Changeset 840


Ignore:
Timestamp:
Oct 17, 2006, 4:27:21 PM (19 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

[straw]: Обновяване за новата версия.
[pan]: Преведен един нов низ.

Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/straw.HEAD.bg.po

    r619 r840  
    1010"Project-Id-Version: straw HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 15:45+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-04-02 10:38+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-10-17 13:29+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-10-17 16:20+0300\n"
    1414"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    223223
    224224#: ../glade/straw.glade.h:52
     225msgid "Return to feed list"
     226msgstr "Връщане към списъка с емисии"
     227
     228#: ../glade/straw.glade.h:53
    225229msgid "Scroll Unread"
    226230msgstr "Прелистване до следващ непрочетен"
    227231
    228 #: ../glade/straw.glade.h:53
     232#: ../glade/straw.glade.h:54
    229233msgid "Scroll or Next _Unread Item"
    230234msgstr "Пре_листване или следващ непрочетен"
    231235
    232 #: ../glade/straw.glade.h:54
     236#: ../glade/straw.glade.h:55
    233237msgid "Scroll to the next unread article"
    234238msgstr "Прелистване до следващия непрочетен запис"
    235239
    236 #: ../glade/straw.glade.h:55
     240#: ../glade/straw.glade.h:56
    237241msgid "Select the categories to which this feed should belong to."
    238242msgstr "Избор на категории, към които да принадлежи емисията."
    239243
    240 #: ../glade/straw.glade.h:56
     244#: ../glade/straw.glade.h:57
    241245msgid "Select the feeds you want to subscribe to below:"
    242246msgstr "Изберете емисиите, за които искате да се абонирате:"
    243247
    244 #: ../glade/straw.glade.h:57
     248#: ../glade/straw.glade.h:58
    245249msgid "Straw"
    246250msgstr "Straw"
    247251
    248 #: ../glade/straw.glade.h:58
     252#: ../glade/straw.glade.h:59
    249253msgid "Straw Preferences"
    250254msgstr "Настройки на Straw"
    251255
    252 #: ../glade/straw.glade.h:59 ../src/lib/subscribe.py:173
     256#: ../glade/straw.glade.h:60 ../src/lib/subscribe.py:173
    253257msgid "Subscribe"
    254258msgstr "Абониране"
    255259
    256 #: ../glade/straw.glade.h:60
     260#: ../glade/straw.glade.h:61
    257261msgid "Subscription _Information"
    258262msgstr "_Информация за абонамента"
    259263
    260 #: ../glade/straw.glade.h:61
     264#: ../glade/straw.glade.h:62
    261265msgid "The site you're accessing requires authorization."
    262266msgstr "Сайтът изисква удостоверяване."
    263267
    264 #: ../glade/straw.glade.h:62
     268#: ../glade/straw.glade.h:63
    265269msgid "Us_e Default"
    266270msgstr "_Стандартно"
    267271
    268 #: ../glade/straw.glade.h:63
     272#: ../glade/straw.glade.h:64
    269273msgid "Use _Default"
    270274msgstr "Стан_дартно"
    271275
    272 #: ../glade/straw.glade.h:64
     276#: ../glade/straw.glade.h:65
    273277msgid "Use this only if you need authorization to read this feed."
    274278msgstr ""
    275279"Използвайте това, само ако е нужно удостоверяване за четене на емисията."
    276280
    277 #: ../glade/straw.glade.h:65
     281#: ../glade/straw.glade.h:66
    278282msgid "User name:"
    279283msgstr "Потребителско име:"
    280284
    281 #: ../glade/straw.glade.h:66
     285#: ../glade/straw.glade.h:67
    282286msgid "_Authorization"
    283287msgstr "_Удостоверяване"
    284288
    285 #: ../glade/straw.glade.h:67
     289#: ../glade/straw.glade.h:68
    286290msgid "_Categories"
    287291msgstr "_Категории"
    288292
    289 #: ../glade/straw.glade.h:68
     293#: ../glade/straw.glade.h:69
    290294msgid "_Continue"
    291295msgstr "_Продължаване"
    292296
    293 #: ../glade/straw.glade.h:69
     297#: ../glade/straw.glade.h:70
    294298msgid "_Date Filter"
    295299msgstr "_Филтър по дата"
    296300
    297 #: ../glade/straw.glade.h:70
     301#: ../glade/straw.glade.h:71
    298302msgid "_Display location of new items:"
    299303msgstr "_Местоположение на новите записи:"
    300304
    301 #: ../glade/straw.glade.h:71
     305#: ../glade/straw.glade.h:72
    302306msgid "_Done"
    303307msgstr "_Готово"
    304308
    305 #: ../glade/straw.glade.h:72
     309#: ../glade/straw.glade.h:73
    306310msgid "_Export Subscriptions"
    307311msgstr "_Изнасяне на абонаменти"
    308312
    309 #: ../glade/straw.glade.h:73
     313#: ../glade/straw.glade.h:74
    310314msgid "_General"
    311315msgstr "_Общи"
    312316
    313 #: ../glade/straw.glade.h:74
     317#: ../glade/straw.glade.h:75
    314318msgid "_General Settings"
    315319msgstr "_Общи настройки"
    316320
    317 #: ../glade/straw.glade.h:75
     321#: ../glade/straw.glade.h:76
    318322msgid "_Go"
    319323msgstr "_Отиване"
    320324
    321 #: ../glade/straw.glade.h:76
     325#: ../glade/straw.glade.h:77
    322326msgid "_Import Subscriptions"
    323327msgstr "_Внасяне на абонаменти"
    324328
    325 #: ../glade/straw.glade.h:77 ../src/lib/FeedListView.py:116
     329#: ../glade/straw.glade.h:78 ../src/lib/FeedListView.py:116
    326330msgid "_Information"
    327331msgstr "_Информация"
    328332
    329 #: ../glade/straw.glade.h:78
     333#: ../glade/straw.glade.h:79
    330334msgid "_Location:"
    331335msgstr "_Местоположение:"
    332336
    333 #: ../glade/straw.glade.h:79
     337#: ../glade/straw.glade.h:80
    334338msgid "_Next Item"
    335339msgstr "_Следващ запис"
    336340
    337 #: ../glade/straw.glade.h:80
     341#: ../glade/straw.glade.h:81
    338342msgid "_Next Refresh:"
    339343msgstr "_Следваща актуализация:"
    340344
    341 #: ../glade/straw.glade.h:81
     345#: ../glade/straw.glade.h:82
    342346msgid "_Number of articles per feed:"
    343347msgstr "_Брой статии на емисия:"
    344348
    345 #: ../glade/straw.glade.h:82
     349#: ../glade/straw.glade.h:83
    346350msgid "_Number of articles stored:"
    347351msgstr "_Брой съхранявани статии:"
    348352
    349 #: ../glade/straw.glade.h:83
     353#: ../glade/straw.glade.h:84
    350354msgid "_OK"
    351355msgstr "_Да"
    352356
    353 #: ../glade/straw.glade.h:84
     357#: ../glade/straw.glade.h:85
    354358msgid "_Override preferred browser setting:"
    355359msgstr "_Пренебрегване на настройката за предпочитан браузър:"
    356360
    357 #: ../glade/straw.glade.h:85
     361#: ../glade/straw.glade.h:86
    358362msgid "_Password:"
    359363msgstr "_Парола:"
    360364
    361 #: ../glade/straw.glade.h:86
     365#: ../glade/straw.glade.h:87
    362366msgid "_Previous Item"
    363367msgstr "_Предишен запис"
    364368
    365 #: ../glade/straw.glade.h:87
     369#: ../glade/straw.glade.h:88
    366370msgid "_Refresh frequency (minutes):"
    367371msgstr "_Честота на актуализация (минути):"
    368372
    369 #: ../glade/straw.glade.h:88
     373#: ../glade/straw.glade.h:89
    370374msgid "_Refresh frequency:"
    371375msgstr "_Честота на актуализация:"
    372376
    373 #: ../glade/straw.glade.h:89
     377#: ../glade/straw.glade.h:90
    374378msgid "_Search items for:"
    375379msgstr "_Търсене на записи за:"
    376380
    377 #: ../glade/straw.glade.h:90
     381#: ../glade/straw.glade.h:91
    378382msgid "_Subscribe to New Feed"
    379383msgstr "Абониране за _нова емисия"
    380384
    381 #: ../glade/straw.glade.h:91
     385#: ../glade/straw.glade.h:92
    382386msgid "_Subscriptions:"
    383387msgstr "_Абонаменти:"
    384388
    385 #: ../glade/straw.glade.h:92
     389#: ../glade/straw.glade.h:93
    386390msgid "_Title:"
    387391msgstr "_Заглавие:"
    388392
    389 #: ../glade/straw.glade.h:93
     393#: ../glade/straw.glade.h:94
    390394msgid "_Username:"
    391395msgstr "_Име на потребител:"
    392396
    393 #: ../glade/straw.glade.h:94
     397#: ../glade/straw.glade.h:95
    394398msgid "_bottom of the list"
    395399msgstr "_край на списъка"
    396400
    397 #: ../glade/straw.glade.h:95
     401#: ../glade/straw.glade.h:96
    398402msgid "_top of the list"
    399403msgstr "_начало на списъка"
     
    423427msgstr "%(uritems)d непрочетени в %(urfeeds)d %(fstring)s"
    424428
    425 #: ../src/lib/Application.py:804
     429#: ../src/lib/Application.py:702
     430msgid "Return to feed list..."
     431msgstr "Връщане към списъка с емисии..."
     432
     433#: ../src/lib/Application.py:812
    426434msgid "There was a problem while converting the database."
    427435msgstr "Възникна проблем при преобразуването на базата от данни."
    428436
    429 #: ../src/lib/Application.py:805
     437#: ../src/lib/Application.py:813
    430438msgid "Straw will not behave as expected. You should probably quit now. "
    431439msgstr ""
    432440"Straw няма да се държи подобаващо. Би следвало да спрете програмата сега."
    433441
    434 #: ../src/lib/Application.py:806
     442#: ../src/lib/Application.py:814
    435443#, python-format
    436444msgid ""
     
    440448"Изключението беше запазено във файла „%s“. Вижте файла README за инструкции."
    441449
    442 #: ../src/lib/dialogs.py:75
     450#: ../src/lib/dialogs.py:78
    443451msgid "Export Subscriptions"
    444452msgstr "Изнасяне на абонаменти"
    445453
    446 #: ../src/lib/dialogs.py:77
     454#: ../src/lib/dialogs.py:80
    447455msgid "Select category to export:"
    448456msgstr "Избор на категория за изнасяне:"
    449457
    450 #: ../src/lib/dialogs.py:97
     458#: ../src/lib/dialogs.py:100
    451459msgid "Import Subscriptions"
    452460msgstr "Внасяне на абонаменти"
    453461
    454 #: ../src/lib/dialogs.py:99
     462#: ../src/lib/dialogs.py:102
    455463msgid "Add new subscriptions in:"
    456464msgstr "Добавяне на нови абонаменти в:"
    457465
    458 #: ../src/lib/dialogs.py:101
     466#: ../src/lib/dialogs.py:104
    459467msgid "OPML Files Only"
    460468msgstr "Само файлове OPML"
    461469
    462 #: ../src/lib/dialogs.py:130
     470#: ../src/lib/dialogs.py:133
    463471msgid "You are currently reading offline. Would you like to go online now?"
    464472msgstr ""
    465473"В момента четете в режим „Изключен“. Да се превключи ли на режим „Включен“?"
    466474
    467 #: ../src/lib/dialogs.py:150
     475#: ../src/lib/dialogs.py:151
    468476msgid "A feed aggregator for the GNOME Desktop"
    469477msgstr "Събирач на емисии за работната среда GNOME"
    470478
    471479#. have to define this here so the titles can be translated
    472 #: ../src/lib/FeedCategoryList.py:45
     480#: ../src/lib/FeedCategoryList.py:44
    473481msgid "All"
    474482msgstr "Всички"
    475483
    476 #: ../src/lib/FeedCategoryList.py:46
     484#: ../src/lib/FeedCategoryList.py:45
    477485msgid "Uncategorized"
    478486msgstr "Без категории"
     
    634642msgstr "Допълнителна информация"
    635643
    636 #: ../src/lib/ItemStore.py:432
     644#: ../src/lib/ItemStore.py:434
    637645msgid "Couldn't import mx.DateTime"
    638646msgstr "Не може да бъде внесен mx.DateTime"
  • fifth-toe/pan2.HEAD.bg.po

    r838 r840  
    1010"Project-Id-Version: pan2 HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 15:44+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-10-13 15:42+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-10-17 13:16+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-10-17 16:17+0300\n"
    1414"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3535#: ../pan/data-impl/data-io.cc:220 ../pan/data-impl/data-io.cc:241
    3636#: ../pan/data/article-cache.cc:236 ../pan/data/article-cache.cc:246
    37 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1273
     37#: ../pan/gui/post-ui.cc:1316
    3838#, c-format
    3939msgid "Unable to save \"%s\" %s"
     
    7676
    7777#: ../pan/data-impl/profiles.cc:173 ../pan/data/article-cache.cc:377
    78 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1040
     78#: ../pan/gui/post-ui.cc:1083
    7979#, c-format
    8080msgid "Error reading file \"%s\": %s"
     
    329329msgstr "_Редактиране"
    330330
    331 #: ../pan/gui/actions.cc:256 ../pan/gui/prefs-ui.cc:465
     331#: ../pan/gui/actions.cc:256 ../pan/gui/prefs-ui.cc:466
    332332msgid "_Layout"
    333333msgstr "Изг_лед"
     
    377377msgstr "И_зпращане"
    378378
    379 #: ../pan/gui/actions.cc:269 ../pan/gui/save-ui.cc:231
     379#: ../pan/gui/actions.cc:269 ../pan/gui/save-ui.cc:234
    380380msgid "_Help"
    381381msgstr "Помо_щ"
     
    961961msgstr "Уникод (UTF-8)"
    962962
    963 #: ../pan/gui/body-pane.cc:867
     963#: ../pan/gui/body-pane.cc:879
    964964#, c-format
    965965msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s; filename %s\n"
    966966msgstr "Прикрепеният файл не е показан: тип MIME %s/%s; файл %s\n"
    967967
    968 #: ../pan/gui/body-pane.cc:868
     968#: ../pan/gui/body-pane.cc:880
    969969#, c-format
    970970msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s\n"
    971971msgstr "Прикрепеният файл не е показан: тип MIME %s/%s\n"
    972972
    973 #: ../pan/gui/body-pane.cc:948 ../pan/gui/header-pane.cc:1040
    974 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1375 ../pan/gui/prefs-ui.cc:322
     973#: ../pan/gui/body-pane.cc:960 ../pan/gui/header-pane.cc:1042
     974#: ../pan/gui/header-pane.cc:1377 ../pan/gui/prefs-ui.cc:323
    975975#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:141
    976976msgid "Subject"
    977977msgstr "Тема"
    978978
    979 #: ../pan/gui/body-pane.cc:950
     979#: ../pan/gui/body-pane.cc:962
    980980msgid "From"
    981981msgstr "От"
    982982
    983 #: ../pan/gui/body-pane.cc:952 ../pan/gui/header-pane.cc:1452
    984 #: ../pan/gui/log-ui.cc:206 ../pan/gui/prefs-ui.cc:318
     983#: ../pan/gui/body-pane.cc:964 ../pan/gui/header-pane.cc:1454
     984#: ../pan/gui/log-ui.cc:206 ../pan/gui/prefs-ui.cc:319
    985985msgid "Date"
    986986msgstr "Дата"
    987987
    988 #: ../pan/gui/body-pane.cc:959
     988#: ../pan/gui/body-pane.cc:971
    989989msgid "Newsgroups"
    990990msgstr "Групи за новини"
    991991
    992 #: ../pan/gui/body-pane.cc:964
     992#: ../pan/gui/body-pane.cc:976
    993993msgid "Followup-To"
    994994msgstr "Отговор"
    995995
    996 #: ../pan/gui/body-pane.cc:974
     996#: ../pan/gui/body-pane.cc:986
    997997msgid "Reply-To"
    998998msgstr "Отговор-до"
    999999
    1000 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1000
     1000#: ../pan/gui/body-pane.cc:1012
    10011001msgid " from "
    10021002msgstr " от "
    10031003
    1004 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1002
     1004#: ../pan/gui/body-pane.cc:1014
    10051005msgid " at "
    10061006msgstr " на "
     
    10351035msgstr " (%lu)"
    10361036
    1037 #: ../pan/gui/group-pane.cc:794 ../pan/gui/header-pane.cc:1541
     1037#: ../pan/gui/group-pane.cc:794 ../pan/gui/header-pane.cc:1543
    10381038msgid "Clear the Filter"
    10391039msgstr "Изчистване на филтъра"
     
    12111211
    12121212#. less than a kibi...
    1213 #: ../pan/gui/header-pane.cc:265 ../pan/gui/task-pane.cc:208
     1213#: ../pan/gui/header-pane.cc:267 ../pan/gui/task-pane.cc:208
    12141214#, c-format
    12151215msgid "%lu B"
    12161216msgstr "%lu B"
    12171217
    1218 #: ../pan/gui/header-pane.cc:267
     1218#: ../pan/gui/header-pane.cc:269
    12191219#, c-format
    12201220msgid "%.1f KiB"
    12211221msgstr "%.1f KiB"
    12221222
    1223 #: ../pan/gui/header-pane.cc:269
     1223#: ../pan/gui/header-pane.cc:271
    12241224#, c-format
    12251225msgid "%.1f MiB"
    12261226msgstr "%.1f MiB"
    12271227
    1228 #: ../pan/gui/header-pane.cc:271
     1228#: ../pan/gui/header-pane.cc:273
    12291229#, c-format
    12301230msgid "%.1f GiB"
    12311231msgstr "%.1f GiB"
    12321232
    1233 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1039
     1233#: ../pan/gui/header-pane.cc:1041
    12341234msgid "Subject or Author"
    12351235msgstr "Тема или автор"
    12361236
    1237 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1041 ../pan/gui/header-pane.cc:1407
    1238 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:316 ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
     1237#: ../pan/gui/header-pane.cc:1043 ../pan/gui/header-pane.cc:1409
     1238#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:317 ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
    12391239msgid "Author"
    12401240msgstr "Автор"
    12411241
    1242 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1042
     1242#: ../pan/gui/header-pane.cc:1044
    12431243msgid "Message-ID"
    12441244msgstr "Идентификатор на съобщението"
    12451245
    1246 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1392 ../pan/gui/prefs-ui.cc:320
     1246#: ../pan/gui/header-pane.cc:1394 ../pan/gui/prefs-ui.cc:321
    12471247msgid "Score"
    12481248msgstr "Точки"
    12491249
    1250 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1422 ../pan/gui/prefs-ui.cc:319
     1250#: ../pan/gui/header-pane.cc:1424 ../pan/gui/prefs-ui.cc:320
    12511251msgid "Lines"
    12521252msgstr "Редове"
    12531253
    1254 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1437 ../pan/gui/prefs-ui.cc:317
     1254#: ../pan/gui/header-pane.cc:1439 ../pan/gui/prefs-ui.cc:318
    12551255msgid "Bytes"
    12561256msgstr "Байтове"
     
    15281528msgstr "Затваряне на този прозорец и отхвърляне на промените?"
    15291529
    1530 #: ../pan/gui/post-ui.cc:647
     1530#: ../pan/gui/post-ui.cc:647 ../pan/gui/post-ui.cc:686
    15311531msgid "There were problems with this post."
    15321532msgstr "Имаше проблеми с това изпращане."
    15331533
    1534 #: ../pan/gui/post-ui.cc:649
     1534#: ../pan/gui/post-ui.cc:649 ../pan/gui/post-ui.cc:688
    15351535msgid "Go Back"
    15361536msgstr "Връщане"
     
    15401540msgstr "Изпращане въпреки това"
    15411541
    1542 #: ../pan/gui/post-ui.cc:662
     1542#. Prompt the user
     1543#: ../pan/gui/post-ui.cc:680
     1544#, c-format
     1545msgid ""
     1546"Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
     1547msgstr ""
     1548"Статията съдържа знаци, които липсват в кодирането „%s“; вероятно е добре да "
     1549"използвате „%s“ "
     1550
     1551#: ../pan/gui/post-ui.cc:703
    15431552msgid "Go _Online"
    15441553msgstr "Преминаване в режим „_Включен“"
    15451554
    1546 #: ../pan/gui/post-ui.cc:846
     1555#: ../pan/gui/post-ui.cc:889
    15471556msgid ""
    15481557"No posting server is set for this posting profile.\n"
     
    15521561"Редактирайте профила от Редактиране|Редактиране на профили за изпращане."
    15531562
    1554 #: ../pan/gui/post-ui.cc:879
     1563#: ../pan/gui/post-ui.cc:922
    15551564msgid "Pan is Offline."
    15561565msgstr "Pan е в режим „Изключен“."
    15571566
    1558 #: ../pan/gui/post-ui.cc:880
     1567#: ../pan/gui/post-ui.cc:923
    15591568msgid "Go online to post the article?"
    15601569msgstr "Преминаване в режим „Включен“ за изпращането на статията?"
     
    15631572#. ***  Pop up a ``Posting'' Dialog...
    15641573#. *
    1565 #: ../pan/gui/post-ui.cc:893
     1574#: ../pan/gui/post-ui.cc:936
    15661575msgid "Posting Article"
    15671576msgstr "Изпращане на статията"
    15681577
    1569 #: ../pan/gui/post-ui.cc:899
     1578#: ../pan/gui/post-ui.cc:942
    15701579msgid "Posting..."
    15711580msgstr "Изпращане..."
    15721581
    1573 #: ../pan/gui/post-ui.cc:950
     1582#: ../pan/gui/post-ui.cc:993
    15741583msgid "Error opening temporary file"
    15751584msgstr "Грешка при отварянето на временен файл"
    15761585
    1577 #: ../pan/gui/post-ui.cc:970
     1586#: ../pan/gui/post-ui.cc:1013
    15781587#, c-format
    15791588msgid "Error writing article to temporary file: %s"
    15801589msgstr "Грешка при запазване на статията във временен файл: %s"
    15811590
    1582 #: ../pan/gui/post-ui.cc:989
     1591#: ../pan/gui/post-ui.cc:1032
    15831592#, c-format
    15841593msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
     
    15871596"беше: %s)"
    15881597
    1589 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1027
     1598#: ../pan/gui/post-ui.cc:1070
    15901599#, c-format
    15911600msgid "Error starting external editor: %s"
    15921601msgstr "Грешка при стартиране на външен редактор: %s"
    15931602
    1594 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1082
     1603#: ../pan/gui/post-ui.cc:1125
    15951604msgid "Open Draft Article"
    15961605msgstr "Отваряне на чернова"
    15971606
    1598 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1245
     1607#: ../pan/gui/post-ui.cc:1288
    15991608msgid "Save Draft Article"
    16001609msgstr "Запазване на чернова"
    16011610
    1602 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1402
     1611#: ../pan/gui/post-ui.cc:1445
    16031612#, c-format
    16041613msgid "Couldn't read signature file \"%s\": %s"
    16051614msgstr "Неуспех при четенето на файл с подпис „%s“: %s"
    16061615
    1607 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1423
     1616#: ../pan/gui/post-ui.cc:1466
    16081617#, c-format
    16091618msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
    16101619msgstr "Неуспех при анализирането на команда за подпис „%s“: %s"
    16111620
    1612 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1460
     1621#: ../pan/gui/post-ui.cc:1503
    16131622msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
    16141623msgstr "Неуспех при конвертирането на подписа в UTF-8."
    16151624
    1616 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1804
     1625#: ../pan/gui/post-ui.cc:1847
    16171626msgid "Post Article"
    16181627msgstr "Изпращане на статията"
    16191628
    1620 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1830
     1629#: ../pan/gui/post-ui.cc:1873
    16211630msgid "F_rom"
    16221631msgstr "_От"
    16231632
    1624 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1837
     1633#: ../pan/gui/post-ui.cc:1880
    16251634msgid "_Subject"
    16261635msgstr "_Тема"
    16271636
    1628 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1843
     1637#: ../pan/gui/post-ui.cc:1886
    16291638msgid "_Newsgroups"
    16301639msgstr "_Групи за новини"
    16311640
    1632 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1850
     1641#: ../pan/gui/post-ui.cc:1893
    16331642msgid "_Mail To"
    16341643msgstr "_Поща до"
    16351644
    1636 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1860
     1645#: ../pan/gui/post-ui.cc:1903
    16371646msgid "One header per line, in the form HeaderName: Value"
    16381647msgstr "Една заглавна част на ред, под формата на ИмеНаЗаглавнаЧаст: Стойност"
    16391648
    1640 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1863
     1649#: ../pan/gui/post-ui.cc:1906
    16411650msgid "_More Headers"
    16421651msgstr "Повече заглавни _части"
    16431652
    1644 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1916 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:404
     1653#: ../pan/gui/post-ui.cc:1959 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:404
    16451654#, c-format
    16461655msgid "On %d, %n wrote:"
     
    17791788msgstr "Неуспех при анализирането на %s цвят „%s“"
    17801789
    1781 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:159
     1790#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:160
    17821791msgid "Use GNOME Preferences"
    17831792msgstr "Използване на настройките на GNOME"
    17841793
    1785 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:160
     1794#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:161
    17861795msgid "Use KDE Preferences"
    17871796msgstr "Използване на настройките на KDE"
    17881797
    1789 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:161
     1798#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:162
    17901799msgid "Use OS X Preferences"
    17911800msgstr "Използване на настройките на OS X"
    17921801
    1793 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:162
     1802#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:163
    17941803msgid "Use Windows Preferences"
    17951804msgstr "Използване на настройките на Windows"
    17961805
    1797 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:163
     1806#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:164
    17981807msgid "Custom Command:"
    17991808msgstr "Команда на потребителя:"
    18001809
    1801 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:315
     1810#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:316
    18021811msgid "Action"
    18031812msgstr "Действие"
    18041813
    1805 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:321
     1814#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:322
    18061815msgid "State"
    18071816msgstr "Състояние"
    18081817
    1809 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:354
     1818#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:355
    18101819msgid "Enabled"
    18111820msgstr "Активирано"
    18121821
    1813 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:358
     1822#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:359
    18141823msgid "Column Name"
    18151824msgstr "Име на колона"
    18161825
    1817 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:392
     1826#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:393
    18181827msgid "Pan: Preferences"
    18191828msgstr "Pan: Настройки"
    18201829
    1821 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:404
     1830#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:405
    18221831msgid "Mouse"
    18231832msgstr "Мишка"
    18241833
    1825 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:406
     1834#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:407
    18261835msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
    18271836msgstr "Единичното натискане активира, а не избира _групи"
    18281837
    1829 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:408
     1838#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:409
    18301839msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
    18311840msgstr "Единичното натискане активира, а не избира _статии"
    18321841
    1833 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:411
     1842#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:412
    18341843msgid "Groups"
    18351844msgstr "Групи"
    18361845
    1837 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:413
     1846#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:414
    18381847msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
    18391848msgstr "Изтегляне на нови заглавия в _абонираните групи при стартиране"
    18401849
    1841 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:415
     1850#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:416
    18421851msgid "Get new headers when _entering group"
    18431852msgstr "Изтегляне на нови заглавия при _влизане в група"
    18441853
    1845 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:417
     1854#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:418
    18461855msgid "Mark entire group _read when leaving group"
    18471856msgstr "_Отбелязване на статиите като прочетени при напускане на група"
    18481857
    1849 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:419
     1858#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:420
    18501859msgid "E_xpand all threads when entering group"
    18511860msgstr "_Разтваряне на всички нишки при влизане в група"
    18521861
    1853 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:422
     1862#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:423
    18541863msgid "Articles"
    18551864msgstr "Статии"
    18561865
    1857 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:424
     1866#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:425
    18581867msgid "Space selects next article rather than next unread"
    18591868msgstr "Интервалът избира следващата статия, а не следващата непрочетена"
    18601869
    1861 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:426
     1870#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:427
    18621871msgid "Smooth scrolling"
    18631872msgstr "Плавно прелистване"
    18641873
    1865 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:429
     1874#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:430
    18661875msgid "_Behavior"
    18671876msgstr "_Поведение"
    18681877
    1869 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:433
     1878#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:434
    18701879msgid "Pane Layout"
    18711880msgstr "Изглед на плотовете"
    18721881
    1873 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:449
     1882#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:450
    18741883msgid "Tasks"
    18751884msgstr "Задачи"
    18761885
    1877 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:452
     1886#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:453
    18781887msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
    18791888msgstr "1=Групи, 2=Заглавия, 3=Статия"
    18801889
    1881 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:454
     1890#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:455
    18821891msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
    18831892msgstr "1=Групи, 2=Статия, 3=Заглавия"
    18841893
    1885 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:456
     1894#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:457
    18861895msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
    18871896msgstr "1=Заглавия, 2=Групи, 3=Статия"
    18881897
    1889 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:458
     1898#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:459
    18901899msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
    18911900msgstr "1=Заглавия, 2=Статия, 3=Групи"
    18921901
    1893 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:460
     1902#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:461
    18941903msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
    18951904msgstr "1=Статия, 2=Групи, 3=Заглавия"
    18961905
    1897 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:462
     1906#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:463
    18981907msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
    18991908msgstr "1=Статия, 2=Заглавия, 3=Групи"
    19001909
    1901 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:469
     1910#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:470
    19021911msgid "Header Pane Columns"
    19031912msgstr "Колони на плот със заглавия"
    19041913
    1905 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:473
     1914#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:474
    19061915msgid "_Headers"
    19071916msgstr "_Заглавни части"
    19081917
    1909 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:477
     1918#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:478
    19101919msgid "Fonts"
    19111920msgstr "Шрифтове"
    19121921
    1913 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:479
     1922#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:480
    19141923msgid "Use custom font in Group Pane:"
    19151924msgstr "Използване на нестандартен шрифт в плота с групи:"
    19161925
    1917 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:484
     1926#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:485
    19181927msgid "Use custom font in Header Pane:"
    19191928msgstr "Използване на нестандартен шрифт в плота със заглавия:"
    19201929
    1921 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:489
     1930#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:490
    19221931msgid "Use custom font in Body Pane:"
    19231932msgstr "Използване на нестандартен шрифт в плота със статия:"
    19241933
    1925 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:494
     1934#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:495
    19261935msgid "Monospace font:"
    19271936msgstr "Равно_широк шрифт:"
    19281937
    1929 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:498
     1938#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:499
    19301939msgid "_Fonts"
    19311940msgstr "_Шрифтове"
    19321941
    1933 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:502
     1942#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:503
    19341943msgid "Header Pane"
    19351944msgstr "Плот със заглавия"
    19361945
    1937 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:505 ../pan/gui/prefs-ui.cc:511
    1938 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:517 ../pan/gui/prefs-ui.cc:523
    1939 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:529
     1946#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:506 ../pan/gui/prefs-ui.cc:512
     1947#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:518 ../pan/gui/prefs-ui.cc:524
     1948#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:530
    19401949msgid "Text:"
    19411950msgstr "Текст:"
    19421951
    1943 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:507 ../pan/gui/prefs-ui.cc:513
    1944 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:519 ../pan/gui/prefs-ui.cc:525
    1945 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:531
     1952#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:508 ../pan/gui/prefs-ui.cc:514
     1953#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:520 ../pan/gui/prefs-ui.cc:526
     1954#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:532
    19461955msgid "Background:"
    19471956msgstr "Фон:"
    19481957
    1949 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:509
     1958#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:510
    19501959msgid "Scores of 9999 or more:"
    19511960msgstr "Точки от 9999 или повече:"
    19521961
    1953 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:515
     1962#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:516
    19541963msgid "Scores from 5000 to 9998:"
    19551964msgstr "Точки от 5000 до 9998:"
    19561965
    1957 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:521
     1966#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:522
    19581967msgid "Scores from 1 to 4999:"
    19591968msgstr "Точки от 1 до 4999:"
    19601969
    1961 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:527
     1970#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:528
    19621971msgid "Scores from -9998 to -1:"
    19631972msgstr "Точки от -9998 до -1:"
    19641973
    1965 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:533
     1974#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:534
    19661975msgid "Scores of -9999 or less:"
    19671976msgstr "Точки от -9999 или по-малко:"
    19681977
    1969 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:535
     1978#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:536
    19701979msgid "Body Pane"
    19711980msgstr "Плот със статия"
    19721981
    1973 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:541
     1982#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:542
    19741983msgid "Quoted Text:"
    19751984msgstr "Цитиран текст:"
    19761985
    1977 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:542
     1986#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:543
    19781987msgid "URL:"
    19791988msgstr "Адрес:"
    19801989
    1981 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:543
     1990#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:544
    19821991msgid "Signature:"
    19831992msgstr "Подпис:"
    19841993
    1985 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:545
     1994#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:546
    19861995msgid "_Colors"
    19871996msgstr "_Цветове"
    19881997
    1989 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:549
     1998#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:550
    19901999msgid "Preferred Applications"
    19912000msgstr "Предпочитани програми"
    19922001
    1993 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:553
     2002#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:554
    19942003msgid "_Web Browser:"
    19952004msgstr "_Интернет браузър:"
    19962005
    1997 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:556
     2006#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:557
    19982007msgid "_Mail Reader:"
    19992008msgstr "Програма за _е-поща:"
    20002009
    2001 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:558
     2010#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:559
    20022011msgid "A_pplications"
    20032012msgstr "П_рограми"
    20042013
    2005 #: ../pan/gui/save-ui.cc:61
     2014#: ../pan/gui/save-ui.cc:58
    20062015#, c-format
    20072016msgid ""
     
    20222031"„/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains“"
    20232032
    2024 #: ../pan/gui/save-ui.cc:181
     2033#: ../pan/gui/save-ui.cc:182
    20252034msgid "Pan: Save Articles"
    20262035msgstr "Pan: Запазване на статии"
    20272036
    2028 #: ../pan/gui/save-ui.cc:198
     2037#: ../pan/gui/save-ui.cc:199
    20292038msgid "Files"
    20302039msgstr "Файлове"
    20312040
    2032 #: ../pan/gui/save-ui.cc:201
     2041#: ../pan/gui/save-ui.cc:203
    20332042msgid "Save _Text"
    20342043msgstr "Запазване на _текст"
    20352044
    2036 #: ../pan/gui/save-ui.cc:204
     2045#: ../pan/gui/save-ui.cc:207
    20372046msgid "Save _Attachments"
    20382047msgstr "Запазване на _прикрепените файлове"
    20392048
    2040 #: ../pan/gui/save-ui.cc:210
     2049#: ../pan/gui/save-ui.cc:213
    20412050msgid "Path"
    20422051msgstr "Път"
    20432052
    2044 #: ../pan/gui/save-ui.cc:219
     2053#: ../pan/gui/save-ui.cc:222
    20452054msgid "C_ustom path:"
    20462055msgstr "_Друг път:"
    20472056
    2048 #: ../pan/gui/save-ui.cc:223
     2057#: ../pan/gui/save-ui.cc:226
    20492058msgid "Save Files to Path"
    20502059msgstr "Запазване на файловете в папка"
    20512060
    2052 #: ../pan/gui/save-ui.cc:237
     2061#: ../pan/gui/save-ui.cc:240
    20532062msgid "_Path:"
    20542063msgstr "_Път"
    20552064
    2056 #: ../pan/gui/save-ui.cc:240
     2065#: ../pan/gui/save-ui.cc:243
    20572066#, c-format
    20582067msgid "Group's _default path: %s"
    20592068msgstr "_Стандартен път на групата: %s"
    20602069
    2061 #: ../pan/gui/save-ui.cc:250
     2070#: ../pan/gui/save-ui.cc:253
    20622071msgid "Priority"
    20632072msgstr "Приоритет"
    20642073
    20652074#. sort by age
    2066 #: ../pan/gui/save-ui.cc:254
     2075#: ../pan/gui/save-ui.cc:257
    20672076msgid "Add to the queue sorted by a_ge"
    20682077msgstr "Добавяне към опашката, подредено по _възраст"
    20692078
    20702079#. top of queue
    2071 #: ../pan/gui/save-ui.cc:259
     2080#: ../pan/gui/save-ui.cc:262
    20722081msgid "Add to the _front of the queue"
    20732082msgstr "Добавяне в _началото на опашката"
    20742083
    20752084#. bottom of queue
    2076 #: ../pan/gui/save-ui.cc:264
     2085#: ../pan/gui/save-ui.cc:267
    20772086msgid "Add to the _back of the queue"
    20782087msgstr "Добавяне в _края на опашката"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.