202#: ../src/orca/default.py:86 ../src/orca/scripts/Evolution.py:107
    184203msgid "Speaks entire document."
    185 msgstr ""
    186 
    187 #: ../src/orca/default.py:88
     204msgstr "Произнасяне на целия документ."
     205
     206#: ../src/orca/default.py:90
    188207msgid "Performs the where am I operation."
    189 msgstr ""
    190 
    191 #: ../src/orca/default.py:92
     208msgstr "Извършване на операцията „Къде съм?“"
     209
     210#: ../src/orca/default.py:94
    192211msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
    193 msgstr ""
    194 
    195 #: ../src/orca/default.py:96
     212msgstr "Оцветяване и отпечатване на видимите зони в активния прозорец."
     213
     214#: ../src/orca/default.py:98
    196215msgid "Enters and exits flat review mode."
    197 msgstr ""
    198 
    199 #: ../src/orca/default.py:100
     216msgstr "Влизане и излизане от режим на плосък преглед"
     217
     218#: ../src/orca/default.py:102
    200219msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
    201 msgstr ""
    202 
    203 #: ../src/orca/default.py:104
     220msgstr "Преместване на плоския преглед в началото на предишния ред."
     221
     222#: ../src/orca/default.py:106
    204223msgid "Moves flat review to the home position."
    205 msgstr ""
    206 
    207 #: ../src/orca/default.py:108
     224msgstr "Преместване на плоския преглед в началото."
     225
     226#: ../src/orca/default.py:110
    208227msgid "Speaks the current flat review line."
    209 msgstr ""
    210 
    211 #: ../src/orca/default.py:112
     228msgstr "Произнасяне на текущия ред в плоския преглед."
     229
     230#: ../src/orca/default.py:114
    212231msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
    213 msgstr ""
    214 
    215 #: ../src/orca/default.py:116
     232msgstr "Преместване на плоския преглед в началото на следващия ред."
     233
     234#: ../src/orca/default.py:118
    216235msgid "Moves flat review to the end position."
    217 msgstr ""
    218 
    219 #: ../src/orca/default.py:120
     236msgstr "Преместване на плоския преглед в края."
     237
     238#: ../src/orca/default.py:122
    220239msgid "Moves flat review to the previous item or word."
    221 msgstr ""
    222 
    223 #: ../src/orca/default.py:124
     240msgstr "Преместване на плоския преглед към предишния елемент или дума."
     241
     242#: ../src/orca/default.py:126
    224243msgid "Moves flat review to the word above the current word."
    225 msgstr ""
    226 
    227 #: ../src/orca/default.py:128
    228 msgid "Speaks the current flat review item or word."
    229 msgstr ""
    230 
    231 #: ../src/orca/default.py:132
     244msgstr "Преместване на плоския преглед към думата над текущата."
     245
     246#: ../src/orca/default.py:130
     247msgid "Speaks or spells the current flat review item or word."
     248msgstr ""
     249"Произнасяне или побуквено произнасяне на текущия елемент или дума в плоския "
     250"преглед."
     251
     252#: ../src/orca/default.py:134
    232253msgid "Speaks the current flat review object."
    233254msgstr ""
    234 
    235 #: ../src/orca/default.py:136
     255"Произнасяне или побуквено произнасяне на текущия обект в плоския преглед."
     256
     257#: ../src/orca/default.py:138
    236258msgid "Moves flat review to the next item or word."
    237 msgstr ""
    238 
    239 #: ../src/orca/default.py:140
     259msgstr "Преместване на плоския преглед към следващия елемент или дума."
     260
     261#: ../src/orca/default.py:142
    240262msgid "Moves flat review to the word below the current word."
    241 msgstr ""
    242 
    243 #: ../src/orca/default.py:144
     263msgstr "Преместване на плоския преглед към думата под текущата."
     264
     265#: ../src/orca/default.py:146
    244266msgid "Moves flat review to the previous character."
    245 msgstr ""
    246 
    247 #: ../src/orca/default.py:148
     267msgstr "Преместване на плоския преглед към предишния знак."
     268
     269#: ../src/orca/default.py:150
    248270msgid "Moves flat review to the end of the line."
    249271msgstr ""
    250272
    251 #: ../src/orca/default.py:152
     273#: ../src/orca/default.py:154
    252274msgid "Speaks the current flat review character."
    253275msgstr ""
    254 
    255 #: ../src/orca/default.py:156
     276"Произнасяне или побуквено произнасяне на текущия знак в плоския преглед."
     277
     278#: ../src/orca/default.py:158
    256279msgid "Moves flat review to the next character."
    257 msgstr ""
    258 
    259 #: ../src/orca/default.py:160
     280msgstr "Преместване на плоския преглед към следващия знак."
     281
     282#: ../src/orca/default.py:162
    260283msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
    261284msgstr ""
    262285
    263 #: ../src/orca/default.py:164
     286#: ../src/orca/default.py:166
    264287msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
    265288msgstr ""
    266289
    267 #: ../src/orca/default.py:168
     290#: ../src/orca/default.py:170
    268291msgid "Reports information on current script."
    269292msgstr ""
    270293
    271 #: ../src/orca/default.py:172
     294#: ../src/orca/default.py:174
    272295msgid "Pans the braille display to the left."
    273296msgstr ""
    274297
    275 #: ../src/orca/default.py:176
     298#: ../src/orca/default.py:178
    276299msgid "Pans the braille display to the right."
    277300msgstr ""
    278301
    279 #: ../src/orca/default.py:180
     302#: ../src/orca/default.py:182
    280303msgid "Moves flat review to the bottom left."
    281304msgstr ""
    282305
    283 #: ../src/orca/default.py:184
     306#: ../src/orca/default.py:186
    284307msgid "Returns to object with keyboard focus."
    285308msgstr ""
    286309
    287 #: ../src/orca/default.py:896 ../src/orca/default.py:1121
     310#: ../src/orca/default.py:190
     311msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
     312msgstr ""
     313
     314#: ../src/orca/default.py:194
     315msgid "Exits learn mode."
     316msgstr ""
     317
     318#: ../src/orca/default.py:198
     319#, fuzzy
     320msgid "Decreases the speech rate."
     321msgstr "Намаляване на скоростта"
     322
     323#: ../src/orca/default.py:202
     324#, fuzzy
     325msgid "Increases the speech rate."
     326msgstr "Увеличаване на скоростта"
     327
     328#: ../src/orca/default.py:206
     329#, fuzzy
     330msgid "Decreases the speech pitch."
     331msgstr "Намаляване на височината"
     332
     333#: ../src/orca/default.py:210
     334#, fuzzy
     335msgid "Increases the speech pitch."
     336msgstr "Увеличаване на височината"
     337
     338#: ../src/orca/default.py:214
     339msgid "Quits Orca"
     340msgstr ""
     341
     342#: ../src/orca/default.py:218
     343msgid "Toggles keystroke recording on and off."
     344msgstr ""
     345
     346#: ../src/orca/default.py:222
     347msgid "Displays the preferences configuration dialog."
     348msgstr ""
     349
     350#: ../src/orca/default.py:226
     351msgid "Reloads user settings and reinitializes services as necessary."
     352msgstr ""
     353
     354#: ../src/orca/default.py:230
     355msgid "Toggles the silencing of speech."
     356msgstr ""
     357
     358#: ../src/orca/default.py:234
     359msgid ""
     360"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
     361"is running."
     362msgstr ""
     363
     364#: ../src/orca/default.py:238
     365msgid "Cycles the debug level at run time."
     366msgstr ""
     367
     368#: ../src/orca/default.py:242
     369msgid ""
     370"Prints debug information about the currently active application to the "
     371"console where Orca is running."
     372msgstr ""
     373
     374#: ../src/orca/default.py:246
     375msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus"
     376msgstr ""
     377
     378#: ../src/orca/default.py:250
     379msgid "Prints debug information about the application with focus"
     380msgstr ""
     381
     382#: ../src/orca/default.py:254
     383msgid "Switches to the next presentation manager."
     384msgstr ""
     385
     386#: ../src/orca/default.py:1067 ../src/orca/default.py:1282
    288387#, python-format
    289388msgid "tree level %d"
    290389msgstr ""
    291390
    292 #: ../src/orca/default.py:900 ../src/orca/default.py:1147
    293 #: ../src/orca/default.py:1225 ../src/orca/default.py:1290
     391#: ../src/orca/default.py:1071 ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:639
    294392msgid "No focus"
    295 msgstr ""
    296 
    297 #: ../src/orca/default.py:1533
     393msgstr "Няма фокус"
     394
     395#: ../src/orca/default.py:1673
    298396msgid "entire document selected"
    299397msgstr ""
    300398
    301 #: ../src/orca/default.py:1888
     399#: ../src/orca/default.py:2121
     400#, fuzzy
    302401msgid "Speak "
    303 msgstr ""
    304 
    305 #: ../src/orca/default.py:1891
     402msgstr "Говорител"
     403
     404#: ../src/orca/default.py:2124
     405#, fuzzy
    306406msgid "row"
    307 msgstr ""
    308 
    309 #: ../src/orca/default.py:1893 ../src/orca/rolenames.py:432
     407msgstr "Стрелка"
     408
     409#: ../src/orca/default.py:2126 ../src/orca/rolenames.py:432
    310410#: ../src/orca/rolenames.py:434
    311411msgid "cell"
    312412msgstr ""
    313413
    314 #: ../src/orca/default.py:2340 ../src/orca/default.py:2434
    315 #: ../src/orca/default.py:2439 ../src/orca/default.py:2509
    316 #: ../src/orca/default.py:2514
     414#: ../src/orca/default.py:2281
     415msgid "Entering learn mode.  Press any key to hear its function. "
     416msgstr ""
     417
     418#: ../src/orca/default.py:2282
     419msgid "To exit learn mode, press the escape key."
     420msgstr ""
     421
     422#: ../src/orca/default.py:2283
     423msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
     424msgstr ""
     425
     426#: ../src/orca/default.py:2295 ../src/orca/default.py:2296
     427msgid "Exiting learn mode."
     428msgstr ""
     429
     430#: ../src/orca/default.py:2626 ../src/orca/default.py:2754
     431#: ../src/orca/default.py:2759 ../src/orca/default.py:2831
     432#: ../src/orca/default.py:2836
     433#, fuzzy
    317434msgid "blank"
    318 msgstr ""
    319 
    320 #: ../src/orca/default.py:2342 ../src/orca/default.py:2441
     435msgstr "връзка"
     436
     437#: ../src/orca/default.py:2628 ../src/orca/default.py:2761
     438#, fuzzy
    321439msgid "white space"
    322 msgstr ""
     440msgstr "празно място"
    323441
    324442#: ../src/orca/espeechfactory.py:93
     
    326444msgstr ""
    327445
    328 #: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:631
     446#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:734
     447#, fuzzy
    329448msgid "Switching to focus tracking mode."
    330 msgstr ""
    331 
    332 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:154
     449msgstr "режим на следене на фокуса"
     450
     451#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:159
     452#, fuzzy
    333453msgid "GNOME Speech Services"
    334 msgstr ""
     454msgstr "Настройки на речта"
    335455
    336456#. # Replace ellipses (both manual and unicode) with "dot dot dot"
    337457#. #
    338 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:563 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:564
     458#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:610 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:611
    339459msgid " dot dot dot"
    340460msgstr ""
    341461
    342 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:722
     462#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:770
    343463msgid "higher."
    344464msgstr ""
    345465
    346 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:750
     466#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:798
    347467msgid "lower."
    348468msgstr ""
    349469
    350 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:775
     470#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:823
    351471msgid "faster."
    352472msgstr ""
    353473
    354 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:805
     474#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:853
    355475msgid "slower."
    356476msgstr ""
    357477
    358478#: ../src/orca/hierarchical_presenter.py:436
     479#, fuzzy
    359480msgid "Switching to hierarchical navigation mode."
    360 msgstr ""
     481msgstr "смяна на режима на навигация"
     482
     483#: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:71 ../src/orca/speechgenerator.py:909
     484#: ../src/orca/speechgenerator.py:912 ../src/orca/util.py:1228
     485msgid "selected"
     486msgstr "Избран"
     487
     488#: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:75 ../src/orca/util.py:1236
     489msgid "unselected"
     490msgstr "Неизбран"
    361491
    362492#: ../src/orca/keynames.py:32 ../src/orca/keynames.py:35
     493#, fuzzy
    363494msgid "left shift"
    364 msgstr ""
     495msgstr "shift"
    365496
    366497#: ../src/orca/keynames.py:33
     498#, fuzzy
    367499msgid "left alt"
    368 msgstr ""
     500msgstr "ляво"
    369501
    370502#: ../src/orca/keynames.py:34
     503#, fuzzy
    371504msgid "left control"
    372 msgstr ""
     505msgstr "control"
    373506
    374507#: ../src/orca/keynames.py:36
     508#, fuzzy
     509msgid "right shift"
     510msgstr "shift"
     511
     512#: ../src/orca/keynames.py:37
     513#, fuzzy
    375514msgid "right alt"
    376 msgstr ""
    377 
    378 #: ../src/orca/keynames.py:37
     515msgstr "дясно"
     516
     517#: ../src/orca/keynames.py:38
     518#, fuzzy
    379519msgid "right control"
    380 msgstr ""
    381 
    382 #: ../src/orca/keynames.py:38
     520msgstr "control"
     521
     522#: ../src/orca/keynames.py:39
     523#, fuzzy
     524msgid "left meta"
     525msgstr "ляво"
     526
     527#: ../src/orca/keynames.py:40
     528#, fuzzy
     529msgid "right meta"
     530msgstr "дясно"
     531
     532#: ../src/orca/keynames.py:41
     533msgid "num lock"
     534msgstr "num lock"
     535
     536#: ../src/orca/keynames.py:42
     537msgid "caps lock"
     538msgstr "caps lock"
     539
     540#: ../src/orca/keynames.py:43
     541#, fuzzy
     542msgid "scroll lock"
     543msgstr "caps lock"
     544
     545#: ../src/orca/keynames.py:44
     546msgid "page up"
     547msgstr "страница нагоре"
     548
     549#: ../src/orca/keynames.py:45
     550msgid "page down"
     551msgstr "страница надолу"
     552
     553#: ../src/orca/keynames.py:46
     554#, fuzzy
    383555msgid "left tab"
    384 msgstr ""
    385 
    386 #: ../src/orca/keynames.py:39
     556msgstr "ляво"
     557
     558#: ../src/orca/keynames.py:47
     559#, fuzzy
    387560msgid "F 11"
    388 msgstr ""
    389 
    390 #: ../src/orca/keynames.py:40
     561msgstr "F11"
     562
     563#: ../src/orca/keynames.py:48
     564#, fuzzy
    391565msgid "F 12"
    392 msgstr ""
     566msgstr "F12"
    393567
    394568#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1
     569#, fuzzy
    395570msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
    396 msgstr ""
     571msgstr "<b>Кръстче</b>"
    397572
    398573#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:2
     574#, fuzzy
    399575msgid "<b>Cursor Settings</b>"
    400 msgstr ""
     576msgstr "<b>Настройки за курсора</b>"
    401577
    402578#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3
     579#, fuzzy
    403580msgid "<b>Punctuation Level</b>"
    404 msgstr ""
     581msgstr "<b>Пунктуация</b>"
    405582
    406583#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:4
     584#, fuzzy
    407585msgid "<b>Table Row Speech</b>"
    408 msgstr ""
     586msgstr "<b>Текстово ехо</b>"
    409587
    410588#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5
     589#, fuzzy
    411590msgid "<b>Verbosity</b>"
    412 msgstr ""
     591msgstr "<b>Глас</b>"
    413592
    414593#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6
     594#, fuzzy
    415595msgid "<b>Zoomer Position</b>"
    416 msgstr ""
     596msgstr "<b>Позиция</b>"
    417597
    418598#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7
     599#, fuzzy
    419600msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
    420 msgstr ""
     601msgstr "<b>Настройки за границите</b>"
    421602
    422603#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8
     604#, fuzzy
    423605msgid "Braille"
    424 msgstr ""
    425 
    426 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1055
    427 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1110
     606msgstr "Брайл"
     607
     608#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1058
     609#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1113
    428610msgid "Brie_f"
    429611msgstr ""
     
    438620
    439621#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14
     622#, fuzzy
    440623msgid "Color:"
    441 msgstr ""
     624msgstr "Двуеточие"
    442625
    443626#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15
     627#, fuzzy
    444628msgid "Custom siz_e"
    445 msgstr ""
     629msgstr "Размер на курсора"
    446630
    447631#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16
     
    453637
    454638#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:19
     639#, fuzzy
    455640msgid "Enable Braille _monitor"
    456 msgstr ""
     641msgstr "Брайлов монитор"
    457642
    458643#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:20
     644#, fuzzy
    459645msgid "Enable Braille _support"
    460 msgstr ""
     646msgstr "Включване на поддръжка"
    461647
    462648#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:21
     
    465651
    466652#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22
     653#, fuzzy
    467654msgid "Enable _function keys"
    468 msgstr ""
     655msgstr "Указване на функция за клавишите за показване"
    469656
    470657#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23
     
    473660
    474661#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:24
     662#, fuzzy
    475663msgid "Enable _magnifier"
    476 msgstr ""
     664msgstr "увеличител"
    477665
    478666#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:25
     667#, fuzzy
    479668msgid "Enable _modifier keys"
    480 msgstr ""
     669msgstr "_Ключове за модификатор:"
    481670
    482671#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26
     672#, fuzzy
    483673msgid "Enable ac_tion keys"
    484 msgstr ""
     674msgstr "Произнасяне на всички навигационни клавиши"
    485675
    486676#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27
     677#, fuzzy
    487678msgid "Enable c_ursor"
    488 msgstr ""
     679msgstr "Включване на поддръжка"
    489680
    490681#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28
     
    493684
    494685#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29
     686#, fuzzy
    495687msgid "Enable cross-hair cli_p"
    496 msgstr ""
     688msgstr "Цвят на кръстчето-курсор:"
    497689
    498690#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30
     
    501693
    502694#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31
     695#, fuzzy
    503696msgid "Enable lockin_g keys"
    504 msgstr ""
     697msgstr "Ред на таблица"
    505698
    506699#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32
     700#, fuzzy
    507701msgid "In_vert colors"
    508 msgstr ""
     702msgstr "Обръщане вкл/изкл"
    509703
    510704#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:33
     
    512706msgstr ""
    513707
    514 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:34 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1035
     708#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:34 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1038
     709#, fuzzy
    515710msgid "M_ost"
    516 msgstr ""
     711msgstr "Повечето"
    517712
    518713#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:35
     714#, fuzzy
    519715msgid "Magnifier"
    520 msgstr ""
     716msgstr "Увеличител"
    521717
    522718#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:36
     719#, fuzzy
    523720msgid "Mouse trac_king mode:"
    524 msgstr ""
     721msgstr "режим на следене на мишката"
    525722
    526723#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37
     724#, fuzzy
    527725msgid ""
    528726"None\n"
    529727"Bilinear"
    530 msgstr ""
     728msgstr "двулинеен"
    531729
    532730#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:39
     731#, fuzzy
    533732msgid "Orca Preferences"
    534 msgstr ""
     733msgstr "Настройки на търсенето"
    535734
    536735#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40
     736#, fuzzy
    537737msgid "Pi_tch:"
    538 msgstr ""
     738msgstr "Височина:"
    539739
    540740#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41
    541741msgid "Question"
    542 msgstr ""
     742msgstr "Въпрос"
    543743
    544744#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42
     
    547747
    548748#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43
     749#, fuzzy
    549750msgid "Si_ze:"
    550 msgstr ""
    551 
    552 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1032
     751msgstr "Размер:"
     752
     753#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1035
     754#, fuzzy
    553755msgid "So_me"
    554 msgstr ""
     756msgstr "Някои"
    555757
    556758#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45
     
    558760msgstr ""
    559761
    560 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46
     762#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1078
     763#, fuzzy
    561764msgid "Speak current _cell"
    562 msgstr ""
     765msgstr "Клетка от електронна таблица"
    563766
    564767#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:47
     
    567770
    568771#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:48
     772#, fuzzy
    569773msgid "Speech"
    570 msgstr ""
     774msgstr "Реч"
    571775
    572776#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:49
     777#, fuzzy
    573778msgid "Speech _system:"
    574 msgstr ""
     779msgstr "Речта е възстановена"
    575780
    576781#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:50
     
    579784
    580785#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51
     786#, fuzzy
    581787msgid "Ver_bose"
    582 msgstr ""
     788msgstr "Подробна информация"
    583789
    584790#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
     791#, fuzzy
    585792msgid "Vo_lume:"
    586 msgstr ""
     793msgstr "Ниво на звука:"
    587794
    588795#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:53
     
    591798"Do you want to log out now? "
    592799msgstr ""
     800"Ще трябва да излезете от работната среда, за да\n"
     801"влезнат в действие тези настройки.\n"
     802"Искате ли да излезете сега?"
    593803
    594804#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:55
     
    597807
    598808#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56
     809#, fuzzy
    599810msgid "_All"
    600 msgstr ""
     811msgstr "_0 Всичко"
    601812
    602813#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:57
    603814msgid "_Bottom:"
    604 msgstr ""
     815msgstr "Долу:"
    605816
    606817#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:58
     818#, fuzzy
    607819msgid "_Enable speech"
    608 msgstr ""
     820msgstr "Включване на поддръжка"
    609821
    610822#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:59
    611823msgid "_Left:"
    612 msgstr ""
    613 
    614 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1029
     824msgstr "Ляво:"
     825
     826#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1032
    615827msgid "_None"
    616 msgstr ""
     828msgstr "Няма"
    617829
    618830#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61
     
    622834#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62
    623835msgid "_Rate:"
    624 msgstr ""
     836msgstr "Скорост:"
    625837
    626838#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63
    627839msgid "_Right:"
    628 msgstr ""
     840msgstr "Дясно:"
    629841
    630842#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64
     843#, fuzzy
    631844msgid "_Smoothing:"
    632 msgstr ""
     845msgstr "Вид заглаждане"
    633846
    634847#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65
    635848msgid "_Top:"
    636 msgstr ""
     849msgstr "Горе:"
    637850
    638851#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:66
     852#, fuzzy
    639853msgid "_Voice settings:"
    640 msgstr ""
     854msgstr "Настройки на увеличителя"
    641855
    642856#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67
     857#, fuzzy
    643858msgid "_Width:"
    644 msgstr ""
     859msgstr "Височина:"
    645860
    646861#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68
     
    648863msgstr ""
    649864
    650 #: ../src/orca/orca.py:237
     865#: ../src/orca/orca.py:219
    651866msgid "User logged out - shutting down."
    652867msgstr ""
    653868
    654 #: ../src/orca/orca.py:402
     869#: ../src/orca/orca.py:383
    655870msgid "Debug level all."
    656871msgstr ""
    657872
    658 #: ../src/orca/orca.py:404
     873#: ../src/orca/orca.py:385
    659874msgid "Debug level finest."
    660875msgstr ""
    661876
    662 #: ../src/orca/orca.py:406
     877#: ../src/orca/orca.py:387
    663878msgid "Debug level finer."
    664879msgstr ""
    665880
    666 #: ../src/orca/orca.py:457
    667 msgid "Entering learn mode.  Press any key to hear its function. "
    668 msgstr ""
    669 
    670 #: ../src/orca/orca.py:458
    671 msgid "To exit learn mode, press the escape key."
    672 msgstr ""
    673 
    674 #: ../src/orca/orca.py:459
    675 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
    676 msgstr ""
    677 
    678 #: ../src/orca/orca.py:469 ../src/orca/orca.py:470
    679 msgid "Exiting learn mode."
    680 msgstr ""
    681 
    682 #: ../src/orca/orca.py:638
     881#: ../src/orca/orca.py:586
     882#, fuzzy
    683883msgid "Caps_Lock"
    684 msgstr ""
    685 
    686 #: ../src/orca/orca.py:643
     884msgstr "caps lock"
     885
     886#: ../src/orca/orca.py:588
     887msgid " off"
     888msgstr ""
     889
     890#: ../src/orca/orca.py:590
     891#, fuzzy
     892msgid " on"
     893msgstr "на"
     894
     895#: ../src/orca/orca.py:592
     896#, fuzzy
    687897msgid "Num_Lock"
    688 msgstr ""
    689 
    690 #: ../src/orca/orca.py:830
     898msgstr "num lock"
     899
     900#: ../src/orca/orca.py:775
     901#, fuzzy
    691902msgid "Speech enabled."
    692 msgstr ""
    693 
    694 #: ../src/orca/orca.py:832
     903msgstr "Речта е възстановена"
     904
     905#: ../src/orca/orca.py:777
     906#, fuzzy
    695907msgid "Speech disabled."
    696 msgstr ""
    697 
    698 #: ../src/orca/orca.py:870
     908msgstr "Реч (неналично)"
     909
     910#: ../src/orca/orca.py:815
     911#, fuzzy
    699912msgid "Orca user settings reloaded."
    700 msgstr ""
    701 
    702 #: ../src/orca/orca.py:967
    703 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
    704 msgstr ""
    705 
    706 #: ../src/orca/orca.py:975
    707 msgid "Decreases the speech rate."
    708 msgstr ""
    709 
    710 #: ../src/orca/orca.py:983
    711 msgid "Increases the speech rate."
    712 msgstr ""
    713 
    714 #: ../src/orca/orca.py:991
    715 msgid "Decreases the speech pitch."
    716 msgstr ""
    717 
    718 #: ../src/orca/orca.py:999
    719 msgid "Increases the speech pitch."
    720 msgstr ""
    721 
    722 #: ../src/orca/orca.py:1005
    723 msgid "Quits Orca"
    724 msgstr ""
     913msgstr "Всички стандартни настройки заредени"
     914
     915#: ../src/orca/orca.py:956 ../src/orca/orca.py:957
     916#, fuzzy
     917msgid "Welcome to Orca."
     918msgstr "Добре дошли в Gnopernicus"
    725919
    726920#: ../src/orca/orca.py:1013
    727 msgid "Toggles keystroke recording on and off."
    728 msgstr ""
    729 
    730 #: ../src/orca/orca.py:1021
    731 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
    732 msgstr ""
    733 
    734 #: ../src/orca/orca.py:1030
    735 msgid "Reloads user settings and reinitializes services as necessary."
    736 msgstr ""
    737 
    738 #: ../src/orca/orca.py:1039
    739 msgid "Toggles the silencing of speech."
    740 msgstr ""
    741 
    742 #: ../src/orca/orca.py:1048
    743 msgid ""
    744 "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
    745 "is running."
    746 msgstr ""
    747 
    748 #: ../src/orca/orca.py:1057
    749 msgid "Cycles the debug level at run time."
    750 msgstr ""
    751 
    752 #: ../src/orca/orca.py:1065
    753 msgid ""
    754 "Prints debug information about the currently active application to the "
    755 "console where Orca is running."
    756 msgstr ""
    757 
    758 #: ../src/orca/orca.py:1073
    759 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus"
    760 msgstr ""
    761 
    762 #: ../src/orca/orca.py:1082
    763 msgid "Prints debug information about the application with focus"
    764 msgstr ""
    765 
    766 #: ../src/orca/orca.py:1091
    767 msgid "Switches to the next presentation manager."
    768 msgstr ""
    769 
    770 #: ../src/orca/orca.py:1124 ../src/orca/orca.py:1125
    771 msgid "Welcome to Orca."
    772 msgstr ""
    773 
    774 #. [[[TODO: WDW - the timer stuff is an experiment to see if
    775 #. we can recover from hangs.  It's only experimental, so it's
    776 #. commented out for now.]]]
    777 #.
    778 #. timer = threading.Timer(5.0, timeout)
    779 #. timer.start()
    780 #: ../src/orca/orca.py:1177
    781921msgid "goodbye."
    782922msgstr ""
    783923
    784 #: ../src/orca/orca.py:1178
     924#: ../src/orca/orca.py:1014
    785925msgid "Goodbye."
    786926msgstr ""
    787927
    788 #: ../src/orca/orca.py:1244
     928#: ../src/orca/orca.py:1094
    789929msgid "Usage: orca [OPTION...]"
    790930msgstr ""
    791931
    792 #: ../src/orca/orca.py:1246
     932#: ../src/orca/orca.py:1096
    793933msgid "-?, --help                   Show this help message"
    794934msgstr ""
    795935
    796 #: ../src/orca/orca.py:1247
     936#: ../src/orca/orca.py:1097
    797937#, python-format
    798938msgid "-v, --version                %s"
    799939msgstr ""
    800940
    801 #: ../src/orca/orca.py:1248
     941#: ../src/orca/orca.py:1098
    802942msgid "-s, --setup, --gui-setup     Set up user preferences"
    803943msgstr ""
    804944
    805 #: ../src/orca/orca.py:1249
     945#: ../src/orca/orca.py:1099
    806946msgid "-t, --text-setup             Set up user preferences (text version)"
    807947msgstr ""
    808948
    809 #: ../src/orca/orca.py:1250
     949#: ../src/orca/orca.py:1100
    810950msgid "-n, --no-setup               Skip set up of user preferences"
    811951msgstr ""
    812952
    813 #: ../src/orca/orca.py:1252
     953#: ../src/orca/orca.py:1103
    814954msgid ""
    815955"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
     
    818958msgstr ""
    819959
    820 #: ../src/orca/orca.py:1254
     960#: ../src/orca/orca.py:1105
    821961msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
    822962msgstr ""
    823963
    824964#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:93 ../src/orca/orca_console_prefs.py:109
     965#, fuzzy
    825966msgid "Speech is unavailable."
    826 msgstr ""
     967msgstr "Реч (неналично)"
    827968
    828969#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:97
     970#, fuzzy
    829971msgid "Welcome to Orca setup."
    830 msgstr ""
     972msgstr "Добре дошли в Gnopernicus"
    831973
    832974#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:112
     
    852994
    853995#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:129
     996#, fuzzy
    854997msgid "No servers available.\n"
    855 msgstr ""
     998msgstr "няма налична роля"
    856999
    8571000#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:133
     
    8601003
    8611004#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:151
     1005#, fuzzy
    8621006msgid "No voices available.\n"
    863 msgstr ""
     1007msgstr "няма налична роля"
    8641008
    8651009#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:155
     1010#, fuzzy
    8661011msgid "Select desired voice:"
    867 msgstr ""
     1012msgstr "Избор на брайлово устройство"
    8681013
    8691014#. Ask the user if they would like to enable echoing by word.
     
    9271072
    9281073#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:324
     1074#, fuzzy
    9291075msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect. "
    9301076msgstr ""
     1077"Ще трябва да излезете от работната среда, за да\n"
     1078"влезнат в действие тези настройки.\n"
     1079"Искате ли да излезете сега?"
    9311080
    9321081#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:330
     
    9341083msgstr ""
    9351084
    936 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:127 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:421
    937 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:463
     1085#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:128 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:423
     1086#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:465
     1087#, fuzzy
    9381088msgid "Speech not available."
    939 msgstr ""
    940 
    941 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:241
    942 msgid "Brief"
    943 msgstr ""
    944 
    945 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:363 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:367
    946 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1307
     1089msgstr "Реч (неналично)"
     1090
     1091#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:365 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:369
     1092#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1310
     1093#, fuzzy
    9471094msgid "Bilinear"
    948 msgstr ""
    949 
    950 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:365 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:378
    951 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1309 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1332
     1095msgstr "двулинеен"
     1096
     1097#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:367 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:380
     1098#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1312 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1335
     1099#, fuzzy
    9521100msgid "None"
    953 msgstr ""
    954 
    955 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:384
    956 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1326
     1101msgstr "Няма"
     1102
     1103#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:378 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:386
     1104#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1329
     1105#, fuzzy
    9571106msgid "Centered"
    958 msgstr ""
    959 
    960 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:380 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1330
     1107msgstr "Центрирано"
     1108
     1109#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:382 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1333
     1110#, fuzzy
    9611111msgid "Proportional"
    962 msgstr ""
    963 
    964 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:382 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1328
     1112msgstr "пропорционално"
     1113
     1114#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:384 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1331
     1115#, fuzzy
    9651116msgid "Push"
    966 msgstr ""
    967 
    968 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:500 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:525
     1117msgstr "избутване"
     1118
     1119#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:502 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:527
     1120#, fuzzy
    9691121msgid "Default"
    970 msgstr ""
    971 
    972 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:502 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:527
     1122msgstr "по подразбиране"
     1123
     1124#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:529
    9731125msgid "Uppercase"
    9741126msgstr ""
    9751127
    976 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:533
     1128#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:506 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:535
     1129#, fuzzy
    9771130msgid "Hyperlink"
    978 msgstr ""
    979 
    980 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1075
    981 msgid "_cell"
    982 msgstr ""
    983 
    984 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1395
     1131msgstr "връзка"
     1132
     1133#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1399
    9851134msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
    9861135msgstr ""
    9871136
    988 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1396
     1137#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1400
     1138#, fuzzy
    9891139msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
    9901140msgstr ""
     1141"Ще трябва да излезете от работната среда, за да\n"
     1142"влезнат в действие тези настройки.\n"
     1143"Искате ли да излезете сега?"
    9911144
    9921145#: ../src/orca/rolenames.py:147
    9931146msgid "???"
    994 msgstr ""
     1147msgstr "???"
    9951148
    9961149#: ../src/orca/rolenames.py:148
    9971150msgid "Invalid"
    998 msgstr ""
     1151msgstr "Невалиден"
    9991152
    10001153#: ../src/orca/rolenames.py:149
     1154#, fuzzy
    10011155msgid "invalid"
    1002 msgstr ""
     1156msgstr "Невалиден"
    10031157
    10041158#: ../src/orca/rolenames.py:152
     
    10071161
    10081162#: ../src/orca/rolenames.py:153
     1163#, fuzzy
    10091164msgid "Accelerator"
    1010 msgstr ""
     1165msgstr "ускорител"
    10111166
    10121167#: ../src/orca/rolenames.py:154
    10131168msgid "accelerator"
    1014 msgstr ""
     1169msgstr "ускорител"
    10151170
    10161171#: ../src/orca/rolenames.py:157 ../src/orca/rolenames.py:159
     1172#, fuzzy
    10171173msgid "alert"
    1018 msgstr ""
     1174msgstr "Аларма"
    10191175
    10201176#: ../src/orca/rolenames.py:158
    10211177msgid "Alert"
    1022 msgstr ""
     1178msgstr "Аларма"
    10231179
    10241180#: ../src/orca/rolenames.py:162
     1181#, fuzzy
    10251182msgid "Anim"
    1026 msgstr ""
     1183msgstr "Анимация"
    10271184
    10281185#: ../src/orca/rolenames.py:163
    10291186msgid "Animation"
    1030 msgstr ""
     1187msgstr "Анимация"
    10311188
    10321189#: ../src/orca/rolenames.py:164
     1190#, fuzzy
    10331191msgid "animation"
    1034 msgstr ""
     1192msgstr "Анимация"
    10351193
    10361194#: ../src/orca/rolenames.py:167 ../src/orca/rolenames.py:169
     1195#, fuzzy
    10371196msgid "arrow"
    1038 msgstr ""
     1197msgstr "Стрелка"
    10391198
    10401199#: ../src/orca/rolenames.py:168
    10411200msgid "Arrow"
    1042 msgstr ""
     1201msgstr "Стрелка"
    10431202
    10441203#: ../src/orca/rolenames.py:172
     1204#, fuzzy
    10451205msgid "cal"
    1046 msgstr ""
     1206msgstr "alt"
    10471207
    10481208#: ../src/orca/rolenames.py:173
    10491209msgid "Calendar"
    1050 msgstr ""
     1210msgstr "Календар"
    10511211
    10521212#: ../src/orca/rolenames.py:174
     1213#, fuzzy
    10531214msgid "calendar"
    1054 msgstr ""
     1215msgstr "Календар"
    10551216
    10561217#: ../src/orca/rolenames.py:177
     
    10601221#: ../src/orca/rolenames.py:178
    10611222msgid "Canvas"
    1062 msgstr ""
     1223msgstr "Canvas"
    10631224
    10641225#: ../src/orca/rolenames.py:179
     1226#, fuzzy
    10651227msgid "canvas"
    1066 msgstr ""
     1228msgstr "Canvas"
    10671229
    10681230#: ../src/orca/rolenames.py:182 ../src/orca/rolenames.py:187
     1231#, fuzzy
    10691232msgid "chk"
    1070 msgstr ""
     1233msgstr "зададен"
    10711234
    10721235#: ../src/orca/rolenames.py:183
     1236#, fuzzy
    10731237msgid "CheckBox"
    1074 msgstr ""
     1238msgstr "Check box"
    10751239
    10761240#: ../src/orca/rolenames.py:184
     1241#, fuzzy
    10771242msgid "check box"
    1078 msgstr ""
     1243msgstr "Check box"
    10791244
    10801245#: ../src/orca/rolenames.py:188
     1246#, fuzzy
    10811247msgid "CheckItem"
    1082 msgstr ""
     1248msgstr "Елемент от меню с отметки"
    10831249
    10841250#: ../src/orca/rolenames.py:189
     1251#, fuzzy
    10851252msgid "check item"
    1086 msgstr ""
     1253msgstr "Елемент от меню с отметки"
    10871254
    10881255#: ../src/orca/rolenames.py:192
     
    10911258
    10921259#: ../src/orca/rolenames.py:193
     1260#, fuzzy
    10931261msgid "CheckMenu"
    1094 msgstr ""
     1262msgstr "Елемент от меню с отметки"
    10951263
    10961264#: ../src/orca/rolenames.py:194
     1265#, fuzzy
    10971266msgid "check menu"
    1098 msgstr ""
     1267msgstr "зададен"
    10991268
    11001269#: ../src/orca/rolenames.py:197
     1270#, fuzzy
    11011271msgid "clrchsr"
    1102 msgstr ""
     1272msgstr "Избор на цвят"
    11031273
    11041274#: ../src/orca/rolenames.py:198
     1275#, fuzzy
    11051276msgid "ColorChooser"
    1106 msgstr ""
     1277msgstr "Избор на цвят"
    11071278
    11081279#: ../src/orca/rolenames.py:199
     1280#, fuzzy
    11091281msgid "color chooser"
    1110 msgstr ""
     1282msgstr "Избор на цвят"
    11111283
    11121284#: ../src/orca/rolenames.py:202 ../src/orca/rolenames.py:437
     1285#, fuzzy
    11131286msgid "colhdr"
    1114 msgstr ""
     1287msgstr "колонтитул на колона"
    11151288
    11161289#: ../src/orca/rolenames.py:203 ../src/orca/rolenames.py:438
     1290#, fuzzy
    11171291msgid "ColumnHeader"
    1118 msgstr ""
     1292msgstr "Заглавие на колона"
    11191293
    11201294#: ../src/orca/rolenames.py:204 ../src/orca/rolenames.py:439
    11211295msgid "column header"
    1122 msgstr ""
     1296msgstr "колонтитул на колона"
    11231297
    11241298#: ../src/orca/rolenames.py:207
     
    11271301
    11281302#: ../src/orca/rolenames.py:208
     1303#, fuzzy
    11291304msgid "Combo"
    1130 msgstr ""
     1305msgstr "Combo box"
    11311306
    11321307#: ../src/orca/rolenames.py:209
     1308#, fuzzy
    11331309msgid "combo box"
    1134 msgstr ""
     1310msgstr "Combo box"
    11351311
    11361312#: ../src/orca/rolenames.py:212
     1313#, fuzzy
    11371314msgid "dat"
    1138 msgstr ""
     1315msgstr "alt"
    11391316
    11401317#: ../src/orca/rolenames.py:213
     1318#, fuzzy
    11411319msgid "DateEditor"
    1142 msgstr ""
     1320msgstr "Редактор на дата"
    11431321
    11441322#: ../src/orca/rolenames.py:214
     1323#, fuzzy
    11451324msgid "date editor"
    1146 msgstr ""
     1325msgstr "Редактор на дата"
    11471326
    11481327#: ../src/orca/rolenames.py:217 ../src/orca/rolenames.py:277
    11491328#: ../src/orca/rolenames.py:279
     1329#, fuzzy
    11501330msgid "icon"
    1151 msgstr ""
     1331msgstr "Икона"
    11521332
    11531333#: ../src/orca/rolenames.py:218
     1334#, fuzzy
    11541335msgid "DesktopIcon"
    1155 msgstr ""
     1336msgstr "Икона на работния плот"
    11561337
    11571338#: ../src/orca/rolenames.py:219
     1339#, fuzzy
    11581340msgid "desktop icon"
    1159 msgstr ""
     1341msgstr "Икона на работния плот"
    11601342
    11611343#: ../src/orca/rolenames.py:222 ../src/orca/rolenames.py:264
    11621344#: ../src/orca/rolenames.py:287
     1345#, fuzzy
    11631346msgid "frame"
    1164 msgstr ""
     1347msgstr "Рамка"
    11651348
    11661349#: ../src/orca/rolenames.py:223
     1350#, fuzzy
    11671351msgid "DesktopFrame"
    1168 msgstr ""
     1352msgstr "Рамка на работното място"
    11691353
    11701354#: ../src/orca/rolenames.py:224
     1355#, fuzzy
    11711356msgid "desktop frame"
    1172 msgstr ""
     1357msgstr "Рамка на работното място"
    11731358
    11741359#: ../src/orca/rolenames.py:227 ../src/orca/rolenames.py:229
     1360#, fuzzy
    11751361msgid "dial"
    1176 msgstr ""
     1362msgstr "Dial"
    11771363
    11781364#: ../src/orca/rolenames.py:228
    11791365msgid "Dial"
    1180 msgstr ""
     1366msgstr "Dial"
    11811367
    11821368#: ../src/orca/rolenames.py:232
     
    11861372#: ../src/orca/rolenames.py:233
    11871373msgid "Dialog"
    1188 msgstr ""
     1374msgstr "Диалог"
    11891375
    11901376#: ../src/orca/rolenames.py:234
     1377#, fuzzy
    11911378msgid "dialog"
    1192 msgstr ""
     1379msgstr "Диалог"
    11931380
    11941381#: ../src/orca/rolenames.py:237
     
    11971384
    11981385#: ../src/orca/rolenames.py:238
     1386#, fuzzy
    11991387msgid "DirectoryPane"
    1200 msgstr ""
     1388msgstr "Панел с папки"
    12011389
    12021390#: ../src/orca/rolenames.py:239
     1391#, fuzzy
    12031392msgid "directory pane"
    1204 msgstr ""
     1393msgstr "Панел с папки"
    12051394
    12061395#: ../src/orca/rolenames.py:242
     
    12091398
    12101399#: ../src/orca/rolenames.py:243
     1400#, fuzzy
    12111401msgid "DrawingArea"
    1212 msgstr ""
     1402msgstr "Област за рисуване"
    12131403
    12141404#: ../src/orca/rolenames.py:244
     1405#, fuzzy
    12151406msgid "drawing area"
    1216 msgstr ""
     1407msgstr "Област за рисуване"
    12171408
    12181409#: ../src/orca/rolenames.py:247
     
    12211412
    12221413#: ../src/orca/rolenames.py:248
     1414#, fuzzy
    12231415msgid "FileChooser"
    1224 msgstr ""
     1416msgstr "ИЗбор на файлове"
    12251417
    12261418#: ../src/orca/rolenames.py:249
     1419#, fuzzy
    12271420msgid "file chooser"
    1228 msgstr ""
     1421msgstr "ИЗбор на файлове"
    12291422
    12301423#: ../src/orca/rolenames.py:252
     
    12341427#: ../src/orca/rolenames.py:253
    12351428msgid "Filler"
    1236 msgstr ""
     1429msgstr "Filler"
    12371430
    12381431#: ../src/orca/rolenames.py:254
     1432#, fuzzy
    12391433msgid "filler"
    1240 msgstr ""
     1434msgstr "Filler"
    12411435
    12421436#: ../src/orca/rolenames.py:257
     
    12451439
    12461440#: ../src/orca/rolenames.py:258
     1441#, fuzzy
    12471442msgid "FontChooser"
    1248 msgstr ""
     1443msgstr "Избор на шрифт"
    12491444
    12501445#: ../src/orca/rolenames.py:259
     1446#, fuzzy
    12511447msgid "font chooser"
    1252 msgstr ""
     1448msgstr "Избор на шрифт"
    12531449
    12541450#: ../src/orca/rolenames.py:262
     1451#, fuzzy
    12551452msgid "frm"
    1256 msgstr ""
     1453msgstr "от"
    12571454
    12581455#: ../src/orca/rolenames.py:263
    12591456msgid "Frame"
    1260 msgstr ""
     1457msgstr "Рамка"
    12611458
    12621459#: ../src/orca/rolenames.py:267
     
    12651462
    12661463#: ../src/orca/rolenames.py:268
     1464#, fuzzy
    12671465msgid "GlassPane"
    1268 msgstr ""
     1466msgstr "Glass pane"
    12691467
    12701468#: ../src/orca/rolenames.py:269
     1469#, fuzzy
    12711470msgid "glass pane"
    1272 msgstr ""
     1471msgstr "Glass pane"
    12731472
    12741473#: ../src/orca/rolenames.py:272
     
    12771476
    12781477#: ../src/orca/rolenames.py:273
     1478#, fuzzy
    12791479msgid "HtmlContainer"
    1280 msgstr ""
     1480msgstr "H T M L container"
    12811481
    12821482#: ../src/orca/rolenames.py:274
     1483#, fuzzy
    12831484msgid "h t m l container"
    1284 msgstr ""
     1485msgstr "H T M L container"
    12851486
    12861487#: ../src/orca/rolenames.py:278
    12871488msgid "Icon"
    1288 msgstr ""
     1489msgstr "Икона"
    12891490
    12901491#: ../src/orca/rolenames.py:282
     
    12941495#: ../src/orca/rolenames.py:283
    12951496msgid "Image"
    1296 msgstr ""
     1497msgstr "Изображение"
    12971498
    12981499#: ../src/orca/rolenames.py:284
     1500#, fuzzy
    12991501msgid "image"
    1300 msgstr ""
     1502msgstr "Изображение"
    13011503
    13021504#: ../src/orca/rolenames.py:288
     1505#, fuzzy
    13031506msgid "InternalFrame"
    1304 msgstr ""
     1507msgstr "Вътрешна рамка"
    13051508
    13061509#: ../src/orca/rolenames.py:289
     1510#, fuzzy
    13071511msgid "internal frame"
    1308 msgstr ""
     1512msgstr "Вътрешна рамка"
    13091513
    13101514#: ../src/orca/rolenames.py:292
     
    13141518#: ../src/orca/rolenames.py:293
    13151519msgid "Label"
    1316 msgstr ""
     1520msgstr "Етикет"
    13171521
    13181522#: ../src/orca/rolenames.py:294
     1523#, fuzzy
    13191524msgid "label"
    1320 msgstr ""
     1525msgstr "Етикет"
    13211526
    13221527#: ../src/orca/rolenames.py:297
     
    13251530
    13261531#: ../src/orca/rolenames.py:298
     1532#, fuzzy
    13271533msgid "LayeredPane"
    1328 msgstr ""
     1534msgstr "Панел на пластове"
    13291535
    13301536#: ../src/orca/rolenames.py:299
     1537#, fuzzy
    13311538msgid "layered pane"
    1332 msgstr ""
     1539msgstr "Панел на пластове"
    13331540
    13341541#: ../src/orca/rolenames.py:302
     1542#, fuzzy
    13351543msgid "lst"
    1336 msgstr ""
     1544msgstr "alt"
    13371545
    13381546#: ../src/orca/rolenames.py:303
    13391547msgid "List"
    1340 msgstr ""
     1548msgstr "Списък"
    13411549
    13421550#: ../src/orca/rolenames.py:304
     1551#, fuzzy
    13431552msgid "list"
    1344 msgstr ""
     1553msgstr "Списък"
    13451554
    13461555#: ../src/orca/rolenames.py:307
     1556#, fuzzy
    13471557msgid "lstitm"
    1348 msgstr ""
     1558msgstr "елемент от списък"
    13491559
    13501560#: ../src/orca/rolenames.py:308
     1561#, fuzzy
    13511562msgid "ListItem"
    1352 msgstr ""
     1563msgstr "елемент от списък"
    13531564
    13541565#: ../src/orca/rolenames.py:309
     1566#, fuzzy
    13551567msgid "list item"
    1356 msgstr ""
     1568msgstr "елемент от списък"
    13571569
    13581570#: ../src/orca/rolenames.py:312
     1571#, fuzzy
    13591572msgid "mnu"
    1360 msgstr ""
     1573msgstr "минус"
    13611574
    13621575#: ../src/orca/rolenames.py:313
    13631576msgid "Menu"
    1364 msgstr ""
     1577msgstr "Меню"
    13651578
    13661579#: ../src/orca/rolenames.py:314
     1580#, fuzzy
    13671581msgid "menu"
    1368 msgstr ""
     1582msgstr "Меню"
    13691583
    13701584#: ../src/orca/rolenames.py:317
     1585#, fuzzy
    13711586msgid "mnubr"
    1372 msgstr ""
     1587msgstr "няма лента с менюта"
    13731588
    13741589#: ../src/orca/rolenames.py:318
     1590#, fuzzy
    13751591msgid "MenuBar"
    1376 msgstr ""
     1592msgstr "лента с менюта"
    13771593
    13781594#: ../src/orca/rolenames.py:319
     1595#, fuzzy
    13791596msgid "menu bar"
    1380 msgstr ""
     1597msgstr "лента с менюта"
    13811598
    13821599#: ../src/orca/rolenames.py:322
     1600#, fuzzy
    13831601msgid "mnuitm"
    1384 msgstr ""
     1602msgstr "Елемент от меню"
    13851603
    13861604#: ../src/orca/rolenames.py:323
     1605#, fuzzy
    13871606msgid "MenuItem"
    1388 msgstr ""
     1607msgstr "Елемент от меню"
    13891608
    13901609#: ../src/orca/rolenames.py:324
     1610#, fuzzy
    13911611msgid "menu item"
    1392 msgstr ""
     1612msgstr "Елемент от меню"
    13931613
    13941614#: ../src/orca/rolenames.py:327
     
    13971617
    13981618#: ../src/orca/rolenames.py:328
     1619#, fuzzy
    13991620msgid "OptionPane"
    1400 msgstr ""
     1621msgstr "Панел с настройки"
    14011622
    14021623#: ../src/orca/rolenames.py:329
     1624#, fuzzy
    14031625msgid "option pane"
    1404 msgstr ""
     1626msgstr "Панел с настройки"
    14051627
    14061628#: ../src/orca/rolenames.py:332 ../src/orca/rolenames.py:334
     1629#, fuzzy
    14071630msgid "page"
    1408 msgstr ""
     1631msgstr "страница нагоре"
    14091632
    14101633#: ../src/orca/rolenames.py:333
     1634#, fuzzy
    14111635msgid "Page"
    1412 msgstr ""
     1636msgstr "Изображение"
    14131637
    14141638#: ../src/orca/rolenames.py:337
     
    14171641
    14181642#: ../src/orca/rolenames.py:338
     1643#, fuzzy
    14191644msgid "TabList"
    1420 msgstr ""
     1645msgstr "Списък"
    14211646
    14221647#: ../src/orca/rolenames.py:339
     1648#, fuzzy
    14231649msgid "tab list"
    1424 msgstr ""
     1650msgstr "Списък с табовете на страница"
    14251651
    14261652#: ../src/orca/rolenames.py:342
     
    14301656#: ../src/orca/rolenames.py:343
    14311657msgid "Panel"
    1432 msgstr ""
     1658msgstr "Панел"
    14331659
    14341660#: ../src/orca/rolenames.py:344
     1661#, fuzzy
    14351662msgid "panel"
    1436 msgstr ""
     1663msgstr "Панел"
    14371664
    14381665#: ../src/orca/rolenames.py:347
     
    14411668
    14421669#: ../src/orca/rolenames.py:348
     1670#, fuzzy
    14431671msgid "Password"
    1444 msgstr ""
     1672msgstr "Парола"
    14451673
    14461674#: ../src/orca/rolenames.py:349
     1675#, fuzzy
    14471676msgid "password"
    1448 msgstr ""
     1677msgstr "Парола"
    14491678
    14501679#: ../src/orca/rolenames.py:352
     1680#, fuzzy
    14511681msgid "popmnu"
    1452 msgstr ""
     1682msgstr "Изскачащо меню"
    14531683
    14541684#: ../src/orca/rolenames.py:353
     1685#, fuzzy
    14551686msgid "PopupMenu"
    1456 msgstr ""
     1687msgstr "Изскачащо меню"
    14571688
    14581689#: ../src/orca/rolenames.py:354
     1690#, fuzzy
    14591691msgid "popup menu"
    1460 msgstr ""
     1692msgstr "Изскачащо меню"
    14611693
    14621694#: ../src/orca/rolenames.py:357
     
    14651697
    14661698#: ../src/orca/rolenames.py:358
     1699#, fuzzy
    14671700msgid "Progress"
    1468 msgstr ""
     1701msgstr "Лента за прогреса"
    14691702
    14701703#: ../src/orca/rolenames.py:359
     1704#, fuzzy
    14711705msgid "progress bar"
    1472 msgstr ""
     1706msgstr "Лента за прогреса"
    14731707
    14741708#: ../src/orca/rolenames.py:362
     
    14811715
    14821716#: ../src/orca/rolenames.py:364
     1717#, fuzzy
    14831718msgid "button"
    1484 msgstr ""
     1719msgstr "Натискане на бутон"
    14851720
    14861721#: ../src/orca/rolenames.py:367
     
    14891724
    14901725#: ../src/orca/rolenames.py:368
     1726#, fuzzy
    14911727msgid "RadioButton"
    1492 msgstr ""
     1728msgstr "Радио бутон"
    14931729
    14941730#: ../src/orca/rolenames.py:369
     1731#, fuzzy
    14951732msgid "radio button"
    1496 msgstr ""
     1733msgstr "Радио бутон"
    14971734
    14981735#: ../src/orca/rolenames.py:372
     
    15011738
    15021739#: ../src/orca/rolenames.py:373
    1503 msgid "RadioMenuItem"
    1504 msgstr ""
     1740#, fuzzy
     1741msgid "RadioItem"
     1742msgstr "Елемент от радио меню"
    15051743
    15061744#: ../src/orca/rolenames.py:374
     1745#, fuzzy
    15071746msgid "radio menu item"
    1508 msgstr ""
     1747msgstr "Елемент от радио меню"
    15091748
    15101749#: ../src/orca/rolenames.py:377
     1750#, fuzzy
    15111751msgid "rdmnu"
    1512 msgstr ""
     1752msgstr "минус"
    15131753
    15141754#: ../src/orca/rolenames.py:378
     1755#, fuzzy
    15151756msgid "RadioMenu"
    1516 msgstr ""
     1757msgstr "Елемент от радио меню"
    15171758
    15181759#: ../src/orca/rolenames.py:379
     1760#, fuzzy
    15191761msgid "radio menu"
    1520 msgstr ""
     1762msgstr "Елемент от радио меню"
    15211763
    15221764#: ../src/orca/rolenames.py:382
     
    15251767
    15261768#: ../src/orca/rolenames.py:383
     1769#, fuzzy
    15271770msgid "RootPane"
    1528 msgstr ""
     1771msgstr "Основен панел"
    15291772
    15301773#: ../src/orca/rolenames.py:384
     1774#, fuzzy
    15311775msgid "root pane"
    1532 msgstr ""
     1776msgstr "Основен панел"
    15331777
    15341778#: ../src/orca/rolenames.py:387 ../src/orca/rolenames.py:442
     1779#, fuzzy
    15351780msgid "rwhdr"
    1536 msgstr ""
     1781msgstr "колонтитул на ред"
    15371782
    15381783#: ../src/orca/rolenames.py:388 ../src/orca/rolenames.py:443
     1784#, fuzzy
    15391785msgid "RowHeader"
    1540 msgstr ""
     1786msgstr "Заглавие на ред"
    15411787
    15421788#: ../src/orca/rolenames.py:389 ../src/orca/rolenames.py:444
    15431789msgid "row header"
    1544 msgstr ""
     1790msgstr "колонтитул на ред"
    15451791
    15461792#: ../src/orca/rolenames.py:392
     1793#, fuzzy
    15471794msgid "scbr"
    1548 msgstr ""
     1795msgstr "srcore"
    15491796
    15501797#: ../src/orca/rolenames.py:393
     1798#, fuzzy
    15511799msgid "ScrollBar"
    1552 msgstr ""
     1800msgstr "Плъзгач"
    15531801
    15541802#: ../src/orca/rolenames.py:394
     1803#, fuzzy
    15551804msgid "scroll bar"
    1556 msgstr ""
     1805msgstr "Плъзгач"
    15571806
    15581807#: ../src/orca/rolenames.py:397
     1808#, fuzzy
    15591809msgid "scpn"
    1560 msgstr ""
     1810msgstr "escape"
    15611811
    15621812#: ../src/orca/rolenames.py:398
     1813#, fuzzy
    15631814msgid "ScrollPane"
    1564 msgstr ""
     1815msgstr "Панел за скролиране"
    15651816
    15661817#: ../src/orca/rolenames.py:399
     1818#, fuzzy
    15671819msgid "scroll pane"
    1568 msgstr ""
     1820msgstr "Панел за скролиране"
    15691821
    15701822#: ../src/orca/rolenames.py:402
     1823#, fuzzy
    15711824msgid "seprtr"
    1572 msgstr ""
     1825msgstr "Разделител"
    15731826
    15741827#: ../src/orca/rolenames.py:403
    15751828msgid "Separator"
    1576 msgstr ""
     1829msgstr "Разделител"
    15771830
    15781831#: ../src/orca/rolenames.py:404
     1832#, fuzzy
    15791833msgid "separator"
    1580 msgstr ""
     1834msgstr "Разделител"
    15811835
    15821836#: ../src/orca/rolenames.py:407
     1837#, fuzzy
    15831838msgid "sldr"
    1584 msgstr ""
     1839msgstr "Плъзгач"
    15851840
    15861841#: ../src/orca/rolenames.py:408
    15871842msgid "Slider"
    1588 msgstr ""
     1843msgstr "Плъзгач"
    15891844
    15901845#: ../src/orca/rolenames.py:409
     1846#, fuzzy
    15911847msgid "slider"
    1592 msgstr ""
     1848msgstr "Плъзгач"
    15931849
    15941850#: ../src/orca/rolenames.py:412
     1851#, fuzzy
    15951852msgid "spltpn"
    1596 msgstr ""
     1853msgstr "Split pane"
    15971854
    15981855#: ../src/orca/rolenames.py:413
     1856#, fuzzy
    15991857msgid "SplitPane"
    1600 msgstr ""
     1858msgstr "Split pane"
    16011859
    16021860#: ../src/orca/rolenames.py:414
     1861#, fuzzy
    16031862msgid "split pane"
    1604 msgstr ""
     1863msgstr "Split pane"
    16051864
    16061865#: ../src/orca/rolenames.py:417
     
    16091868
    16101869#: ../src/orca/rolenames.py:418
     1870#, fuzzy
    16111871msgid "SpinButton"
    1612 msgstr ""
     1872msgstr "Spin button"
    16131873
    16141874#: ../src/orca/rolenames.py:419
     1875#, fuzzy
    16151876msgid "spin button"
    1616 msgstr ""
     1877msgstr "Spin button"
    16171878
    16181879#: ../src/orca/rolenames.py:422
     1880#, fuzzy
    16191881msgid "statbr"
    1620 msgstr ""
     1882msgstr "табулация"
    16211883
    16221884#: ../src/orca/rolenames.py:423
     1885#, fuzzy
    16231886msgid "StatusBar"
    1624 msgstr ""
     1887msgstr "Лента за състоянието"
    16251888
    16261889#: ../src/orca/rolenames.py:424
     1890#, fuzzy
    16271891msgid "status bar"
    1628 msgstr ""
     1892msgstr "Лента за състоянието"
    16291893
    16301894#: ../src/orca/rolenames.py:427
     1895#, fuzzy
    16311896msgid "tbl"
    1632 msgstr ""
     1897msgstr "табулация"
    16331898
    16341899#: ../src/orca/rolenames.py:428
    16351900msgid "Table"
    1636 msgstr ""
     1901msgstr "Таблица"
    16371902
    16381903#: ../src/orca/rolenames.py:429
     1904#, fuzzy
    16391905msgid "table"
    1640 msgstr ""
     1906msgstr "Таблица"
    16411907
    16421908#: ../src/orca/rolenames.py:433
     
    16521918msgstr ""
    16531919
    1654 #: ../src/orca/rolenames.py:449 ../src/orca/speechgenerator.py:1244
     1920#: ../src/orca/rolenames.py:449 ../src/orca/speechgenerator.py:1258
     1921#, fuzzy
    16551922msgid "tear off menu item"
    1656 msgstr ""
     1923msgstr "Елемент от радио меню"
    16571924
    16581925#: ../src/orca/rolenames.py:452
     1926#, fuzzy
    16591927msgid "term"
    1660 msgstr ""
     1928msgstr "елемент"
    16611929
    16621930#: ../src/orca/rolenames.py:453
    16631931msgid "Terminal"
    1664 msgstr ""
     1932msgstr "Терминал"
    16651933
    16661934#: ../src/orca/rolenames.py:454
     1935#, fuzzy
    16671936msgid "terminal"
    1668 msgstr ""
     1937msgstr "Терминал"
    16691938
    16701939#: ../src/orca/rolenames.py:457
     
    16731942
    16741943#: ../src/orca/rolenames.py:458
     1944#, fuzzy
    16751945msgid "Text"
    1676 msgstr ""
     1946msgstr "Текст"
    16771947
    16781948#: ../src/orca/rolenames.py:459
     1949#, fuzzy
    16791950msgid "text"
    1680 msgstr ""
     1951msgstr "Текст"
    16811952
    16821953#: ../src/orca/rolenames.py:462
     
    16851956
    16861957#: ../src/orca/rolenames.py:463
     1958#, fuzzy
    16871959msgid "ToggleButton"
    1688 msgstr ""
     1960msgstr "Превключващ бутон"
    16891961
    16901962#: ../src/orca/rolenames.py:464
     1963#, fuzzy
    16911964msgid "toggle button"
    1692 msgstr ""
     1965msgstr "Превключващ бутон"
    16931966
    16941967#: ../src/orca/rolenames.py:467
     1968#, fuzzy
    16951969msgid "tbar"
    1696 msgstr ""
     1970msgstr "Редактиране на лента"
    16971971
    16981972#: ../src/orca/rolenames.py:468
     1973#, fuzzy
    16991974msgid "ToolBar"
    1700 msgstr ""
     1975msgstr "Лента с инструменти"
    17011976
    17021977#: ../src/orca/rolenames.py:469
     1978#, fuzzy
    17031979msgid "tool bar"
    1704 msgstr ""
     1980msgstr "Лента с инструменти"
    17051981
    17061982#: ../src/orca/rolenames.py:472
     
    17091985
    17101986#: ../src/orca/rolenames.py:473
     1987#, fuzzy
    17111988msgid "ToolTip"
    1712 msgstr ""
     1989msgstr "Подсказка"
    17131990
    17141991#: ../src/orca/rolenames.py:474
     1992#, fuzzy
    17151993msgid "tool tip"
    1716 msgstr ""
     1994msgstr "Подсказка"
    17171995
    17181996#: ../src/orca/rolenames.py:477 ../src/orca/rolenames.py:479
     1997#, fuzzy
    17191998msgid "tree"
    1720 msgstr ""
     1999msgstr "Tree"
    17212000
    17222001#: ../src/orca/rolenames.py:478
    17232002msgid "Tree"
    1724 msgstr ""
     2003msgstr "Tree"
    17252004
    17262005#: ../src/orca/rolenames.py:482
     2006#, fuzzy
    17272007msgid "trtbl"
    1728 msgstr ""
     2008msgstr "_Ctrl"
    17292009
    17302010#: ../src/orca/rolenames.py:483
     2011#, fuzzy
    17312012msgid "TreeTable"
    1732 msgstr ""
     2013msgstr "Дървовидна таблица"
    17332014
    17342015#: ../src/orca/rolenames.py:484
     2016#, fuzzy
    17352017msgid "tree table"
    1736 msgstr ""
     2018msgstr "Дървовидна таблица"
    17372019
    17382020#: ../src/orca/rolenames.py:487
     
    17422024#: ../src/orca/rolenames.py:488
    17432025msgid "Unknown"
    1744 msgstr ""
     2026msgstr "Неизвестен"
    17452027
    17462028#: ../src/orca/rolenames.py:489
     2029#, fuzzy
    17472030msgid "unknown"
    1748 msgstr ""
     2031msgstr "Неизвестен"
    17492032
    17502033#: ../src/orca/rolenames.py:492
     2034#, fuzzy
    17512035msgid "vwprt"
    1752 msgstr ""
     2036msgstr "Viewport"
    17532037
    17542038#: ../src/orca/rolenames.py:493
    17552039msgid "Viewport"
    1756 msgstr ""
     2040msgstr "Viewport"
    17572041
    17582042#: ../src/orca/rolenames.py:494
     2043#, fuzzy
    17592044msgid "viewport"
    1760 msgstr ""
     2045msgstr "Viewport"
    17612046
    17622047#: ../src/orca/rolenames.py:497
     2048#, fuzzy
    17632049msgid "wnd"
    1764 msgstr ""
     2050msgstr "And"
    17652051
    17662052#: ../src/orca/rolenames.py:498
    17672053msgid "Window"
    1768 msgstr ""
     2054msgstr "Прозорец"
    17692055
    17702056#: ../src/orca/rolenames.py:499
     2057#, fuzzy
    17712058msgid "window"
    1772 msgstr ""
     2059msgstr "Прозорец"
    17732060
    17742061#: ../src/orca/rolenames.py:502
     
    17772064
    17782065#: ../src/orca/rolenames.py:503
     2066#, fuzzy
    17792067msgid "Header"
    1780 msgstr ""
     2068msgstr "колонтитул на ред"
    17812069
    17822070#: ../src/orca/rolenames.py:504
     2071#, fuzzy
    17832072msgid "header"
    1784 msgstr ""
     2073msgstr "колонтитул на ред"
    17852074
    17862075#: ../src/orca/rolenames.py:507
     
    17892078
    17902079#: ../src/orca/rolenames.py:508
     2080#, fuzzy
    17912081msgid "Footer"
    1792 msgstr ""
     2082msgstr "Увеличители"
    17932083
    17942084#: ../src/orca/rolenames.py:509
     2085#, fuzzy
    17952086msgid "footer"
    1796 msgstr ""
     2087msgstr "Увеличители"
    17972088
    17982089#: ../src/orca/rolenames.py:512
     2090#, fuzzy
    17992091msgid "para"
    1800 msgstr ""
     2092msgstr "Разделител"
    18012093
    18022094#: ../src/orca/rolenames.py:513
     2095#, fuzzy
    18032096msgid "Paragraph"
    1804 msgstr ""
     2097msgstr "абзацът е изтрит"
    18052098
    18062099#: ../src/orca/rolenames.py:514
     2100#, fuzzy
    18072101msgid "paragraph"
    1808 msgstr ""
     2102msgstr "абзацът е изтрит"
    18092103
    18102104#: ../src/orca/rolenames.py:517
     2105#, fuzzy
    18112106msgid "app"
    1812 msgstr ""
     2107msgstr "глвн"
    18132108
    18142109#: ../src/orca/rolenames.py:518
     2110#, fuzzy
    18152111msgid "Application"
    1816 msgstr ""
     2112msgstr "Програма"
    18172113
    18182114#: ../src/orca/rolenames.py:519
     2115#, fuzzy
    18192116msgid "application"
    1820 msgstr ""
     2117msgstr "на програма"
    18212118
    18222119#: ../src/orca/rolenames.py:522
     2120#, fuzzy
    18232121msgid "auto"
    1824 msgstr ""
     2122msgstr "Автоматично"
    18252123
    18262124#: ../src/orca/rolenames.py:523
     
    18332131
    18342132#: ../src/orca/rolenames.py:527
     2133#, fuzzy
    18352134msgid "edtbr"
    1836 msgstr ""
     2135msgstr "Редактиране на лента"
    18372136
    18382137#: ../src/orca/rolenames.py:528
     2138#, fuzzy
    18392139msgid "EditBar"
    1840 msgstr ""
     2140msgstr "Редактиране на лента"
    18412141
    18422142#: ../src/orca/rolenames.py:529
     2143#, fuzzy
    18432144msgid "edit bar"
    1844 msgstr ""
     2145msgstr "Редактиране на лента"
    18452146
    18462147#: ../src/orca/rolenames.py:532
     
    18492150
    18502151#: ../src/orca/rolenames.py:533
     2152#, fuzzy
    18512153msgid "EmbeddedComponent"
    1852 msgstr ""
     2154msgstr "Вложен"
    18532155
    18542156#: ../src/orca/rolenames.py:534
     2157#, fuzzy
    18552158msgid "embedded component"
    1856 msgstr ""
     2159msgstr "Добавяне на вградени празни линии"
    18572160
    18582161#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:86
     
    18612164
    18622165#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:87
     2166#, fuzzy
    18632167msgid "CalendarView"
    1864 msgstr ""
     2168msgstr "Календар"
    18652169
    18662170#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:88
     2171#, fuzzy
    18672172msgid "calendar view"
    1868 msgstr ""
     2173msgstr "Календар"
    18692174
    18702175#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:93
     2176#, fuzzy
    18712177msgid "cale"
    1872 msgstr ""
     2178msgstr "Таблица"
    18732179
    18742180#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:94
     2181#, fuzzy
    18752182msgid "CalendarEvent"
    1876 msgstr ""
     2183msgstr "Календар"
    18772184
    18782185#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:95
     2186#, fuzzy
    18792187msgid "calendar event"
    1880 msgstr ""
    1881 
    1882 #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:145
     2188msgstr "Календар"
     2189
     2190#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:149
     2191#, fuzzy
    18832192msgid " screen"
    1884 msgstr ""
     2193msgstr "Открива на екрана"
    18852194
    18862195#. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece
     
    18902199#. with "Congratulations". Speak those too.
    18912200#.
    1892 #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:159
     2201#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:178
     2202#, fuzzy
    18932203msgid "Please"
    1894 msgstr ""
    1895 
    1896 #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:160
     2204msgstr "Плюсове"
     2205
     2206#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:179
    18972207msgid "Welcome"
    18982208msgstr ""
    18992209
    1900 #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:161
     2210#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:180
    19012211msgid "Congratulations"
    19022212msgstr ""
    19032213
    1904 #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:660
     2214#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:687
    19052215msgid "No appointments"
    19062216msgstr ""
    19072217
    1908 #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:734
     2218#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:761
     2219#, fuzzy
    19092220msgid "Directories button"
    1910 msgstr ""
    1911 
    1912 #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:873 ../src/orca/scripts/Evolution.py:911
     2221msgstr "Панел с папки"
     2222
     2223#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:900 ../src/orca/scripts/Evolution.py:938
    19132224msgid "Assistant"
    19142225msgstr ""
    19152226
    1916 #: ../src/orca/scripts/Mozilla.py:231 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:408
     2227#: ../src/orca/scripts/Mozilla.py:234 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:406
    19172228msgid "link"
     2229msgstr "връзка"
     2230
     2231#: ../src/orca/scripts/gaim.py:149
     2232msgid ""
     2233"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
     2234msgstr ""
     2235
     2236#: ../src/orca/scripts/gaim.py:153
     2237msgid "Speak and braille a previous chat room message."
     2238msgstr ""
     2239
     2240#: ../src/orca/scripts/gaim.py:194
     2241msgid "speak chat room name."
     2242msgstr ""
     2243
     2244#: ../src/orca/scripts/gaim.py:197
     2245#, fuzzy
     2246msgid "Do not speak chat room name."
     2247msgstr "Без произнасяне на текста"
     2248
     2249#: ../src/orca/scripts/gaim.py:215
     2250msgid "Message from chat room "
    19182251msgstr ""
    19192252
    19202253#: ../src/orca/scripts/gedit.py:135
     2254#, fuzzy
    19212255msgid "Change to:"
    1922 msgstr ""
     2256msgstr "Грешка при подаване на промяна."
    19232257
    19242258#: ../src/orca/scripts/gedit.py:136
     
    19502284
    19512285#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:283
     2286#, fuzzy
    19522287msgid "empty"
    1953 msgstr ""
    1954 
    1955 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:426
     2288msgstr "празен ред"
     2289
     2290#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:424
     2291#, fuzzy
    19562292msgid "Welcome to StarOffice"
    1957 msgstr ""
    1958 
    1959 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:554 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:803
     2293msgstr "Добре дошли в Gnopernicus"
     2294
     2295#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:552 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:801
    19602296msgid "Spellcheck:"
    19612297msgstr ""
    19622298
    1963 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:582
     2299#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:580
    19642300msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
    19652301msgstr ""
    19662302
    1967 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:596
     2303#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:594
    19682304msgid "License Agreement Accept button now has focus."
    19692305msgstr ""
    19702306
    1971 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:619
     2307#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:617
     2308#, fuzzy
    19722309msgid "First name"
    1973 msgstr ""
    1974 
    1975 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:867
     2310msgstr "Име на шрифт"
     2311
     2312#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:865
    19762313msgid " has formula"
    19772314msgstr ""
     
    19852322#. name in the main window of at-poke.
    19862323#.
    1987 #: ../src/orca/settings.py:393
     2324#: ../src/orca/settings.py:435
    19882325msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
    19892326msgstr ""
    19902327
    1991 #: ../src/orca/settings.py:394
     2328#: ../src/orca/settings.py:436
    19922329msgid "soffice.bin"
    19932330msgstr ""
    19942331
    1995 #: ../src/orca/settings.py:395
     2332#: ../src/orca/settings.py:437
    19962333msgid "[Ee]volution"
    19972334msgstr ""
    19982335
    1999 #: ../src/orca/settings.py:396
     2336#: ../src/orca/settings.py:438
    20002337msgid "Deer Park"
    20012338msgstr ""
    20022339
    2003 #: ../src/orca/settings.py:397
     2340#: ../src/orca/settings.py:439
     2341#, fuzzy
    20042342msgid "Bon Echo"
    2005 msgstr ""
     2343msgstr "Избор на шрифт"
    20062344
    20072345#. Note to translators:  the "Workspace " string is the
     
    20122350#.
    20132351#: ../src/orca/scripts/metacity.py:112
     2352#, fuzzy
    20142353msgid "Workspace "
    2015 msgstr ""
     2354msgstr "празно място"
    20162355
    20172356#: ../src/orca/scripts/metacity.py:113
     
    20202359
    20212360#: ../src/orca/scripts/planner.py:77 ../src/orca/scripts/planner.py:135
     2361#, fuzzy
    20222362msgid "Display more options"
    2023 msgstr ""
     2363msgstr "Показване с двата шрифта"
    20242364
    20252365#: ../src/orca/scripts/planner.py:139 ../src/orca/scripts/planner.py:147
    20262366#: ../src/orca/scripts/planner.py:172 ../src/orca/scripts/planner.py:180
    2027 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1300 ../src/orca/speechgenerator.py:1303
     2367#: ../src/orca/speechgenerator.py:1314 ../src/orca/speechgenerator.py:1317
    20282368msgid "pressed"
    2029 msgstr ""
     2369msgstr "натиснати"
    20302370
    20312371#: ../src/orca/scripts/planner.py:141 ../src/orca/scripts/planner.py:149
    20322372#: ../src/orca/scripts/planner.py:174 ../src/orca/scripts/planner.py:182
    2033 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1309 ../src/orca/speechgenerator.py:1312
     2373#: ../src/orca/speechgenerator.py:1323 ../src/orca/speechgenerator.py:1326
     2374#, fuzzy
    20342375msgid "not pressed"
    2035 msgstr ""
    2036 
    2037 #: ../src/orca/speechgenerator.py:365 ../src/orca/speechgenerator.py:368
     2376msgstr "не е натиснат"
     2377
     2378#: ../src/orca/speechgenerator.py:367 ../src/orca/speechgenerator.py:370
    20382379msgid "checked"
    2039 msgstr ""
    2040 
    2041 #: ../src/orca/speechgenerator.py:374 ../src/orca/speechgenerator.py:377
     2380msgstr "зададен"
     2381
     2382#: ../src/orca/speechgenerator.py:376 ../src/orca/speechgenerator.py:379
     2383#, fuzzy
    20422384msgid "not checked"
    2043 msgstr ""
    2044 
    2045 #: ../src/orca/speechgenerator.py:907 ../src/orca/speechgenerator.py:910
    2046 #: ../src/orca/util.py:1033
    2047 msgid "selected"
    2048 msgstr ""
    2049 
    2050 #: ../src/orca/speechgenerator.py:918 ../src/orca/speechgenerator.py:921
     2385msgstr "изключен"
     2386
     2387#: ../src/orca/speechgenerator.py:920 ../src/orca/speechgenerator.py:923
     2388#, fuzzy
    20512389msgid "not selected"
    2052 msgstr ""
    2053 
    2054 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1246
     2390msgstr "Неизбран"
     2391
     2392#: ../src/orca/speechgenerator.py:1260
     2393#, fuzzy
    20552394msgid "tear off"
    2056 msgstr ""
    2057 
    2058 #: ../src/orca/util.py:299
     2395msgstr "обръщане изключено"
     2396
     2397#: ../src/orca/util.py:473
    20592398msgid "Misspelled word: "
    20602399msgstr ""
    20612400
    2062 #: ../src/orca/util.py:300
     2401#: ../src/orca/util.py:474
     2402#, fuzzy
    20632403msgid " Context is "
    2064 msgstr ""
    2065 
    2066 #: ../src/orca/util.py:977
     2404msgstr "Броене на празните редове"
     2405
     2406#: ../src/orca/util.py:1172
    20672407msgid "page selected from cursor position"
    20682408msgstr ""
    20692409
    2070 #: ../src/orca/util.py:981
     2410#: ../src/orca/util.py:1176
    20712411msgid "page selected to cursor position"
    20722412msgstr ""
    20732413
    2074 #: ../src/orca/util.py:985
     2414#: ../src/orca/util.py:1180
    20752415msgid "line selected down from cursor position"
    20762416msgstr ""
    20772417
    2078 #: ../src/orca/util.py:989
     2418#: ../src/orca/util.py:1184
    20792419msgid "line selected up from cursor position"
    20802420msgstr ""
    20812421
    2082 #: ../src/orca/util.py:993
     2422#: ../src/orca/util.py:1188
    20832423msgid "document selected to cursor position"
    20842424msgstr ""
    20852425
    2086 #: ../src/orca/util.py:997
     2426#: ../src/orca/util.py:1192
    20872427msgid "document selected from cursor position"
    20882428msgstr ""
    20892429
    2090 #: ../src/orca/util.py:1041
    2091 msgid "unselected"
    2092 msgstr ""
     2430#~ msgid "Braille remote"
     2431#~ msgstr "Отдалечен брайлов"
     2432
     2433#~ msgid "Invalid port number: %d."
     2434#~ msgstr "Невалиден номер на порт: %d"
     2435
     2436#~ msgid "port_no = [1025 - 30000]."
     2437#~ msgstr "№ порт = [1025 - 30000]."
     2438
     2439#~ msgid "Can not open socket!"
     2440#~ msgstr "Не може да се отвори сокета!"
     2441
     2442#~ msgid "Can not bind port number %d."
     2443#~ msgstr "Грешка при свързване с порт номер %d."
     2444
     2445#~ msgid "Waiting for data on port UDP %u."
     2446#~ msgstr "Изчакване за данни на UDP порт %u."
     2447
     2448#~ msgid "Failed to init gconf client."
     2449#~ msgstr "Неуспех при иниц. на клиент за gconf."
     2450
     2451#~ msgid "Failed to add directory."
     2452#~ msgstr "Грешка при добавяне на папка."
     2453
     2454#~ msgid "Failed to add notify."
     2455#~ msgstr "Неуспех при добавянето на уведомяване."
     2456
     2457#~ msgid "Expected key: %s"
     2458#~ msgstr "Очакван ключ: %s"
     2459
     2460#~ msgid "Failed to set value: %d"
     2461#~ msgstr "Грешка при настройване на стойност: %d"
     2462
     2463#~ msgid "Invalid type of key: %s."
     2464#~ msgstr "Грешен вид на ключ: %s"
     2465
     2466#~ msgid "Failed to set int value: %d."
     2467#~ msgstr "Неуспех при задаването на вътр. стойност: %d."
     2468
     2469#~ msgid "Failed to get value: %s."
     2470#~ msgstr "Неуспех при взимането на стойност: %s."
     2471
     2472#~ msgid "Failed to set value: %d."
     2473#~ msgstr "Грешка при задаване на стойността: %d."
     2474
     2475#~ msgid "Failed to set boolean value: %d."
     2476#~ msgstr "Неуспех при задаването на стойност тип boolean: %d."
     2477
     2478#~ msgid "Failed to set value: %s."
     2479#~ msgstr "Грешка при настройване на стойност: %s"
     2480
     2481#~ msgid "Failed to get string value: %s."
     2482#~ msgstr "Неуспех при взимането на стойност на низ: %s."
     2483
     2484#~ msgid "Failed to set string value: %s."
     2485#~ msgstr "Грешка при взимане на стойност на низ: %s"
     2486
     2487#~ msgid "Invalid modetype: %s."
     2488#~ msgstr "Грешен вид режим: %s."
     2489
     2490#~ msgid "%s font not installed."
     2491#~ msgstr "%s не е инсталиран."
     2492
     2493#~ msgid "Can not parse color string."
     2494#~ msgstr "Неуспех при прегледа на цветния низ."
     2495
     2496#~ msgid "Status"
     2497#~ msgstr "Статус"
     2498
     2499#~ msgid "Too many cells on display. [Max %d]"
     2500#~ msgstr "Твърде много клетки в екрана. (Най-много разрешени: %d)"
     2501
     2502#~ msgid "Load default display size. Line: %d Column: %d."
     2503#~ msgstr "Зареждане размера на екрана по подразбиране: %d реда, %d колони."
     2504
     2505#~ msgid "BRLOUT attribute %s is not supported."
     2506#~ msgstr "BRLOUT атрибута %s не е поддържан."
     2507
     2508#~ msgid "TEXT attribute %s is not supported."
     2509#~ msgstr "TEXT атрибута %s не е поддържан."
     2510
     2511#~ msgid "Failed to set display size."
     2512#~ msgstr "Грешка при настройване на размера на дисплея."
     2513
     2514#~ msgid "Failed to set display position."
     2515#~ msgstr "Неуспех при задаването на позиция на дисплея."
     2516
     2517#~ msgid "Failed to set display mode."
     2518#~ msgstr "Грешка при настройване на режима на дисплея."
     2519
     2520#~ msgid "Failed to set dot type colors."
     2521#~ msgstr "Грешка при настройване на цветовете на точките."
     2522
     2523#~ msgid "Failed to set font size."
     2524#~ msgstr "Грешка при настройване на размера на шрифта."
     2525
     2526#~ msgid "Invalid position: %s."
     2527#~ msgstr "Невалидна позиция: %s."
     2528
     2529#~ msgid "Unable to allocate memory."
     2530#~ msgstr "Не може да бъде заделена памет."
     2531
     2532#~ msgid "Failed to set braille style: %s."
     2533#~ msgstr "Неуспех при задаването на брайлов стил: %s."
     2534
     2535#~ msgid "Failed to set braille cursor style: %s."
     2536#~ msgstr "Неуспех при задаването на брайлов стил на показалеца: %s."
     2537
     2538#~ msgid "Failed to set attribute settings: %d."
     2539#~ msgstr "Неуспех при задаването на настройките на атрибутите: %d."
     2540
     2541#~ msgid "Failed to set braille device: %s."
     2542#~ msgstr "Неуспех при задаването на брайлово устройство: %s."
     2543
     2544#~ msgid "Failed to set fill character: %s."
     2545#~ msgstr "Неуспех при задаването на символа за запълване: %s."
     2546
     2547#~ msgid "Failed to set serial port number: %d."
     2548#~ msgstr "Неуспех при задаването на номер на сериен порт: %d."
     2549
     2550#~ msgid "Failed to set serial port : %s."
     2551#~ msgstr "Неуспех при задаването на номер на сериен порт: %s."
     2552
     2553#~ msgid "Failed to set translation table: %s."
     2554#~ msgstr "Неуспех при задаването на таблицата за превод: %s."
     2555
     2556#~ msgid "Failed to set optical sensor: %d."
     2557#~ msgstr "Неуспех при задаването на оптически сензор: %d."
     2558
     2559#~ msgid "Failed to set position sensor: %d."
     2560#~ msgstr "Неуспех при задаването на позицията на сензор: %d."
     2561
     2562#~ msgid "Failed to set status cell: %s."
     2563#~ msgstr "Неуспех при задаването на клетката за състояние: %s."
     2564
     2565#~ msgid "<none>"
     2566#~ msgstr "<няма>"
     2567
     2568#~ msgid "American English"
     2569#~ msgstr "Американски английски"
     2570
     2571#~ msgid "German"
     2572#~ msgstr "Немски"
     2573
     2574#~ msgid "Spanish"
     2575#~ msgstr "Испански"
     2576
     2577#~ msgid "Swedish"
     2578#~ msgstr "Шведски"
     2579
     2580#~ msgid "French"
     2581#~ msgstr "Френски"
     2582
     2583#~ msgid "X display's _terminal number:"
     2584#~ msgstr "Номера на терминала за X дисплея:"
     2585
     2586#~ msgid "_Port:"
     2587#~ msgstr "Порт:"
     2588
     2589#~ msgid "Language"
     2590#~ msgstr "Език"
     2591
     2592#~ msgid "No selected command!"
     2593#~ msgstr "Няма избрана команда!"
     2594
     2595#~ msgid "Invalid device key!"
     2596#~ msgstr "Невалиден ключ за устройство!"
     2597
     2598#~ msgid "Commands"
     2599#~ msgstr "Команди"
     2600
     2601#~ msgid "No selected item to modify!"
     2602#~ msgstr "Няма избран елемент за промяна!"
     2603
     2604#~ msgid "Invalid selected item!"
     2605#~ msgstr "Невалиден избран елемент!"
     2606
     2607#~ msgid "No selected item to remove!"
     2608#~ msgstr "Няма избран елемент за премахване!"
     2609
     2610#~ msgid "Braille Keys"
     2611#~ msgstr "Брайлови клавиши"
     2612
     2613#~ msgid "decrease y scale"
     2614#~ msgstr "намаляване на на мащаба по y"
     2615
     2616#~ msgid "decrease x scale"
     2617#~ msgstr "намаляване на мащаба по x"
     2618
     2619#~ msgid "increase y scale"
     2620#~ msgstr "увеличаване на мащаба по y"
     2621
     2622#~ msgid "increase x scale"
     2623#~ msgstr "увеличаване на мащаба по x"
     2624
     2625#~ msgid "lock xy scale"
     2626#~ msgstr "заключване на мащаба за xy"
     2627
     2628#~ msgid "smoothing toggle"
     2629#~ msgstr "превключване на заглаждането"
     2630
     2631#~ msgid "cursor toggle"
     2632#~ msgstr "настройка на показалец"
     2633
     2634#~ msgid "cursor on/off"
     2635#~ msgstr "показалец вкл/изкл"
     2636
     2637#~ msgid "cursor magnification on/off"
     2638#~ msgstr "включено увеличението на курсора"
     2639
     2640#~ msgid "decrease cursor size"
     2641#~ msgstr "намаляване на размера на курсора"
     2642
     2643#~ msgid "increase cursor size"
     2644#~ msgstr "увеличаване на размера на курсора"
     2645
     2646#~ msgid "invert on/off"
     2647#~ msgstr "обръщане вкл/изкл"
     2648
     2649#~ msgid "magnifier default"
     2650#~ msgstr "стандартен увеличител"
     2651
     2652#~ msgid "crosswire on/off"
     2653#~ msgstr "кръстче вкл/изкл"
     2654
     2655#~ msgid "crosswire clip on/off"
     2656#~ msgstr "отсек на кръстчето вкл/изкл"
     2657
     2658#~ msgid "decrease crosswire size"
     2659#~ msgstr "намаляване размера на кръстчето"
     2660
     2661#~ msgid "increase crosswire size"
     2662#~ msgstr "увеличаване размера на кръстчето"
     2663
     2664#~ msgid "automatic panning on/off"
     2665#~ msgstr "автоматично преместване вкл/изкл"
     2666
     2667#~ msgid "mouse tracking toggle"
     2668#~ msgstr "следене на мишката вкл/изкл"
     2669
     2670#~ msgid "load magnifier defaults"
     2671#~ msgstr "зареждане на стандартните настройки за увеличителя"
     2672
     2673#~ msgid "decrease pitch"
     2674#~ msgstr "намаляване на височината"
     2675
     2676#~ msgid "increase pitch"
     2677#~ msgstr "увеличаване на височината"
     2678
     2679#~ msgid "default pitch"
     2680#~ msgstr "стандартна височина"
     2681
     2682#~ msgid "decrease rate"
     2683#~ msgstr "намаляване на скоростта"
     2684
     2685#~ msgid "increase rate"
     2686#~ msgstr "увеличаване на скоростта"
     2687
     2688#~ msgid "default rate"
     2689#~ msgstr "стандартна скорост"
     2690
     2691#~ msgid "decrease volume"
     2692#~ msgstr "намаляване на силата на звука"
     2693
     2694#~ msgid "increase volume"
     2695#~ msgstr "увеличаване на силата на звука"
     2696
     2697#~ msgid "default volume"
     2698#~ msgstr "стандартна сила на звука"
     2699
     2700#~ msgid "speech default"
     2701#~ msgstr "стандартна реч"
     2702
     2703#~ msgid "goto child"
     2704#~ msgstr "отиване в синовната"
     2705
     2706#~ msgid "goto previous"
     2707#~ msgstr "предишен"
     2708
     2709#~ msgid "goto next"
     2710#~ msgstr "следващ"
     2711
     2712#~ msgid "repeat last"
     2713#~ msgstr "повтаряне на последното"
     2714
     2715#~ msgid "goto focus"
     2716#~ msgstr "отиване на фокусираното"
     2717
     2718#~ msgid "goto title"
     2719#~ msgstr "отиване на заглавието"
     2720
     2721#~ msgid "goto menu"
     2722#~ msgstr "отиване на менюто"
     2723
     2724#~ msgid "goto toolbar"
     2725#~ msgstr "отиване на лентата с инструменти"
     2726
     2727#~ msgid "goto statusbar"
     2728#~ msgstr "отиване на лентата за състоянието"
     2729
     2730#~ msgid "widget surroundings"
     2731#~ msgstr "заобикалящото на графичния обект"
     2732
     2733#~ msgid "goto caret"
     2734#~ msgstr "каректа за отиване"
     2735
     2736#~ msgid "goto first"
     2737#~ msgstr "първото"
     2738
     2739#~ msgid "goto last"
     2740#~ msgstr "последното"
     2741
     2742#~ msgid "toggle flat review/focus tracking mode"
     2743#~ msgstr "превключване на режим плосък преглед/следване на фокуса"
     2744
     2745#~ msgid "flat review"
     2746#~ msgstr "плоско ревю"
     2747
     2748#~ msgid "window hierarchy"
     2749#~ msgstr "йерархия на прозорците"
     2750
     2751#~ msgid "read whole window"
     2752#~ msgstr "прочитане на целия прозорец"
     2753
     2754#~ msgid "detailed information"
     2755#~ msgstr "подробна информация"
     2756
     2757#~ msgid "do default action"
     2758#~ msgstr "стандартното действие"
     2759
     2760#~ msgid "window overview"
     2761#~ msgstr "бърз преглед на прозореца"
     2762
     2763#~ msgid "find next"
     2764#~ msgstr "намиране на следващо"
     2765
     2766#~ msgid "find set"
     2767#~ msgstr "зададено намиране"
     2768
     2769#~ msgid "attributes at caret"
     2770#~ msgstr "атрибути при каретката"
     2771
     2772#~ msgid "unwatch all objects"
     2773#~ msgstr "спиране наблюдението на всички обекти"
     2774
     2775#~ msgid "mouse left press"
     2776#~ msgstr ""
     2777#~ "натискане на ляв бутон\n"
     2778#~ "на мишката"
     2779
     2780#~ msgid "mouse left click"
     2781#~ msgstr "натискане с левия бутон"
     2782
     2783#~ msgid "mouse left release"
     2784#~ msgstr ""
     2785#~ "отпускане на ляв бутон\n"
     2786#~ "на мишката"
     2787
     2788#~ msgid "mouse right press"
     2789#~ msgstr ""
     2790#~ "натискане на десен бутон\n"
     2791#~ "на мишката"
     2792
     2793#~ msgid "mouse right click"
     2794#~ msgstr "натискане с десния бутон"
     2795
     2796#~ msgid "mouse right release"
     2797#~ msgstr ""
     2798#~ "отпускане на десен бутон\n"
     2799#~ "на мишката"
     2800
     2801#~ msgid "mouse middle press"
     2802#~ msgstr ""
     2803#~ "натискане на среден бутон\n"
     2804#~ "на мишката"
     2805
     2806#~ msgid "mouse middle release"
     2807#~ msgstr ""
     2808#~ "отпускане на среден бутон\n"
     2809#~ "на мишката"
     2810
     2811#~ msgid "mouse middle click"
     2812#~ msgstr "натискане със средния бутон"
     2813
     2814#~ msgid "mouse goto current"
     2815#~ msgstr "мишката да отиде при текущата"
     2816
     2817#~ msgid "shutup"
     2818#~ msgstr "млъкване"
     2819
     2820#~ msgid "pause/resume"
     2821#~ msgstr "пауза/продължаване"
     2822
     2823#~ msgid "char left"
     2824#~ msgstr "символ наляво"
     2825
     2826#~ msgid "char right"
     2827#~ msgstr "символ надясно"
     2828
     2829#~ msgid "display left"
     2830#~ msgstr "показване на ляво"
     2831
     2832#~ msgid "display right"
     2833#~ msgstr "показване на дясно"
     2834
     2835#~ msgid "braille on/off"
     2836#~ msgstr "брайл вкл./изкл."
     2837
     2838#~ msgid "speech on/off"
     2839#~ msgstr "реч вкл./изкл."
     2840
     2841#~ msgid "magnifier on/off"
     2842#~ msgstr "увеличител вкл./изкл."
     2843
     2844#~ msgid "braille monitor on/off"
     2845#~ msgstr "braille monitor on/off"
     2846
     2847#~ msgid "A"
     2848#~ msgstr "A"
     2849
     2850#~ msgid "B"
     2851#~ msgstr "B"
     2852
     2853#~ msgid "C"
     2854#~ msgstr "C"
     2855
     2856#~ msgid "D"
     2857#~ msgstr "D"
     2858
     2859#~ msgid "E"
     2860#~ msgstr "E"
     2861
     2862#~ msgid "F"
     2863#~ msgstr "F"
     2864
     2865#~ msgid "G"
     2866#~ msgstr "G"
     2867
     2868#~ msgid "H"
     2869#~ msgstr "H"
     2870
     2871#~ msgid "I"
     2872#~ msgstr "I"
     2873
     2874#~ msgid "J"
     2875#~ msgstr "J"
     2876
     2877#~ msgid "K"
     2878#~ msgstr "K"
     2879
     2880#~ msgid "L"
     2881#~ msgstr "L"
     2882
     2883#~ msgid "M"
     2884#~ msgstr "M"
     2885
     2886#~ msgid "N"
     2887#~ msgstr "N"
     2888
     2889#~ msgid "O"
     2890#~ msgstr "O"
     2891
     2892#~ msgid "P"
     2893#~ msgstr "P"
     2894
     2895#~ msgid "Q"
     2896#~ msgstr "Q"
     2897
     2898#~ msgid "R"
     2899#~ msgstr "R"
     2900
     2901#~ msgid "S"
     2902#~ msgstr "S"
     2903
     2904#~ msgid "T"
     2905#~ msgstr "T"
     2906
     2907#~ msgid "U"
     2908#~ msgstr "U"
     2909
     2910#~ msgid "V"
     2911#~ msgstr "V"
     2912
     2913#~ msgid "W"
     2914#~ msgstr "W"
     2915
     2916#~ msgid "X"
     2917#~ msgstr "X"
     2918
     2919#~ msgid "Y"
     2920#~ msgstr "Y"
     2921
     2922#~ msgid "Z"
     2923#~ msgstr "Z"
     2924
     2925#~ msgid "F1"
     2926#~ msgstr "F1"
     2927
     2928#~ msgid "F2"
     2929#~ msgstr "F2"
     2930
     2931#~ msgid "F3"
     2932#~ msgstr "F3"
     2933
     2934#~ msgid "F4"
     2935#~ msgstr "F4"
     2936
     2937#~ msgid "F5"
     2938#~ msgstr "F5"
     2939
     2940#~ msgid "F6"
     2941#~ msgstr "F6"
     2942
     2943#~ msgid "F7"
     2944#~ msgstr "F7"
     2945
     2946#~ msgid "F8"
     2947#~ msgstr "F8"
     2948
     2949#~ msgid "F9"
     2950#~ msgstr "F9"
     2951
     2952#~ msgid "F10"
     2953#~ msgstr "F10"
     2954
     2955#~ msgid "0"
     2956#~ msgstr "0"
     2957
     2958#~ msgid "1"
     2959#~ msgstr "1"
     2960
     2961#~ msgid "2"
     2962#~ msgstr "2"
     2963
     2964#~ msgid "3"
     2965#~ msgstr "3"
     2966
     2967#~ msgid "4"
     2968#~ msgstr "4"
     2969
     2970#~ msgid "5"
     2971#~ msgstr "5"
     2972
     2973#~ msgid "6"
     2974#~ msgstr "6"
     2975
     2976#~ msgid "7"
     2977#~ msgstr "7"
     2978
     2979#~ msgid "8"
     2980#~ msgstr "8"
     2981
     2982#~ msgid "9"
     2983#~ msgstr "9"
     2984
     2985#~ msgid "bracket left"
     2986#~ msgstr "лява скоба"
     2987
     2988#~ msgid "bracket right"
     2989#~ msgstr "дясна скоба"
     2990
     2991#~ msgid "period"
     2992#~ msgstr "точка"
     2993
     2994#~ msgid "quote left"
     2995#~ msgstr "лява кавичка"
     2996
     2997#~ msgid "Invalid key or existent key."
     2998#~ msgstr "Невалиден клавиш или съществуващ клавиш."
     2999
     3000#~ msgid "Layer Keys"
     3001#~ msgstr "Пластови клавиши"
     3002
     3003#~ msgid "User Keys"
     3004#~ msgstr "Потребителски клавиши"
     3005
     3006#~ msgid "Failed to set exit val: %d."
     3007#~ msgstr "Грешка при задаване на стойност на изхода: %d."
     3008
     3009#~ msgid "Failed to set move mouse: %d."
     3010#~ msgstr "Грешка при задаване на преместване на мишката: %d."
     3011
     3012#~ msgid "Failed to set simulate click: %d."
     3013#~ msgstr "Грешка при задаване на симулация на натискане: %d."
     3014
     3015#~ msgid "Failed to set find text: %s."
     3016#~ msgstr "Грешка при задаване на текста за търсене: %s."
     3017
     3018#~ msgid "Failed to set magnifier status: %d."
     3019#~ msgstr "Грешка при задаване на състоянието на увеличителя: %d."
     3020
     3021#~ msgid "Failed to set speech status: %d."
     3022#~ msgstr "Неуспех при задаването на състояние на речта: %d."
     3023
     3024#~ msgid "Failed to set braille status: %d."
     3025#~ msgstr "Грешка при задаването на състоянието на брайла: %d."
     3026
     3027#~ msgid "Failed to set braille monitor status: %d."
     3028#~ msgstr "Неуспех при задаването на състояние на браиловия монитор: %d."
     3029
     3030#~ msgid "Failed to set minimize flag: %d."
     3031#~ msgstr "Неуспех при задаването на флаг за минимизиране: %d."
     3032
     3033#~ msgid "Failed to set exit ack: %d."
     3034#~ msgstr "Грешка при задаване на потвърждение за изхода: %d."
     3035
     3036#~ msgid "Failed to set language: %s."
     3037#~ msgstr "Неуспех при задаването на език: %s."
     3038
     3039#~ msgid "Failed to set screen review: %d."
     3040#~ msgstr "Грешка при задаване на прегледа на екрана: %d."
     3041
     3042#~ msgid "Are you sure you want to load default values for %s?"
     3043#~ msgstr ""
     3044#~ "Сигурни ли сте, че желаете да заредите стандартните стойности за %s?"
     3045
     3046#~ msgid "braille"
     3047#~ msgstr "брайл"
     3048
     3049#~ msgid "Braille default setting loaded."
     3050#~ msgstr "Заредени стандартни брайлови настройки."
     3051
     3052#~ msgid "speech"
     3053#~ msgstr "реч"
     3054
     3055#~ msgid "Speech default setting loaded."
     3056#~ msgstr "Заредени стандартни настройки за речта."
     3057
     3058#~ msgid "Magnifier default setting loaded."
     3059#~ msgstr "Заредени стандартни настройки за увеличителя."
     3060
     3061#~ msgid "keyboard"
     3062#~ msgstr "клавиатура"
     3063
     3064#~ msgid "Keyboard default setting loaded."
     3065#~ msgstr "Заредени стандартни настройки за клавиатура."
     3066
     3067#~ msgid "braille monitor"
     3068#~ msgstr "брайлов монитор"
     3069
     3070#~ msgid "Braille monitor default setting loaded."
     3071#~ msgstr "Заредени стандартните настройки на брайловия монитор"
     3072
     3073#~ msgid "Startup default setting loaded."
     3074#~ msgstr "Заредени стандартни настройки за „начало“."
     3075
     3076#~ msgid "command map"
     3077#~ msgstr "карта с командите"
     3078
     3079#~ msgid "Command map default setting loaded."
     3080#~ msgstr "Стандартните настройки за картата с команди са заредени!"
     3081
     3082#~ msgid "presentation"
     3083#~ msgstr "презентация"
     3084
     3085#~ msgid "Presentation default setting loaded."
     3086#~ msgstr "Заредени стандартни настройки за презентация."
     3087
     3088#~ msgid "screen review"
     3089#~ msgstr "преглед на екрана"
     3090
     3091#~ msgid "Screen review default setting loaded."
     3092#~ msgstr "Заредени стандартни настройки за преглед на екрана."
     3093
     3094#~ msgid "all modules"
     3095#~ msgstr "всички модули"
     3096
     3097#~ msgid "_Braille (unavailable)"
     3098#~ msgstr "Брайл (неналично)"
     3099
     3100#~ msgid "_Magnifier (unavailable)"
     3101#~ msgstr "Увеличител (неналично)"
     3102
     3103#~ msgid "B_raille monitor"
     3104#~ msgstr "Брайлов монитор"
     3105
     3106#~ msgid "B_raille monitor (unavailable)"
     3107#~ msgstr "Брайлов монитор (липсва)"
     3108
     3109#~ msgid "Assistive Technologies for Blind and Visually Impaired"
     3110#~ msgstr "Помощни технологии за слепи и хора със слабо зрение"
     3111
     3112#~ msgid "Gconf initialization failed."
     3113#~ msgstr "Инициализацията на Gconf пропадна."
     3114
     3115#~ msgid "gnopernicus"
     3116#~ msgstr "gnopernicus"
     3117
     3118#~ msgid "Gnopernicus"
     3119#~ msgstr "Gnopernicus"
     3120
     3121#~ msgid "Invalid parameters."
     3122#~ msgstr "Невалидни параметри."
     3123
     3124#~ msgid "Multiple instances are NOT ALLOWED. This instance will end."
     3125#~ msgstr "Множество "
     3126
     3127#~ msgid "GTK initialization failed."
     3128#~ msgstr "Инициализацията на GTK пропадна."
     3129
     3130#~ msgid "Can not create a new process."
     3131#~ msgstr "Не може да се създаде нов процес."
     3132
     3133#~ msgid "Exit gnopernicus."
     3134#~ msgstr "Изход от gnopernicus."
     3135
     3136#~ msgid "Gnopernicus initialization failed."
     3137#~ msgstr "Инициализацията на Gnopernicus пропадна."
     3138
     3139#~ msgid "Can not load .glade2 file"
     3140#~ msgstr "Не може да се зареди файла .glade2"
     3141
     3142#~ msgid "srcore exited."
     3143#~ msgstr "srcore привърши работа."
     3144
     3145#~ msgid "<b>Color</b>"
     3146#~ msgstr "<b>Цвят</b>"
     3147
     3148#~ msgid "<b>Font</b>"
     3149#~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
     3150
     3151#~ msgid "<b>Mode Type</b>"
     3152#~ msgstr "<b>Вид режим</b>"
     3153
     3154#~ msgid "<b>Size</b>"
     3155#~ msgstr "<b>Размер</b>"
     3156
     3157#~ msgid "B_raille"
     3158#~ msgstr "Брайл"
     3159
     3160#~ msgid "Braille Monitor Preferences"
     3161#~ msgstr "Настройки за брайловия монитор"
     3162
     3163#~ msgid "Color selection for texts which use dot 7"
     3164#~ msgstr "Цветова селекция за текстове използващи 7 точки"
     3165
     3166#~ msgid "Color selection for texts which use dot 8"
     3167#~ msgstr "Цветова селекция за текстове използващи 8 точки"
     3168
     3169#~ msgid "Color selection for texts which use dots 7 and 8"
     3170#~ msgstr "Цветова селекция за текстове използващи и 7, и 8 точки"
     3171
     3172#~ msgid "Colu_mns:"
     3173#~ msgstr "Колонки:"
     3174
     3175#~ msgid "Display at bottom of screen"
     3176#~ msgstr "Показване най-отдолу на екрана"
     3177
     3178#~ msgid "Display on top of screen"
     3179#~ msgstr "Показване на върха на екрана"
     3180
     3181#~ msgid "Display using braille font"
     3182#~ msgstr "Показване използвайки брайлов шрифт"
     3183
     3184#~ msgid "Display using normal font"
     3185#~ msgstr "Показване използвайки нормален шрифт"
     3186
     3187#~ msgid "Dot 7:"
     3188#~ msgstr "7ма точка:"
     3189
     3190#~ msgid "Dot 8:"
     3191#~ msgstr "8ма точка:"
     3192
     3193#~ msgid "Dots 78:"
     3194#~ msgstr "Точки 78:"
     3195
     3196#~ msgid "Number of cell columns"
     3197#~ msgstr "Брой колони"
     3198
     3199#~ msgid "Number of cell lines"
     3200#~ msgstr "Брой редове"
     3201
     3202#~ msgid "Pick a color"
     3203#~ msgstr "Избор на цвят"
     3204
     3205#~ msgid "Size of font"
     3206#~ msgstr "Размер на шрифт"
     3207
     3208#~ msgid "Use system theme colors"
     3209#~ msgstr "Използване на системни цветове"
     3210
     3211#~ msgid "Use theme _system colors"
     3212#~ msgstr "Използване на системни цветове"
     3213
     3214#~ msgid "_Dual"
     3215#~ msgstr "_Двоен"
     3216
     3217#~ msgid "_Lines:"
     3218#~ msgstr "Линии:"
     3219
     3220#~ msgid "_Normal"
     3221#~ msgstr "Нормално"
     3222
     3223#~ msgid "Attributes"
     3224#~ msgstr "Атрибути"
     3225
     3226#~ msgid "_1. Dot 8"
     3227#~ msgstr "_1. Точка 8"
     3228
     3229#~ msgid "_2. Dot 7"
     3230#~ msgstr "_2. Точка 7"
     3231
     3232#~ msgid "_3. Dot 8 or 7"
     3233#~ msgstr "_3. Точка 8 или 7"
     3234
     3235#~ msgid "_4. Off"
     3236#~ msgstr "_4. Изключено"
     3237
     3238#~ msgid "*"
     3239#~ msgstr "*"
     3240
     3241#~ msgid "Braille Device"
     3242#~ msgstr "Брайлово устройство"
     3243
     3244#~ msgid "Braille devices list"
     3245#~ msgstr "Списък с брайлови устройства"
     3246
     3247#~ msgid "Enter manually:"
     3248#~ msgstr "Въведете на ръка:"
     3249
     3250#~ msgid "_Device:"
     3251#~ msgstr "Устройство:"
     3252
     3253#~ msgid "10 _Font size"
     3254#~ msgstr "10 Размер на шрифта"
     3255
     3256#~ msgid "11 _Activate script function \"OnPosSwitch\""
     3257#~ msgstr "11 _Включване на функцията-скрипт „OnPosSwitch“"
     3258
     3259#~ msgid "12 _Present attributes"
     3260#~ msgstr "12 Текущи атрибути"
     3261
     3262#~ msgid "<b>_Braille keys list</b>"
     3263#~ msgstr "<b>Списък с брайлови клавиши</b>"
     3264
     3265#~ msgid "Activate script function \"OnPosSwitch\""
     3266#~ msgstr "Включване на функцията-скрипт „OnPosSwitch“"
     3267
     3268#~ msgid "Add item in braille keys list"
     3269#~ msgstr "Добавяне на запис в списъка с брайлови клавиши"
     3270
     3271#~ msgid "Braille Display Key Mapping"
     3272#~ msgstr "Подредба на клавишите за брайлов дисплей"
     3273
     3274#~ msgid "Braille device keys list"
     3275#~ msgstr "Списък с клавишите за брайлов дисплей"
     3276
     3277#~ msgid "Braille keys list"
     3278#~ msgstr "Списък с брайлови клавиши"
     3279
     3280#~ msgid "Command List"
     3281#~ msgstr "Списък с команди"
     3282
     3283#~ msgid "Command list"
     3284#~ msgstr "Списък с команди"
     3285
     3286#~ msgid "Font size"
     3287#~ msgstr "Размер на шрифт"
     3288
     3289#~ msgid "Font style"
     3290#~ msgstr "Стил на шрифт"
     3291
     3292#~ msgid "Modify selected item"
     3293#~ msgstr "Промяна на избраният елемент"
     3294
     3295#~ msgid "Move caret"
     3296#~ msgstr "Преместване на каретка"
     3297
     3298#~ msgid "Move mouse and click left"
     3299#~ msgstr "Движете мишката и натиснете левия бутон"
     3300
     3301#~ msgid "Move mouse and click left and right"
     3302#~ msgstr "Движете мишката и натиснете левия и десния бутон"
     3303
     3304#~ msgid "Move mouse and click right"
     3305#~ msgstr "Движете мишката и натиснете десния бутон"
     3306
     3307#~ msgid "Only move mouse"
     3308#~ msgstr "Само мести курсора"
     3309
     3310#~ msgid "Optical Sensors"
     3311#~ msgstr "Оптични сензори"
     3312
     3313#~ msgid "Optical sensors off"
     3314#~ msgstr "Оптични сензори изключени"
     3315
     3316#~ msgid "Position Sensors"
     3317#~ msgstr "Сензори за позиция"
     3318
     3319#~ msgid "Position sensors off"
     3320#~ msgstr "Сензори за позицията изключени"
     3321
     3322#~ msgid "Present attributes"
     3323#~ msgstr "Текущи атрибути"
     3324
     3325#~ msgid "Remove selected item from braille keys list"
     3326#~ msgstr "Премахване на избрания запис от списъка с брайлови клавиши"
     3327
     3328#~ msgid "Show X coordinate"
     3329#~ msgstr "Показване на X координата"
     3330
     3331#~ msgid "Show Y coordinate"
     3332#~ msgstr "Показване на Y координата"
     3333
     3334#~ msgid "_0 Optical sensors off"
     3335#~ msgstr "_0 Оптични сензори изключени"
     3336
     3337#~ msgid "_0 Position sensors off"
     3338#~ msgstr "_0 Сензори за позицията изключени"
     3339
     3340#~ msgid "_1 Only move mouse"
     3341#~ msgstr "_1 Само мести мишката"
     3342
     3343#~ msgid "_2 Move mouse and click left"
     3344#~ msgstr "_2 Движете мишката и натиснете левия бутон"
     3345
     3346#~ msgid "_3 Move mouse and click right"
     3347#~ msgstr "_3 Движете мишката и натиснете десния бутон"
     3348
     3349#~ msgid "_4 Move mouse and click left or right"
     3350#~ msgstr "_4 Движете мишката и натиснете левия или десния бутон"
     3351
     3352#~ msgid "_5 Move caret"
     3353#~ msgstr "_5 Move caret"
     3354
     3355#~ msgid "_6 Show X coordinate"
     3356#~ msgstr "_6 Показване на X координата"
     3357
     3358#~ msgid "_7 Show Y coordinate"
     3359#~ msgstr "_7 Показване на Y координата"
     3360
     3361#~ msgid "_8 Font style"
     3362#~ msgstr "_8 Стил на шрифта"
     3363
     3364#~ msgid "_9 Font name"
     3365#~ msgstr "_9 Име на шрифта"
     3366
     3367#~ msgid "_Commands:"
     3368#~ msgstr "Команди:"
     3369
     3370#~ msgid "_Device key:"
     3371#~ msgstr "Ключ за устройство:"
     3372
     3373#~ msgid "_Modify"
     3374#~ msgstr "Промяна"
     3375
     3376#~ msgid "Braille Preferences"
     3377#~ msgstr "Брайлови настройки"
     3378
     3379#~ msgid "Close braille settings"
     3380#~ msgstr "Затваряне на брайлови настройки"
     3381
     3382#~ msgid "Select braille style 8/6 dots"
     3383#~ msgstr "Избор на брайлов стил 8/6 точки"
     3384
     3385#~ msgid "Select cursor setting FullCell/UnderLined/NoCursor"
     3386#~ msgstr "Избор на настройка за курсор ПълнаКлетка/ДолнаЧерта/БезКурсор"
     3387
     3388#~ msgid "Select translation table for braille device"
     3389#~ msgstr "Избор на таблица за превод за брайлово устройство"
     3390
     3391#~ msgid "_1 Braille Device"
     3392#~ msgstr "_1 Брайлово устройство"
     3393
     3394#~ msgid "_2 Translation Table"
     3395#~ msgstr "_2 Таблица за преводи"
     3396
     3397#~ msgid "_3 Braille Style"
     3398#~ msgstr "_3 Брайлов стил"
     3399
     3400#~ msgid "_4 Cursor Preferences"
     3401#~ msgstr "_4 Настройки на курсора"
     3402
     3403#~ msgid "_5 Braille Key Mapping"
     3404#~ msgstr "_5 Подредба на клавишие за браил"
     3405
     3406#~ msgid "Braille Style"
     3407#~ msgstr "Брайлов стил"
     3408
     3409#~ msgid "Use 6 dots"
     3410#~ msgstr "Използва 6 точки"
     3411
     3412#~ msgid "Use 8 dots"
     3413#~ msgstr "Използва 8 точки"
     3414
     3415#~ msgid "_6 Dot Braille"
     3416#~ msgstr "_6 точкова брайлова"
     3417
     3418#~ msgid "_8 Dot Braille"
     3419#~ msgstr "_8 точкова брайлова"
     3420
     3421#~ msgid "Cursor Preferences"
     3422#~ msgstr "Настройки на курсора"
     3423
     3424#~ msgid "Cursor on braille display is a full cell"
     3425#~ msgstr "Курсора на брайловия дисплей е пълна клетка"
     3426
     3427#~ msgid "Cursor on braille display is an underline"
     3428#~ msgstr "Курсора на брайловия дисплей е долна черта"
     3429
     3430#~ msgid "No cursor on braille display"
     3431#~ msgstr "Няма курсор на брайловия дисплей"
     3432
     3433#~ msgid "_Full cell cursor"
     3434#~ msgstr "_Курсор - запълнена клетка"
     3435
     3436#~ msgid "_No cursor"
     3437#~ msgstr "Без курсор"
     3438
     3439#~ msgid "_Underline cursor (dots 7 and 8)"
     3440#~ msgstr "_Подчертаване на курсор (точки 7 и 8)"
     3441
     3442#~ msgid "Translation Table"
     3443#~ msgstr "Таблица за преводи"
     3444
     3445#~ msgid "Translation table list"
     3446#~ msgstr "Списък с таблици за преводи"
     3447
     3448#~ msgid "_Select language:"
     3449#~ msgstr "Избор на език:"
     3450
     3451#~ msgid "   "
     3452#~ msgstr "   "
     3453
     3454#~ msgid "<b>Fi_nd Text:</b>"
     3455#~ msgstr "<b>Откриване на текст:</b>"
     3456
     3457#~ msgid "<b>Find Attributes:</b>"
     3458#~ msgstr "<b>Откриване на атрибути:</b>"
     3459
     3460#~ msgid "<b>Match</b>"
     3461#~ msgstr "<b>Съвпадение</b>"
     3462
     3463#~ msgid "<b>Scope</b>"
     3464#~ msgstr "<b>Обхват</b>"
     3465
     3466#~ msgid "<b>Search For</b>"
     3467#~ msgstr "<b>Търсене за</b>"
     3468
     3469#~ msgid "A_ll chosen attributes"
     3470#~ msgstr "Всички избрани атрибути"
     3471
     3472#~ msgid "A_ny chosen attributes"
     3473#~ msgstr "Който и да е избран атрибут"
     3474
     3475#~ msgid "A_ttribute"
     3476#~ msgstr "Атрибут"
     3477
     3478#~ msgid "Bold"
     3479#~ msgstr "Удебелен"
     3480
     3481#~ msgid "Case _sensitive"
     3482#~ msgstr "Има значени малки/големи букви"
     3483
     3484#~ msgid "Case sensitive on/off"
     3485#~ msgstr "Разлика големи/малки букви вкл./изкл."
     3486
     3487#~ msgid "Italic"
     3488#~ msgstr "Наклонен"
     3489
     3490#~ msgid "S_elected"
     3491#~ msgstr "Избран"
     3492
     3493#~ msgid "Scope area is a desktop"
     3494#~ msgstr "Обхванат е работния плот"
     3495
     3496#~ msgid "Scope area is a window"
     3497#~ msgstr "Обхванат е прозорец"
     3498
     3499#~ msgid "Scope area is an application"
     3500#~ msgstr "Обхванато е приложение"
     3501
     3502#~ msgid "Search criteria are graphics"
     3503#~ msgstr "Критерият за търсене е изображение"
     3504
     3505#~ msgid "Search criterion is an attribute"
     3506#~ msgstr "Критерият за търсене е атрибут"
     3507
     3508#~ msgid "Search criterion is text"
     3509#~ msgstr "Критерият за търсене е текст"
     3510
     3511#~ msgid "Selected item"
     3512#~ msgstr "Избран елемент"
     3513
     3514#~ msgid "Stri_kethrough"
     3515#~ msgstr "Зачертан"
     3516
     3517#~ msgid "Strikethrough"
     3518#~ msgstr "Зачертан"
     3519
     3520#~ msgid "Text to search"
     3521#~ msgstr "Текст за търсене"
     3522
     3523#~ msgid "Underline"
     3524#~ msgstr "Подчертава"
     3525
     3526#~ msgid "_Bold"
     3527#~ msgstr "Удебелен"
     3528
     3529#~ msgid "_Desktop"
     3530#~ msgstr "Работно място"
     3531
     3532#~ msgid "_Graphics"
     3533#~ msgstr "Графики"
     3534
     3535#~ msgid "_Italic"
     3536#~ msgstr "Наклонен"
     3537
     3538#~ msgid "_Underline"
     3539#~ msgstr "Подчертан"
     3540
     3541#~ msgid "_Window"
     3542#~ msgstr "Прозорец"
     3543
     3544#~ msgid "    "
     3545#~ msgstr "    "
     3546
     3547#~ msgid "<b>Active Components</b>"
     3548#~ msgstr "<b>Активни компоненти</b>"
     3549
     3550#~ msgid "<b>Startup</b>"
     3551#~ msgstr "<b>Начало</b>"
     3552
     3553#~ msgid "Braille monitor on/off"
     3554#~ msgstr "Брайлов монитор вкл./изкл."
     3555
     3556#~ msgid "Braille on/off"
     3557#~ msgstr "Брайл вкл./изкл."
     3558
     3559#~ msgid "Magnifier on/off"
     3560#~ msgstr "Увеличител вкл./изкл."
     3561
     3562#~ msgid "Speech on/off"
     3563#~ msgstr "Реч вкл./изкл."
     3564
     3565#~ msgid "Start gnopernicus minimized"
     3566#~ msgstr "Стартиране на gnopernicus умален"
     3567
     3568#~ msgid "Start m_inimized"
     3569#~ msgstr "Стартиране умален"
     3570
     3571#~ msgid "Startup Mode"
     3572#~ msgstr "Режим Начало"
     3573
     3574#~ msgid "Mouse Preferences"
     3575#~ msgstr "Настройки на мишката"
     3576
     3577#~ msgid "Simulate click on current object"
     3578#~ msgstr "Симулиране на натискане на текущия обект"
     3579
     3580#~ msgid "Take mouse at current object"
     3581#~ msgstr "Преместване на мишката до текущия обект"
     3582
     3583#~ msgid "_Simulate click on current object"
     3584#~ msgstr "Симулиране на _натискане на текущия обект"
     3585
     3586#~ msgid "_Take mouse at current object"
     3587#~ msgstr "_Преместване на мишката до текущия обект"
     3588
     3589#~ msgid "Close \"Load Default Preferences\""
     3590#~ msgstr "Затваряне на „Зареждане стандартни настройки“"
     3591
     3592#~ msgid "Load Default Preferences"
     3593#~ msgstr "Зареждане на стандартни настройки"
     3594
     3595#~ msgid "Load Default Settings"
     3596#~ msgstr "Зареждане на стандартни настройки"
     3597
     3598#~ msgid "Load all defaults"
     3599#~ msgstr "Зареждане на всички стандартни"
     3600
     3601#~ msgid "Load braille defaults"
     3602#~ msgstr "Зареждане на брайлови стандартни"
     3603
     3604#~ msgid "Load braille monitor defaults"
     3605#~ msgstr "Зареждане на стандартни за брайлов монитор"
     3606
     3607#~ msgid "Load command map defaults"
     3608#~ msgstr "Зареждане на стандартни настройки за картата с команди"
     3609
     3610#~ msgid "Load magnifier defaults"
     3611#~ msgstr "Зареждане на стандартни за увеличителя"
     3612
     3613#~ msgid "Load mouse defaults"
     3614#~ msgstr "Зареждане на стандартни за мишка"
     3615
     3616#~ msgid "Load presentation defaults"
     3617#~ msgstr "Зареждане на стандартни за презентация"
     3618
     3619#~ msgid "Load screen review defaults"
     3620#~ msgstr "Зареждане на стандартни за преглед на екрана"
     3621
     3622#~ msgid "Load speech defaults"
     3623#~ msgstr "Зареждане на стандартни за речта"
     3624
     3625#~ msgid "Load startup mode defaults"
     3626#~ msgstr "Зареждане на стандартни за „начало“"
     3627
     3628#~ msgid "_1 Braille"
     3629#~ msgstr "_1 Брайл"
     3630
     3631#~ msgid "_2 Speech"
     3632#~ msgstr "_2 Реч"
     3633
     3634#~ msgid "_3 Magnifier"
     3635#~ msgstr "_3 Увеличител"
     3636
     3637#~ msgid "_4 Keyboard"
     3638#~ msgstr "_4 Клавиатура"
     3639
     3640#~ msgid "_5 Braille Monitor"
     3641#~ msgstr "_5 Брайлов монитор"
     3642
     3643#~ msgid "_6 Startup"
     3644#~ msgstr "_6 Начало"
     3645
     3646#~ msgid "_7 Command Map"
     3647#~ msgstr "_7 Карта с командите"
     3648
     3649#~ msgid "_8 Presentation"
     3650#~ msgstr "_8 Презентация"
     3651
     3652#~ msgid "_9 Screen Review"
     3653#~ msgstr "_9 Преглед на екрана"
     3654
     3655#~ msgid "<b>Display screen</b>"
     3656#~ msgstr "<b>Показване на екрана</b>"
     3657
     3658#~ msgid "<b>Focus tracking mode</b>"
     3659#~ msgstr "<b>Режим за проследяване на фокуса</b>"
     3660
     3661#~ msgid "<b>Mo_use tracking mode</b>"
     3662#~ msgstr "<b>Режим за проследяване на мишката</b>"
     3663
     3664#~ msgid "<b>S_moothing</b>"
     3665#~ msgstr "<b>Изглаждане</b>"
     3666
     3667#~ msgid "<b>Zoomer placement</b>"
     3668#~ msgstr "<b>Позиция на увеличителя</b>"
     3669
     3670#~ msgid "<b>Zoomfactor</b>"
     3671#~ msgstr "<b>Увеличение</b>"
     3672
     3673#~ msgid "<b>_Zoomer list</b>"
     3674#~ msgstr "<b>_Списък на лупите</b>"
     3675
     3676#~ msgid "Bor_der size:"
     3677#~ msgstr "Размер на границата:"
     3678
     3679#~ msgid "Border c_olor:"
     3680#~ msgstr "Цвят на границата:"
     3681
     3682#~ msgid "Border color"
     3683#~ msgstr "Цвят на границата"
     3684
     3685#~ msgid "Border size"
     3686#~ msgstr "Размер на границата"
     3687
     3688#~ msgid "C_ursor on/off"
     3689#~ msgstr "Курсор вкл./изкл."
     3690
     3691#~ msgid "Cross-ha_ir size:"
     3692#~ msgstr "Размер на _кръстчето-курсор:"
     3693
     3694#~ msgid "Cross-hair c_lip on/off"
     3695#~ msgstr "Заграждане на ктъстчето-курсор вкл/изкл"
     3696
     3697#~ msgid "Cross-hair color in_verted"
     3698#~ msgstr "Обърнат е цвета на кръстчето-курсор"
     3699
     3700#~ msgid "Cross-hair o_n/off"
     3701#~ msgstr "Включване/изключване на кръстчето-курсор"
     3702
     3703#~ msgid "Crosswire clip on/off"
     3704#~ msgstr "Кръстче-курсор вкл/изкл"
     3705
     3706#~ msgid "Crosswire color"
     3707#~ msgstr "Цвят на кръстчето-курсор"
     3708
     3709#~ msgid "Crosswire on/off"
     3710#~ msgstr "Включване/изключване на кръстчето-курсор"
     3711
     3712#~ msgid "Crosswire size"
     3713#~ msgstr "Размер на кръстчето-курсор"
     3714
     3715#~ msgid "Cursor _size:"
     3716#~ msgstr "Размер на курсора:"
     3717
     3718#~ msgid "Cursor c_olor:"
     3719#~ msgstr "Цвят на курсора:"
     3720
     3721#~ msgid "Cursor color"
     3722#~ msgstr "Цвят на курсора"
     3723
     3724#~ msgid "Cursor magnification"
     3725#~ msgstr "Увеличение на курсора"
     3726
     3727#~ msgid "Cursor on/off"
     3728#~ msgstr "Курсор вкл./изкл."
     3729
     3730#~ msgid "Display screen source"
     3731#~ msgstr "Показване на източника на екрана"
     3732
     3733#~ msgid "Display screen target"
     3734#~ msgstr "Показване на целевия екран"
     3735
     3736#~ msgid "Invert crosswire color"
     3737#~ msgstr "Обръщане на цвета на кръстчето-курсор"
     3738
     3739#~ msgid "Lock zoom _factor"
     3740#~ msgstr "Заключва стъпката на мащаба"
     3741
     3742#~ msgid "Lock zoom factor"
     3743#~ msgstr "Заключване на мащаба"
     3744
     3745#~ msgid "Magnifier Preferences"
     3746#~ msgstr "Настройки за увеличителя"
     3747
     3748#~ msgid "Mouse tracking type"
     3749#~ msgstr "Вид следене на мишката"
     3750
     3751#~ msgid "Panning on/off"
     3752#~ msgstr "Увеличаване вкл/изкл"
     3753
     3754#~ msgid "Set cursor separate from _magnification"
     3755#~ msgstr "Настройва курсора отделно от увеличението"
     3756
     3757#~ msgid "Tar_get:"
     3758#~ msgstr "Цел:"
     3759
     3760#~ msgid "Zoom factor X"
     3761#~ msgstr "Стъпка на мащаба по X"
     3762
     3763#~ msgid "Zoom factor Y"
     3764#~ msgstr "Стъпка на мащаба по Y"
     3765
     3766#~ msgid "Zoom factor _X:"
     3767#~ msgstr "Стъпка на мащаба по X:"
     3768
     3769#~ msgid "Zoom factor _Y:"
     3770#~ msgstr "Стъпка на мащаба по Y:"
     3771
     3772#~ msgid "Zoomer Options"
     3773#~ msgstr "Настройки на лупата"
     3774
     3775#~ msgid "Zoomer placement bottom"
     3776#~ msgstr "Лупата - отдолу"
     3777
     3778#~ msgid "Zoomer placement left"
     3779#~ msgstr "Лупата - отляво"
     3780
     3781#~ msgid "Zoomer placement right"
     3782#~ msgstr "Лупата - отдясно"
     3783
     3784#~ msgid "Zoomer placement top"
     3785#~ msgstr "Лупата - отгоре"
     3786
     3787#~ msgid "Zoomers list"
     3788#~ msgstr "Списък на лупите"
     3789
     3790#~ msgid "_Add/Modify"
     3791#~ msgstr "Добавяне/Промяна"
     3792
     3793#~ msgid "_Invert"
     3794#~ msgstr "Обръщане"
     3795
     3796#~ msgid "_Panning"
     3797#~ msgstr "_Планиране"
     3798
     3799#~ msgid "_Remove"
     3800#~ msgstr "Премахване"
     3801
     3802#~ msgid "_Source:"
     3803#~ msgstr "Източник:"
     3804
     3805#~ msgid "centered"
     3806#~ msgstr "центрирано"
     3807
     3808#~ msgid "none"
     3809#~ msgstr "няма"
     3810
     3811#~ msgid "Expert"
     3812#~ msgstr "Експертно"
     3813
     3814#~ msgid "Mode selected:"
     3815#~ msgstr "Избран режим:"
     3816
     3817#~ msgid "Presentation"
     3818#~ msgstr "Презентация"
     3819
     3820#~ msgid "<b>Horizontal flags</b>"
     3821#~ msgstr "<b>Хоризонтални флагове</b>"
     3822
     3823#~ msgid "<b>Vertical flags</b>"
     3824#~ msgstr "<b>Вертикални флагове</b>"
     3825
     3826#~ msgid "Add all empty lines"
     3827#~ msgstr "Добавяне на всички празни редове"
     3828
     3829#~ msgid "Add all spaces"
     3830#~ msgstr "Добавяне на всички празни места"
     3831
     3832#~ msgid "Add all spaces and empty lines"
     3833#~ msgstr "Добавяне на всички празни места и празни редове"
     3834
     3835#~ msgid "Add embedded spaces"
     3836#~ msgstr "Добавяне на вградени интервали"
     3837
     3838#~ msgid "Add leading empty lines"
     3839#~ msgstr "Добавяне на водещи празни редове"
     3840
     3841#~ msgid "Add leading spaces"
     3842#~ msgstr "Добавяне на водещи празни места"
     3843
     3844#~ msgid "Add trailing empty lines"
     3845#~ msgstr "Добавяне на следващи празни редове"
     3846
     3847#~ msgid "Add trailing spaces"
     3848#~ msgstr "Добавяне на следващи празни места"
     3849
     3850#~ msgid "All _horizontal"
     3851#~ msgstr "Всички хоризонтални"
     3852
     3853#~ msgid "Count em_pty lines"
     3854#~ msgstr "Броене на празните редове"
     3855
     3856#~ msgid "Lea_ding"
     3857#~ msgstr "Водещи"
     3858
     3859#~ msgid "Screen Review Preferences"
     3860#~ msgstr "Настройки на преглед на екрана"
     3861
     3862#~ msgid "T_railing"
     3863#~ msgstr "Следващи"
     3864
     3865#~ msgid "_All flags"
     3866#~ msgstr "_Всички флагове"
     3867
     3868#~ msgid "_Embedded"
     3869#~ msgstr "Вложен"
     3870
     3871#~ msgid "_Leading"
     3872#~ msgstr "Водещи"
     3873
     3874#~ msgid "_Trailing"
     3875#~ msgstr "Следващи"
     3876
     3877#~ msgid "%"
     3878#~ msgstr "%"
     3879
     3880#~ msgid "<b><></b>"
     3881#~ msgstr "<b><></b>"
     3882
     3883#~ msgid "<b>Absolute Value</b>"
     3884#~ msgstr "<b>Абсолютна стойност</b>"
     3885
     3886#~ msgid "<b>Driver</b>"
     3887#~ msgstr "<b>Драйвер</b>"
     3888
     3889#~ msgid "<b>Properties</b>"
     3890#~ msgstr "<b>Настройки</b>"
     3891
     3892#~ msgid "<b>Relative Values</b>"
     3893#~ msgstr "<b>Относителни стойности</b>"
     3894
     3895#~ msgid "<b>_Dictionary</b>"
     3896#~ msgstr "<b>Речник</b>"
     3897
     3898#~ msgid "<b>_Replacement:</b>"
     3899#~ msgstr "<b>Заместване:</b>"
     3900
     3901#~ msgid "<b>_Voice list</b>"
     3902#~ msgstr "<b>Списък с гласове</b>"
     3903
     3904#~ msgid "<b>_Word:</b>"
     3905#~ msgstr "<b>Дума:</b>"
     3906
     3907#~ msgid "A_ll"
     3908#~ msgstr "Всички"
     3909
     3910#~ msgid "Activate pitch"
     3911#~ msgstr "Активиране на височината"
     3912
     3913#~ msgid "Activate rate"
     3914#~ msgstr "Активиране на скоростта"
     3915
     3916#~ msgid "Activate volume"
     3917#~ msgstr "Активиране силата на звука"
     3918
     3919#~ msgid "Add / Modify Dictionary Entry"
     3920#~ msgstr "Добавяне / Промяна на запис в речника"
     3921
     3922#~ msgid "Add / Modify Voice"
     3923#~ msgstr "Добавяне / Промяна на глас"
     3924
     3925#~ msgid "Add new item in voices list"
     3926#~ msgstr "Добавяне на нови записи в списъка с гласовете"
     3927
     3928#~ msgid "Add new word in dictionary"
     3929#~ msgstr "Добавяне на нова дума в речника"
     3930
     3931#~ msgid ""
     3932#~ "Change for all voices the engine driver and the engine speaker with a "
     3933#~ "selected driver and speaker"
     3934#~ msgstr "Променяне за всички гласове драйвера и говорителя към избраните."
     3935
     3936#~ msgid "Charac_ter"
     3937#~ msgstr "Символ"
     3938
     3939#~ msgid "Count sym_bols"
     3940#~ msgstr "Преброяване на сим_воли"
     3941
     3942#~ msgid "Count symbols"
     3943#~ msgstr "Преброяване на символи"
     3944
     3945#~ msgid "Decrease volume"
     3946#~ msgstr "Намаляване на силата на звука"
     3947
     3948#~ msgid "Dictionary"
     3949#~ msgstr "Речник"
     3950
     3951#~ msgid "Dictionary list"
     3952#~ msgstr "Речников списък"
     3953
     3954#~ msgid "Edit A_bsolute..."
     3955#~ msgstr "Редактиране на абсолютна стойност..."
     3956
     3957#~ msgid "Edit Absolute Voice Values"
     3958#~ msgstr "Редактиране на абсолютни стойности на гласа..."
     3959
     3960#~ msgid "Edit R_elative..."
     3961#~ msgstr "Редактиране на относителна стойност..."
     3962
     3963#~ msgid "Edit Relative Voice Values"
     3964#~ msgstr "Редактиране на относителни стойности на гласа..."
     3965
     3966#~ msgid "Edit dictionary"
     3967#~ msgstr "Редактиране на речник"
     3968
     3969#~ msgid "Edit parameter values absolutely"
     3970#~ msgstr "Редактиране на стойностите на променливите абсолютно"
     3971
     3972#~ msgid "Edit parameter values relatively"
     3973#~ msgstr "Редактиране на стойностите на променливите относително"
     3974
     3975#~ msgid "Engine _driver:"
     3976#~ msgstr "_Драйвер на двигател:"
     3977
     3978#~ msgid "Engine _speaker:"
     3979#~ msgstr "_Говорител на двигател:"
     3980
     3981#~ msgid "Engine driver"
     3982#~ msgstr "Драйвер на двигател"
     3983
     3984#~ msgid "Engine speaker"
     3985#~ msgstr "Говорител на двигател"
     3986
     3987#~ msgid "Gnopernicus system voice"
     3988#~ msgstr "Системен глас на Gnopernicus"
     3989
     3990#~ msgid "Hz"
     3991#~ msgstr "Hz"
     3992
     3993#~ msgid "Ignore all punctuation"
     3994#~ msgstr "Игнориране на всички препинателни знаци"
     3995
     3996#~ msgid "Increase volume"
     3997#~ msgstr "Увеличаване силата на звука"
     3998
     3999#~ msgid "Made pitch sensitive for changing"
     4000#~ msgstr "Височината на звука чувствителна за промяна"
     4001
     4002#~ msgid "Made rate sensitive for changing"
     4003#~ msgstr "Скоростта чувствителна за промяна"
     4004
     4005#~ msgid "Made volume sensitive for changing"
     4006#~ msgstr "Силата на звука чувствителна за промяна"
     4007
     4008#~ msgid "Modify selected voice"
     4009#~ msgstr "Промяна на избрания глас"
     4010
     4011#~ msgid "Modify word"
     4012#~ msgstr "Промяна на думата"
     4013
     4014#~ msgid "Pitch"
     4015#~ msgstr "Височина"
     4016
     4017#~ msgid "Rate"
     4018#~ msgstr "Скорост"
     4019
     4020#~ msgid "Remove selected voice from voices list"
     4021#~ msgstr "Премахване на избрания глас от списъка с гласовете"
     4022
     4023#~ msgid "Remove word from dictionary"
     4024#~ msgstr "Премахване на дума от речника"
     4025
     4026#~ msgid "Replacement"
     4027#~ msgstr "Заменяне"
     4028
     4029#~ msgid "Sa_y all navigation keys"
     4030#~ msgstr "Произнасяне на всички навигационни клавиши"
     4031
     4032#~ msgid "Say all modi_fiers"
     4033#~ msgstr "Произнасяне на всички _модификатори"
     4034
     4035#~ msgid "Say all modifiers"
     4036#~ msgstr "Произнасяне на всички модификатори"
     4037
     4038#~ msgid "Say all s_paces"
     4039#~ msgstr "Произнасяне на всички празни места"
     4040
     4041#~ msgid "Say all spaces"
     4042#~ msgstr "Произнасяне на всички празни места"
     4043
     4044#~ msgid "Say text as character"
     4045#~ msgstr "Произнасяне на текста като символ"
     4046
     4047#~ msgid "Say text as word"
     4048#~ msgstr "Произнасяне на текст като дума"
     4049
     4050#~ msgid "Set voices and the voice parameters"
     4051#~ msgstr "Настройване на гласовете и всички гласови параметри"
     4052
     4053#~ msgid "Show all punctuation"
     4054#~ msgstr "Показване на всички препинателни знаци"
     4055
     4056#~ msgid "Show most punctuation"
     4057#~ msgstr "Показване на повечето препинателни знаци"
     4058
     4059#~ msgid "Show some punctuation"
     4060#~ msgstr "Показване на някои препинателни знаци"
     4061
     4062#~ msgid "Test selected voice"
     4063#~ msgstr "Тестване на избрания глас"
     4064
     4065#~ msgid "Use dictionary"
     4066#~ msgstr "Използване на речник"
     4067
     4068#~ msgid "Voice _name:"
     4069#~ msgstr "Име на глас:"
     4070
     4071#~ msgid "Voice list"
     4072#~ msgstr "Списък с гласове"
     4073
     4074#~ msgid "Voices"
     4075#~ msgstr "Гласове"
     4076
     4077#~ msgid "Volume"
     4078#~ msgstr "Ниво на звука"
     4079
     4080#~ msgid "Word to replace"
     4081#~ msgstr "Дума за замяна"
     4082
     4083#~ msgid "Word/Min"
     4084#~ msgstr "Думи/мин"
     4085
     4086#~ msgid "_Dictionary..."
     4087#~ msgstr "Речник..."
     4088
     4089#~ msgid "_Force All Voices to Selected Driver and Speaker"
     4090#~ msgstr "Използване на избрания драйвер и говорител за всички гласове"
     4091
     4092#~ msgid "_Ignore"
     4093#~ msgstr "Игнориране"
     4094
     4095#~ msgid "_Pitch (Hz)"
     4096#~ msgstr "Височина (Хц)"
     4097
     4098#~ msgid "_Rate (words/min)"
     4099#~ msgstr "Скорост (думи/мин)"
     4100
     4101#~ msgid "_Test voice"
     4102#~ msgstr "Тестване на глас"
     4103
     4104#~ msgid "_Use dictionary"
     4105#~ msgstr "Използване на речник"
     4106
     4107#~ msgid "_Voices..."
     4108#~ msgstr "Гласове..."
     4109
     4110#~ msgid "_Volume (%)"
     4111#~ msgstr "Ниво на звука (%)"
     4112
     4113#~ msgid "_Word"
     4114#~ msgstr "Дума"
     4115
     4116#~ msgid "words/min"
     4117#~ msgstr "думи/мин"
     4118
     4119#~ msgid "<b>_Commands list</b>"
     4120#~ msgstr "<b>Списък с команди</b>"
     4121
     4122#~ msgid "<b>_Layers list</b>"
     4123#~ msgstr "Списък с пластове"
     4124
     4125#~ msgid "<b>_User defined list</b>"
     4126#~ msgstr "<b>Потребителски списък</b>"
     4127
     4128#~ msgid "Add Layer Key"
     4129#~ msgstr "Добавяне на пластов бутон"
     4130
     4131#~ msgid "Add User Defined Key"
     4132#~ msgstr "Добавяне на потребителски ключ"
     4133
     4134#~ msgid "Add new item"
     4135#~ msgstr "Добавя нов запис"
     4136
     4137#~ msgid "Alt modifier"
     4138#~ msgstr "Модификатор Alt"
     4139
     4140#~ msgid "Command Mapping"
     4141#~ msgstr "Картографиране на командите"
     4142
     4143#~ msgid "Commands List"
     4144#~ msgstr "Списък с команди"
     4145
     4146#~ msgid "Control modifier"
     4147#~ msgstr "Модификатор Control"
     4148
     4149#~ msgid "Key number"
     4150#~ msgstr "Номер на клавиш"
     4151
     4152#~ msgid "Keys list"
     4153#~ msgstr "Списък с бутони"
     4154
     4155#~ msgid "Layer command list"
     4156#~ msgstr "Списък с команди за пластове"
     4157
     4158#~ msgid "Layer number"
     4159#~ msgstr "Номер на пласт"
     4160
     4161#~ msgid "Layers"
     4162#~ msgstr "Пластове"
     4163
     4164#~ msgid "List of gnopernicus commands"
     4165#~ msgstr "Списък с команди на gnopernicus"
     4166
     4167#~ msgid "Modify command for the selected item"
     4168#~ msgstr "Промяна на командата за избрания запис"
     4169
     4170#~ msgid "Remove selected item"
     4171#~ msgstr "Премахване на избрания обект"
     4172
     4173#~ msgid "Shift modifier"
     4174#~ msgstr "Модификатор Shift"
     4175
     4176#~ msgid "User Defined"
     4177#~ msgstr "Потребителски"
     4178
     4179#~ msgid "User defined commands list."
     4180#~ msgstr "Потребителска команда:"
     4181
     4182#~ msgid "_Alt"
     4183#~ msgstr "_Alt"
     4184
     4185#~ msgid "_Key:"
     4186#~ msgstr "Ключ:"
     4187
     4188#~ msgid "_Layer:"
     4189#~ msgstr "Пласт:"
     4190
     4191#~ msgid "_Shift"
     4192#~ msgstr "_Shift"
     4193
     4194#~ msgid ""
     4195#~ "<b>Gnopernicus has detected that the assistive technology \n"
     4196#~ "support is not enabled.</b>\n"
     4197#~ msgstr ""
     4198#~ "<b>Gnopernicus е засякъл, че помощните технологии \n"
     4199#~ "не са включени.</b>\n"
     4200
     4201#~ msgid "About"
     4202#~ msgstr "Относно"
     4203
     4204#~ msgid "Braille device preferences"
     4205#~ msgstr "Настройки на брайлово устройство"
     4206
     4207#~ msgid "Braille monitor preferences"
     4208#~ msgstr "Настройки на брайлов монитор"
     4209
     4210#~ msgid "Close preferences"
     4211#~ msgstr "Затваряне на настройки"
     4212
     4213#~ msgid "Command mapping"
     4214#~ msgstr "Картографиране на командите"
     4215
     4216#~ msgid "Do you want to enable the assistive technology support?"
     4217#~ msgstr "Искате ли да включите поддръжката на помощни технологии?"
     4218
     4219#~ msgid "Exit from gnopernicus"
     4220#~ msgstr "Затваряне на gnopernicus"
     4221
     4222#~ msgid "Gnopernicus usage help"
     4223#~ msgstr "Помощ за използването на Gnopernicus"
     4224
     4225#~ msgid "Iconify menu"
     4226#~ msgstr "Иконизиране на менюто"
     4227
     4228#~ msgid "Load default preferences"
     4229#~ msgstr "Зареждане на стандартни настройки"
     4230
     4231#~ msgid "Magnifier preferences"
     4232#~ msgstr "Настройки на увеличителя"
     4233
     4234#~ msgid "Mouse preferences"
     4235#~ msgstr "Настройки на мишката"
     4236
     4237#~ msgid "Preferences"
     4238#~ msgstr "Настройки"
     4239
     4240#~ msgid "Preferences..."
     4241#~ msgstr "Настройки..."
     4242
     4243#~ msgid "Role presentation"
     4244#~ msgstr "Представяне на роля"
     4245
     4246#~ msgid "Screen review"
     4247#~ msgstr "Преглед на екрана"
     4248
     4249#~ msgid "Speech preferences"
     4250#~ msgstr "Настройки на речта"
     4251
     4252#~ msgid "Startup mode..."
     4253#~ msgstr "Режим на стартиране..."
     4254
     4255#~ msgid "_1 Speech"
     4256#~ msgstr "_1 Реч"
     4257
     4258#~ msgid "_1 Startup Mode..."
     4259#~ msgstr "_1 Режим начало..."
     4260
     4261#~ msgid "_2 Braille"
     4262#~ msgstr "_2 Брайл"
     4263
     4264#~ msgid "_2 Preferences..."
     4265#~ msgstr "_2 Настройки..."
     4266
     4267#~ msgid "_3 Default Preferences..."
     4268#~ msgstr "_3 Стандартни настройки..."
     4269
     4270#~ msgid "_4 Minimize"
     4271#~ msgstr "_4 Умаляване"
     4272
     4273#~ msgid "_4 Mouse"
     4274#~ msgstr "_4 Мишка"
     4275
     4276#~ msgid "_5 Help"
     4277#~ msgstr "_5 Помощ"
     4278
     4279#~ msgid "_6 About"
     4280#~ msgstr "_6 Относно"
     4281
     4282#~ msgid "_6 Command Mapping"
     4283#~ msgstr "_6 Картографиране на командите"
     4284
     4285#~ msgid "_7 Presentation"
     4286#~ msgstr "_7 Презентация"
     4287
     4288#~ msgid "_8 Screen Review"
     4289#~ msgstr "_8 Преглед на екрана"
     4290
     4291#~ msgid "_9 Search"
     4292#~ msgstr "_9 Търсене"
     4293
     4294#~ msgid "_Don't Enable Support"
     4295#~ msgstr "Без поддръжка"
     4296
     4297#~ msgid "_Quit"
     4298#~ msgstr "Напуска"
     4299
     4300#~ msgid "Failed to set value: %f."
     4301#~ msgstr "Грешка при настройване на стойност: %f"
     4302
     4303#~ msgid "Failed to set value."
     4304#~ msgstr "Грешка при настройване на стойността."
     4305
     4306#~ msgid "We could not load the interface!"
     4307#~ msgstr "Не може да се зареди интерфейса!"
     4308
     4309#~ msgid "Screen Reader and Magnifier for the GNOME Desktop"
     4310#~ msgstr "Четец на екрана и увеличител за GNOME"
     4311
     4312#~ msgid "translator-credits"
     4313#~ msgstr ""
     4314#~ "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     4315#~ "Ясен Праматарое <turin@fsa-bg.org>\n"
     4316#~ "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     4317#~ "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     4318#~ "\n"
     4319#~ "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     4320#~ "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
     4321#~ "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     4322
     4323#~ msgid ""
     4324#~ "Can NOT remove zoomer because multiple zoomers are not supported in this "
     4325#~ "version."
     4326#~ msgstr ""
     4327#~ "Не може да бъде премахната лупата, понеже повече от една лупи не се "
     4328#~ "поддържат в тази версия."
     4329
     4330#~ msgid "Zoomer Options (%s)"
     4331#~ msgstr "Настройки на лупата (%s)"
     4332
     4333#~ msgid "Failed to set dictionary changes."
     4334#~ msgstr "Грешка при промените в речника."
     4335
     4336#~ msgid "Failed to set removed voice value."
     4337#~ msgstr "Неуспех при задаването на премахната стойност на глас."
     4338
     4339#~ msgid "Failed to set count: %s."
     4340#~ msgstr "Неуспех при задаване на броя: %s."
     4341
     4342#~ msgid "Failed to set Punctuation: %s."
     4343#~ msgstr "Неуспех при задаване на пунктуация: %s."
     4344
     4345#~ msgid "Failed to set text echo value: %s."
     4346#~ msgstr "Неуспех при задаване на стойността за подаване на текста: %s."
     4347
     4348#~ msgid "Failed to set modifiers value: %s."
     4349#~ msgstr "Неуспех при задаване на стойността на модификатора: %s."
     4350
     4351#~ msgid "Failed to set cursors value: %s."
     4352#~ msgstr "Неуспех при задаване на стойността на курсора: %s."
     4353
     4354#~ msgid "Failed to set spaces value: %s."
     4355#~ msgstr "Неуспех при задаване на стойността на интервалите: %s."
     4356
     4357#~ msgid "Failed to set dictionary value: %s."
     4358#~ msgstr "Неуспех при задаване на стойността на речник: %s."
     4359
     4360#~ msgid "Failed to set testable voice %s."
     4361#~ msgstr "Неуспех при задаването на пробен глас %s."
     4362
     4363#~ msgid "%s no name"
     4364#~ msgstr "%s няма име"
     4365
     4366#~ msgid "Invalid word or replacer!"
     4367#~ msgstr "Невалидна дума или заместител!"
     4368
     4369#~ msgid "Word exists in dictionary!"
     4370#~ msgstr "Думата съществува в речника!"
     4371
     4372#~ msgid "No selected word to modify!"
     4373#~ msgstr "Няма избрана дума за промяна!"
     4374
     4375#~ msgid "No selected word to remove!"
     4376#~ msgstr "Няма избрана дума за премахване!"
     4377
     4378#~ msgid "Word"
     4379#~ msgstr "Дума"
     4380
     4381#~ msgid "Replacer"
     4382#~ msgstr "Заместител"
     4383
     4384#~ msgid "<all drivers>"
     4385#~ msgstr "<всички драйвери>"
     4386
     4387#~ msgid "<all voices>"
     4388#~ msgstr "<всички гласове>"
     4389
     4390#~ msgid "Invalid voice!"
     4391#~ msgstr "Невалиден глас!"
     4392
     4393#~ msgid "Invalid driver or voice!"
     4394#~ msgstr "Невалиден драйвер или глас!"
     4395
     4396#~ msgid "No selected voice to modify!"
     4397#~ msgstr "Няма избран глас за промяна!"
     4398
     4399#~ msgid "No selected voice to remove!"
     4400#~ msgstr "Няма избран глас за премахване!"
     4401
     4402#~ msgid "No selected voice to test!"
     4403#~ msgstr "Няма избран глас за тестване!"
     4404
     4405#~ msgid "Voice"
     4406#~ msgstr "Глас"
     4407
     4408#~ msgid "Driver"
     4409#~ msgstr "Драйвер"
     4410
     4411#~ msgid "Phonetic|Alpha"
     4412#~ msgstr "Фонетично|Алфа"
     4413
     4414#~ msgid "Phonetic|Bravo"
     4415#~ msgstr "Фонетично|Браво"
     4416
     4417#~ msgid "Phonetic|Charlie"
     4418#~ msgstr "Фонетично|Чарли"
     4419
     4420#~ msgid "Phonetic|Delta"
     4421#~ msgstr "Фонетично|Делта"
     4422
     4423#~ msgid "Phonetic|Echo"
     4424#~ msgstr "Фонетично|Ехо"
     4425
     4426#~ msgid "Phonetic|Foxtrot"
     4427#~ msgstr "Фонетично|Фокстрот"
     4428
     4429#~ msgid "Phonetic|Golf"
     4430#~ msgstr "Фонетично|Голф"
     4431
     4432#~ msgid "Phonetic|Hotel"
     4433#~ msgstr "Фонетично|Хотел"
     4434
     4435#~ msgid "Phonetic|India"
     4436#~ msgstr "Фонетично|Индия"
     4437
     4438#~ msgid "Phonetic|Juliet"
     4439#~ msgstr "Фонетично|Жулиета"
     4440
     4441#~ msgid "Phonetic|Kilo"
     4442#~ msgstr "Фонетично|Кило"
     4443
     4444#~ msgid "Phonetic|Lima"
     4445#~ msgstr "Фонетично|Лима"
     4446
     4447#~ msgid "Phonetic|Mike"
     4448#~ msgstr "Фонетично|Майк"
     4449
     4450#~ msgid "Phonetic|November"
     4451#~ msgstr "Фонетично|Новембър"
     4452
     4453#~ msgid "Phonetic|Oscar"
     4454#~ msgstr "Фонетично|Оскар"
     4455
     4456#~ msgid "Phonetic|Papa"
     4457#~ msgstr "Фонетично|Папа"
     4458
     4459#~ msgid "Phonetic|Quebec"
     4460#~ msgstr "Фонетично|Квебек"
     4461
     4462#~ msgid "Phonetic|Romeo"
     4463#~ msgstr "Фонетично|Ромео"
     4464
     4465#~ msgid "Phonetic|Sierra"
     4466#~ msgstr "Фонетично|Сиера"
     4467
     4468#~ msgid "Phonetic|Tango"
     4469#~ msgstr "Фонетично|Танго"
     4470
     4471#~ msgid "Phonetic|Uniform"
     4472#~ msgstr "Фонетично|Униформ"
     4473
     4474#~ msgid "Phonetic|Victor"
     4475#~ msgstr "Фонетично|Виктор"
     4476
     4477#~ msgid "Phonetic|Whiskey"
     4478#~ msgstr "Фонетично|Уиски"
     4479
     4480#~ msgid "Phonetic|Xray"
     4481#~ msgstr "Фонетично|Екс-рей"
     4482
     4483#~ msgid "Phonetic|Yankee"
     4484#~ msgstr "Фонетично|Янки"
     4485
     4486#~ msgid "Phonetic|Zulu"
     4487#~ msgstr "Фонетично|Зулу"
     4488
     4489#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
     4490#~ msgstr "Неуспех при достъпа на източник за настройки: %s\n"
     4491
     4492#~ msgid "Failed to add notify: %s"
     4493#~ msgstr "Неуспех при добавянето на известяване: %s"
     4494
     4495#~ msgid "Failed to remove directory."
     4496#~ msgstr "Не може да се премахне папката."
     4497
     4498#~ msgid "Failed to set configdata."
     4499#~ msgstr "Неуспех при задаване на данни за настройки."
     4500
     4501#~ msgid "Failed set data."
     4502#~ msgstr "Грешка при задаване на данните."
     4503
     4504#~ msgid "( )"
     4505#~ msgstr "( )"
     4506
     4507#~ msgid "(C)"
     4508#~ msgstr "(C)"
     4509
     4510#~ msgid "(E)"
     4511#~ msgstr "(E)"
     4512
     4513#~ msgid "(P)"
     4514#~ msgstr "(P)"
     4515
     4516#~ msgid "(U)"
     4517#~ msgstr "(U)"
     4518
     4519#~ msgid "(c)"
     4520#~ msgstr "(c)"
     4521
     4522#~ msgid "(m)"
     4523#~ msgstr "(m)"
     4524
     4525#~ msgid "(n)"
     4526#~ msgstr "(n)"
     4527
     4528#~ msgid "Give maximum speech and braille output."
     4529#~ msgstr "Максимален изход чрез реч и брайл"
     4530
     4531#~ msgid "available"
     4532#~ msgstr "налични"
     4533
     4534#~ msgid "closing tab"
     4535#~ msgstr "затваряне на таб"
     4536
     4537#~ msgid "closing window"
     4538#~ msgstr "затваряне на прозорец"
     4539
     4540#~ msgid "create window"
     4541#~ msgstr "създаване на прозорец"
     4542
     4543#~ msgid "current value"
     4544#~ msgstr "текуща стойност"
     4545
     4546#~ msgid "items"
     4547#~ msgstr "елементи"
     4548
     4549#~ msgid "level"
     4550#~ msgstr "ниво"
     4551
     4552#~ msgid "maximize window"
     4553#~ msgstr "максимизиране на прозорец"
     4554
     4555#~ msgid "minimize window"
     4556#~ msgstr "минимизиране на прозорец"
     4557
     4558#~ msgid "minimized"
     4559#~ msgstr "минимизиран"
     4560
     4561#~ msgid "no selection anymore"
     4562#~ msgstr "вече няма селекция"
     4563
     4564#~ msgid "normal"
     4565#~ msgstr "нормално"
     4566
     4567#~ msgid "paragraph inserted"
     4568#~ msgstr "абзацът е вмъкнат"
     4569
     4570#~ msgid "rename window"
     4571#~ msgstr "преименуване на прозорец"
     4572
     4573#~ msgid "restore window"
     4574#~ msgstr "възстановяване на прозорец"
     4575
     4576#~ msgid "shortcut"
     4577#~ msgstr "бърз клавиш"
     4578
     4579#~ msgid "show tool tip"
     4580#~ msgstr "показване на подсказка"
     4581
     4582#~ msgid "switch tab"
     4583#~ msgstr "превключване на таб"
     4584
     4585#~ msgid "switch to"
     4586#~ msgstr "превключване към"
     4587
     4588#~ msgid "switch to window"
     4589#~ msgstr "превключване към прозорец"
     4590
     4591#~ msgid "titleize window"
     4592#~ msgstr "озаглавяване на прозорец"
     4593
     4594#~ msgid "unavailable"
     4595#~ msgstr "не е наличен"
     4596
     4597#~ msgid "no parent"
     4598#~ msgstr "без родител"
     4599
     4600#~ msgid "no children"
     4601#~ msgstr "без дете"
     4602
     4603#~ msgid "no next"
     4604#~ msgstr "няма следващо"
     4605
     4606#~ msgid "Cannot find next text!"
     4607#~ msgstr "Не може да намери следващия текст!"
     4608
     4609#~ msgid "Cannot find next image!"
     4610#~ msgstr "Не може да открие следващото изображение!"
     4611
     4612#~ msgid "Cannot find next attributes!"
     4613#~ msgstr "Не могат да бъдат открити следващите атрибути!"
     4614
     4615#~ msgid "no previous"
     4616#~ msgstr "няма предишно"
     4617
     4618#~ msgid "added watch for current object"
     4619#~ msgstr "добавено наблюдение за текущия обект"
     4620
     4621#~ msgid "cannot add watch for current object"
     4622#~ msgstr "не може да бъде добавено наблюдение за текущия обект"
     4623
     4624#~ msgid "no caret"
     4625#~ msgstr "без каретка"
     4626
     4627#~ msgid "already on first"
     4628#~ msgstr "вече на първото"
     4629
     4630#~ msgid "already on last"
     4631#~ msgstr "вече на последното"
     4632
     4633#~ msgid "now navigating in application"
     4634#~ msgstr "сега се навигира в програмата"
     4635
     4636#~ msgid "now navigating in desktop"
     4637#~ msgstr "сега се навигира на работното място"
     4638
     4639#~ msgid "now navigating in window"
     4640#~ msgstr "сега се навигира в прозорец"
     4641
     4642#~ msgid "no focus"
     4643#~ msgstr "няма фокус"
     4644
     4645#~ msgid "no title"
     4646#~ msgstr "няма заглавие"
     4647
     4648#~ msgid "no tool bar"
     4649#~ msgstr "няма лента с инструменти"
     4650
     4651#~ msgid "no status bar"
     4652#~ msgstr "няма лента за състоянието"
     4653
     4654#~ msgid "with"
     4655#~ msgstr "с"
     4656
     4657#~ msgid "in a"
     4658#~ msgstr "в"
     4659
     4660#~ msgid "named "
     4661#~ msgstr "именуван"
     4662
     4663#~ msgid "with no name"
     4664#~ msgstr "без име"
     4665
     4666#~ msgid "on a"
     4667#~ msgstr "на"
     4668
     4669#~ msgid "first line"
     4670#~ msgstr "първи ред"
     4671
     4672#~ msgid "last line"
     4673#~ msgstr "последен ред"
     4674
     4675#~ msgid "[first line]"
     4676#~ msgstr "[първи ред]"
     4677
     4678#~ msgid "[last line]"
     4679#~ msgstr "[последен ред]"
     4680
     4681#~ msgid "%d empty line"
     4682#~ msgid_plural "%d empty lines"
     4683#~ msgstr[0] "%d празен ред"
     4684#~ msgstr[1] "%d празни редове"
     4685
     4686#~ msgid "[empty line]"
     4687#~ msgstr "[празен ред]"
     4688
     4689#~ msgid "[%d empty line]"
     4690#~ msgid_plural "[%d empty lines]"
     4691#~ msgstr[0] "[%d празен ред]"
     4692#~ msgstr[1] "[%d празни редове]"
     4693
     4694#~ msgid "cannot make flat review for current window"
     4695#~ msgstr "не може да се направи плосък преглед за текущия прозорец"
     4696
     4697#~ msgid "\"%s\" entry has invalid value at position %d."
     4698#~ msgstr "„%s“ записа има невалидна стойност на позиция %d."
     4699
     4700#~ msgid "key \"%s\" has an invalid value at position %d."
     4701#~ msgstr "ключ „%s“ има невалидна стойност на позиция %d."
     4702
     4703#~ msgid "Can not get key pad commands mapping from gconf."
     4704#~ msgstr ""
     4705#~ "Не може да се получи съответствието на командите за цифрова клавиатура от "
     4706#~ "gconf."
     4707
     4708#~ msgid "Can not get braille display commands mapping from gconf."
     4709#~ msgstr ""
     4710#~ "Не може да се получи съответствието на командите за браилов дисплей от "
     4711#~ "gconf."
     4712
     4713#~ msgid "Can not get user defined commands mapping from gconf."
     4714#~ msgstr ""
     4715#~ "Не може да се получи съответствието на потребителските команди от gconf."
     4716
     4717#~ msgid "No accessible object is focused"
     4718#~ msgstr "Няма фокусиран достъпен обект"
     4719
     4720#~ msgid "unknown location"
     4721#~ msgstr "непознато местонахождение"
     4722
     4723#~ msgid "no details"
     4724#~ msgstr "няма подробности"
     4725
     4726#~ msgid "layer"
     4727#~ msgstr "пласт"
     4728
     4729#~ msgid "back to layer"
     4730#~ msgstr "обратно към пласт"
     4731
     4732#~ msgid "cursor on"
     4733#~ msgstr "курсор включен"
     4734
     4735#~ msgid "cursor off"
     4736#~ msgstr "курсор изключен"
     4737
     4738#~ msgid "current cursor is"
     4739#~ msgstr "текущия курсор е"
     4740
     4741#~ msgid "cursor size"
     4742#~ msgstr "размер на курсора"
     4743
     4744#~ msgid "cursor magnification on"
     4745#~ msgstr "увеличение на курсора включено"
     4746
     4747#~ msgid "cursor magnification off"
     4748#~ msgstr "увеличение на курсора изключено"
     4749
     4750#~ msgid "cursor color"
     4751#~ msgstr "цвят на курсора"
     4752
     4753#~ msgid "crosswire on"
     4754#~ msgstr "кръстчето е включено"
     4755
     4756#~ msgid "crosswire off"
     4757#~ msgstr "кръстчето е изключено"
     4758
     4759#~ msgid "crosswire clip on"
     4760#~ msgstr "обграждането на кръстчето е включено"
     4761
     4762#~ msgid "crosswire clip off"
     4763#~ msgstr "обграждането на кръстчето е изключено"
     4764
     4765#~ msgid "crosswire size"
     4766#~ msgstr "размер на кръстчето"
     4767
     4768#~ msgid "crosswire color"
     4769#~ msgstr "цвят на кръстчето"
     4770
     4771#~ msgid "zoomer placement left"
     4772#~ msgstr "лупата - отляво"
     4773
     4774#~ msgid "zoomer placement top"
     4775#~ msgstr "лупата - отдясно"
     4776
     4777#~ msgid "zoomer placement width"
     4778#~ msgstr "ширина на мястото на увеличителя"
     4779
     4780#~ msgid "zoomer placement height"
     4781#~ msgstr "височина на мястото на увеличителя"
     4782
     4783#~ msgid "magnifier target"
     4784#~ msgstr "цел на увеличителя"
     4785
     4786#~ msgid "magnifier source"
     4787#~ msgstr "източник на увеличителя"
     4788
     4789#~ msgid "zoom factor x"
     4790#~ msgstr "стъпка на увеличение по x"
     4791
     4792#~ msgid "zoom factor y"
     4793#~ msgstr "стъпка на увеличение по y"
     4794
     4795#~ msgid "zoom factor locked"
     4796#~ msgstr "стъпка на увеличение заключена"
     4797
     4798#~ msgid "zoom factor unlocked"
     4799#~ msgstr "стъпка на увеличение отключена"
     4800
     4801#~ msgid "invert on"
     4802#~ msgstr "обръщане включено"
     4803
     4804#~ msgid "magnifier smoothing type"
     4805#~ msgstr "вид заглаждане в лупата"
     4806
     4807#~ msgid "panning on"
     4808#~ msgstr "увеличение включено"
     4809
     4810#~ msgid "panning off"
     4811#~ msgstr "увеличение изключено"
     4812
     4813#~ msgid "home"
     4814#~ msgstr "начало"
     4815
     4816#~ msgid "end"
     4817#~ msgstr "край"
     4818
     4819#~ msgid "down"
     4820#~ msgstr "надолу"
     4821
     4822#~ msgid "up"
     4823#~ msgstr "нагоре"
     4824
     4825#~ msgid "backspace"
     4826#~ msgstr "бекспейс"
     4827
     4828#~ msgid "delete"
     4829#~ msgstr "изтриване"
     4830
     4831#~ msgid "braille device can not be initialized"
     4832#~ msgstr "не може да бъде инициализирано брайловото устройство"
     4833
     4834#~ msgid "Gnopernicus is now exiting. Have a nice day!"
     4835#~ msgstr "Gnopernicus сега се затваря. Приятен ден!"
     4836
     4837#~ msgid "UNK"
     4838#~ msgstr "НИВ"
     4839
     4840#~ msgid "UNKNOWN"
     4841#~ msgstr "НЕИЗВЕСТЕН"
     4842
     4843#~ msgid "INVALID"
     4844#~ msgstr "НЕВАЛИДЕН"
     4845
     4846#~ msgid "ALR"
     4847#~ msgstr "АЛАРМ"
     4848
     4849#~ msgid "ALERT"
     4850#~ msgstr "АЛАРМА"
     4851
     4852#~ msgid "CNV"
     4853#~ msgstr "CNV"
     4854
     4855#~ msgid "CANVAS"
     4856#~ msgstr "CANVAS"
     4857
     4858#~ msgid "CHK"
     4859#~ msgstr "CHK"
     4860
     4861#~ msgid "CHECK_BOX"
     4862#~ msgstr "CHECK_BOX"
     4863
     4864#~ msgid "MIT"
     4865#~ msgstr "MIT"
     4866
     4867#~ msgid "MENU ITEM"
     4868#~ msgstr "MENU ITEM"
     4869
     4870#~ msgid "CCH"
     4871#~ msgstr "CCH"
     4872
     4873#~ msgid "COLOR CHOOSER"
     4874#~ msgstr "COLOR CHOOSER"
     4875
     4876#~ msgid "CHD"
     4877#~ msgstr "ИЗБОР НА ЦВЯТ"
     4878
     4879#~ msgid "COLUMN HEADER"
     4880#~ msgstr "ЗАГЛАВИЕ НА КОЛОНА"
     4881
     4882#~ msgid "CBO"
     4883#~ msgstr "CBO"
     4884
     4885#~ msgid "COMBO BOX"
     4886#~ msgstr "COMBO BOX"
     4887
     4888#~ msgid "DIC"
     4889#~ msgstr "ИКОНА"
     4890
     4891#~ msgid "DESKTOP ICON"
     4892#~ msgstr "ИКОНА НА РАБ. ПЛОТ"
     4893
     4894#~ msgid "DFR"
     4895#~ msgstr "DFR"
     4896
     4897#~ msgid "DESKTOP FRAME"
     4898#~ msgstr "DESKTOP FRAME"
     4899
     4900#~ msgid "DLG"
     4901#~ msgstr "ДИА"
     4902
     4903#~ msgid "DIALOG"
     4904#~ msgstr "ДИАЛОГ"
     4905
     4906#~ msgid "DIP"
     4907#~ msgstr "DIP"
     4908
     4909#~ msgid "DIRECTORY PANE"
     4910#~ msgstr "ПАНЕЛ С ПАПКИ"
     4911
     4912#~ msgid "FCH"
     4913#~ msgstr "ИЗБ"
     4914
     4915#~ msgid "FILE CHOOSER"
     4916#~ msgstr "ИЗБОР НА ФАЙЛОВЕ"
     4917
     4918#~ msgid "FLR"
     4919#~ msgstr "FLR"
     4920
     4921#~ msgid "FILLER"
     4922#~ msgstr "FILLER"
     4923
     4924#~ msgid "FRM"
     4925#~ msgstr "РМК"
     4926
     4927#~ msgid "FRAME"
     4928#~ msgstr "РАМКА"
     4929
     4930#~ msgid "GPN"
     4931#~ msgstr "GPN"
     4932
     4933#~ msgid "GLASS PANE"
     4934#~ msgstr "GLASS PANE"
     4935
     4936#~ msgid "HTM"
     4937#~ msgstr "ХТМ"
     4938
     4939#~ msgid "HTML CONTAINER"
     4940#~ msgstr "HTML CONTAINER"
     4941
     4942#~ msgid "LNK"
     4943#~ msgstr "ВРЗ"
     4944
     4945#~ msgid "LINK"
     4946#~ msgstr "ВРЪЗКА"
     4947
     4948#~ msgid "ICO"
     4949#~ msgstr "ИК"
     4950
     4951#~ msgid "ICON"
     4952#~ msgstr "ИКОНА"
     4953
     4954#~ msgid "IFR"
     4955#~ msgstr "ВРАМ"
     4956
     4957#~ msgid "INTERNAL FRAME"
     4958#~ msgstr "ВЪТРЕШНА РАМКА"
     4959
     4960#~ msgid "LBL"
     4961#~ msgstr "ЕТК"
     4962
     4963#~ msgid "LABEL"
     4964#~ msgstr "ЕТИКЕТ"
     4965
     4966#~ msgid "LPN"
     4967#~ msgstr "LPN"
     4968
     4969#~ msgid "LAYERED PANE"
     4970#~ msgstr "LAYERED PANE"
     4971
     4972#~ msgid "LST"
     4973#~ msgstr "СП"
     4974
     4975#~ msgid "LIST"
     4976#~ msgstr "СПИСЪК"
     4977
     4978#~ msgid "LIT"
     4979#~ msgstr "LIT"
     4980
     4981#~ msgid "LIST ITEM"
     4982#~ msgstr "Елемент от списък"
     4983
     4984#~ msgid "MNU"
     4985#~ msgstr "МНЮ"
     4986
     4987#~ msgid "MENU"
     4988#~ msgstr "МЕНЮ"
     4989
     4990#~ msgid "MBR"
     4991#~ msgstr "МЕН"
     4992
     4993#~ msgid "MENU BAR"
     4994#~ msgstr "ЛЕНТА С МЕНЮТА"
     4995
     4996#~ msgid "OPN"
     4997#~ msgstr "НСТР"
     4998
     4999#~ msgid "OPTION PANE"
     5000#~ msgstr "ПАНЕЛ С НАСТРОЙКИ"
     5001
     5002#~ msgid "PGT"
     5003#~ msgstr "ЛЕТ"
     5004
     5005#~ msgid "PAGE TAB"
     5006#~ msgstr "ТАБ НА СТРАНИЦА"
     5007
     5008#~ msgid "Page tab"
     5009#~ msgstr "Таб на страница"
     5010
     5011#~ msgid "PTL"
     5012#~ msgstr "PTL"
     5013
     5014#~ msgid "PAGE TAB LIST"
     5015#~ msgstr "PAGE TAB LIST"
     5016
     5017#~ msgid "PNL"
     5018#~ msgstr "ПНЛ"
     5019
     5020#~ msgid "PANEL"
     5021#~ msgstr "ПАНЕЛ"
     5022
     5023#~ msgid "PWD"
     5024#~ msgstr "ПРЛ"
     5025
     5026#~ msgid "PASSWORD TEXT"
     5027#~ msgstr "ПАРОЛА"
     5028
     5029#~ msgid "PMN"
     5030#~ msgstr "PMN"
     5031
     5032#~ msgid "POPUP MENU"
     5033#~ msgstr "ИЗСКАЧАЩО МЕНЮ"
     5034
     5035#~ msgid "PRG"
     5036#~ msgstr "ПРГ"
     5037
     5038#~ msgid "PROGRESS BAR"
     5039#~ msgstr "ЛЕНТА ЗА ПРОГРЕСА"
     5040
     5041#~ msgid "PBT"
     5042#~ msgstr "НАБ"
     5043
     5044#~ msgid "PUSH BUTTON"
     5045#~ msgstr "НАТИСКАНЕ НА БУТОН"
     5046
     5047#~ msgid "RAD"
     5048#~ msgstr "РБУ"
     5049
     5050#~ msgid "RADIO BUTTON"
     5051#~ msgstr "РАДИО БУТОН"
     5052
     5053#~ msgid "RPN"
     5054#~ msgstr "ОСН"
     5055
     5056#~ msgid "ROOT PANE"
     5057#~ msgstr "ОСНОВЕН ПАНЕЛ"
     5058
     5059#~ msgid "RHD"
     5060#~ msgstr "RHD"
     5061
     5062#~ msgid "ROW HEADER"
     5063#~ msgstr "ЗАГЛАВИЕ НА РЕД"
     5064
     5065#~ msgid "SCR"
     5066#~ msgstr "ПЛЗ"
     5067
     5068#~ msgid "SCROLL BAR"
     5069#~ msgstr "ПЛЪЗГАЧ"
     5070
     5071#~ msgid "SPN"
     5072#~ msgstr "SPN"
     5073
     5074#~ msgid "SCROLL PANE"
     5075#~ msgstr "SCROLL PANE"
     5076
     5077#~ msgid "SEP"
     5078#~ msgstr "РАЗ"
     5079
     5080#~ msgid "SEPARATOR"
     5081#~ msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
     5082
     5083#~ msgid "SLD"
     5084#~ msgstr "SLD"
     5085
     5086#~ msgid "SLIDER"
     5087#~ msgstr "SLIDER"
     5088
     5089#~ msgid "SPP"
     5090#~ msgstr "SPP"
     5091
     5092#~ msgid "SPLIT PANE"
     5093#~ msgstr "SPLIT PANE"
     5094
     5095#~ msgid "STA"
     5096#~ msgstr "STA"
     5097
     5098#~ msgid "STATUS BAR"
     5099#~ msgstr "ЛЕНТА ЗА СЪСТОЯНИЕТО"
     5100
     5101#~ msgid "TAB"
     5102#~ msgstr "ТАБ"
     5103
     5104#~ msgid "TABLE"
     5105#~ msgstr "ТАБЛИЦА"
     5106
     5107#~ msgid "CEL"
     5108#~ msgstr "КЛЕ"
     5109
     5110#~ msgid "TABLE CELL"
     5111#~ msgstr "КЛЕТКА ОТ ТАБЛИЦА"
     5112
     5113#~ msgid "Table cell"
     5114#~ msgstr "Клетка от таблица"
     5115
     5116#~ msgid "TCH"
     5117#~ msgstr "TCH"
     5118
     5119#~ msgid "TABLE COLUMN HEADER"
     5120#~ msgstr "ЗАГЛАВИЕ НА КОЛОНА"
     5121
     5122#~ msgid "Table column header"
     5123#~ msgstr "Заглавие на колона"
     5124
     5125#~ msgid "TRH"
     5126#~ msgstr "TRH"
     5127
     5128#~ msgid "TABLE ROW HEADER"
     5129#~ msgstr "ЗАГЛАВИЕ НА РЕД"
     5130
     5131#~ msgid "Table row header"
     5132#~ msgstr "Заглавие на ред"
     5133
     5134#~ msgid "TXT"
     5135#~ msgstr "ТКСТ"
     5136
     5137#~ msgid "MULTI LINE TEXT"
     5138#~ msgstr "ТЕКСТ ОТ МНОГО РЕДОВЕ"
     5139
     5140#~ msgid "Multi Line Text"
     5141#~ msgstr "Текст от много редове"
     5142
     5143#~ msgid "SINGLE LINE TEXT"
     5144#~ msgstr "Текст от един ред"
     5145
     5146#~ msgid "Single Line Text"
     5147#~ msgstr "Текст от един ред"
     5148
     5149#~ msgid "TOG"
     5150#~ msgstr "ПРВК"
     5151
     5152#~ msgid "TOGGLE BUTTON"
     5153#~ msgstr "ПРЕВКЛЮЧВАЩ БУТОН"
     5154
     5155#~ msgid "TOL"
     5156#~ msgstr "TOL"
     5157
     5158#~ msgid "TOOL BAR"
     5159#~ msgstr "ЛЕНТА С ИНСТРУМЕНТИ"
     5160
     5161#~ msgid "TIP"
     5162#~ msgstr "ПСКЗ"
     5163
     5164#~ msgid "TOOL TIP"
     5165#~ msgstr "ПОДСКАЗКА"
     5166
     5167#~ msgid "TRE"
     5168#~ msgstr "TRE"
     5169
     5170#~ msgid "TREE"
     5171#~ msgstr "TREE"
     5172
     5173#~ msgid "TRI"
     5174#~ msgstr "TRI"
     5175
     5176#~ msgid "TREE ITEM"
     5177#~ msgstr "Дървовиден елемент"
     5178
     5179#~ msgid "Tree item"
     5180#~ msgstr "Дървовиден елемент"
     5181
     5182#~ msgid "TRT"
     5183#~ msgstr "TRT"
     5184
     5185#~ msgid "VWP"
     5186#~ msgstr "VWP"
     5187
     5188#~ msgid "VIEWPORT"
     5189#~ msgstr "VIEWPORT"
     5190
     5191#~ msgid "WND"
     5192#~ msgstr "ПРЗ"
     5193
     5194#~ msgid "WINDOW"
     5195#~ msgstr "ПРОЗОРЕЦ"
     5196
     5197#~ msgid "ACC"
     5198#~ msgstr "УСК"
     5199
     5200#~ msgid "ACCELERATOR LABEL"
     5201#~ msgstr "ЕТИКЕТ НА УСКОРИТЕЛ"
     5202
     5203#~ msgid "Accelerator label"
     5204#~ msgstr "Етикет на ускорител"
     5205
     5206#~ msgid "ANI"
     5207#~ msgstr "АНИ"
     5208
     5209#~ msgid "ANIMATION"
     5210#~ msgstr "АНИМАЦИЯ"
     5211
     5212#~ msgid "ARR"
     5213#~ msgstr "СТР"
     5214
     5215#~ msgid "ARROW"
     5216#~ msgstr "СТРЕЛКА"
     5217
     5218#~ msgid "CAL"
     5219#~ msgstr "КАЛ"
     5220
     5221#~ msgid "CALENDAR"
     5222#~ msgstr "КАЛЕНДАР"
     5223
     5224#~ msgid "DAT"
     5225#~ msgstr "РДАТ"
     5226
     5227#~ msgid "DATE EDITOR"
     5228#~ msgstr "РЕДАКТОР НА ДАТА"
     5229
     5230#~ msgid "DIL"
     5231#~ msgstr "DIL"
     5232
     5233#~ msgid "DIAL"
     5234#~ msgstr "DIAL"
     5235
     5236#~ msgid "DRW"
     5237#~ msgstr "РСВ"
     5238
     5239#~ msgid "DRAWING AREA"
     5240#~ msgstr "ОБЛАСТ ЗА РИСУВАНЕ"
     5241
     5242#~ msgid "FNT"
     5243#~ msgstr "ШФТ"
     5244
     5245#~ msgid "FONT CHOOSER"
     5246#~ msgstr "ИЗБОР НА ШРИФТ"
     5247
     5248#~ msgid "IMG"
     5249#~ msgstr "ИБР"
     5250
     5251#~ msgid "IMAGE"
     5252#~ msgstr "ИЗОБРАЖЕНИЕ"
     5253
     5254#~ msgid "SPIN BUTTON"
     5255#~ msgstr "SPIN BUTTON"
     5256
     5257#~ msgid "TRM"
     5258#~ msgstr "ТЕР"
     5259
     5260#~ msgid "TERMINAL"
     5261#~ msgstr "ТЕРМИНАЛ"
     5262
     5263#~ msgid "EXT"
     5264#~ msgstr "РЗ"
     5265
     5266#~ msgid "EXTENDED"
     5267#~ msgstr "РАЗШИРЕН"
     5268
     5269#~ msgid "Extended"
     5270#~ msgstr "Разширен"
     5271
     5272#~ msgid "TLI"
     5273#~ msgstr "TLI"
     5274
     5275#~ msgid "TABLE LINE"
     5276#~ msgstr "РЕД НА ТАБЛИЦА"
     5277
     5278#~ msgid "TABLE COLUMNS HEADER"
     5279#~ msgstr "ЗАГЛАВИЕ НА КОЛОНИ"
     5280
     5281#~ msgid "Table columns header"
     5282#~ msgstr "Заглавие на колони"
     5283
     5284#~ msgid "TIT"
     5285#~ msgstr "ЗАГ"
     5286
     5287#~ msgid "TITLE BAR"
     5288#~ msgstr "ЛЕНТА ЗА ЗАГЛАВИЕТО"
     5289
     5290#~ msgid "Title bar"
     5291#~ msgstr "Лента за заглавието"
     5292
     5293#~ msgid "EDB"
     5294#~ msgstr "РЕЛ"
     5295
     5296#~ msgid "EDIT BAR"
     5297#~ msgstr "РЕДАКТИРАНЕ НА ЛЕНТА"
     5298
     5299#~ msgid "SPREAD SHEET CELL"
     5300#~ msgstr "КЛЕТКА ОТ ЕЛЕКТРОННА ТАБЛИЦА"
     5301
     5302#~ msgid "Incorrect parameters for voice \"%s%s\""
     5303#~ msgstr "Неправилни параметри за гласа „%s%s“"
     5304
     5305#~ msgid "failed to send to speech next string \"%s\""
     5306#~ msgstr "грешка при пращането към реч следващия низ „%s“"
     5307
     5308#~ msgid "could not create/modify voice \"%s\""
     5309#~ msgstr "не може да създаде/промени галса „%s“"
     5310
     5311#~ msgid "voice \"%s\" will sound this way"
     5312#~ msgstr "гласа „%s“ ще звучи по този начин"
     5313
     5314#~ msgid "could not test voice \"%s\""
     5315#~ msgstr "не може да бъде изпробван звукът „%s“"
     5316
     5317#~ msgid "value not supported for speech count mode \"%s\""
     5318#~ msgstr "value not supported for speech count mode „%s“"
     5319
     5320#~ msgid "value not supported for speech modifiers type \"%s\""
     5321#~ msgstr "value not supported for speech modifiers type „%s“"
     5322
     5323#~ msgid "value not supported for speech cursors type \"%s\""
     5324#~ msgstr "value not supported for speech cursors type „%s“"
     5325
     5326#~ msgid "value not supported for speech spaces type \"%s\""
     5327#~ msgstr "value not supported for speech spaces type „%s“"
     5328
     5329#~ msgid "value not supported for speech dictionary type \"%s\""
     5330#~ msgstr "value not supported for speech dictionary type „%s“"
     5331
     5332#~ msgid "value not supported for speech text echo type \"%s\""
     5333#~ msgstr "value not supported for speech text echo type „%s“"
     5334
     5335#~ msgid "Tildaes"
     5336#~ msgstr "Тилди"
     5337
     5338#~ msgid "Exclamation"
     5339#~ msgstr "Удивителна"
     5340
     5341#~ msgid "Exclamations"
     5342#~ msgstr "Удивителни"
     5343
     5344#~ msgid "At"
     5345#~ msgstr "At"
     5346
     5347#~ msgid "Ats"
     5348#~ msgstr "Ats"
     5349
     5350#~ msgid "Hash"
     5351#~ msgstr "Hash"
     5352
     5353#~ msgid "Hashes"
     5354#~ msgstr "Hashes"
     5355
     5356#~ msgid "Dollars"
     5357#~ msgstr "Долари"
     5358
     5359#~ msgid "Percents"
     5360#~ msgstr "Проценти"
     5361
     5362#~ msgid "Carets"
     5363#~ msgstr "Каретки"
     5364
     5365#~ msgid "Ands"
     5366#~ msgstr "Ands"
     5367
     5368#~ msgid "Asterisk"
     5369#~ msgstr "Астериск"
     5370
     5371#~ msgid "Asterisks"
     5372#~ msgstr "Астериски"
     5373
     5374#~ msgid "Left Paranthesis"
     5375#~ msgstr "Отваряща скоба"
     5376
     5377#~ msgid "Right Paranthesis"
     5378#~ msgstr "Затваряща скоба"
     5379
     5380#~ msgid "Underscores"
     5381#~ msgstr "Долни черти"
     5382
     5383#~ msgid "Plus"
     5384#~ msgstr "Плюс"
     5385
     5386#~ msgid "Equal"
     5387#~ msgstr "Знак за равно"
     5388
     5389#~ msgid "Equals"
     5390#~ msgstr "Знаци за равно"
     5391
     5392#~ msgid "Minus"
     5393#~ msgstr "Минус"
     5394
     5395#~ msgid "Minuses"
     5396#~ msgstr "Минуси"
     5397
     5398#~ msgid "Quotes"
     5399#~ msgstr "Цитати"
     5400
     5401#~ msgid "Left Brackets"
     5402#~ msgstr "Леви скоби"
     5403
     5404#~ msgid "Right Brackets"
     5405#~ msgstr "Десни скоби"
     5406
     5407#~ msgid "Left Braces"
     5408#~ msgstr "Леви скоби"
     5409
     5410#~ msgid "Right Braces"
     5411#~ msgstr "Десни скоби"
     5412
     5413#~ msgid "Semicolon"
     5414#~ msgstr "Точка-и-запетая"
     5415
     5416#~ msgid "Semicolons"
     5417#~ msgstr "Точки-и-запетаи"
     5418
     5419#~ msgid "Colons"
     5420#~ msgstr "Двуеточия"
     5421
     5422#~ msgid "Double quote"
     5423#~ msgstr "Двоен цитат"
     5424
     5425#~ msgid "Double quotes"
     5426#~ msgstr "Двойни цитати"
     5427
     5428#~ msgid "Apostrophe"
     5429#~ msgstr "Апостроф"
     5430
     5431#~ msgid "Apostrophes"
     5432#~ msgstr "Апострофи"
     5433
     5434#~ msgid "Back Slash"
     5435#~ msgstr "Обратна наклонена черта"
     5436
     5437#~ msgid "Back Slashes"
     5438#~ msgstr "Обратни наклонени черти"
     5439
     5440#~ msgid "Bar"
     5441#~ msgstr "Лента"
     5442
     5443#~ msgid "Bars"
     5444#~ msgstr "Ленти"
     5445
     5446#~ msgid "Greater"
     5447#~ msgstr "Знак по-голямо"
     5448
     5449#~ msgid "Greaters"
     5450#~ msgstr "Знаци по-голямо"
     5451
     5452#~ msgid "Less"
     5453#~ msgstr "Знак по-малко"
     5454
     5455#~ msgid "Lesses"
     5456#~ msgstr "Знаци по-малко"
     5457
     5458#~ msgid "Comma"
     5459#~ msgstr "Запетая"
     5460
     5461#~ msgid "Commas"
     5462#~ msgstr "Запетаи"
     5463
     5464#~ msgid "Dots"
     5465#~ msgstr "Точки"
     5466
     5467#~ msgid "Slash"
     5468#~ msgstr "Наклонена черта"
     5469
     5470#~ msgid "Slashes"
     5471#~ msgstr "Наклонени черти"
     5472
     5473#~ msgid "Questions"
     5474#~ msgstr "Въпроси"
     5475
     5476#~ msgid "value not supported for speech punctuation type \"%s\""
     5477#~ msgstr "value not supported for speech punctuation type „%s“"
     5478
     5479#~ msgid "Unable to initialize hashtable"
     5480#~ msgstr "Unable to initialize hashtable"
     5481
     5482#~ msgid "Unable to load dictionary from gconf"
     5483#~ msgstr "Не може да се зареди речника от gconf"
     5484
     5485#~ msgid "speech initialization succeded"
     5486#~ msgstr "инициализиране на реч успешно"
     5487
     5488#~ msgid "speech initialization failed"
     5489#~ msgstr "грешка при инициализирането на речта"
     5490
     5491#~ msgid "enter"
     5492#~ msgstr "вход"
     5493
     5494#~ msgid "can not find \"%s\" voice. use default voice"
     5495#~ msgstr "не може да намери гласа „%s“. използва стандартния"
     5496
     5497#~ msgid "voices pitch will be set to default value"
     5498#~ msgstr "височината на гласа ще бъде стандартната"
     5499
     5500#~ msgid "voices pitch will be decreased"
     5501#~ msgstr "височината на гласа ще бъде намалена"
     5502
     5503#~ msgid "voices pitch will be increased"
     5504#~ msgstr "височината на гласа ще бъде увеличена"
     5505
     5506#~ msgid "voices rate will be set to default value"
     5507#~ msgstr "скоростта на речта ще бъде стандартната"
     5508
     5509#~ msgid "voices rate will be decreased"
     5510#~ msgstr "скоростта на речта ще бъде намалена"
     5511
     5512#~ msgid "voices rate will be increased"
     5513#~ msgstr "скоростта на речта ще бъде увеличена"
     5514
     5515#~ msgid "voices volume will be set to default value"
     5516#~ msgstr "силата на гласа ще бъде стандартната"
     5517
     5518#~ msgid "voices volume will be decreased"
     5519#~ msgstr "силата на гласа ще бъде намалена"
     5520
     5521#~ msgid "voices volume will be increased"
     5522#~ msgstr "силата на гласа ще бъде увеличена"
     5523
     5524#~ msgid "no support for speech key \"%s\""
     5525#~ msgstr "ключът за речта „%s“ не е поддържан"
     5526
     5527#~ msgid "BRLTTY command code not bound to Gnopernicus key code: 0X%04X\n"
     5528#~ msgstr ""
     5529#~ "Кодът на команда за BRLTTY не е свързан с код на клавиш в Gnopernicus: 0X%"
     5530#~ "04X\n"
     5531
     5532#~ msgid "Error opening brlapi connection"
     5533#~ msgstr "Грешка при отваряне на връзка чрез brlapi"
     5534
     5535#~ msgid ""
     5536#~ "Please check that\n"
     5537#~ " - %s exists and contains some data\n"
     5538#~ " - you have read permission on %s\n"
     5539#~ " - BRLTTY is running\n"
     5540#~ msgstr ""
     5541#~ "Проверете дали:\n"
     5542#~ " - %s съществува и съдържа данни\n"
     5543#~ " - имате права за четене на %s\n"
     5544#~ " - BRLTTY върви\n"
     5545
     5546#~ msgid "Unable to get display size"
     5547#~ msgstr "Неуспех при получаването на размера на дисплея."
     5548
     5549#~ msgid "BrlAPI detected a %dx%d display\n"
     5550#~ msgstr "BrlAPI откри дисплей %dx%d\n"
     5551
     5552#~ msgid "no XFree86_VT property\n"
     5553#~ msgstr "няма настройка за XFree86_VT\n"
     5554
     5555#~ msgid "no item in XFree86_VT property\n"
     5556#~ msgstr "няма обект в настройката за XFree86_VT\n"
     5557
     5558#~ msgid "Bad format for VT number\n"
     5559#~ msgstr "Лош формат за номера на VT\n"
     5560
     5561#~ msgid "Bad type for VT number\n"
     5562#~ msgstr "Лош тип за номера на VT\n"
     5563
     5564#~ msgid "Unable to get Tty"
     5565#~ msgstr "Не може да се достигне терминала"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.