Changeset 841
- Timestamp:
- Oct 17, 2006, 5:42:20 PM (19 years ago)
- Location:
- extras
- Files:
-
- 3 added
- 4 edited
-
gimp-freetype.HEAD.bg.po (added)
-
gimp-gap.HEAD.bg.po (added)
-
gimp-libgimp.HEAD.bg.po (modified) (30 diffs)
-
gimp-plug-ins.HEAD.bg.po (modified) (207 diffs)
-
gimp-script-fu.HEAD.bg.po (modified) (14 diffs)
-
gimp-tiny-fu.HEAD.bg.po (added)
-
gimp.HEAD.bg.po (modified) (224 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/gimp-libgimp.HEAD.bg.po
r526 r841 10 10 "Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006- 02-06 10:43+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2006- 02-06 10:43+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 03:37+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-10-06 10:42+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 21 #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140 22 msgid "Brush Selection" 23 msgstr "Рисуване по селекция" 24 25 #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165 26 msgid "_Browse..." 27 msgstr "_Разглеждане..." 28 29 #: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 21 #: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 30 22 #, c-format 31 23 msgid "%s can't handle layers" 32 24 msgstr "%s не поддържа слоеве" 33 25 34 #: ../libgimp/gimpexport.c:21 6 ../libgimp/gimpexport.c:22535 #: ../libgimp/gimpexport.c:23 426 #: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 27 #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 36 28 msgid "Merge Visible Layers" 37 29 msgstr "Сливане на видимите слоеве" 38 30 39 #: ../libgimp/gimpexport.c:22 431 #: ../libgimp/gimpexport.c:226 40 32 #, c-format 41 33 msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" 42 34 msgstr "%s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве" 43 35 44 #: ../libgimp/gimpexport.c:23 3 ../libgimp/gimpexport.c:24236 #: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 45 37 #, c-format 46 38 msgid "%s can only handle layers as animation frames" 47 39 msgstr "%s поддържа слоеве само като кадри от анимация" 48 40 49 #: ../libgimp/gimpexport.c:23 4 ../libgimp/gimpexport.c:24341 #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 50 42 msgid "Save as Animation" 51 43 msgstr "Запазване като анимация" 52 44 53 #: ../libgimp/gimpexport.c:24 3 ../libgimp/gimpexport.c:25254 #: ../libgimp/gimpexport.c:26 145 #: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 46 #: ../libgimp/gimpexport.c:263 55 47 msgid "Flatten Image" 56 48 msgstr "Изравняване на изображението" 57 49 58 #: ../libgimp/gimpexport.c:26 050 #: ../libgimp/gimpexport.c:262 59 51 #, c-format 60 52 msgid "%s can't handle transparency" 61 53 msgstr "%s не поддържа прозрачност" 62 54 63 #: ../libgimp/gimpexport.c:2 6955 #: ../libgimp/gimpexport.c:271 64 56 #, c-format 65 57 msgid "%s can't handle layer masks" 66 58 msgstr "%s не поддържа слоеви маски" 67 59 68 #: ../libgimp/gimpexport.c:27 060 #: ../libgimp/gimpexport.c:272 69 61 msgid "Apply Layer Masks" 70 62 msgstr "Прилагане на слоеви маски" 71 63 72 #: ../libgimp/gimpexport.c:2 7864 #: ../libgimp/gimpexport.c:280 73 65 #, c-format 74 66 msgid "%s can only handle RGB images" 75 67 msgstr "%s поддържа само ЧЗС изображения" 76 68 77 #: ../libgimp/gimpexport.c:2 79 ../libgimp/gimpexport.c:31778 #: ../libgimp/gimpexport.c:32 669 #: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 70 #: ../libgimp/gimpexport.c:328 79 71 msgid "Convert to RGB" 80 72 msgstr "Преобразуване в ЧЗС" 81 73 82 #: ../libgimp/gimpexport.c:28 774 #: ../libgimp/gimpexport.c:289 83 75 #, c-format 84 76 msgid "%s can only handle grayscale images" 85 77 msgstr "%s поддържа само изображения в степени на сивото" 86 78 87 #: ../libgimp/gimpexport.c:2 88 ../libgimp/gimpexport.c:31788 #: ../libgimp/gimpexport.c:3 3879 #: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 80 #: ../libgimp/gimpexport.c:340 89 81 msgid "Convert to Grayscale" 90 82 msgstr "Преобразуване в степени на сивото" 91 83 92 #: ../libgimp/gimpexport.c:29 684 #: ../libgimp/gimpexport.c:298 93 85 #, c-format 94 86 msgid "%s can only handle indexed images" 95 87 msgstr "%s поддържа само изображения с индексирани цветове" 96 88 97 #: ../libgimp/gimpexport.c:29 7 ../libgimp/gimpexport.c:32698 #: ../libgimp/gimpexport.c:33 689 #: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 90 #: ../libgimp/gimpexport.c:338 99 91 msgid "" 100 92 "Convert to Indexed using default settings\n" … … 105 97 "(Използва се ръчното за настройка на резултата)" 106 98 107 #: ../libgimp/gimpexport.c:30 699 #: ../libgimp/gimpexport.c:308 108 100 #, c-format 109 101 msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" … … 111 103 "%s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове" 112 104 113 #: ../libgimp/gimpexport.c:30 7105 #: ../libgimp/gimpexport.c:309 114 106 msgid "" 115 107 "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" … … 120 112 "(Използва се ръчното за настройка на резултата)" 121 113 122 #: ../libgimp/gimpexport.c:31 6114 #: ../libgimp/gimpexport.c:318 123 115 #, c-format 124 116 msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" 125 117 msgstr "%s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото" 126 118 127 #: ../libgimp/gimpexport.c:32 5119 #: ../libgimp/gimpexport.c:327 128 120 #, c-format 129 121 msgid "%s can only handle RGB or indexed images" 130 122 msgstr "%s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове" 131 123 132 #: ../libgimp/gimpexport.c:33 5124 #: ../libgimp/gimpexport.c:337 133 125 #, c-format 134 126 msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" … … 136 128 "%s поддържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове" 137 129 138 #: ../libgimp/gimpexport.c:34 6130 #: ../libgimp/gimpexport.c:348 139 131 #, c-format 140 132 msgid "%s needs an alpha channel" 141 133 msgstr "%s се нуждае от канал за прозрачност" 142 134 143 #: ../libgimp/gimpexport.c:34 7135 #: ../libgimp/gimpexport.c:349 144 136 msgid "Add Alpha Channel" 145 137 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" 146 138 147 #: ../libgimp/gimpexport.c:38 1139 #: ../libgimp/gimpexport.c:383 148 140 msgid "Confirm Save" 149 141 msgstr "Потвърждение на запазването" 150 142 151 #: ../libgimp/gimpexport.c:38 7143 #: ../libgimp/gimpexport.c:389 152 144 msgid "Confirm" 153 145 msgstr "Потвърждение" 154 146 155 #: ../libgimp/gimpexport.c:46 2147 #: ../libgimp/gimpexport.c:464 156 148 msgid "Export File" 157 149 msgstr "Експортиране" 158 150 159 #: ../libgimp/gimpexport.c:46 6151 #: ../libgimp/gimpexport.c:468 160 152 msgid "_Ignore" 161 153 msgstr "_Игнориране" 162 154 163 #: ../libgimp/gimpexport.c:4 68155 #: ../libgimp/gimpexport.c:470 164 156 msgid "_Export" 165 157 msgstr "_Експорт" 166 158 167 159 #. the headline 168 #: ../libgimp/gimpexport.c:49 7160 #: ../libgimp/gimpexport.c:499 169 161 #, c-format 170 162 msgid "" … … 176 168 177 169 #. the footline 178 #: ../libgimp/gimpexport.c:5 68170 #: ../libgimp/gimpexport.c:573 179 171 msgid "The export conversion won't modify your original image." 180 172 msgstr "Експортирането няма да промени оригиналното изображение." 181 173 182 #: ../libgimp/gimpexport.c:6 68174 #: ../libgimp/gimpexport.c:673 183 175 #, c-format 184 176 msgid "" … … 189 181 "Това няма да запази видимите слоеве." 190 182 191 #: ../libgimp/gimpexport.c:67 4183 #: ../libgimp/gimpexport.c:679 192 184 #, c-format 193 185 msgid "" … … 198 190 "Това няма да запази видимите слоеве." 199 191 200 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:1 26 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:177192 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 201 193 msgid "Font Selection" 202 194 msgstr "Избор на шрифт" 203 195 204 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:1 39 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:178196 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 205 197 msgid "Sans" 206 198 msgstr "Прав" 207 208 #: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115209 msgid "Gradient Selection"210 msgstr "Селекция с преливка"211 199 212 200 #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131 213 201 msgid "(Empty)" 214 202 msgstr "(Празно)" 215 216 #: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102217 msgid "Palette Selection"218 msgstr "Избор на палитра"219 220 #: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125221 msgid "Pattern Selection"222 msgstr "Избор на шарка"223 203 224 204 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 … … 333 313 msgstr "процента" 334 314 335 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:2 6315 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 336 316 msgid "_White (full opacity)" 337 317 msgstr "_Бяло (пълна видимост)" 338 318 339 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:2 7319 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 340 320 msgid "_Black (full transparency)" 341 321 msgstr "_Черно (пълна прозрачност)" 342 322 343 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:2 8323 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 344 324 msgid "Layer's _alpha channel" 345 325 msgstr "Канал за _прозрачност на слоя" 346 326 347 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c: 29327 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 348 328 msgid "_Transfer layer's alpha channel" 349 329 msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя" 350 330 351 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:3 0331 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 352 332 msgid "_Selection" 353 333 msgstr "_Селекция" 354 334 355 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:3 1335 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 356 336 msgid "_Grayscale copy of layer" 357 337 msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото" 358 338 359 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 339 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 340 msgid "C_hannel" 341 msgstr "_Канал" 342 343 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 360 344 msgid "FG to BG (RGB)" 361 345 msgstr "ЦР към ЦФ (ЧЗС)" 362 346 363 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:6 2347 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 364 348 msgid "FG to BG (HSV)" 365 349 msgstr "ЦР към ЦФ (HSV)" 366 350 367 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:6 3351 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 368 352 msgid "FG to transparent" 369 353 msgstr "ЦР към прозрачност" 370 354 371 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:6 4355 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 372 356 msgid "Custom gradient" 373 357 msgstr "Специфична преливка" 374 358 375 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:9 3359 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 376 360 msgid "FG color fill" 377 361 msgstr "Запълване с цвета на рисуване" 378 362 379 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:9 4363 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 380 364 msgid "BG color fill" 381 365 msgstr "Запълване с цвета на фона" 382 366 383 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:9 5367 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 384 368 msgid "Pattern fill" 385 369 msgstr "Запълване с шарка" 386 370 387 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:12 5371 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 388 372 msgid "Add to the current selection" 389 373 msgstr "Добавяне към текущата селекция" 390 374 391 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:12 6375 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 392 376 msgid "Subtract from the current selection" 393 377 msgstr "Изваждане от текущата селекция" 394 378 395 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:12 7379 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 396 380 msgid "Replace the current selection" 397 381 msgstr "Подмяна на текущата селекция" 398 382 399 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1 28383 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 400 384 msgid "Intersect with the current selection" 401 385 msgstr "Пресичане с текущата селекция" 402 386 403 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:16 0../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95387 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95 404 388 msgid "Red" 405 389 msgstr "Червено" 406 390 407 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:16 1../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96391 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96 408 392 msgid "Green" 409 393 msgstr "Зелено" 410 394 411 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:16 2../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97395 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97 412 396 msgid "Blue" 413 397 msgstr "Синьо" 414 398 415 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:16 3399 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 416 400 msgid "Gray" 417 401 msgstr "Сиво" 418 402 419 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:16 4 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529403 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 420 404 msgid "Indexed" 421 405 msgstr "Индексирано" 422 406 423 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:16 5../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98407 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98 424 408 msgid "Alpha" 425 409 msgstr "Прозрачност" 426 410 427 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:19 4411 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 428 412 msgid "Small" 429 413 msgstr "Малко" 430 414 431 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:19 5415 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 432 416 msgid "Medium" 433 417 msgstr "Средно" 434 418 435 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:19 6419 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 436 420 msgid "Large" 437 421 msgstr "Голямо" 438 422 439 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:2 28423 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 440 424 msgid "Light checks" 441 425 msgstr "Светли квадратчета" 442 426 443 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:2 29427 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 444 428 msgid "Mid-tone checks" 445 429 msgstr "Средни квадратчета" 446 430 447 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:23 0431 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 448 432 msgid "Dark checks" 449 433 msgstr "Тъмни квадратчета" 450 434 451 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:23 1435 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 452 436 msgid "White only" 453 437 msgstr "Само бялото" 454 438 455 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:23 2439 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 456 440 msgid "Gray only" 457 441 msgstr "Само сивото" 458 442 459 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:23 3443 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 460 444 msgid "Black only" 461 445 msgstr "Само черното" 462 446 463 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 1447 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263 464 448 msgid "Image source" 465 449 msgstr "Източник на изображението" 466 450 467 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 2451 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 468 452 msgid "Pattern source" 469 453 msgstr "Източник на шарката" 470 454 471 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 1455 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 472 456 msgid "Lightness" 473 457 msgstr "Осветеност" 474 458 475 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 2459 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 476 460 msgid "Luminosity" 477 461 msgstr "Отразяване" 478 462 479 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 3463 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 480 464 msgid "Average" 481 465 msgstr "Средно" 482 466 483 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 1467 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323 484 468 msgid "Dodge" 485 469 msgstr "Отклонение" 486 470 487 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 2471 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 488 472 msgid "Burn" 489 473 msgstr "Изгаряне" 490 474 491 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:38 6 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561492 msgid " Linear"493 msgstr "Лине йно"494 495 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:38 7475 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 476 msgid "gradient|Linear" 477 msgstr "Линеен" 478 479 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 496 480 msgid "Bi-linear" 497 481 msgstr "Би-линейно" 498 482 499 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:3 88483 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 500 484 msgid "Radial" 501 485 msgstr "Радиално" 502 486 503 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:3 89487 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 504 488 msgid "Square" 505 489 msgstr "Квадратно" 506 490 507 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:39 0491 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 508 492 msgid "Conical (sym)" 509 493 msgstr "Конично (симетрично)" 510 494 511 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:39 1495 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 512 496 msgid "Conical (asym)" 513 497 msgstr "Конично (асиметрично)" 514 498 515 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:39 2499 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 516 500 msgid "Shaped (angular)" 517 501 msgstr "Форма (ъглова)" 518 502 519 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:39 3503 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 520 504 msgid "Shaped (spherical)" 521 505 msgstr "Форма (сферична)" 522 506 523 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:39 4507 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 524 508 msgid "Shaped (dimpled)" 525 509 msgstr "Форма (неправилна)" 526 510 527 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:39 5511 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 528 512 msgid "Spiral (cw)" 529 513 msgstr "Спирала (чс)" 530 514 531 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:39 6515 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 532 516 msgid "Spiral (ccw)" 533 517 msgstr "Спирала (очс)" 534 518 535 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:42 7519 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 536 520 msgid "Intersections (dots)" 537 521 msgstr "Пресичания (точки)" 538 522 539 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:4 28523 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 540 524 msgid "Intersections (crosshairs)" 541 525 msgstr "Пресичания (кръст)" 542 526 543 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:4 29527 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 544 528 msgid "Dashed" 545 529 msgstr "Тирета" 546 530 547 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:43 0531 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 548 532 msgid "Double dashed" 549 533 msgstr "Двойни тирета" 550 534 551 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:43 1535 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 552 536 msgid "Solid" 553 537 msgstr "Непрекъсната" 554 538 555 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:46 0539 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462 556 540 msgid "Stock ID" 557 541 msgstr "Идентификационен номер" 558 542 559 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:46 1543 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 560 544 msgid "Inline pixbuf" 561 545 msgstr "Линейно смекчаване" 562 546 563 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:46 2547 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 564 548 msgid "Image file" 565 549 msgstr "Файл на изображението" 566 550 567 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:49 1551 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 568 552 msgid "RGB color" 569 553 msgstr "Цветност ЧЗС" 570 554 571 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:49 2 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527555 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 572 556 msgid "Grayscale" 573 557 msgstr "Степени на сивото" 574 558 575 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:49 3559 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 576 560 msgid "Indexed color" 577 561 msgstr "Индексиран цвят" 578 562 579 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:52 5563 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 580 564 msgid "RGB" 581 565 msgstr "ЧЗС" 582 566 583 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:52 6567 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 584 568 msgid "RGB-alpha" 585 569 msgstr "ЧЗС-прозрачност" 586 570 587 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:5 28571 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 588 572 msgid "Grayscale-alpha" 589 573 msgstr "Степени на сивото - прозрачност" 590 574 591 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:53 0575 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 592 576 msgid "Indexed-alpha" 593 577 msgstr "Индексиран цвят-прозрачност" 594 578 595 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560596 msgid "None (Fastest)"597 msgstr "Без (най-бързо)"598 599 579 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562 580 msgid "interpolation|None" 581 msgstr "Без" 582 583 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 584 msgid "interpolation|Linear" 585 msgstr "Линейно" 586 587 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 600 588 msgid "Cubic" 601 589 msgstr "Кубично" 602 590 603 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:56 3604 msgid "Lanczos (Best)"605 msgstr "Ланкзос (най-добро)"606 607 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:59 1591 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 592 msgid "Lanczos" 593 msgstr "Ланкзос" 594 595 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 608 596 msgid "Constant" 609 597 msgstr "Постоянно" 610 598 611 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:59 2599 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 612 600 msgid "Incremental" 613 601 msgstr "Увеличаващо се" 614 602 615 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 1 ../modules/cdisplay_lcms.c:254603 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:258 616 604 msgid "None" 617 605 msgstr "Без" 618 606 619 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 2607 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 620 608 msgid "Sawtooth wave" 621 609 msgstr "Плавна вълна" 622 610 623 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 3611 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 624 612 msgid "Triangular wave" 625 613 msgstr "Триъгълна вълна" 626 614 627 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651 615 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654 616 msgid "Run interactively" 617 msgstr "Интерактивно" 618 619 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 620 msgid "Run non-interactively" 621 msgstr "Неинтерактивно" 622 623 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 624 msgid "Run with last used values" 625 msgstr "С последните използвани стойности" 626 627 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 628 628 msgid "Pixels" 629 629 msgstr "Пиксели" 630 630 631 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:6 52631 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 632 632 msgid "Points" 633 633 msgstr "Точки" 634 634 635 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c: 681635 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714 636 636 msgid "Shadows" 637 637 msgstr "Сенки" 638 638 639 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c: 682639 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 640 640 msgid "Midtones" 641 641 msgstr "Средни тонове" 642 642 643 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c: 683643 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 644 644 msgid "Highlights" 645 645 msgstr "Светли тонове" 646 646 647 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:7 11647 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 648 648 msgid "Forward" 649 649 msgstr "Напред" 650 650 651 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:7 12651 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 652 652 msgid "Backward" 653 653 msgstr "Назад" 654 654 655 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:8 15655 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848 656 656 msgid "Internal GIMP procedure" 657 657 msgstr "Вътрешна GIMP процедура" 658 658 659 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:8 16659 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849 660 660 msgid "GIMP Plug-In" 661 661 msgstr "GIMP приставка" 662 662 663 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:8 17663 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:850 664 664 msgid "GIMP Extension" 665 665 msgstr "GIMP разширение" 666 666 667 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:8 18667 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:851 668 668 msgid "Temporary Procedure" 669 669 msgstr "Временна процедура" … … 721 721 msgstr "%d ГБ" 722 722 723 #: ../libgimpbase/gimputils.c:1 69 ../libgimpbase/gimputils.c:174724 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:2 46723 #: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 724 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:250 725 725 msgid "(invalid UTF-8 string)" 726 726 msgstr "(грешен UTF-8 запис)" … … 778 778 msgstr "Симулация на разпечатка" 779 779 780 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55780 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 781 781 msgid "Perceptual" 782 782 msgstr "Перцептуално" 783 783 784 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56784 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 785 785 msgid "Relative colorimetric" 786 786 msgstr "Относително цветометрично" 787 787 788 788 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 789 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57 790 msgid "Saturation" 789 msgid "intent|Saturation" 791 790 msgstr "Насищане" 792 791 793 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58792 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 794 793 msgid "Absolute colorimetric" 795 794 msgstr "Абсолютно цветометрично" … … 813 812 814 813 #. please don't translate 'yes' and 'no' 815 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:42 3814 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:426 816 815 #, c-format 817 816 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" 818 817 msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“" 819 818 820 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c: 497819 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:500 821 820 #, c-format 822 821 msgid "invalid value '%s' for token %s" 823 822 msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“" 824 823 825 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:51 2824 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:515 826 825 #, c-format 827 826 msgid "invalid value '%ld' for token %s" 828 827 msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“" 829 828 830 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:58 1829 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584 831 830 #, c-format 832 831 msgid "while parsing token '%s': %s" … … 958 957 msgstr "Мащабирания" 959 958 960 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c: 187959 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 961 960 msgid "Current:" 962 961 msgstr "Текущ:" 963 962 964 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:2 09963 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 965 964 msgid "Old:" 966 965 msgstr "Стар:" 967 966 968 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:263 969 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" 970 msgstr "Хексадецимална нотация на цветовете, като използваното в HTML и CSS" 971 972 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:268 967 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 968 msgid "" 969 "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " 970 "CSS color names." 971 msgstr "" 972 "Хексадецимална нотация на цветовете, като използваното в HTML и CSS. Приемат се и " 973 "CSS цветови имена." 974 975 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 973 976 msgid "HTML _notation:" 974 977 msgstr "HTML _нотация:" 975 978 976 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:320 979 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 980 msgid "Open a file selector to browse your folders" 981 msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите в папките си" 982 983 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 984 msgid "Open a file selector to browse your files" 985 msgstr "Отворете·избора·на·файл·за·да·потърсите·във файловете си" 986 987 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 977 988 msgid "Select Folder" 978 989 msgstr "Избор на папка" 979 990 980 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:3 22991 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 981 992 msgid "Select File" 982 993 msgstr "Избор на файл" 983 994 984 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:20 3995 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202 985 996 msgid "Kilobytes" 986 997 msgstr "Килобайти" 987 998 988 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:20 4999 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203 989 1000 msgid "Megabytes" 990 1001 msgstr "Мегабайти" 991 1002 992 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:20 51003 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 993 1004 msgid "Gigabytes" 994 1005 msgstr "Гигабайти" … … 1027 1038 1028 1039 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 1029 #, c-format 1030 msgid "All %d pages selected" 1031 msgstr "Избрани са всички %d страници" 1032 1033 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1185 1034 #, c-format 1035 msgid "%d pages selected" 1036 msgstr "Избрани са %d страници" 1037 1038 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:212 1040 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187 1041 #, c-format 1042 msgid "%d page selected" 1043 msgid_plural "All %d pages selected" 1044 msgstr[0] "Избрани са %d страници" 1045 msgstr[1] "Избрани са %d страници" 1046 1047 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 1039 1048 msgid "Writable" 1040 1049 msgstr "Записваемо" 1041 1050 1042 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:22 11051 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 1043 1052 msgid "Folder" 1044 1053 msgstr "Папка" … … 1059 1068 1060 1069 #. toggle button to (des)activate the instant preview 1061 #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:2 561070 #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:265 1062 1071 msgid "_Preview" 1063 1072 msgstr "_Предварителен преглед" 1064 1073 1065 #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:18 721074 #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1869 1066 1075 #, c-format 1067 1076 msgid "This text input field is limited to %d character." … … 1127 1136 msgstr "_Преоразмеряване" 1128 1137 1129 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:3 001138 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 1130 1139 msgid "_Scale" 1131 1140 msgstr "_Мащабиране" 1132 1141 1133 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:2 781142 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 1134 1143 msgid "Crop" 1135 1144 msgstr "Отрязване" 1136 1145 1137 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c: 2961146 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 1138 1147 msgid "_Transform" 1139 1148 msgstr "_Преобразуване" 1140 1149 1141 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c: 2991150 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318 1142 1151 msgid "_Rotate" 1143 1152 msgstr "_Завъртане" 1144 1153 1145 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:3 011154 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 1146 1155 msgid "_Shear" 1147 1156 msgstr "_Деформиране" … … 1163 1172 msgstr "Фактор" 1164 1173 1165 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:100 31174 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 1166 1175 msgid "" 1167 1176 "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " … … 1171 1180 "разпръскването - това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция" 1172 1181 1173 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:100 71182 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009 1174 1183 msgid "_New Seed" 1175 1184 msgstr "_Ново разпръскване" 1176 1185 1177 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:102 01186 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 1178 1187 msgid "Seed random number generator with a generated random number" 1179 1188 msgstr "" … … 1181 1190 "стойност" 1182 1191 1183 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:102 41192 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026 1184 1193 msgid "_Randomize" 1185 1194 msgstr "_Произволно" … … 1197 1206 msgstr "_Н" 1198 1207 1208 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 1209 msgid "Saturation" 1210 msgstr "Насищане" 1211 1199 1212 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94 1200 1213 msgid "_V" … … 1238 1251 1239 1252 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 1240 msgid "Protanopia (insensitivity to red "1253 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" 1241 1254 msgstr "Протанопия (интензивност към червено)" 1242 1255 … … 1257 1270 msgstr "Преглед с недостиг на цветове" 1258 1271 1259 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:50 31272 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:505 1260 1273 msgid "Color _deficiency type:" 1261 1274 msgstr "Тип на _недостига на цветове:" … … 1269 1282 msgstr "Гама" 1270 1283 1271 #: ../modules/cdisplay_gamma.c:25 11284 #: ../modules/cdisplay_gamma.c:253 1272 1285 msgid "_Gamma:" 1273 1286 msgstr "_Гама:" … … 1281 1294 msgstr "Контраст" 1282 1295 1283 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:25 11296 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253 1284 1297 msgid "Contrast c_ycles:" 1285 1298 msgstr "_Нива на контраст:" 1286 1299 1287 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:10 51300 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:107 1288 1301 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" 1289 1302 msgstr "Филтър за управление на цветовете, използващ ICC цветови профили" 1290 1303 1291 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:17 31304 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:175 1292 1305 msgid "Color Management" 1293 1306 msgstr "Управления на цветовете" 1294 1307 1295 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:28 81308 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:281 1296 1309 msgid "" 1297 1310 "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " … … 1301 1314 "настройките." 1302 1315 1303 #: ../modules/cdisplay_lcms.c: 3111316 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:295 1304 1317 msgid "Mode of operation:" 1305 1318 msgstr "Режим на операция:" 1306 1319 1307 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:3 221320 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:306 1308 1321 msgid "RGB workspace profile:" 1309 1322 msgstr "ЧЗС цветови профил за работа:" 1310 1323 1311 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:3 321324 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:316 1312 1325 msgid "Monitor profile:" 1313 1326 msgstr "Профил на монитора:" 1314 1327 1315 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:3 421328 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:326 1316 1329 msgid "Print simulation profile:" 1317 1330 msgstr "Профил за симулиране на разпечатка:" 1318 1331 1319 #: ../modules/cdisplay_proof.c:1 271332 #: ../modules/cdisplay_proof.c:102 1320 1333 msgid "Color proof filter using ICC color profile" 1321 1334 msgstr "Филтър за цветова корекция, използващ ICC профил" 1322 1335 1323 #: ../modules/cdisplay_proof.c: 2211336 #: ../modules/cdisplay_proof.c:179 1324 1337 msgid "Color Proof" 1325 1338 msgstr "Цветова корекция" 1326 1339 1327 #: ../modules/cdisplay_proof.c:3 461340 #: ../modules/cdisplay_proof.c:306 1328 1341 msgid "_Intent:" 1329 1342 msgstr "_Съсредоточаване:" 1330 1343 1331 #: ../modules/cdisplay_proof.c:3 501344 #: ../modules/cdisplay_proof.c:310 1332 1345 msgid "Choose an ICC Color Profile" 1333 1346 msgstr "Избор на ICC цветови профил" 1334 1347 1335 #: ../modules/cdisplay_proof.c:3 531348 #: ../modules/cdisplay_proof.c:313 1336 1349 msgid "_Profile:" 1337 1350 msgstr "_Профил:" 1338 1351 1339 #: ../modules/cdisplay_proof.c:3 581352 #: ../modules/cdisplay_proof.c:318 1340 1353 msgid "_Black Point Compensation" 1341 1354 msgstr "_Компенсация на черна точка" … … 1402 1415 msgstr "Триъгълник" 1403 1416 1404 #: ../modules/colorsel_water.c:8 81417 #: ../modules/colorsel_water.c:84 1405 1418 msgid "Watercolor style color selector" 1406 1419 msgstr "Цветови селектор в стил акварел" 1407 1420 1408 #: ../modules/colorsel_water.c:15 41421 #: ../modules/colorsel_water.c:150 1409 1422 msgid "Watercolor" 1410 1423 msgstr "Акварел" 1411 1424 1412 #: ../modules/colorsel_water.c:2 201425 #: ../modules/colorsel_water.c:213 1413 1426 msgid "Pressure" 1414 1427 msgstr "Натиск" … … 1515 1528 msgstr "Linux контролер на входните устройства" 1516 1529 1517 #: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:24 41530 #: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:246 1518 1531 msgid "Device:" 1519 1532 msgstr "Устройство:" … … 1527 1540 msgstr "Linux входящи" 1528 1541 1529 #: ../modules/controller_linux_input.c:35 11542 #: ../modules/controller_linux_input.c:352 1530 1543 msgid "Linux Input Events" 1531 1544 msgstr "Linux входящи събития" 1532 1545 1533 #: ../modules/controller_linux_input.c:37 2 ../modules/controller_midi.c:4801534 #: ../modules/controller_midi.c:50 61546 #: ../modules/controller_linux_input.c:373 ../modules/controller_midi.c:483 1547 #: ../modules/controller_midi.c:509 1535 1548 #, c-format 1536 1549 msgid "Reading from %s" 1537 1550 msgstr "Четене от %s" 1538 1551 1539 #: ../modules/controller_linux_input.c:38 81540 #: ../modules/controller_linux_input.c:43 1 ../modules/controller_midi.c:4621541 #: ../modules/controller_midi.c:52 3 ../modules/controller_midi.c:5941552 #: ../modules/controller_linux_input.c:389 1553 #: ../modules/controller_linux_input.c:432 ../modules/controller_midi.c:465 1554 #: ../modules/controller_midi.c:526 ../modules/controller_midi.c:597 1542 1555 #, c-format 1543 1556 msgid "Device not available: %s" 1544 1557 msgstr "Устройството не е на разположение: %s" 1545 1558 1546 #: ../modules/controller_linux_input.c:39 6 ../modules/controller_midi.c:5311559 #: ../modules/controller_linux_input.c:397 ../modules/controller_midi.c:534 1547 1560 msgid "No device configured" 1548 1561 msgstr "Не е конфигурирано устройство" 1549 1562 1550 #: ../modules/controller_linux_input.c:44 0 ../modules/controller_midi.c:6031563 #: ../modules/controller_linux_input.c:441 ../modules/controller_midi.c:606 1551 1564 msgid "End of file" 1552 1565 msgstr "Край на файла" 1553 1566 1554 #: ../modules/controller_midi.c:16 61567 #: ../modules/controller_midi.c:168 1555 1568 msgid "MIDI event controller" 1556 1569 msgstr "MIDI контролер на събития" 1557 1570 1558 #: ../modules/controller_midi.c:23 51571 #: ../modules/controller_midi.c:237 1559 1572 msgid "The name of the device to read MIDI events from." 1560 1573 msgstr "Име на устройството, от което да се получават MIDI събития." 1561 1574 1562 #: ../modules/controller_midi.c:2 381575 #: ../modules/controller_midi.c:240 1563 1576 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." 1564 1577 msgstr "Въведете „alsa“ за да се използва ALSA модула." 1565 1578 1566 #: ../modules/controller_midi.c:25 31579 #: ../modules/controller_midi.c:255 1567 1580 msgid "Channel:" 1568 1581 msgstr "Канал:" 1569 1582 1570 #: ../modules/controller_midi.c:25 41583 #: ../modules/controller_midi.c:256 1571 1584 msgid "" 1572 1585 "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " … … 1576 1589 "всички MIDI канали." 1577 1590 1578 #: ../modules/controller_midi.c:2 581591 #: ../modules/controller_midi.c:260 1579 1592 msgid "MIDI" 1580 1593 msgstr "MIDI" 1581 1594 1582 #: ../modules/controller_midi.c:434 1595 #: ../modules/controller_midi.c:384 1596 #, c-format 1597 msgid "Note %02x on" 1598 msgstr "Бележка %02x включена" 1599 1600 #: ../modules/controller_midi.c:387 1601 #, c-format 1602 msgid "Note %02x off" 1603 msgstr "Бележка·%02x·изключена" 1604 1605 #: ../modules/controller_midi.c:390 1606 #, c-format 1607 msgid "Controller %03d" 1608 msgstr "Контролер %03d" 1609 1610 #: ../modules/controller_midi.c:437 1583 1611 msgid "MIDI Events" 1584 1612 msgstr "MIDI команди" 1613 1614 #~ msgid "Brush Selection" 1615 #~ msgstr "Рисуване по селекция" 1616 1617 #~ msgid "_Browse..." 1618 #~ msgstr "_Разглеждане..." 1619 1620 #~ msgid "Gradient Selection" 1621 #~ msgstr "Селекция с преливка" 1622 1623 #~ msgid "Palette Selection" 1624 #~ msgstr "Избор на палитра" 1625 1626 #~ msgid "Pattern Selection" 1627 #~ msgstr "Избор на шарка" 1628 1629 #~ msgid "Linear" 1630 #~ msgstr "Линейно" 1631 1632 #~ msgid "None (Fastest)" 1633 #~ msgstr "Без (най-бързо)" 1634 1635 #~ msgid "All %d pages selected" 1636 #~ msgstr "Избрани са всички %d страници" -
extras/gimp-plug-ins.HEAD.bg.po
r526 r841 11 11 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006- 02-06 11:08+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006- 02-06 10:59+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 03:38+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-10-15 02:35+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"21 22 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:5 2923 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:2 82 ../plug-ins/gflare/gflare.c:88720 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 21 22 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:530 23 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883 24 24 #: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 25 25 #, c-format … … 35 35 "във файла %s." 36 36 37 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:62 037 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621 38 38 msgid "Realtime preview" 39 39 msgstr "Преглед в реално време" 40 40 41 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:62 742 msgid "If you enable this optionthe preview will be redrawn automatically"41 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:629 42 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" 43 43 msgstr "Ако се включи това, прегледа ще се обновява автоматично" 44 44 45 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:630 46 msgid "Redraw" 47 msgstr "Обновяване" 48 49 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:636 50 msgid "Redraw preview" 51 msgstr "Обновяване на прегледа" 45 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:632 46 msgid "R_edraw preview" 47 msgstr "_Обновяване на прегледа" 52 48 53 49 #. Zoom Options 54 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:6 3950 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:640 55 51 msgid "Zoom" 56 52 msgstr "Увеличаване" 57 53 58 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:6 6759 msgid "Undo last zoom "60 msgstr "Отмяна на последното увеличаване"61 62 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:6 7763 msgid "Redo last zoom "64 msgstr "Повтаряне на последното увеличаване"65 66 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c: 69254 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676 55 msgid "Undo last zoom change" 56 msgstr "Отмяна на последното приближаване" 57 58 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686 59 msgid "Redo last zoom change" 60 msgstr "Повтаряне на·последното·приближаване" 61 62 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701 67 63 msgid "_Parameters" 68 64 msgstr "_Параметри" 69 65 70 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c: 69566 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704 71 67 msgid "Fractal Parameters" 72 68 msgstr "Параметри на фрактала" 73 69 74 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 0870 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717 75 71 msgid "XMIN:" 76 72 msgstr "Минимум по хоризонтал:" 77 73 78 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 1174 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720 79 75 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" 80 76 msgstr "Промяна на първата (минимална) стойност по хоризонтал" 81 77 82 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 1978 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728 83 79 msgid "XMAX:" 84 80 msgstr "Максимум по хоризонтал:" 85 81 86 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 2282 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731 87 83 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" 88 84 msgstr "Промяна на втората (максимална) стойност по хоризонтал" 89 85 90 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:73 086 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739 91 87 msgid "YMIN:" 92 88 msgstr "Минимум по вертикал:" 93 89 94 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 3390 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742 95 91 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" 96 92 msgstr "Промяна на първата (минимална) стойност по вертикал" 97 93 98 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 4194 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750 99 95 msgid "YMAX:" 100 96 msgstr "Максимум по вертикал:" 101 97 102 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 4498 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753 103 99 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" 104 100 msgstr "Промяна на втората (максимална) стойност по вертикал" 105 101 106 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 52102 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 107 103 msgid "ITER:" 108 104 msgstr "Взаимодействие:" 109 105 110 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 55106 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 111 107 msgid "" 112 108 "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " … … 116 112 "детайли ще бъдат изчислени, но ще отнеме повече време" 117 113 118 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 64114 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 119 115 msgid "CX:" 120 116 msgstr "СХ:" 121 117 122 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 67118 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 123 119 msgid "" 124 120 "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " … … 128 124 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 129 125 130 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 76126 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785 131 127 msgid "CY:" 132 128 msgstr "СУ:" 133 129 134 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 79130 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788 135 131 msgid "" 136 132 "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " … … 140 136 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 141 137 142 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c: 796138 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:805 143 139 msgid "Load a fractal from file" 144 140 msgstr "Зареждане на фрактал от файл" 145 141 146 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 04142 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 147 143 msgid "Reset parameters to default values" 148 144 msgstr "Връщане на параметрите към стойностите по подразбиране" 149 145 150 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 13146 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822 151 147 msgid "Save active fractal to file" 152 148 msgstr "Запазване на активния фрактал като файл" 153 149 154 150 #. Fractal type toggle box 155 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 16151 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825 156 152 msgid "Fractal Type" 157 153 msgstr "Тип на фрактала" 158 154 159 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 29155 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838 160 156 msgid "Mandelbrot" 161 157 msgstr "Манделброт" 162 158 163 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 31159 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840 164 160 msgid "Julia" 165 161 msgstr "Джулия" 166 162 167 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 33163 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842 168 164 msgid "Barnsley 1" 169 165 msgstr "Барнсли 1" 170 166 171 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 35167 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 172 168 msgid "Barnsley 2" 173 169 msgstr "Барнсли 2" 174 170 175 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 37171 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 176 172 msgid "Barnsley 3" 177 173 msgstr "Барнсли 3" 178 174 179 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 39175 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 180 176 msgid "Spider" 181 177 msgstr "Паяк" 182 178 183 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 41179 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850 184 180 msgid "Man'o'war" 185 181 msgstr "Man'o'war" 186 182 187 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 43183 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 188 184 msgid "Lambda" 189 185 msgstr "Ламбда" 190 186 191 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 45187 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854 192 188 msgid "Sierpinski" 193 189 msgstr "Сиерпински" 194 190 195 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c: 891../plug-ins/common/sinus.c:886191 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900 ../plug-ins/common/sinus.c:886 196 192 msgid "Co_lors" 197 193 msgstr "_Цветове" 198 194 199 195 #. Number of Colors frame 200 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c: 895196 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 201 197 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 202 198 msgid "Number of Colors" 203 199 msgstr "Брой цветове" 204 200 205 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 07201 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916 206 202 msgid "Number of colors:" 207 203 msgstr "Брой цветове:" 208 204 209 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:91 0205 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:919 210 206 msgid "Change the number of colors in the mapping" 211 207 msgstr "Промяна броя на цветовете" 212 208 213 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 17209 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:926 214 210 msgid "Use loglog smoothing" 215 211 msgstr "Използване на постепенно заглаждане" 216 212 217 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 24213 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933 218 214 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" 219 215 msgstr "" … … 221 217 222 218 #. Color Density frame 223 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 28219 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 224 220 msgid "Color Density" 225 221 msgstr "Гъстота на цветовете" … … 228 224 #. to figure out which button the user pushed, etc. 229 225 #. Not my design, please don't blame me -- njl 230 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:94 0 ../plug-ins/common/fp.c:227226 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:949 ../plug-ins/common/fp.c:226 231 227 msgid "Red:" 232 228 msgstr "Червено:" 233 229 234 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 43230 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952 235 231 msgid "Change the intensity of the red channel" 236 232 msgstr "Промяна интензивността на червения канал" 237 233 238 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:95 0 ../plug-ins/common/fp.c:228234 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:959 ../plug-ins/common/fp.c:227 239 235 msgid "Green:" 240 236 msgstr "Зелено:" 241 237 242 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 53238 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:962 243 239 msgid "Change the intensity of the green channel" 244 240 msgstr "Промяна интензивността на зеления канал" 245 241 246 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:96 0 ../plug-ins/common/fp.c:229242 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969 ../plug-ins/common/fp.c:228 247 243 msgid "Blue:" 248 244 msgstr "Синьо:" 249 245 250 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 63246 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972 251 247 msgid "Change the intensity of the blue channel" 252 248 msgstr "Промяна интензивността на синия канал" 253 249 254 250 #. Color Function frame 255 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 69251 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978 256 252 msgid "Color Function" 257 253 msgstr "Цветова функция" 258 254 259 255 #. Redmode radio frame 260 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 78261 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 29 ../plug-ins/common/decompose.c:138256 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:987 257 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:166 262 258 msgid "Red" 263 259 msgstr "Червено" 264 260 265 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 82266 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 23267 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 64261 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 262 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 263 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 268 264 msgid "Sine" 269 265 msgstr "Синус" 270 266 271 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 84272 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 25273 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 66267 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:993 268 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1034 269 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1075 274 270 msgid "Cosine" 275 271 msgstr "Косинус" 276 272 277 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 86278 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 27279 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 68280 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 399273 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995 274 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036 275 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077 276 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 281 277 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421 282 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:31 68283 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 80 ../plug-ins/common/psp.c:421278 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3184 279 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3196 ../plug-ins/common/psp.c:418 284 280 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1019 285 281 msgid "None" 286 282 msgstr "Няма" 287 283 288 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c: 991289 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 32290 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 73284 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1000 285 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1041 286 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1082 291 287 msgid "Use sine-function for this color component" 292 288 msgstr "Използване на синусна функция в цветовия компонент" 293 289 294 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c: 994295 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 35296 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 76290 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1003 291 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1044 292 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1085 297 293 msgid "Use cosine-function for this color component" 298 294 msgstr "Използване на косинусна функция в цветовия компонент" 299 295 300 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c: 997301 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 38302 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 79296 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006 297 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047 298 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088 303 299 msgid "" 304 300 "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " … … 308 304 "цветови канал" 309 305 310 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 06311 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 47312 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 88306 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015 307 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 308 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1097 313 309 msgid "Inversion" 314 310 msgstr "Инверсия" 315 311 316 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 14317 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 55318 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 096312 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023 313 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064 314 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1105 319 315 msgid "" 320 316 "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " … … 325 321 326 322 #. Greenmode radio frame 327 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 19328 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 34 ../plug-ins/common/decompose.c:139323 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1028 324 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:167 329 325 msgid "Green" 330 326 msgstr "Зелено" 331 327 332 328 #. Bluemode radio frame 333 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:106 0334 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 39 ../plug-ins/common/decompose.c:140329 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1069 330 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:168 335 331 msgid "Blue" 336 332 msgstr "Синьо" 337 333 338 334 #. Colormode toggle box 339 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:11 01335 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110 340 336 msgid "Color Mode" 341 337 msgstr "Цветови режим" 342 338 343 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:111 0339 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119 344 340 msgid "As specified above" 345 341 msgstr "Като посоченото горе" 346 342 347 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:11 22343 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131 348 344 msgid "" 349 345 "Create a color-map with the options you specified above (color density/" … … 353 349 "функция). Резултатът е видим в предварителния преглед" 354 350 355 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:11 32351 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1141 356 352 msgid "Apply active gradient to final image" 357 353 msgstr "Прилагане на активната преливка в крайното изображение" 358 354 359 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:11 44355 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1153 360 356 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" 361 357 msgstr "" 362 358 "Създаване на цветова карта, въз основа на преливка от редактора на преливки" 363 359 364 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:11 55360 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1164 365 361 msgid "FractalExplorer Gradient" 366 362 msgstr "Четец за фрактали - преливка" 367 363 368 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:11 85364 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1194 369 365 msgid "_Fractals" 370 366 msgstr "_Фрактали" 371 367 372 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 696373 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:116 0 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:200374 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:20 13375 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:10 71../plug-ins/common/compressor.c:410376 #: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:83 9377 #: ../plug-ins/common/dicom.c:6 50../plug-ins/common/gbr.c:616378 #: ../plug-ins/common/gif.c: 1000../plug-ins/common/gih.c:1258368 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1706 369 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 370 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2008 371 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062 ../plug-ins/common/compressor.c:410 372 #: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:836 373 #: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/gbr.c:616 374 #: ../plug-ins/common/gif.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 379 375 #: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 380 #: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:4 51376 #: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:447 381 377 #: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508 382 #: ../plug-ins/common/png.c:1 260 ../plug-ins/common/pnm.c:819383 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1 349384 #: ../plug-ins/common/raw.c:5 30 ../plug-ins/common/raw.c:557378 #: ../plug-ins/common/png.c:1166 ../plug-ins/common/pnm.c:929 379 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1448 380 #: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 385 381 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:507 386 #: ../plug-ins/common/tga.c:102 6 ../plug-ins/common/tiff.c:1920382 #: ../plug-ins/common/tga.c:1027 ../plug-ins/common/tiff.c:1938 387 383 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1002 ../plug-ins/common/xwd.c:565 388 384 #: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442 389 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:7 87 ../plug-ins/gfli/gfli.c:714390 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:23 87 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268385 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 386 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2377 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268 391 387 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268 392 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244 ../plug-ins/xjt/xjt.c:127 2393 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:17 06388 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277 389 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1711 394 390 #, c-format 395 391 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 396 392 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s" 397 393 398 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:17 10394 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720 399 395 #, c-format 400 396 msgid "Could not write '%s': %s" 401 397 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" 402 398 403 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:17 63399 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1773 404 400 msgid "Load Fractal Parameters" 405 401 msgstr "Зареждане параметри на фрактал" 406 402 407 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 799403 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1809 408 404 msgid "Save Fractal Parameters" 409 405 msgstr "Запазване параметри на фрактал" … … 411 407 #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! 412 408 #. stat error (file does not exist) 413 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:20 05414 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:9 17415 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:13 04 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:152416 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:22 33417 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:9 88 ../plug-ins/common/curve_bend.c:891418 #: ../plug-ins/common/dicom.c:29 5../plug-ins/common/gbr.c:348419 #: ../plug-ins/common/gifload.c: 297../plug-ins/common/gih.c:649420 #: ../plug-ins/common/mng.c:1124 ../plug-ins/common/pat.c:3 21409 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2015 410 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:930 411 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1312 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 412 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2228 413 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:979 ../plug-ins/common/curve_bend.c:888 414 #: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 415 #: ../plug-ins/common/gifload.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 416 #: ../plug-ins/common/mng.c:1124 ../plug-ins/common/pat.c:317 421 417 #: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329 422 #: ../plug-ins/common/png.c: 720 ../plug-ins/common/pnm.c:442418 #: ../plug-ins/common/png.c:650 ../plug-ins/common/pnm.c:480 423 419 #: ../plug-ins/common/poppler.c:368 ../plug-ins/common/postscript.c:1012 424 #: ../plug-ins/common/postscript.c:29 77../plug-ins/common/psd.c:1880425 #: ../plug-ins/common/psp.c:146 3 ../plug-ins/common/raw.c:242426 #: ../plug-ins/common/raw.c:64 7../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009427 #: ../plug-ins/common/sunras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:3 13428 #: ../plug-ins/common/svg.c: 715 ../plug-ins/common/tga.c:414429 #: ../plug-ins/common/tiff.c:53 0../plug-ins/common/xbm.c:720420 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2993 ../plug-ins/common/psd.c:1880 421 #: ../plug-ins/common/psp.c:1460 ../plug-ins/common/raw.c:243 422 #: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009 423 #: ../plug-ins/common/sunras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:307 424 #: ../plug-ins/common/svg.c:677 ../plug-ins/common/tga.c:411 425 #: ../plug-ins/common/tiff.c:535 ../plug-ins/common/xbm.c:720 430 426 #: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 431 427 #: ../plug-ins/fits/fits.c:342 ../plug-ins/flame/flame.c:411 432 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:4 27 ../plug-ins/gfli/gfli.c:428433 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:46 3../plug-ins/help/domain.c:426434 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:8 5 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:871428 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 429 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/domain.c:426 430 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874 435 431 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257 436 #: ../plug-ins/ winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2530437 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:253 8432 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:170 ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 433 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543 438 434 #, c-format 439 435 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" 440 436 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за четене: %s" 441 437 442 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:20 13438 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2023 443 439 #, c-format 444 440 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" 445 441 msgstr "„%s“ не е файл на браузъра за фрактали" 446 442 447 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:20 19443 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2029 448 444 #, c-format 449 445 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" 450 446 msgstr "„%s“ е повреден. Редът %d за избор на опция е неправилен" 451 447 452 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:249 448 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:247 449 msgid "Render fractal art" 450 msgstr "Генериране на фрактално изкуство" 451 452 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:252 453 453 msgid "_Fractal Explorer..." 454 454 msgstr "_Четец за фрактали..." 455 455 456 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:38 0456 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:382 457 457 msgid "Rendering fractal" 458 458 msgstr "Генериране на фрактал" 459 459 460 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:7 43461 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:31 30460 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:757 461 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126 462 462 #, c-format 463 463 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" 464 464 msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете „%s“ от списъка и от диска?" 465 465 466 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:7 47466 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:761 467 467 msgid "Delete Fractal" 468 468 msgstr "Изтриване на фрактал" 469 469 470 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:9 38470 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:951 471 471 #, c-format 472 472 msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" 473 473 msgstr "Файлът „%s“ не е файл на браузъра за фрактали" 474 474 475 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:9 47475 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:960 476 476 #, c-format 477 477 msgid "" … … 482 482 "Редът %d за избор на опция е неправилен" 483 483 484 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c: 991484 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1004 485 485 msgid "My first fractal" 486 486 msgstr "Моят първи фрактал" 487 487 488 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:10 55488 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1068 489 489 msgid "Select folder and rescan collection" 490 490 msgstr "Избор на папка и обновяване на колекцията" 491 491 492 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:10 67492 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1080 493 493 msgid "Apply currently selected fractal" 494 494 msgstr "Прилагане на текущия фрактал" 495 495 496 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:10 79496 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1092 497 497 msgid "Delete currently selected fractal" 498 498 msgstr "Изтриване на текущия фрактал" 499 499 500 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:11 02500 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1115 501 501 msgid "Rescan for Fractals" 502 502 msgstr "Обновяване на списъка" 503 503 504 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:11 21504 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1134 505 505 msgid "Add FractalExplorer Path" 506 506 msgstr "Добавяне на нова папка" 507 507 508 508 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103 509 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:97 0509 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978 510 510 msgid "Lighting Effects" 511 511 msgstr "Светлинни ефекти" 512 512 513 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197 513 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195 514 msgid "Apply various lighting effects to an image" 515 msgstr "Прилагане на различни светлинни ефекти върху изображение" 516 517 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200 514 518 msgid "_Lighting Effects..." 515 519 msgstr "_Светлинни ефекти..." 516 520 517 521 #. General options 518 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:2 77522 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:284 519 523 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 520 524 msgid "General Options" 521 525 msgstr "Общи настройки" 522 526 523 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:2 85527 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 524 528 msgid "T_ransparent background" 525 529 msgstr "_Прозрачен фон" 526 530 527 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 295531 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302 528 532 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" 529 533 msgstr "Прозрачно изображение-цел, където височината на релефа е нула" 530 534 531 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 298535 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:305 532 536 msgid "Cre_ate new image" 533 537 msgstr "_Създаване на ново изображение" 534 538 535 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 08539 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315 536 540 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 537 541 msgid "Create a new image when applying filter" 538 542 msgstr "Създаване на ново изображение с прилагането на филтъра" 539 543 540 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:31 0544 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:317 541 545 msgid "High _quality preview" 542 546 msgstr "_Висококачествен предварителен преглед" 543 547 544 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:32 0548 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 545 549 msgid "Enable/disable high quality preview" 546 550 msgstr "Включване/изключване на висококачествения предварителен преглед" 547 551 548 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 27552 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:334 549 553 msgid "Distance:" 550 554 msgstr "Разстояние:" 551 555 552 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:36 1556 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368 553 557 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 554 558 msgid "Light Settings" 555 559 msgstr "Настройки на светлината" 556 560 557 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 74561 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381 558 562 msgid "Light 1" 559 563 msgstr "Светлина 1" 560 564 561 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 75565 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:382 562 566 msgid "Light 2" 563 567 msgstr "Светлина 2" 564 568 565 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 76569 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383 566 570 msgid "Light 3" 567 571 msgstr "Светлина 3" 568 572 569 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 77573 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:384 570 574 msgid "Light 4" 571 575 msgstr "Светлина 4" 572 576 573 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 78577 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:385 574 578 msgid "Light 5" 575 579 msgstr "Светлина 5" 576 580 577 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 79581 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 578 582 msgid "Light 6" 579 583 msgstr "Светлина 6" 580 584 581 585 #. row labels 582 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 88583 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2 677586 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 587 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2701 584 588 msgid "Type:" 585 589 msgstr "Тип:" 586 590 587 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 393591 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 588 592 msgid "Color:" 589 593 msgstr "Цвят:" 590 594 591 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:40 0595 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:407 592 596 msgid "Directional" 593 597 msgstr "Насочена" 594 598 595 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:40 1599 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 596 600 msgid "Point" 597 601 msgstr "Точкова" 598 602 599 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 16603 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:423 600 604 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 601 605 msgid "Type of light source to apply" 602 606 msgstr "Тип на светлинния източник" 603 607 604 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 18608 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425 605 609 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 606 610 msgid "Select lightsource color" 607 611 msgstr "Избор на цвят на светлинния източник" 608 612 609 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:43 0613 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:437 610 614 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 611 615 msgid "Set light source color" 612 616 msgstr "Задаване цвят на светлинния източник" 613 617 614 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 38618 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 615 619 msgid "_Intensity:" 616 620 msgstr "_Интензитет:" 617 621 618 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 44622 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 619 623 msgid "Light intensity" 620 624 msgstr "Интензитет на светлината" 621 625 622 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 47626 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:454 623 627 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 624 628 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 625 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:475626 629 msgid "Position" 627 630 msgstr "Позиция" 628 631 629 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 56../plug-ins/common/flarefx.c:760630 #: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:45 6632 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 ../plug-ins/common/flarefx.c:760 633 #: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:457 631 634 #: ../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1223 632 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:265 5635 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651 633 636 msgid "_X:" 634 637 msgstr "По _хоризонтал:" 635 638 636 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 62639 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:470 637 640 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 638 641 msgid "Light source X position in XYZ space" … … 640 643 "Местоположение на светлинния източник по хоризонтал в координатната система" 641 644 642 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 69../plug-ins/common/flarefx.c:765643 #: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:46 1645 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:477 ../plug-ins/common/flarefx.c:765 646 #: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:462 644 647 #: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1237 645 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:265 9648 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 646 649 msgid "_Y:" 647 650 msgstr "По _вертикал:" 648 651 649 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 75652 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:483 650 653 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 651 654 msgid "Light source Y position in XYZ space" … … 653 656 "Местоположение на светлинния източник по вертикал в координатната система" 654 657 655 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 82658 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:490 656 659 msgid "_Z:" 657 660 msgstr "_Дълбочина:" 658 661 659 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 88662 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:496 660 663 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 661 664 msgid "Light source Z position in XYZ space" … … 666 669 #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT 667 670 #. ************************************************* 668 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:49 1../plug-ins/common/struc.c:1294671 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 ../plug-ins/common/struc.c:1294 669 672 #: ../plug-ins/common/wind.c:945 670 673 msgid "Direction" … … 672 675 673 676 #. X 674 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 499677 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:508 675 678 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 676 679 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 677 680 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 678 681 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 679 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:52 7682 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525 680 683 msgid "X:" 681 684 msgstr "Хоризонтално:" 682 685 683 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 05686 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 684 687 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 685 688 msgid "Light source X direction in XYZ space" … … 687 690 688 691 #. Y 689 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 11692 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 690 693 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 691 694 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 … … 693 696 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 694 697 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 695 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:5 41698 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539 696 699 msgid "Y:" 697 700 msgstr "Вертикално:" 698 701 699 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 17702 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 700 703 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 701 704 msgid "Light source Y direction in XYZ space" 702 705 msgstr "Вертикална посока на светлинния източник в координатната система" 703 706 704 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 23707 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 705 708 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 706 709 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 … … 711 714 msgstr "Дълбочина:" 712 715 713 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 29716 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:538 714 717 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 715 718 msgid "Light source Z direction in XYZ space" 716 719 msgstr "Дълбочинна посока на светлинния източник в координатната система" 717 720 718 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 32721 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:541 719 722 msgid "I_solate" 720 723 msgstr "_Изолиране" 721 724 722 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 42725 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:550 723 726 msgid "Lighting preset:" 724 727 msgstr "Шаблон на осветление:" 725 728 726 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 88729 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:596 727 730 msgid "Material Properties" 728 731 msgstr "Свойства на материала" 729 732 730 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:6 06733 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 731 734 msgid "_Glowing:" 732 735 msgstr "_Светене:" 733 736 734 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:6 22737 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630 735 738 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 736 739 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" 737 740 msgstr "Количество на оригиналния цвят, където не попада директна светлина" 738 741 739 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:6 35742 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 740 743 msgid "_Bright:" 741 744 msgstr "_Осветеност:" 742 745 743 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:65 1746 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659 744 747 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 745 748 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" 746 749 msgstr "Интензитет на оригиналния цвят, където е осветен" 747 750 748 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:6 64751 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:672 749 752 msgid "_Shiny:" 750 753 msgstr "_Блясък:" 751 754 752 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:68 0755 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688 753 756 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 754 757 msgid "Controls how intense the highlights will be" 755 758 msgstr "Контролира колко да са интензивни светлите зони" 756 759 757 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 692760 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:700 758 761 msgid "_Polished:" 759 762 msgstr "_Полираност:" 760 763 761 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:7 08764 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:716 762 765 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 763 766 msgid "Higher values makes the highlights more focused" … … 765 768 766 769 #. Metallic 767 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:7 17770 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:725 768 771 msgid "_Metallic" 769 772 msgstr "_Металност" 770 773 771 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:7 53774 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 772 775 msgid "E_nable bump mapping" 773 776 msgstr "_Включване карта на релефа" 774 777 775 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:7 67778 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:775 776 779 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" 777 780 msgstr "Включване/изключване картата та на релефа (дълбочина на изображението)" 778 781 779 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:7 85782 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:793 780 783 msgid "Bumpm_ap image:" 781 784 msgstr "Прилагане на релеф:" 782 785 783 786 #. Map type menu 784 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:7 88 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903787 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:796 ../plug-ins/common/bumpmap.c:902 785 788 #: ../plug-ins/flame/flame.c:742 786 789 msgid "Linear" 787 790 msgstr "Линейно" 788 791 789 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:7 89792 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:797 790 793 msgid "Logarithmic" 791 794 msgstr "Логаритмично" 792 795 793 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:79 0 ../plug-ins/common/bumpmap.c:905796 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 794 797 #: ../plug-ins/flame/flame.c:743 795 798 msgid "Sinusoidal" 796 799 msgstr "Синуидално" 797 800 798 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:79 1 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904801 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:799 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903 799 802 #: ../plug-ins/flame/flame.c:744 800 803 msgid "Spherical" 801 804 msgstr "Сферично" 802 805 803 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:80 1806 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 804 807 msgid "Cu_rve:" 805 808 msgstr "_Крива:" 806 809 807 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:8 06810 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:814 808 811 msgid "Ma_ximum height:" 809 812 msgstr "_Максимална височина:" 810 813 811 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:8 16814 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824 812 815 msgid "Maximum height for bumps" 813 816 msgstr "Максимална височина на релефа" 814 817 815 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:84 1818 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849 816 819 msgid "E_nable environment mapping" 817 820 msgstr "Включване карта на _обкръжението" 818 821 819 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:8 55822 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:863 820 823 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" 821 824 msgstr "Включване/изключване на картата на средата (отражение)" 822 825 823 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:8 77826 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:885 824 827 msgid "En_vironment image:" 825 828 msgstr "_Изображение на средата:" 826 829 827 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:8 79830 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887 828 831 msgid "Environment image to use" 829 832 msgstr "Изображение на средата, което ще се използва" 830 833 831 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:90 1834 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909 832 835 msgid "Op_tions" 833 836 msgstr "_Настройки" 834 837 835 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:9 05838 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913 836 839 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 837 840 msgid "_Light" 838 841 msgstr "_Светлина" 839 842 840 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:9 09843 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917 841 844 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 842 845 msgid "_Material" 843 846 msgstr "_Материал" 844 847 845 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:9 13848 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921 846 849 msgid "_Bump Map" 847 850 msgstr "_Релеф" 848 851 849 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:9 17852 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925 850 853 msgid "_Environment Map" 851 854 msgstr "_Карта на средата" 852 855 853 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:10 26856 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1034 854 857 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:185 855 858 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166 … … 858 861 msgstr "_Обновяване" 859 862 860 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:10 33863 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1041 861 864 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 862 865 msgid "Recompute preview image" 863 866 msgstr "Преизчисляване на предварителния предлед" 864 867 865 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:10 35868 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1043 866 869 msgid "I_nteractive" 867 870 msgstr "_Интерактивно" 868 871 869 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:10 49872 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 870 873 msgid "Enable/disable real time preview of changes" 871 874 msgstr "Включване/изключване показването на промените в реално време" 872 875 873 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:10 88876 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1096 874 877 msgid "Save Lighting Preset" 875 878 msgstr "Запазване настройките на осветлението" 876 879 877 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:123 0880 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1238 878 881 msgid "Load Lighting Preset" 879 882 msgstr "Зареждане настройки на осветлението" … … 895 898 msgstr "Карта към цилиндър" 896 899 897 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:198 900 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196 901 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" 902 msgstr "Картиране на изображението по обекта (равнина, сфера, кутия или цилиндър)" 903 904 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201 898 905 msgid "Map _Object..." 899 906 msgstr "Обвиване на _обект..." … … 961 968 msgstr "Включване/изключване премахването на назъбените ръбове (заглаждане)" 962 969 963 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:98 4964 #: ../plug-ins/common/emboss.c:52 8../plug-ins/common/fractaltrace.c:792970 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:983 971 #: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:792 965 972 #: ../plug-ins/common/struc.c:1326 966 973 msgid "_Depth:" … … 971 978 msgstr "Качество на заглаждането. По-високо е по-добре, но по-бавно" 972 979 973 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/unsharp.c:695 974 #: ../plug-ins/common/wind.c:1008 ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 980 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173 981 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:1008 982 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 975 983 msgid "_Threshold:" 976 984 msgstr "_Праг:" … … 1049 1057 #. Rotation 1050 1058 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 1051 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 651059 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3382 1052 1060 msgid "Rotation" 1053 1061 msgstr "Завъртане" … … 1074 1082 1075 1083 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 1076 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:5341077 1084 msgid "Top:" 1078 1085 msgstr "Горе:" 1079 1086 1080 1087 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 1081 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:5751082 1088 msgid "Bottom:" 1083 1089 msgstr "Долу:" 1084 1090 1085 1091 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 1086 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:5211087 1092 msgid "Left:" 1088 1093 msgstr "Ляво:" 1089 1094 1090 1095 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 1091 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:5471092 1096 msgid "Right:" 1093 1097 msgstr "Дясно:" … … 1098 1102 1099 1103 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 1100 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:27 711104 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2795 1101 1105 msgid "Scale X:" 1102 1106 msgstr "Мащабиране по хоризонтал:" … … 1127 1131 1128 1132 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 1129 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:11191130 1133 msgid "Size" 1131 1134 msgstr "Размер" … … 1168 1171 msgstr "Показване _скелета на обекта" 1169 1172 1170 #: ../plug-ins/bmp/bmp.c:12 2 ../plug-ins/bmp/bmp.c:1411173 #: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143 1171 1174 msgid "Windows BMP image" 1172 1175 msgstr "Windows BMP изображение" … … 1180 1183 #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) 1181 1184 #. -1 assume there is no floating selection 1182 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:15 7../plug-ins/common/CEL.c:3041183 #: ../plug-ins/common/dicom.c:30 0../plug-ins/common/gbr.c:3531184 #: ../plug-ins/common/gifload.c:3 02../plug-ins/common/gih.c:6541185 #: ../plug-ins/common/pat.c:32 6../plug-ins/common/pcx.c:3141186 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c: 7271187 #: ../plug-ins/common/pnm.c:4 47 ../plug-ins/common/poppler.c:4651185 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304 1186 #: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353 1187 #: ../plug-ins/common/gifload.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 1188 #: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314 1189 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:657 1190 #: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:414 1188 1191 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1885 1189 #: ../plug-ins/common/raw.c:65 2../plug-ins/common/sunras.c:4331190 #: ../plug-ins/common/tga.c:41 9 ../plug-ins/common/tiff.c:5351191 #: ../plug-ins/common/wmf.c:95 2../plug-ins/common/xbm.c:7251192 #: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:433 1193 #: ../plug-ins/common/tga.c:416 ../plug-ins/common/tiff.c:540 1194 #: ../plug-ins/common/wmf.c:954 ../plug-ins/common/xbm.c:725 1192 1195 #: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:473 1193 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:46 81194 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:9 1../plug-ins/sgi/sgi.c:3181195 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:46 0 ../plug-ins/xjt/xjt.c:33141196 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 1197 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 1198 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:463 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3319 1196 1199 #, c-format 1197 1200 msgid "Opening '%s'" 1198 1201 msgstr "Отваряне на „%s“" 1199 1202 1200 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:167 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:176 1201 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:182 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:190 1202 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:204 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:304 1203 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:345 1203 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173 1204 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187 1205 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382 1204 1206 #, c-format 1205 1207 msgid "'%s' is not a valid BMP file" 1206 1208 msgstr "„%s“ не е валиден BMP файл" 1207 1209 1208 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:21 7 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:2361209 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:2 57 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:2761210 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c: 297 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:3101211 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:3 161210 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240 1211 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329 1212 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375 1213 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394 1212 1214 #, c-format 1213 1215 msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 1214 1216 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 1215 1217 1216 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:4 471218 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:499 1217 1219 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." 1218 1220 msgstr "Непознат или грешен формат на компресия за BMP." 1219 1221 1220 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c: 4821222 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:541 1221 1223 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." 1222 1224 msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина." … … 1225 1227 #. * Create the "background" layer to hold the image... 1226 1228 #. 1227 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c: 487../plug-ins/common/CEL.c:3491228 #: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:27 91229 #: ../plug-ins/common/compose.c:9 04 ../plug-ins/common/decompose.c:6301230 #: ../plug-ins/common/dicom.c:4 45../plug-ins/common/film.c:9441231 #: ../plug-ins/common/gifload.c:8 67../plug-ins/common/pcx.c:3391229 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:546 ../plug-ins/common/CEL.c:349 1230 #: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277 1231 #: ../plug-ins/common/compose.c:911 ../plug-ins/common/decompose.c:686 1232 #: ../plug-ins/common/dicom.c:486 ../plug-ins/common/film.c:944 1233 #: ../plug-ins/common/gifload.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:339 1232 1234 #: ../plug-ins/common/pcx.c:345 ../plug-ins/common/pix.c:368 1233 #: ../plug-ins/common/png.c: 852 ../plug-ins/common/pnm.c:5261234 #: ../plug-ins/common/psd.c:2 291 ../plug-ins/common/raw.c:6871235 #: ../plug-ins/common/png.c:778 ../plug-ins/common/pnm.c:564 1236 #: ../plug-ins/common/psd.c:2310 ../plug-ins/common/raw.c:691 1235 1237 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:917 1236 #: ../plug-ins/common/tga.c:92 7 ../plug-ins/common/tiff.c:8861237 #: ../plug-ins/common/tile.c:26 6../plug-ins/common/xbm.c:8661238 #: ../plug-ins/common/tga.c:928 ../plug-ins/common/tiff.c:893 1239 #: ../plug-ins/common/tile.c:265 ../plug-ins/common/xbm.c:866 1238 1240 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508 1239 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12 901240 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:23 61241 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:7 38../plug-ins/sgi/sgi.c:3691242 #: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:115 61241 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1282 1242 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239 1243 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:741 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 1244 #: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 1243 1245 msgid "Background" 1244 1246 msgstr "Фон" 1245 1247 1246 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:6 18 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:6571247 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:7 061248 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:681 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:722 1249 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:772 1248 1250 msgid "The bitmap ends unexpectedly." 1249 1251 msgstr "Изображението свършва неочаквано." 1250 1252 1251 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:1 571252 msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel."1253 msgstr "Не действа на изображения в отсенки на сивото с канал на прозрачност."1254 1255 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:18 11256 msgid " Cannot operate on indexed images with alpha channel."1257 msgstr " Не действа на индексирани изображения с канал на прозрачност."1253 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 1254 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." 1255 msgstr "Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат·BMP." 1256 1257 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 1258 msgid "Alpha channel will be ignored." 1259 msgstr "Каналът за прозрачност ще бъде пренебрегнат." 1258 1260 1259 1261 #. And let's begin the progress 1260 1262 #. init the progress meter 1261 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c: 211../plug-ins/common/CEL.c:5731262 #: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif.c: 10071263 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573 1264 #: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif.c:993 1263 1265 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 1264 #: ../plug-ins/common/pat.c:45 6../plug-ins/common/pcx.c:5501265 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1 2671266 #: ../plug-ins/common/pnm.c: 824 ../plug-ins/common/postscript.c:11901267 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1 354../plug-ins/common/sunras.c:5121268 #: ../plug-ins/common/tga.c:103 1 ../plug-ins/common/tiff.c:19251266 #: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:550 1267 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1173 1268 #: ../plug-ins/common/pnm.c:934 ../plug-ins/common/postscript.c:1190 1269 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1453 ../plug-ins/common/sunras.c:512 1270 #: ../plug-ins/common/tga.c:1032 ../plug-ins/common/tiff.c:1943 1269 1271 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623 1270 1272 #: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459 1271 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:68 3../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:2261272 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:9 771273 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:16 891273 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226 1274 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:987 1275 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1694 1274 1276 #, c-format 1275 1277 msgid "Saving '%s'" 1276 1278 msgstr "Запазване на „%s“" 1277 1279 1278 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c: 5831280 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791 1279 1281 msgid "Save as BMP" 1280 1282 msgstr "Запазване като BMP" 1281 1283 1282 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c: 6021284 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814 1283 1285 msgid "_Run-Length Encoded" 1284 1286 msgstr "_RLE кодирано" 1287 1288 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792 1289 msgid "_Advanced Options" 1290 msgstr "_Фини настройки" 1291 1292 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841 1293 msgid "16 bits" 1294 msgstr "16 бита" 1295 1296 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877 1297 msgid "24 bits" 1298 msgstr "24·бита" 1299 1300 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894 1301 msgid "32 bits" 1302 msgstr "32·бита" 1285 1303 1286 1304 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 … … 1355 1373 msgid "Luminosity pha_seshift:" 1356 1374 msgstr "Фаза на _осветеност:" 1375 1376 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183 1377 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" 1378 msgstr "Променя цветовете по психоделични начини" 1357 1379 1358 1380 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 … … 1380 1402 #. Propagate Mode 1381 1403 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 1382 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:10 86../plug-ins/common/waves.c:2731404 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:273 1383 1405 msgid "Mode" 1384 1406 msgstr "Режим" … … 1518 1540 1519 1541 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1593 1520 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:16681521 1542 msgid "Standard" 1522 1543 msgstr "Стандартно" … … 1599 1620 1600 1621 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 1601 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 521622 #: ../plug-ins/common/decompose.c:180 1602 1623 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 1603 1624 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 … … 1606 1627 1607 1628 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 1608 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 531629 #: ../plug-ins/common/decompose.c:181 1609 1630 msgid "Saturation" 1610 1631 msgstr "Насищане" 1611 1632 1612 1633 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 1613 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 541634 #: ../plug-ins/common/decompose.c:182 1614 1635 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 1615 1636 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 ../plug-ins/metadata/interface.c:142 … … 1621 1642 msgstr "(Няма)" 1622 1643 1644 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:457 1645 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" 1646 msgstr "Създаване на абстрактни Coupled-Map·Lattice шарки" 1647 1623 1648 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468 1624 1649 msgid "CML _Explorer..." … … 1629 1654 msgstr "СКР _четец: развитие" 1630 1655 1631 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:11 841656 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1179 1632 1657 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" 1633 1658 msgstr "Сдвоена-карта-решетка браузър" 1634 1659 1635 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:12 311660 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1226 1636 1661 msgid "New Seed" 1637 1662 msgstr "Ново посяване" 1638 1663 1639 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:12 421664 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1237 1640 1665 msgid "Fix Seed" 1641 1666 msgstr "Фиксирано посяване" 1642 1667 1643 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:12 531668 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1248 1644 1669 msgid "Random Seed" 1645 1670 msgstr "Произволно посяване" 1646 1671 1647 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 5 ../plug-ins/common/fp.c:6971648 #: ../plug-ins/common/lic.c:67 21672 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1290 ../plug-ins/common/fp.c:696 1673 #: ../plug-ins/common/lic.c:671 1649 1674 msgid "_Hue" 1650 1675 msgstr "_Тон" 1651 1676 1652 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 91677 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1294 1653 1678 msgid "Sat_uration" 1654 1679 msgstr "_Насищане" 1655 1680 1656 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1 303 ../plug-ins/common/fp.c:7051681 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1298 ../plug-ins/common/fp.c:704 1657 1682 msgid "_Value" 1658 1683 msgstr "_Стойност" 1659 1684 1660 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 71685 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1302 1661 1686 msgid "_Advanced" 1662 1687 msgstr "_Разширени" 1663 1688 1664 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:13 221689 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1317 1665 1690 msgid "Channel Independent Parameters" 1666 1691 msgstr "Параметри, независими от канала" 1667 1692 1668 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:13 441693 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1339 1669 1694 msgid "Initial value:" 1670 1695 msgstr "Начална стойност:" 1671 1696 1672 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:13 501697 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1345 1673 1698 msgid "Zoom scale:" 1674 1699 msgstr "Стойност на приближаване:" 1675 1700 1676 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 91701 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1354 1677 1702 msgid "Start offset:" 1678 1703 msgstr "Начално отместване:" 1679 1704 1680 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 81705 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1363 1681 1706 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" 1682 1707 msgstr "Произволно посяване (само за режимите „От посяване“)" 1683 1708 1684 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 9../plug-ins/maze/maze_face.c:3001709 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1374 ../plug-ins/maze/maze_face.c:300 1685 1710 msgid "Seed:" 1686 1711 msgstr "Разпръскване:" 1687 1712 1688 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:13 921713 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1387 1689 1714 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" 1690 1715 msgstr "Превключване към „От посяване“ в последно посяване" 1691 1716 1692 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1 4041717 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1399 1693 1718 msgid "" 1694 1719 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" … … 1702 1727 "предварителния преглед) и (2) всички стойности на мутации са равни на нула." 1703 1728 1704 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:14 121729 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1407 1705 1730 msgid "O_thers" 1706 1731 msgstr "_Други" 1707 1732 1708 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:142 71733 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1422 1709 1734 msgid "Copy Settings" 1710 1735 msgstr "Копиране на настройките" 1711 1736 1712 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:144 61737 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1441 1713 1738 msgid "Source channel:" 1714 1739 msgstr "Изходен канал:" 1715 1740 1716 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:14 611717 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:150 91741 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1456 1742 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1504 1718 1743 msgid "Destination channel:" 1719 1744 msgstr "Целеви канал:" 1720 1745 1721 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:146 51746 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1460 1722 1747 msgid "Copy Parameters" 1723 1748 msgstr "Копиране на параметрите" 1724 1749 1725 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:14 741750 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1469 1726 1751 msgid "Selective Load Settings" 1727 1752 msgstr "Изборно зареждане на параметри" 1728 1753 1729 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:14 941754 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1489 1730 1755 msgid "Source channel in file:" 1731 1756 msgstr "Изходен канал във файла:" 1732 1757 1733 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:151 51758 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1510 1734 1759 msgid "_Misc Ops." 1735 1760 msgstr "_Други настр." 1736 1761 1737 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:15 641762 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1559 1738 1763 msgid "Function type:" 1739 1764 msgstr "Функция тип:" 1740 1765 1741 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:15 801766 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1575 1742 1767 msgid "Composition:" 1743 1768 msgstr "Композиция:" 1744 1769 1745 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:15 941770 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1589 1746 1771 msgid "Misc arrange:" 1747 1772 msgstr "Друга подредба:" 1748 1773 1749 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:159 81774 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1593 1750 1775 msgid "Use cyclic range" 1751 1776 msgstr "Използване на цикличен обхват" 1752 1777 1753 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:160 81778 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1603 1754 1779 msgid "Mod. rate:" 1755 1780 msgstr "Сила на промяна:" 1756 1781 1757 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:161 71782 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1612 1758 1783 msgid "Env. sensitivity:" 1759 1784 msgstr "Чувствителност на средата:" 1760 1785 1761 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:162 61786 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1621 1762 1787 msgid "Diffusion dist.:" 1763 1788 msgstr "Разпределяне на разпр.:" 1764 1789 1765 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:163 51790 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1630 1766 1791 msgid "# of subranges:" 1767 1792 msgstr "# подобхвати:" 1768 1793 1769 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:16 441794 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1639 1770 1795 msgid "P(ower factor):" 1771 1796 msgstr "С(илов фактор):" 1772 1797 1773 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:16 531798 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1648 1774 1799 msgid "Parameter k:" 1775 1800 msgstr "Параметър k:" 1776 1801 1777 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:16 621802 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1657 1778 1803 msgid "Range low:" 1779 1804 msgstr "Долна граница:" 1780 1805 1781 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:16 711806 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1666 1782 1807 msgid "Range high:" 1783 1808 msgstr "Горна граница:" 1784 1809 1785 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:16 831810 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1678 1786 1811 msgid "Plot a Graph of the Settings" 1787 1812 msgstr "Изчертаване на графика на настройките" 1788 1813 1789 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 81814 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1723 1790 1815 msgid "Ch. sensitivity:" 1791 1816 msgstr "Чувствителност на канала:" 1792 1817 1793 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 81818 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1733 1794 1819 msgid "Mutation rate:" 1795 1820 msgstr "Сила на мутацията:" 1796 1821 1797 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 81822 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1743 1798 1823 msgid "Mutation dist.:" 1799 1824 msgstr "Разпределение на мутацията:" 1800 1825 1801 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:182 51826 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1820 1802 1827 msgid "Graph of the Current Settings" 1803 1828 msgstr "Графика на текущите настройки" 1804 1829 1805 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:189 61830 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1891 1806 1831 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." 1807 1832 msgstr "Внимание: каналите източник и краен са един и същ." 1808 1833 1809 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:195 51834 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1950 1810 1835 msgid "Save Parameters To" 1811 1836 msgstr "Запазване на параметрите в" 1812 1837 1813 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206 81814 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:107 91838 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2063 1839 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1070 1815 1840 #, c-format 1816 1841 msgid "Parameters were saved to '%s'" 1817 1842 msgstr "Параметрите са запазени в „%s“" 1818 1843 1819 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208 91844 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2084 1820 1845 msgid "CML Explorer: Overwrite File?" 1821 1846 msgstr "СКР _четец: Презаписване на файл?" 1822 1847 1823 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2 1031824 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:11 101848 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2098 1849 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1101 1825 1850 #, c-format 1826 1851 msgid "" … … 1831 1856 "Презаписване?" 1832 1857 1833 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:215 71858 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2152 1834 1859 msgid "Load Parameters From" 1835 1860 msgstr "Зареждане на параметри от" 1836 1861 1837 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:215 91862 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2154 1838 1863 msgid "Selective Load From" 1839 1864 msgstr "Избираемо зареждане от" 1840 1865 1841 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225 51866 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2250 1842 1867 msgid "Error: it's not CML parameter file." 1843 1868 msgstr "Грешка: това не е СКР файл с параметри." 1844 1869 1845 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:22 621870 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2257 1846 1871 #, c-format 1847 1872 msgid "Warning: '%s' is an old format file." 1848 1873 msgstr "Внимание: файлът „%s“ е в стар формат." 1849 1874 1850 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226 51875 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2260 1851 1876 #, c-format 1852 1877 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." … … 1855 1880 "текущата." 1856 1881 1857 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232 81882 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2323 1858 1883 msgid "Error: failed to load parameters" 1859 1884 msgstr "Внимание: грешка при зареждането на параметри" … … 1872 1897 msgstr "_Формат:" 1873 1898 1899 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:128 1900 msgid "Align all visible layers of the image" 1901 msgstr "Подравняване на видимите слоеве" 1902 1874 1903 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 1875 1904 msgid "Align _Visible Layers..." … … 1896 1925 msgstr "Запълване (от дясно на ляво)" 1897 1926 1898 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame1899 1927 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 ../plug-ins/common/align_layers.c:456 1900 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:5011901 1928 msgid "Snap to grid" 1902 1929 msgstr "Прилепване към мрежата" … … 1911 1938 1912 1939 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 ../plug-ins/common/align_layers.c:469 1913 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:26 431940 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639 1914 1941 msgid "Center" 1915 1942 msgstr "Център" … … 1959 1986 msgstr "_Използване на (невидимия) най-долен слой като база" 1960 1987 1961 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:178 1988 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:154 1989 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" 1990 msgstr "Предварителен преглед на GIMP анимация, базирана на слоеве" 1991 1992 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:159 1962 1993 msgid "_Playback..." 1963 1994 msgstr "_Изпълняване..." 1964 1995 1965 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:397 1966 msgid "Start/Stop playback" 1967 msgstr "Стартиране/спиране" 1968 1969 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:401 1996 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:434 1970 1997 msgid "_Step" 1971 1998 msgstr "_Стъпка" 1972 1999 1973 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:4 012000 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:434 1974 2001 msgid "Step to next frame" 1975 2002 msgstr "Стъпка към следващия кадър" 1976 2003 1977 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:4 051978 msgid "Rewind animation"2004 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:438 2005 msgid "Rewind the animation" 1979 2006 msgstr "Превъртане на анимацията" 1980 2007 1981 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:457 2008 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:459 2009 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370 2010 msgid "Start playback" 2011 msgstr "Пускане" 2012 2013 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:463 2014 msgid "Detach" 2015 msgstr "Отделяне" 2016 2017 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:464 2018 msgid "Detach the animation from the dialog window" 2019 msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец" 2020 2021 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:548 1982 2022 msgid "Animation Playback:" 1983 2023 msgstr "Изпълняване на анимацията:" 1984 2024 1985 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1160 2025 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:734 2026 msgid "Tried to display an invalid layer." 2027 msgstr "Опит да покаже невалиден слой." 2028 2029 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1254 1986 2030 #, c-format 1987 2031 msgid "Frame %d of %d" 1988 2032 msgstr "Кадър %d от %d" 2033 2034 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370 2035 msgid "Stop playback" 2036 msgstr "Спиране" 2037 2038 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133 2039 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" 2040 msgstr "Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като GIF анимация" 1989 2041 1990 2042 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 … … 1992 2044 msgstr "Оптимизиране (за _GIF)" 1993 2045 2046 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153 2047 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" 2048 msgstr "Намаляване размера на файла, когато е възможно комбиниране на слоеве" 2049 1994 2050 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 1995 2051 msgid "_Optimize (Difference)" 1996 2052 msgstr "_Оптимизиране (разлика)" 1997 2053 2054 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171 2055 msgid "Remove optimization to make editing easier" 2056 msgstr "Премахване на оптимизацията за по-лесна редакция" 2057 1998 2058 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178 1999 2059 msgid "_Unoptimize" … … 2024 2084 msgstr "Оптимизиране на анимацията" 2025 2085 2026 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:115 2086 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108 2087 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" 2088 msgstr "Симулиране на елипсовидни лещи върху изображението" 2089 2090 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114 2027 2091 msgid "Apply _Lens..." 2028 2092 msgstr "Прилагане на _лещи..." 2029 2093 2030 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:18 22094 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181 2031 2095 msgid "Applying lens" 2032 2096 msgstr "Прилагане на лещи" 2033 2097 2034 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:39 42098 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393 2035 2099 msgid "Lens Effect" 2036 2100 msgstr "Ефект на лещи" 2037 2101 2038 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:42 72102 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426 2039 2103 msgid "_Keep original surroundings" 2040 2104 msgstr "_Запазване на оригиналните обкръжения" 2041 2105 2042 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:44 22106 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441 2043 2107 msgid "_Set surroundings to index 0" 2044 2108 msgstr "Задаване на обкръженията към индекс 0" 2045 2109 2046 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:44 32110 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 2047 2111 msgid "_Set surroundings to background color" 2048 2112 msgstr "_Задаване на обкръженията към цвета на фона" 2049 2113 2050 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:45 82114 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457 2051 2115 msgid "_Make surroundings transparent" 2052 2116 msgstr "_Задаване на обкръженията като прозрачни" 2053 2117 2054 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:47 52118 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474 2055 2119 msgid "_Lens refraction index:" 2056 2120 msgstr "_Индекс на пречупване за лещите:" 2057 2121 2122 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:84 2123 msgid "Remove empty borders from the image" 2124 msgstr "Премахване празните граници от изображението" 2125 2058 2126 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:89 2059 msgid " _Autocrop Image"2127 msgid "Autocrop Imag_e" 2060 2128 msgstr "_Автоматично отрязване на изображението" 2061 2129 2130 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:98 2131 msgid "Remove empty borders from the layer" 2132 msgstr "Премахване празните граници от слоя" 2133 2062 2134 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:103 2063 msgid " _Autocrop Layer"2135 msgid "Autocrop Lay_er" 2064 2136 msgstr "_Автоматично отрязване на слоя" 2065 2137 … … 2068 2140 msgstr "Отрязване" 2069 2141 2070 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:83 2142 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:69 2143 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" 2144 msgstr "Разтягане контраста на изображението до максимален обхват" 2145 2146 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82 2071 2147 msgid "Stretch _HSV" 2072 2148 msgstr "Разтягане по _HSV" 2073 2149 2074 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:11 82150 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:117 2075 2151 msgid "Auto-Stretching HSV" 2076 2152 msgstr "Автоматично разтягане по HSV" 2077 2153 2078 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:19 42154 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:193 2079 2155 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" 2080 2156 msgstr "" … … 2082 2158 "Прекратяване...\n" 2083 2159 2084 #: ../plug-ins/common/blinds.c:123 2160 #: ../plug-ins/common/blinds.c:116 2161 msgid "Simulate an image painted on window blinds" 2162 msgstr "Симулиране на изображение, нарисувано върху нацепването" 2163 2164 #: ../plug-ins/common/blinds.c:121 2085 2165 msgid "_Blinds..." 2086 2166 msgstr "_Нацепване..." 2087 2167 2088 #: ../plug-ins/common/blinds.c:1 902168 #: ../plug-ins/common/blinds.c:188 2089 2169 msgid "Adding blinds" 2090 2170 msgstr "Добавяне на ивици" 2091 2171 2092 #: ../plug-ins/common/blinds.c:22 82172 #: ../plug-ins/common/blinds.c:226 2093 2173 msgid "Blinds" 2094 2174 msgstr "Нацепване" 2095 2175 2096 2176 #. Orientation toggle box 2097 #: ../plug-ins/common/blinds.c:2 61 ../plug-ins/common/ripple.c:5322177 #: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538 2098 2178 msgid "Orientation" 2099 2179 msgstr "Ориентация" 2100 2180 2101 #: ../plug-ins/common/blinds.c:26 5 ../plug-ins/common/ripple.c:5362181 #: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542 2102 2182 #: ../plug-ins/common/tileit.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 2103 2183 msgid "_Horizontal" 2104 2184 msgstr "_Хоризонтално" 2105 2185 2106 #: ../plug-ins/common/blinds.c:26 6 ../plug-ins/common/ripple.c:5372186 #: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 2107 2187 #: ../plug-ins/common/tileit.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 2108 2188 msgid "_Vertical" 2109 2189 msgstr "_Вертикално" 2110 2190 2111 #: ../plug-ins/common/blinds.c:28 3../plug-ins/common/fractaltrace.c:7342191 #: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:734 2112 2192 #: ../plug-ins/common/papertile.c:364 2113 2193 msgid "_Transparent" 2114 2194 msgstr "_Прозрачно" 2115 2195 2116 #: ../plug-ins/common/blinds.c:30 92196 #: ../plug-ins/common/blinds.c:307 2117 2197 msgid "_Displacement:" 2118 2198 msgstr "_Разместване:" 2119 2199 2120 #: ../plug-ins/common/blinds.c:3 212200 #: ../plug-ins/common/blinds.c:319 2121 2201 msgid "_Number of segments:" 2122 2202 msgstr "_Брой сегменти:" 2123 2203 2124 #: ../plug-ins/common/blur.c:146 2204 #: ../plug-ins/common/blur.c:130 2205 msgid "Simple blur, fast but not very strong" 2206 msgstr "Просто замъгляване, бързо, но много силно" 2207 2208 #: ../plug-ins/common/blur.c:139 2125 2209 msgid "_Blur" 2126 2210 msgstr "_Замъгляване" 2127 2211 2128 #: ../plug-ins/common/blur.c:1 90 ../plug-ins/common/unsharp.c:4292212 #: ../plug-ins/common/blur.c:183 ../plug-ins/common/unsharp.c:441 2129 2213 msgid "Blurring" 2130 2214 msgstr "Замъгляване" 2215 2216 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99 2217 msgid "Set foreground to the average color of the image border" 2218 msgstr "Задаване на цвета за рисуване както средния по границите" 2131 2219 2132 2220 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104 … … 2154 2242 msgstr "_Количество:" 2155 2243 2156 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:341 2244 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:330 2245 msgid "Create an embossing effect using a bump map" 2246 msgstr "Създаване на релефен ефект с карта на релефа" 2247 2248 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:340 2157 2249 msgid "_Bump Map..." 2158 2250 msgstr "_Карта на релефа..." 2159 2251 2160 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:4 902252 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:489 2161 2253 msgid "Bump-mapping" 2162 2254 msgstr "Създаване на релеф" 2163 2255 2164 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:83 42256 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:833 2165 2257 msgid "Bump Map" 2166 2258 msgstr "Карта на релефа" 2167 2259 2168 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c: 9002260 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:899 2169 2261 msgid "_Bump map:" 2170 2262 msgstr "_Карта на релефа:" 2171 2263 2172 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:91 22264 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:911 2173 2265 msgid "_Map type:" 2174 2266 msgstr "_Тип на картата:" 2175 2267 2176 2268 #. Compensate darkening 2177 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:91 72269 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 2178 2270 msgid "Co_mpensate for darkening" 2179 2271 msgstr "_Компенсиране на потъмняването" 2180 2272 2181 2273 #. Invert bumpmap 2182 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:93 12274 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 2183 2275 msgid "I_nvert bumpmap" 2184 2276 msgstr "_Обръщане стойностите на картата" 2185 2277 2186 2278 #. Tile bumpmap 2187 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:94 52279 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 2188 2280 msgid "_Tile bumpmap" 2189 2281 msgstr "_Размножаване картата на релефа" 2190 2282 2191 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:9 60 ../plug-ins/common/emboss.c:5042283 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:959 ../plug-ins/common/emboss.c:501 2192 2284 msgid "_Azimuth:" 2193 2285 msgstr "_Азимут:" 2194 2286 2195 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:97 22287 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:971 2196 2288 msgid "_Elevation:" 2197 2289 msgstr "_Издигане:" 2198 2290 2199 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:99 8 ../plug-ins/common/postscript.c:33192291 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:997 ../plug-ins/common/postscript.c:3335 2200 2292 msgid "_X offset:" 2201 2293 msgstr "Отместване по _хоризонтал:" 2202 2294 2203 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:100 1 ../plug-ins/common/bumpmap.c:10152295 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1000 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1014 2204 2296 msgid "" 2205 2297 "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " … … 2209 2301 "средния бутон на мишката." 2210 2302 2211 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:101 2 ../plug-ins/common/postscript.c:33282303 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 ../plug-ins/common/postscript.c:3344 2212 2304 msgid "_Y offset:" 2213 2305 msgstr "Отместване по _вертикал:" 2214 2306 2215 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:102 62307 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1025 2216 2308 msgid "_Waterlevel:" 2217 2309 msgstr "_Ниво на водата:" 2218 2310 2219 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:103 82311 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1037 2220 2312 msgid "A_mbient:" 2221 2313 msgstr "_Обкръжение:" 2222 2314 2223 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:81 2315 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:69 2316 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" 2317 msgstr "Разпъване на контраста до максималния обхват" 2318 2319 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:80 2224 2320 msgid "_Stretch Contrast" 2225 2321 msgstr "_Разтягане на контраста" 2226 2322 2227 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:11 52323 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:114 2228 2324 msgid "Auto-stretching contrast" 2229 2325 msgstr "Автоматично разтягане на контраста" 2230 2326 2231 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:15 42327 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:153 2232 2328 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" 2233 2329 msgstr "" 2234 2330 "_автоматично разтягане: цветовата карта няма стойност. Прекратяване...\n" 2235 2331 2332 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:144 2333 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" 2334 msgstr "Симулиране на анимация чрез подобряване на ръбовете" 2335 2236 2336 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:149 2237 2337 msgid "Ca_rtoon..." 2238 2338 msgstr "_Анимационен..." 2239 2339 2240 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:24 92241 #: ../plug-ins/common/gauss.c:4 35 ../plug-ins/common/neon.c:2252242 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:24 4 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:2052243 #: ../plug-ins/common/softglow.c:22 2 ../plug-ins/gflare/gflare.c:9692244 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:168 02340 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:248 2341 #: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225 2342 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213 2343 #: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965 2344 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1685 2245 2345 msgid "Cannot operate on indexed color images." 2246 2346 msgstr "Не работи на изображения с индексирани цветове." … … 2250 2350 msgstr "Анимационен" 2251 2351 2252 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:87 72352 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 2253 2353 msgid "_Mask radius:" 2254 2354 msgstr "Радиус на _маската:" … … 2258 2358 msgstr "_Процент черно:" 2259 2359 2360 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:107 2361 msgid "Analyze the set of colors in the image" 2362 msgstr "Анализиране цветовете на изобрацението" 2363 2260 2364 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:113 2261 2365 msgid "Colorcube A_nalysis..." 2262 msgstr "_Анализ на цветов ото пространство..."2366 msgstr "_Анализ на цветовете..." 2263 2367 2264 2368 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:202 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:360 … … 2270 2374 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233 2271 2375 #, c-format 2272 msgid "Image dimensions: %d x%d"2376 msgid "Image dimensions: %d × %d" 2273 2377 msgstr "Размери на изображението: %d на %d" 2274 2378 … … 2306 2410 msgstr "Коефициент на компресия (приблизителен): %d към 1" 2307 2411 2412 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:178 2413 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" 2414 msgstr "Променяне не цветовете чрез смесване на ЧЗС каналите" 2415 2308 2416 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:183 2309 2417 msgid "Channel Mi_xer..." … … 2313 2421 #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, 2314 2422 #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); 2315 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:27 12316 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:4 842423 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:274 2424 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:494 2317 2425 msgid "Channel Mixer" 2318 2426 msgstr "Смесване на канали" 2319 2427 2320 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 202428 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:530 2321 2429 msgid "O_utput channel:" 2322 2430 msgstr "_Краен канал:" 2323 2431 2324 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 74 ../plug-ins/common/compose.c:1852432 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:584 ../plug-ins/common/compose.c:185 2325 2433 #: ../plug-ins/common/compose.c:196 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 2326 2434 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 2327 #: ../plug-ins/common/exchange.c: 399../plug-ins/common/noisify.c:5302435 #: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530 2328 2436 #: ../plug-ins/common/noisify.c:537 2329 2437 msgid "_Red:" 2330 2438 msgstr "_Червен:" 2331 2439 2332 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c: 592 ../plug-ins/common/compose.c:1862440 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:602 ../plug-ins/common/compose.c:186 2333 2441 #: ../plug-ins/common/compose.c:197 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 2334 2442 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 2335 #: ../plug-ins/common/exchange.c:4 59../plug-ins/common/noisify.c:5312443 #: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531 2336 2444 #: ../plug-ins/common/noisify.c:538 2337 2445 msgid "_Green:" 2338 2446 msgstr "_Зелен:" 2339 2447 2340 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:6 11 ../plug-ins/common/compose.c:1872448 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:187 2341 2449 #: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 2342 2450 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 2343 #: ../plug-ins/common/exchange.c:52 0../plug-ins/common/noisify.c:5322451 #: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532 2344 2452 #: ../plug-ins/common/noisify.c:539 2345 2453 msgid "_Blue:" 2346 2454 msgstr "_Син:" 2347 2455 2348 #. The monochrome toggle 2349 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:622 2456 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:633 2350 2457 msgid "_Monochrome" 2351 2458 msgstr "_Едноцветно" 2352 2459 2353 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:6 352460 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:646 2354 2461 msgid "Preserve _luminosity" 2355 2462 msgstr "Запазване на _светлинността" 2356 2463 2357 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:8 842464 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:875 2358 2465 msgid "Load Channel Mixer Settings" 2359 2466 msgstr "Зареждане настройки за смесване на канали" 2360 2467 2361 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:10 112468 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1002 2362 2469 msgid "Save Channel Mixer Settings" 2363 2470 msgstr "Запазване настройките за смесване на канали" 2364 2471 2365 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:10 952472 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1086 2366 2473 msgid "Channel Mixer File Operation Warning" 2367 2474 msgstr "Предупреждение от смесването на канали при работа с файл" 2475 2476 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 2477 msgid "Create a checkerboard pattern" 2478 msgstr "Създаване на шахматна шарка" 2368 2479 2369 2480 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 … … 2388 2499 msgstr "_Размер:" 2389 2500 2390 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:83 2501 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:70 2502 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" 2503 msgstr "Разпъване на насищането до покриване на максималния обхват" 2504 2505 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:82 2391 2506 msgid "_Color Enhance" 2392 2507 msgstr "_Подобряване на цветовете" 2393 2508 2394 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:11 72509 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:116 2395 2510 msgid "Color Enhance" 2396 2511 msgstr "Подобряване на цветовете" 2512 2513 #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 2514 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" 2515 msgstr "Подменяне на всички цветове с отсенки на посочения" 2397 2516 2398 2517 #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 … … 2416 2535 msgstr "Оцветяване с потребителски цвят" 2417 2536 2537 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 2538 msgid "Rearrange the colormap" 2539 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 2540 2541 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 2542 msgid "R_earrange Colormap..." 2543 msgstr "Пренареждане на цветовата карта..." 2544 2545 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 2546 msgid "Swap two colors in the colormap" 2547 msgstr "Разменяне два цвята на цветовата карта" 2548 2549 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 2550 msgid "_Swap Colors" 2551 msgstr "_Разменяне на цветове" 2552 2553 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288 2554 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299 2555 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310 2556 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" 2557 msgstr "Функцията за прекартиране получи невалиден масив" 2558 2559 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334 2560 msgid "Rearranging the colormap" 2561 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 2562 2563 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483 2564 msgid "Sort on Hue" 2565 msgstr "Подреждане по цвят" 2566 2567 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487 2568 msgid "Sort on Saturation" 2569 msgstr "Подреждане по насищане" 2570 2571 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491 2572 msgid "Sort on Value" 2573 msgstr "Подреждане·по стойност" 2574 2575 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495 2576 msgid "Reverse Order" 2577 msgstr "Обръщане" 2578 2579 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499 2580 msgid "Reset Order" 2581 msgstr "Отмяна на подреждането" 2582 2583 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598 2584 msgid "Rearrange Colormap" 2585 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 2586 2587 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701 2588 msgid "" 2589 "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " 2590 "original indices. Right-click for a menu with sort options." 2591 msgstr "" 2592 "С влачене и пускане на цветове можете да преподредите цветовата карта. " 2593 "Показаните цифри са оригиналните индекси. Десен бутон за меню с опции." 2594 2595 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96 2596 msgid "Convert a specified color to transparency" 2597 msgstr "Превръщане на посочения цвят в прозрачност" 2598 2418 2599 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103 2419 2600 msgid "Color to _Alpha..." … … 2429 2610 2430 2611 #. spinbutton 1 2431 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:42 52432 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:8 39 ../plug-ins/gfli/gfli.c:9092612 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 2613 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 2433 2614 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 2434 2615 msgid "From:" … … 2443 2624 msgstr "към прозрачност" 2444 2625 2445 #: ../plug-ins/common/compose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:1 342446 #: ../plug-ins/common/raw.c: 9682626 #: ../plug-ins/common/compose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:162 2627 #: ../plug-ins/common/raw.c:1002 2447 2628 msgid "RGB" 2448 2629 msgstr "ЧЗС" 2449 2630 2450 #: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:142 2451 #: ../plug-ins/common/raw.c:969 2631 #: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:170 2452 2632 msgid "RGBA" 2453 2633 msgstr "ЧЗСП" … … 2458 2638 msgstr "_Прозрачност:" 2459 2639 2460 #: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:1 482640 #: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:176 2461 2641 msgid "HSV" 2462 2642 msgstr "HSV" … … 2474 2654 msgstr "_Стойност:" 2475 2655 2476 #: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/decompose.c:1 572656 #: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/decompose.c:185 2477 2657 msgid "CMY" 2478 2658 msgstr "CMY" … … 2490 2670 msgstr "_Жълто:" 2491 2671 2492 #: ../plug-ins/common/compose.c:222 ../plug-ins/common/decompose.c:1 662672 #: ../plug-ins/common/compose.c:222 ../plug-ins/common/decompose.c:194 2493 2673 msgid "CMYK" 2494 2674 msgstr "CMYK" … … 2498 2678 msgstr "_Черно:" 2499 2679 2500 #: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/decompose.c: 1792680 #: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/decompose.c:207 2501 2681 msgid "LAB" 2502 2682 msgstr "LAB" … … 2550 2730 msgstr "_Червено_cr709f:" 2551 2731 2732 #: ../plug-ins/common/compose.c:380 2733 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" 2734 msgstr "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали" 2735 2552 2736 #: ../plug-ins/common/compose.c:386 2553 2737 msgid "C_ompose..." 2554 2738 msgstr "_Съставяне..." 2739 2740 #: ../plug-ins/common/compose.c:410 2741 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" 2742 msgstr "Сглобяване отново на вече разбито изображение" 2555 2743 2556 2744 #: ../plug-ins/common/compose.c:418 … … 2572 2760 "твърде малко слоеве." 2573 2761 2574 #: ../plug-ins/common/compose.c:51 72762 #: ../plug-ins/common/compose.c:519 2575 2763 #, c-format 2576 2764 msgid "Could not get layers for image %d" 2577 2765 msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d" 2578 2766 2579 #: ../plug-ins/common/compose.c:5 882767 #: ../plug-ins/common/compose.c:592 2580 2768 msgid "Composing" 2581 2769 msgstr "Съставяне" 2582 2770 2583 #: ../plug-ins/common/compose.c:67 0 ../plug-ins/common/compose.c:16582771 #: ../plug-ins/common/compose.c:677 ../plug-ins/common/compose.c:1673 2584 2772 msgid "At least one image is needed to compose" 2585 2773 msgstr "Необходимо е поне едно изображение за съставяне" 2586 2774 2587 #: ../plug-ins/common/compose.c:68 1 ../plug-ins/common/compose.c:6942775 #: ../plug-ins/common/compose.c:688 ../plug-ins/common/compose.c:701 2588 2776 #, c-format 2589 2777 msgid "Specified layer %d not found" 2590 2778 msgstr "Посоченият слой %d не е намерен" 2591 2779 2592 #: ../plug-ins/common/compose.c:70 12780 #: ../plug-ins/common/compose.c:708 2593 2781 msgid "Drawables have different size" 2594 2782 msgstr "Рисуваемите имат различни размери" 2595 2783 2596 #: ../plug-ins/common/compose.c:7 262784 #: ../plug-ins/common/compose.c:733 2597 2785 msgid "Images have different size" 2598 2786 msgstr "Изображенията имат различни размери" 2599 2787 2600 #: ../plug-ins/common/compose.c:7 432788 #: ../plug-ins/common/compose.c:750 2601 2789 msgid "Error in getting layer IDs" 2602 2790 msgstr "Грешка при вземане номерата на слоевете" 2603 2791 2604 #: ../plug-ins/common/compose.c:7 642792 #: ../plug-ins/common/compose.c:771 2605 2793 #, c-format 2606 2794 msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" 2607 2795 msgstr "Изображението не е сиво (bpp=%d)" 2608 2796 2609 #: ../plug-ins/common/compose.c:79 12797 #: ../plug-ins/common/compose.c:798 2610 2798 msgid "Unable to recompose, source layer not found" 2611 2799 msgstr "Грешка при пресъставяне, изходният слой не е намерен" 2612 2800 2613 #: ../plug-ins/common/compose.c:14 192801 #: ../plug-ins/common/compose.c:1426 2614 2802 msgid "Compose" 2615 2803 msgstr "Съставяне" 2616 2804 2617 2805 #. Compose type combo 2618 #: ../plug-ins/common/compose.c:14 462806 #: ../plug-ins/common/compose.c:1453 2619 2807 msgid "Compose Channels" 2620 2808 msgstr "Съставяне на канали" 2621 2809 2622 #: ../plug-ins/common/compose.c:14 56 ../plug-ins/common/decompose.c:12872810 #: ../plug-ins/common/compose.c:1463 ../plug-ins/common/decompose.c:1378 2623 2811 msgid "Color _model:" 2624 2812 msgstr "Цветови _модел:" 2625 2813 2626 2814 #. Channel representation table 2627 #: ../plug-ins/common/compose.c:14 872815 #: ../plug-ins/common/compose.c:1495 2628 2816 msgid "Channel Representations" 2629 2817 msgstr "Представяния на канали" 2630 2818 2631 #: ../plug-ins/common/compose.c:15 432819 #: ../plug-ins/common/compose.c:1558 2632 2820 msgid "Mask value" 2633 2821 msgstr "Стойност на маската" … … 2674 2862 2675 2863 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:475 2676 #: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:5 572864 #: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:563 2677 2865 msgid "_Wrap" 2678 2866 msgstr "_Обвиване" … … 2682 2870 msgstr "_От_рязване" 2683 2871 2872 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:184 2873 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" 2874 msgstr "Прилагане на обща 5x5 матрица на нагъване" 2875 2684 2876 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:189 2685 2877 msgid "_Convolution Matrix..." … … 2694 2886 msgstr "Прилагане на спирала" 2695 2887 2696 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 22888 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:873 2697 2889 msgid "Convolution Matrix" 2698 2890 msgstr "Спирална матрица" 2699 2891 2700 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:9 092892 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:910 2701 2893 msgid "Matrix" 2702 2894 msgstr "Матрица" 2703 2895 2704 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:94 62896 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:947 2705 2897 msgid "D_ivisor:" 2706 2898 msgstr "_Делител:" 2707 2899 2708 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:97 0 ../plug-ins/common/depthmerge.c:7692709 #: ../plug-ins/common/raw.c: 9872900 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:971 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 2901 #: ../plug-ins/common/raw.c:1022 2710 2902 msgid "O_ffset:" 2711 2903 msgstr "_Отместване:" 2712 2904 2713 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 9992905 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1000 2714 2906 msgid "A_utomatic" 2715 2907 msgstr "_Автоматично" 2716 2908 2717 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101 12909 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1012 2718 2910 msgid "A_lpha-weighting" 2719 2911 msgstr "По _стойност на запълване" 2720 2912 2721 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 02913 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1031 2722 2914 msgid "Border" 2723 2915 msgstr "Рамка" 2724 2916 2725 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105 72917 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1058 2726 2918 msgid "Channels" 2727 2919 msgstr "Канали" … … 2773 2965 msgstr "Запазване канала за _прозрачност (ЧЗСП/ЧЗС)" 2774 2966 2775 #: ../plug-ins/common/csource.c:750 ../plug-ins/common/sparkle.c:4552967 #: ../plug-ins/common/csource.c:750 2776 2968 msgid "Op_acity:" 2777 2969 msgstr "_Запълване:" 2778 2970 2779 #: ../plug-ins/common/cubism.c:156 2971 #: ../plug-ins/common/cubism.c:150 2972 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" 2973 msgstr "Превръща изображението в произволно завъртени квадратни петна" 2974 2975 #: ../plug-ins/common/cubism.c:155 2780 2976 msgid "_Cubism..." 2781 2977 msgstr "_Кубизъм..." 2782 2978 2783 #: ../plug-ins/common/cubism.c:26 92979 #: ../plug-ins/common/cubism.c:268 2784 2980 msgid "Cubism" 2785 2981 msgstr "Кубизъм" 2786 2982 2787 #: ../plug-ins/common/cubism.c:30 52983 #: ../plug-ins/common/cubism.c:304 2788 2984 msgid "_Tile size:" 2789 2985 msgstr "_Размер на плочката:" 2790 2986 2791 #: ../plug-ins/common/cubism.c:31 82987 #: ../plug-ins/common/cubism.c:317 2792 2988 msgid "T_ile saturation:" 2793 2989 msgstr "_Насищане на плочката:" 2794 2990 2795 #: ../plug-ins/common/cubism.c:32 92991 #: ../plug-ins/common/cubism.c:328 2796 2992 msgid "_Use background color" 2797 2993 msgstr "_Използване цвета на фона" 2798 2994 2799 #: ../plug-ins/common/cubism.c:41 92995 #: ../plug-ins/common/cubism.c:418 2800 2996 msgid "Cubistic transformation" 2801 2997 msgstr "Кубистична трансформация" 2802 2998 2803 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:545 2999 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:521 3000 msgid "Bend the image using two control curves" 3001 msgstr "Преливане на изображението чрез две контролни криви" 3002 3003 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:542 2804 3004 msgid "_Curve Bend..." 2805 3005 msgstr "_Деформиране по крива..." 2806 3006 2807 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:6 813007 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:678 2808 3008 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." 2809 3009 msgstr "" 2810 3010 "Може да работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)." 2811 3011 2812 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:69 93012 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:696 2813 3013 msgid "Cannot operate on layers with masks." 2814 3014 msgstr "Не работи върху слоеве с маски." 2815 3015 2816 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:71 43016 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:711 2817 3017 msgid "Cannot operate on empty selections." 2818 3018 msgstr "Не работи върху празни селекции." … … 2820 3020 #. Possibly retrieve data from a previous run 2821 3021 #. The shell and main vbox 2822 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:121 7 ../plug-ins/common/curve_bend.c:29343022 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1214 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2931 2823 3023 msgid "Curve Bend" 2824 3024 msgstr "Деформиране по крива" 2825 3025 2826 3026 #. Preview area, top of column 2827 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:125 33027 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1250 2828 3028 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 2829 3029 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 … … 2832 3032 2833 3033 #. The preview button 2834 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:12 823034 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 2835 3035 msgid "_Preview Once" 2836 3036 msgstr "_Предварителен преглед веднъж" 2837 3037 2838 3038 #. The preview toggle 2839 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:12 913039 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1288 2840 3040 msgid "Automatic pre_view" 2841 3041 msgstr "_Автоматичен предварителен преглед" 2842 3042 2843 3043 #. Options area, bottom of column 2844 #. the vertical box and its toggle buttons2845 3044 #. Options section 2846 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 301 ../plug-ins/common/mosaic.c:6232847 #: ../plug-ins/ common/ripple.c:498 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12133045 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1298 ../plug-ins/common/ripple.c:504 3046 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1205 2848 3047 msgid "Options" 2849 3048 msgstr "Настройки" 2850 3049 2851 3050 #. Rotate spinbutton 2852 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:131 53051 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312 2853 3052 msgid "Rotat_e:" 2854 3053 msgstr "За_въртане:" 2855 3054 2856 3055 #. The smoothing toggle 2857 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:133 33056 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1330 2858 3057 msgid "Smoo_thing" 2859 3058 msgstr "_Изглаждане" 2860 3059 2861 3060 #. The antialiasing toggle 2862 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:134 3 ../plug-ins/common/gqbist.c:8362863 #: ../plug-ins/common/mosaic.c: 629 ../plug-ins/common/ripple.c:5073061 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1340 ../plug-ins/common/gqbist.c:839 3062 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513 2864 3063 msgid "_Antialiasing" 2865 3064 msgstr "За_глаждане" 2866 3065 2867 3066 #. The work_on_copy toggle 2868 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:135 33067 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1350 2869 3068 msgid "Work on cop_y" 2870 3069 msgstr "В _копие" 2871 3070 2872 3071 #. The curves graph 2873 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:136 33072 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1360 2874 3073 msgid "Modify Curves" 2875 3074 msgstr "Промяна на кривите" 2876 3075 2877 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 913076 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1388 2878 3077 msgid "Curve for Border" 2879 3078 msgstr "Крива за рамка" 2880 3079 2881 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:139 53080 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1392 2882 3081 msgid "_Upper" 2883 3082 msgstr "_Горно" 2884 3083 2885 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:139 63084 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1393 2886 3085 msgid "_Lower" 2887 3086 msgstr "_Долно" 2888 3087 2889 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:140 63088 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1403 2890 3089 msgid "Curve Type" 2891 3090 msgstr "Вид на кривата" 2892 3091 2893 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 103092 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1407 2894 3093 msgid "Smoot_h" 2895 3094 msgstr "_Изглаждане" 2896 3095 2897 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 113096 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1408 2898 3097 msgid "_Free" 2899 3098 msgstr "_Свободно" 2900 3099 2901 3100 #. The Copy button 2902 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:142 63101 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1423 2903 3102 msgid "_Copy" 2904 3103 msgstr "_Копие" 2905 3104 2906 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 313105 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1428 2907 3106 msgid "Copy the active curve to the other border" 2908 3107 msgstr "Копиране на активната крива в друга рамка" 2909 3108 2910 3109 #. The CopyInv button 2911 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:143 83110 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435 2912 3111 msgid "_Mirror" 2913 3112 msgstr "_Огледало" 2914 3113 2915 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:144 33114 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1440 2916 3115 msgid "Mirror the active curve to the other border" 2917 3116 msgstr "Огледало на активната крива в друга рамка" 2918 3117 2919 3118 #. The Swap button 2920 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 513119 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1448 2921 3120 msgid "S_wap" 2922 3121 msgstr "_Размяна" 2923 3122 2924 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:145 63123 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1453 2925 3124 msgid "Swap the two curves" 2926 3125 msgstr "Размяна на двете криви" 2927 3126 2928 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:146 83127 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1465 2929 3128 msgid "Reset the active curve" 2930 3129 msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция" 2931 3130 2932 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:148 53131 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1482 2933 3132 msgid "Load the curves from a file" 2934 3133 msgstr "Зареждане на кривите от файл" 2935 3134 2936 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:149 73135 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1494 2937 3136 msgid "Save the curves to a file" 2938 3137 msgstr "Запазване на кривите като файл" 2939 3138 2940 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:20 323139 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2029 2941 3140 msgid "Load Curve Points from File" 2942 3141 msgstr "Зареждане точките на кривата от файл" 2943 3142 2944 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:206 73143 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2064 2945 3144 msgid "Save Curve Points to File" 2946 3145 msgstr "Запазване точките на кривата като файл" 2947 3146 2948 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 34 ../plug-ins/common/decompose.c:1382949 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 423147 #: ../plug-ins/common/decompose.c:162 ../plug-ins/common/decompose.c:166 3148 #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 2950 3149 msgid "red" 2951 3150 msgstr "червено" 2952 3151 2953 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 35 ../plug-ins/common/decompose.c:1392954 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 433152 #: ../plug-ins/common/decompose.c:163 ../plug-ins/common/decompose.c:167 3153 #: ../plug-ins/common/decompose.c:171 2955 3154 msgid "green" 2956 3155 msgstr "зелено" 2957 3156 2958 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 36 ../plug-ins/common/decompose.c:1402959 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 443157 #: ../plug-ins/common/decompose.c:164 ../plug-ins/common/decompose.c:168 3158 #: ../plug-ins/common/decompose.c:172 2960 3159 msgid "blue" 2961 3160 msgstr "синьо" 2962 3161 2963 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 45 ../plug-ins/common/decompose.c:1763162 #: ../plug-ins/common/decompose.c:173 ../plug-ins/common/decompose.c:204 2964 3163 msgid "alpha" 2965 3164 msgstr "прозрачност" 2966 3165 2967 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 48 ../plug-ins/common/decompose.c:1523166 #: ../plug-ins/common/decompose.c:176 ../plug-ins/common/decompose.c:180 2968 3167 msgid "hue" 2969 3168 msgstr "тон" 2970 3169 2971 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 49 ../plug-ins/common/decompose.c:1533170 #: ../plug-ins/common/decompose.c:177 ../plug-ins/common/decompose.c:181 2972 3171 msgid "saturation" 2973 3172 msgstr "насищане" 2974 3173 2975 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 50 ../plug-ins/common/decompose.c:1543174 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 ../plug-ins/common/decompose.c:182 2976 3175 msgid "value" 2977 3176 msgstr "стойност" 2978 3177 2979 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 57 ../plug-ins/common/decompose.c:1613178 #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 2980 3179 msgid "cyan" 2981 3180 msgstr "циан" 2982 3181 2983 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 58 ../plug-ins/common/decompose.c:1623182 #: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 2984 3183 msgid "magenta" 2985 3184 msgstr "магента" 2986 3185 2987 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 59 ../plug-ins/common/decompose.c:1633186 #: ../plug-ins/common/decompose.c:187 ../plug-ins/common/decompose.c:191 2988 3187 msgid "yellow" 2989 3188 msgstr "жълто" 2990 3189 2991 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 613190 #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 2992 3191 msgid "Cyan" 2993 3192 msgstr "Циан" 2994 3193 2995 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 623194 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 2996 3195 msgid "Magenta" 2997 3196 msgstr "Магента" 2998 3197 2999 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 633198 #: ../plug-ins/common/decompose.c:191 3000 3199 msgid "Yellow" 3001 3200 msgstr "Жълто" 3002 3201 3003 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 66 ../plug-ins/common/decompose.c:1713202 #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:199 3004 3203 msgid "cyan-k" 3005 3204 msgstr "циан-ч" 3006 3205 3007 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 67 ../plug-ins/common/decompose.c:1723206 #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:200 3008 3207 msgid "magenta-k" 3009 3208 msgstr "магента-ч" 3010 3209 3011 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 68 ../plug-ins/common/decompose.c:1733210 #: ../plug-ins/common/decompose.c:196 ../plug-ins/common/decompose.c:201 3012 3211 msgid "yellow-k" 3013 3212 msgstr "жълто-ч" 3014 3213 3015 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 693214 #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 3016 3215 msgid "black" 3017 3216 msgstr "черно" 3018 3217 3019 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 713218 #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 3020 3219 msgid "Cyan_K" 3021 3220 msgstr "Циан_Ч" 3022 3221 3023 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1723222 #: ../plug-ins/common/decompose.c:200 3024 3223 msgid "Magenta_K" 3025 3224 msgstr "Магента_Ч" 3026 3225 3027 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1733226 #: ../plug-ins/common/decompose.c:201 3028 3227 msgid "Yellow_K" 3029 3228 msgstr "Жълто_Ч" 3030 3229 3031 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1763230 #: ../plug-ins/common/decompose.c:204 3032 3231 msgid "Alpha" 3033 3232 msgstr "Прозрачност" 3034 3233 3035 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1843234 #: ../plug-ins/common/decompose.c:212 3036 3235 msgid "luma-y470" 3037 3236 msgstr "светлинност-у470" 3038 3237 3039 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1853238 #: ../plug-ins/common/decompose.c:213 3040 3239 msgid "blueness-cb470" 3041 3240 msgstr "синьо-cb470" 3042 3241 3043 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1863242 #: ../plug-ins/common/decompose.c:214 3044 3243 msgid "redness-cr470" 3045 3244 msgstr "червено-cr470" 3046 3245 3047 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1883246 #: ../plug-ins/common/decompose.c:216 3048 3247 msgid "luma-y709" 3049 3248 msgstr "светлинност-y709" 3050 3249 3051 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1893250 #: ../plug-ins/common/decompose.c:217 3052 3251 msgid "blueness-cb709" 3053 3252 msgstr "синьо-cb709" 3054 3253 3055 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1903254 #: ../plug-ins/common/decompose.c:218 3056 3255 msgid "redness-cr709" 3057 3256 msgstr "червено-cr709" 3058 3257 3059 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1923258 #: ../plug-ins/common/decompose.c:220 3060 3259 msgid "luma-y470f" 3061 3260 msgstr "светлинност-y470f" 3062 3261 3063 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1933262 #: ../plug-ins/common/decompose.c:221 3064 3263 msgid "blueness-cb470f" 3065 3264 msgstr "синьо-cb470f" 3066 3265 3067 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1943266 #: ../plug-ins/common/decompose.c:222 3068 3267 msgid "redness-cr470f" 3069 3268 msgstr "червено-cr470f" 3070 3269 3071 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1963270 #: ../plug-ins/common/decompose.c:224 3072 3271 msgid "luma-y709f" 3073 3272 msgstr "светлинност-y709f" 3074 3273 3075 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1973274 #: ../plug-ins/common/decompose.c:225 3076 3275 msgid "blueness-cb709f" 3077 3276 msgstr "синьо-cb709f" 3078 3277 3079 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1983278 #: ../plug-ins/common/decompose.c:226 3080 3279 msgid "redness-cr709f" 3081 3280 msgstr "червено-cr709f" 3082 3281 3083 #: ../plug-ins/common/decompose.c:253 3282 #: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:291 3283 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" 3284 msgstr "Разбиване на изображението на отделни цветови компоненти" 3285 3286 #: ../plug-ins/common/decompose.c:283 ../plug-ins/common/decompose.c:301 3084 3287 msgid "_Decompose..." 3085 3288 msgstr "_Разбиване..." 3086 3289 3087 #: ../plug-ins/common/decompose.c:3 423290 #: ../plug-ins/common/decompose.c:392 3088 3291 msgid "Decomposing" 3089 3292 msgstr "Разбиване" 3090 3293 3091 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 2523294 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1343 3092 3295 msgid "Decompose" 3093 3296 msgstr "Разбиване" 3094 3297 3095 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 2753298 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1366 3096 3299 msgid "Extract Channels" 3097 3300 msgstr "Вадене на канали" 3098 3301 3099 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1321 3100 msgid "Decompose to _layers" 3101 msgstr "Разбиване по _слоеве" 3302 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1413 3303 msgid "_Decompose to layers" 3304 msgstr "_Разбиване на слоеве" 3305 3306 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1424 3307 msgid "_Foreground as registration color" 3308 msgstr "Цвят за _рисуване като регеистрационния" 3309 3310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1425 3311 msgid "" 3312 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " 3313 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." 3314 msgstr "" 3315 "Пикселите във цвета за рисуване ще изглеждат черни в получените изображения. " 3316 "Това може да се използва за неща както знаци за нарязване, които трябва да са видими " 3317 "във всички канали." 3318 3319 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93 3320 msgid "Fix images where every other row is missing" 3321 msgstr "Поправяне на изображения, където всички други редове липсват" 3102 3322 3103 3323 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102 … … 3117 3337 msgstr "Запазване на _четните полета" 3118 3338 3119 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:194 3339 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183 3340 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" 3341 msgstr "Комбиниране на две изображения чрез карти за дълбочина (z-буфери)" 3342 3343 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192 3120 3344 msgid "_Depth Merge..." 3121 3345 msgstr "_Фино смесване..." 3122 3346 3123 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:38 83347 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386 3124 3348 msgid "Depth-merging" 3125 3349 msgstr "Фино смесване" 3126 3350 3127 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:64 53351 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643 3128 3352 msgid "Depth Merge" 3129 3353 msgstr "Фино смесване" 3130 3354 3131 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:69 73355 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695 3132 3356 msgid "Source 1:" 3133 3357 msgstr "Източник 1:" 3134 3358 3135 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:71 2 ../plug-ins/common/depthmerge.c:7423359 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740 3136 3360 msgid "Depth map:" 3137 3361 msgstr "Карта за дълбочина:" 3138 3362 3139 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:72 73363 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725 3140 3364 msgid "Source 2:" 3141 3365 msgstr "Източник 2:" 3142 3366 3143 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:75 93367 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757 3144 3368 msgid "O_verlap:" 3145 3369 msgstr "_Шлифоване:" 3146 3370 3147 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:77 93371 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777 3148 3372 msgid "Sc_ale 1:" 3149 3373 msgstr "Мащабиране 1:" 3150 3374 3151 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:78 93375 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787 3152 3376 msgid "Sca_le 2:" 3153 3377 msgstr "Мащабиране 2:" 3154 3378 3155 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 3379 #: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82 3380 msgid "Desktop Link" 3381 msgstr "Връзка към работната площ" 3382 3383 #: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163 3384 #, c-format 3385 msgid "Error loading desktop file '%s': %s" 3386 msgstr "Грешка при зареждане на местен файл '%s':·%s" 3387 3388 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:146 3389 msgid "Remove speckle noise from the image" 3390 msgstr "Премахване на петнистия шум от изображението" 3391 3392 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:152 3156 3393 msgid "Des_peckle..." 3157 3394 msgstr "_Петънца..." 3158 3395 3159 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:39 3 ../plug-ins/common/despeckle.c:6183396 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:392 ../plug-ins/common/despeckle.c:612 3160 3397 msgid "Despeckle" 3161 3398 msgstr "Петънца" 3162 3399 3163 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:42 23400 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:421 3164 3401 msgid "Median" 3165 3402 msgstr "Медиана" 3166 3403 3167 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:4 303404 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:429 3168 3405 msgid "_Adaptive" 3169 3406 msgstr "_Адаптивно" 3170 3407 3171 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:4 403408 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:439 3172 3409 msgid "R_ecursive" 3173 3410 msgstr "_Рекурсивно" 3174 3411 3175 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:46 1../plug-ins/common/neon.c:7393176 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:109 1 ../plug-ins/common/nova.c:3643177 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:6 69../plug-ins/common/whirlpinch.c:5883178 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:268 8../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:2783412 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:460 ../plug-ins/common/neon.c:739 3413 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:365 3414 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588 3415 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 3179 3416 msgid "_Radius:" 3180 3417 msgstr "_Радиус:" 3181 3418 3182 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:47 73419 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:476 3183 3420 msgid "_Black level:" 3184 3421 msgstr "Ниво на _черното:" 3185 3422 3186 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:49 33423 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:492 3187 3424 msgid "_White level:" 3188 3425 msgstr "Ниво на _бялото:" 3189 3426 3190 #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 3427 #: ../plug-ins/common/destripe.c:102 3428 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" 3429 msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението" 3430 3431 #: ../plug-ins/common/destripe.c:108 3191 3432 msgid "Des_tripe..." 3192 3433 msgstr "_Лентички:" 3193 3434 3194 #: ../plug-ins/common/destripe.c:27 23435 #: ../plug-ins/common/destripe.c:271 3195 3436 msgid "Destriping" 3196 3437 msgstr "Прилагане на лентички" 3197 3438 3198 #: ../plug-ins/common/destripe.c:43 83439 #: ../plug-ins/common/destripe.c:437 3199 3440 msgid "Destripe" 3200 3441 msgstr "Лентички" 3201 3442 3202 #: ../plug-ins/common/destripe.c:47 2../plug-ins/common/gtm.c:5833203 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 093 ../plug-ins/common/postscript.c:33013204 #: ../plug-ins/common/raw.c:10 00../plug-ins/common/smooth_palette.c:4363205 #: ../plug-ins/common/tile.c:42 4../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:1673443 #: ../plug-ins/common/destripe.c:471 ../plug-ins/common/gtm.c:583 3444 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3109 ../plug-ins/common/postscript.c:3317 3445 #: ../plug-ins/common/raw.c:1035 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 3446 #: ../plug-ins/common/tile.c:423 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 3206 3447 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 3207 3448 msgid "_Width:" 3208 3449 msgstr "_Ширина:" 3209 3450 3210 #: ../plug-ins/common/destripe.c:48 33451 #: ../plug-ins/common/destripe.c:482 3211 3452 msgid "Create _histogram" 3212 3453 msgstr "Създаване на _хистограма" 3213 3454 3214 #: ../plug-ins/common/dicom.c:14 03455 #: ../plug-ins/common/dicom.c:141 3215 3456 msgid "DICOM image" 3216 3457 msgstr "DICOM изображение" 3217 3458 3218 #: ../plug-ins/common/dicom.c:16 53459 #: ../plug-ins/common/dicom.c:166 3219 3460 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" 3220 3461 msgstr "DICM изображение" 3221 3462 3222 #: ../plug-ins/common/dicom.c:32 13463 #: ../plug-ins/common/dicom.c:322 3223 3464 #, c-format 3224 3465 msgid "'%s' is not a DICOM file." 3225 3466 msgstr "„%s“ не е DICOM файл" 3226 3467 3227 #: ../plug-ins/common/dicom.c:620 ../plug-ins/common/pcx.c:582 3468 #: ../plug-ins/common/dicom.c:661 ../plug-ins/common/pcx.c:582 3469 #: ../plug-ins/common/pnm.c:920 3228 3470 msgid "Cannot save images with alpha channel." 3229 3471 msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност." 3230 3472 3231 #: ../plug-ins/common/dicom.c:6 35../plug-ins/common/postscript.c:11763473 #: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/postscript.c:1176 3232 3474 #: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:445 3233 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:168 43475 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1689 3234 3476 msgid "Cannot operate on unknown image types." 3235 3477 msgstr "Не работи върху изображения от непознат тип." 3478 3479 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 3480 msgid "Generate diffraction patterns" 3481 msgstr "Генериране шарки на пречупване" 3236 3482 3237 3483 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 … … 3259 3505 msgstr "Остри ръбове" 3260 3506 3261 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:68 23507 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681 3262 3508 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 3263 3509 msgid "_Brightness:" … … 3291 3537 msgid "_Whirl" 3292 3538 msgstr "_Усукване" 3539 3540 #: ../plug-ins/common/displace.c:172 3541 msgid "Displace pixels as indicated by displacment maps" 3542 msgstr "Разместване на пикселите, както зададеното в картите на разместване" 3293 3543 3294 3544 #: ../plug-ins/common/displace.c:182 … … 3331 3581 3332 3582 #: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:713 3333 #: ../plug-ins/common/ripple.c:5 58../plug-ins/common/waves.c:2773583 #: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:277 3334 3584 msgid "_Smear" 3335 3585 msgstr "_Замазване" … … 3340 3590 msgstr "_Черно" 3341 3591 3342 #: ../plug-ins/common/dog.c:143 3592 #: ../plug-ins/common/dog.c:135 3593 msgid "Edge detection with control of edge thickness" 3594 msgstr "Откриване на ръбове с контрол над дебелината" 3595 3596 #: ../plug-ins/common/dog.c:142 3343 3597 msgid "_Difference of Gaussians..." 3344 3598 msgstr "_Разлика на гаусите..." 3345 3599 3346 #: ../plug-ins/common/dog.c:23 1 ../plug-ins/common/dog.c:2763600 #: ../plug-ins/common/dog.c:230 ../plug-ins/common/dog.c:275 3347 3601 msgid "DoG Edge Detect" 3348 3602 msgstr "DoG откриване на ръбове" 3349 3603 3350 #: ../plug-ins/common/dog.c:30 43604 #: ../plug-ins/common/dog.c:303 3351 3605 msgid "Smoothing Parameters" 3352 3606 msgstr "Параметри на заглаждане" 3353 3607 3354 #: ../plug-ins/common/dog.c:31 83608 #: ../plug-ins/common/dog.c:317 3355 3609 msgid "_Radius 1:" 3356 3610 msgstr "_Радиус 1:" 3357 3611 3358 #: ../plug-ins/common/dog.c:32 23612 #: ../plug-ins/common/dog.c:321 3359 3613 msgid "R_adius 2:" 3360 3614 msgstr "Р_адиус 2:" 3361 3615 3362 #: ../plug-ins/common/dog.c:33 4 ../plug-ins/common/normalize.c:903616 #: ../plug-ins/common/dog.c:333 ../plug-ins/common/normalize.c:89 3363 3617 msgid "_Normalize" 3364 3618 msgstr "_Нормализиране" 3365 3619 3366 #: ../plug-ins/common/dog.c:34 5../plug-ins/gimpressionist/paper.c:1493620 #: ../plug-ins/common/dog.c:344 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 3367 3621 msgid "_Invert" 3368 3622 msgstr "_Обръщане" 3623 3624 #: ../plug-ins/common/edge.c:154 3625 msgid "Several simple methods for detecting edges" 3626 msgstr "Няколко прости метода за откриване на ръбове" 3369 3627 3370 3628 #: ../plug-ins/common/edge.c:159 … … 3400 3658 msgstr "Диференциал" 3401 3659 3402 #: ../plug-ins/common/edge.c:664 ../plug-ins/common/laplace.c:24 53660 #: ../plug-ins/common/edge.c:664 ../plug-ins/common/laplace.c:243 3403 3661 msgid "Laplace" 3404 3662 msgstr "Лаплас" … … 3412 3670 msgstr "_Количество:" 3413 3671 3672 #: ../plug-ins/common/emboss.c:126 3673 msgid "Simulate an image created by embossing" 3674 msgstr "Симулиране на изображение, създадено с релеф" 3675 3414 3676 #: ../plug-ins/common/emboss.c:132 3415 3677 msgid "_Emboss..." 3416 3678 msgstr "_Релеф..." 3417 3679 3418 #: ../plug-ins/common/emboss.c:38 8 ../plug-ins/common/emboss.c:4513680 #: ../plug-ins/common/emboss.c:386 ../plug-ins/common/emboss.c:448 3419 3681 msgid "Emboss" 3420 3682 msgstr "Релеф" 3421 3683 3422 #: ../plug-ins/common/emboss.c:47 93684 #: ../plug-ins/common/emboss.c:476 3423 3685 msgid "Function" 3424 3686 msgstr "Финкция" 3425 3687 3426 #: ../plug-ins/common/emboss.c:48 33688 #: ../plug-ins/common/emboss.c:480 3427 3689 msgid "_Bumpmap" 3428 3690 msgstr "_Карта на релеф" 3429 3691 3430 #: ../plug-ins/common/emboss.c:48 43692 #: ../plug-ins/common/emboss.c:481 3431 3693 msgid "_Emboss" 3432 3694 msgstr "Релеф" 3433 3695 3434 #: ../plug-ins/common/emboss.c:51 63696 #: ../plug-ins/common/emboss.c:513 3435 3697 msgid "E_levation:" 3436 3698 msgstr "_Издигане:" 3699 3700 #: ../plug-ins/common/engrave.c:103 3701 msgid "Simulate an antique engraving" 3702 msgstr "Симулиране на антична гравюра" 3437 3703 3438 3704 #: ../plug-ins/common/engrave.c:108 … … 3449 3715 3450 3716 #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1201 3451 #: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:31 023452 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 10 ../plug-ins/common/raw.c:10133453 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:42 83717 #: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3118 3718 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3326 ../plug-ins/common/raw.c:1048 3719 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:427 3454 3720 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 3455 3721 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 … … 3461 3727 msgstr "_Ограничение за ширина на линията" 3462 3728 3463 #: ../plug-ins/common/exchange.c:129 3729 #: ../plug-ins/common/exchange.c:124 3730 msgid "Swap one color with another" 3731 msgstr "Размяна на един цвят с друг" 3732 3733 #: ../plug-ins/common/exchange.c:130 3464 3734 msgid "_Color Exchange..." 3465 3735 msgstr "_Обмен на цветове..." 3466 3736 3467 #: ../plug-ins/common/exchange.c:21 4 ../plug-ins/common/exchange.c:2883737 #: ../plug-ins/common/exchange.c:215 ../plug-ins/common/exchange.c:289 3468 3738 msgid "Color Exchange" 3469 3739 msgstr "Обмен на цветове" 3470 3740 3471 #: ../plug-ins/common/exchange.c:31 03741 #: ../plug-ins/common/exchange.c:311 3472 3742 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" 3473 3743 msgstr "" … … 3475 3745 "вземете „Начален цвят“" 3476 3746 3477 #: ../plug-ins/common/exchange.c:34 83747 #: ../plug-ins/common/exchange.c:349 3478 3748 msgid "To Color" 3479 3749 msgstr "Краен цвят" 3480 3750 3481 #: ../plug-ins/common/exchange.c:34 83751 #: ../plug-ins/common/exchange.c:349 3482 3752 msgid "From Color" 3483 3753 msgstr "Начален цвят" 3484 3754 3485 #: ../plug-ins/common/exchange.c:36 63755 #: ../plug-ins/common/exchange.c:367 3486 3756 msgid "Color Exchange: To Color" 3487 3757 msgstr "Обмен на цветове: краен цвят" 3488 3758 3489 #: ../plug-ins/common/exchange.c:36 73759 #: ../plug-ins/common/exchange.c:368 3490 3760 msgid "Color Exchange: From Color" 3491 3761 msgstr "Обмен на цветове: начален цвят" 3492 3762 3493 #: ../plug-ins/common/exchange.c:42 53763 #: ../plug-ins/common/exchange.c:426 3494 3764 msgid "R_ed threshold:" 3495 3765 msgstr "_Червен обхват:" 3496 3766 3497 #: ../plug-ins/common/exchange.c:48 53767 #: ../plug-ins/common/exchange.c:486 3498 3768 msgid "G_reen threshold:" 3499 3769 msgstr "_Зелен обхват:" 3500 3770 3501 #: ../plug-ins/common/exchange.c:54 63771 #: ../plug-ins/common/exchange.c:547 3502 3772 msgid "B_lue threshold:" 3503 3773 msgstr "_Син обхват:" 3504 3774 3505 #: ../plug-ins/common/exchange.c:57 43775 #: ../plug-ins/common/exchange.c:575 3506 3776 msgid "Lock _thresholds" 3507 3777 msgstr "Заключване на обхватите" 3778 3779 #: ../plug-ins/common/film.c:233 3780 msgid "Combine several images on a film strip" 3781 msgstr "Комбиниране на няколко изображения във филмова лента" 3508 3782 3509 3783 #: ../plug-ins/common/film.c:238 … … 3515 3789 msgstr "Съставяне на изображения" 3516 3790 3517 #: ../plug-ins/common/film.c:436 ../plug-ins/common/guillotine.c:18 73518 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:8 413791 #: ../plug-ins/common/film.c:436 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 3792 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:863 3519 3793 msgid "Untitled" 3520 3794 msgstr "Неозаглавено" … … 3535 3809 #. Create selection 3536 3810 #: ../plug-ins/common/film.c:1164 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366 3537 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c: 5233811 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:428 3538 3812 msgid "Selection" 3539 3813 msgstr "Селекция" … … 3555 3829 3556 3830 #: ../plug-ins/common/film.c:1224 ../plug-ins/common/film.c:1274 3557 #: ../plug-ins/common/nova.c:35 13831 #: ../plug-ins/common/nova.c:352 3558 3832 msgid "Co_lor:" 3559 3833 msgstr "_Цвят:" … … 3626 3900 msgstr "_Стойност за височина:" 3627 3901 3902 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:188 3903 msgid "Add a lens flare effect" 3904 msgstr "Добавяне на ефект на отблясък от леща" 3905 3628 3906 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:195 3629 3907 msgid "Lens _Flare..." … … 3642 3920 msgstr "Център на ефекта на отблясък" 3643 3921 3644 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:781 ../plug-ins/common/nova.c:47 73922 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:781 ../plug-ins/common/nova.c:478 3645 3923 msgid "Show _position" 3646 3924 msgstr "_Показване на позиция" 3647 3925 3648 #: ../plug-ins/common/fp.c:2 30 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:3073926 #: ../plug-ins/common/fp.c:229 3649 3927 msgid "Cyan:" 3650 3928 msgstr "Циан:" 3651 3929 3652 #: ../plug-ins/common/fp.c:23 1 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:3453930 #: ../plug-ins/common/fp.c:230 3653 3931 msgid "Yellow:" 3654 3932 msgstr "Жълто:" 3655 3933 3656 #: ../plug-ins/common/fp.c:23 2 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:3263934 #: ../plug-ins/common/fp.c:231 3657 3935 msgid "Magenta:" 3658 3936 msgstr "Магента:" 3659 3937 3660 #: ../plug-ins/common/fp.c:23 43938 #: ../plug-ins/common/fp.c:233 3661 3939 msgid "Darker:" 3662 3940 msgstr "По-тъмно:" 3663 3941 3664 #: ../plug-ins/common/fp.c:23 53942 #: ../plug-ins/common/fp.c:234 3665 3943 msgid "Lighter:" 3666 3944 msgstr "По-светло:" 3667 3945 3668 #: ../plug-ins/common/fp.c:23 73946 #: ../plug-ins/common/fp.c:236 3669 3947 msgid "More Sat:" 3670 3948 msgstr "Още насищане:" 3671 3949 3672 #: ../plug-ins/common/fp.c:23 83950 #: ../plug-ins/common/fp.c:237 3673 3951 msgid "Less Sat:" 3674 3952 msgstr "По-малко насищане:" 3675 3953 3676 #: ../plug-ins/common/fp.c:2 40 ../plug-ins/common/fp.c:5303954 #: ../plug-ins/common/fp.c:239 ../plug-ins/common/fp.c:529 3677 3955 msgid "Current:" 3678 3956 msgstr "Сега:" 3679 3957 3680 #: ../plug-ins/common/fp.c:329 3958 #: ../plug-ins/common/fp.c:323 3959 msgid "Interactively modify the image colors" 3960 msgstr "Интерактивно променяне цветовете на изображението" 3961 3962 #: ../plug-ins/common/fp.c:328 3681 3963 msgid "_Filter Pack..." 3682 3964 msgstr "_Пакет филтри..." 3683 3965 3684 #: ../plug-ins/common/fp.c:37 53966 #: ../plug-ins/common/fp.c:374 3685 3967 msgid "FP can only be used on RGB images." 3686 3968 msgstr "ПФ може да се използва само при изображения в ЧЗС." 3687 3969 3688 #: ../plug-ins/common/fp.c:38 53970 #: ../plug-ins/common/fp.c:384 3689 3971 msgid "FP can only be run interactively." 3690 3972 msgstr "ПФ може да се използва само интерактивно." 3691 3973 3692 #: ../plug-ins/common/fp.c:40 33974 #: ../plug-ins/common/fp.c:402 3693 3975 msgid "Applying filter pack" 3694 3976 msgstr "Прилагане на пакет филтри" 3695 3977 3696 #: ../plug-ins/common/fp.c:52 23978 #: ../plug-ins/common/fp.c:521 3697 3979 msgid "Original:" 3698 3980 msgstr "Оригинал:" 3699 3981 3700 #: ../plug-ins/common/fp.c:57 43982 #: ../plug-ins/common/fp.c:573 3701 3983 msgid "Hue Variations" 3702 3984 msgstr "Вариации на тоновете" 3703 3985 3704 #: ../plug-ins/common/fp.c:62 83986 #: ../plug-ins/common/fp.c:627 3705 3987 msgid "Roughness" 3706 3988 msgstr "Грубост" 3707 3989 3708 #: ../plug-ins/common/fp.c:67 13990 #: ../plug-ins/common/fp.c:670 3709 3991 msgid "Affected Range" 3710 3992 msgstr "Засегнат периметър" 3711 3993 3712 #: ../plug-ins/common/fp.c:67 53994 #: ../plug-ins/common/fp.c:674 3713 3995 msgid "Sha_dows" 3714 3996 msgstr "_Сенки" 3715 3997 3716 #: ../plug-ins/common/fp.c:67 63998 #: ../plug-ins/common/fp.c:675 3717 3999 msgid "_Midtones" 3718 4000 msgstr "С_редни тонове" 3719 4001 3720 #: ../plug-ins/common/fp.c:67 74002 #: ../plug-ins/common/fp.c:676 3721 4003 msgid "H_ighlights" 3722 4004 msgstr "С_ветли участъци" 3723 4005 3724 #: ../plug-ins/common/fp.c:69 14006 #: ../plug-ins/common/fp.c:690 3725 4007 msgid "Windows" 3726 4008 msgstr "Прозорци" 3727 4009 3728 #: ../plug-ins/common/fp.c:70 1 ../plug-ins/common/lic.c:6734010 #: ../plug-ins/common/fp.c:700 ../plug-ins/common/lic.c:672 3729 4011 msgid "_Saturation" 3730 4012 msgstr "_Насищане" 3731 4013 3732 #: ../plug-ins/common/fp.c:70 94014 #: ../plug-ins/common/fp.c:708 3733 4015 msgid "A_dvanced" 3734 4016 msgstr "_Разширени" 3735 4017 3736 #: ../plug-ins/common/fp.c:72 94018 #: ../plug-ins/common/fp.c:728 3737 4019 msgid "Value Variations" 3738 4020 msgstr "Вариации на стойността" 3739 4021 3740 #: ../plug-ins/common/fp.c:77 34022 #: ../plug-ins/common/fp.c:772 3741 4023 msgid "Saturation Variations" 3742 4024 msgstr "Вариации на насищането" 3743 4025 3744 #: ../plug-ins/common/fp.c:82 54026 #: ../plug-ins/common/fp.c:824 3745 4027 msgid "Select Pixels By" 3746 4028 msgstr "Избор на пиксели по" 3747 4029 3748 #: ../plug-ins/common/fp.c:8 304030 #: ../plug-ins/common/fp.c:829 3749 4031 msgid "H_ue" 3750 4032 msgstr "_Тонове" 3751 4033 3752 #: ../plug-ins/common/fp.c:83 14034 #: ../plug-ins/common/fp.c:830 3753 4035 msgid "Satu_ration" 3754 4036 msgstr "_Насищане" 3755 4037 3756 #: ../plug-ins/common/fp.c:83 24038 #: ../plug-ins/common/fp.c:831 3757 4039 msgid "V_alue" 3758 4040 msgstr "_Стойност" 3759 4041 3760 #: ../plug-ins/common/fp.c:85 84042 #: ../plug-ins/common/fp.c:857 3761 4043 msgid "Show" 3762 4044 msgstr "Показване" 3763 4045 3764 #: ../plug-ins/common/fp.c:86 34046 #: ../plug-ins/common/fp.c:862 3765 4047 msgid "_Entire image" 3766 4048 msgstr "_Цялото изображение" 3767 4049 3768 #: ../plug-ins/common/fp.c:86 44050 #: ../plug-ins/common/fp.c:863 3769 4051 msgid "Se_lection only" 3770 4052 msgstr "Само _селекцията" 3771 4053 3772 #: ../plug-ins/common/fp.c:86 54054 #: ../plug-ins/common/fp.c:864 3773 4055 msgid "Selec_tion in context" 3774 4056 msgstr "Се_лекция в контекст" 3775 4057 3776 #: ../plug-ins/common/fp.c:11 804058 #: ../plug-ins/common/fp.c:1179 3777 4059 msgid "Filter Pack Simulation" 3778 4060 msgstr "Пакет филтри - симулация" 3779 4061 3780 #: ../plug-ins/common/fp.c:129 84062 #: ../plug-ins/common/fp.c:1297 3781 4063 msgid "Shadows:" 3782 4064 msgstr "Сенки:" 3783 4065 3784 #: ../plug-ins/common/fp.c:129 94066 #: ../plug-ins/common/fp.c:1298 3785 4067 msgid "Midtones:" 3786 4068 msgstr "Средни тонове:" 3787 4069 3788 #: ../plug-ins/common/fp.c:1 3004070 #: ../plug-ins/common/fp.c:1299 3789 4071 msgid "Highlights:" 3790 4072 msgstr "Светли петна:" 3791 4073 3792 #: ../plug-ins/common/fp.c:131 24074 #: ../plug-ins/common/fp.c:1311 3793 4075 msgid "Advanced Filter Pack Options" 3794 4076 msgstr "Разширени опции на пакета филтри" 3795 4077 3796 #: ../plug-ins/common/fp.c:132 34078 #: ../plug-ins/common/fp.c:1322 3797 4079 msgid "Smoothness of Aliasing" 3798 4080 msgstr "Смекчаване и заглаждане" 3799 4081 3800 #: ../plug-ins/common/fp.c:142 34082 #: ../plug-ins/common/fp.c:1422 3801 4083 msgid "Preview as You Drag" 3802 4084 msgstr "Предварителен преглед в движение" 3803 4085 3804 #: ../plug-ins/common/fp.c:142 74086 #: ../plug-ins/common/fp.c:1426 3805 4087 msgid "Preview Size" 3806 4088 msgstr "Размер на предварителния преглед" 4089 4090 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116 4091 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" 4092 msgstr "Трансформиране на изображението с фрактала Mandelbrot" 3807 4093 3808 4094 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 … … 3847 4133 msgstr "Вертикал_2:" 3848 4134 3849 #: ../plug-ins/common/gauss.c:162 4135 #: ../plug-ins/common/gauss.c:159 4136 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" 4137 msgstr "Най-простия и често използван начин за замъгляване" 4138 4139 #: ../plug-ins/common/gauss.c:172 3850 4140 msgid "_Gaussian Blur..." 3851 4141 msgstr "_Гаусово замъгляване..." 3852 4142 3853 #: ../plug-ins/common/gauss.c:418 ../plug-ins/common/gauss.c:466 4143 #: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199 4144 #: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239 4145 msgid "Apply a gaussian blur" 4146 msgstr "Гаусово замъгляване" 4147 4148 #: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476 3854 4149 msgid "Gaussian Blur" 3855 4150 msgstr "Гаусово замъгляване" 3856 4151 3857 4152 #. parameter settings 3858 #: ../plug-ins/common/gauss.c: 4964153 #: ../plug-ins/common/gauss.c:506 3859 4154 msgid "Blur Radius" 3860 4155 msgstr "Радиус на замъгляване" 3861 4156 3862 #: ../plug-ins/common/gauss.c:5 10 ../plug-ins/common/jigsaw.c:24584157 #: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458 3863 4158 #: ../plug-ins/common/spread.c:386 3864 4159 msgid "_Horizontal:" 3865 4160 msgstr "_Хоризонтално:" 3866 4161 3867 #: ../plug-ins/common/gauss.c:5 14 ../plug-ins/common/jigsaw.c:24754162 #: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475 3868 4163 #: ../plug-ins/common/spread.c:390 3869 4164 msgid "_Vertical:" 3870 4165 msgstr "_Вертикално:" 3871 4166 3872 #: ../plug-ins/common/gauss.c:5 374167 #: ../plug-ins/common/gauss.c:547 3873 4168 msgid "Blur Method" 3874 4169 msgstr "Метод на замъгляване:" 3875 4170 3876 #: ../plug-ins/common/gauss.c:5 414171 #: ../plug-ins/common/gauss.c:551 3877 4172 msgid "_IIR" 3878 4173 msgstr "_IIR" 3879 4174 3880 #: ../plug-ins/common/gauss.c:5 424175 #: ../plug-ins/common/gauss.c:552 3881 4176 msgid "_RLE" 3882 4177 msgstr "_RLE" … … 3901 4196 3902 4197 #: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 3903 #: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:29 934198 #: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989 3904 4199 msgid "Unnamed" 3905 4200 msgstr "Неименуван" … … 3919 4214 3920 4215 #: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 3921 #: ../plug-ins/common/pat.c:54 4../plug-ins/gimpressionist/presets.c:6464216 #: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 3922 4217 msgid "Description:" 3923 4218 msgstr "Описание:" 4219 4220 #: ../plug-ins/common/gee.c:101 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 4221 msgid "A big hello from the GIMP team!" 4222 msgstr "Много поздрави от екипа на GIMP!" 3924 4223 3925 4224 #: ../plug-ins/common/gee.c:106 ../plug-ins/common/gee.c:162 … … 3945 4244 msgstr "Остаряло творение на %s" 3946 4245 3947 #: ../plug-ins/common/gif.c:410 ../plug-ins/common/gifload.c:14 44246 #: ../plug-ins/common/gif.c:410 ../plug-ins/common/gifload.c:141 3948 4247 msgid "GIF image" 3949 4248 msgstr "GIF изображение" 3950 4249 3951 #: ../plug-ins/common/gif.c:6 944250 #: ../plug-ins/common/gif.c:683 3952 4251 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." 3953 4252 msgstr "" … … 3955 4254 "непрозрачно." 3956 4255 3957 #: ../plug-ins/common/gif.c: 9154256 #: ../plug-ins/common/gif.c:899 3958 4257 msgid "" 3959 4258 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " … … 3963 4262 "запазен коментар." 3964 4263 3965 #: ../plug-ins/common/gif.c:9 764264 #: ../plug-ins/common/gif.c:958 3966 4265 msgid "" 3967 4266 "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." … … 3970 4269 "индексирани цветове или степени на сивото." 3971 4270 3972 #: ../plug-ins/common/gif.c:1117 3973 msgid "" 3974 "Warning:\n" 3975 "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't " 3976 "support transparency." 3977 msgstr "" 3978 "Внимание:\n" 3979 "Прозрачността в записания файл може да не бъде видяна правилно от програми, " 3980 "неподдържащи прозрачност." 3981 3982 #: ../plug-ins/common/gif.c:1156 3983 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." 3984 msgstr "" 3985 "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация " 4271 #: ../plug-ins/common/gif.c:1135 4272 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." 4273 msgstr "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация " 3986 4274 "ресурсите на процесора." 3987 4275 3988 #: ../plug-ins/common/gif.c:11 984276 #: ../plug-ins/common/gif.c:1175 3989 4277 msgid "GIF Warning" 3990 4278 msgstr "GIF предупреждение" 3991 4279 3992 #: ../plug-ins/common/gif.c:1 2224280 #: ../plug-ins/common/gif.c:1199 3993 4281 msgid "" 3994 4282 "The image which you are trying to save as a GIF\n" … … 4008 4296 "от запазване." 4009 4297 4010 #: ../plug-ins/common/gif.c:12 664298 #: ../plug-ins/common/gif.c:1243 4011 4299 msgid "Save as GIF" 4012 4300 msgstr "Запазване като GIF" 4013 4301 4014 4302 #. regular gif parameter settings 4015 #: ../plug-ins/common/gif.c:12 884303 #: ../plug-ins/common/gif.c:1265 4016 4304 msgid "GIF Options" 4017 4305 msgstr "GIF настройки" 4018 4306 4019 #: ../plug-ins/common/gif.c:12 944307 #: ../plug-ins/common/gif.c:1271 4020 4308 msgid "I_nterlace" 4021 4309 msgstr "_Сплитане" 4022 4310 4023 #: ../plug-ins/common/gif.c:1 3104311 #: ../plug-ins/common/gif.c:1287 4024 4312 msgid "_GIF comment:" 4025 4313 msgstr "_GIF коментар:" 4026 4314 4027 4315 #. additional animated gif parameter settings 4028 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 674316 #: ../plug-ins/common/gif.c:1344 4029 4317 msgid "Animated GIF Options" 4030 4318 msgstr "Настройки за анимиран GIF" 4031 4319 4032 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 734320 #: ../plug-ins/common/gif.c:1350 4033 4321 msgid "_Loop forever" 4034 4322 msgstr "_Вечно превъртане" 4035 4323 4036 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 864324 #: ../plug-ins/common/gif.c:1363 4037 4325 msgid "_Delay between frames where unspecified:" 4038 4326 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:" 4039 4327 4040 #: ../plug-ins/common/gif.c:1 401../plug-ins/common/mng.c:15424328 #: ../plug-ins/common/gif.c:1378 ../plug-ins/common/mng.c:1542 4041 4329 msgid "milliseconds" 4042 4330 msgstr "милисекунди" 4043 4331 4044 #: ../plug-ins/common/gif.c:1 4114332 #: ../plug-ins/common/gif.c:1388 4045 4333 msgid "_Frame disposal where unspecified:" 4046 4334 msgstr "_Разположение на кадрите, където не е посочено:" 4047 4335 4048 #: ../plug-ins/common/gif.c:1 4154336 #: ../plug-ins/common/gif.c:1392 4049 4337 msgid "I don't care" 4050 4338 msgstr "Без значение" 4051 4339 4052 #: ../plug-ins/common/gif.c:1 4174340 #: ../plug-ins/common/gif.c:1394 4053 4341 msgid "Cumulative layers (combine)" 4054 4342 msgstr "Натрупващи се слоеве (комбиниране)" 4055 4343 4056 #: ../plug-ins/common/gif.c:1 4194344 #: ../plug-ins/common/gif.c:1396 4057 4345 msgid "One frame per layer (replace)" 4058 4346 msgstr "Един кадър на слой (заместване)" 4059 4347 4060 4348 #. The "Always use default values" toggles 4061 #: ../plug-ins/common/gif.c:14 354349 #: ../plug-ins/common/gif.c:1412 4062 4350 msgid "_Use delay entered above for all frames" 4063 4351 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 4064 4352 4065 #: ../plug-ins/common/gif.c:14 454353 #: ../plug-ins/common/gif.c:1422 4066 4354 msgid "U_se disposal entered above for all frames" 4067 4355 msgstr "_Използване на въведеното разположение за всички кадри" 4068 4356 4069 #: ../plug-ins/common/gif.c:2 6554357 #: ../plug-ins/common/gif.c:2575 4070 4358 msgid "Error writing output file." 4071 4359 msgstr "Грешка при запис на файл." 4072 4360 4073 #: ../plug-ins/common/gif.c:2 7254361 #: ../plug-ins/common/gif.c:2645 4074 4362 #, c-format 4075 4363 msgid "The default comment is limited to %d characters." 4076 4364 msgstr "По подразбиране коментара е ограничен до %d символа." 4077 4365 4078 #: ../plug-ins/common/gifload.c:3 134366 #: ../plug-ins/common/gifload.c:325 4079 4367 msgid "This is not a GIF file" 4080 4368 msgstr "Това не е GIF файл" 4081 4369 4082 #: ../plug-ins/common/gifload.c:3 514370 #: ../plug-ins/common/gifload.c:364 4083 4371 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." 4084 4372 msgstr "Неквадратни пиксели. Изображението може да изглежда смачкано." 4085 4373 4086 #: ../plug-ins/common/gifload.c:8 694374 #: ../plug-ins/common/gifload.c:881 4087 4375 #, c-format 4088 4376 msgid "Background (%d%s)" 4089 4377 msgstr "Фон (%d%s)" 4090 4378 4091 #: ../plug-ins/common/gifload.c:918 ../plug-ins/common/iwarp.c:797 4092 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:832 4379 #: ../plug-ins/common/gifload.c:904 4380 #, c-format 4381 msgid "Opening '%s' (frame %d)" 4382 msgstr "Отваряне на '%s'·(кадър·%d)" 4383 4384 #: ../plug-ins/common/gifload.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796 4385 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:831 4093 4386 #, c-format 4094 4387 msgid "Frame %d" 4095 4388 msgstr "Кадър %d" 4096 4389 4097 #: ../plug-ins/common/gifload.c:9 204390 #: ../plug-ins/common/gifload.c:935 4098 4391 #, c-format 4099 4392 msgid "Frame %d (%d%s)" 4100 4393 msgstr "Кадър %d (%d%s)" 4101 4394 4102 #: ../plug-ins/common/gifload.c:9 514395 #: ../plug-ins/common/gifload.c:966 4103 4396 #, c-format 4104 4397 msgid "" … … 4178 4471 msgstr "_Редици:" 4179 4472 4473 #: ../plug-ins/common/glasstile.c:126 4474 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" 4475 msgstr "Симулиране на разкривяване, причинено от квадратни стъклени плочки" 4476 4180 4477 #: ../plug-ins/common/glasstile.c:132 4181 4478 msgid "_Glass Tile..." … … 4190 4487 msgstr "_Ширина на плочката:" 4191 4488 4192 #: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c: 7434489 #: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663 4193 4490 msgid "Tile _height:" 4194 4491 msgstr "_Височина на плочката:" 4195 4492 4196 #: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:93 4197 msgid "_GNOME Print..." 4198 msgstr "_Разпечатване чрез GNOME..." 4199 4200 #: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:161 4201 msgid "Print" 4202 msgstr "_Разпечатване" 4203 4204 #: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:182 4205 msgid "Print Preview" 4206 msgstr "Предварителен преглед" 4207 4208 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:407 4493 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:402 4494 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" 4495 msgstr "Генериране на голямо разнообразие от абстрактни шарки" 4496 4497 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:410 4209 4498 msgid "_Qbist..." 4210 4499 msgstr "_Абстрактни..." 4211 4500 4212 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:5 084501 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:511 4213 4502 msgid "Qbist" 4214 4503 msgstr "Абстрактни" 4215 4504 4216 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:69 14505 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:694 4217 4506 msgid "Load QBE File" 4218 4507 msgstr "Зареждане на QBE файл" 4219 4508 4220 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:73 44509 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:737 4221 4510 msgid "Save (middle transform) as QBE File" 4222 4511 msgstr "Запазване (на средния вариант) като QBE фай" 4223 4512 4224 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:7 874513 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:790 4225 4514 msgid "G-Qbist" 4226 4515 msgstr "G-Qbist " 4227 4516 4228 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:98 4517 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:84 4518 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" 4519 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната преливка" 4520 4521 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:97 4229 4522 msgid "_Gradient Map" 4230 4523 msgstr "_Преливка по карта" 4231 4524 4232 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:121 4525 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:106 4526 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" 4527 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната палитра" 4528 4529 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:119 4233 4530 msgid "_Palette Map" 4234 4531 msgstr "_Палитра по карта" 4235 4532 4236 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:16 44533 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:162 4237 4534 msgid "Gradient Map" 4238 4535 msgstr "Преливка по карта" 4239 4536 4240 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:16 94537 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:167 4241 4538 msgid "Palette Map" 4242 4539 msgstr "Палитра по карта" 4540 4541 #: ../plug-ins/common/grid.c:142 4542 msgid "Draw a grid on the image" 4543 msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението" 4243 4544 4244 4545 #: ../plug-ins/common/grid.c:148 … … 4250 4551 msgstr "Мрежа за рисуване" 4251 4552 4252 #: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:13 614553 #: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1353 4253 4554 msgid "Grid" 4254 4555 msgstr "Мрежа" … … 4268 4569 4269 4570 #. Width and Height 4270 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:788 4271 #: ../plug-ins/common/wmf.c:549 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 4272 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 4571 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:750 4572 #: ../plug-ins/common/wmf.c:549 4273 4573 msgid "Width:" 4274 4574 msgstr "Ширина:" … … 4419 4719 msgstr "Количество разстояние между клетките." 4420 4720 4421 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:76 4721 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:69 4722 msgid "Slice the image into subimages using guides" 4723 msgstr "Разрязване на изображението на части с използване на водачи" 4724 4725 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 4422 4726 msgid "_Guillotine" 4423 4727 msgstr "_Гилотина" 4424 4728 4425 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:10 84729 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:106 4426 4730 msgid "Guillotine" 4427 4731 msgstr "Гилотона" … … 4431 4735 msgstr "C source code header " 4432 4736 4737 #: ../plug-ins/common/hot.c:207 4738 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" 4739 msgstr "Намиране и поправяне на пиксели, които може да са несигурно светли" 4740 4433 4741 #: ../plug-ins/common/hot.c:217 4434 4742 msgid "_Hot..." … … 4459 4767 msgstr "По_черняне" 4460 4768 4769 #: ../plug-ins/common/illusion.c:91 4770 msgid "Superimpose many altered copies of the image" 4771 msgstr "Свръхналагане на много променени копия на изображението" 4772 4461 4773 #: ../plug-ins/common/illusion.c:96 4462 4774 msgid "_Illusion..." … … 4479 4791 msgstr "Режим _2" 4480 4792 4481 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 4793 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 4794 msgid "Use mouse control to warp image areas" 4795 msgstr "Използване на контрол с мишката за обвиване части на изображението" 4796 4797 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 4482 4798 msgid "_IWarp..." 4483 4799 msgstr "_Разкривяване..." 4484 4800 4485 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:70 34801 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:702 4486 4802 msgid "Warping" 4487 4803 msgstr "Разкривяване" 4488 4804 4489 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:80 84805 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:807 4490 4806 #, c-format 4491 4807 msgid "Warping Frame %d" 4492 4808 msgstr "Разкривяване на кадър %d" 4493 4809 4494 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:8 204810 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:819 4495 4811 msgid "Ping pong" 4496 4812 msgstr "Пинг понг" 4497 4813 4498 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:102 64814 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025 4499 4815 msgid "A_nimate" 4500 4816 msgstr "А_нимиране" 4501 4817 4502 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:104 54818 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1044 4503 4819 msgid "Number of _frames:" 4504 4820 msgstr "Брой _кадри:" 4505 4821 4506 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:105 44822 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1053 4507 4823 msgid "R_everse" 4508 4824 msgstr "_Обратно" 4509 4825 4510 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:106 34826 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1062 4511 4827 msgid "_Ping pong" 4512 4828 msgstr "_Пинг понг" 4513 4829 4514 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:107 64830 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1075 4515 4831 msgid "_Animate" 4516 4832 msgstr "_Анимиране" 4517 4833 4518 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:109 74834 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096 4519 4835 msgid "Deform Mode" 4520 4836 msgstr "Тип деформация" 4521 4837 4522 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:11 104838 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 4523 4839 msgid "_Move" 4524 4840 msgstr "_Местене" 4525 4841 4526 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:111 14842 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 4527 4843 msgid "_Grow" 4528 4844 msgstr "_Издуване" 4529 4845 4530 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:111 24846 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 4531 4847 msgid "S_wirl CCW" 4532 4848 msgstr "За_вихряне ОЧС" 4533 4849 4534 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:111 34850 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112 4535 4851 msgid "Remo_ve" 4536 4852 msgstr "_Премахване" 4537 4853 4538 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:111 44854 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 4539 4855 msgid "S_hrink" 4540 4856 msgstr "_Свиване" 4541 4857 4542 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:111 54858 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 4543 4859 msgid "Sw_irl CW" 4544 4860 msgstr "Завихряне ЧС" 4545 4861 4546 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:114 44862 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1143 4547 4863 msgid "_Deform radius:" 4548 4864 msgstr "Радиус на _деформация:" 4549 4865 4550 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:115 44866 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1153 4551 4867 msgid "D_eform amount:" 4552 4868 msgstr "Сила на _деформация:" 4553 4869 4554 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:116 34870 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1162 4555 4871 msgid "_Bilinear" 4556 4872 msgstr "_Двулинейно" 4557 4873 4558 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:117 74874 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176 4559 4875 msgid "Adaptive s_upersample" 4560 4876 msgstr "Адаптивно _суперсемплиране" 4561 4877 4562 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:119 74878 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196 4563 4879 msgid "Ma_x depth:" 4564 4880 msgstr "_Максимална дълбочина:" 4565 4881 4566 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:120 74882 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1206 4567 4883 msgid "Thresho_ld:" 4568 4884 msgstr "_Праг:" 4569 4885 4570 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:12 20../plug-ins/common/sinus.c:7714571 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:279 74886 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1219 ../plug-ins/common/sinus.c:771 4887 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2793 4572 4888 msgid "_Settings" 4573 4889 msgstr "_Настройки" 4574 4890 4575 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:12 704891 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1268 4576 4892 msgid "IWarp" 4577 4893 msgstr "Разкривяване" 4578 4894 4579 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:130 74895 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1304 4580 4896 msgid "" 4581 4897 "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " … … 4584 4900 "Деформациите се създават с натискане и влачене върху предварителния преглед." 4585 4901 4902 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 4903 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" 4904 msgstr "Добавяне на трионно-пъзелна шарка към изображението" 4905 4586 4906 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 4587 4907 msgid "_Jigsaw..." … … 4649 4969 msgstr "Всяко парче има заоблени страни" 4650 4970 4971 #: ../plug-ins/common/laplace.c:75 4972 msgid "High-resolution edge detection" 4973 msgstr "Откриване на ръбове с висока резолюция" 4974 4651 4975 #: ../plug-ins/common/laplace.c:85 4652 4976 msgid "_Laplace" 4653 4977 msgstr "_Лаплас" 4654 4978 4655 #: ../plug-ins/common/laplace.c:32 34979 #: ../plug-ins/common/laplace.c:321 4656 4980 msgid "Cleanup" 4657 4981 msgstr "Почистване" 4658 4982 4659 #: ../plug-ins/common/lic.c:567 ../plug-ins/common/lic.c:642 4983 #: ../plug-ins/common/lens.c:142 4984 msgid "Corrects lens distortion" 4985 msgstr "Поправяне на разкривяване от лещи" 4986 4987 #: ../plug-ins/common/lens.c:147 4988 msgid "Lens Distortion..." 4989 msgstr "Разкривяване от лещи..." 4990 4991 #: ../plug-ins/common/lens.c:784 4992 msgid "Lens distortion" 4993 msgstr "Разкривяване·от·лещи" 4994 4995 #: ../plug-ins/common/lens.c:894 4996 msgid "Lens Distortion" 4997 msgstr "Изкривяване от лещи" 4998 4999 #: ../plug-ins/common/lens.c:931 5000 msgid "_Main:" 5001 msgstr "_Главен:" 5002 5003 #: ../plug-ins/common/lens.c:945 5004 msgid "_Edge:" 5005 msgstr "_Ръб:" 5006 5007 #: ../plug-ins/common/lens.c:959 ../plug-ins/flame/flame.c:1209 5008 msgid "_Zoom:" 5009 msgstr "_Увеличение:" 5010 5011 #: ../plug-ins/common/lens.c:973 5012 msgid "_Brighten:" 5013 msgstr "_По-светъл:" 5014 5015 #: ../plug-ins/common/lens.c:987 5016 msgid "_X shift:" 5017 msgstr "Размер по _хоризонтал:" 5018 5019 #: ../plug-ins/common/lens.c:1001 5020 msgid "_Y shift:" 5021 msgstr "Размер по _вертикал:" 5022 5023 #: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641 4660 5024 msgid "Van Gogh (LIC)" 4661 5025 msgstr "Ван Гог (LIC)" 4662 5026 4663 #: ../plug-ins/common/lic.c:66 75027 #: ../plug-ins/common/lic.c:666 4664 5028 msgid "Effect Channel" 4665 5029 msgstr "Канал на ефекта" 4666 5030 4667 #: ../plug-ins/common/lic.c:67 45031 #: ../plug-ins/common/lic.c:673 4668 5032 msgid "_Brightness" 4669 5033 msgstr "_Светлинност" 4670 5034 4671 #: ../plug-ins/common/lic.c:6 805035 #: ../plug-ins/common/lic.c:679 4672 5036 msgid "Effect Operator" 4673 5037 msgstr "Оператор на ефекта" 4674 5038 4675 #: ../plug-ins/common/lic.c:68 55039 #: ../plug-ins/common/lic.c:684 4676 5040 msgid "_Derivative" 4677 5041 msgstr "_Производен" 4678 5042 4679 #: ../plug-ins/common/lic.c:68 65043 #: ../plug-ins/common/lic.c:685 4680 5044 msgid "_Gradient" 4681 5045 msgstr "_Преливка" 4682 5046 4683 #: ../plug-ins/common/lic.c:69 25047 #: ../plug-ins/common/lic.c:691 4684 5048 msgid "Convolve" 4685 5049 msgstr "Усукване" 4686 5050 4687 #: ../plug-ins/common/lic.c:69 75051 #: ../plug-ins/common/lic.c:696 4688 5052 msgid "_With white noise" 4689 5053 msgstr "С _бял шум" 4690 5054 4691 #: ../plug-ins/common/lic.c:69 85055 #: ../plug-ins/common/lic.c:697 4692 5056 msgid "W_ith source image" 4693 5057 msgstr "С друго _изображение" 4694 5058 4695 #: ../plug-ins/common/lic.c:71 75059 #: ../plug-ins/common/lic.c:716 4696 5060 msgid "_Effect image:" 4697 5061 msgstr "_Изображение за ефекта:" 4698 5062 4699 #: ../plug-ins/common/lic.c:72 85063 #: ../plug-ins/common/lic.c:727 4700 5064 msgid "_Filter length:" 4701 5065 msgstr "_Дължина на филтъра:" 4702 5066 4703 #: ../plug-ins/common/lic.c:73 75067 #: ../plug-ins/common/lic.c:736 4704 5068 msgid "_Noise magnitude:" 4705 5069 msgstr "_Магнитуд на шума" 4706 5070 4707 #: ../plug-ins/common/lic.c:74 65071 #: ../plug-ins/common/lic.c:745 4708 5072 msgid "In_tegration steps:" 4709 5073 msgstr "_Стъпки на интеграция:" 4710 5074 4711 #: ../plug-ins/common/lic.c:75 55075 #: ../plug-ins/common/lic.c:754 4712 5076 msgid "_Minimum value:" 4713 5077 msgstr "_Минимална стойност:" 4714 5078 4715 #: ../plug-ins/common/lic.c:76 45079 #: ../plug-ins/common/lic.c:763 4716 5080 msgid "M_aximum value:" 4717 5081 msgstr "М_аксимална стойност:" 4718 5082 4719 #: ../plug-ins/common/lic.c:815 5083 #: ../plug-ins/common/lic.c:809 5084 msgid "Special effects that nobody understands" 5085 msgstr "Специални ефекти, които никой не разбира" 5086 5087 #: ../plug-ins/common/lic.c:814 4720 5088 msgid "_Van Gogh (LIC)..." 4721 5089 msgstr "_Ван Гог (LIC)..." 4722 5090 4723 #: ../plug-ins/common/mail.c:259 5091 #: ../plug-ins/common/mail.c:264 5092 msgid "Email the image" 5093 msgstr "Изпращане на изображението" 5094 5095 #: ../plug-ins/common/mail.c:270 4724 5096 msgid "_Mail Image..." 4725 5097 msgstr "_Изпращане..." 4726 5098 4727 #: ../plug-ins/common/mail.c:5 085099 #: ../plug-ins/common/mail.c:519 4728 5100 msgid "Send as Mail" 4729 5101 msgstr "Изпращане като писмо" 4730 5102 4731 #: ../plug-ins/common/mail.c:5 135103 #: ../plug-ins/common/mail.c:524 4732 5104 msgid "_Send" 4733 5105 msgstr "_Изпращане" 4734 5106 4735 #: ../plug-ins/common/mail.c:5 455107 #: ../plug-ins/common/mail.c:556 4736 5108 msgid "_Filename:" 4737 5109 msgstr "_Име на файла:" 4738 5110 4739 5111 #. Encapsulation label 4740 #: ../plug-ins/common/mail.c:5 525112 #: ../plug-ins/common/mail.c:563 4741 5113 msgid "Encapsulation:" 4742 5114 msgstr "Вграждане:" 4743 5115 4744 #: ../plug-ins/common/mail.c:5 645116 #: ../plug-ins/common/mail.c:575 4745 5117 msgid "_MIME" 4746 5118 msgstr "_MIME" 4747 5119 4748 #: ../plug-ins/common/mail.c:5 655120 #: ../plug-ins/common/mail.c:576 4749 5121 msgid "_Uuencode" 4750 5122 msgstr "_Uuencode" 4751 5123 4752 #: ../plug-ins/common/mail.c:5 795124 #: ../plug-ins/common/mail.c:590 4753 5125 msgid "_Recipient:" 4754 5126 msgstr "_Получател:" 4755 5127 4756 #: ../plug-ins/common/mail.c: 5935128 #: ../plug-ins/common/mail.c:604 4757 5129 msgid "_Sender:" 4758 5130 msgstr "_Подател:" 4759 5131 4760 #: ../plug-ins/common/mail.c:6 055132 #: ../plug-ins/common/mail.c:616 4761 5133 msgid "S_ubject:" 4762 5134 msgstr "_Тема:" 4763 5135 4764 #: ../plug-ins/common/mail.c:6 175136 #: ../plug-ins/common/mail.c:628 4765 5137 msgid "Comm_ent:" 4766 5138 msgstr "_Коментар:" 4767 5139 4768 #: ../plug-ins/common/mail.c:7 255140 #: ../plug-ins/common/mail.c:736 4769 5141 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" 4770 5142 msgstr "някаква грешка, свързана с типа на файла или източника му" 4771 5143 4772 #: ../plug-ins/common/mail.c:9 525144 #: ../plug-ins/common/mail.c:963 4773 5145 #, c-format 4774 5146 msgid "Could not start sendmail (%s)" … … 4791 5163 msgstr "Втори краен цвят" 4792 5164 4793 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:152 4794 msgid "Adjust _FG-BG" 4795 msgstr "Настройка на _ЦР-ЦФ" 4796 4797 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:169 5165 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143 5166 msgid "Map colors sending foreground to black, background to white" 5167 msgstr "Картиране на цветовете, правейки този за рисуване черен, а фоновия бял" 5168 5169 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151 5170 msgid "Adjust _Foreground & Background" 5171 msgstr "Настройка на _цветовете за рисуване и фон" 5172 5173 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160 5174 msgid "Map color range specified by two colors to another range" 5175 msgstr "Картиране на цветови обхват, зададен от два цвята, към друг обхват" 5176 5177 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168 4798 5178 msgid "Color Range _Mapping..." 4799 5179 msgstr "_Карта на цветови диапазон..." 4800 5180 4801 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:21 5 ../plug-ins/common/mapcolor.c:5085181 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:507 4802 5182 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." 4803 5183 msgstr "" 4804 5184 "Не работи върху изображения в степени на сивото или индексирани цветове." 4805 5185 4806 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:23 64807 msgid "Adjusting FG-BG"4808 msgstr "Настройван е на ЦР-ЦФ"4809 4810 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:27 85186 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235 5187 msgid "Adjusting foreground and background colors" 5188 msgstr "Настройван на цветовете за рисуване и за фон" 5189 5190 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277 4811 5191 msgid "Mapping colors" 4812 5192 msgstr "Картиране на цветове" 4813 5193 4814 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:35 35194 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352 4815 5195 msgid "Map Color Range" 4816 5196 msgstr "Картиране на цветови диапазон" 4817 5197 4818 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:38 45198 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383 4819 5199 msgid "Source Color Range" 4820 5200 msgstr "Диапазон на изходните цветове" 4821 5201 4822 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:38 55202 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384 4823 5203 msgid "Destination Color Range" 4824 5204 msgstr "Диапазон на крайните цветове" 4825 5205 4826 5206 #. spinbutton 2 4827 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:42 5 ../plug-ins/gfli/gfli.c:8484828 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:91 8../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:3255207 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 5208 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 4829 5209 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 4830 5210 msgid "To:" 4831 5211 msgstr "Към:" 4832 5212 4833 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:98 4834 msgid "_Maximum RGB..." 5213 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90 5214 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" 5215 msgstr "Свеждане на изображението до чисто червено, зелено и синьо" 5216 5217 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95 5218 msgid "Ma_ximum RGB..." 4835 5219 msgstr "_Максимум ЧЗС..." 4836 5220 4837 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:13 75221 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 4838 5222 msgid "Can only operate on RGB drawables." 4839 5223 msgstr "Работи само върху ЧЗС изображения." 4840 5224 4841 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:23 75225 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234 4842 5226 msgid "Max RGB" 4843 5227 msgstr "Максимум ЧЗС" 4844 5228 4845 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:2 625229 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259 4846 5230 msgid "Maximum RGB Value" 4847 5231 msgstr "Стойност на максимума ЧЗС" 4848 5232 4849 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:29 45233 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291 4850 5234 msgid "_Hold the maximal channels" 4851 5235 msgstr "Запазване на м_аксималните канали" 4852 5236 4853 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:29 75237 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294 4854 5238 msgid "Ho_ld the minimal channels" 4855 5239 msgstr "Запазване на м_инималните канали" 5240 5241 #: ../plug-ins/common/mblur.c:167 5242 msgid "Simulate movement using directional blur" 5243 msgstr "Симулиране на движение чрез насочено замъгляване" 4856 5244 4857 5245 #: ../plug-ins/common/mblur.c:174 … … 4901 5289 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the 4902 5290 #. * transparency & just use the full palette 4903 #: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:16 765291 #: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1652 4904 5292 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." 4905 5293 msgstr "Не може бъде записана прозрачност без загуби, записване като плътно." … … 4977 5365 msgstr "Ниво на PNG компресията:" 4978 5366 4979 #: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1 8275367 #: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1799 4980 5368 msgid "Choose a high compression level for small file size" 4981 5369 msgstr "С високо ниво на компресия се получава малък размер на файла" … … 5005 5393 msgstr "MNG анимация" 5006 5394 5007 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:358 5395 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:361 5396 msgid "Convert the image into irregular tiles" 5397 msgstr "Превръщане на изображението в неравномерни плочки" 5398 5399 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:366 5008 5400 msgid "_Mosaic..." 5009 5401 msgstr "_Мозайка..." 5010 5402 5011 5403 #. progress bar for gradient finding 5012 #: ../plug-ins/common/mosaic.c: 4975404 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 5013 5405 msgid "Finding edges" 5014 5406 msgstr "Отриване на ръбове" 5015 5407 5016 5408 #. Progress bar for rendering tiles 5017 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:5 485409 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 5018 5410 msgid "Rendering tiles" 5019 5411 msgstr "Генериране на плочки" 5020 5412 5021 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:5 845413 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 5022 5414 msgid "Mosaic" 5023 5415 msgstr "Мозайка" 5024 5416 5025 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:641 5417 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 5418 msgid "Squares" 5419 msgstr "Квадрати" 5420 5421 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 5422 msgid "Hexagons" 5423 msgstr "Шестоъгълници" 5424 5425 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 5426 msgid "Octagons & squares" 5427 msgstr "Осмоъгълници и квадрати" 5428 5429 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 5430 msgid "Triangles" 5431 msgstr "Триъгълници" 5432 5433 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:643 5434 msgid "_Tiling primitives:" 5435 msgstr "_Повтарящи се примитиви:" 5436 5437 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:651 5438 msgid "Tile _size:" 5439 msgstr "_Размер на плочката:" 5440 5441 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:676 5442 msgid "Til_e spacing:" 5443 msgstr "_Разстояние между плочките:" 5444 5445 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:688 5446 msgid "Tile _neatness:" 5447 msgstr "_Подреденост на плочките:" 5448 5449 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:701 5450 msgid "Light _direction:" 5451 msgstr "_Посока на светлината:" 5452 5453 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:713 5454 msgid "Color _variation:" 5455 msgstr "Колебание на цветовете:" 5456 5457 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:742 5026 5458 msgid "Co_lor averaging" 5027 5459 msgstr "Усредняване на _цветовете" 5028 5460 5029 #: ../plug-ins/common/mosaic.c: 6545461 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:755 5030 5462 msgid "Allo_w tile splitting" 5031 5463 msgstr "_Разрешаване разделяне на плочките" 5032 5464 5033 #: ../plug-ins/common/mosaic.c: 6675465 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:768 5034 5466 msgid "_Pitted surfaces" 5035 5467 msgstr "_Надупчени повърхности" 5036 5468 5037 #: ../plug-ins/common/mosaic.c: 6805469 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:781 5038 5470 msgid "_FG/BG lighting" 5039 5471 msgstr "_ЦР/ЦФ осветяване" 5040 5472 5041 #. tiling primitive 5042 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:697 5043 msgid "Tiling Primitives" 5044 msgstr "Повтарящи се примитиви" 5045 5046 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:701 5047 msgid "_Squares" 5048 msgstr "_Квадрати" 5049 5050 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:702 5051 msgid "He_xagons" 5052 msgstr "_Шестоъгълници" 5053 5054 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:703 5055 msgid "Oc_tagons & squares" 5056 msgstr "_Осмоъгълници и квадрати" 5057 5058 #. parameter settings 5059 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:722 5060 msgid "Settings" 5061 msgstr "Настройки" 5062 5063 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:731 5064 msgid "T_ile size:" 5065 msgstr "_Размер на плочката:" 5066 5067 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:755 5068 msgid "Til_e spacing:" 5069 msgstr "_Разстояние между плочките:" 5070 5071 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:767 5072 msgid "Tile _neatness:" 5073 msgstr "_Подреденост на плочките:" 5074 5075 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:780 5076 msgid "Light _direction:" 5077 msgstr "_Посока на светлината:" 5078 5079 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:792 5080 msgid "Color _variation:" 5081 msgstr "Колебание на цветовете:" 5082 5083 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:2597 5473 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685 5084 5474 msgid "Unable to add additional point.\n" 5085 5475 msgstr "Не може да се добави допълнителна точка.\n" 5476 5477 #: ../plug-ins/common/neon.c:134 5478 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" 5479 msgstr "Симулиране на светещ ореол от неонова светлина" 5086 5480 5087 5481 #: ../plug-ins/common/neon.c:139 … … 5097 5491 msgstr "Откриване на неон" 5098 5492 5099 #: ../plug-ins/common/neon.c:754 ../plug-ins/common/unsharp.c:6 825493 #: ../plug-ins/common/neon.c:754 ../plug-ins/common/unsharp.c:694 5100 5494 msgid "_Amount:" 5101 5495 msgstr "_Сила:" … … 5144 5538 msgid "Luminance" 5145 5539 msgstr "Светлинност" 5540 5541 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:519 5542 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" 5543 msgstr "Полутониране на изображението за придаване на вестникарски ефект" 5146 5544 5147 5545 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:528 … … 5175 5573 5176 5574 #. screen settings 5177 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:55 95575 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555 5178 5576 msgid "Screen" 5179 5577 msgstr "Екран" … … 5208 5606 5209 5607 #. anti-alias control 5210 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12 625608 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1254 5211 5609 msgid "Antialiasing" 5212 5610 msgstr "Заглаждане" … … 5216 5614 msgstr "_Пресемплиране:" 5217 5615 5616 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120 5617 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" 5618 msgstr "Нелинеен филтър за обща употреба" 5619 5218 5620 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126 5219 5621 msgid "_NL Filter..." 5220 5622 msgstr "_Нелинеен филтър..." 5221 5623 5222 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:95 5 ../plug-ins/common/nlfilt.c:10185624 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017 5223 5625 msgid "NL Filter" 5224 5626 msgstr "Нелинеен филтър" 5225 5627 5226 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:104 65628 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1045 5227 5629 msgid "Filter" 5228 5630 msgstr "Филър" 5229 5631 5230 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:10 505632 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049 5231 5633 msgid "_Alpha trimmed mean" 5232 5634 msgstr "_С изчистен обсег" 5233 5635 5234 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:105 25636 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051 5235 5637 msgid "Op_timal estimation" 5236 5638 msgstr "_Оптимално пресмятане" 5237 5639 5238 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:105 45640 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1053 5239 5641 msgid "_Edge enhancement" 5240 5642 msgstr "_Подобряване на ръбовете" 5241 5643 5242 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:107 95644 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1078 5243 5645 msgid "A_lpha:" 5244 5646 msgstr "_Обсег:" 5647 5648 #: ../plug-ins/common/noisify.c:144 5649 msgid "Distort colors by random amounts" 5650 msgstr "Разместване на цветовете със случайни стойности" 5245 5651 5246 5652 #: ../plug-ins/common/noisify.c:154 … … 5273 5679 msgstr "Канал #%d:" 5274 5680 5275 #: ../plug-ins/common/normalize.c:124 5681 #: ../plug-ins/common/normalize.c:77 5682 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" 5683 msgstr "Разпъване стойността на светлината за да покрие пълната област" 5684 5685 #: ../plug-ins/common/normalize.c:123 5276 5686 msgid "Normalizing" 5277 5687 msgstr "Нормализиране" 5278 5688 5279 #: ../plug-ins/common/nova.c:176 5689 #: ../plug-ins/common/nova.c:168 5690 msgid "Add a starburst to the image" 5691 msgstr "Добавяне на звезден взрив към изображението" 5692 5693 #: ../plug-ins/common/nova.c:177 5280 5694 msgid "Su_pernova..." 5281 5695 msgstr "_Свръхнова..." 5282 5696 5283 #: ../plug-ins/common/nova.c:26 05697 #: ../plug-ins/common/nova.c:261 5284 5698 msgid "Rendering supernova" 5285 5699 msgstr "Генериране на свръхнова" 5286 5700 5287 #: ../plug-ins/common/nova.c:30 35701 #: ../plug-ins/common/nova.c:304 5288 5702 msgid "Supernova" 5289 5703 msgstr "Свръхнова" 5290 5704 5291 #: ../plug-ins/common/nova.c:34 75705 #: ../plug-ins/common/nova.c:348 5292 5706 msgid "Supernova Color Picker" 5293 5707 msgstr "Избор на цвят за свръхнова" 5294 5708 5295 #: ../plug-ins/common/nova.c:37 65709 #: ../plug-ins/common/nova.c:377 5296 5710 msgid "_Spokes:" 5297 5711 msgstr "_Лъчи:" 5298 5712 5299 #: ../plug-ins/common/nova.c:39 15713 #: ../plug-ins/common/nova.c:392 5300 5714 msgid "R_andom hue:" 5301 5715 msgstr "_Произволен тон:" 5302 5716 5303 #: ../plug-ins/common/nova.c:44 35717 #: ../plug-ins/common/nova.c:444 5304 5718 msgid "Center of Nova" 5305 5719 msgstr "Център на свръхновата" 5306 5720 5307 #: ../plug-ins/common/oilify.c:105 5721 #: ../plug-ins/common/oilify.c:97 5722 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" 5723 msgstr "Замазване на цветовете за симулиране на маслена картина" 5724 5725 #: ../plug-ins/common/oilify.c:104 5308 5726 msgid "Oili_fy..." 5309 5727 msgstr "_Масленост..." 5310 5728 5311 #: ../plug-ins/common/oilify.c:18 35729 #: ../plug-ins/common/oilify.c:182 5312 5730 msgid "Oil painting" 5313 5731 msgstr "Маслени бои" 5314 5732 5315 #: ../plug-ins/common/oilify.c:47 15733 #: ../plug-ins/common/oilify.c:470 5316 5734 msgid "Oilify" 5317 5735 msgstr "Масленост" 5318 5736 5319 #: ../plug-ins/common/oilify.c:50 55737 #: ../plug-ins/common/oilify.c:504 5320 5738 msgid "_Mask size:" 5321 5739 msgstr "_Размер на маската:" 5322 5740 5323 #: ../plug-ins/common/oilify.c:51 65741 #: ../plug-ins/common/oilify.c:515 5324 5742 msgid "_Use intensity" 5325 5743 msgstr "_Интензитет на омасляване" … … 5393 5811 msgstr "Цвят на фона" 5394 5812 5395 #: ../plug-ins/common/papertile.c:820 5813 #: ../plug-ins/common/papertile.c:814 5814 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" 5815 msgstr "Нарязване на изображението на хартиени парченца и подреждането им" 5816 5817 #: ../plug-ins/common/papertile.c:819 5396 5818 msgid "September 31, 1999" 5397 5819 msgstr "Септември 31, 1999" 5398 5820 5399 #: ../plug-ins/common/papertile.c:82 15821 #: ../plug-ins/common/papertile.c:820 5400 5822 msgid "_Paper Tile..." 5401 5823 msgstr "_Накъсана хартия..." 5402 5824 5403 #: ../plug-ins/common/pat.c:12 3 ../plug-ins/common/pat.c:1465825 #: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143 5404 5826 msgid "GIMP pattern" 5405 5827 msgstr "GIMP шарка" 5406 5828 5407 #: ../plug-ins/common/pat.c:3 625829 #: ../plug-ins/common/pat.c:358 5408 5830 #, c-format 5409 5831 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." 5410 5832 msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с шарка „%s“." 5411 5833 5412 #: ../plug-ins/common/pat.c:51 75834 #: ../plug-ins/common/pat.c:513 5413 5835 msgid "Save as Pattern" 5414 5836 msgstr "Запазване като шарка" … … 5432 5854 msgstr "Необичаен PCX, отказване" 5433 5855 5434 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:161 5856 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:155 5857 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" 5858 msgstr "Симулиране на цветови деформации от копирна машина" 5859 5860 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:160 5435 5861 msgid "_Photocopy..." 5436 5862 msgstr "_Фотокопие..." 5437 5863 5438 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:8 405864 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:839 5439 5865 msgid "Photocopy" 5440 5866 msgstr "Фотокопие" 5441 5867 5442 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:89 1../plug-ins/common/sharpen.c:5145443 #: ../plug-ins/common/softglow.c:69 65868 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514 5869 #: ../plug-ins/common/softglow.c:695 5444 5870 msgid "_Sharpness:" 5445 5871 msgstr "_Острота:" 5446 5872 5447 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:90 55873 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 5448 5874 msgid "Percent _black:" 5449 5875 msgstr "Процент _черно:" 5450 5876 5451 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:91 95877 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 5452 5878 msgid "Percent _white:" 5453 5879 msgstr "Процент бяло:" 5454 5880 5455 5881 #: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 5456 msgid "Alias|Wavefront PIX image" 5457 msgstr "Alias|Wavefront PIX изображение" 5882 msgid "Alias Pix image" 5883 msgstr "Alias·Pix изображение" 5884 5885 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 5886 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" 5887 msgstr "Опростяване на изображението в масив от плътно оцветени квадрати" 5458 5888 5459 5889 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 … … 5477 5907 msgstr "_Височина на пиксела:" 5478 5908 5479 #: ../plug-ins/common/plasma.c:184 5909 #: ../plug-ins/common/plasma.c:178 5910 msgid "Create a random plasma texture" 5911 msgstr "Създаване на произволна плазмена текстура" 5912 5913 #: ../plug-ins/common/plasma.c:183 5480 5914 msgid "_Plasma..." 5481 5915 msgstr "_Плазма..." 5482 5916 5483 #: ../plug-ins/common/plasma.c:26 6 ../plug-ins/common/plasma.c:3035917 #: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302 5484 5918 msgid "Plasma" 5485 5919 msgstr "Плазма" 5486 5920 5487 #: ../plug-ins/common/plasma.c:33 95921 #: ../plug-ins/common/plasma.c:338 5488 5922 msgid "Random _seed:" 5489 5923 msgstr "Произволно _разпръскване:" 5490 5924 5491 #: ../plug-ins/common/plasma.c:3 505925 #: ../plug-ins/common/plasma.c:349 5492 5926 msgid "T_urbulence:" 5493 5927 msgstr "_Турболентност:" 5928 5929 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 5930 msgid "Display information about plug-ins" 5931 msgstr "Показване на информация за филтрите" 5494 5932 5495 5933 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 … … 5503 5941 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 5504 5942 #, c-format 5505 msgid "%d plug-ins" 5506 msgstr "%d приставки" 5507 5508 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:393 5943 msgid "%d plug-in" 5944 msgid_plural "%d plug-ins" 5945 msgstr[0] "%d приставка" 5946 msgstr[1] "%d приставки" 5947 5948 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 5509 5949 msgid "No matches for your query" 5510 5950 msgstr "Няма намерени съвпадения" 5511 5951 5512 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:39 65952 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 5513 5953 #, c-format 5514 5954 msgid "%d plug-in matches your query" … … 5517 5957 msgstr[1] "Намерени са %d приставки по описанието" 5518 5958 5519 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:52 75959 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 5520 5960 msgid "No matches" 5521 5961 msgstr "Няма съвпадения" 5522 5962 5523 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:55 25963 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 5524 5964 msgid "Plug-In Browser" 5525 5965 msgstr "Разглеждане на приставки" 5526 5966 5527 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:59 55967 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 5528 5968 msgid "Name" 5529 5969 msgstr "Име" 5530 5970 5531 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:60 35532 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:66 65971 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 5972 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 5533 5973 msgid "Menu Path" 5534 5974 msgstr "Път на менюто" 5535 5975 5536 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:61 15537 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:67 55976 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 5977 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 5538 5978 msgid "Image Types" 5539 5979 msgstr "Вид на изображенията:" 5540 5980 5541 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:62 15542 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:68 45981 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 5982 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 5543 5983 msgid "Installation Date" 5544 5984 msgstr "Дата на инсталацията" 5545 5985 5546 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:64 55986 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 5547 5987 msgid "List View" 5548 5988 msgstr "Преглед като списък" 5549 5989 5550 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:70 75990 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 5551 5991 msgid "Tree View" 5552 5992 msgstr "Преглед като дърво" 5553 5993 5554 #: ../plug-ins/common/png.c:2 64 ../plug-ins/common/png.c:2855555 #: ../plug-ins/common/png.c:30 7 ../plug-ins/common/png.c:3265994 #: ../plug-ins/common/png.c:259 ../plug-ins/common/png.c:280 5995 #: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:321 5556 5996 msgid "PNG image" 5557 5997 msgstr "PNG изображение" 5558 5998 5559 #: ../plug-ins/common/png.c: 7035999 #: ../plug-ins/common/png.c:633 5560 6000 #, c-format 5561 6001 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" … … 5563 6003 5564 6004 #. Aie! Unknown type 5565 #: ../plug-ins/common/png.c: 8356005 #: ../plug-ins/common/png.c:761 5566 6006 #, c-format 5567 6007 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." 5568 6008 msgstr "Непознат цветови модел в PNG файл „%s“." 5569 6009 5570 #: ../plug-ins/common/png.c:8 906010 #: ../plug-ins/common/png.c:815 5571 6011 msgid "" 5572 6012 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " … … 5574 6014 msgstr "PNG файлът съдържа отместване, което изкарва слой извън изображението." 5575 6015 5576 #: ../plug-ins/common/png.c:1 2456016 #: ../plug-ins/common/png.c:1151 5577 6017 #, c-format 5578 6018 msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." 5579 6019 msgstr "Грешка при запис на „%s“. Не може да бъде запазено изображението." 5580 6020 5581 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7066021 #: ../plug-ins/common/png.c:1677 5582 6022 msgid "Save as PNG" 5583 6023 msgstr "Запазване като PNG" 5584 6024 5585 #: ../plug-ins/common/png.c:1710 5586 msgid "_Load defaults" 5587 msgstr "_Зареждане ст. по подр." 5588 5589 #: ../plug-ins/common/png.c:1711 5590 msgid "_Save defaults" 5591 msgstr "За_пазване като ст. по подр." 5592 5593 #: ../plug-ins/common/png.c:1741 6025 #: ../plug-ins/common/png.c:1708 5594 6026 msgid "_Interlacing (Adam7)" 5595 6027 msgstr "_Преплитане (Adam7)" 5596 6028 5597 #: ../plug-ins/common/png.c:17 526029 #: ../plug-ins/common/png.c:1719 5598 6030 msgid "Save _background color" 5599 6031 msgstr "Запазване на _фонов цвят" 5600 6032 5601 #: ../plug-ins/common/png.c:17 606033 #: ../plug-ins/common/png.c:1727 5602 6034 msgid "Save _gamma" 5603 6035 msgstr "Запазване на _гама" 5604 6036 5605 #: ../plug-ins/common/png.c:17 696037 #: ../plug-ins/common/png.c:1737 5606 6038 msgid "Save layer o_ffset" 5607 6039 msgstr "Запазване _отместването на слоевете" 5608 6040 5609 #: ../plug-ins/common/png.c:17 786041 #: ../plug-ins/common/png.c:1746 5610 6042 msgid "Save _resolution" 5611 6043 msgstr "Запазване на _резолюцията" 5612 6044 5613 #: ../plug-ins/common/png.c:17 876045 #: ../plug-ins/common/png.c:1756 5614 6046 msgid "Save creation _time" 5615 6047 msgstr "Запазване времето на _създаване" 5616 6048 5617 #: ../plug-ins/common/png.c:17 956049 #: ../plug-ins/common/png.c:1765 5618 6050 msgid "Save comme_nt" 5619 6051 msgstr "Запазване на _коментар" 5620 6052 5621 #: ../plug-ins/common/png.c:1 8106053 #: ../plug-ins/common/png.c:1781 5622 6054 msgid "Save color _values from transparent pixels" 5623 6055 msgstr "Запазване на цветовите _стойности за прозрачни пиксели" 5624 6056 5625 #: ../plug-ins/common/png.c:1 8236057 #: ../plug-ins/common/png.c:1795 5626 6058 msgid "Co_mpression level:" 5627 6059 msgstr "Ниво на _компресия:" 5628 6060 5629 #: ../plug-ins/common/png.c:1943 6061 #: ../plug-ins/common/png.c:1813 6062 msgid "_Load Defaults" 6063 msgstr "_Зареждане ст. по подр." 6064 6065 #: ../plug-ins/common/png.c:1821 6066 msgid "S_ave Defaults" 6067 msgstr "За_пазване като ст. по подр." 6068 6069 #: ../plug-ins/common/png.c:1930 5630 6070 msgid "Could not load PNG defaults" 5631 6071 msgstr "Не могат да бъдат заредени стойностите по подразбиране за PNG" 5632 6072 5633 #: ../plug-ins/common/pnm.c:2 396073 #: ../plug-ins/common/pnm.c:247 5634 6074 msgid "PNM Image" 5635 6075 msgstr "PNM изображение" 5636 6076 5637 #: ../plug-ins/common/pnm.c:2 596077 #: ../plug-ins/common/pnm.c:267 5638 6078 msgid "PNM image" 5639 6079 msgstr "PNM изображение" 5640 6080 5641 #: ../plug-ins/common/pnm.c:271 6081 #: ../plug-ins/common/pnm.c:279 6082 msgid "PBM image" 6083 msgstr "PPM изображение" 6084 6085 #: ../plug-ins/common/pnm.c:291 5642 6086 msgid "PGM image" 5643 6087 msgstr "PGM изображение" 5644 6088 5645 #: ../plug-ins/common/pnm.c: 2836089 #: ../plug-ins/common/pnm.c:303 5646 6090 msgid "PPM image" 5647 6091 msgstr "PPM изображение" 5648 6092 5649 #: ../plug-ins/common/pnm.c: 473 ../plug-ins/common/pnm.c:4955650 #: ../plug-ins/common/pnm.c:5 02 ../plug-ins/common/pnm.c:5115651 #: ../plug-ins/common/pnm.c: 586 ../plug-ins/common/pnm.c:6445652 msgid "P NM: Premature end of file."5653 msgstr " PNM:Неочакван край на файла."5654 5655 #: ../plug-ins/common/pnm.c: 4755656 msgid " PNM:Invalid file."5657 msgstr " PNM:Невалиден файл."5658 5659 #: ../plug-ins/common/pnm.c: 4896093 #: ../plug-ins/common/pnm.c:511 ../plug-ins/common/pnm.c:533 6094 #: ../plug-ins/common/pnm.c:540 ../plug-ins/common/pnm.c:549 6095 #: ../plug-ins/common/pnm.c:624 ../plug-ins/common/pnm.c:685 6096 msgid "Premature end of file." 6097 msgstr "Неочакван край на файла." 6098 6099 #: ../plug-ins/common/pnm.c:513 6100 msgid "Invalid file." 6101 msgstr "Невалиден файл." 6102 6103 #: ../plug-ins/common/pnm.c:527 5660 6104 msgid "File not in a supported format." 5661 6105 msgstr "Файла не е от поддържан формат." 5662 6106 5663 #: ../plug-ins/common/pnm.c:498 5664 msgid "PNM: Invalid X resolution." 5665 msgstr "PNM: Невалидна резолюция по хоризонтал." 5666 5667 #: ../plug-ins/common/pnm.c:505 5668 msgid "PNM: Invalid Y resolution." 5669 msgstr "PNM: Невалидна резолюция по вертикал." 5670 5671 #: ../plug-ins/common/pnm.c:517 5672 msgid "PNM: Invalid maximum value." 5673 msgstr "PNM: Невалидна максимална стойност." 5674 5675 #: ../plug-ins/common/pnm.c:695 5676 msgid "PNM: Error reading file." 5677 msgstr "PNM: Грешка при четене на файл." 5678 5679 #: ../plug-ins/common/pnm.c:810 5680 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." 5681 msgstr "PNM не поддържа изображения с канали за прозрачност при запис." 5682 5683 #: ../plug-ins/common/pnm.c:963 6107 #: ../plug-ins/common/pnm.c:536 6108 msgid "Invalid X resolution." 6109 msgstr "Невалидна резолюция по хоризонтал." 6110 6111 #: ../plug-ins/common/pnm.c:543 6112 msgid "Invalid Y resolution." 6113 msgstr "Невалидна резолюция по вертикал." 6114 6115 #: ../plug-ins/common/pnm.c:555 6116 msgid "Invalid maximum value." 6117 msgstr "Невалидна максимална стойност." 6118 6119 #: ../plug-ins/common/pnm.c:738 6120 msgid "Error reading file." 6121 msgstr "Грешка при четене на файл." 6122 6123 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1103 5684 6124 msgid "Save as PNM" 5685 6125 msgstr "Запазване като PNM" 5686 6126 5687 6127 #. file save type 5688 #: ../plug-ins/common/pnm.c: 9806128 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1120 5689 6129 msgid "Data formatting" 5690 6130 msgstr "Формат на данните" 5691 6131 5692 #: ../plug-ins/common/pnm.c: 9846132 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1124 5693 6133 msgid "Raw" 5694 6134 msgstr "Суров" 5695 6135 5696 #: ../plug-ins/common/pnm.c: 9856136 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1125 5697 6137 msgid "Ascii" 5698 6138 msgstr "Ascii" 6139 6140 #: ../plug-ins/common/polar.c:154 6141 msgid "Convert image to or from polar coordinates" 6142 msgstr "Превръща изображението в или от полярни координати" 5699 6143 5700 6144 #: ../plug-ins/common/polar.c:161 … … 5758 6202 msgstr "Портативен Документен Формат (PDF)" 5759 6203 5760 #: ../plug-ins/common/poppler.c: 5036204 #: ../plug-ins/common/poppler.c:452 5761 6205 #, c-format 5762 6206 msgid "%s-%s" 5763 6207 msgstr "%s-%s" 5764 6208 5765 #: ../plug-ins/common/poppler.c: 505../plug-ins/common/postscript.c:11006209 #: ../plug-ins/common/poppler.c:454 ../plug-ins/common/postscript.c:1100 5766 6210 #, c-format 5767 6211 msgid "%s-pages" 5768 6212 msgstr "%s-страници" 5769 6213 5770 #: ../plug-ins/common/poppler.c: 7016214 #: ../plug-ins/common/poppler.c:650 5771 6215 msgid "Import from PDF" 5772 6216 msgstr "Импортиране от PDF" 5773 6217 5774 #: ../plug-ins/common/poppler.c: 706 ../plug-ins/common/postscript.c:30326218 #: ../plug-ins/common/poppler.c:655 ../plug-ins/common/postscript.c:3048 5775 6219 msgid "_Import" 5776 6220 msgstr "_Импортиране" 5777 6221 5778 #: ../plug-ins/common/poppler.c:7 676222 #: ../plug-ins/common/poppler.c:716 5779 6223 msgid "_Width (pixels):" 5780 6224 msgstr "_Ширина (пиксели):" 5781 6225 5782 #: ../plug-ins/common/poppler.c:7 686226 #: ../plug-ins/common/poppler.c:717 5783 6227 msgid "_Height (pixels):" 5784 6228 msgstr "_Височина (пиксели)" 5785 6229 5786 #: ../plug-ins/common/poppler.c:7 71 ../plug-ins/common/poppler.c:7726230 #: ../plug-ins/common/poppler.c:720 ../plug-ins/common/poppler.c:721 5787 6231 msgid "_Resolution:" 5788 6232 msgstr "_Резолюция:" 5789 6233 5790 6234 #. Antialiasing 5791 #: ../plug-ins/common/poppler.c:7 866235 #: ../plug-ins/common/poppler.c:735 5792 6236 msgid "A_ntialiasing" 5793 6237 msgstr "_Заглаждане" … … 5815 6259 "Запазването като PostScript не потддържа изображения с канали за прозрачност" 5816 6260 5817 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1692 5818 #, c-format 5819 msgid "Error starting ghostscript (%s)" 5820 msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript (%s)" 5821 5822 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1722 5823 #, c-format 5824 msgid "Error starting ghostscript: %s" 5825 msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript: %s" 5826 5827 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1886 ../plug-ins/common/tiff.c:888 6261 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1692 ../plug-ins/common/postscript.c:1722 6262 #, c-format 6263 msgid "" 6264 "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " 6265 "necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " 6266 "location.\n" 6267 "(%s)" 6268 msgstr "" 6269 "Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е инсталиран и - ако е " 6270 "необходимо - използвайте променливата за средата GS_PROG за да укажете на GIMP " 6271 "неговото местоположение.\n" 6272 "(%s)" 6273 6274 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1886 ../plug-ins/common/tiff.c:895 5828 6275 #, c-format 5829 6276 msgid "Page %d" 5830 6277 msgstr "Страница %d" 5831 6278 5832 #: ../plug-ins/common/postscript.c:25 38 ../plug-ins/common/postscript.c:26715833 #: ../plug-ins/common/postscript.c:28 23 ../plug-ins/common/postscript.c:29526279 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2554 ../plug-ins/common/postscript.c:2687 6280 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2839 ../plug-ins/common/postscript.c:2968 5834 6281 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1446 ../plug-ins/common/sunras.c:1554 5835 6282 #: ../plug-ins/fits/fits.c:828 ../plug-ins/fits/fits.c:952 … … 5837 6284 msgstr "Грешка при запис" 5838 6285 5839 #: ../plug-ins/common/postscript.c:30 276286 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3043 5840 6287 msgid "Import from PostScript" 5841 6288 msgstr "Импорт от PostScript" 5842 6289 5843 6290 #. Rendering 5844 #: ../plug-ins/common/postscript.c:30 686291 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3084 5845 6292 msgid "Rendering" 5846 6293 msgstr "Генериране" 5847 6294 5848 6295 #. Resolution 5849 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 084 ../plug-ins/common/svg.c:9095850 #: ../plug-ins/common/wmf.c:670 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:11046296 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3100 ../plug-ins/common/svg.c:871 6297 #: ../plug-ins/common/wmf.c:670 5851 6298 msgid "Resolution:" 5852 6299 msgstr "Резолюция:" 5853 6300 5854 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 146301 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3130 5855 6302 msgid "Pages:" 5856 6303 msgstr "Страници:" 5857 6304 5858 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 216305 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 5859 6306 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" 5860 6307 msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)" 5861 6308 5862 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 255863 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:26 216309 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3141 6310 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2645 5864 6311 msgid "Layers" 5865 6312 msgstr "Слоеве" 5866 6313 5867 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 276314 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3143 5868 6315 msgid "Images" 5869 6316 msgstr "Изображения" 5870 6317 5871 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 306318 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3146 5872 6319 msgid "Open as" 5873 6320 msgstr "Отваряне като" 5874 6321 5875 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 346322 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3150 5876 6323 msgid "Try Bounding Box" 5877 6324 msgstr "Опит с ограждаща кутия" 5878 6325 5879 6326 #. Colouring 5880 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 476327 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3163 5881 6328 msgid "Coloring" 5882 6329 msgstr "Оцветяване" 5883 6330 5884 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 516331 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3167 5885 6332 msgid "B/W" 5886 6333 msgstr "Ч/Б" 5887 6334 5888 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 52../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:4196335 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3168 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 5889 6336 msgid "Gray" 5890 6337 msgstr "Сиво" 5891 6338 5892 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 53../plug-ins/common/xpm.c:4686339 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3169 ../plug-ins/common/xpm.c:468 5893 6340 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 5894 6341 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 5895 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:14165896 6342 msgid "Color" 5897 6343 msgstr "Цвят" 5898 6344 5899 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 54../plug-ins/fits/fits.c:10076345 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3170 ../plug-ins/fits/fits.c:1007 5900 6346 msgid "Automatic" 5901 6347 msgstr "Автоматично" 5902 6348 5903 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 646349 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3180 5904 6350 msgid "Text antialiasing" 5905 6351 msgstr "Заглаждане на текста" 5906 6352 5907 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 69 ../plug-ins/common/postscript.c:31816353 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3185 ../plug-ins/common/postscript.c:3197 5908 6354 msgid "Weak" 5909 6355 msgstr "Слабо" 5910 6356 5911 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 70 ../plug-ins/common/postscript.c:31826357 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3186 ../plug-ins/common/postscript.c:3198 5912 6358 msgid "Strong" 5913 6359 msgstr "Силно" 5914 6360 5915 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 766361 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3192 5916 6362 msgid "Graphic antialiasing" 5917 6363 msgstr "Заглаждане на графиките" 5918 6364 5919 #: ../plug-ins/common/postscript.c:32 546365 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3270 5920 6366 msgid "Save as PostScript" 5921 6367 msgstr "Запазване както PostScript" 5922 6368 5923 6369 #. Image Size 5924 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 2856370 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3301 5925 6371 msgid "Image Size" 5926 6372 msgstr "Размер на изображението" 5927 6373 5928 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 346374 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3350 5929 6375 msgid "_Keep aspect ratio" 5930 6376 msgstr "_Запазване на пропорцията" 5931 6377 5932 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 406378 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3356 5933 6379 msgid "" 5934 6380 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " … … 5939 6385 5940 6386 #. Unit 5941 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 496387 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3366 5942 6388 msgid "Unit" 5943 6389 msgstr "Единица" 5944 6390 5945 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 536391 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3370 5946 6392 msgid "_Inch" 5947 6393 msgstr "_Инч" 5948 6394 5949 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 546395 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3371 5950 6396 msgid "_Millimeter" 5951 6397 msgstr "_Милиметър" 5952 6398 5953 6399 #. Format 5954 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 806400 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3397 5955 6401 msgid "Output" 5956 6402 msgstr "Изходящ" 5957 6403 5958 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 3866404 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3403 5959 6405 msgid "_PostScript level 2" 5960 6406 msgstr "_PostScript ниво 2" 5961 6407 5962 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 3956408 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3412 5963 6409 msgid "_Encapsulated PostScript" 5964 6410 msgstr "_Encapsulated PostScript" 5965 6411 5966 #: ../plug-ins/common/postscript.c:34 046412 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3421 5967 6413 msgid "P_review" 5968 6414 msgstr "_Предварителен преглед" 5969 6415 5970 #: ../plug-ins/common/postscript.c:34 256416 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3442 5971 6417 msgid "Preview _size:" 5972 6418 msgstr "_Размер на предварителния преглед:" 6419 6420 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 6421 msgid "List available procedures in the PDB" 6422 msgstr "Списък с възможни процедури в PDB" 5973 6423 5974 6424 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 … … 5984 6434 msgstr "Невалиден UTF-8 низ във PSD файла" 5985 6435 5986 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:19 26436 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:198 5987 6437 msgid "Photoshop image" 5988 6438 msgstr "Photoshop изображение" 5989 6439 5990 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1325 6440 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:322 6441 #, c-format 6442 msgid "" 6443 "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " 6444 "plug-in does not support that, using normal mode instead." 6445 msgstr "" 6446 "Не може да бъде запазен слой с режим·'%s'. Или формата PSD·или приставката " 6447 "не поддържат това, използва се нормален режим." 6448 6449 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:523 6450 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" 6451 msgstr "Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD·режим" 6452 6453 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1424 5991 6454 #, c-format 5992 6455 msgid "" … … 5997 6460 "които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 5998 6461 5999 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1 3376462 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1436 6000 6463 #, c-format 6001 6464 msgid "" … … 6006 6469 "със слоеве, които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 6007 6470 6008 #: ../plug-ins/common/psp.c:35 9 ../plug-ins/common/psp.c:3836471 #: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380 6009 6472 msgid "Paint Shop Pro image" 6010 6473 msgstr "Paint Shop Pro изображение" 6011 6474 6012 #: ../plug-ins/common/psp.c: 4006475 #: ../plug-ins/common/psp.c:397 6013 6476 msgid "Save as PSP" 6014 6477 msgstr "Запазване както PSP" 6015 6478 6016 6479 #. file save type 6017 #: ../plug-ins/common/psp.c:41 76480 #: ../plug-ins/common/psp.c:414 6018 6481 msgid "Data Compression" 6019 6482 msgstr "Компресия" 6020 6483 6021 #: ../plug-ins/common/psp.c:4 226484 #: ../plug-ins/common/psp.c:419 6022 6485 msgid "RLE" 6023 6486 msgstr "RLE" 6024 6487 6025 #: ../plug-ins/common/psp.c:42 36488 #: ../plug-ins/common/psp.c:420 6026 6489 msgid "LZ77" 6027 6490 msgstr "LZ77" 6028 6491 6029 6492 #: ../plug-ins/common/randomize.c:102 6030 msgid "Random Hurl 1.7"6031 msgstr "Случа ен шум 1.7"6493 msgid "Random Hurl" 6494 msgstr "Случайно хвърляне" 6032 6495 6033 6496 #: ../plug-ins/common/randomize.c:103 6034 msgid "Random Pick 1.7"6035 msgstr "Случа йно пискелизиране 1.7"6497 msgid "Random Pick" 6498 msgstr "Случаен избор" 6036 6499 6037 6500 #: ../plug-ins/common/randomize.c:104 6038 msgid "Random Slur 1.7" 6039 msgstr "Случайно назъбване 1.7" 6501 msgid "Random Slur" 6502 msgstr "Случайно сливане" 6503 6504 #: ../plug-ins/common/randomize.c:200 6505 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" 6506 msgstr "Напълно случайна част от пикселите" 6507 6508 #: ../plug-ins/common/randomize.c:202 6509 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" 6510 msgstr "Произволно свързване на някои пиксели със съседните" 6511 6512 #: ../plug-ins/common/randomize.c:204 6513 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" 6514 msgstr "Произволно влачене на някои пиксели надолу (както топене)" 6040 6515 6041 6516 #: ../plug-ins/common/randomize.c:231 … … 6051 6526 msgstr "_Назъбване..." 6052 6527 6053 #: ../plug-ins/common/randomize.c:74 9 ../plug-ins/common/snoise.c:6176528 #: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:601 6054 6529 msgid "_Random seed:" 6055 6530 msgstr "_Случайно разпръскване:" 6056 6531 6057 #: ../plug-ins/common/randomize.c:75 86532 #: ../plug-ins/common/randomize.c:753 6058 6533 msgid "R_andomization (%):" 6059 6534 msgstr "Фактор на _случайност (%):" 6060 6535 6061 #: ../plug-ins/common/randomize.c:7 616536 #: ../plug-ins/common/randomize.c:756 6062 6537 msgid "Percentage of pixels to be filtered" 6063 6538 msgstr "Процент пиксели, които да бъдат филтрирани" 6064 6539 6065 #: ../plug-ins/common/randomize.c:7 706540 #: ../plug-ins/common/randomize.c:765 6066 6541 msgid "R_epeat:" 6067 6542 msgstr "_Повторениe:" 6068 6543 6069 #: ../plug-ins/common/randomize.c:7 736544 #: ../plug-ins/common/randomize.c:768 6070 6545 msgid "Number of times to apply filter" 6071 6546 msgstr "Брой пъти прилагане на филтъра" 6072 6547 6073 #: ../plug-ins/common/raw.c:17 8 ../plug-ins/common/raw.c:1936548 #: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194 6074 6549 msgid "Raw image data" 6075 6550 msgstr "Сурови данни на изображение" 6076 6551 6077 #: ../plug-ins/common/raw.c:9 256552 #: ../plug-ins/common/raw.c:959 6078 6553 msgid "Load Image from Raw Data" 6079 6554 msgstr "Зареждане на изображение от сурови данни" 6080 6555 6081 #: ../plug-ins/common/raw.c:9 586556 #: ../plug-ins/common/raw.c:992 6082 6557 msgid "Image" 6083 6558 msgstr "Изображение" 6084 6559 6085 #: ../plug-ins/common/raw.c:970 6560 #: ../plug-ins/common/raw.c:1003 6561 msgid "RGB Alpha" 6562 msgstr "ЧЗС Прозрачност" 6563 6564 #: ../plug-ins/common/raw.c:1004 6086 6565 msgid "Planar RGB" 6087 6566 msgstr "Чисто ЧЗС" 6088 6567 6089 #: ../plug-ins/common/raw.c: 9716568 #: ../plug-ins/common/raw.c:1005 6090 6569 msgid "Indexed" 6091 6570 msgstr "Индексирано" 6092 6571 6093 #: ../plug-ins/common/raw.c:976 6572 #: ../plug-ins/common/raw.c:1006 6573 msgid "Indexed Alpha" 6574 msgstr "Индексирана прозрачност" 6575 6576 #: ../plug-ins/common/raw.c:1011 6094 6577 msgid "Image _Type:" 6095 6578 msgstr "_Вид на изображението:" 6096 6579 6097 #: ../plug-ins/common/raw.c:10 266580 #: ../plug-ins/common/raw.c:1061 6098 6581 msgid "Palette" 6099 6582 msgstr "Палитра" 6100 6583 6101 #: ../plug-ins/common/raw.c:10 36 ../plug-ins/common/raw.c:11326584 #: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170 6102 6585 msgid "R, G, B (normal)" 6103 6586 msgstr "Ч, З, С (нормално)" 6104 6587 6105 #: ../plug-ins/common/raw.c:10 37 ../plug-ins/common/raw.c:11346588 #: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172 6106 6589 msgid "B, G, R, X (BMP style)" 6107 6590 msgstr "С, З, Ч, X (BMP тип)" 6108 6591 6109 #: ../plug-ins/common/raw.c:10 426592 #: ../plug-ins/common/raw.c:1077 6110 6593 msgid "_Palette Type:" 6111 6594 msgstr "Тип на _палитрата" 6112 6595 6113 #: ../plug-ins/common/raw.c:10 536596 #: ../plug-ins/common/raw.c:1088 6114 6597 msgid "Off_set:" 6115 6598 msgstr "_Отместване:" 6116 6599 6117 #: ../plug-ins/common/raw.c:1 0656118 msgid "Select Palette File to Load"6119 msgstr "Избор на файл с палитра , който да бъде зареден"6120 6121 #: ../plug-ins/common/raw.c:1 0686600 #: ../plug-ins/common/raw.c:1100 6601 msgid "Select Palette File" 6602 msgstr "Избор на файл с палитра" 6603 6604 #: ../plug-ins/common/raw.c:1106 6122 6605 msgid "Pal_ette File:" 6123 6606 msgstr "Файл с _палитра:" 6124 6607 6125 #: ../plug-ins/common/raw.c:1 0966608 #: ../plug-ins/common/raw.c:1134 6126 6609 msgid "Raw Image Save" 6127 6610 msgstr "Запазване като сурови данни" 6128 6611 6129 #: ../plug-ins/common/raw.c:11 186612 #: ../plug-ins/common/raw.c:1156 6130 6613 msgid "RGB Save Type" 6131 6614 msgstr "Запазване както ЧЗС тип" 6132 6615 6133 #: ../plug-ins/common/raw.c:11 226616 #: ../plug-ins/common/raw.c:1160 6134 6617 msgid "Standard (R,G,B)" 6135 6618 msgstr "Стандартно (Ч, З, С)" 6136 6619 6137 #: ../plug-ins/common/raw.c:11 236620 #: ../plug-ins/common/raw.c:1161 6138 6621 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" 6139 6622 msgstr "Просто (ЧЧЧ,ЗЗЗ,ССС)" 6140 6623 6141 #: ../plug-ins/common/raw.c:11 286624 #: ../plug-ins/common/raw.c:1166 6142 6625 msgid "Indexed Palette Type" 6143 6626 msgstr "Тип на индексова палитра" 6627 6628 #: ../plug-ins/common/redeye.c:107 6629 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" 6630 msgstr "Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати" 6631 6632 #: ../plug-ins/common/redeye.c:118 6633 msgid "_Red Eye Removal..." 6634 msgstr "_Махане на червени очи..." 6635 6636 #: ../plug-ins/common/redeye.c:145 6637 msgid "Red Eye Removal" 6638 msgstr "Махане·на·червени·очи" 6639 6640 #: ../plug-ins/common/redeye.c:179 6641 msgid "Threshold for the red eye color to remove." 6642 msgstr "Праг на цвета на червеното око за премахване." 6643 6644 #: ../plug-ins/common/redeye.c:184 6645 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." 6646 msgstr "Ръчното избиране на очите може да подобри резултата." 6647 6648 #: ../plug-ins/common/redeye.c:317 6649 msgid "Removing red eye" 6650 msgstr "Премахване на червено око" 6651 6652 #: ../plug-ins/common/retinex.c:156 6653 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" 6654 msgstr "Подобряване на контраста чрез Retinex метод" 6144 6655 6145 6656 #: ../plug-ins/common/retinex.c:166 … … 6187 6698 msgstr "Ретинекс: филтриране" 6188 6699 6700 #: ../plug-ins/common/ripple.c:129 6701 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" 6702 msgstr "Разместване на пиксели във вълниста шарка" 6703 6189 6704 #: ../plug-ins/common/ripple.c:136 6190 6705 msgid "_Ripple..." 6191 6706 msgstr "_Вълнички..." 6192 6707 6193 #: ../plug-ins/common/ripple.c:22 06708 #: ../plug-ins/common/ripple.c:226 6194 6709 msgid "Rippling" 6195 6710 msgstr "Прилагане на вълнички" 6196 6711 6197 #: ../plug-ins/common/ripple.c:46 26712 #: ../plug-ins/common/ripple.c:468 6198 6713 msgid "Ripple" 6199 6714 msgstr "Вълнички" 6200 6715 6201 #: ../plug-ins/common/ripple.c:5 196716 #: ../plug-ins/common/ripple.c:525 6202 6717 msgid "_Retain tilability" 6203 6718 msgstr "_Запазване на повтаряемостта" 6204 6719 6205 6720 #. Edges toggle box 6206 #: ../plug-ins/common/ripple.c:55 36721 #: ../plug-ins/common/ripple.c:559 6207 6722 msgid "Edges" 6208 6723 msgstr "Ръбове" 6209 6724 6210 #: ../plug-ins/common/ripple.c:5 596725 #: ../plug-ins/common/ripple.c:565 6211 6726 msgid "_Blank" 6212 6727 msgstr "_Празно" 6213 6728 6214 6729 #. Wave toggle box 6215 #: ../plug-ins/common/ripple.c:58 16730 #: ../plug-ins/common/ripple.c:587 6216 6731 msgid "Wave Type" 6217 6732 msgstr "Тип на вълничката" 6218 6733 6219 #: ../plug-ins/common/ripple.c:5 856734 #: ../plug-ins/common/ripple.c:591 6220 6735 msgid "Saw_tooth" 6221 6736 msgstr "_Остри" 6222 6737 6223 #: ../plug-ins/common/ripple.c:5 866738 #: ../plug-ins/common/ripple.c:592 6224 6739 msgid "S_ine" 6225 6740 msgstr "_Плавни" 6226 6741 6227 #: ../plug-ins/common/ripple.c:6 096742 #: ../plug-ins/common/ripple.c:615 6228 6743 msgid "_Period:" 6229 6744 msgstr "_Дължина:" 6230 6745 6231 #: ../plug-ins/common/ripple.c:62 26746 #: ../plug-ins/common/ripple.c:628 6232 6747 msgid "A_mplitude:" 6233 6748 msgstr "_Амплитуда:" … … 6249 6764 msgstr "Завъртане" 6250 6765 6251 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:304 6766 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298 6767 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" 6768 msgstr "Оцветяване на изображението чрез примерно изображение като водач" 6769 6770 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303 6252 6771 msgid "_Sample Colorize..." 6253 6772 msgstr "_Оцветяване по пример..." 6254 6773 6255 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:131 56774 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1314 6256 6775 msgid "Sample Colorize" 6257 6776 msgstr "Оцветяване по пример" 6258 6777 6259 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:13 206778 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1319 6260 6779 msgid "Get _Sample Colors" 6261 6780 msgstr "_Вземане на примерни цветове" 6262 6781 6263 6782 #. layer combo_box (Dst) 6264 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:134 96783 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1348 6265 6784 msgid "Destination:" 6266 6785 msgstr "Крайни:" 6267 6786 6268 6787 #. layer combo_box (Sample) 6269 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:136 56788 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1364 6270 6789 msgid "Sample:" 6271 6790 msgstr "Пример:" 6272 6791 6273 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:137 56792 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1374 6274 6793 msgid "From reverse gradient" 6275 6794 msgstr "От обърната преливка" 6276 6795 6277 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:13 806796 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1379 6278 6797 msgid "From gradient" 6279 6798 msgstr "От преливка" 6280 6799 6281 6800 #. check button 6282 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:140 16283 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:142 86801 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1400 6802 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1427 6284 6803 msgid "Show selection" 6285 6804 msgstr "Показване на селекция" 6286 6805 6287 6806 #. check button 6288 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:141 26289 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:143 96807 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1411 6808 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1438 6290 6809 msgid "Show color" 6291 6810 msgstr "Показване на цвят" 6292 6811 6293 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:155 26812 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1551 6294 6813 msgid "Input levels:" 6295 6814 msgstr "Входящи нива:" 6296 6815 6297 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:160 26816 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1601 6298 6817 msgid "Output levels:" 6299 6818 msgstr "Крайни нива:" 6300 6819 6301 6820 #. check button 6302 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:164 26821 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1641 6303 6822 msgid "Hold intensity" 6304 6823 msgstr "Запазване на интензитета" 6305 6824 6306 6825 #. check button 6307 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:165 36826 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1652 6308 6827 msgid "Original intensity" 6309 6828 msgstr "Оригинален интензитет" 6310 6829 6311 6830 #. check button 6312 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:167 16831 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1670 6313 6832 msgid "Use subcolors" 6314 6833 msgstr "Използване на подцветове" 6315 6834 6316 6835 #. check button 6317 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:168 26836 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1681 6318 6837 msgid "Smooth samples" 6319 6838 msgstr "Заглаждане на примерните" 6320 6839 6321 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:265 46840 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2653 6322 6841 msgid "Sample analyze" 6323 6842 msgstr "Анализ на примера" 6324 6843 6325 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303 26844 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3031 6326 6845 msgid "Remap colorized" 6327 6846 msgstr "Прекартиране на оцветеното" 6847 6848 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105 6849 msgid "Randomize hue/saturation/value independently" 6850 msgstr "Произволни цвят/насищане/стойност независимо" 6328 6851 6329 6852 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110 … … 6347 6870 msgstr "_Тон:" 6348 6871 6349 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 6872 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:228 6873 msgid "Create an image from an area of the screen" 6874 msgstr "Създаване на изображение от част от екрана" 6875 6876 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:241 6350 6877 msgid "_Screenshot..." 6351 6878 msgstr "_Снимка на екрана..." 6352 6879 6353 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:4 246880 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:401 6354 6881 msgid "Error grabbing the pointer" 6355 6882 msgstr "Грешка при прихващане на показалеца" 6356 6883 6357 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:6 036884 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:642 6358 6885 msgid "Importing screenshot" 6359 6886 msgstr "Вмъкване снимка на екрана" 6360 6887 6361 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:6 10 ../plug-ins/common/screenshot.c:7776888 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:650 ../plug-ins/common/screenshot.c:781 6362 6889 msgid "Screenshot" 6363 6890 msgstr "Снимка на екрана" 6364 6891 6365 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:7 186892 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:722 6366 6893 msgid "Specified window not found" 6367 6894 msgstr "Посоченият прозорец не е намерен" 6368 6895 6369 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:74 56896 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:749 6370 6897 msgid "There was an error taking the screenshot." 6371 6898 msgstr "Грешка при прихващането на екрана." 6372 6899 6373 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:7 866900 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:790 6374 6901 msgid "_Grab" 6375 6902 msgstr "_Прихващане" 6376 6903 6377 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:8 076904 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:811 6378 6905 msgid "Area" 6379 6906 msgstr "Област" 6380 6907 6381 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:8 186908 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:822 6382 6909 msgid "Take a screenshot of a single _window" 6383 6910 msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец" 6384 6911 6385 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:8 396912 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:843 6386 6913 msgid "Include window _decoration" 6387 6914 msgstr "_Включване украсата на прозореца" 6388 6915 6389 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:85 56916 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:859 6390 6917 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" 6391 6918 msgstr "Вземане снимка на целия екран" 6392 6919 6393 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:87 36920 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:877 6394 6921 msgid "Select a _region to grab" 6395 6922 msgstr "Избиране на област за снемане" 6396 6923 6397 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:88 06924 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:884 6398 6925 msgid "" 6399 6926 "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " … … 6404 6931 6405 6932 #. grab delay 6406 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:89 36933 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:897 6407 6934 msgid "Delay" 6408 6935 msgstr "Забавяне" 6409 6936 6410 6937 #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" 6411 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:9 066938 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:910 6412 6939 msgid "W_ait" 6413 6940 msgstr "Из_чакване" 6414 6941 6415 6942 #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" 6416 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:92 26943 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:926 6417 6944 msgid "seconds before grabbing" 6418 6945 msgstr "секунди преди прихващане" 6419 6946 6420 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:9 266947 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:930 6421 6948 msgid "" 6422 6949 "The number of seconds to wait after selecting the window or region and " … … 6426 6953 "екрана." 6427 6954 6428 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:109 6955 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106 6956 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" 6957 msgstr "Замъгляване на съседните пиксели, но само в нискоконтрастните области" 6958 6959 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117 6429 6960 msgid "_Selective Gaussian Blur..." 6430 6961 msgstr "_Селективно Гаусово замъгляване..." 6431 6962 6432 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:1 89 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:2266963 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234 6433 6964 msgid "Selective Gaussian Blur" 6434 6965 msgstr "Селективно Гаусово замъгляване" 6435 6966 6436 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:2 656967 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273 6437 6968 msgid "_Blur radius:" 6438 6969 msgstr "_Радиус на замъгляване:" 6439 6970 6440 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:2 756971 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283 6441 6972 msgid "_Max. delta:" 6442 6973 msgstr "_Максимална делта:" 6443 6974 6444 #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:77 6975 #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68 6976 msgid "Replace partial transparency with the current background color" 6977 msgstr "Подмяна на частична прозрачност със текущия фонов цвят" 6978 6979 #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75 6445 6980 msgid "_Semi-Flatten" 6446 6981 msgstr "_Полу-сливане" 6447 6982 6448 #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:1 206983 #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118 6449 6984 msgid "Semi-Flattening" 6450 6985 msgstr "Полу-сливане" 6986 6987 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:115 6988 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" 6989 msgstr "Правене на изображението по-рязко (по-слабо от Изостряща маска)" 6451 6990 6452 6991 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:122 … … 6465 7004 msgstr "Изостряне" 6466 7005 7006 #: ../plug-ins/common/shift.c:103 7007 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" 7008 msgstr "Преместване на всеки ред пиксели с произволно разстояние" 7009 6467 7010 #: ../plug-ins/common/shift.c:110 6468 7011 msgid "_Shift..." … … 6488 7031 msgid "Shift _amount:" 6489 7032 msgstr "_Сила на назъбване:" 7033 7034 #: ../plug-ins/common/sinus.c:186 7035 msgid "Generate complex sinusoidal textures" 7036 msgstr "Генериране на сложни синусоидални текстури" 6490 7037 6491 7038 #: ../plug-ins/common/sinus.c:191 … … 6609 7156 msgstr "_Преглед" 6610 7157 7158 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83 7159 msgid "Derive a smooth color palette from the image" 7160 msgstr "Използване на палитра от изображението" 7161 6611 7162 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88 6612 7163 msgid "Smoo_th Palette..." … … 6625 7176 msgstr "_Дълбочина на търсене:" 6626 7177 7178 #: ../plug-ins/common/snoise.c:178 7179 msgid "Create a random cloud-like texture" 7180 msgstr "Създаване на произволна текстура, приличаща на облак" 7181 6627 7182 #: ../plug-ins/common/snoise.c:184 6628 7183 msgid "_Solid Noise..." … … 6630 7185 6631 7186 #. Dialog initialization 6632 #: ../plug-ins/common/snoise.c:3 32 ../plug-ins/common/snoise.c:5797187 #: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:563 6633 7188 msgid "Solid Noise" 6634 7189 msgstr "Генериран шум" 6635 7190 6636 #: ../plug-ins/common/snoise.c:6 307191 #: ../plug-ins/common/snoise.c:614 6637 7192 msgid "_Detail:" 6638 7193 msgstr "_Детайлност:" 6639 7194 6640 7195 #. Turbulent 6641 #: ../plug-ins/common/snoise.c:6 407196 #: ../plug-ins/common/snoise.c:624 6642 7197 msgid "T_urbulent" 6643 7198 msgstr "_Турболентност" 6644 7199 6645 7200 #. Tilable 6646 #: ../plug-ins/common/snoise.c:6 547201 #: ../plug-ins/common/snoise.c:638 6647 7202 msgid "T_ilable" 6648 7203 msgstr "_Повтаряемост" 6649 7204 6650 #: ../plug-ins/common/snoise.c:6 697205 #: ../plug-ins/common/snoise.c:653 6651 7206 msgid "_X size:" 6652 7207 msgstr "Размер по _хоризонтал:" 6653 7208 6654 #: ../plug-ins/common/snoise.c:6 827209 #: ../plug-ins/common/snoise.c:666 6655 7210 msgid "_Y size:" 6656 7211 msgstr "Размер по _вертикал:" 7212 7213 #: ../plug-ins/common/sobel.c:108 7214 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" 7215 msgstr "Специализирано откриване на ръбове, зависимо от посоката" 6657 7216 6658 7217 #: ../plug-ins/common/sobel.c:121 … … 6680 7239 msgstr "Скициране, откриване на ръбове" 6681 7240 6682 #: ../plug-ins/common/softglow.c:140 7241 #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 7242 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" 7243 msgstr "Симулиране на сияние, правейки светлите области интензивни и замъглени" 7244 7245 #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 6683 7246 msgid "_Softglow..." 6684 7247 msgstr "_Меко сияние..." 6685 7248 6686 #: ../plug-ins/common/softglow.c:63 17249 #: ../plug-ins/common/softglow.c:630 6687 7250 msgid "Softglow" 6688 7251 msgstr "Меко сияние" 6689 7252 6690 #: ../plug-ins/common/softglow.c:66 87253 #: ../plug-ins/common/softglow.c:667 6691 7254 msgid "_Glow radius:" 6692 7255 msgstr "_Радиус на сиянието:" 6693 7256 6694 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:189 7257 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:180 7258 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" 7259 msgstr "Превръща светлите петна в искри" 7260 7261 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:188 6695 7262 msgid "_Sparkle..." 6696 7263 msgstr "_Искри..." 6697 7264 6698 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:22 67265 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:225 6699 7266 msgid "Region selected for filter is empty" 6700 7267 msgstr "Областта, избрана за прилагане на филтъра е празна" 6701 7268 6702 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:30 27269 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:301 6703 7270 msgid "Sparkling" 6704 7271 msgstr "Искрене" 6705 7272 6706 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:3 407273 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:339 6707 7274 msgid "Sparkle" 6708 7275 msgstr "Искри" 6709 7276 6710 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:37 67277 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:375 6711 7278 msgid "Luminosity _threshold:" 6712 7279 msgstr "_Граници на светимостта:" 6713 7280 6714 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:37 96715 msgid "Adjust the Luminosity Threshold"6716 msgstr " Определяне границите на светимостта"6717 6718 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:38 97281 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:378 7282 msgid "Adjust the luminosity threshold" 7283 msgstr "Настройване прага на светлината" 7284 7285 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:388 6719 7286 msgid "F_lare intensity:" 6720 7287 msgstr "Интензитет на _пламъка:" 6721 7288 6722 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:39 26723 msgid "Adjust the Flare Intensity"6724 msgstr " Определяне интензитета на пламъка"6725 6726 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:40 27289 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:391 7290 msgid "Adjust the flare intensity" 7291 msgstr "Настройване интензивността на отблясъка" 7292 7293 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:401 6727 7294 msgid "_Spike length:" 6728 7295 msgstr "_Дължина на бодлите:" 6729 7296 6730 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:40 56731 msgid "Adjust the Spike Length"7297 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:404 7298 msgid "Adjust the spike length" 6732 7299 msgstr "Определяне дължината на бодлите" 6733 7300 6734 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:41 57301 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:414 6735 7302 msgid "Sp_ike points:" 6736 7303 msgstr "_Брой на бодлите:" 6737 7304 6738 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:41 86739 msgid "Adjust the Number of Spikes"7305 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:417 7306 msgid "Adjust the number of spikes" 6740 7307 msgstr "Определяне броя на бодлите" 6741 7308 6742 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:42 87309 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:427 6743 7310 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" 6744 7311 msgstr "_Ъгъл на бодлите (-1: произволен):" 6745 7312 6746 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:43 16747 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle ischosen)"6748 msgstr "Определяне ъгъла на бодлите (-1 означава че се избира произволен ъгъл)"6749 6750 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:44 27313 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:430 7314 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" 7315 msgstr "Определяне ъгъла на бодлите (-1 за случаен избор)" 7316 7317 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:441 6751 7318 msgid "Spik_e density:" 6752 7319 msgstr "_Гъстота на бодлите:" 6753 7320 6754 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:44 56755 msgid "Adjust the Spike Density"7321 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:444 7322 msgid "Adjust the spike density" 6756 7323 msgstr "Определяне гъстотата на бодлите" 6757 7324 6758 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:458 6759 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" 6760 msgstr "Настройване прозрачността на бодлите" 6761 6762 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 7325 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:454 7326 msgid "Tr_ansparency:" 7327 msgstr "_Прозрачност:" 7328 7329 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:457 7330 msgid "Adjust the opacity of the spikes" 7331 msgstr "Настройване плътността на бодлите" 7332 7333 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:467 6763 7334 msgid "_Random hue:" 6764 7335 msgstr "Произволен _тон:" 6765 7336 6766 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:47 16767 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"6768 msgstr "Промяна периметъра на произволните стойности за тон"6769 6770 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:48 27337 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:470 7338 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" 7339 msgstr "Промяна периметъра за произволните стойности за тон" 7340 7341 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:480 6771 7342 msgid "Rando_m saturation:" 6772 7343 msgstr "Произволно _насищане:" 6773 7344 6774 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:48 56775 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"6776 msgstr "Промяна периметъра на произволните стойности за насищане"6777 6778 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:50 27345 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:483 7346 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" 7347 msgstr "Промяна периметъра за произволните стойности за насищане" 7348 7349 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 6779 7350 msgid "_Preserve luminosity" 6780 7351 msgstr "_Запазване на светлинността" 6781 7352 6782 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:50 96783 msgid "Should the Luminosity be preserved?"7353 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:507 7354 msgid "Should the luminosity be preserved?" 6784 7355 msgstr "Трябва ли да се запазва светлинността?" 6785 7356 6786 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:51 87357 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:516 6787 7358 msgid "In_verse" 6788 7359 msgstr "_Обърнато" 6789 7360 6790 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:52 46791 msgid "Should an Inverse Effect be done?"6792 msgstr " _Трябва ли да се прилага обръщащ ефект?"6793 6794 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:53 37361 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:522 7362 msgid "Should the effect be inversed?" 7363 msgstr "Трябва ли да се обръща ефекта?" 7364 7365 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:531 6795 7366 msgid "A_dd border" 6796 7367 msgstr "Добавяне на _рамка" 6797 7368 6798 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:53 96799 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"7369 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:537 7370 msgid "Draw a border of spikes around the image" 6800 7371 msgstr "Добавяне на рамка от бодли около изображението" 6801 7372 6802 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:55 37373 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 6803 7374 msgid "_Natural color" 6804 7375 msgstr "_Естествен цвят" 6805 7376 6806 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:55 47377 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 6807 7378 msgid "_Foreground color" 6808 7379 msgstr "Цвят за _рисуване" 6809 7380 6810 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:55 57381 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 6811 7382 msgid "_Background color" 6812 7383 msgstr "Цвят на _фона" 6813 7384 6814 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:56 27385 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 6815 7386 msgid "Use the color of the image" 6816 7387 msgstr "Използване цвета на изображението" 6817 7388 6818 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:56 37389 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 6819 7390 msgid "Use the foreground color" 6820 7391 msgstr "Използване цвета за рисуване" 6821 7392 6822 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:56 47393 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:562 6823 7394 msgid "Use the background color" 6824 7395 msgstr "Използване фоновия цвят" … … 6862 7433 6863 7434 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 6864 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:26 687435 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2692 6865 7436 msgid "Texture" 6866 7437 msgstr "Текстура" … … 6871 7442 6872 7443 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 6873 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:26 707444 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2694 6874 7445 msgid "Light" 6875 7446 msgstr "Светлина" … … 6888 7459 msgstr "Запазване на файл" 6889 7460 6890 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:25 227461 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2546 6891 7462 msgid "Sphere Designer" 6892 7463 msgstr "Създаване на сфери" 6893 7464 6894 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:26 537465 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2677 6895 7466 msgid "Properties" 6896 7467 msgstr "Настройки" 6897 7468 6898 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:26 697469 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2693 6899 7470 msgid "Bump" 6900 7471 msgstr "Релеф" 6901 7472 6902 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2 6967473 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2720 6903 7474 msgid "Texture:" 6904 7475 msgstr "Текстура:" 6905 7476 6906 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:27 017477 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725 6907 7478 msgid "Colors:" 6908 7479 msgstr "Цветове:" 6909 7480 6910 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:27 046911 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:27 157481 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2728 7482 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2739 6912 7483 msgid "Color Selection Dialog" 6913 7484 msgstr "Избор на цвят" 6914 7485 6915 7486 #. Scale 6916 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:27 267487 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2750 6917 7488 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 6918 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:55 57489 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 6919 7490 msgid "Scale:" 6920 7491 msgstr "Мащабиране:" 6921 7492 6922 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:27 347493 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2758 6923 7494 msgid "Turbulence:" 6924 7495 msgstr "Турболентност:" 6925 7496 6926 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:27 417497 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2765 6927 7498 msgid "Amount:" 6928 7499 msgstr "Количество:" 6929 7500 6930 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:27 487501 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2772 6931 7502 msgid "Exp.:" 6932 7503 msgstr "Сенки:" 6933 7504 6934 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:27 557505 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2779 6935 7506 msgid "Transformations" 6936 7507 msgstr "Трансформации" 6937 7508 6938 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2 7787509 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2802 6939 7510 msgid "Scale Y:" 6940 7511 msgstr "Мащабиране по вертикал:" 6941 7512 6942 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2 7847513 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2808 6943 7514 msgid "Scale Z:" 6944 7515 msgstr "Мащабиране в дълбочина:" 6945 7516 6946 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2 7917517 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2815 6947 7518 msgid "Rotate X:" 6948 7519 msgstr "Завъртане по хоризонтал:" 6949 7520 6950 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2 7987521 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2822 6951 7522 msgid "Rotate Y:" 6952 7523 msgstr "Завъртане по вертикал:" 6953 7524 6954 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:28 057525 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2829 6955 7526 msgid "Rotate Z:" 6956 7527 msgstr "Завъртане в дълбочина:" 6957 7528 6958 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:28 127529 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2836 6959 7530 msgid "Position X:" 6960 7531 msgstr "Преместване по хоризонтал:" 6961 7532 6962 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:28 197533 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2843 6963 7534 msgid "Position Y:" 6964 7535 msgstr "Преместване по вертикал:" 6965 7536 6966 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:28 267537 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2850 6967 7538 msgid "Position Z:" 6968 7539 msgstr "Преместване в дълбочина:" 6969 7540 6970 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:29 417541 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2965 6971 7542 msgid "Rendering sphere" 6972 7543 msgstr "Генериране на сфера" 6973 7544 6974 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2998 7545 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3015 7546 msgid "Create an image of a textured sphere" 7547 msgstr "Създаване изображение на обвита сфера" 7548 7549 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3022 6975 7550 msgid "Sphere _Designer..." 6976 7551 msgstr "Създаване на _сфери..." 6977 7552 6978 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:30 527553 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3076 6979 7554 msgid "Region selected for plug-in is empty" 6980 7555 msgstr "Областта, избрана за прилагане на филтър е празна" 7556 7557 #: ../plug-ins/common/spread.c:91 7558 msgid "Move pixels around randomly" 7559 msgstr "Произволно разместване на пиксели" 6981 7560 6982 7561 #: ../plug-ins/common/spread.c:100 … … 6995 7574 msgid "Spread Amount" 6996 7575 msgstr "Сила" 7576 7577 #: ../plug-ins/common/struc.c:1142 7578 msgid "Add a canvas texture to the image" 7579 msgstr "Добавяне текстура на платно към изображението" 6997 7580 6998 7581 #: ../plug-ins/common/struc.c:1147 … … 7080 7663 7081 7664 #: ../plug-ins/common/svg.c:138 7082 msgid "S calable SVG image"7083 msgstr " МащабируемоSVG изображение"7084 7085 #: ../plug-ins/common/svg.c:3 15 ../plug-ins/common/svg.c:7177665 msgid "SVG image" 7666 msgstr "SVG изображение" 7667 7668 #: ../plug-ins/common/svg.c:309 ../plug-ins/common/svg.c:679 7086 7669 msgid "Unknown reason" 7087 7670 msgstr "Неизвестна причина" 7088 7671 7089 #: ../plug-ins/common/svg.c:31 97672 #: ../plug-ins/common/svg.c:313 7090 7673 msgid "Rendering SVG" 7091 7674 msgstr "Визуализиране на SVG" 7092 7675 7093 #: ../plug-ins/common/svg.c:32 97676 #: ../plug-ins/common/svg.c:325 7094 7677 msgid "Rendered SVG" 7095 7678 msgstr "Визуализирано SVG" 7096 7679 7097 #: ../plug-ins/common/svg.c: 5137680 #: ../plug-ins/common/svg.c:475 7098 7681 msgid "" 7099 7682 "SVG file does not\n" … … 7103 7686 "посочва размер!" 7104 7687 7105 #: ../plug-ins/common/svg.c: 519../plug-ins/common/wmf.c:3387106 #, c-format 7107 msgid "%d x%d"7688 #: ../plug-ins/common/svg.c:481 ../plug-ins/common/wmf.c:338 7689 #, c-format 7690 msgid "%d × %d" 7108 7691 msgstr "%d на %d" 7109 7692 7110 7693 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated 7111 #: ../plug-ins/common/svg.c: 7247694 #: ../plug-ins/common/svg.c:686 7112 7695 msgid "Render Scalable Vector Graphics" 7113 7696 msgstr "Визуализиране на Scalable Vector Graphics" 7114 7697 7115 #: ../plug-ins/common/svg.c:794 ../plug-ins/common/wmf.c:555 7116 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1026 7117 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 7698 #: ../plug-ins/common/svg.c:756 ../plug-ins/common/wmf.c:555 7118 7699 msgid "Height:" 7119 7700 msgstr "Височина:" 7120 7701 7121 #: ../plug-ins/common/svg.c:8 68../plug-ins/common/wmf.c:6297702 #: ../plug-ins/common/svg.c:830 ../plug-ins/common/wmf.c:629 7122 7703 msgid "_X ratio:" 7123 7704 msgstr "Пропорция по _хоризонтал:" 7124 7705 7125 #: ../plug-ins/common/svg.c:8 90../plug-ins/common/wmf.c:6517706 #: ../plug-ins/common/svg.c:852 ../plug-ins/common/wmf.c:651 7126 7707 msgid "_Y ratio:" 7127 7708 msgstr "Пропорция по _вертикал:" 7128 7709 7129 #: ../plug-ins/common/svg.c: 904../plug-ins/common/wmf.c:6657710 #: ../plug-ins/common/svg.c:866 ../plug-ins/common/wmf.c:665 7130 7711 msgid "Constrain aspect ratio" 7131 7712 msgstr "Запазване на пропорцията" 7132 7713 7133 #: ../plug-ins/common/svg.c: 915../plug-ins/common/wmf.c:6767714 #: ../plug-ins/common/svg.c:877 ../plug-ins/common/wmf.c:676 7134 7715 #, c-format 7135 7716 msgid "pixels/%a" … … 7137 7718 7138 7719 #. Path Import 7139 #: ../plug-ins/common/svg.c: 9357720 #: ../plug-ins/common/svg.c:897 7140 7721 msgid "Import _paths" 7141 7722 msgstr "Внасяне на _пътища" 7142 7723 7143 #: ../plug-ins/common/svg.c:9 417724 #: ../plug-ins/common/svg.c:903 7144 7725 msgid "" 7145 7726 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" … … 7148 7729 "инструмента за пътища на GIMP" 7149 7730 7150 #: ../plug-ins/common/svg.c:9 547731 #: ../plug-ins/common/svg.c:916 7151 7732 msgid "Merge imported paths" 7152 7733 msgstr "Сливане на внесените пътища" 7153 7734 7154 #: ../plug-ins/common/tga.c:2 32 ../plug-ins/common/tga.c:2487735 #: ../plug-ins/common/tga.c:229 ../plug-ins/common/tga.c:245 7155 7736 msgid "TarGA image" 7156 7737 msgstr "TarGA изображение" 7157 7738 7158 #: ../plug-ins/common/tga.c:42 57739 #: ../plug-ins/common/tga.c:422 7159 7740 #, c-format 7160 7741 msgid "Cannot read footer from '%s'" 7161 7742 msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на '%s'" 7162 7743 7163 #: ../plug-ins/common/tga.c:4 417744 #: ../plug-ins/common/tga.c:438 7164 7745 #, c-format 7165 7746 msgid "Cannot read extension from '%s'" 7166 7747 msgstr "Не може да бъде прочетено разширението на „%s“" 7167 7748 7168 #: ../plug-ins/common/tga.c:118 57749 #: ../plug-ins/common/tga.c:1186 7169 7750 msgid "Save as TGA" 7170 7751 msgstr "Запазване както TGA" 7171 7752 7172 7753 #. rle 7173 #: ../plug-ins/common/tga.c:120 87754 #: ../plug-ins/common/tga.c:1209 7174 7755 msgid "_RLE compression" 7175 7756 msgstr "_RLE компресия" 7176 7757 7177 7758 #. origin 7178 #: ../plug-ins/common/tga.c:121 87759 #: ../plug-ins/common/tga.c:1219 7179 7760 msgid "Or_igin at bottom left" 7180 7761 msgstr "_Начало от долу-ляво" 7762 7763 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85 7764 msgid "Make transparency all-or-nothing" 7765 msgstr "Прави прозрачността ВсичкоИлиНищо" 7181 7766 7182 7767 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 … … 7204 7789 msgstr "Праг:" 7205 7790 7206 #: ../plug-ins/common/tiff.c:23 1 ../plug-ins/common/tiff.c:2527207 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2 697791 #: ../plug-ins/common/tiff.c:237 ../plug-ins/common/tiff.c:258 7792 #: ../plug-ins/common/tiff.c:275 7208 7793 msgid "TIFF image" 7209 7794 msgstr "TIFF изображение" 7210 7795 7211 #: ../plug-ins/common/tiff.c:9 047796 #: ../plug-ins/common/tiff.c:911 7212 7797 msgid "TIFF Channel" 7213 7798 msgstr "TIFF канал" 7214 7799 7215 #: ../plug-ins/common/tiff.c:9 137800 #: ../plug-ins/common/tiff.c:920 7216 7801 msgid "" 7217 7802 "Warning:\n" … … 7225 7810 "изгубена част от информацията." 7226 7811 7227 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2 0857812 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2105 7228 7813 msgid "" 7229 7814 "The TIFF format only supports comments in\n" … … 7233 7818 "7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари." 7234 7819 7235 #: ../plug-ins/common/tiff.c:22 487820 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2268 7236 7821 msgid "Save as TIFF" 7237 7822 msgstr "Запазване като TIFF" 7238 7823 7239 7824 #. compression 7240 #: ../plug-ins/common/tiff.c:22 707825 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2290 7241 7826 msgid "Compression" 7242 7827 msgstr "Компресия" 7243 7828 7244 #: ../plug-ins/common/tiff.c:22 747829 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2294 7245 7830 msgid "_None" 7246 7831 msgstr "_Без" 7247 7832 7248 #: ../plug-ins/common/tiff.c:22 757833 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2295 7249 7834 msgid "_LZW" 7250 7835 msgstr "_LZW" 7251 7836 7252 #: ../plug-ins/common/tiff.c:22 767837 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2296 7253 7838 msgid "_Pack Bits" 7254 7839 msgstr "_Пакетирани битове" 7255 7840 7256 #: ../plug-ins/common/tiff.c:22 777841 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2297 7257 7842 msgid "_Deflate" 7258 7843 msgstr "_Намаляване" 7259 7844 7260 #: ../plug-ins/common/tiff.c:22 787845 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2298 7261 7846 msgid "_JPEG" 7262 7847 msgstr "_JPEG" 7263 7848 7264 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2 2877849 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2307 7265 7850 msgid "Save _color values from transparent pixels" 7266 7851 msgstr "Запазване на _цветовите стойности от прозрачните пиксели" 7267 7852 7268 #: ../plug-ins/common/tiff.c:23 03 ../plug-ins/common/xbm.c:12137853 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2323 ../plug-ins/common/xbm.c:1213 7269 7854 msgid "Comment:" 7270 7855 msgstr "Коментар:" 7271 7856 7272 #: ../plug-ins/common/tile.c:112 7857 #: ../plug-ins/common/tile.c:101 7858 msgid "Create an array of copies of the image" 7859 msgstr "Създаване масив от копия на изображението" 7860 7861 #: ../plug-ins/common/tile.c:111 7273 7862 msgid "_Tile..." 7274 7863 msgstr "_Отрязване..." 7275 7864 7276 7865 #. Set the tile cache size 7277 #: ../plug-ins/common/tile.c:19 2../plug-ins/common/tileit.c:3217866 #: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:321 7278 7867 msgid "Tiling" 7279 7868 msgstr "Рязане" 7280 7869 7281 #: ../plug-ins/common/tile.c:39 47870 #: ../plug-ins/common/tile.c:393 7282 7871 msgid "Tile" 7283 7872 msgstr "Отрязване" 7284 7873 7285 #: ../plug-ins/common/tile.c:41 57874 #: ../plug-ins/common/tile.c:414 7286 7875 msgid "Tile to New Size" 7287 7876 msgstr "Отрязване до нов размер" 7288 7877 7289 #: ../plug-ins/common/tile.c:43 77878 #: ../plug-ins/common/tile.c:436 7290 7879 msgid "C_reate new image" 7291 7880 msgstr "_Създаване на ново изображение" 7881 7882 #: ../plug-ins/common/tileit.c:216 7883 msgid "Tile image into smaller versions of the orginal" 7884 msgstr "Разделя изображението на малки версии на оригинала" 7292 7885 7293 7886 #: ../plug-ins/common/tileit.c:221 … … 7306 7899 #. Area for buttons etc 7307 7900 #. Flip 7308 #: ../plug-ins/common/tileit.c:414 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:6 117901 #: ../plug-ins/common/tileit.c:414 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 7309 7902 msgid "Flip" 7310 7903 msgstr "Обръщане" … … 7338 7931 msgid "Number of Segments" 7339 7932 msgstr "Брой сегменти" 7933 7934 #: ../plug-ins/common/tiler.c:67 7935 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" 7936 msgstr "Повлиява ръбовете, за да направи безшевно повторението" 7340 7937 7341 7938 #: ../plug-ins/common/tiler.c:73 … … 7429 8026 7430 8027 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121 7431 msgid "Create a new unit from scratch ."7432 msgstr "Създаване на съвсем нова единица ."8028 msgid "Create a new unit from scratch" 8029 msgstr "Създаване на съвсем нова единица" 7433 8030 7434 8031 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 7435 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template." 7436 msgstr "Създаване на нова единица въз основа на текущо избраната." 8032 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" 8033 msgstr "Създаване на нова единица въз основа на текущо избраната" 8034 8035 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145 8036 msgid "Create or alter units used in GIMP" 8037 msgstr "Създаване или променяне на използваните в GIMP единици" 7437 8038 7438 8039 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150 … … 7440 8041 msgstr "_Редактор на единици" 7441 8042 7442 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:20 98043 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208 7443 8044 msgid "Add a New Unit" 7444 8045 msgstr "Нова единица" 7445 8046 7446 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:23 88047 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237 7447 8048 msgid "_ID:" 7448 8049 msgstr "_Индентификатор:" 7449 8050 7450 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:24 98051 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248 7451 8052 msgid "_Factor:" 7452 8053 msgstr "_Фактор:" 7453 8054 7454 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:25 98055 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258 7455 8056 msgid "_Digits:" 7456 8057 msgstr "_Цифри:" 7457 8058 7458 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:27 18059 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270 7459 8060 msgid "_Symbol:" 7460 8061 msgstr "_Символ:" 7461 8062 7462 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:28 38063 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282 7463 8064 msgid "_Abbreviation:" 7464 8065 msgstr "_Абревиатура:" 7465 8066 7466 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:29 58067 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294 7467 8068 msgid "Si_ngular:" 7468 8069 msgstr "_Единствено число:" 7469 8070 7470 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:30 78071 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306 7471 8072 msgid "_Plural:" 7472 8073 msgstr "_Множествено число:" 7473 8074 7474 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:3 508075 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349 7475 8076 msgid "Incomplete input" 7476 8077 msgstr "Липсват необходими данни" 7477 8078 7478 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:35 38079 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352 7479 8080 msgid "Please fill in all text fields." 7480 8081 msgstr "Попълнете всички текстови полета" 7481 8082 7482 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:4 108083 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409 7483 8084 msgid "Unit Editor" 7484 8085 msgstr "Редактор на единици" 7485 8086 7486 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:141 8087 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:130 8088 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" 8089 msgstr "Най-използваният метод за изостряне на изображение" 8090 8091 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:140 7487 8092 msgid "_Unsharp Mask..." 7488 8093 msgstr "_Изостряща маска..." 7489 8094 7490 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:4 658095 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:477 7491 8096 msgid "Merging" 7492 8097 msgstr "Сливане" 7493 8098 7494 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:6 328099 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:644 7495 8100 msgid "Unsharp Mask" 7496 8101 msgstr "Изостряща маска" … … 7532 8137 msgstr "_Точки" 7533 8138 7534 #: ../plug-ins/common/video.c:1814 8139 #: ../plug-ins/common/video.c:1806 8140 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" 8141 msgstr "Симулиране на дефектите от лош монитор" 8142 8143 #: ../plug-ins/common/video.c:1813 7535 8144 msgid "Vi_deo..." 7536 8145 msgstr "В_идео..." 7537 8146 7538 #: ../plug-ins/common/video.c:188 6 ../plug-ins/common/video.c:20178147 #: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 7539 8148 msgid "Video" 7540 8149 msgstr "Видео" 7541 8150 7542 8151 #. frame for the radio buttons 7543 #: ../plug-ins/common/video.c:203 98152 #: ../plug-ins/common/video.c:2038 7544 8153 msgid "Video Pattern" 7545 8154 msgstr "Видео шарка" 7546 8155 7547 #: ../plug-ins/common/video.c:208 38156 #: ../plug-ins/common/video.c:2082 7548 8157 msgid "_Additive" 7549 8158 msgstr "_Адитивно" 7550 8159 7551 #: ../plug-ins/common/video.c:209 38160 #: ../plug-ins/common/video.c:2092 7552 8161 msgid "_Rotated" 7553 8162 msgstr "_Завъртяно" 7554 8163 7555 #: ../plug-ins/common/vinvert.c:84 8164 #: ../plug-ins/common/vinvert.c:90 8165 msgid "Invert the brightness of each pixel" 8166 msgstr "Обръщане светлостта на всеки пиксел" 8167 8168 #: ../plug-ins/common/vinvert.c:104 7556 8169 msgid "_Value Invert" 7557 8170 msgstr "_Обръщане на стойностите" 7558 8171 7559 #: ../plug-ins/common/vinvert.c:1 268172 #: ../plug-ins/common/vinvert.c:191 7560 8173 msgid "Value Invert" 7561 8174 msgstr "Обръщане на стойностите" 7562 8175 7563 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1 888176 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191 7564 8177 msgid "More _white (larger value)" 7565 8178 msgstr "Повече _бяло (по-голяма стойност)" 7566 8179 7567 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:19 18180 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194 7568 8181 msgid "More blac_k (smaller value)" 7569 8182 msgstr "Повече _черно (по-голяма стойност)" 7570 8183 7571 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:19 48184 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197 7572 8185 msgid "_Middle value to peaks" 7573 8186 msgstr "От _средна стойност към пиковете" 7574 8187 7575 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c: 1978188 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200 7576 8189 msgid "_Foreground to peaks" 7577 8190 msgstr "От_цвета за рисуване към пиковете" 7578 8191 7579 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:20 08192 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203 7580 8193 msgid "O_nly foreground" 7581 8194 msgstr "Само _цвят за рисуване" 7582 8195 7583 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:20 38196 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206 7584 8197 msgid "Only b_ackground" 7585 8198 msgstr "Само _фонов цвят" 7586 8199 7587 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:20 68200 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209 7588 8201 msgid "Mor_e opaque" 7589 8202 msgstr "Повече _плътност" 7590 8203 7591 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:2 098204 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:212 7592 8205 msgid "More t_ransparent" 7593 8206 msgstr "Повече _прозрачност" 7594 8207 7595 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:237 8208 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:235 8209 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" 8210 msgstr "Разливане на определени цветове върху съседни пиксели" 8211 8212 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:240 7596 8213 msgid "_Value Propagate..." 7597 8214 msgstr "_Разливане..." 7598 8215 7599 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:249 8216 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:247 8217 msgid "Shrink darker areas of the image" 8218 msgstr "Свиване на по-тъмните области на изображението" 8219 8220 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:252 7600 8221 msgid "E_rode" 7601 8222 msgstr "_Разяждане" 7602 8223 7603 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:261 8224 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:259 8225 msgid "Grow darker areas of the image" 8226 msgstr "Разширяване на тъмните области на изображението" 8227 8228 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:264 7604 8229 msgid "_Dilate" 7605 8230 msgstr "_Разширяване" 7606 8231 7607 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:471 7608 msgid "Value Propagating" 7609 msgstr "Разливане" 7610 7611 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1053 8232 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1065 7612 8233 msgid "Value Propagate" 7613 8234 msgstr "Разливане" 7614 8235 7615 8236 #. Parameter settings 7616 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:11 188237 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1130 7617 8238 msgid "Propagate" 7618 8239 msgstr "Разливане" 7619 8240 7620 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:11 318241 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143 7621 8242 msgid "Lower t_hreshold:" 7622 8243 msgstr "_Долен праг:" 7623 8244 7624 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:11 438245 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155 7625 8246 msgid "_Upper threshold:" 7626 8247 msgstr "_Горен праг:" 7627 8248 7628 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:11 558249 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167 7629 8250 msgid "_Propagating rate:" 7630 8251 msgstr "_Сила:" 7631 8252 7632 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:11 668253 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1178 7633 8254 msgid "To l_eft" 7634 8255 msgstr "На_ляво" 7635 8256 7636 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:11 698257 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1181 7637 8258 msgid "To _right" 7638 8259 msgstr "На_дясно" 7639 8260 7640 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:11 728261 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184 7641 8262 msgid "To _top" 7642 8263 msgstr "На_горе" 7643 8264 7644 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:11 758265 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1187 7645 8266 msgid "To _bottom" 7646 8267 msgstr "На_долу" 7647 8268 7648 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:11 848269 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1196 7649 8270 msgid "Propagating _alpha channel" 7650 8271 msgstr "Разливане канала на _прозрачност" 7651 8272 7652 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1 1958273 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1207 7653 8274 msgid "Propagating value channel" 7654 8275 msgstr "Разливане канала за стойност" 7655 8276 7656 #: ../plug-ins/common/warp.c:245 8277 #: ../plug-ins/common/warp.c:233 8278 msgid "Twist or smear image in many different ways" 8279 msgstr "Усукване или размазване на изображението по много различни начини" 8280 8281 #: ../plug-ins/common/warp.c:241 7657 8282 msgid "_Warp..." 7658 8283 msgstr "_Разкривяване..." 7659 8284 7660 #: ../plug-ins/common/warp.c:3 928285 #: ../plug-ins/common/warp.c:377 7661 8286 msgid "Warp" 7662 8287 msgstr "Разкривяване" 7663 8288 7664 #: ../plug-ins/common/warp.c: 4138289 #: ../plug-ins/common/warp.c:398 7665 8290 msgid "Basic Options" 7666 8291 msgstr "Основни настройки" 7667 8292 7668 #: ../plug-ins/common/warp.c:4 358293 #: ../plug-ins/common/warp.c:420 7669 8294 msgid "Step size:" 7670 8295 msgstr "Стъпка:" 7671 8296 7672 #: ../plug-ins/common/warp.c:4 49 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:12128297 #: ../plug-ins/common/warp.c:434 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210 7673 8298 msgid "Iterations:" 7674 8299 msgstr "Повторения:" 7675 8300 7676 8301 #. Displacement map menu 7677 #: ../plug-ins/common/warp.c:4 588302 #: ../plug-ins/common/warp.c:443 7678 8303 msgid "Displacement map:" 7679 8304 msgstr "Карта на разместване:" … … 7681 8306 #. ======================================================================= 7682 8307 #. Displacement Type 7683 #: ../plug-ins/common/warp.c:4 768308 #: ../plug-ins/common/warp.c:461 7684 8309 msgid "On edges:" 7685 8310 msgstr "По ръбовете:" 7686 8311 7687 #: ../plug-ins/common/warp.c:4 878312 #: ../plug-ins/common/warp.c:472 7688 8313 msgid "Wrap" 7689 8314 msgstr "Разкривяване" 7690 8315 7691 #: ../plug-ins/common/warp.c: 5028316 #: ../plug-ins/common/warp.c:487 7692 8317 msgid "Smear" 7693 8318 msgstr "Замазване" 7694 8319 7695 #: ../plug-ins/common/warp.c:5 17../plug-ins/fits/fits.c:9957696 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1147 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:14 668320 #: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:995 8321 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1147 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 7697 8322 msgid "Black" 7698 8323 msgstr "Черно" 7699 8324 7700 #: ../plug-ins/common/warp.c:5 327701 msgid "F Gcolor"8325 #: ../plug-ins/common/warp.c:517 8326 msgid "Foreground color" 7702 8327 msgstr "Цвят за рисуване" 7703 8328 7704 8329 #. -------------------------------------------------------------------- 7705 8330 #. --------- The secondary table -------------------------- 7706 #: ../plug-ins/common/warp.c:5 528331 #: ../plug-ins/common/warp.c:537 7707 8332 msgid "Advanced Options" 7708 8333 msgstr "Допълнителни настройки" 7709 8334 7710 #: ../plug-ins/common/warp.c:5 688335 #: ../plug-ins/common/warp.c:553 7711 8336 msgid "Dither size:" 7712 8337 msgstr "Колебания:" 7713 8338 7714 #: ../plug-ins/common/warp.c:5 818339 #: ../plug-ins/common/warp.c:566 7715 8340 msgid "Rotation angle:" 7716 8341 msgstr "Ъгъл на завъртане:" 7717 8342 7718 #: ../plug-ins/common/warp.c:5 948343 #: ../plug-ins/common/warp.c:579 7719 8344 msgid "Substeps:" 7720 8345 msgstr "Подстъпки:" 7721 8346 7722 8347 #. Magnitude map menu 7723 #: ../plug-ins/common/warp.c: 6038348 #: ../plug-ins/common/warp.c:588 7724 8349 msgid "Magnitude map:" 7725 8350 msgstr "Карта за магнитуд:" 7726 8351 7727 #: ../plug-ins/common/warp.c:6 258352 #: ../plug-ins/common/warp.c:610 7728 8353 msgid "Use magnitude map" 7729 8354 msgstr "Използване картата за магнитуд" … … 7731 8356 #. -------------------------------------------------------------------- 7732 8357 #. --------- The "other" table -------------------------- 7733 #: ../plug-ins/common/warp.c:6 388358 #: ../plug-ins/common/warp.c:623 7734 8359 msgid "More Advanced Options" 7735 8360 msgstr "Фини настройки" 7736 8361 7737 #: ../plug-ins/common/warp.c:6 558362 #: ../plug-ins/common/warp.c:640 7738 8363 msgid "Gradient scale:" 7739 8364 msgstr "Мащабиране на преливката:" 7740 8365 7741 #: ../plug-ins/common/warp.c:6 788366 #: ../plug-ins/common/warp.c:663 7742 8367 msgid "Gradient map selection menu" 7743 8368 msgstr "Меню за избор на карта на преливката" 7744 8369 7745 #: ../plug-ins/common/warp.c:6 888370 #: ../plug-ins/common/warp.c:673 7746 8371 msgid "Vector mag:" 7747 8372 msgstr "Вектор на маг.:" 7748 8373 7749 8374 #. Angle 7750 #: ../plug-ins/common/warp.c: 703 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:5698375 #: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567 7751 8376 msgid "Angle:" 7752 8377 msgstr "Ъгъл:" 7753 8378 7754 #: ../plug-ins/common/warp.c:7 268379 #: ../plug-ins/common/warp.c:711 7755 8380 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" 7756 8381 msgstr "Меню за избор на векторна карта с фиксирана посока" 7757 8382 7758 #.7759 #. if (display_diff_map) {7760 #. gimp_display_new(new_image_id);7761 #. }7762 #.7763 8383 #. make sure layer is visible 7764 #: ../plug-ins/common/warp.c:11 798384 #: ../plug-ins/common/warp.c:1181 7765 8385 msgid "Smoothing X gradient" 7766 8386 msgstr "Заглаждане на хоризонтална преливка" 7767 8387 7768 #: ../plug-ins/common/warp.c:118 18388 #: ../plug-ins/common/warp.c:1184 7769 8389 msgid "Smoothing Y gradient" 7770 8390 msgstr "Заглаждане на вертикална преливка" … … 7775 8395 msgstr "Намиране на преливка" 7776 8396 7777 #: ../plug-ins/common/warp.c:125 98397 #: ../plug-ins/common/warp.c:1256 7778 8398 #, c-format 7779 8399 msgid "Flow step %d" 7780 8400 msgstr "Етап %d" 8401 8402 #: ../plug-ins/common/waves.c:118 8403 msgid "Distort the image with waves" 8404 msgstr "Разкривяване на изображението с вълни" 7781 8405 7782 8406 #: ../plug-ins/common/waves.c:123 … … 7834 8458 "%s" 7835 8459 8460 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:139 8461 msgid "Distort an image by whirling and pinching" 8462 msgstr "Завихряне и изкривяване на изображението" 8463 7836 8464 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:150 7837 8465 msgid "W_hirl and Pinch..." … … 7857 8485 msgid "_Pinch amount:" 7858 8486 msgstr "_Сила на изкривяване:" 8487 8488 #: ../plug-ins/common/wind.c:177 8489 msgid "Smear image to give windblown effect" 8490 msgstr "Замазва изображението за да предаде ефект на издухване от вятър" 7859 8491 7860 8492 #: ../plug-ins/common/wind.c:182 … … 7927 8559 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" 7928 8560 msgstr "Високи стойности увеличават магнитуда на ефекта" 7929 7930 #: ../plug-ins/common/winprint.c:2247931 msgid "_Print"7932 msgstr "_Отпечатване"7933 7934 #: ../plug-ins/common/winprint.c:2367935 msgid "Page Setup"7936 msgstr "Настройка на страницата"7937 7938 #: ../plug-ins/common/winprint.c:3417939 #, c-format7940 msgid "PrintDlg failed: %d"7941 msgstr "Грешка при печат: %d"7942 7943 #: ../plug-ins/common/winprint.c:3777944 msgid "Printer doesn't support bitmaps"7945 msgstr "Принтерът не поддържа растери"7946 7947 #: ../plug-ins/common/winprint.c:4187948 msgid "StartPage failed"7949 msgstr "Грешка в началото на страницата"7950 7951 #: ../plug-ins/common/winprint.c:427 ../plug-ins/print/print-image-gimp.c:3207952 msgid "Printing"7953 msgstr "Отпечатване"7954 7955 #: ../plug-ins/common/winprint.c:4597956 msgid "CreateDIBSection failed"7957 msgstr "Грешка при създаване на DIBСелекция"7958 7959 #: ../plug-ins/common/winprint.c:4957960 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"7961 msgstr "Грешка при SetStretchBltMode (само предупреждение)"7962 7963 #: ../plug-ins/common/winprint.c:5587964 #, c-format7965 msgid ""7966 "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "7967 "error = %d, y = %d"7968 msgstr ""7969 "Грешка при StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY), "7970 "грешка = %d, y = %d"7971 7972 #: ../plug-ins/common/winprint.c:5877973 msgid "EndPage failed"7974 msgstr "Грешка в края на страницата"7975 7976 #: ../plug-ins/common/winprint.c:6347977 #, c-format7978 msgid "PageSetupDlg failed: %d"7979 msgstr "Грешка при PageSetupDlg: %d"7980 8561 7981 8562 #: ../plug-ins/common/wmf.c:126 … … 7995 8576 msgstr "Визуализиране на Windows метафайл" 7996 8577 7997 #: ../plug-ins/common/wmf.c:94 7../plug-ins/sgi/sgi.c:3138578 #: ../plug-ins/common/wmf.c:949 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 7998 8579 #, c-format 7999 8580 msgid "Could not open '%s' for reading." 8000 8581 msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за визуализиране." 8001 8582 8002 #: ../plug-ins/common/wmf.c:96 18583 #: ../plug-ins/common/wmf.c:963 8003 8584 msgid "Rendered WMF" 8004 8585 msgstr "Визуализиран WMF" … … 8165 8746 msgstr "Грешка при записване на чзс изображение" 8166 8747 8167 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:91 8748 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 8749 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" 8750 msgstr "Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата" 8751 8752 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 8168 8753 msgid "_Zealous Crop" 8169 8754 msgstr "_Зийлово отрязване" 8170 8755 8171 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:13 98756 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138 8172 8757 msgid "Zealous cropping" 8173 8758 msgstr "Зийлово отрязване" 8174 8759 8175 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:2 408760 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239 8176 8761 msgid "Nothing to crop." 8177 8762 msgstr "Нищо за рязане." … … 8205 8790 msgstr "Заместване на необозначените пиксели" 8206 8791 8207 #: ../plug-ins/fits/fits.c:996 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12 928208 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:14 678792 #: ../plug-ins/fits/fits.c:996 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 8793 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 8209 8794 msgid "White" 8210 8795 msgstr "Бяло" … … 8221 8806 msgid "Image Composing" 8222 8807 msgstr "Създаване на изображение" 8808 8809 #: ../plug-ins/flame/flame.c:128 8810 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" 8811 msgstr "Създаване на космически рекурсивни фрактални пламъци" 8223 8812 8224 8813 #: ../plug-ins/flame/flame.c:133 … … 8276 8865 msgstr "Подкова" 8277 8866 8278 #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:144 88867 #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 8279 8868 msgid "Polar" 8280 8869 msgstr "Полярно" … … 8335 8924 msgid "C_amera" 8336 8925 msgstr "_Камера" 8337 8338 #: ../plug-ins/flame/flame.c:12098339 msgid "_Zoom:"8340 msgstr "_Увеличение:"8341 8926 8342 8927 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442 … … 8359 8944 8360 8945 #. Start building the dialog up 8361 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:2 948946 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 8362 8947 msgid "Gfig" 8363 8948 msgstr "Gfig" 8364 8949 8365 8950 #. Tool options notebook 8366 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:3 458951 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 8367 8952 msgid "Tool Options" 8368 8953 msgstr "Настройки на инструмента" 8369 8954 8370 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:3 628955 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 8371 8956 msgid "_Stroke" 8372 8957 msgstr "_Черта" 8373 8958 8374 8959 #. Fill frame on right side 8375 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:40 98960 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 8376 8961 msgid "Fill" 8377 8962 msgstr "Запълване" 8378 8963 8379 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:4 238964 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 8380 8965 msgid "No fill" 8381 8966 msgstr "Без запълване" 8382 8967 8383 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:4 248968 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 8384 8969 msgid "Color fill" 8385 8970 msgstr "Запълване с цвят" 8386 8971 8387 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:4 258972 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 8388 8973 msgid "Pattern fill" 8389 8974 msgstr "Запълване със шарка" 8390 8975 8391 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:4 268976 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 8392 8977 msgid "Shape gradient" 8393 8978 msgstr "Преливка по форма" 8394 8979 8395 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:4 278980 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 8396 8981 msgid "Vertical gradient" 8397 8982 msgstr "Вертикална преливка" 8398 8983 8399 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:42 88984 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 8400 8985 msgid "Horizontal gradient" 8401 8986 msgstr "Хоризонтална преливка" 8402 8987 8403 8988 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame 8404 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:48 88989 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 8405 8990 msgid "Show image" 8406 8991 msgstr "Показване на изображение" 8407 8992 8993 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame 8994 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 8995 msgid "checkbutton|Snap to grid" 8996 msgstr "Прилепване към мрежата" 8997 8408 8998 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame 8409 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:5 108999 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 8410 9000 msgid "Show grid" 8411 9001 msgstr "Зареждане на мрежа" 8412 9002 8413 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:6 459003 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 8414 9004 msgid "Load Gfig Object Collection" 8415 9005 msgstr "Зареждане колекция с мрежови обекти" 8416 9006 8417 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:6 949007 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 8418 9008 msgid "Save Gfig Drawing" 8419 9009 msgstr "Запазване на Gfig рисунката" 8420 9010 8421 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:8 379011 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:829 8422 9012 msgid "First Gfig" 8423 9013 msgstr "Първи Gfig" 8424 9014 8425 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:8 769015 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:868 8426 9016 msgid "_Undo" 8427 9017 msgstr "_Отмяна" 8428 9018 8429 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:8 809019 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 8430 9020 msgid "_Clear" 8431 9021 msgstr "_Изчистване" 8432 9022 8433 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:8 849023 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 8434 9024 msgid "_Grid" 8435 9025 msgstr "_Мрежа" 8436 9026 8437 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:8 929027 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884 8438 9028 msgid "Raise selected object" 8439 9029 msgstr "Повдигане на избрания обект" 8440 9030 8441 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:8 969031 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888 8442 9032 msgid "Lower selected object" 8443 9033 msgstr "Снижаване на избрания обект" 8444 9034 8445 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c: 9009035 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 8446 9036 msgid "Raise selected object to top" 8447 9037 msgstr "Повдигане на избрания обект отгоре" 8448 9038 8449 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c: 9049039 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896 8450 9040 msgid "Lower selected object to bottom" 8451 9041 msgstr "Снижаване на избрания обект отдолу" 8452 9042 8453 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:90 89043 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 8454 9044 msgid "Show previous object" 8455 9045 msgstr "Показване на предишния обект" 8456 9046 8457 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 129047 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 8458 9048 msgid "Show next object" 8459 9049 msgstr "Показване на следващия обект" 8460 9050 8461 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 16../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:539051 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 8462 9052 msgid "Show all objects" 8463 9053 msgstr "Показване на всички обекти" 8464 9054 8465 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 22../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:479055 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 8466 9056 msgid "Create line" 8467 9057 msgstr "Създаване на линия" 8468 9058 8469 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 25../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:519059 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 8470 9060 msgid "Create rectangle" 8471 9061 msgstr "Създаване на триъгълник" 8472 9062 8473 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:92 8../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:429063 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 8474 9064 msgid "Create circle" 8475 9065 msgstr "Създаване на кръг" 8476 9066 8477 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 31../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:469067 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 8478 9068 msgid "Create ellipse" 8479 9069 msgstr "Създаване на елипса" 8480 9070 8481 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 34../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:449071 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 8482 9072 msgid "Create arc" 8483 9073 msgstr "Създаване на дъга" 8484 9074 8485 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 37../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:509075 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 8486 9076 msgid "Create reg polygon" 8487 9077 msgstr "Създаване на полигон" 8488 9078 8489 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 40../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:559079 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 8490 9080 msgid "Create star" 8491 9081 msgstr "Създаване на звезда" 8492 9082 8493 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 43../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:549083 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 8494 9084 msgid "Create spiral" 8495 9085 msgstr "Създаване на спирала" 8496 9086 8497 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 469087 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 8498 9088 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." 8499 msgstr "" 8500 "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта." 8501 8502 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 9089 msgstr "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта." 9090 9091 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 8503 9092 msgid "Move an object" 8504 9093 msgstr "Преместване на обект" 8505 9094 8506 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 53../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:499095 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 8507 9096 msgid "Move a single point" 8508 9097 msgstr "Преместване на отделна точка" 8509 9098 8510 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 56../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:439099 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 8511 9100 msgid "Copy an object" 8512 9101 msgstr "Копиране на обект" 8513 9102 8514 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:95 9../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:459103 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 8515 9104 msgid "Delete an object" 8516 9105 msgstr "Изтриване на обект" 8517 9106 8518 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 62../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:529107 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 8519 9108 msgid "Select an object" 8520 9109 msgstr "Избиране на обект" 8521 9110 8522 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:10 449111 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1036 8523 9112 msgid "This tool has no options" 8524 9113 msgstr "Този инструмент няма настройки" 8525 9114 8526 9115 #. Put buttons in 8527 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12 349116 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1226 8528 9117 msgid "Show position" 8529 9118 msgstr "Показване на позиция" 8530 9119 8531 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12 469120 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1238 8532 9121 msgid "Show control points" 8533 9122 msgstr "Показване на контролни точки" 8534 9123 8535 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12 809124 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1272 8536 9125 msgid "Max undo:" 8537 9126 msgstr "Максимално отменяне:" 8538 9127 8539 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:128 99128 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1281 8540 9129 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 8541 9130 msgid "Transparent" 8542 9131 msgstr "Прозрачно" 8543 9132 8544 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12 919133 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 8545 9134 msgid "Foreground" 8546 9135 msgstr "Цвят за рисуване" 8547 9136 8548 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12 93../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:549137 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 8549 9138 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 8550 9139 msgid "Copy" 8551 9140 msgstr "Копиране" 8552 9141 8553 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1 3029142 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1294 8554 9143 msgid "" 8555 9144 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " … … 8558 9147 "Слой от фонов тип. Копирането изисква първо да бъде копиран предишния слой." 8559 9148 8560 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:130 89149 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1300 8561 9150 msgid "Background:" 8562 9151 msgstr "Фон:" 8563 9152 8564 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:13 119153 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1303 8565 9154 msgid "Feather" 8566 9155 msgstr "Смесване" 8567 9156 8568 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:13 359157 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1327 8569 9158 msgid "Radius:" 8570 9159 msgstr "Радиус:" 8571 9160 8572 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:13 929161 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1384 8573 9162 msgid "Grid spacing:" 8574 9163 msgstr "Разстояния в мрежата:" 8575 9164 8576 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:140 99165 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1401 8577 9166 msgid "Polar grid sectors desired:" 8578 9167 msgstr "Желани сектори на полярната решетка:" 8579 9168 8580 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:14 319169 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 8581 9170 msgid "Polar grid radius interval:" 8582 9171 msgstr "Интервал на радиуса на полярната решетка:" 8583 9172 8584 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:14 479173 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1439 8585 9174 msgid "Rectangle" 8586 9175 msgstr "Правоъгълник" 8587 9176 8588 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:144 99177 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 8589 9178 msgid "Isometric" 8590 9179 msgstr "Изомертрично" 8591 9180 8592 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:145 89181 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1450 8593 9182 msgid "Grid type:" 8594 9183 msgstr "Тип на мрежата:" 8595 9184 8596 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:14 65 ../plug-ins/gflare/gflare.c:5569185 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552 8597 9186 msgid "Normal" 8598 9187 msgstr "Нормално" 8599 9188 8600 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:146 89189 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 8601 9190 msgid "Grey" 8602 9191 msgstr "Сиво" 8603 9192 8604 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:146 99193 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 8605 9194 msgid "Darker" 8606 9195 msgstr "По-тъмно" 8607 9196 8608 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:14 709197 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 8609 9198 msgid "Lighter" 8610 9199 msgstr "По-светло" 8611 9200 8612 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:14 719201 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 8613 9202 msgid "Very dark" 8614 9203 msgstr "Много тъмно" 8615 9204 8616 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:14 809205 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1472 8617 9206 msgid "Grid color:" 8618 9207 msgstr "Цвят на мрежата:" 8619 9208 8620 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1 7039209 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1695 8621 9210 msgid "Sides:" 8622 9211 msgstr "Страни" 8623 9212 8624 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:17 139213 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1705 8625 9214 msgid "Right" 8626 9215 msgstr "Дясно" 8627 9216 8628 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:17 149217 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1706 8629 9218 msgid "Left" 8630 9219 msgstr "Ляво" 8631 9220 8632 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:17 249221 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1716 8633 9222 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 8634 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:5118635 9223 msgid "Orientation:" 8636 9224 msgstr "Ориентация:" … … 8673 9261 msgstr "Създаване крива на Беазие" 8674 9262 8675 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:128 9263 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 9264 msgid "Create geometric shapes" 9265 msgstr "Създаване на геометрични форми" 9266 9267 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 8676 9268 msgid "_Gfig..." 8677 9269 msgstr "_Gfig..." 8678 9270 8679 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:7 249271 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 8680 9272 msgid "" 8681 9273 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." … … 8684 9276 "допълнение към рисуваемо." 8685 9277 8686 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:75 19278 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 8687 9279 #, c-format 8688 9280 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" … … 8691 9283 "допълнение: %s" 8692 9284 8693 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:55 79285 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553 8694 9286 msgid "Addition" 8695 9287 msgstr "Добавяне" 8696 9288 8697 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:55 89289 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554 8698 9290 msgid "Overlay" 8699 9291 msgstr "Покриване" 8700 9292 8701 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:818 9293 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809 9294 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" 9295 msgstr "Създава ефект на отблясък от лещи чрез преливки" 9296 9297 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814 8702 9298 msgid "_Gradient Flare..." 8703 9299 msgstr "_Отблясък с преливка..." … … 8706 9302 #. * Dialog Shell 8707 9303 #. 8708 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:95 7 ../plug-ins/gflare/gflare.c:22919304 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287 8709 9305 msgid "Gradient Flare" 8710 9306 msgstr "Отблясък с преливка" 8711 9307 8712 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:125 99308 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255 8713 9309 #, c-format 8714 9310 msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" 8715 9311 msgstr "Грешка при отваряне на GFlare файл „%s“: %s" 8716 9312 8717 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:126 79313 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263 8718 9314 #, c-format 8719 9315 msgid "'%s' is not a valid GFlare file." 8720 9316 msgstr "„%s“ не е валиден GFlare файл." 8721 9317 8722 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:13 219318 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317 8723 9319 #, c-format 8724 9320 msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" 8725 9321 msgstr "неправилно форматиран GFlare файл:·%s\n" 8726 9322 8727 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:144 69323 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442 8728 9324 #, c-format 8729 9325 msgid "" … … 8737 9333 "папка." 8738 9334 8739 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:147 99335 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475 8740 9336 #, c-format 8741 9337 msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" 8742 9338 msgstr "Грешка при записване на GFlare·файл·„%s“:·%s" 8743 9339 8744 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:234 89340 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344 8745 9341 msgid "A_uto update preview" 8746 9342 msgstr "_Автоматично обновяване на предварителния преглед" 8747 9343 8748 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:239 99344 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395 8749 9345 msgid "`Default' is created." 8750 9346 msgstr "Създадени са нови стойности на „по подразбиране“." 8751 9347 8752 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2 4009348 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396 8753 9349 msgid "Default" 8754 9350 msgstr "По подразбиране" … … 8760 9356 #. * Scales 8761 9357 #. 8762 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:267 5 ../plug-ins/gflare/gflare.c:35128763 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:361 7 ../plug-ins/gflare/gflare.c:37549358 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2671 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508 9359 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750 8764 9360 msgid "Parameters" 8765 9361 msgstr "Параметри" 8766 9362 8767 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2 7019363 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2697 8768 9364 msgid "Ro_tation:" 8769 9365 msgstr "_Завъртане:" 8770 9366 8771 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:27 139367 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2709 8772 9368 msgid "_Hue rotation:" 8773 9369 msgstr "Завъртане на _тона:" 8774 9370 8775 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:272 59371 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2721 8776 9372 msgid "Vector _angle:" 8777 9373 msgstr "_Ъгъл на вектора:" 8778 9374 8779 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:273 79375 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2733 8780 9376 msgid "Vector _length:" 8781 9377 msgstr "_Дължина на вектора:" 8782 9378 8783 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:275 89379 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754 8784 9380 msgid "A_daptive supersampling" 8785 9381 msgstr "_Адаптивно суперсемплиране:" 8786 9382 8787 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:277 79383 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773 8788 9384 msgid "_Max depth:" 8789 9385 msgstr "_Максимална дълбочина:" 8790 9386 8791 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:278 79387 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2783 8792 9388 msgid "_Threshold" 8793 9389 msgstr "_Праг" 8794 9390 8795 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:292 59391 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2921 8796 9392 msgid "S_elector" 8797 9393 msgstr "_Селектор" 8798 9394 8799 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:298 99395 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985 8800 9396 msgid "New Gradient Flare" 8801 9397 msgstr "Нов отблясък с преливка" 8802 9398 8803 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:29 929399 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988 8804 9400 msgid "Enter a name for the new GFlare" 8805 9401 msgstr "Въвеждане на име за новия отблясък" 8806 9402 8807 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:30 129403 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3008 8808 9404 #, c-format 8809 9405 msgid "The name '%s' is used already!" 8810 9406 msgstr "Името „%s“ вече се използва!" 8811 9407 8812 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:306 89408 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064 8813 9409 msgid "Copy Gradient Flare" 8814 9410 msgstr "Копиране на отблясъка" 8815 9411 8816 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:30 719412 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067 8817 9413 msgid "Enter a name for the copied GFlare" 8818 9414 msgstr "Въвеждане име за копираният отблясък" 8819 9415 8820 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:30 939416 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3089 8821 9417 #, c-format 8822 9418 msgid "The name `%s' is used already!" 8823 9419 msgstr "Името „%s“ вече се използва!" 8824 9420 8825 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:312 49421 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3120 8826 9422 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." 8827 9423 msgstr "Не може да бъде изтрито! Трябва да има поне един отблясък." 8828 9424 8829 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:313 49425 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130 8830 9426 msgid "Delete Gradient Flare" 8831 9427 msgstr "Изриване на отблясък" 8832 9428 8833 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:320 69429 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202 8834 9430 #, c-format 8835 9431 msgid "not found %s in gflares_list" 8836 9432 msgstr "%s·не е намерен в gflares_list" 8837 9433 8838 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:324 79434 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243 8839 9435 msgid "Gradient Flare Editor" 8840 9436 msgstr "Редактор на отблясъци с преливка" 8841 9437 8842 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:32 519438 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247 8843 9439 msgid "Rescan Gradients" 8844 9440 msgstr "Ново четене на преливките" 8845 9441 8846 9442 #. Glow 8847 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:337 69443 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372 8848 9444 msgid "Glow Paint Options" 8849 9445 msgstr "Настройки на сиянието" 8850 9446 8851 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:338 7 ../plug-ins/gflare/gflare.c:34158852 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:34 439447 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 9448 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439 8853 9449 msgid "Opacity:" 8854 9450 msgstr "Плътност:" 8855 9451 8856 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3 400 ../plug-ins/gflare/gflare.c:34288857 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:345 69452 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3396 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 9453 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452 8858 9454 msgid "Paint mode:" 8859 9455 msgstr "Тип:" 8860 9456 8861 9457 #. Rays 8862 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:340 49458 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 8863 9459 msgid "Rays Paint Options" 8864 9460 msgstr "Настройки на лъчите" 8865 9461 8866 9462 #. Rays 8867 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:34 329463 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428 8868 9464 msgid "Second Flares Paint Options" 8869 9465 msgstr "Настройки на вторичните лъчи" 8870 9466 8871 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:345 9../plug-ins/gimpressionist/general.c:1159467 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115 8872 9468 msgid "_General" 8873 9469 msgstr "_Общи" … … 8876 9472 #. * Gradient Menus 8877 9473 #. 8878 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:348 5 ../plug-ins/gflare/gflare.c:35888879 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:372 79474 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3481 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584 9475 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723 8880 9476 msgid "Gradients" 8881 9477 msgstr "Преливки" 8882 9478 8883 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:349 6 ../plug-ins/gflare/gflare.c:36018884 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:373 89479 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597 9480 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734 8885 9481 msgid "Radial gradient:" 8886 9482 msgstr "Кръгова преливка:" 8887 9483 8888 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3 500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:36059484 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601 8889 9485 msgid "Angular gradient:" 8890 9486 msgstr "Ъглова преливка:" 8891 9487 8892 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:350 4 ../plug-ins/gflare/gflare.c:36099488 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605 8893 9489 msgid "Angular size gradient:" 8894 9490 msgstr "Ъглова спирална преливка:" 8895 9491 8896 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:352 4 ../plug-ins/gflare/gflare.c:36298897 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:376 69492 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625 9493 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762 8898 9494 msgid "Size (%):" 8899 9495 msgstr "Размер (%):" 8900 9496 8901 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:353 6 ../plug-ins/gflare/gflare.c:36418902 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:377 89497 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3532 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3637 9498 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3774 8903 9499 msgid "Rotation:" 8904 9500 msgstr "Завъртане:" 8905 9501 8906 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:354 8 ../plug-ins/gflare/gflare.c:36548907 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:37 919502 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3544 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3650 9503 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3787 8908 9504 msgid "Hue rotation:" 8909 9505 msgstr "Завъртане на тона:" 8910 9506 8911 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:35 629507 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3558 8912 9508 msgid "G_low" 8913 9509 msgstr "_Сияние" 8914 9510 8915 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:366 69511 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3662 8916 9512 msgid "# of Spikes:" 8917 9513 msgstr "Брой лъчи:" 8918 9514 8919 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:367 89515 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3674 8920 9516 msgid "Spike thickness:" 8921 9517 msgstr "Разлика между лъчите:" 8922 9518 8923 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:36 929519 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3688 8924 9520 msgid "_Rays" 8925 9521 msgstr "_Лъчи" 8926 9522 8927 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:37 429523 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738 8928 9524 msgid "Size factor gradient:" 8929 9525 msgstr "Преливка за размера:" 8930 9526 8931 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:374 69527 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742 8932 9528 msgid "Probability gradient:" 8933 9529 msgstr "Преливка за вероятността:" … … 8936 9532 #. * Shape Radio Button Frame 8937 9533 #. 8938 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:380 89534 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3804 8939 9535 msgid "Shape of Second Flares" 8940 9536 msgstr "Форма на вторичните отблясъци" 8941 9537 8942 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:381 69538 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 8943 9539 msgid "Circle" 8944 9540 msgstr "Кръг" 8945 9541 8946 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:38 339542 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 8947 9543 msgid "Polygon" 8948 9544 msgstr "Полигон" 8949 9545 8950 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:386 69546 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3862 8951 9547 msgid "Random seed:" 8952 9548 msgstr "Разпръскване:" 8953 9549 8954 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:38 809550 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3876 8955 9551 msgid "_Second Flares" 8956 9552 msgstr "_Вторични отблясъци" 8957 9553 8958 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:16 2 ../plug-ins/gfli/gfli.c:1829554 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183 8959 9555 msgid "AutoDesk FLIC animation" 8960 9556 msgstr "AutoDesk FLIC анимация" 8961 9557 8962 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:52 89558 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529 8963 9559 #, c-format 8964 9560 msgid "Frame (%i)" 8965 9561 msgstr "Кадър (%i)" 8966 9562 8967 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:6 799563 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680 8968 9564 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." 8969 9565 msgstr "" … … 8971 9567 "степени на сивото." 8972 9568 8973 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:81 09569 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811 8974 9570 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" 8975 9571 msgstr "GFLI 1.3 - Зареждане на пакет кадри" 8976 9572 8977 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:87 89573 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879 8978 9574 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" 8979 9575 msgstr "GFLI 1.3 - Запазване на пакет кадри" … … 8992 9588 8993 9589 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:525 8994 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:4078995 9590 msgid "Gamma:" 8996 9591 msgstr "Гама:" … … 9143 9738 msgid "A bailout-value for adaptive selections" 9144 9739 msgstr "Променлива стойност за адаптивни селекции" 9740 9741 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74 9742 msgid "Performs various artistic operations" 9743 msgstr "Изпълнява различни артистични операции" 9145 9744 9146 9745 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 … … 9434 10033 msgstr "Запазване на текущото" 9435 10034 9436 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:87 010035 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874 9437 10036 msgid "Gimpressionist Defaults" 9438 10037 msgstr "Стойности по подразбиране" 9439 10038 9440 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:99 110039 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995 9441 10040 msgid "_Presets" 9442 10041 msgstr "_Шаблони" 9443 10042 9444 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:10 0610043 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010 9445 10044 msgid "Save Current..." 9446 10045 msgstr "Запазване на текущото..." 9447 10046 9448 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:101 410047 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 9449 10048 msgid "Save the current settings to the specified file" 9450 10049 msgstr "Запазване на настройките във файла" 9451 10050 9452 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:104 210051 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046 9453 10052 msgid "Reads the selected Preset into memory" 9454 10053 msgstr "Четене на избраните шаблони в паметта" 9455 10054 9456 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:10 4810055 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052 9457 10056 msgid "Deletes the selected Preset" 9458 10057 msgstr "Изтриване на избрания шаблон" 9459 10058 9460 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:105 410059 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058 9461 10060 msgid "Reread the folder of Presets" 9462 10061 msgstr "Ново четене на папката със шаблоните" … … 9627 10226 "%s" 9628 10227 9629 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:19 010228 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:192 9630 10229 msgid "GIMP Help Browser" 9631 10230 msgstr "GIMP четец на помощта" 9632 10231 9633 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:25 410232 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:256 9634 10233 msgid "Drag and drop this icon to a web browser" 9635 10234 msgstr "Провлачете тази икона до четеца на помощта" 9636 10235 9637 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:4 6510236 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:472 9638 10237 msgid "Go back one page" 9639 10238 msgstr "Връщане с една страница назад" 9640 10239 9641 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:4 6910240 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:477 9642 10241 msgid "Go forward one page" 9643 10242 msgstr "Отиване с една страница напред" 9644 10243 9645 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:4 7310244 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:482 9646 10245 msgid "Go to the index page" 9647 10246 msgstr "Отиване до началната страница" 9648 10247 9649 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:5 0310248 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:517 9650 10249 msgid "Visit the GIMP documentation website" 9651 10250 msgstr "Посетете сайта с документацията на GIMP" 9652 10251 9653 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:5 7710252 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:593 9654 10253 msgid "Document not found" 9655 10254 msgstr "Документът не е намерен" 9656 10255 9657 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:5 7910256 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:595 9658 10257 msgid "The requested URL could not be loaded:" 9659 10258 msgstr "Адресът не може да бъде зареден:" 9660 10259 9661 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:347 10260 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333 10261 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" 10262 msgstr "Създаване на фрактал Iterated·Function·System·(IFS)" 10263 10264 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345 9662 10265 msgid "_IFS Fractal..." 9663 10266 msgstr "_IFS Фрактал..." 9664 10267 9665 10268 #. Asym 9666 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:58 310269 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581 9667 10270 msgid "Asymmetry:" 9668 10271 msgstr "Асиметрия:" 9669 10272 9670 10273 #. Shear 9671 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:59 710274 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 9672 10275 msgid "Shear:" 9673 10276 msgstr "Деформация:" 9674 10277 9675 10278 #. Simple color control section 9676 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:64 210279 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640 9677 10280 msgid "Simple" 9678 10281 msgstr "Просто" 9679 10282 9680 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:6 5110283 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649 9681 10284 msgid "IFS Fractal: Target" 9682 10285 msgstr "IFS Фрактал: Цел" 9683 10286 9684 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:65 710287 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655 9685 10288 msgid "Scale hue by:" 9686 10289 msgstr "Мащабиране на тоновете по:" 9687 10290 9688 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:67 210291 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670 9689 10292 msgid "Scale value by:" 9690 10293 msgstr "Мащабиране на стойностите по:" 9691 10294 9692 10295 #. Full color control section 9693 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:68 910296 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687 9694 10297 msgid "Full" 9695 10298 msgstr "Пълно" 9696 10299 9697 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:69 710300 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695 9698 10301 msgid "IFS Fractal: Red" 9699 10302 msgstr "IFS Фрактал:Червено" 9700 10303 9701 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:70 510304 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703 9702 10305 msgid "IFS Fractal: Green" 9703 10306 msgstr "IFS Фрактал: Зелено" 9704 10307 9705 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:71 310308 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711 9706 10309 msgid "IFS Fractal: Blue" 9707 10310 msgstr "IFS Фрактал: Синьо" 9708 10311 9709 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:7 2110312 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 9710 10313 msgid "IFS Fractal: Black" 9711 10314 msgstr "IFS Фрактал: Черно" 9712 10315 9713 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:7 7110316 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769 9714 10317 msgid "IFS Fractal" 9715 10318 msgstr "IFS Фрактал" 9716 10319 9717 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:86 910320 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 9718 10321 msgid "Spatial Transformation" 9719 10322 msgstr "Трансформация на разпръскване" 9720 10323 9721 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:87 510324 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873 9722 10325 msgid "Color Transformation" 9723 10326 msgstr "Трансформация на цветове" 9724 10327 9725 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:88 510328 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883 9726 10329 msgid "Relative probability:" 9727 10330 msgstr "Относителна вероятност" 9728 10331 9729 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:10 6010332 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058 9730 10333 msgid "Select _All" 9731 10334 msgstr "_Всичко" 9732 10335 9733 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:106 410336 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 9734 10337 msgid "Re_center" 9735 10338 msgstr "Ре_центриране" 9736 10339 9737 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:106 410340 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 9738 10341 msgid "Recompute Center" 9739 10342 msgstr "Преизчисляване на центъра" 9740 10343 9741 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:106 810344 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066 9742 10345 msgid "Render Options" 9743 10346 msgstr "Настройки" 9744 10347 9745 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:107 410348 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072 9746 10349 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 9747 10350 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 … … 9749 10352 msgstr "Местене" 9750 10353 9751 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:107 710354 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 9752 10355 msgid "Rotate" 9753 10356 msgstr "Въртене" 9754 10357 9755 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:107 710358 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 9756 10359 msgid "Rotate / Scale" 9757 10360 msgstr "Въртене / мащабиране" 9758 10361 9759 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:10 8010362 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078 9760 10363 msgid "Stretch" 9761 10364 msgstr "Разтягане" 9762 10365 9763 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:117 810366 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176 9764 10367 msgid "IFS Fractal Render Options" 9765 10368 msgstr "Настройки за генериране на IFS Фрактрал" 9766 10369 9767 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:119 910370 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197 9768 10371 msgid "Max. memory:" 9769 10372 msgstr "Макс. памет:" 9770 10373 9771 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:122 610374 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224 9772 10375 msgid "Subdivide:" 9773 10376 msgstr "Подразделяне:" 9774 10377 9775 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:123 910378 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237 9776 10379 msgid "Spot radius:" 9777 10380 msgstr "Радиус на петната:" 9778 10381 9779 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:130 610382 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1303 9780 10383 #, c-format 9781 10384 msgid "Rendering IFS (%d/%d)" 9782 10385 msgstr "Генерирана на IFS (%d/%d)" 9783 10386 9784 #. transfer the image to the drawable 9785 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1323 9786 #, c-format 9787 msgid "Copying IFS to image (%d/%d)" 9788 msgstr "Копиране на IFS в изображението (%d/%d)" 9789 9790 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1479 10387 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1469 9791 10388 #, c-format 9792 10389 msgid "Transformation %s" 9793 10390 msgstr "Трансформация %s" 9794 10391 9795 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:23 9210392 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2382 9796 10393 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:563 ../plug-ins/metadata/interface.c:573 9797 10394 msgid "Save failed" 9798 10395 msgstr "Грешка при запис" 9799 10396 9800 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:24 739801 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:24 8610397 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2463 10398 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2476 9802 10399 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472 9803 10400 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:548 … … 9805 10402 msgstr "Грешка при отваряне" 9806 10403 9807 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:24 8110404 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2471 9808 10405 #, c-format 9809 10406 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." 9810 10407 msgstr "Файлът „%s“ не прилича на IFS." 9811 10408 9812 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:25 2110409 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2511 9813 10410 msgid "Save as IFS Fractal file" 9814 10411 msgstr "Запазване както файл на IFS Фрактал" 9815 10412 9816 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:25 5610413 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2546 9817 10414 msgid "Open IFS Fractal file" 9818 10415 msgstr "Отваряне файл на IFS Фрактал" 9819 10416 9820 10417 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:45 9821 msgid "Copyright (c)1999-2005 by Maurits Rijk"9822 msgstr "Copyright (c)1999-2005 на Maurits Rijk"10418 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" 10419 msgstr "Copyright © 1999-2005 на Maurits Rijk" 9823 10420 9824 10421 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 … … 9966 10563 msgstr "Начален _URL:" 9967 10564 9968 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:23 810565 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:239 9969 10566 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" 9970 10567 msgstr "Крайни граници на водачите: 0,0 до 0,0 (0 области)" 9971 10568 9972 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:27 310569 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:274 9973 10570 msgid "Guides" 9974 10571 msgstr "Водачи" … … 10118 10715 msgstr "Настройки на областта #%d." 10119 10716 10120 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:9 310717 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:96 10121 10718 msgid "Error opening file" 10122 10719 msgstr "Грешка при отваряне на файл" … … 10190 10787 msgstr "_Предварителен преглед" 10191 10788 10192 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 10789 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122 10790 msgid "Create a clickable imagemap" 10791 msgstr "Създаване натискаема карта на изображението" 10792 10793 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127 10193 10794 msgid "_Image Map..." 10194 10795 msgstr "_Карта на изображението..." 10195 10796 10196 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c: 60310797 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517 10197 10798 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 10198 10799 msgid "<Untitled>" 10199 10800 msgstr "<Неозаглавено>" 10200 10801 10201 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c: 74710802 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660 10202 10803 msgid "Some data has been changed!" 10203 10804 msgstr "Направени са промени!" 10204 10805 10205 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c: 74810806 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663 10206 10807 msgid "Do you really want to discard your changes?" 10207 10808 msgstr "Наистина ли искате да отмените промените?" 10208 10809 10209 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c: 96010810 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 10210 10811 #, c-format 10211 10812 msgid "File \"%s\" saved." 10212 10813 msgstr "Файлът „%s“ е запазен." 10213 10814 10214 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c: 96410815 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879 10215 10816 msgid "Couldn't save file:" 10216 10817 msgstr "Файлът не може да бъде запазен:" 10217 10818 10218 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c: 97710819 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 10219 10820 msgid "Image size has changed." 10220 10821 msgstr "Размерът на изображението е променен" 10221 10822 10222 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c: 97810823 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 10223 10824 msgid "Resize area's?" 10224 10825 msgstr "Преоразмеряване на областите?" 10225 10826 10226 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c: 101210827 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 10227 10828 msgid "Couldn't read file:" 10228 10829 msgstr "Файлът не може да бъде прочетен:" 10229 10830 10230 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c: 106110831 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 10231 10832 #, c-format 10232 10833 msgid "URL: %s" 10233 10834 msgstr "URL: %s" 10234 10835 10235 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:1 2710836 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:136 10236 10837 #, c-format 10237 10838 msgid "_Undo %s" 10238 10839 msgstr "_Отмяна %s" 10239 10840 10240 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:1 4310841 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:152 10241 10842 #, c-format 10242 10843 msgid "_Redo %s" … … 10412 11013 msgstr "Промяна информацията на картата..." 10413 11014 10414 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:120 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:158 10415 msgid "JPEG image" 10416 msgstr "JPEG изображение" 10417 10418 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:277 10419 msgid "Export Preview" 10420 msgstr "Предварителен преглед" 10421 10422 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:564 10423 msgid "EXIF data will be ignored." 10424 msgstr "EXIF данните ще бъдат игнорирани." 10425 10426 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:90 11015 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:263 11016 msgid "Rotate Image?" 11017 msgstr "Въртене на изображението?" 11018 11019 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:266 11020 msgid "_Keep Orientation" 11021 msgstr "_Запазване на ореиентацията" 11022 11023 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:321 10427 11024 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." 10428 11025 msgstr "Според EXIF данните, това изображение е било завъртяно." 10429 11026 10430 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c: 9111027 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:336 10431 11028 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" 10432 11029 msgstr "Искате ли GIMP да го завърти в стандартната ориентация?" 10433 11030 10434 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:93 10435 msgid "_Keep Orientation" 10436 msgstr "_Запазване на ореиентацията" 10437 10438 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:229 11031 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:232 10439 11032 msgid "JPEG preview" 10440 11033 msgstr "JPEG предварителен преглед" 10441 11034 10442 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:60 6 ../plug-ins/winicon/icoload.c:52411035 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c:528 10443 11036 #, c-format 10444 11037 msgid "Opening thumbnail for '%s'" … … 10478 11071 msgstr "Показване на _предварителен преглед в прозореца на изображението" 10479 11072 10480 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:79210481 msgid "_Advanced Options"10482 msgstr "_Фини настройки"10483 10484 11073 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 10485 11074 msgid "_Smoothing:" … … 10494 11083 msgstr "Маркери за рестартиране" 10495 11084 10496 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:8 6911085 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:874 10497 11086 msgid "Optimize" 10498 11087 msgstr "Оптимизиране" … … 10545 11134 msgstr "Коментар" 10546 11135 11136 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:127 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:165 11137 msgid "JPEG image" 11138 msgstr "JPEG изображение" 11139 11140 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:287 11141 msgid "Export Preview" 11142 msgstr "Предварителен преглед" 11143 11144 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:574 11145 msgid "EXIF data will be ignored." 11146 msgstr "EXIF данните ще бъдат игнорирани." 11147 10547 11148 #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:287 10548 11149 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" … … 10552 11153 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" 10553 11154 msgstr "Създаване на повтаряем лабиринт по алгоритъма на Прим" 11155 11156 #: ../plug-ins/maze/maze.c:153 11157 msgid "Draw a labyrinth" 11158 msgstr "Рисуване на лабиринт" 10554 11159 10555 11160 #: ../plug-ins/maze/maze.c:160 … … 10698 11303 msgstr "_Експортиране на XMP..." 10699 11304 11305 #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183 11306 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" 11307 msgstr "Преглед и редакция на метаданните (EXIF,·IPTC,·XMP)" 11308 10700 11309 #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192 10701 11310 msgid "Propert_ies" … … 10731 11340 msgstr "Непознат атрибут „%s“=„%s“ в елемента <%s>" 10732 11341 10733 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:60 611342 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:607 10734 11343 #, c-format 10735 11344 msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" 10736 11345 msgstr "Задължителният атрибут rdf:изглежда липсва в <%s>" 10737 11346 10738 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:8 2311347 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:832 10739 11348 #, c-format 10740 11349 msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" 10741 11350 msgstr "Слетите елементи (<%s>) не са позволени в това съдържание" 10742 11351 10743 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:9 4511352 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:952 10744 11353 #, c-format 10745 11354 msgid "End of element <%s> not expected in this context" 10746 11355 msgstr "Края я елемента <%s> не е очакван в това съдържание" 10747 11356 10748 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:10 4711357 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1054 10749 11358 #, c-format 10750 11359 msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" 10751 11360 msgstr "Текущият елемент (<%s>) не може да съдържа текст" 10752 11361 10753 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:107 211362 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1079 10754 11363 msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" 10755 11364 msgstr "XMP пакетите трябва да започват с <?xpacket begin=...?>" 10756 11365 10757 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:10 8611366 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1093 10758 11367 msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" 10759 11368 msgstr "XMP пакетите трябва да завършват с <?xpacket end=...?>" 10760 11369 10761 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1 09911370 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1106 10762 11371 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" 10763 11372 msgstr "XMP не може да съдържа XML коментари или специални инструкции" 11373 11374 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 11375 msgid "Curl up one of the image corners" 11376 msgstr "Завиване един от краищата на изображението" 10764 11377 10765 11378 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 … … 10823 11436 msgstr "Подвита страница" 10824 11437 10825 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 10826 msgid "Print Color Adjust" 10827 msgstr "Настройка на цветовете за печат" 10828 10829 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:268 10830 msgid "Brightness:" 10831 msgstr "Светлинност:" 10832 10833 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:276 10834 msgid "" 10835 "Set the brightness of the print.\n" 10836 "0 is solid black, 2 is solid white" 10837 msgstr "" 10838 "Задаване светлинност на разпечатката.\n" 10839 "0 е напълно черно, 2 е чисто бяло" 10840 10841 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:288 10842 msgid "Contrast:" 10843 msgstr "Контраст:" 10844 10845 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:296 10846 msgid "Set the contrast of the print" 10847 msgstr "Задаване контраст на разпечатката" 10848 10849 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:315 10850 msgid "Adjust the cyan balance of the print" 10851 msgstr "Настройка баланса на циан на разпечатката" 10852 10853 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:334 10854 msgid "Adjust the magenta balance of the print" 10855 msgstr "Задаване баланса на магента на разпечатката" 10856 10857 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:353 10858 msgid "Adjust the yellow balance of the print" 10859 msgstr "Задаване баланса жълто на разпечатката" 10860 10861 #. Gray: Circle: Spinbutton 2 10862 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:364 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 10863 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 10864 msgid "Saturation:" 10865 msgstr "Насищане:" 10866 10867 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:372 10868 msgid "" 10869 "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" 10870 "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" 10871 msgstr "" 10872 "Настройка на насищането (цветовия баланс) на разпечатката.\n" 10873 "При нула, тя е в степени на сивото и се получава от цветни и черни мастила." 10874 10875 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:385 10876 msgid "Density:" 10877 msgstr "Гъстота:" 10878 10879 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:393 10880 msgid "" 10881 "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " 10882 "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " 10883 "regions are not solid." 10884 msgstr "" 10885 "Настройване на гъстотата (количеството мастило) на разпечатката.Намалете " 10886 "гъстотата, ако мастилото се размива; увеличете гъстотата ако черните области " 10887 "не са пълни." 10888 10889 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:415 10890 msgid "" 10891 "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " 10892 "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " 10893 "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." 10894 msgstr "" 10895 "Настройване гамата на разпечатката. По-високи стойности ще доведатдо по-" 10896 "светла разпечатка, докато по-ниски - по-тъмна. Черното и бялото ще се " 10897 "запазят, за разлика от настройката на светлинността." 10898 10899 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:432 10900 msgid "Dither algorithm:" 10901 msgstr "Алгоритъм за колебанията:" 10902 10903 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:440 10904 msgid "" 10905 "Choose the dither algorithm to be used.\n" 10906 "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" 10907 "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" 10908 "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " 10909 "art.\n" 10910 "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." 10911 msgstr "" 10912 "Избор на алгоритъм за колебанията.\n" 10913 "С Adaptive Hybrid обикновено се получава най-добро качество.\n" 10914 "Ordered е по-бърз и дава почти същото качество при фотографии.\n" 10915 "Fast и Very Fast са доста по-бързи и работят добре за текст и графика.\n" 10916 "Hybrid Floyd-Steinberg обикновено дава по-некачествен резултат." 10917 10918 #. 10919 #. * Create the main dialog 10920 #. 10921 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 10922 #, c-format 10923 msgid "%s -- Print v%s" 10924 msgstr "%s -- Отпечатване v%s" 10925 10926 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 10927 msgid "" 10928 "Save\n" 10929 "Settings" 10930 msgstr "" 10931 "Запазване на\n" 10932 "Настройките" 10933 10934 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:370 10935 msgid "" 10936 "Print and\n" 10937 "Save Settings" 10938 msgstr "" 10939 "Отпечатване и\n" 10940 "запазване на\n" 10941 "настройките" 10942 10943 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:449 10944 msgid "" 10945 "Position the image on the page.\n" 10946 "Click and drag with the primary button to position the image.\n" 10947 "Click and drag with the second button to move the image with finer " 10948 "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" 10949 "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " 10950 "the image size.\n" 10951 "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " 10952 "to only horizontal or vertical motion.\n" 10953 "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " 10954 "to its original position." 10955 msgstr "" 10956 "Позициониране на изображението върху страницата.\n" 10957 "Натиснете и влачете с основния бутон на мишката за позициониране.\n" 10958 "Натиснете и влачете с втория бутон на мишката за донагласяне;всяко натискане " 10959 "премества изображението с един пункт (1/72\")\n" 10960 "Натиснете и влачете с третия (среден) бутон за преместванев единиците " 10961 "зададени за изображението.\n" 10962 "Задържането на клавиша shift по време на натискане и влаченеограничава " 10963 "движението само по хоризонтал или вертикал.\n" 10964 "Ако натиснете друг бутон по време на влачене, изображениетоще се върне в " 10965 "изходна позиция." 10966 10967 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 10968 msgid "Auto" 10969 msgstr "Автоматично" 10970 10971 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:493 10972 msgid "Portrait" 10973 msgstr "Портрет" 10974 10975 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:494 10976 msgid "Landscape" 10977 msgstr "Пейзаж" 10978 10979 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 10980 msgid "Upside down" 10981 msgstr "На дължина" 10982 10983 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:496 10984 msgid "Seascape" 10985 msgstr "На ширина" 10986 10987 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:506 10988 msgid "" 10989 "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " 10990 "(upside down landscape)" 10991 msgstr "Избор на ориентация: портрет, пейзаж, на дължина, или ширина" 10992 10993 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:525 10994 msgid "Distance from the left of the paper to the image" 10995 msgstr "Разстояние от левия край на хартията, до изображението" 10996 10997 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:538 10998 msgid "Distance from the top of the paper to the image" 10999 msgstr "Разстояние от горния край на хартията, до изображението" 11000 11001 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:551 11002 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" 11003 msgstr "Разстояние от левия край на хартията, до десния на изображението" 11004 11005 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:561 11006 msgid "Right border:" 11007 msgstr "Дясна граница:" 11008 11009 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:565 11010 msgid "Distance from the right of the paper to the image" 11011 msgstr "Разстояние от десния край на хартията, до изображението" 11012 11013 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 11014 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" 11015 msgstr "Разстояние от горния край на хартията, до долния на изображението" 11016 11017 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:589 11018 msgid "Bottom border:" 11019 msgstr "Долна граница:" 11020 11021 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:593 11022 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" 11023 msgstr "Разстояние от долния край на хартията, до изображението" 11024 11025 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:606 11026 msgid "Center:" 11027 msgstr "Центриране:" 11028 11029 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:610 11030 msgid "Vertically" 11031 msgstr "Вертикално" 11032 11033 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 11034 msgid "Center the image vertically on the paper" 11035 msgstr "Центриране на изображението по вертикал върху хартията" 11036 11037 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:621 11038 msgid "Both" 11039 msgstr "И двете" 11040 11041 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:626 11042 msgid "Center the image on the paper" 11043 msgstr "Центриране на изображението върху хартията" 11044 11045 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:633 11046 msgid "Horizontally" 11047 msgstr "Хоризонтално" 11048 11049 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:638 11050 msgid "Center the image horizontally on the paper" 11051 msgstr "Центриране на изображението по хоризонтал върху хартията" 11052 11053 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:654 11054 msgid "Setup Printer" 11055 msgstr "Настройки на принтера" 11056 11057 #. 11058 #. * Printer driver option menu. 11059 #. 11060 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:683 11061 msgid "Printer Model:" 11062 msgstr "Модел на принтера" 11063 11064 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:695 11065 msgid "Select your printer model" 11066 msgstr "Избор на модел принтер" 11067 11068 #. 11069 #. * PPD file. 11070 #. 11071 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:734 11072 msgid "PPD File:" 11073 msgstr "PPD файл:" 11074 11075 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:750 11076 msgid "Enter the PPD filename for your printer" 11077 msgstr "Въвеждане името на PPD файла за принтера" 11078 11079 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:753 11080 msgid "Browse" 11081 msgstr "Намиране" 11082 11083 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:759 11084 msgid "Choose the PPD file for your printer" 11085 msgstr "Избор на PPD файл за принтера" 11086 11087 #. 11088 #. * Print command. 11089 #. 11090 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:769 11091 msgid "Command:" 11092 msgstr "Команда:" 11093 11094 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:782 11095 msgid "" 11096 "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-" 11097 "l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" 11098 msgstr "" 11099 "Въвеждане на команда за отпечатване към принтера. Бележка: Да е се премахва " 11100 "„-l“ или „-oraw“ от командния стринг!" 11101 11102 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:792 11103 msgid "Choose PPD File" 11104 msgstr "Избор на PPD файл" 11105 11106 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:819 11107 msgid "Define New Printer" 11108 msgstr "Нов принтер" 11109 11110 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 11111 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:937 11112 msgid "Printer name:" 11113 msgstr "Име на принтера:" 11114 11115 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:846 11116 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" 11117 msgstr "Въвеждане на име, което искате да зададете на този принтер" 11118 11119 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:859 11120 msgid "About Gimp-Print " 11121 msgstr "Относно Gimp-Print " 11122 11123 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 11124 msgid "Gimp-Print Version " 11125 msgstr "Gimp-Print версия" 11126 11127 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 11128 msgid "" 11129 "\n" 11130 "\n" 11131 "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" 11132 "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" 11133 "\n" 11134 "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" 11135 "\n" 11136 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 11137 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 11138 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 11139 "(at your option) any later version.\n" 11140 "\n" 11141 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 11142 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 11143 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 11144 "GNU General Public License for more details.\n" 11145 "\n" 11146 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 11147 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 11148 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" 11149 msgstr "" 11150 "\n" 11151 "\n" 11152 "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" 11153 "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" 11154 "\n" 11155 "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" 11156 "\n" 11157 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 11158 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 11159 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 11160 "(at your option) any later version.\n" 11161 "\n" 11162 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 11163 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 11164 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 11165 "GNU General Public License for more details.\n" 11166 "\n" 11167 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 11168 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 11169 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" 11170 11171 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:920 11172 msgid "Printer Settings" 11173 msgstr "Настройки на принтера" 11174 11175 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:933 11176 msgid "" 11177 "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " 11178 "wish to print to" 11179 msgstr "" 11180 "Избор на име на принтера (не типа или модела) на който искате да разпечатвате" 11181 11182 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:943 11183 msgid "Printer model:" 11184 msgstr "Модел на принтера:" 11185 11186 #. 11187 #. * Setup printer button 11188 #. 11189 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:954 11190 msgid "Setup Printer..." 11191 msgstr "Настройки на принтера..." 11192 11193 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:956 11194 msgid "" 11195 "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " 11196 "this printer" 11197 msgstr "Избор на модел принтер, PPD файл и команда, с която ще се разпечатва" 11198 11199 #. 11200 #. * New printer button 11201 #. 11202 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:971 11203 msgid "New Printer..." 11204 msgstr "Нов принтер..." 11205 11206 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:973 11207 msgid "" 11208 "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " 11209 "settings that you wish to remember for future use." 11210 msgstr "" 11211 "Дефиниране на нов логически принтер. Това може да се използва за име нанабор " 11212 "настройки, които може да запомните за бъдеща употреба." 11213 11214 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:994 11215 msgid "Size of paper that you wish to print to" 11216 msgstr "Размер на хартията, върху която искате да разпечатате" 11217 11218 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 11219 msgid "Media size:" 11220 msgstr "Размер на листа" 11221 11222 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1006 11223 msgid "Dimensions:" 11224 msgstr "Размери:" 11225 11226 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020 11227 msgid "Width of the paper that you wish to print to" 11228 msgstr "Ширина на хартията, върху която искате да разпечатате" 11229 11230 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1037 11231 msgid "Height of the paper that you wish to print to" 11232 msgstr "Височина на хартията, върху която искате да разпечатате" 11233 11234 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1053 11235 msgid "Type of media you're printing to" 11236 msgstr "Тип на повърхността, върху която разпечатвате" 11237 11238 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1056 11239 msgid "Media type:" 11240 msgstr "Тип на хартията:" 11241 11242 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1069 11243 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" 11244 msgstr "Източникът (слота) на медията, който използвате" 11245 11246 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1072 11247 msgid "Media source:" 11248 msgstr "Източник на хартията:" 11249 11250 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1085 11251 msgid "Type of ink in the printer" 11252 msgstr "Тип мастило в принтера" 11253 11254 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1088 11255 msgid "Ink type:" 11256 msgstr "Тип на мастилото:" 11257 11258 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1101 11259 msgid "Resolution and quality of the print" 11260 msgstr "Резолюция и качество на разпечатката" 11261 11262 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1138 11263 msgid "Scaling:" 11264 msgstr "Мащабиране:" 11265 11266 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1144 11267 msgid "Set the scale (size) of the image" 11268 msgstr "Задаване на мащабирането (размера) на изображението" 11269 11270 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 11271 msgid "Scale by:" 11272 msgstr "Мащабиране по:" 11273 11274 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1174 11275 msgid "" 11276 "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " 11277 "number of output dots per inch" 11278 msgstr "" 11279 "Избор дали мащабирането да се измерва в проценти от страницата илиброя точки " 11280 "на инч" 11281 11282 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1179 11283 msgid "Percent" 11284 msgstr "Проценти" 11285 11286 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1186 11287 msgid "Scale the print to the size of the page" 11288 msgstr "Мащабиране на разпечатката до размера на страницата" 11289 11290 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1192 11291 msgid "PPI" 11292 msgstr "PPI" 11293 11294 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1198 11295 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" 11296 msgstr "Мащабиране на разпечатката до броя точки на инч" 11297 11298 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 11299 msgid "Set the width of the print" 11300 msgstr "Задаване ширина на разпечатката" 11301 11302 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233 11303 msgid "Set the height of the print" 11304 msgstr "Задаване височина на разпечатката" 11305 11306 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1254 11307 msgid "Units:" 11308 msgstr "Единици:" 11309 11310 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1259 11311 msgid "Select the base unit of measurement for printing" 11312 msgstr "Избор на базова мерна единица при разпечатване" 11313 11314 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1262 11315 msgid "Inch" 11316 msgstr "Инчове" 11317 11318 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269 11319 msgid "Set the base unit of measurement to inches" 11320 msgstr "Задаване инчове както базова единица" 11321 11322 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1275 11323 msgid "cm" 11324 msgstr "Сантиметри" 11325 11326 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1281 11327 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" 11328 msgstr "Задаване сантиметри както базова единица" 11329 11330 #. 11331 #. * The "image size" button 11332 #. 11333 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1291 11334 msgid "" 11335 "Use Original\n" 11336 "Image Size" 11337 msgstr "" 11338 "Използване оригиналния\n" 11339 "размер на изображението" 11340 11341 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1297 11342 msgid "Set the print size to the size of the image" 11343 msgstr "Задаване размер на разпечатката, колкото размера на изображението" 11344 11345 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1320 11346 msgid "Image / Output Settings" 11347 msgstr "Настройки на изображението / изхода" 11348 11349 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1334 11350 msgid "Image type:" 11351 msgstr "Тип на изображението:" 11352 11353 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1342 11354 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" 11355 msgstr "Оптимизиране според типа на изображението" 11356 11357 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1346 11358 msgid "Line art" 11359 msgstr "Графика" 11360 11361 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1353 11362 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" 11363 msgstr "Най-бързо и ярко за текст и чертежи" 11364 11365 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1360 11366 msgid "Solid colors" 11367 msgstr "Плътни цветове" 11368 11369 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1367 11370 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" 11371 msgstr "Най-добро за изображения с плътни области с еднакъв цвят" 11372 11373 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1375 11374 msgid "Photograph" 11375 msgstr "Фотография" 11376 11377 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1383 11378 msgid "" 11379 "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " 11380 "and photographs" 11381 msgstr "" 11382 "Най-бавно, но най-точно и с красиви цветове за изображения с отсенки и " 11383 "фотографии" 11384 11385 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1406 11386 msgid "Output type:" 11387 msgstr "Тип на изхода" 11388 11389 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1413 11390 msgid "Select the desired output type" 11391 msgstr "Избор на желан тип резултат" 11392 11393 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1422 11394 msgid "Color output" 11395 msgstr "Цветови резултат" 11396 11397 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1427 11398 msgid "Grayscale" 11399 msgstr "Степени на сивото" 11400 11401 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1434 11402 msgid "Print in shades of gray using black ink" 11403 msgstr "Печат в отсенки на сивото с черно мастило" 11404 11405 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1441 11406 msgid "Black and white" 11407 msgstr "Черно и бяло" 11408 11409 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1448 11410 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" 11411 msgstr "Печат на черно и бяло (без цветове или отсенки)" 11412 11413 #. 11414 #. * Color adjust button 11415 #. 11416 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1459 11417 msgid "Adjust Output..." 11418 msgstr "Настройка на изхода..." 11419 11420 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1466 11421 msgid "" 11422 "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" 11423 msgstr "" 11424 "Настройка на цветовия баланс, светлостта, контраста, насищането и алгоритъма " 11425 "за колебанията" 11426 11427 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1500 11428 msgid "Print to File" 11429 msgstr "Разпечатване във файл" 11430 11431 #: ../plug-ins/print/print.c:172 11432 msgid "_Print..." 11433 msgstr "_Разпечатване..." 11434 11435 #: ../plug-ins/print/print.c:702 ../plug-ins/print/print.c:703 11436 #: ../plug-ins/print/print.c:793 ../plug-ins/print/print.c:1132 11437 msgid "File" 11438 msgstr "Файл" 11438 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:96 11439 msgid "Replace a range of colors with another" 11440 msgstr "Подменя цветови обхват с друг" 11439 11441 11440 11442 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:103 11441 msgid " Colormap _Rotation..."11442 msgstr "_ Завъртане на цветовата карта..."11443 msgid "_Rotate Colors..." 11444 msgstr "_Въртене на цветовете..." 11443 11445 11444 11446 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:266 11445 msgid "Rotating the color map"11446 msgstr "Въртене на цветов ата карта"11447 msgid "Rotating the colors" 11448 msgstr "Въртене на цветовете" 11447 11449 11448 11450 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 … … 11475 11477 msgstr "Тон:" 11476 11478 11479 #. Gray: Circle: Spinbutton 2 11480 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 11481 msgid "Saturation:" 11482 msgstr "Насищане:" 11483 11477 11484 #. * Gray: Operation-Mode * 11478 11485 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 … … 11513 11520 11514 11521 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 11515 msgid " Colormap Rotation"11516 msgstr " Въртене на цветовата карта"11522 msgid "Rotate Colors" 11523 msgstr "Завъртане на цветовете" 11517 11524 11518 11525 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 … … 11591 11598 msgstr "Прехвърляне на данни от скенер/фотоапарат" 11592 11599 11593 #: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:13811594 msgid "URI"11595 msgstr "URI"11596 11597 11600 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148 11601 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:110 11598 11602 #, c-format 11599 11603 msgid "Downloading %s of image data..." … … 11601 11605 11602 11606 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:149 11603 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:331 11607 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:117 11608 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:334 11604 11609 #, c-format 11605 11610 msgid "Downloaded %s of image data" … … 11617 11622 11618 11623 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:238 11619 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180 11624 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:139 11625 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:183 11620 11626 msgid "Connecting to server" 11621 11627 msgstr "Свързване към сървър" … … 11631 11637 msgstr "Грешка при запис на %s в „%s“: %s" 11632 11638 11633 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:147 11634 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167 11635 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:186 11636 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209 11637 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238 11639 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:55 11640 msgid "Could not initialize libcurl" 11641 msgstr "Не може да бъде включен libcurl" 11642 11643 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:144 11644 msgid "Could not open output file for writing" 11645 msgstr "Не може да бъде отворен за запис крайният файл" 11646 11647 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:182 11648 #, c-format 11649 msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" 11650 msgstr "Отварянето на '%s' за четене даде в HTTP код на отговор:·%d" 11651 11652 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:150 11653 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:170 11654 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:189 11655 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:212 11656 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:241 11638 11657 #, c-format 11639 11658 msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" … … 11641 11660 11642 11661 #. The third line is "Connecting to..." 11643 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:17 511662 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:178 11644 11663 #, c-format 11645 11664 msgid "(timeout is %d second)" … … 11649 11668 11650 11669 #. The fourth line is either the network request or an error 11651 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:20 411670 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:207 11652 11671 msgid "Opening URI" 11653 11672 msgstr "Отваряне на URI" 11654 11673 11655 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:21 511656 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:2 4811674 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:218 11675 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:251 11657 11676 #, c-format 11658 11677 msgid "A network error occurred: %s" 11659 11678 msgstr "Грешка при свързване: %s" 11660 11679 11661 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:2 8811680 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:291 11662 11681 #, c-format 11663 11682 msgid "Downloading %s of image data" 11664 11683 msgstr "Изтегляне на %s от данни за изображение" 11665 11684 11666 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:29 311685 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:296 11667 11686 msgid "Downloading unknown amount of image data" 11668 11687 msgstr "Изтегляне на неизвестно количество данни за изображение" 11688 11689 #: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 11690 msgid "URI" 11691 msgstr "URI" 11669 11692 11670 11693 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99 … … 11692 11715 msgstr "Настройки на иконката" 11693 11716 11694 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:34 011717 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:343 11695 11718 #, c-format 11696 11719 msgid "Icon #%i" 11697 11720 msgstr "Иконка #%i" 11698 11721 11699 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:9 6911722 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:979 11700 11723 msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." 11701 11724 msgstr "Windows иконките на могат да бъдат повече от 255 пиксела." 11702 11725 11703 #: ../plug-ins/winicon/main.c: 99 ../plug-ins/winicon/main.c:13311726 #: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137 11704 11727 msgid "Microsoft Windows icon" 11705 11728 msgstr "Microsoft Windows икона" 11706 11729 11707 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:86 511730 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864 11708 11731 msgid "Grab" 11709 11732 msgstr "Снимане" 11710 11733 11711 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:88 111734 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880 11712 11735 msgid "Grab a single window" 11713 11736 msgstr "Снимане на отделен прозорец" 11714 11737 11715 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:89 511738 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894 11716 11739 msgid "Grab the whole screen" 11717 11740 msgstr "Снимане на целия екран" 11718 11741 11719 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:91 111742 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910 11720 11743 msgid "after" 11721 11744 msgstr "след" 11722 11745 11723 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:92 311746 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922 11724 11747 msgid "Seconds delay" 11725 11748 msgstr "Секунди изчакване" 11726 11749 11727 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:9 3011750 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929 11728 11751 msgid "Include decorations" 11729 11752 msgstr "Включване на декорациите" 11730 11753 11731 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:994 11754 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988 11755 msgid "Capture a window or desktop image" 11756 msgstr "Прихващане на изображение на прозорец или работната площ" 11757 11758 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 11732 11759 msgid "_Screen Shot..." 11733 11760 msgstr "_Снимане на екрана..." 11734 11761 11735 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:114 311762 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142 11736 11763 msgid "No data captured" 11737 11764 msgstr "Не са прихванати данни" 11738 11765 11739 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:4 79 ../plug-ins/xjt/xjt.c:49711766 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:484 ../plug-ins/xjt/xjt.c:502 11740 11767 msgid "GIMP compressed XJT image" 11741 11768 msgstr "GIMP компресирано XJT изображение" 11742 11769 11743 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:7 1811770 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:723 11744 11771 #, c-format 11745 11772 msgid "XJT file contains unknown layermode %d" 11746 11773 msgstr "XJT файлът съдържа тип на слой %d" 11747 11774 11748 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:7 5511775 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:760 11749 11776 #, c-format 11750 11777 msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" 11751 11778 msgstr "Внимание: неподдържан тип на слой %d запазено като XJT" 11752 11779 11753 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:77 111780 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:776 11754 11781 #, c-format 11755 11782 msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" 11756 11783 msgstr "XJT файлът съдържа непознат тип на пътека %d" 11757 11784 11758 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:7 8711785 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:792 11759 11786 #, c-format 11760 11787 msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" 11761 11788 msgstr "Внимание: неподдържан тип на пътека %d запазено като XJT" 11762 11789 11763 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:8 0611790 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:811 11764 11791 #, c-format 11765 11792 msgid "XJT file contains unknown unittype %d" 11766 11793 msgstr "XJT файлът съдържа непознати мерни единици %d" 11767 11794 11768 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:8 2711795 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:832 11769 11796 #, c-format 11770 11797 msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" 11771 11798 msgstr "Внимание: неподдържани мерни единици %d запазен като XJT" 11772 11799 11773 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:8 4811800 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:853 11774 11801 msgid "Save as XJT" 11775 11802 msgstr "Запазване като XJT" 11776 11803 11777 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:8 7911804 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:884 11778 11805 msgid "Clear transparent" 11779 11806 msgstr "Чисто прозрачно" 11780 11807 11781 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:89 111808 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:896 11782 11809 msgid "Quality:" 11783 11810 msgstr "Качество:" 11784 11811 11785 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:90 011812 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:905 11786 11813 msgid "Smoothing:" 11787 11814 msgstr "Заглаждане:" 11788 11815 11789 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1 697 ../plug-ins/xjt/xjt.c:332311816 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1702 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3328 11790 11817 #, c-format 11791 11818 msgid "Could not create working folder '%s': %s" 11792 11819 msgstr "Не може да бъде създадена работна папка „%s“: %s" 11793 11820 11794 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:319 311821 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3198 11795 11822 #, c-format 11796 11823 msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." 11797 11824 msgstr "Грешка: Не може да бъде прочетен XJT файл с настройки „%s“." 11798 11825 11799 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3 19911826 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3204 11800 11827 #, c-format 11801 11828 msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." 11802 11829 msgstr "Грешка: XJT файлът с настройки „%s“ е празен." 11830 11831 #~ msgid "Redraw" 11832 #~ msgstr "Обновяване" 11833 11834 #~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel." 11835 #~ msgstr "" 11836 #~ "Не действа на изображения в отсенки на сивото с канал на прозрачност." 11837 11838 #~ msgid "" 11839 #~ "Warning:\n" 11840 #~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which " 11841 #~ "don't support transparency." 11842 #~ msgstr "" 11843 #~ "Внимание:\n" 11844 #~ "Прозрачността в записания файл може да не бъде видяна правилно от " 11845 #~ "програми, неподдържащи прозрачност." 11846 11847 #~ msgid "_GNOME Print..." 11848 #~ msgstr "_Разпечатване чрез GNOME..." 11849 11850 #~ msgid "Print" 11851 #~ msgstr "_Разпечатване" 11852 11853 #~ msgid "Print Preview" 11854 #~ msgstr "Предварителен преглед" 11855 11856 #~ msgid "Adjust _FG-BG" 11857 #~ msgstr "Настройка на _ЦР-ЦФ" 11858 11859 #~ msgid "Adjusting FG-BG" 11860 #~ msgstr "Настройване на ЦР-ЦФ" 11861 11862 #~ msgid "Settings" 11863 #~ msgstr "Настройки" 11864 11865 #~ msgid "Alias|Wavefront PIX image" 11866 #~ msgstr "Alias|Wavefront PIX изображение" 11867 11868 #~ msgid "PNM: Error reading file." 11869 #~ msgstr "PNM: Грешка при четене на файл." 11870 11871 #~ msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." 11872 #~ msgstr "PNM не поддържа изображения с канали за прозрачност при запис." 11873 11874 #~ msgid "Error starting ghostscript (%s)" 11875 #~ msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript (%s)" 11876 11877 #~ msgid "Error starting ghostscript: %s" 11878 #~ msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript: %s" 11879 11880 #~ msgid "Scalable SVG image" 11881 #~ msgstr "Мащабируемо SVG изображение" 11882 11883 #~ msgid "Value Propagating" 11884 #~ msgstr "Разливане" 11885 11886 #~ msgid "FG color" 11887 #~ msgstr "Цвят за рисуване" 11888 11889 #~ msgid "_Print" 11890 #~ msgstr "_Отпечатване" 11891 11892 #~ msgid "Page Setup" 11893 #~ msgstr "Настройка на страницата" 11894 11895 #~ msgid "PrintDlg failed: %d" 11896 #~ msgstr "Грешка при печат: %d" 11897 11898 #~ msgid "Printer doesn't support bitmaps" 11899 #~ msgstr "Принтерът не поддържа растери" 11900 11901 #~ msgid "StartPage failed" 11902 #~ msgstr "Грешка в началото на страницата" 11903 11904 #~ msgid "Printing" 11905 #~ msgstr "Отпечатване" 11906 11907 #~ msgid "CreateDIBSection failed" 11908 #~ msgstr "Грешка при създаване на DIBСелекция" 11909 11910 #~ msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" 11911 #~ msgstr "Грешка при SetStretchBltMode (само предупреждение)" 11912 11913 #~ msgid "" 11914 #~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " 11915 #~ "error = %d, y = %d" 11916 #~ msgstr "" 11917 #~ "Грешка при StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, " 11918 #~ "SRCCOPY), грешка = %d, y = %d" 11919 11920 #~ msgid "EndPage failed" 11921 #~ msgstr "Грешка в края на страницата" 11922 11923 #~ msgid "PageSetupDlg failed: %d" 11924 #~ msgstr "Грешка при PageSetupDlg: %d" 11925 11926 #~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)" 11927 #~ msgstr "Копиране на IFS в изображението (%d/%d)" 11928 11929 #~ msgid "Print Color Adjust" 11930 #~ msgstr "Настройка на цветовете за печат" 11931 11932 #~ msgid "Brightness:" 11933 #~ msgstr "Светлинност:" 11934 11935 #~ msgid "" 11936 #~ "Set the brightness of the print.\n" 11937 #~ "0 is solid black, 2 is solid white" 11938 #~ msgstr "" 11939 #~ "Задаване светлинност на разпечатката.\n" 11940 #~ "0 е напълно черно, 2 е чисто бяло" 11941 11942 #~ msgid "Contrast:" 11943 #~ msgstr "Контраст:" 11944 11945 #~ msgid "Set the contrast of the print" 11946 #~ msgstr "Задаване контраст на разпечатката" 11947 11948 #~ msgid "Adjust the cyan balance of the print" 11949 #~ msgstr "Настройка баланса на циан на разпечатката" 11950 11951 #~ msgid "Adjust the magenta balance of the print" 11952 #~ msgstr "Задаване баланса на магента на разпечатката" 11953 11954 #~ msgid "Adjust the yellow balance of the print" 11955 #~ msgstr "Задаване баланса жълто на разпечатката" 11956 11957 #~ msgid "" 11958 #~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" 11959 #~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" 11960 #~ msgstr "" 11961 #~ "Настройка на насищането (цветовия баланс) на разпечатката.\n" 11962 #~ "При нула, тя е в степени на сивото и се получава от цветни и черни " 11963 #~ "мастила." 11964 11965 #~ msgid "Density:" 11966 #~ msgstr "Гъстота:" 11967 11968 #~ msgid "" 11969 #~ "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if " 11970 #~ "the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " 11971 #~ "regions are not solid." 11972 #~ msgstr "" 11973 #~ "Настройване на гъстотата (количеството мастило) на разпечатката.Намалете " 11974 #~ "гъстотата, ако мастилото се размива; увеличете гъстотата ако черните " 11975 #~ "области не са пълни." 11976 11977 #~ msgid "" 11978 #~ "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " 11979 #~ "brighter print, while smaller values will produce a generally darker " 11980 #~ "print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness " 11981 #~ "adjustment." 11982 #~ msgstr "" 11983 #~ "Настройване гамата на разпечатката. По-високи стойности ще доведатдо по-" 11984 #~ "светла разпечатка, докато по-ниски - по-тъмна. Черното и бялото ще се " 11985 #~ "запазят, за разлика от настройката на светлинността." 11986 11987 #~ msgid "Dither algorithm:" 11988 #~ msgstr "Алгоритъм за колебанията:" 11989 11990 #~ msgid "" 11991 #~ "Choose the dither algorithm to be used.\n" 11992 #~ "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" 11993 #~ "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" 11994 #~ "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and " 11995 #~ "line art.\n" 11996 #~ "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." 11997 #~ msgstr "" 11998 #~ "Избор на алгоритъм за колебанията.\n" 11999 #~ "С Adaptive Hybrid обикновено се получава най-добро качество.\n" 12000 #~ "Ordered е по-бърз и дава почти същото качество при фотографии.\n" 12001 #~ "Fast и Very Fast са доста по-бързи и работят добре за текст и графика.\n" 12002 #~ "Hybrid Floyd-Steinberg обикновено дава по-некачествен резултат." 12003 12004 #~ msgid "%s -- Print v%s" 12005 #~ msgstr "%s -- Отпечатване v%s" 12006 12007 #~ msgid "" 12008 #~ "Save\n" 12009 #~ "Settings" 12010 #~ msgstr "" 12011 #~ "Запазване на\n" 12012 #~ "Настройките" 12013 12014 #~ msgid "" 12015 #~ "Print and\n" 12016 #~ "Save Settings" 12017 #~ msgstr "" 12018 #~ "Отпечатване и\n" 12019 #~ "запазване на\n" 12020 #~ "настройките" 12021 12022 #~ msgid "" 12023 #~ "Position the image on the page.\n" 12024 #~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n" 12025 #~ "Click and drag with the second button to move the image with finer " 12026 #~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" 12027 #~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units " 12028 #~ "of the image size.\n" 12029 #~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the " 12030 #~ "image to only horizontal or vertical motion.\n" 12031 #~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will " 12032 #~ "return to its original position." 12033 #~ msgstr "" 12034 #~ "Позициониране на изображението върху страницата.\n" 12035 #~ "Натиснете и влачете с основния бутон на мишката за позициониране.\n" 12036 #~ "Натиснете и влачете с втория бутон на мишката за донагласяне;всяко " 12037 #~ "натискане премества изображението с един пункт (1/72\")\n" 12038 #~ "Натиснете и влачете с третия (среден) бутон за преместванев единиците " 12039 #~ "зададени за изображението.\n" 12040 #~ "Задържането на клавиша shift по време на натискане и влаченеограничава " 12041 #~ "движението само по хоризонтал или вертикал.\n" 12042 #~ "Ако натиснете друг бутон по време на влачене, изображениетоще се върне в " 12043 #~ "изходна позиция." 12044 12045 #~ msgid "Auto" 12046 #~ msgstr "Автоматично" 12047 12048 #~ msgid "Portrait" 12049 #~ msgstr "Портрет" 12050 12051 #~ msgid "Landscape" 12052 #~ msgstr "Пейзаж" 12053 12054 #~ msgid "Upside down" 12055 #~ msgstr "На дължина" 12056 12057 #~ msgid "Seascape" 12058 #~ msgstr "На ширина" 12059 12060 #~ msgid "" 12061 #~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " 12062 #~ "(upside down landscape)" 12063 #~ msgstr "Избор на ориентация: портрет, пейзаж, на дължина, или ширина" 12064 12065 #~ msgid "Distance from the left of the paper to the image" 12066 #~ msgstr "Разстояние от левия край на хартията, до изображението" 12067 12068 #~ msgid "Distance from the top of the paper to the image" 12069 #~ msgstr "Разстояние от горния край на хартията, до изображението" 12070 12071 #~ msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" 12072 #~ msgstr "Разстояние от левия край на хартията, до десния на изображението" 12073 12074 #~ msgid "Right border:" 12075 #~ msgstr "Дясна граница:" 12076 12077 #~ msgid "Distance from the right of the paper to the image" 12078 #~ msgstr "Разстояние от десния край на хартията, до изображението" 12079 12080 #~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" 12081 #~ msgstr "Разстояние от горния край на хартията, до долния на изображението" 12082 12083 #~ msgid "Bottom border:" 12084 #~ msgstr "Долна граница:" 12085 12086 #~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" 12087 #~ msgstr "Разстояние от долния край на хартията, до изображението" 12088 12089 #~ msgid "Center:" 12090 #~ msgstr "Центриране:" 12091 12092 #~ msgid "Vertically" 12093 #~ msgstr "Вертикално" 12094 12095 #~ msgid "Center the image vertically on the paper" 12096 #~ msgstr "Центриране на изображението по вертикал върху хартията" 12097 12098 #~ msgid "Both" 12099 #~ msgstr "И двете" 12100 12101 #~ msgid "Horizontally" 12102 #~ msgstr "Хоризонтално" 12103 12104 #~ msgid "Center the image horizontally on the paper" 12105 #~ msgstr "Центриране на изображението по хоризонтал върху хартията" 12106 12107 #~ msgid "Setup Printer" 12108 #~ msgstr "Настройки на принтера" 12109 12110 #~ msgid "Printer Model:" 12111 #~ msgstr "Модел на принтера" 12112 12113 #~ msgid "Select your printer model" 12114 #~ msgstr "Избор на модел принтер" 12115 12116 #~ msgid "PPD File:" 12117 #~ msgstr "PPD файл:" 12118 12119 #~ msgid "Enter the PPD filename for your printer" 12120 #~ msgstr "Въвеждане името на PPD файла за принтера" 12121 12122 #~ msgid "Browse" 12123 #~ msgstr "Намиране" 12124 12125 #~ msgid "Choose the PPD file for your printer" 12126 #~ msgstr "Избор на PPD файл за принтера" 12127 12128 #~ msgid "Command:" 12129 #~ msgstr "Команда:" 12130 12131 #~ msgid "" 12132 #~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove " 12133 #~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably " 12134 #~ "fail!" 12135 #~ msgstr "" 12136 #~ "Въвеждане на команда за отпечатване към принтера. Бележка: Да е се " 12137 #~ "премахва „-l“ или „-oraw“ от командния стринг!" 12138 12139 #~ msgid "Choose PPD File" 12140 #~ msgstr "Избор на PPD файл" 12141 12142 #~ msgid "Define New Printer" 12143 #~ msgstr "Нов принтер" 12144 12145 #~ msgid "Printer name:" 12146 #~ msgstr "Име на принтера:" 12147 12148 #~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" 12149 #~ msgstr "Въвеждане на име, което искате да зададете на този принтер" 12150 12151 #~ msgid "About Gimp-Print " 12152 #~ msgstr "Относно Gimp-Print " 12153 12154 #~ msgid "Gimp-Print Version " 12155 #~ msgstr "Gimp-Print версия" 12156 12157 #~ msgid "" 12158 #~ "\n" 12159 #~ "\n" 12160 #~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" 12161 #~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" 12162 #~ "\n" 12163 #~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" 12164 #~ "\n" 12165 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 12166 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 12167 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 12168 #~ "(at your option) any later version.\n" 12169 #~ "\n" 12170 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 12171 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 12172 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 12173 #~ "GNU General Public License for more details.\n" 12174 #~ "\n" 12175 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 12176 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 12177 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " 12178 #~ "USA\n" 12179 #~ msgstr "" 12180 #~ "\n" 12181 #~ "\n" 12182 #~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" 12183 #~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" 12184 #~ "\n" 12185 #~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" 12186 #~ "\n" 12187 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 12188 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 12189 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 12190 #~ "(at your option) any later version.\n" 12191 #~ "\n" 12192 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 12193 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 12194 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 12195 #~ "GNU General Public License for more details.\n" 12196 #~ "\n" 12197 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 12198 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 12199 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " 12200 #~ "USA\n" 12201 12202 #~ msgid "Printer Settings" 12203 #~ msgstr "Настройки на принтера" 12204 12205 #~ msgid "" 12206 #~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that " 12207 #~ "you wish to print to" 12208 #~ msgstr "" 12209 #~ "Избор на име на принтера (не типа или модела) на който искате да " 12210 #~ "разпечатвате" 12211 12212 #~ msgid "Printer model:" 12213 #~ msgstr "Модел на принтера:" 12214 12215 #~ msgid "Setup Printer..." 12216 #~ msgstr "Настройки на принтера..." 12217 12218 #~ msgid "" 12219 #~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " 12220 #~ "this printer" 12221 #~ msgstr "" 12222 #~ "Избор на модел принтер, PPD файл и команда, с която ще се разпечатва" 12223 12224 #~ msgid "New Printer..." 12225 #~ msgstr "Нов принтер..." 12226 12227 #~ msgid "" 12228 #~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " 12229 #~ "settings that you wish to remember for future use." 12230 #~ msgstr "" 12231 #~ "Дефиниране на нов логически принтер. Това може да се използва за име " 12232 #~ "нанабор настройки, които може да запомните за бъдеща употреба." 12233 12234 #~ msgid "Size of paper that you wish to print to" 12235 #~ msgstr "Размер на хартията, върху която искате да разпечатате" 12236 12237 #~ msgid "Media size:" 12238 #~ msgstr "Размер на листа" 12239 12240 #~ msgid "Dimensions:" 12241 #~ msgstr "Размери:" 12242 12243 #~ msgid "Width of the paper that you wish to print to" 12244 #~ msgstr "Ширина на хартията, върху която искате да разпечатате" 12245 12246 #~ msgid "Height of the paper that you wish to print to" 12247 #~ msgstr "Височина на хартията, върху която искате да разпечатате" 12248 12249 #~ msgid "Type of media you're printing to" 12250 #~ msgstr "Тип на повърхността, върху която разпечатвате" 12251 12252 #~ msgid "Media type:" 12253 #~ msgstr "Тип на хартията:" 12254 12255 #~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to" 12256 #~ msgstr "Източникът (слота) на медията, който използвате" 12257 12258 #~ msgid "Media source:" 12259 #~ msgstr "Източник на хартията:" 12260 12261 #~ msgid "Type of ink in the printer" 12262 #~ msgstr "Тип мастило в принтера" 12263 12264 #~ msgid "Ink type:" 12265 #~ msgstr "Тип на мастилото:" 12266 12267 #~ msgid "Resolution and quality of the print" 12268 #~ msgstr "Резолюция и качество на разпечатката" 12269 12270 #~ msgid "Scaling:" 12271 #~ msgstr "Мащабиране:" 12272 12273 #~ msgid "Scale by:" 12274 #~ msgstr "Мащабиране по:" 12275 12276 #~ msgid "" 12277 #~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " 12278 #~ "number of output dots per inch" 12279 #~ msgstr "" 12280 #~ "Избор дали мащабирането да се измерва в проценти от страницата илиброя " 12281 #~ "точки на инч" 12282 12283 #~ msgid "Percent" 12284 #~ msgstr "Проценти" 12285 12286 #~ msgid "Scale the print to the size of the page" 12287 #~ msgstr "Мащабиране на разпечатката до размера на страницата" 12288 12289 #~ msgid "PPI" 12290 #~ msgstr "PPI" 12291 12292 #~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch" 12293 #~ msgstr "Мащабиране на разпечатката до броя точки на инч" 12294 12295 #~ msgid "Set the width of the print" 12296 #~ msgstr "Задаване ширина на разпечатката" 12297 12298 #~ msgid "Units:" 12299 #~ msgstr "Единици:" 12300 12301 #~ msgid "Select the base unit of measurement for printing" 12302 #~ msgstr "Избор на базова мерна единица при разпечатване" 12303 12304 #~ msgid "Inch" 12305 #~ msgstr "Инчове" 12306 12307 #~ msgid "Set the base unit of measurement to inches" 12308 #~ msgstr "Задаване инчове както базова единица" 12309 12310 #~ msgid "cm" 12311 #~ msgstr "Сантиметри" 12312 12313 #~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" 12314 #~ msgstr "Задаване сантиметри както базова единица" 12315 12316 #~ msgid "" 12317 #~ "Use Original\n" 12318 #~ "Image Size" 12319 #~ msgstr "" 12320 #~ "Използване оригиналния\n" 12321 #~ "размер на изображението" 12322 12323 #~ msgid "Set the print size to the size of the image" 12324 #~ msgstr "Задаване размер на разпечатката, колкото размера на изображението" 12325 12326 #~ msgid "Image / Output Settings" 12327 #~ msgstr "Настройки на изображението / изхода" 12328 12329 #~ msgid "Image type:" 12330 #~ msgstr "Тип на изображението:" 12331 12332 #~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed" 12333 #~ msgstr "Оптимизиране според типа на изображението" 12334 12335 #~ msgid "Line art" 12336 #~ msgstr "Графика" 12337 12338 #~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art" 12339 #~ msgstr "Най-бързо и ярко за текст и чертежи" 12340 12341 #~ msgid "Solid colors" 12342 #~ msgstr "Плътни цветове" 12343 12344 #~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color" 12345 #~ msgstr "Най-добро за изображения с плътни области с еднакъв цвят" 12346 12347 #~ msgid "Photograph" 12348 #~ msgstr "Фотография" 12349 12350 #~ msgid "" 12351 #~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " 12352 #~ "and photographs" 12353 #~ msgstr "" 12354 #~ "Най-бавно, но най-точно и с красиви цветове за изображения с отсенки и " 12355 #~ "фотографии" 12356 12357 #~ msgid "Output type:" 12358 #~ msgstr "Тип на изхода" 12359 12360 #~ msgid "Select the desired output type" 12361 #~ msgstr "Избор на желан тип резултат" 12362 12363 #~ msgid "Color output" 12364 #~ msgstr "Цветови резултат" 12365 12366 #~ msgid "Grayscale" 12367 #~ msgstr "Степени на сивото" 12368 12369 #~ msgid "Print in shades of gray using black ink" 12370 #~ msgstr "Печат в отсенки на сивото с черно мастило" 12371 12372 #~ msgid "Black and white" 12373 #~ msgstr "Черно и бяло" 12374 12375 #~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" 12376 #~ msgstr "Печат на черно и бяло (без цветове или отсенки)" 12377 12378 #~ msgid "Adjust Output..." 12379 #~ msgstr "Настройка на изхода..." 12380 12381 #~ msgid "" 12382 #~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither " 12383 #~ "algorithm" 12384 #~ msgstr "" 12385 #~ "Настройка на цветовия баланс, светлостта, контраста, насищането и " 12386 #~ "алгоритъма за колебанията" 12387 12388 #~ msgid "Print to File" 12389 #~ msgstr "Разпечатване във файл" 12390 12391 #~ msgid "_Print..." 12392 #~ msgstr "_Разпечатване..." 12393 12394 #~ msgid "File" 12395 #~ msgstr "Файл" 12396 12397 #~ msgid "Colormap _Rotation..." 12398 #~ msgstr "_Завъртане на цветовата карта..." 12399 12400 #~ msgid "Colormap Rotation" 12401 #~ msgstr "Въртене на цветовата карта" -
extras/gimp-script-fu.HEAD.bg.po
r526 r841 9 9 "Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006- 02-06 11:03+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2006- 02-06 11:03+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 03:51+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-10-15 03:18+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 19 19 20 20 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144 … … 30 30 msgstr "Script-Fu процедурен четец" 31 31 32 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:5 8433 msgid "Script-Fu evaluat e mode allows only noninteractive invocation"34 msgstr "Script-Fu в текстов режим позволява неинтерактивн и действия"35 36 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:17 432 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:591 33 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" 34 msgstr "Script-Fu в текстов режим позволява неинтерактивнo включване" 35 36 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:177 37 37 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." 38 38 msgstr "Script-Fu не може да пусне два скрипта едновременно." 39 39 40 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:17 640 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:179 41 41 #, c-format 42 42 msgid "You are already running the \"%s\" script." … … 44 44 45 45 #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") 46 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c: 19947 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:20 146 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 47 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204 48 48 msgid "/Script-Fu/" 49 49 msgstr "/Script-Fu/" 50 50 51 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:2 1451 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222 52 52 #, c-format 53 53 msgid "Script-Fu: %s" … … 56 56 #. we add a colon after the label; 57 57 #. some languages want an extra space here 58 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:28 158 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288 59 59 #, c-format 60 60 msgid "%s:" 61 61 msgstr "%s:" 62 62 63 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:3 2463 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:331 64 64 msgid "Script-Fu Color Selection" 65 65 msgstr "Script-Fu избор на цвят" 66 66 67 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:43 167 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:438 68 68 msgid "Script-Fu File Selection" 69 69 msgstr "Script-Fu избор на файл" 70 70 71 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:4 3571 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:441 72 72 msgid "Script-Fu Folder Selection" 73 73 msgstr "Script-Fu избор на папка" 74 74 75 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:4 4975 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:453 76 76 msgid "Script-Fu Font Selection" 77 77 msgstr "Script-Fu избор на шрифт" 78 78 79 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:4 5779 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461 80 80 msgid "Script-Fu Palette Selection" 81 81 msgstr "Script-Fu избор на палитра" 82 82 83 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:4 6583 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 84 84 msgid "Script-fu Pattern Selection" 85 85 msgstr "Script-Fu избор на шарка" 86 86 87 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:47 287 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 88 88 msgid "Script-Fu Gradient Selection" 89 89 msgstr "Script-Fu избор на преливка" 90 90 91 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:48 091 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 92 92 msgid "Script-Fu Brush Selection" 93 93 msgstr "Script-Fu избор на четка" 94 94 95 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1008 96 #, c-format 97 msgid "About %s" 98 msgstr "Относно %s" 99 100 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1073 101 msgid "Author:" 102 msgstr "Автор:" 103 104 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1080 105 msgid "Copyright:" 106 msgstr "Права:" 107 108 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1087 109 msgid "Date:" 110 msgstr "Дата:" 111 112 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1096 113 msgid "Image Types:" 114 msgstr "Видове изображения" 115 116 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:644 95 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:656 117 96 #, c-format 118 97 msgid "" … … 125 104 "%s" 126 105 127 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c: 653106 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:710 128 107 msgid "Script-Fu Server Options" 129 108 msgstr "Script-Fu настройки на сървъра" 130 109 131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c: 658110 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:715 132 111 msgid "_Start Server" 133 112 msgstr "_Включване на сървъра" 134 113 135 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c: 686114 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:743 136 115 msgid "Server port:" 137 116 msgstr "Порт на сървъра:" 138 117 139 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c: 692118 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:749 140 119 msgid "Server logfile:" 141 120 msgstr "Журнал на сървъра:" 142 121 143 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 122 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:109 123 msgid "Interactive console for Script-Fu development" 124 msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu" 125 126 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:115 144 127 msgid "Script-Fu _Console" 145 128 msgstr "_Конзола на Script-Fu" 146 129 147 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:12 3 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:152148 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:31 3130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 149 132 msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu" 150 msgstr "<Кутия с инструменти>/Разширения/езици/Script-Fu" 151 152 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 133 msgstr "<Toolbox>/Разширения/Eзици/Script-Fu" 134 135 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:139 136 msgid "Server for remote Script-Fu operation" 137 msgstr "Сървър за отдалечена Script-Fu операция" 138 139 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:144 153 140 msgid "_Start Server..." 154 141 msgstr "_Включване на сървъра..." 155 142 156 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:270 143 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:267 144 msgid "_GIMP Online" 145 msgstr "_GIMP·онлайн" 146 147 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:268 148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 149 msgid "_User Manual" 150 msgstr "_Ръководство" 151 152 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:271 157 153 msgid "_Script-Fu" 158 154 msgstr "_Script-Fu" 159 155 160 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:27 2156 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:273 161 157 msgid "_Buttons" 162 158 msgstr "_Бутони" 163 159 164 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:27 4160 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:275 165 161 msgid "_Logos" 166 162 msgstr "_Лога" 167 163 168 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:27 6164 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:277 169 165 msgid "_Misc" 170 166 msgstr "_Други" 171 167 172 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:27 8168 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:279 173 169 msgid "_Patterns" 174 170 msgstr "_Шарки" 175 171 176 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:28 0172 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:281 177 173 msgid "_Test" 178 174 msgstr "_Проба" 179 175 180 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:28 2176 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:283 181 177 msgid "_Utils" 182 178 msgstr "_Инструменти" 183 179 184 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:28 4180 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:285 185 181 msgid "_Web Page Themes" 186 182 msgstr "_Теми за уеб сайтове" 187 183 188 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:28 6184 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:287 189 185 msgid "_Alien Glow" 190 186 msgstr "_Извънземно сияние" 191 187 192 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:28 8188 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:289 193 189 msgid "_Beveled Pattern" 194 190 msgstr "_Заоблена шарка" 195 191 196 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:29 0192 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:291 197 193 msgid "_Classic.Gimp.Org" 198 194 msgstr "_Classic.Gimp.Org" 199 195 200 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:29 3196 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:294 201 197 msgid "Alpha to _Logo" 202 198 msgstr "Прозрачност в _Лого" 203 199 204 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:29 5200 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:296 205 201 msgid "_Decor" 206 202 msgstr "_Декор" 207 203 208 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:29 7204 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:298 209 205 msgid "_Render" 210 206 msgstr "_Генериране" 211 207 212 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 208 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 209 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" 210 msgstr "Препорочитане на всички достъпни Script-Fu скриптове" 211 212 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 213 213 msgid "_Refresh Scripts" 214 214 msgstr "_Обновяване на скриптовете" 215 216 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 217 msgid "" 218 "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " 219 "Please close all Script-Fu windows and try again." 220 msgstr "" 221 "Не можете да използвате \"Обновяване на скриптовете\" докато е отворена диалогова " 222 "кутия на Script-Fu. Моля, затворете всички прозорци на Script-Fu и опитайте отново." 215 223 216 224 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 … … 1448 1456 1449 1457 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 1450 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h: 41458 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5 1451 1459 msgid "Vertical" 1452 1460 msgstr "Вертикално" … … 1455 1463 msgid "New _Guide..." 1456 1464 msgstr "Нов _водач..." 1465 1466 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 1467 msgid "Position" 1468 msgstr "Положение" 1457 1469 1458 1470 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 … … 1891 1903 msgid "" 1892 1904 "Draws Spirographs, Epitrochoids and Lissajous Curves. More info at http://" 1893 " netword.com/*spyrogimp"1905 "www.wisdom.weizmann.ac.il/~elad/spyrogimp/" 1894 1906 msgstr "" 1895 1907 "Рисува спирографики, епитрохоиди и криви на Лисажу. Повече информация на " 1896 "http:// netword.com/*spyrogimp"1908 "http://www.wisdom.weizmann.ac.il/~elad/spyrogimp/" 1897 1909 1898 1910 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 … … 2198 2210 2199 2211 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 2200 msgid "Create and use _Selections"2212 msgid "Create and Use _Selections" 2201 2213 msgstr "Създаване и използва на _селекции" 2202 2214 … … 2210 2222 2211 2223 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 2212 msgid "How to use _Dialogs"2224 msgid "How to Use _Dialogs" 2213 2225 msgstr "Как да се ползват _диалогови кутии" 2214 2226 … … 2222 2234 2223 2235 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7 2224 msgid "_Basic s of TheGIMP"2225 msgstr "_Основ и на The Gimp"2236 msgid "_Basic Concepts" 2237 msgstr "_Основни положения" 2226 2238 2227 2239 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8 … … 2234 2246 2235 2247 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10 2236 msgid "_Preparing your Images for the web"2248 msgid "_Preparing your Images for the Web" 2237 2249 msgstr "_Подготвяне на изображенията за Интернет" 2238 2239 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:112240 msgid "_User Manual Web Site"2241 msgstr "_Главен сайт на ръководството"2242 2250 2243 2251 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 … … 2280 2288 msgid "_Xach-Effect..." 2281 2289 msgstr "_Кръстосване..." 2290 2291 #~ msgid "About %s" 2292 #~ msgstr "Относно %s" 2293 2294 #~ msgid "Author:" 2295 #~ msgstr "Автор:" 2296 2297 #~ msgid "Copyright:" 2298 #~ msgstr "Права:" 2299 2300 #~ msgid "Date:" 2301 #~ msgstr "Дата:" 2302 2303 #~ msgid "Image Types:" 2304 #~ msgstr "Видове изображения" 2305 2306 #~ msgid "_Basics of TheGIMP" 2307 #~ msgstr "_Основи на The Gimp" -
extras/gimp.HEAD.bg.po
r526 r841 1 # translation of gimp.HEAD. po to Bulgarian1 # translation of gimp.HEAD.bg.po to Bulgarian 2 2 # Bulgarian translation of GIMP. 3 3 # Copyright (C) 2005 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER 4 4 # This file is distributed under the same license as the GIMP package. 5 # 6 # 5 7 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 6 8 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006. 7 #8 #9 9 msgid "" 10 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: gimp.HEAD \n"11 "Project-Id-Version: gimp.HEAD.bg\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006- 02-06 10:35+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006- 02-06 10:44+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 03:07+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 11:50+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 16 "Language-Team: Bulgarian < dict@fsa-bg.org>\n"16 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 17 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 "X-Generator: KBabel 1.10\n" 22 23 #: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 22 23 #: ../app/about.h:24 24 msgid "GIMP" 25 msgstr "GIMP" 26 27 #: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 24 28 msgid "GNU Image Manipulation Program" 25 29 msgstr "Редактор на изображения (GIMP)" 26 30 27 #: ../app/about.h: 2931 #: ../app/about.h:30 28 32 msgid "" 29 "Copyright (C)1995-2006\n"33 "Copyright © 1995-2006\n" 30 34 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" 31 35 msgstr "" 32 " Авторски права (C)1995-2006\n"36 "Copyright © 1995-2006\n" 33 37 "Spencer Kimball, Peter Mattis и екипът за разработка на GIMP" 34 38 35 #: ../app/about.h:33 39 #: ../app/about.h:34 40 #, fuzzy 36 41 msgid "" 37 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it"38 " under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "39 " Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)"40 " any laterversion.\n"42 "GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 43 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 44 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 45 "version.\n" 41 46 "\n" 42 " This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"43 " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or"44 "F ITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for"45 " moredetails.\n"47 "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 48 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 49 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 50 "details.\n" 46 51 "\n" 47 52 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 48 " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple"49 " Place -Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."53 "GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " 54 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 50 55 msgstr "" 51 56 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате според " … … 62 67 "02110-1301, USA." 63 68 64 #: ../app/app_procs.c:13 469 #: ../app/app_procs.c:138 65 70 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" 66 71 msgstr "(Този прозорец ще се затвори след десет секунди)\n" 67 72 68 #: ../app/app_procs.c:228 69 msgid "" 70 "GIMP is not properly installed for the current user.\n" 71 "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" 72 "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." 73 msgstr "" 74 "GIMP не е правилно инсталиран за този потребител.\n" 75 "Инсталацията не беше завършена защото беше използван флаг „--няма-външен " 76 "вид“.\n" 77 "За да осъществите инсталацията, пуснете GIMP с флаг „--няма-външен вид“." 78 79 #: ../app/app_procs.c:279 73 #: ../app/app_procs.c:248 80 74 #, c-format 81 75 msgid "" … … 90 84 "за достъп до папката за странициране в „Настройки“ (в момента е „%s“)." 91 85 92 #: ../app/app_procs.c:3 34 ../app/core/gimppalette-import.c:48786 #: ../app/app_procs.c:306 ../app/core/gimppalette-import.c:564 93 87 #, c-format 94 88 msgid "Opening '%s' failed: %s" 95 89 msgstr "Грешка при отварянето на „%s“: %s" 96 90 97 #: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101 91 #: ../app/batch.c:74 92 #, c-format 93 msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" 94 msgstr "Не е зададен интерпретатор за пакетна обработка, използва се този по подразбиране '%s'.\n" 95 96 #: ../app/batch.c:92 ../app/batch.c:110 98 97 #, c-format 99 98 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." … … 102 101 "е изключена." 103 102 104 #: ../app/main.c:12 3 ../tools/gimp-remote.c:78103 #: ../app/main.c:125 ../tools/gimp-remote.c:79 105 104 msgid "Show version information and exit" 106 105 msgstr "Показване на данни за версията и спиране на програмата" 107 106 108 #: ../app/main.c:1 28107 #: ../app/main.c:130 109 108 msgid "Show license information and exit" 110 109 msgstr "Показване на данни за лиценза и спиране на програмата" 111 110 112 #: ../app/main.c:13 3111 #: ../app/main.c:135 113 112 msgid "Be more verbose" 114 113 msgstr "По-подробно" 115 114 116 #: ../app/main.c:1 38115 #: ../app/main.c:140 117 116 msgid "Run without a user interface" 118 117 msgstr "Стартирай без потребителски външен вид" 119 118 120 #: ../app/main.c:14 3119 #: ../app/main.c:145 121 120 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." 122 121 msgstr "Без зареждане на четки, преливки, шарки, ..." 123 122 124 #: ../app/main.c:1 48123 #: ../app/main.c:150 125 124 msgid "Do not load any fonts" 126 125 msgstr "Без зареждане на шрифтове" 127 126 128 #: ../app/main.c:15 3127 #: ../app/main.c:155 129 128 msgid "Do not show a startup window" 130 129 msgstr "Без показване на начален екран" 131 130 132 #: ../app/main.c:1 58131 #: ../app/main.c:160 133 132 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" 134 133 msgstr "Да не се споделя паметта между GIMP и приставките" 135 134 136 #: ../app/main.c:16 3135 #: ../app/main.c:165 137 136 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" 138 137 msgstr "Да не се ползват специалните функции за ускоряване на процесора" 139 138 140 #: ../app/main.c:1 68139 #: ../app/main.c:170 141 140 msgid "Use an alternate sessionrc file" 142 141 msgstr "Използване на различен файл на сесия (sessionrc)" 143 142 144 #: ../app/main.c:17 3143 #: ../app/main.c:175 145 144 msgid "Use an alternate user gimprc file" 146 145 msgstr "Използване на различен файл gimprc с потребителски настройки" 147 146 148 #: ../app/main.c:1 78147 #: ../app/main.c:180 149 148 msgid "Use an alternate system gimprc file" 150 149 msgstr "Използване на различен файл gimprc със системни настройки" 151 150 152 #: ../app/main.c:18 3151 #: ../app/main.c:185 153 152 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" 154 153 msgstr "Включване на пакетна команда (може да се използва няколко пъти)" 155 154 156 #: ../app/main.c:1 88155 #: ../app/main.c:190 157 156 msgid "The procedure to process batch commands with" 158 157 msgstr "Процедурата за използване на пакетна команда с" 159 158 160 #: ../app/main.c:19 3159 #: ../app/main.c:195 161 160 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" 162 161 msgstr "Изпращай съобщения до конзолата, вместо да се използва диалог" 163 162 164 163 #. don't translate the mode names (off|on|warn) 165 #: ../app/main.c: 199164 #: ../app/main.c:201 166 165 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" 167 166 msgstr "PDB съвместимост (изключена|включена|предупреди)" 168 167 169 168 #. don't translate the mode names (never|query|always) 170 #: ../app/main.c:20 5169 #: ../app/main.c:207 171 170 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" 172 171 msgstr "Поправка в случай на срив (никога|питай|винаги)" 173 172 174 #: ../app/main.c:21 0173 #: ../app/main.c:212 175 174 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" 176 175 msgstr "Включи не-фаталните сигнали за поправка" 177 176 178 #: ../app/main.c:21 5177 #: ../app/main.c:217 179 178 msgid "Make all warnings fatal" 180 179 msgstr "Направи всички предупреждения фатални" 181 180 182 #: ../app/main.c:22 0181 #: ../app/main.c:222 183 182 msgid "Output a gimprc file with default settings" 184 183 msgstr "Извеждане на gimprc файл със настройките по подразбиране" 185 184 186 #: ../app/main.c:300 185 #: ../app/main.c:287 186 msgid "[FILE|URI...]" 187 msgstr "[FILE|URI...]" 188 189 #: ../app/main.c:302 187 190 msgid "" 188 191 "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" … … 192 195 "Увери се че графичната система е настроена правилно." 193 196 194 #: ../app/main.c:45 1 ../tools/gimp-remote.c:315197 #: ../app/main.c:452 ../tools/gimp-remote.c:321 195 198 #, c-format 196 199 msgid "%s version %s" … … 225 228 226 229 #: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215 227 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c: 71230 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 228 231 msgid "Brush Editor" 229 232 msgstr "Редактор на четки" … … 231 234 #. initialize the list of gimp brushes 232 235 #: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130 233 #: ../app/core/gimp.c:8 32../app/dialogs/dialogs.c:148234 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 413236 #: ../app/core/gimp.c:815 ../app/dialogs/dialogs.c:148 237 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 235 238 msgid "Brushes" 236 239 msgstr "Четки" … … 277 280 #. Document History 278 281 #: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165 279 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 375282 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 280 283 msgid "Document History" 281 284 msgstr "История на документите" … … 285 288 msgstr "Рисуване" 286 289 287 #: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:1 74290 #: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:180 288 291 msgid "Edit" 289 292 msgstr "Редактиране" … … 300 303 #. initialize the list of gimp fonts 301 304 #: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150 302 #: ../app/core/gimp.c:8 48../app/dialogs/dialogs.c:156303 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 429305 #: ../app/core/gimp.c:831 ../app/dialogs/dialogs.c:156 306 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584 304 307 msgid "Fonts" 305 308 msgstr "Шрифтове" 306 309 307 310 #: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:219 308 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:2 66311 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 309 312 msgid "Gradient Editor" 310 313 msgstr "Редактор на преливки" … … 312 315 #. initialize the list of gimp gradients 313 316 #: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140 314 #: ../app/core/gimp.c:8 44../app/dialogs/dialogs.c:152315 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 425317 #: ../app/core/gimp.c:827 ../app/dialogs/dialogs.c:152 318 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580 316 319 msgid "Gradients" 317 320 msgstr "Преливки" … … 321 324 msgstr "Помощ" 322 325 323 #: ../app/actions/actions.c:158 ../app/tools/tools-enums.c:206 326 #: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/core-enums.c:212 327 #: ../app/tools/tools-enums.c:212 324 328 msgid "Image" 325 329 msgstr "Изображение" … … 332 336 333 337 #: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75 334 #: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:28 1338 #: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:285 335 339 msgid "Layers" 336 340 msgstr "Слоеве" 337 341 338 342 #: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:223 339 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:15 3343 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:156 340 344 msgid "Palette Editor" 341 345 msgstr "Редактор на палитри" … … 343 347 #. initialize the list of gimp palettes 344 348 #: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145 345 #: ../app/core/gimp.c:8 40../app/dialogs/dialogs.c:154346 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 421349 #: ../app/core/gimp.c:823 ../app/dialogs/dialogs.c:154 350 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 347 351 msgid "Palettes" 348 352 msgstr "Палитри" … … 350 354 #. initialize the list of gimp patterns 351 355 #: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135 352 #: ../app/core/gimp.c:8 36../app/dialogs/dialogs.c:150353 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 417356 #: ../app/core/gimp.c:819 ../app/dialogs/dialogs.c:150 357 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 354 358 msgid "Patterns" 355 359 msgstr "Шарки" 356 360 357 #: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 433361 #: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 358 362 msgid "Plug-Ins" 359 363 msgstr "Приставки" 360 364 361 #: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:8 09365 #: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:857 362 366 #: ../app/core/gimpchannel.c:361 363 367 msgid "Quick Mask" … … 374 378 375 379 #. initialize the template list 376 #: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:8 57380 #: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:840 377 381 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 378 382 msgid "Templates" … … 384 388 385 389 #: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65 386 #: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 614387 #: ../app/gui/gui.c:4 14390 #: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 391 #: ../app/gui/gui.c:424 388 392 msgid "Tool Options" 389 393 msgstr "Настройки на инструментите" … … 395 399 396 400 #: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85 397 #: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:15 3401 #: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:158 398 402 msgid "Paths" 399 403 msgstr "Пътеки" … … 516 520 517 521 #: ../app/actions/channels-actions.c:49 518 msgid "Edit channel attributes"519 msgstr " Промяна настройкитена канала"522 msgid "Edit the channel's name, color and opacity" 523 msgstr "Редакция на името, цвета и плътността на канала" 520 524 521 525 #: ../app/actions/channels-actions.c:54 … … 524 528 525 529 #: ../app/actions/channels-actions.c:55 526 msgid " New channel..."527 msgstr " Нов канал..."530 msgid "Create a new channel" 531 msgstr "Създаване на нов канал" 528 532 529 533 #: ../app/actions/channels-actions.c:60 … … 532 536 533 537 #: ../app/actions/channels-actions.c:61 534 msgid " New channel with lastvalues"535 msgstr " Нов канал с настройки на предишния"538 msgid "Create a new channel with last used values" 539 msgstr "Създаване на нов канал с настройки на предишния" 536 540 537 541 #: ../app/actions/channels-actions.c:66 … … 540 544 541 545 #: ../app/actions/channels-actions.c:67 542 msgid " Duplicate channel"543 msgstr " Дублиране на канала"546 msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" 547 msgstr "Създаване копие на канала и прибавяне към изображението" 544 548 545 549 #: ../app/actions/channels-actions.c:72 … … 547 551 msgstr "_Изтриване на канала" 548 552 549 #: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:864550 msgid "Delete channel"553 #: ../app/actions/channels-actions.c:73 554 msgid "Delete this channel" 551 555 msgstr "Изтриване на канала" 552 556 … … 556 560 557 561 #: ../app/actions/channels-actions.c:79 558 msgid "Raise channel"559 msgstr "П реместване нагоре"562 msgid "Raise this channel one step in the channel stack" 563 msgstr "Повдигане на канала с една стъпка в пакета" 560 564 561 565 #: ../app/actions/channels-actions.c:84 … … 564 568 565 569 #: ../app/actions/channels-actions.c:85 566 msgid "Raise channel to top"567 msgstr "П реместване отгоре"570 msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" 571 msgstr "Повдигане канала най-горе в пакета" 568 572 569 573 #: ../app/actions/channels-actions.c:90 … … 572 576 573 577 #: ../app/actions/channels-actions.c:91 574 msgid "Lower channel"575 msgstr " Преместване надулу"578 msgid "Lower this channel one step in the channel stack" 579 msgstr "Сваляне на канала с една стъпка в пакета" 576 580 577 581 #: ../app/actions/channels-actions.c:96 … … 580 584 581 585 #: ../app/actions/channels-actions.c:97 582 msgid "Lower channel to bottom"583 msgstr " Преместване отдолу"586 msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" 587 msgstr "Сваляне канала най-долу в пакета" 584 588 585 589 #: ../app/actions/channels-actions.c:105 … … 588 592 589 593 #: ../app/actions/channels-actions.c:106 590 msgid " Channel to selection"591 msgstr " Създаване на селекция от канала"592 593 #: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:2 29594 msgid "Replace the selection with this channel" 595 msgstr "Заменяне селекцията с този канал" 596 597 #: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260 594 598 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 595 599 msgid "_Add to Selection" 596 600 msgstr "_Добавяне към селекция" 597 601 598 #: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174 599 msgid "Add" 600 msgstr "Добавяне" 601 602 #: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:234 603 #: ../app/actions/layers-actions.c:257 ../app/actions/vectors-actions.c:179 602 #: ../app/actions/channels-actions.c:112 603 msgid "Add this channel to the current selection" 604 msgstr "Добавяне на канала към текущата селекция" 605 606 #: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266 607 #: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320 608 #: ../app/actions/vectors-actions.c:179 604 609 msgid "_Subtract from Selection" 605 610 msgstr "_Изваждане от селекция" 606 611 607 #: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180608 #: ../app/base/base-enums.c:116 609 msg id "Subtract"610 msgstr "Изваждане" 611 612 #: ../app/actions/ channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:239613 #: ../app/actions/ layers-actions.c:262 ../app/actions/vectors-actions.c:185612 #: ../app/actions/channels-actions.c:118 613 msgid "Subtract this channel from the current selection" 614 msgstr "Изваждане на канала от текущата селекция" 615 616 #: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272 617 #: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326 618 #: ../app/actions/vectors-actions.c:185 614 619 msgid "_Intersect with Selection" 615 620 msgstr "_Пресичане със селекция" 616 621 617 #: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186618 msgid "Intersect "619 msgstr "Пресичане "620 621 #: ../app/actions/channels-commands.c:8 6622 #: ../app/actions/channels-commands.c:39 7622 #: ../app/actions/channels-actions.c:124 623 msgid "Intersect this channel with the current selection" 624 msgstr "Пресичане на канала с текущата селекция" 625 626 #: ../app/actions/channels-commands.c:85 627 #: ../app/actions/channels-commands.c:395 623 628 msgid "Channel Attributes" 624 629 msgstr "Настройки на канала" 625 630 626 #: ../app/actions/channels-commands.c:8 9631 #: ../app/actions/channels-commands.c:88 627 632 msgid "Edit Channel Attributes" 628 633 msgstr "Промяна настройките на канала" 629 634 630 #: ../app/actions/channels-commands.c:9 1635 #: ../app/actions/channels-commands.c:90 631 636 msgid "Edit Channel Color" 632 637 msgstr "Промяна цвета на канала" 633 638 634 #: ../app/actions/channels-commands.c:9 2635 #: ../app/actions/channels-commands.c:12 5639 #: ../app/actions/channels-commands.c:91 640 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 636 641 msgid "_Fill opacity:" 637 642 msgstr "Плътност на _запълване:" 638 643 639 #: ../app/actions/channels-commands.c:11 8640 #: ../app/actions/channels-commands.c:11 9641 #: ../app/actions/channels-commands.c:1 61642 #: ../app/actions/channels-commands.c:16 5643 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:3 26644 #: ../app/actions/channels-commands.c:116 645 #: ../app/actions/channels-commands.c:117 646 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 647 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 648 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:314 644 649 msgid "New Channel" 645 650 msgstr "Нов канал" 646 651 647 #: ../app/actions/channels-commands.c:12 2652 #: ../app/actions/channels-commands.c:120 648 653 msgid "New Channel Options" 649 654 msgstr "Настройки на новия канал" 650 655 651 #: ../app/actions/channels-commands.c:12 4656 #: ../app/actions/channels-commands.c:122 652 657 msgid "New Channel Color" 653 658 msgstr "Цвят на новия канал" 654 659 655 #: ../app/actions/channels-commands.c:24 5656 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c: 496657 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:2 59658 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c: 770../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309660 #: ../app/actions/channels-commands.c:243 661 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500 662 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:247 663 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:805 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309 659 664 #, c-format 660 665 msgid "%s Channel Copy" 661 666 msgstr "%s копиране на канала" 662 667 663 #: ../app/actions/channels-commands.c:3 10 ../app/core/gimpselection.c:549664 #: ../app/pdb/selection_cmds.c: 936 ../app/pdb/selection_cmds.c:1062668 #: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:554 669 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:421 ../app/pdb/selection_cmds.c:484 665 670 msgid "Channel to Selection" 666 671 msgstr "Създаване на селекция от канала" … … 685 690 686 691 #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57 687 msgid "Add c olor from FG"688 msgstr "Добавяне цвят от цветаза рисуване"692 msgid "Add current foreground color" 693 msgstr "Добавяне текущия цвят за рисуване" 689 694 690 695 #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62 … … 693 698 694 699 #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63 695 msgid "Add c olor from BG"696 msgstr "Добавяне цвят от фона"700 msgid "Add current background color" 701 msgstr "Добавяне текущия фонов цвят" 697 702 698 703 #: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70 … … 701 706 msgstr "Промяна на цветова стойност #%d" 702 707 703 #: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:7 6708 #: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:77 704 709 msgid "Edit Colormap Entry" 705 710 msgstr "Промяна на цветова стойност" … … 713 718 msgstr "_Цветове" 714 719 715 #: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:5 7720 #: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58 716 721 msgid "_Opacity" 717 722 msgstr "_Плътност" … … 726 731 727 732 #: ../app/actions/context-actions.c:51 728 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 674733 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 729 734 msgid "_Brush" 730 735 msgstr "_Четка" 731 736 732 #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c: 76733 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 677737 #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98 738 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 734 739 msgid "_Pattern" 735 740 msgstr "_Шарка" … … 740 745 741 746 #: ../app/actions/context-actions.c:54 742 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:2 31743 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 680747 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:217 748 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817 744 749 msgid "_Gradient" 745 750 msgstr "_Преливка" … … 777 782 msgstr "_Цветове по подразбиране" 778 783 779 #: ../app/actions/context-actions.c:70 784 #: ../app/actions/context-actions.c:66 785 msgid "Set foreground color to black, background color to white" 786 msgstr "Задаване черен цвят за рисуване и бял за фон" 787 788 #: ../app/actions/context-actions.c:71 780 789 msgid "S_wap Colors" 781 790 msgstr "Обръ_щане на цветовете" 791 792 #: ../app/actions/context-actions.c:72 793 msgid "Exchange foreground and background colors" 794 msgstr "Сменяне местата на цветовете за рисуване и фон" 782 795 783 796 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 … … 796 809 msgstr "Слети проби" 797 810 798 #: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:3 20799 #: ../app/actions/file-commands.c:17 4 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208800 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:25 9801 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:2 01802 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:4 48803 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:7 27../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157804 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:91 6811 #: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:319 812 #: ../app/actions/file-commands.c:176 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:204 813 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255 814 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:212 815 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452 816 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157 817 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:915 805 818 #, c-format 806 819 msgid "" … … 813 826 "%s" 814 827 815 #: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpimage.c:1316 816 #: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:481 817 #: ../app/core/gimppalette.c:591 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:694 818 #: ../app/pdb/image_cmds.c:4375 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:95 828 #: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:611 829 #: ../app/core/gimpimage.c:1330 ../app/core/gimppalette-import.c:223 830 #: ../app/core/gimppalette.c:479 ../app/core/gimppalette.c:589 831 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/pdb/image_cmds.c:1880 832 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97 819 833 msgid "Untitled" 820 834 msgstr "Неозаглавено" … … 873 887 msgstr "_Канали" 874 888 875 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:155889 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 876 890 msgid "_Paths" 877 891 msgstr "_Пътеки" … … 881 895 msgstr "Цветност" 882 896 883 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:1 67897 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:171 884 898 #: ../app/dialogs/dialogs.c:181 885 899 msgid "Colormap" … … 912 926 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 913 927 msgid "Undo _History" 914 msgstr " История на _промените"928 msgstr "_История на промените" 915 929 916 930 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193 … … 1010 1024 msgstr "Затваряне" 1011 1025 1012 #: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:11 11026 #: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:115 1013 1027 msgid "_Open Display..." 1014 1028 msgstr "Отваряне на _дисплей..." … … 1210 1224 msgstr "_Изваждане на цветове..." 1211 1225 1212 #: ../app/actions/drawable-actions.c:50 1226 #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 1227 msgid "Turn colors into shades of gray" 1228 msgstr "Превръщане на цветовете в степени на сивото" 1229 1230 #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 1213 1231 msgid "_Equalize" 1214 1232 msgstr "_Фина настройка" 1215 1233 1216 #: ../app/actions/drawable-actions.c:55 1234 #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 1235 msgid "Automatic contrast enhancement" 1236 msgstr "Автоматично подобряване на контраста" 1237 1238 #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 1217 1239 msgid "In_vert" 1218 1240 msgstr "Обръ_щане" 1219 1241 1220 #: ../app/actions/drawable-actions.c:60 1242 #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 1243 msgid "Invert the colors" 1244 msgstr "Обръщане стойностите на цветовете" 1245 1246 #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 1221 1247 msgid "_White Balance" 1222 1248 msgstr "_Баланс на бялото" 1223 1249 1224 #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 1250 #: ../app/actions/drawable-actions.c:64 1251 msgid "Automatic white balance correction" 1252 msgstr "Автоматичен баланс на бялото" 1253 1254 #: ../app/actions/drawable-actions.c:69 1225 1255 msgid "_Offset..." 1226 1256 msgstr "_Отместване..." 1227 1257 1228 #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153 1258 #: ../app/actions/drawable-actions.c:70 1259 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" 1260 msgstr "Изместване на пикселите, по желание завиване по краищата" 1261 1262 #: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153 1229 1263 msgid "_Linked" 1230 1264 msgstr "_Свързан" 1231 1265 1232 #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147 1266 #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 1267 msgid "Toggle the linked state" 1268 msgstr "Превключване на свързаността" 1269 1270 #: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147 1233 1271 msgid "_Visible" 1234 1272 msgstr "_Видим" 1235 1273 1236 #: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:153 1274 #: ../app/actions/drawable-actions.c:86 1275 msgid "Toggle visibility" 1276 msgstr "Превключване на видимостта" 1277 1278 #: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165 1237 1279 msgid "Flip _Horizontally" 1238 1280 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 1239 1281 1240 #: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:158 1282 #: ../app/actions/drawable-actions.c:96 1283 msgid "Flip horizontally" 1284 msgstr "Хоризонтално обръщане" 1285 1286 #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:171 1241 1287 msgid "Flip _Vertically" 1242 1288 msgstr "_Вертикално обръщане" 1243 1289 1244 #. please use the degree symbol in the translation 1245 #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:167 1246 msgid "Rotate 90 degrees _CW" 1247 msgstr "Завъртане на 90 градуса _по часовниковата стрелка" 1248 1249 #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:172 1250 msgid "Rotate _180 degrees" 1251 msgstr "Завъртане на _180 градуса" 1252 1253 #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:177 1254 msgid "Rotate 90 degrees CC_W" 1255 msgstr "Завъртане на 90 градуса _обратно на часовниковата стрелка" 1290 #: ../app/actions/drawable-actions.c:102 1291 msgid "Flip vertically" 1292 msgstr "Вертикално обръщане" 1293 1294 #: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180 1295 msgid "Rotate 90° _clockwise" 1296 msgstr "Завъртане с 90° _по часовника" 1297 1298 #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 1299 msgid "Rotate 90 degrees to the right" 1300 msgstr "Завъртане с 90 градуса на дясно" 1301 1302 #: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186 1303 msgid "Rotate _180°" 1304 msgstr "Завъртане на _180°" 1305 1306 #: ../app/actions/drawable-actions.c:117 1307 msgid "Turn upside-down" 1308 msgstr "Преобръщане" 1309 1310 #: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:192 1311 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" 1312 msgstr "Завъртане с 90° обратно на часовниковата стрелка" 1313 1314 #: ../app/actions/drawable-actions.c:123 1315 msgid "Rotate 90 degrees to the left" 1316 msgstr "Завъртане с 90 градуса на ляво" 1256 1317 1257 1318 #: ../app/actions/drawable-commands.c:74 … … 1259 1320 msgstr "Изваждането на цветове работи само в ЧЗС слоеве." 1260 1321 1261 #: ../app/actions/drawable-commands.c:9 71322 #: ../app/actions/drawable-commands.c:99 1262 1323 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." 1263 1324 msgstr "Фината настройка не работи на слоеве с индексирани цветове." 1264 1325 1265 #: ../app/actions/drawable-commands.c:11 51326 #: ../app/actions/drawable-commands.c:117 1266 1327 msgid "Invert does not operate on indexed layers." 1267 msgstr "" 1268 "Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове." 1269 1270 #: ../app/actions/drawable-commands.c:135 1328 msgstr "Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове." 1329 1330 #: ../app/actions/drawable-commands.c:137 1271 1331 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." 1272 1332 msgstr "Балансът на бялото работи само на ЧЗС слоеве." … … 1288 1348 msgstr "История на действията" 1289 1349 1290 #: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:2 501350 #: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:277 1291 1351 msgid "_Undo" 1292 1352 msgstr "_Отмяна" 1293 1353 1294 #: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/dialogs/dialogs.c:1931295 msgid "Undo "1296 msgstr "Отмяна "1297 1298 #: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:2 511354 #: ../app/actions/edit-actions.c:71 1355 msgid "Undo the last operation" 1356 msgstr "Отмяна на последното действие" 1357 1358 #: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:278 1299 1359 msgid "_Redo" 1300 1360 msgstr "_Връщане" 1301 1361 1302 1362 #: ../app/actions/edit-actions.c:77 1303 msgid "Redo "1304 msgstr "Връщане "1363 msgid "Redo the last operation that was undone" 1364 msgstr "Връщане на последното отменено действие" 1305 1365 1306 1366 #: ../app/actions/edit-actions.c:82 1367 msgid "Strong Undo" 1368 msgstr "Силна отмяна" 1369 1370 #: ../app/actions/edit-actions.c:83 1371 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" 1372 msgstr "Отмяна на последното действие, пропускайки промените във видимостта" 1373 1374 #: ../app/actions/edit-actions.c:88 1375 msgid "Strong Redo" 1376 msgstr "Силно връщане" 1377 1378 #: ../app/actions/edit-actions.c:89 1379 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" 1380 msgstr "Отмяна на последното действие, пропускайки промените във видимостта" 1381 1382 #: ../app/actions/edit-actions.c:94 1307 1383 msgid "_Clear Undo History" 1308 1384 msgstr "_Изчистване историята на действията" 1309 1385 1310 #: ../app/actions/edit-actions.c: 831311 msgid " Clearundo history"1312 msgstr "Изчистване историята на действията"1313 1314 #: ../app/actions/edit-actions.c: 881386 #: ../app/actions/edit-actions.c:95 1387 msgid "Remove all operations from the undo history" 1388 msgstr "Изчистване на всички записи от историята на документа" 1389 1390 #: ../app/actions/edit-actions.c:100 1315 1391 msgid "Cu_t" 1316 1392 msgstr "Из_рязване" 1317 1393 1318 #: ../app/actions/edit-actions.c:93 1394 #: ../app/actions/edit-actions.c:101 1395 msgid "Move the selected pixels to the clipboard" 1396 msgstr "Преместване на избраните пиксели в буфера" 1397 1398 #: ../app/actions/edit-actions.c:106 1319 1399 msgid "_Copy" 1320 1400 msgstr "_Копиране" 1321 1401 1402 #: ../app/actions/edit-actions.c:107 1403 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" 1404 msgstr "Копиране на избраните пиксели в буфера" 1405 1322 1406 #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, 1323 #: ../app/actions/edit-actions.c: 981407 #: ../app/actions/edit-actions.c:112 1324 1408 msgid "Copy _Visible" 1325 1409 msgstr "Копиране на _видимите" 1326 1410 1327 #: ../app/actions/edit-actions.c:103 1411 #: ../app/actions/edit-actions.c:113 1412 msgid "Copy the selected region to the clipboard" 1413 msgstr "Копиране на избраната област в буфера" 1414 1415 #: ../app/actions/edit-actions.c:118 1328 1416 msgid "_Paste" 1329 1417 msgstr "_Поставяне" 1330 1418 1331 #: ../app/actions/edit-actions.c:108 1419 #: ../app/actions/edit-actions.c:119 1420 msgid "Paste the content of the clipboard" 1421 msgstr "Поставяне съдържанието на буфера" 1422 1423 #: ../app/actions/edit-actions.c:124 1332 1424 msgid "Paste _Into" 1333 1425 msgstr "Поставяне _в" 1334 1426 1335 #: ../app/actions/edit-actions.c:113 1427 #: ../app/actions/edit-actions.c:125 1428 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" 1429 msgstr "Поставяне съдържанието на буфера в селекцията" 1430 1431 #: ../app/actions/edit-actions.c:130 1336 1432 msgid "Paste as New" 1337 1433 msgstr "Поставяне като ново" 1338 1434 1339 #: ../app/actions/edit-actions.c:118 1435 #: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137 1436 msgid "Create a new image from the content of the clipboard" 1437 msgstr "Създаване на ново изображение от съдържанието на буфера" 1438 1439 #: ../app/actions/edit-actions.c:136 1340 1440 msgid "_New Image" 1341 1441 msgstr "_Ново изображение" 1342 1442 1343 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 231443 #: ../app/actions/edit-actions.c:142 1344 1444 msgid "Cu_t Named..." 1345 1445 msgstr "Изрязване _на..." 1346 1446 1347 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 281447 #: ../app/actions/edit-actions.c:147 1348 1448 msgid "_Copy Named..." 1349 1449 msgstr "_Копиране на..." 1350 1450 1351 1451 #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, 1352 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 331452 #: ../app/actions/edit-actions.c:152 1353 1453 msgid "Copy _Visible Named..." 1354 1454 msgstr "Копиране на _видимите с име..." 1355 1455 1356 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 381456 #: ../app/actions/edit-actions.c:157 1357 1457 msgid "_Paste Named..." 1358 1458 msgstr "_Поставяне на..." 1359 1459 1360 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 431460 #: ../app/actions/edit-actions.c:162 1361 1461 msgid "Cl_ear" 1362 1462 msgstr "_Изчистване" 1363 1463 1364 #: ../app/actions/edit-actions.c:151 1464 #: ../app/actions/edit-actions.c:163 1465 msgid "Clear the selected pixels" 1466 msgstr "Изчистване на избраните пиксели" 1467 1468 #: ../app/actions/edit-actions.c:171 1365 1469 msgid "Fill with _FG Color" 1366 1470 msgstr "Запълване с цвета за _рисуване" 1367 1471 1368 #: ../app/actions/edit-actions.c:156 1472 #: ../app/actions/edit-actions.c:172 1473 msgid "Fill the selection using the foreground color" 1474 msgstr "Запълване на селекцията с цвета за рисуване" 1475 1476 #: ../app/actions/edit-actions.c:177 1369 1477 msgid "Fill with B_G Color" 1370 1478 msgstr "Запълване с _фоновия цвят" 1371 1479 1372 #: ../app/actions/edit-actions.c:161 1480 #: ../app/actions/edit-actions.c:178 1481 msgid "Fill the selection using the background color" 1482 msgstr "Запълване на селекцията с фоновия цвят" 1483 1484 #: ../app/actions/edit-actions.c:183 1373 1485 msgid "Fill with P_attern" 1374 1486 msgstr "Запълване с ш_арка" 1375 1487 1376 #: ../app/actions/edit-actions.c:234 1488 #: ../app/actions/edit-actions.c:184 1489 msgid "Fill the selection using the active pattern" 1490 msgstr "Запълване на селекцията с активната шарка" 1491 1492 #: ../app/actions/edit-actions.c:261 1377 1493 #, c-format 1378 1494 msgid "_Undo %s" 1379 1495 msgstr "_Отмяна на %s" 1380 1496 1381 #: ../app/actions/edit-actions.c:2 391497 #: ../app/actions/edit-actions.c:266 1382 1498 #, c-format 1383 1499 msgid "_Redo %s" 1384 1500 msgstr "_Повтаряне на %s" 1385 1501 1386 #: ../app/actions/edit-commands.c:1 101502 #: ../app/actions/edit-commands.c:132 1387 1503 msgid "Clear Undo History" 1388 1504 msgstr "Изчистване историята на промените" 1389 1505 1390 #: ../app/actions/edit-commands.c:1 361506 #: ../app/actions/edit-commands.c:158 1391 1507 msgid "Really clear image's undo history?" 1392 1508 msgstr "Пълно изчистване историята на промените за това изображение?" 1393 1509 1394 #: ../app/actions/edit-commands.c:1 481510 #: ../app/actions/edit-commands.c:170 1395 1511 #, c-format 1396 1512 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." … … 1399 1515 "памет." 1400 1516 1401 #: ../app/actions/edit-commands.c:256 1517 #: ../app/actions/edit-commands.c:268 ../app/actions/edit-commands.c:422 1518 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." 1519 msgstr "Няма данни от изображение в буфера за поставяне." 1520 1521 #: ../app/actions/edit-commands.c:282 1402 1522 msgid "Cut Named" 1403 1523 msgstr "Изрязване на" 1404 1524 1405 #: ../app/actions/edit-commands.c:2 59 ../app/actions/edit-commands.c:2791406 #: ../app/actions/edit-commands.c: 2991525 #: ../app/actions/edit-commands.c:285 ../app/actions/edit-commands.c:305 1526 #: ../app/actions/edit-commands.c:325 1407 1527 msgid "Enter a name for this buffer" 1408 1528 msgstr "Въведи име на буфера" 1409 1529 1410 #: ../app/actions/edit-commands.c: 2761530 #: ../app/actions/edit-commands.c:302 1411 1531 msgid "Copy Named" 1412 1532 msgstr "Копиране на" 1413 1533 1414 #: ../app/actions/edit-commands.c: 2961534 #: ../app/actions/edit-commands.c:322 1415 1535 msgid "Copy Visible Named " 1416 1536 msgstr "Копиране на _видимите с име" 1417 1537 1418 #: ../app/actions/edit-commands.c:4 081538 #: ../app/actions/edit-commands.c:440 1419 1539 msgid "There is no active layer or channel to cut from." 1420 1540 msgstr "Няма активен слой или канал, от който да се изреже." 1421 1541 1422 #: ../app/actions/edit-commands.c:4 13 ../app/actions/edit-commands.c:4391423 #: ../app/actions/edit-commands.c:4 561542 #: ../app/actions/edit-commands.c:445 ../app/actions/edit-commands.c:471 1543 #: ../app/actions/edit-commands.c:488 1424 1544 msgid "(Unnamed Buffer)" 1425 1545 msgstr "(Буфер без име)" 1426 1546 1427 #: ../app/actions/edit-commands.c:4 341547 #: ../app/actions/edit-commands.c:466 1428 1548 msgid "There is no active layer or channel to copy from." 1429 1549 msgstr "Няма активен слой или канал, от който да се копира." … … 1434 1554 1435 1555 #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 1436 msgid "_Clear Errors"1437 msgstr "_Изчистване на прозореца с грешки"1556 msgid "_Clear" 1557 msgstr "_Изчистване" 1438 1558 1439 1559 #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 1440 msgid "Clear error s"1441 msgstr "Изчистване на прозореца сгрешки"1442 1443 #: ../app/actions/error-console-actions.c:5 31444 msgid "S ave _All Errors to File..."1445 msgstr " Запазване на всички грешки във файл..."1446 1447 #: ../app/actions/error-console-actions.c:5 41448 msgid "S aveall errors"1449 msgstr " Запазване на всички грешки"1560 msgid "Clear error console" 1561 msgstr "Изчистване конзолата за грешки" 1562 1563 #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 1564 msgid "Select _All" 1565 msgstr "Избиране на _всичко" 1566 1567 #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 1568 msgid "Select all errors" 1569 msgstr "Избиране на всички грешки" 1450 1570 1451 1571 #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 1452 msgid "Save _Selection to File..." 1572 msgid "_Save Error Log to File..." 1573 msgstr "_Запазване описанието на грешките във файл..." 1574 1575 #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 1576 msgid "Save error log" 1577 msgstr "Запазване описанията на грешки" 1578 1579 #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 1580 msgid "Save S_election to File..." 1453 1581 msgstr "Запазване на _селекцията във файл..." 1454 1582 1455 #: ../app/actions/error-console-actions.c:6 01583 #: ../app/actions/error-console-actions.c:66 1456 1584 msgid "Save selection" 1457 1585 msgstr "Запазване на селекцията" 1458 1586 1459 #: ../app/actions/error-console-commands.c: 691587 #: ../app/actions/error-console-commands.c:82 1460 1588 msgid "Cannot save. Nothing is selected." 1461 1589 msgstr "Не може да се запази. Нищо не е избрано." 1462 1590 1463 #: ../app/actions/error-console-commands.c: 801591 #: ../app/actions/error-console-commands.c:93 1464 1592 msgid "Save Error Log to File" 1465 1593 msgstr "Запазване описанието на грешките във файл" 1466 1594 1467 #: ../app/actions/error-console-commands.c:1 371595 #: ../app/actions/error-console-commands.c:151 1468 1596 #, c-format 1469 1597 msgid "" … … 1483 1611 1484 1612 #: ../app/actions/file-actions.c:66 1485 msgid " _Acquire"1613 msgid "Acq_uire" 1486 1614 msgstr "_Снимане" 1487 1615 … … 1514 1642 msgstr "Запазване като _шаблон..." 1515 1643 1516 #: ../app/actions/file-actions.c:109 1644 #: ../app/actions/file-actions.c:105 1645 msgid "Create a new template from this image" 1646 msgstr "Създаване на нов шаблон от изображението" 1647 1648 #: ../app/actions/file-actions.c:110 1517 1649 msgid "Re_vert" 1518 1650 msgstr "Връщане в начално състояние" 1519 1651 1520 #: ../app/actions/file-actions.c:114 1652 #: ../app/actions/file-actions.c:111 1653 msgid "Reload the image file from disk" 1654 msgstr "Презареждане на изображението от диска" 1655 1656 #: ../app/actions/file-actions.c:116 1521 1657 msgid "Close all" 1522 1658 msgstr "Затваряне на всичко" 1523 1659 1524 #: ../app/actions/file-actions.c:119 1660 #: ../app/actions/file-actions.c:117 1661 msgid "Close all opened images" 1662 msgstr "Затваряне на всички отворени изображения" 1663 1664 #: ../app/actions/file-actions.c:122 1525 1665 msgid "_Quit" 1526 1666 msgstr "_Спиране на програмата" 1527 1667 1528 #: ../app/actions/file-commands.c:237 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464 1529 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:170 1668 #: ../app/actions/file-actions.c:123 1669 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" 1670 msgstr "Спиране на GNU Image Manipulation Program" 1671 1672 #: ../app/actions/file-commands.c:242 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:508 1673 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173 1530 1674 #, c-format 1531 1675 msgid "" … … 1538 1682 "%s" 1539 1683 1540 #: ../app/actions/file-commands.c:2 68 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:811684 #: ../app/actions/file-commands.c:273 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:82 1541 1685 msgid "Save Image" 1542 1686 msgstr "Запазване на изображението" 1543 1687 1544 #: ../app/actions/file-commands.c:28 41688 #: ../app/actions/file-commands.c:289 1545 1689 msgid "Save a Copy of the Image" 1546 1690 msgstr "Запазване копие на изображението" 1547 1691 1548 #: ../app/actions/file-commands.c: 2951692 #: ../app/actions/file-commands.c:300 1549 1693 msgid "Create New Template" 1550 1694 msgstr "Създай нов шаблон" 1551 1695 1552 #: ../app/actions/file-commands.c: 2991696 #: ../app/actions/file-commands.c:304 1553 1697 msgid "Enter a name for this template" 1554 1698 msgstr "Въведи име на шаблона" 1555 1699 1556 #: ../app/actions/file-commands.c:3 211700 #: ../app/actions/file-commands.c:330 1557 1701 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." 1558 1702 msgstr "Връщането невъзможно. Няма файл с такова име." 1559 1703 1560 #: ../app/actions/file-commands.c:3 331704 #: ../app/actions/file-commands.c:343 1561 1705 msgid "Revert Image" 1562 1706 msgstr "Връщане изображението в начално състояние" 1563 1707 1564 #: ../app/actions/file-commands.c:3 591708 #: ../app/actions/file-commands.c:369 1565 1709 #, c-format 1566 1710 msgid "Revert '%s' to '%s'?" 1567 1711 msgstr "Връщане „%s“ към „%s“?" 1568 1712 1569 #: ../app/actions/file-commands.c:3 651713 #: ../app/actions/file-commands.c:375 1570 1714 msgid "" 1571 1715 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " … … 1575 1719 "всички промени, включително информацията за отмяна на действията." 1576 1720 1577 #: ../app/actions/file-commands.c:4 371721 #: ../app/actions/file-commands.c:447 1578 1722 msgid "Open Image as Layer" 1579 1723 msgstr "Отваряне на изображението като слой" 1580 1724 1581 #: ../app/actions/file-commands.c:4 42 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:741725 #: ../app/actions/file-commands.c:452 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 1582 1726 msgid "Open Image" 1583 1727 msgstr "Отваряне на изображение" 1584 1728 1585 #: ../app/actions/file-commands.c:5 131729 #: ../app/actions/file-commands.c:523 1586 1730 msgid "(Unnamed Template)" 1587 1731 msgstr "(Шаблон без име)" 1588 1732 1589 #: ../app/actions/file-commands.c:5 621733 #: ../app/actions/file-commands.c:571 1590 1734 #, c-format 1591 1735 msgid "" … … 1615 1759 1616 1760 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 1761 msgid "Left Color Type" 1762 msgstr "Тип на левия цвят" 1763 1764 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 1617 1765 msgid "_Load Left Color From" 1618 1766 msgstr "_Зареждане на левия цвят от" 1619 1767 1620 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:5 21768 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 1621 1769 msgid "_Save Left Color To" 1622 1770 msgstr "_Запазване на левия цвят в" 1623 1771 1624 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55 1772 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 1773 msgid "Right Color Type" 1774 msgstr "Тип на десния цвят" 1775 1776 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 1625 1777 msgid "Load Right Color Fr_om" 1626 1778 msgstr "Зареждане на десния цвят _от" 1627 1779 1628 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 571780 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 1629 1781 msgid "Sa_ve Right Color To" 1630 1782 msgstr "За_пазване на десния цвят в" 1631 1783 1632 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 31784 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 1633 1785 msgid "L_eft Endpoint's Color..." 1634 1786 msgstr "Л_яв краен цвят..." 1635 1787 1636 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 681788 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 1637 1789 msgid "R_ight Endpoint's Color..." 1638 1790 msgstr "Д_есен краен цвят..." 1639 1791 1640 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:1 081792 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 1641 1793 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" 1642 1794 msgstr "Преливане между крайните цветове" 1643 1795 1644 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:11 31796 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 1645 1797 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" 1646 1798 msgstr "Преливане между крайните плътности" 1647 1799 1648 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:12 11800 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 1649 1801 msgid "Edit Active Gradient" 1650 1802 msgstr "Редактиране на активната преливка" 1651 1803 1652 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:15 21804 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 1653 1805 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" 1654 1806 msgstr "_Дясна крайна точка на лявата съседна" 1655 1807 1656 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:1 571808 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 1657 1809 msgid "_Right Endpoint" 1658 1810 msgstr "_Дясна крайна точка" 1659 1811 1660 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:162 1661 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:210 1662 msgid "_FG Color" 1663 msgstr "_Цвят за рисуване" 1664 1665 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:167 1666 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:215 1667 msgid "_BG Color" 1812 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 1813 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 1814 msgid "_Foreground Color" 1815 msgstr "Цвят за _рисуване" 1816 1817 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 1818 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 1819 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 1820 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 1821 msgid "_Background Color" 1668 1822 msgstr "_Цвят на фона" 1669 1823 1670 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:20 01824 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 1671 1825 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" 1672 1826 msgstr "_Лява крайна точка на дясната съседна" 1673 1827 1674 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:20 51828 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 1675 1829 msgid "_Left Endpoint" 1676 1830 msgstr "_Лява крайна точка" 1677 1831 1678 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254 1832 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 1833 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286 1834 msgid "_Fixed" 1835 msgstr "_Поправено" 1836 1837 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 1838 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291 1839 msgid "F_oreground Color" 1840 msgstr "Цвят за _рисуване" 1841 1842 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 1843 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296 1844 msgid "Fo_reground Color (Transparent)" 1845 msgstr "Цветът за _рисуване (прозрачен)" 1846 1847 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 1848 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 1849 msgid "B_ackground Color (Transparent)" 1850 msgstr "Цветът на _фона (прозрачен)" 1851 1852 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 1679 1853 msgid "_Linear" 1680 1854 msgstr "_Линейно" 1681 1855 1682 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 2591856 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319 1683 1857 msgid "_Curved" 1684 1858 msgstr "_Криви" 1685 1859 1686 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 2641860 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324 1687 1861 msgid "_Sinusoidal" 1688 1862 msgstr "_Синуидално" 1689 1863 1690 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 2691864 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329 1691 1865 msgid "Spherical (i_ncreasing)" 1692 1866 msgstr "Сферично (у_величаване)" 1693 1867 1694 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 2741868 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334 1695 1869 msgid "Spherical (_decreasing)" 1696 1870 msgstr "Сферично (_намаляване)" 1697 1871 1698 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 2791699 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 021872 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339 1873 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362 1700 1874 msgid "(Varies)" 1701 1875 msgstr "(Променя се)" 1702 1876 1703 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 2871704 #: ../app/actions/image-actions.c:1 351877 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 1878 #: ../app/actions/image-actions.c:147 1705 1879 msgid "_RGB" 1706 1880 msgstr "_ЧЗС" 1707 1881 1708 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 2921882 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352 1709 1883 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" 1710 1884 msgstr "HSV (_тонове, обратно на часовниковата стрелка)" 1711 1885 1712 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 2971886 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357 1713 1887 msgid "HSV (clockwise _hue)" 1714 1888 msgstr "HSV (_тонове, по посока на часовниковата стрелка)" 1715 1889 1716 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 101890 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 1717 1891 msgid "Zoom In" 1718 1892 msgstr "Увеличаване" 1719 1893 1720 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 111894 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 1721 1895 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 1722 #: ../app/actions/view-actions.c:2 34 ../app/actions/view-actions.c:2451723 #: ../app/actions/view-actions.c:2 461896 #: ../app/actions/view-actions.c:243 ../app/actions/view-actions.c:254 1897 #: ../app/actions/view-actions.c:255 1724 1898 msgid "Zoom in" 1725 1899 msgstr "Увеличаване" 1726 1900 1727 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 161728 #: ../app/actions/view-actions.c:2 391901 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 1902 #: ../app/actions/view-actions.c:248 1729 1903 msgid "Zoom Out" 1730 1904 msgstr "Намаляване" 1731 1905 1732 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 171906 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 1733 1907 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 1734 #: ../app/actions/view-actions.c:2 28 ../app/actions/view-actions.c:2401908 #: ../app/actions/view-actions.c:237 ../app/actions/view-actions.c:249 1735 1909 msgid "Zoom out" 1736 1910 msgstr "Намаляване" 1737 1911 1738 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 221912 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 1739 1913 msgid "Zoom All" 1740 1914 msgstr "Увеличаване на всичко" 1741 1915 1742 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 231916 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 1743 1917 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 1744 1918 msgid "Zoom all" 1745 1919 msgstr "Увеличаване на всичко" 1746 1920 1747 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6071921 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 1748 1922 msgid "_Blending Function for Segment" 1749 1923 msgstr "_Избледняване на сегмента" 1750 1924 1751 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6091925 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 1752 1926 msgid "Coloring _Type for Segment" 1753 1927 msgstr "Оцветяване _на сегмента" 1754 1928 1755 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6121929 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 1756 1930 msgid "_Flip Segment" 1757 1931 msgstr "_Обръщане на сегмента" 1758 1932 1759 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6141933 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 1760 1934 msgid "_Replicate Segment..." 1761 1935 msgstr "_Подмяна на сегмента..." 1762 1936 1763 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6161937 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 1764 1938 msgid "Split Segment at _Midpoint" 1765 1939 msgstr "Разделяне сегмента през _средната точка" 1766 1940 1767 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6181941 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 1768 1942 msgid "Split Segment _Uniformly..." 1769 1943 msgstr "Разделяне сегмента на равни части..." 1770 1944 1771 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6201945 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 1772 1946 msgid "_Delete Segment" 1773 1947 msgstr "_Изтриване на сегмента" 1774 1948 1775 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6221949 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 1776 1950 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" 1777 1951 msgstr "Центриране _отново средната точка на сегмента" 1778 1952 1779 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6241953 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 1780 1954 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" 1781 1955 msgstr "Преориентиране _точките на сегмента" 1782 1956 1783 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6291957 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 1784 1958 msgid "_Blending Function for Selection" 1785 1959 msgstr "_Избледняване на селекцията" 1786 1960 1787 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6311961 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 1788 1962 msgid "Coloring _Type for Selection" 1789 1963 msgstr "Оцветяване на селекцията" 1790 1964 1791 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6341965 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 1792 1966 msgid "_Flip Selection" 1793 1967 msgstr "_Обръщане на селекцията" 1794 1968 1795 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6361969 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 1796 1970 msgid "_Replicate Selection..." 1797 1971 msgstr "_Подмяна на селекцията..." 1798 1972 1799 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6381973 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 1800 1974 msgid "Split Segments at _Midpoints" 1801 1975 msgstr "Разделяне сегментите през средната точка" 1802 1976 1803 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6401977 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 1804 1978 msgid "Split Segments _Uniformly..." 1805 1979 msgstr "Разделяне сегментите на равни части..." 1806 1980 1807 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6421981 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 1808 1982 msgid "_Delete Selection" 1809 1983 msgstr "_Изтриване на селекцията" 1810 1984 1811 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6441985 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 1812 1986 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" 1813 1987 msgstr "Центриране _отново средната точка на селекцията" 1814 1988 1815 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6461989 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 1816 1990 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" 1817 1991 msgstr "Преориентиране _точките на селекцията" 1818 1992 1819 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:8 51993 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 1820 1994 msgid "Left Endpoint Color" 1821 1995 msgstr "Цвят на лявата крайна точка" 1822 1996 1823 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:8 71997 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88 1824 1998 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" 1825 1999 msgstr "Цвят на лявата крайна точка на преливката" 1826 2000 1827 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 1892001 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 1828 2002 msgid "Right Endpoint Color" 1829 2003 msgstr "Цвят на дясната крайна точка" 1830 2004 1831 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 1912005 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 1832 2006 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" 1833 2007 msgstr "Цвят на дясната крайна точка на преливката" 1834 2008 1835 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 3582009 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 1836 2010 msgid "Replicate Segment" 1837 2011 msgstr "Размножаване на сегмента" 1838 2012 1839 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 3592013 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 1840 2014 msgid "Replicate Gradient Segment" 1841 2015 msgstr "Размножаване на сегмента от преливка" 1842 2016 1843 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 3632017 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 1844 2018 msgid "Replicate Selection" 1845 2019 msgstr "Размножаване на избраното" 1846 2020 1847 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 3642021 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 1848 2022 msgid "Replicate Gradient Selection" 1849 2023 msgstr "Размножаване на избраното от преливката" 1850 2024 1851 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 3762025 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472 1852 2026 msgid "Replicate" 1853 2027 msgstr "Размножаване" 1854 2028 1855 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 3962029 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 1856 2030 msgid "" 1857 2031 "Select the number of times\n" … … 1861 2035 "размножен избраният сегмент." 1862 2036 1863 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 3992037 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 1864 2038 msgid "" 1865 2039 "Select the number of times\n" … … 1869 2043 "размножено избраното." 1870 2044 1871 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 4572045 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 1872 2046 msgid "Split Segment Uniformly" 1873 2047 msgstr "Разделяне сегмента на равни части" 1874 2048 1875 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 4582049 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 1876 2050 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" 1877 2051 msgstr "Разделяне сегмента от преливката на равни части" 1878 2052 1879 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 4622053 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 1880 2054 msgid "Split Segments Uniformly" 1881 2055 msgstr "Разделяне сегментите по равно" 1882 2056 1883 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 4632057 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 1884 2058 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" 1885 2059 msgstr "Разделяне сегментите на преливката по равно" 1886 2060 1887 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 4752061 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 1888 2062 msgid "Split" 1889 2063 msgstr "Разделяне" 1890 2064 1891 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 4962065 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 1892 2066 msgid "" 1893 2067 "Select the number of uniform parts\n" … … 1897 2071 "на които да се раздели избрания сегмент." 1898 2072 1899 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c: 4992073 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 1900 2074 msgid "" 1901 2075 "Select the number of uniform parts\n" … … 1998 2172 msgstr "_Тип" 1999 2173 2000 #: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:5 52174 #: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56 2001 2175 msgid "_Transform" 2002 msgstr " _Преобразуване"2176 msgstr "П_реобразуване" 2003 2177 2004 2178 #: ../app/actions/image-actions.c:63 … … 2010 2184 msgstr "_Информация" 2011 2185 2012 #: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:611 2186 #: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:612 2187 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241 2013 2188 msgid "_Auto" 2014 2189 msgstr "_Автоматично" 2015 2190 2016 #: ../app/actions/image-actions.c:68 2017 msgid " Ma_p"2018 msgstr " Ка_рта"2191 #: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94 2192 msgid "_Map" 2193 msgstr "_Карта" 2019 2194 2020 2195 #: ../app/actions/image-actions.c:69 2021 msgid " _Components"2196 msgid "C_omponents" 2022 2197 msgstr "_Компоненти" 2023 2198 2024 #: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:7 72199 #: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78 2025 2200 msgid "_New..." 2026 2201 msgstr "_Нов..." 2027 2202 2028 #: ../app/actions/image-actions.c:82 2203 #: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79 2204 msgid "Create a new image" 2205 msgstr "Създаване на ново изображение" 2206 2207 #: ../app/actions/image-actions.c:84 2029 2208 msgid "Can_vas Size..." 2030 2209 msgstr "Раз_мер на полето..." 2031 2210 2032 #: ../app/actions/image-actions.c:87 2211 #: ../app/actions/image-actions.c:85 2212 msgid "Adjust the image dimensions" 2213 msgstr "Настройка размерите на изображението" 2214 2215 #: ../app/actions/image-actions.c:90 2033 2216 msgid "F_it Canvas to Layers" 2034 2217 msgstr "Размер _според слоевете" 2035 2218 2036 #: ../app/actions/image-actions.c:92 2219 #: ../app/actions/image-actions.c:91 2220 msgid "Resize the image to enclose all layers" 2221 msgstr "Преоразмеряване на изображението за показване на всички слоеве" 2222 2223 #: ../app/actions/image-actions.c:96 2037 2224 msgid "_Print Size..." 2038 2225 msgstr "_Размер при печат..." 2039 2226 2040 2227 #: ../app/actions/image-actions.c:97 2228 msgid "Adjust the print resolution" 2229 msgstr "Настройка гъстотата на печат" 2230 2231 #: ../app/actions/image-actions.c:102 2041 2232 msgid "_Scale Image..." 2042 2233 msgstr "_Мащабиране..." 2043 2234 2044 #: ../app/actions/image-actions.c:102 2235 #: ../app/actions/image-actions.c:103 2236 msgid "Change the size of the image content" 2237 msgstr "Промяна размера на съдържимото в изображението" 2238 2239 #: ../app/actions/image-actions.c:108 2045 2240 msgid "_Crop Image" 2046 2241 msgstr "_Отрязване" 2047 2242 2048 #: ../app/actions/image-actions.c:107 2243 #: ../app/actions/image-actions.c:109 2244 msgid "Crop the image to the extents of the selection" 2245 msgstr "Отрязване на изображението до границите на селекцията" 2246 2247 #: ../app/actions/image-actions.c:114 2049 2248 msgid "_Duplicate" 2050 2249 msgstr "_Размножаване" 2051 2250 2052 #: ../app/actions/image-actions.c:112 2251 #: ../app/actions/image-actions.c:115 2252 msgid "Create a duplicate of this image" 2253 msgstr "Създаване копие на изображението" 2254 2255 #: ../app/actions/image-actions.c:120 2053 2256 msgid "Merge Visible _Layers..." 2054 2257 msgstr "Сливане на видимите _слоеве..." 2055 2258 2056 #: ../app/actions/image-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:136 2259 #: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:135 2260 msgid "Merge all visible layers into one layer" 2261 msgstr "Сливане на всички видими слоеве в един" 2262 2263 #: ../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:140 2057 2264 msgid "_Flatten Image" 2058 2265 msgstr "_Изравняване на изображението" 2059 2266 2060 #: ../app/actions/image-actions.c:122 2267 #: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:141 2268 msgid "Merge all layers into one and remove transparency" 2269 msgstr "Сливане на всички видими слоеве в един и премахване на прозрачността" 2270 2271 #: ../app/actions/image-actions.c:132 2061 2272 msgid "Configure G_rid..." 2062 msgstr "Настройка на м_режата..." 2063 2064 #: ../app/actions/image-actions.c:127 2065 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54 2066 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57 2067 msgid "Image Properties" 2068 msgstr "Свойства на изображението" 2069 2070 #: ../app/actions/image-actions.c:140 2273 msgstr "Настройка на мр_ежата..." 2274 2275 #: ../app/actions/image-actions.c:133 2276 msgid "Configure the grid for this image" 2277 msgstr "Настройка на мрежата за това изображение" 2278 2279 #: ../app/actions/image-actions.c:138 2280 msgid "Image Pr_operties" 2281 msgstr "_Свойства на изображението" 2282 2283 #: ../app/actions/image-actions.c:139 2284 msgid "Display information about this image" 2285 msgstr "Показване на информацията за изображението" 2286 2287 #: ../app/actions/image-actions.c:148 2288 msgid "Convert the image to the RGB colorspace" 2289 msgstr "Преобразуване на изображението в ЧЗС" 2290 2291 #: ../app/actions/image-actions.c:152 2071 2292 msgid "_Grayscale" 2072 2293 msgstr "Степени на _сивото" 2073 2294 2074 #: ../app/actions/image-actions.c:145 2295 #: ../app/actions/image-actions.c:153 2296 msgid "Convert the image to grayscale" 2297 msgstr "Преобразуване на изображението в степени на сивото" 2298 2299 #: ../app/actions/image-actions.c:157 2075 2300 msgid "_Indexed..." 2076 2301 msgstr "_Индексиран..." 2077 2302 2078 #: ../app/actions/image-commands.c:201 2303 #: ../app/actions/image-actions.c:158 2304 msgid "Convert the image to indexed colors" 2305 msgstr "Преобразуване на изображението към индексирани цветове" 2306 2307 #: ../app/actions/image-actions.c:166 2308 msgid "Flip image horizontally" 2309 msgstr "Хоризонтално обръщане" 2310 2311 #: ../app/actions/image-actions.c:172 2312 msgid "Flip image vertically" 2313 msgstr "Вертикално обръщане" 2314 2315 #: ../app/actions/image-actions.c:181 2316 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" 2317 msgstr "Завъртане на изображението с 90 градуса на дясно" 2318 2319 #: ../app/actions/image-actions.c:187 2320 msgid "Turn the image upside-down" 2321 msgstr "Обръщане на изображението по вертикал" 2322 2323 #: ../app/actions/image-actions.c:193 2324 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" 2325 msgstr "Rotate the image 90 degrees to the ляво" 2326 2327 #: ../app/actions/image-commands.c:235 2079 2328 msgid "Set Image Canvas Size" 2080 2329 msgstr "Размер за полето на изображението" 2081 2330 2082 #: ../app/actions/image-commands.c:2 28 ../app/actions/image-commands.c:4882331 #: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:527 2083 2332 msgid "Resizing" 2084 2333 msgstr "Преоразмеряване" 2085 2334 2086 #: ../app/actions/image-commands.c:2 512335 #: ../app/actions/image-commands.c:285 2087 2336 msgid "Set Image Print Resolution" 2088 2337 msgstr "Избиране на резолюция за печат" 2089 2338 2090 #: ../app/actions/image-commands.c: 2982091 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c: 2502092 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c: 4062339 #: ../app/actions/image-commands.c:332 2340 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:143 2341 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218 2093 2342 msgid "Flipping" 2094 2343 msgstr "Обръщане" 2095 2344 2096 #: ../app/actions/image-commands.c:3 192097 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c: 10432098 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c: 12022099 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c: 343 ../app/tools/gimprotatetool.c:1212345 #: ../app/actions/image-commands.c:353 2346 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515 2347 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593 2348 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:207 ../app/tools/gimprotatetool.c:116 2100 2349 msgid "Rotating" 2101 2350 msgstr "Завъртане" 2102 2351 2103 #: ../app/actions/image-commands.c:3 41 ../app/actions/layers-commands.c:5452352 #: ../app/actions/image-commands.c:375 ../app/actions/layers-commands.c:601 2104 2353 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." 2105 2354 msgstr "Не може да се отреже, защото селекцията е празна." 2106 2355 2107 #: ../app/actions/image-commands.c:5 242356 #: ../app/actions/image-commands.c:563 2108 2357 msgid "Change Print Size" 2109 2358 msgstr "Промяна размера за отпечатване" 2110 2359 2111 #: ../app/actions/image-commands.c:548 ../app/core/gimpimage-scale.c:72 2112 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97 2360 #: ../app/actions/image-commands.c:587 ../app/core/gimpimage-scale.c:73 2113 2361 msgid "Scale Image" 2114 2362 msgstr "Мащабиране" 2115 2363 2116 2364 #. Scaling 2117 #: ../app/actions/image-commands.c: 561 ../app/actions/layers-commands.c:9882118 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 6592119 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c: 13572120 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c: 15162121 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c: 464 ../app/tools/gimpscaletool.c:1152365 #: ../app/actions/image-commands.c:600 ../app/actions/layers-commands.c:1052 2366 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796 2367 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670 2368 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745 2369 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:281 ../app/tools/gimpscaletool.c:109 2122 2370 msgid "Scaling" 2123 2371 msgstr "Преоразмеряване" … … 2164 2412 2165 2413 #: ../app/actions/layers-actions.c:53 2414 msgid "Te_xt to Selection" 2415 msgstr "_Текст в селекция" 2416 2417 #: ../app/actions/layers-actions.c:54 2166 2418 msgid "_Mask" 2167 2419 msgstr "_Маска" 2168 2420 2169 #: ../app/actions/layers-actions.c:5 42421 #: ../app/actions/layers-actions.c:55 2170 2422 msgid "Tr_ansparency" 2171 2423 msgstr "_Прозрачност" 2172 2424 2173 #: ../app/actions/layers-actions.c:5 62425 #: ../app/actions/layers-actions.c:57 2174 2426 msgid "_Properties" 2175 2427 msgstr "_Настройки" 2176 2428 2177 #: ../app/actions/layers-actions.c:5 82429 #: ../app/actions/layers-actions.c:59 2178 2430 msgid "Layer _Mode" 2179 2431 msgstr "_Тип на слоя" 2180 2432 2181 #: ../app/actions/layers-actions.c:6 12433 #: ../app/actions/layers-actions.c:62 2182 2434 msgid "Te_xt Tool" 2183 2435 msgstr "Инструмент за _текст" 2184 2436 2185 #: ../app/actions/layers-actions.c:66 2437 #: ../app/actions/layers-actions.c:63 2438 msgid "Activate the text tool on this text layer" 2439 msgstr "Активиране на текстовия инструмент в този текстови слой" 2440 2441 #: ../app/actions/layers-actions.c:68 2186 2442 msgid "_Edit Layer Attributes..." 2187 2443 msgstr "_Промяна настройките на слоя..." 2188 2444 2189 #: ../app/actions/layers-actions.c:6 72190 msgid "Edit layer attributes"2191 msgstr "Промяна настройкитена слоя"2192 2193 #: ../app/actions/layers-actions.c:7 22445 #: ../app/actions/layers-actions.c:69 2446 msgid "Edit the layer's name" 2447 msgstr "Промяна името на слоя" 2448 2449 #: ../app/actions/layers-actions.c:74 2194 2450 msgid "_New Layer..." 2195 2451 msgstr "_Нов слой..." 2196 2452 2197 #: ../app/actions/layers-actions.c:7 32198 msgid " New layer..."2199 msgstr " Нов слой..."2200 2201 #: ../app/actions/layers-actions.c: 782453 #: ../app/actions/layers-actions.c:75 2454 msgid "Create a new layer and add it to the image" 2455 msgstr "Създаване на нов слой и добавяне към изображението" 2456 2457 #: ../app/actions/layers-actions.c:80 2202 2458 msgid "_New Layer" 2203 2459 msgstr "_Нов слой" 2204 2460 2205 #: ../app/actions/layers-actions.c: 792206 msgid " New layer with lastvalues"2461 #: ../app/actions/layers-actions.c:81 2462 msgid "Create a new layer with last used values" 2207 2463 msgstr "Нов слой с последно използваните стойности" 2208 2464 2209 #: ../app/actions/layers-actions.c:8 42465 #: ../app/actions/layers-actions.c:86 2210 2466 msgid "D_uplicate Layer" 2211 2467 msgstr "_Дублиране на слоя" 2212 2468 2213 #: ../app/actions/layers-actions.c:8 52214 msgid " Duplicate layer"2215 msgstr " Дублиране на слоя"2216 2217 #: ../app/actions/layers-actions.c:9 02469 #: ../app/actions/layers-actions.c:87 2470 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" 2471 msgstr "Създаване копие на слоя и добавяне кум изображението" 2472 2473 #: ../app/actions/layers-actions.c:92 2218 2474 msgid "_Delete Layer" 2219 2475 msgstr "_Изтриване на слоя" 2220 2476 2221 #: ../app/actions/layers-actions.c:9 1 ../app/core/core-enums.c:8522222 msgid "Delete layer"2477 #: ../app/actions/layers-actions.c:93 2478 msgid "Delete this layer" 2223 2479 msgstr "Изтриване на слоя" 2224 2480 2225 #: ../app/actions/layers-actions.c:9 62481 #: ../app/actions/layers-actions.c:98 2226 2482 msgid "_Raise Layer" 2227 2483 msgstr "_Преместване нагоре" 2228 2484 2229 #: ../app/actions/layers-actions.c:9 72230 msgid "Raise layer"2231 msgstr "П реместване нагоре"2232 2233 #: ../app/actions/layers-actions.c:10 22485 #: ../app/actions/layers-actions.c:99 2486 msgid "Raise this layer one step in the layer stack" 2487 msgstr "Повдигане на слоя с една позиция в пакета" 2488 2489 #: ../app/actions/layers-actions.c:104 2234 2490 msgid "Layer to _Top" 2235 2491 msgstr "Най-_отгоре" 2236 2492 2237 #: ../app/actions/layers-actions.c:10 32238 msgid " Raise layer to top"2239 msgstr " Най-отгоре"2240 2241 #: ../app/actions/layers-actions.c:1 082493 #: ../app/actions/layers-actions.c:105 2494 msgid "Move this layer to the top of the layer stack" 2495 msgstr "Преместване на слоя най-отгоре в пакета" 2496 2497 #: ../app/actions/layers-actions.c:110 2242 2498 msgid "_Lower Layer" 2243 2499 msgstr "_Надолу" 2244 2500 2245 #: ../app/actions/layers-actions.c:1 092246 msgid "Lower layer"2247 msgstr " Надолу"2248 2249 #: ../app/actions/layers-actions.c:11 42501 #: ../app/actions/layers-actions.c:111 2502 msgid "Lower this layer one step in the layer stack" 2503 msgstr "Сваляне на слоя с една позиция в пакета" 2504 2505 #: ../app/actions/layers-actions.c:116 2250 2506 msgid "Layer to _Bottom" 2251 2507 msgstr "_Отдолу" 2252 2508 2253 #: ../app/actions/layers-actions.c:11 52254 msgid " Lower layer to bottom"2255 msgstr " Отдолу"2256 2257 #: ../app/actions/layers-actions.c:12 02509 #: ../app/actions/layers-actions.c:117 2510 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" 2511 msgstr "Преместване на слоя най-отдолу в пакета" 2512 2513 #: ../app/actions/layers-actions.c:122 2258 2514 msgid "_Anchor Layer" 2259 msgstr " Фиксиране на слоя"2260 2261 #: ../app/actions/layers-actions.c:12 12262 msgid "Anchor floating layer"2263 msgstr "Фиксиране на плаващ слой"2264 2265 #: ../app/actions/layers-actions.c:12 62515 msgstr "_Фиксиране на слоя" 2516 2517 #: ../app/actions/layers-actions.c:123 2518 msgid "Anchor the floating layer" 2519 msgstr "Фиксиране на плаващия слой" 2520 2521 #: ../app/actions/layers-actions.c:128 2266 2522 msgid "Merge Do_wn" 2267 2523 msgstr "Сливане на _слоевете" 2268 2524 2269 #: ../app/actions/layers-actions.c:131 2525 #: ../app/actions/layers-actions.c:129 2526 msgid "Merge this layer with the one below it" 2527 msgstr "Сливане на слоя с долния" 2528 2529 #: ../app/actions/layers-actions.c:134 2270 2530 msgid "Merge _Visible Layers..." 2271 2531 msgstr "Сливане на _видимите слоеве..." 2272 2532 2273 #: ../app/actions/layers-actions.c:14 12533 #: ../app/actions/layers-actions.c:146 2274 2534 msgid "_Discard Text Information" 2275 2535 msgstr "_Унищожаване на информацията за текста" 2276 2536 2277 #: ../app/actions/layers-actions.c:146 2537 #: ../app/actions/layers-actions.c:147 2538 msgid "Turn this text layer into a normal layer" 2539 msgstr "Превръщане на текстовия слой в обикновен" 2540 2541 #: ../app/actions/layers-actions.c:152 2542 msgid "Text to _Path" 2543 msgstr "Текст в _пътека" 2544 2545 #: ../app/actions/layers-actions.c:153 2546 msgid "Create a path from this text layer" 2547 msgstr "Създаване на пътека текстовия слой" 2548 2549 #: ../app/actions/layers-actions.c:158 2550 msgid "Text alon_g Path" 2551 msgstr "Текст _по пътека" 2552 2553 #: ../app/actions/layers-actions.c:159 2554 msgid "Warp this layer's text along the current path" 2555 msgstr "Разполагане текста на слоя по текущата пътека" 2556 2557 #: ../app/actions/layers-actions.c:164 2278 2558 msgid "Layer B_oundary Size..." 2279 2559 msgstr "Размер на _слоя..." 2280 2560 2281 #: ../app/actions/layers-actions.c:151 2561 #: ../app/actions/layers-actions.c:165 2562 msgid "Adjust the layer dimensions" 2563 msgstr "Настройки размерите на слоя" 2564 2565 #: ../app/actions/layers-actions.c:170 2282 2566 msgid "Layer to _Image Size" 2283 2567 msgstr "Слой с размера на _изображението" 2284 2568 2285 #: ../app/actions/layers-actions.c:156 2569 #: ../app/actions/layers-actions.c:171 2570 msgid "Resize the layer to the size of the image" 2571 msgstr "Преоразмеряване на слоя до размерите на изображението" 2572 2573 #: ../app/actions/layers-actions.c:176 2286 2574 msgid "_Scale Layer..." 2287 msgstr "_Преоразмеряване на слоя..." 2288 2289 #: ../app/actions/layers-actions.c:161 2290 msgid "Cr_op Layer" 2291 msgstr "Отрязване на слоя" 2292 2293 #: ../app/actions/layers-actions.c:166 2575 msgstr "Пре_оразмеряване на слоя..." 2576 2577 #: ../app/actions/layers-actions.c:177 2578 msgid "Change the size of the layer content" 2579 msgstr "Промяна размера на съдържанието на слоя" 2580 2581 #: ../app/actions/layers-actions.c:182 2582 msgid "_Crop Layer" 2583 msgstr "_Отрязване на слоя" 2584 2585 #: ../app/actions/layers-actions.c:183 2586 msgid "Crop the layer to the extents of the selection" 2587 msgstr "Отрязване на слоя до размерите на селекцията" 2588 2589 #: ../app/actions/layers-actions.c:188 2294 2590 msgid "Add La_yer Mask..." 2295 2591 msgstr "Добавяне на маска..." 2296 2592 2297 #: ../app/actions/layers-actions.c:171 2593 #: ../app/actions/layers-actions.c:189 2594 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" 2595 msgstr "Добавяне на маска, позволяваща редакция на прозрачността без загуби" 2596 2597 #: ../app/actions/layers-actions.c:194 2298 2598 msgid "Add Alpha C_hannel" 2299 2599 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" 2300 2600 2301 #: ../app/actions/layers-actions.c:176 2601 #: ../app/actions/layers-actions.c:195 2602 msgid "Add transparency information to the layer" 2603 msgstr "Добавяне информацията за прозрачността кум слоя" 2604 2605 #: ../app/actions/layers-actions.c:200 2302 2606 msgid "_Remove Alpha Channel" 2303 2607 msgstr "_Премахване на канал за прозрачност" 2304 2608 2305 #: ../app/actions/layers-actions.c:184 2609 #: ../app/actions/layers-actions.c:201 2610 msgid "Remove transparency information from the layer" 2611 msgstr "Премахване информацията за прозрачността от слоя" 2612 2613 #: ../app/actions/layers-actions.c:209 2306 2614 msgid "Lock Alph_a Channel" 2307 2615 msgstr "Добавяне на канал за _прозрачност" 2308 2616 2309 #: ../app/actions/layers-actions.c:190 2617 #: ../app/actions/layers-actions.c:210 2618 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" 2619 msgstr "Предпазване информацията за прозрачността от променяне" 2620 2621 #: ../app/actions/layers-actions.c:216 2310 2622 msgid "_Edit Layer Mask" 2311 2623 msgstr "_Промяна на маската" 2312 2624 2313 #: ../app/actions/layers-actions.c:196 2625 #: ../app/actions/layers-actions.c:217 2626 msgid "Work on the layer mask" 2627 msgstr "Работа върху слоевата маска" 2628 2629 #: ../app/actions/layers-actions.c:223 2314 2630 msgid "S_how Layer Mask" 2315 2631 msgstr "Показване _маската на слоя" 2316 2632 2317 #: ../app/actions/layers-actions.c:2 022633 #: ../app/actions/layers-actions.c:229 2318 2634 msgid "_Disable Layer Mask" 2319 2635 msgstr "_Изтриване маската на слоя" 2320 2636 2321 #: ../app/actions/layers-actions.c:211 2637 #: ../app/actions/layers-actions.c:230 2638 msgid "Dismiss the effect of the layer mask" 2639 msgstr "Отмяна ефекта на слоевата маска" 2640 2641 #: ../app/actions/layers-actions.c:239 2322 2642 msgid "Apply Layer _Mask" 2323 2643 msgstr "Прилагане _маска на слоя" 2324 2644 2325 #: ../app/actions/layers-actions.c:216 2645 #: ../app/actions/layers-actions.c:240 2646 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" 2647 msgstr "Прилагане на ефекта от слоевата маска и премахване на маската" 2648 2649 #: ../app/actions/layers-actions.c:245 2326 2650 msgid "Delete Layer Mas_k" 2327 2651 msgstr "_Изтриване на маската на слоя" 2328 2652 2329 #: ../app/actions/layers-actions.c:224 2653 #: ../app/actions/layers-actions.c:246 2654 msgid "Remove the layer mask and its effect" 2655 msgstr "Премахване на слоевата маска и ефекта и" 2656 2657 #: ../app/actions/layers-actions.c:254 2330 2658 msgid "_Mask to Selection" 2331 2659 msgstr "_Превръщане на маската в селекция" 2332 2660 2333 #: ../app/actions/layers-actions.c:247 2661 #: ../app/actions/layers-actions.c:255 2662 msgid "Replace the selection with the layer mask" 2663 msgstr "Подмяна на селекцията със слоевата маска" 2664 2665 #: ../app/actions/layers-actions.c:261 2666 msgid "Add the layer mask to the current selection" 2667 msgstr "Добавяне на слоевата маска към текущата селекция" 2668 2669 #: ../app/actions/layers-actions.c:267 2670 msgid "Subtract the layer mask from the current selection" 2671 msgstr "Изваждане на слоевата маска от текущата селекция" 2672 2673 #: ../app/actions/layers-actions.c:273 2674 msgid "Intersect the layer mask with the current selection" 2675 msgstr "Пресичане на слоева маска с текущата селекция" 2676 2677 #: ../app/actions/layers-actions.c:281 2334 2678 msgid "Al_pha to Selection" 2335 2679 msgstr "Превръщане на прозрачността в _селекция" 2336 2680 2337 #: ../app/actions/layers-actions.c:252 2681 #: ../app/actions/layers-actions.c:282 2682 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" 2683 msgstr "Подмяна на селекцията с канала за прозрачност на слоя" 2684 2685 #: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314 2338 2686 msgid "A_dd to Selection" 2339 2687 msgstr "Добавяне към селекция" 2340 2688 2341 #: ../app/actions/layers-actions.c:270 2689 #: ../app/actions/layers-actions.c:288 2690 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" 2691 msgstr "Добавяне канала за прозрачност на слоя към текущата селекция" 2692 2693 #: ../app/actions/layers-actions.c:294 2694 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" 2695 msgstr "Премахване канала за прозрачност на слоя от текущата селекция" 2696 2697 #: ../app/actions/layers-actions.c:300 2698 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" 2699 msgstr "Пресичане канала за прозрачност на слоя с текущата селекция" 2700 2701 #: ../app/actions/layers-actions.c:308 2702 msgid "_Text to Selection" 2703 msgstr "_Текст в селекция" 2704 2705 #: ../app/actions/layers-actions.c:309 2706 msgid "Replace the selection with the text layer's outline" 2707 msgstr "Подмяна на селекцията с очертанията на текстовия слой" 2708 2709 #: ../app/actions/layers-actions.c:315 2710 msgid "Add the text layer's outline to the current selection" 2711 msgstr "Добавяне очертанията на текстовия слой към селекцията" 2712 2713 #: ../app/actions/layers-actions.c:321 2714 msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" 2715 msgstr "Премахване очертанията на текстовия слой от селекцията" 2716 2717 #: ../app/actions/layers-actions.c:327 2718 msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" 2719 msgstr "Пресичане очертанията на текстовия слой със селекцията" 2720 2721 #: ../app/actions/layers-actions.c:335 2342 2722 msgid "Select _Top Layer" 2343 2723 msgstr "Избиране на най-_горния слой" 2344 2724 2345 #: ../app/actions/layers-actions.c: 2752725 #: ../app/actions/layers-actions.c:340 2346 2726 msgid "Select _Bottom Layer" 2347 2727 msgstr "Избиране на най-_долния слой" 2348 2728 2349 #: ../app/actions/layers-actions.c: 2802729 #: ../app/actions/layers-actions.c:345 2350 2730 msgid "Select _Previous Layer" 2351 2731 msgstr "Избиране на _предишния слой" 2352 2732 2353 #: ../app/actions/layers-actions.c: 2852733 #: ../app/actions/layers-actions.c:350 2354 2734 msgid "Select _Next Layer" 2355 2735 msgstr "Избиране на _следващия слой" 2356 2736 2357 #: ../app/actions/layers-actions.c: 2932737 #: ../app/actions/layers-actions.c:358 2358 2738 msgid "Set Opacity" 2359 2739 msgstr "Задаване на непрозрачността" … … 2367 2747 msgstr "Промяна настройките на слоя" 2368 2748 2369 #: ../app/actions/layers-commands.c:23 5 ../app/actions/layers-commands.c:2372370 #: ../app/actions/layers-commands.c:29 4 ../app/actions/layers-commands.c:2982371 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:32 42372 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:8 342749 #: ../app/actions/layers-commands.c:236 ../app/actions/layers-commands.c:238 2750 #: ../app/actions/layers-commands.c:295 ../app/actions/layers-commands.c:299 2751 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 2752 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:867 2373 2753 msgid "New Layer" 2374 2754 msgstr "Нов слой" 2375 2755 2376 #: ../app/actions/layers-commands.c:24 02756 #: ../app/actions/layers-commands.c:241 2377 2757 msgid "Create a New Layer" 2378 2758 msgstr "Създаване на нов слой" 2379 2759 2380 #: ../app/actions/layers-commands.c: 4792760 #: ../app/actions/layers-commands.c:534 2381 2761 msgid "Set Layer Boundary Size" 2382 2762 msgstr "Определяне размера на слоя" 2383 2763 2384 #: ../app/actions/layers-commands.c:5 22../app/core/gimplayer.c:2482764 #: ../app/actions/layers-commands.c:578 ../app/core/gimplayer.c:248 2385 2765 msgid "Scale Layer" 2386 2766 msgstr "Мащабиране на слоя" 2387 2767 2388 #: ../app/actions/layers-commands.c: 5552768 #: ../app/actions/layers-commands.c:611 2389 2769 msgid "Crop Layer" 2390 2770 msgstr "Отрязване на слоя" 2391 2771 2392 #: ../app/actions/layers-commands.c: 6932772 #: ../app/actions/layers-commands.c:750 2393 2773 msgid "Layer Mask to Selection" 2394 2774 msgstr "Превръщане на маската в селекция" 2395 2775 2396 #: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1251 2397 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61 2776 #: ../app/actions/layers-commands.c:984 2777 msgid "Please select a channel first" 2778 msgstr "Трябва първо да изберете канал" 2779 2780 #: ../app/actions/layers-commands.c:992 ../app/core/gimplayer.c:1255 2781 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80 2398 2782 msgid "Add Layer Mask" 2399 2783 msgstr "Добавяне на маска в слой" 2400 2784 2401 #: ../app/actions/layers-commands.c:10 04 ../app/actions/layers-commands.c:10422785 #: ../app/actions/layers-commands.c:1068 ../app/actions/layers-commands.c:1106 2402 2786 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." 2403 2787 msgstr "Грешна широчина или височина. И двете трябва да са положителни числа." … … 2424 2808 2425 2809 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 2426 msgid "New color from FG"2427 msgstr "Нов цвят от цветаза рисуване"2810 msgid "New color from foreground color" 2811 msgstr "Нов цвят от този за рисуване" 2428 2812 2429 2813 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 … … 2432 2816 2433 2817 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 2434 msgid "New color from BG"2818 msgid "New color from background color" 2435 2819 msgstr "Нов цвят от фоновия" 2436 2820 2437 2821 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 2438 #: ../app/actions/view-actions.c:2 332822 #: ../app/actions/view-actions.c:242 2439 2823 msgid "Zoom _In" 2440 2824 msgstr "_Увеличаване" 2441 2825 2442 2826 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 2443 #: ../app/actions/view-actions.c:2 272827 #: ../app/actions/view-actions.c:236 2444 2828 msgid "Zoom _Out" 2445 2829 msgstr "_Намаляване" … … 2449 2833 msgstr "Увеличаване на_всичко" 2450 2834 2451 #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:6 82835 #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 2452 2836 msgid "Edit Palette Color" 2453 2837 msgstr "Промяна цвета на палитрата" 2454 2838 2455 #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:7 02839 #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 2456 2840 msgid "Edit Color Palette Entry" 2457 2841 msgstr "Промяна номера на палитрата" … … 2525 2909 msgstr "Редактиране на палитра" 2526 2910 2527 #: ../app/actions/palettes-commands.c:7 22911 #: ../app/actions/palettes-commands.c:74 2528 2912 msgid "Merge Palette" 2529 2913 msgstr "Сливане на палитра" 2530 2914 2531 #: ../app/actions/palettes-commands.c:7 62915 #: ../app/actions/palettes-commands.c:78 2532 2916 msgid "Enter a name for the merged palette" 2533 2917 msgstr "Въведи име на слятата палитра" … … 2593 2977 msgstr "Редактиране на шарката" 2594 2978 2595 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 622979 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 2596 2980 msgid "Filte_rs" 2597 2981 msgstr "_Филтри" 2598 2982 2599 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:63 2983 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 2984 msgid "Recently Used" 2985 msgstr "Последно използвани" 2986 2987 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 2600 2988 msgid "_Blur" 2601 2989 msgstr "_Замъгляване" 2602 2990 2603 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 642991 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 2604 2992 msgid "_Noise" 2605 2993 msgstr "_Шум" 2606 2994 2607 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 652995 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 2608 2996 msgid "Edge-De_tect" 2609 2997 msgstr "Откриване на _ръбове" 2610 2998 2611 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 662999 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 2612 3000 msgid "En_hance" 2613 3001 msgstr "По_добряване" 2614 3002 2615 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 673003 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 2616 3004 msgid "C_ombine" 2617 3005 msgstr "К_омбинация" 2618 3006 2619 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 683007 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 2620 3008 msgid "_Generic" 2621 3009 msgstr "_Общи" 2622 3010 2623 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 693011 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 2624 3012 msgid "_Light and Shadow" 2625 3013 msgstr "_Светлина и сянка" 2626 3014 2627 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 703015 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 2628 3016 msgid "_Distorts" 2629 3017 msgstr "_Деструктивни" 2630 3018 2631 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 713019 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 2632 3020 msgid "_Artistic" 2633 3021 msgstr "_Художествени" 2634 3022 2635 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:72 2636 msgid "_Map" 2637 msgstr "_Карта" 2638 2639 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:73 3023 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 2640 3024 msgid "_Render" 2641 3025 msgstr "_Генериране" 2642 3026 2643 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 743027 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 2644 3028 msgid "_Clouds" 2645 3029 msgstr "_Облаци" 2646 3030 2647 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 753031 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 2648 3032 msgid "_Nature" 2649 3033 msgstr "_Природа" 2650 3034 2651 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 773035 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 2652 3036 msgid "_Web" 2653 3037 msgstr "_Уеб" 2654 3038 2655 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 783039 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 2656 3040 msgid "An_imation" 2657 3041 msgstr "Ани_мация" 2658 3042 2659 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 813043 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 2660 3044 msgid "Reset all _Filters" 2661 3045 msgstr "Изчистване на всички филтри" 2662 3046 2663 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 3047 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 3048 msgid "Set all plug-in to their default settings" 3049 msgstr "Задаване настройки по подразбиране за всички разширения" 3050 3051 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 2664 3052 msgid "Re_peat Last" 2665 3053 msgstr "_Повтаряне на последния" 2666 3054 2667 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 3055 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 3056 msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" 3057 msgstr "Последно използвано разширение със същите настройки" 3058 3059 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 2668 3060 msgid "R_e-Show Last" 2669 3061 msgstr "По_казване отново на последния" 2670 3062 2671 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:391 3063 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 3064 msgid "Show the last used plug-in dialog again" 3065 msgstr "Показване диалога на последното разширение" 3066 3067 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:527 2672 3068 #, c-format 2673 3069 msgid "Re_peat \"%s\"" 2674 3070 msgstr "По_втори „%s“" 2675 3071 2676 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 3923072 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:528 2677 3073 #, c-format 2678 3074 msgid "R_e-Show \"%s\"" 2679 3075 msgstr "Пока_зване отново на „%s“" 2680 3076 2681 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 4053077 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:541 2682 3078 msgid "Repeat Last" 2683 3079 msgstr "Повтаряне на последния" 2684 3080 2685 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 4073081 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:543 2686 3082 msgid "Re-Show Last" 2687 3083 msgstr "Показ_ване отново на последния" 2688 3084 2689 #: ../app/actions/plug-in-commands.c: 1913085 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:231 2690 3086 msgid "Reset all Filters" 2691 3087 msgstr "Изчистване на всички филтри" 2692 3088 2693 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:2 103089 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:250 2694 3090 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" 2695 msgstr "" 2696 "Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?" 3091 msgstr "Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?" 2697 3092 2698 3093 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 … … 2709 3104 2710 3105 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 2711 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:9 443106 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:975 2712 3107 msgid "Toggle Quick Mask" 2713 3108 msgstr "Превключване на бързата маска" … … 2721 3116 msgstr "Създаване на маска за неизбраните части" 2722 3117 2723 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:10 63118 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 2724 3119 msgid "Quick Mask Attributes" 2725 3120 msgstr "Настройки на бързата маска" 2726 3121 2727 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:10 93122 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 2728 3123 msgid "Edit Quick Mask Attributes" 2729 3124 msgstr "Промяна настройките на бързата маска" 2730 3125 2731 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:11 13126 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 2732 3127 msgid "Edit Quick Mask Color" 2733 3128 msgstr "Промяна цвета на бързата маска" 2734 3129 2735 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:11 23130 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 2736 3131 msgid "_Mask opacity:" 2737 3132 msgstr "Плътност на _маската:" … … 2750 3145 2751 3146 #: ../app/actions/select-actions.c:50 2752 msgid " _All"2753 msgstr " _Всичко"3147 msgid "select|_All" 3148 msgstr "Избиране|_нсичко" 2754 3149 2755 3150 #: ../app/actions/select-actions.c:51 2756 msgid "Select all"3151 msgid "Select everything" 2757 3152 msgstr "Избиране на всичко" 2758 3153 2759 3154 #: ../app/actions/select-actions.c:56 2760 msgid " _None"2761 msgstr " _Нищо"3155 msgid "select|_None" 3156 msgstr "Избиране|_нищо" 2762 3157 2763 3158 #: ../app/actions/select-actions.c:57 2764 msgid " Select none"2765 msgstr " Деселектиране"3159 msgid "Dismiss the selection" 3160 msgstr "Отмяна на селекцията" 2766 3161 2767 3162 #: ../app/actions/select-actions.c:62 … … 2770 3165 2771 3166 #: ../app/actions/select-actions.c:63 2772 msgid "Invert selection"2773 msgstr "Обръщане на изб ирането"3167 msgid "Invert the selection" 3168 msgstr "Обръщане на избора" 2774 3169 2775 3170 #: ../app/actions/select-actions.c:68 … … 2777 3172 msgstr "_Плаваща селекция" 2778 3173 2779 #: ../app/actions/select-actions.c:73 3174 #: ../app/actions/select-actions.c:69 3175 msgid "Create a floating selection" 3176 msgstr "Създаване на плаваща селекция" 3177 3178 #: ../app/actions/select-actions.c:74 2780 3179 msgid "Fea_ther..." 2781 3180 msgstr "Сме_кчаване..." 2782 3181 2783 #: ../app/actions/select-actions.c:78 3182 #: ../app/actions/select-actions.c:75 3183 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" 3184 msgstr "Замъгляване границите на селекцията" 3185 3186 #: ../app/actions/select-actions.c:80 2784 3187 msgid "_Sharpen" 2785 3188 msgstr "_Изостряне" 2786 3189 2787 #: ../app/actions/select-actions.c:83 3190 #: ../app/actions/select-actions.c:81 3191 msgid "Remove fuzzyness from the selection" 3192 msgstr "Премахване плавността на селекцията" 3193 3194 #: ../app/actions/select-actions.c:86 2788 3195 msgid "S_hrink..." 2789 3196 msgstr "С_маляване..." 2790 3197 2791 #: ../app/actions/select-actions.c:88 3198 #: ../app/actions/select-actions.c:87 3199 msgid "Contract the selection" 3200 msgstr "Свиване на селекцията" 3201 3202 #: ../app/actions/select-actions.c:92 2792 3203 msgid "_Grow..." 2793 3204 msgstr "_Увеличаване..." 2794 3205 2795 3206 #: ../app/actions/select-actions.c:93 3207 msgid "Enlarge the selection" 3208 msgstr "Увеличаване на селекцията" 3209 3210 #: ../app/actions/select-actions.c:98 2796 3211 msgid "Bo_rder..." 2797 3212 msgstr "По_яс..." 2798 3213 2799 #: ../app/actions/select-actions.c:98 3214 #: ../app/actions/select-actions.c:99 3215 msgid "Replace the selection by its border" 3216 msgstr "Подмяна на селекцията с границата и" 3217 3218 #: ../app/actions/select-actions.c:104 2800 3219 msgid "Save to _Channel" 2801 3220 msgstr "Запазване като _канал" 2802 3221 2803 #: ../app/actions/select-actions.c: 992804 msgid "Save selection tochannel"2805 msgstr "Запазване селекцията катоканал"2806 2807 #: ../app/actions/select-actions.c:1 043222 #: ../app/actions/select-actions.c:105 3223 msgid "Save the selection to a channel" 3224 msgstr "Запазване селекцията в канал" 3225 3226 #: ../app/actions/select-actions.c:110 2808 3227 msgid "_Stroke Selection..." 2809 3228 msgstr "_Очертаване на селекцията..." 2810 3229 2811 #: ../app/actions/select-actions.c:1 052812 msgid " Stroke selection..."2813 msgstr " Очертаване на селекцията..."2814 2815 #: ../app/actions/select-actions.c:11 03230 #: ../app/actions/select-actions.c:111 3231 msgid "Paint along the selection outline" 3232 msgstr "Рисуване по границите на селекцията" 3233 3234 #: ../app/actions/select-actions.c:116 2816 3235 msgid "_Stroke Selection" 2817 3236 msgstr "Очертаване на селекцията" 2818 3237 2819 #: ../app/actions/select-actions.c:11 12820 msgid "Stroke selection with lastvalues"2821 msgstr "Очертаване на селекцията като последния път"2822 2823 #: ../app/actions/select-commands.c:13 6 ../app/core/gimpselection.c:1653238 #: ../app/actions/select-actions.c:117 3239 msgid "Stroke the selection with last used values" 3240 msgstr "Очертаване на селекцията с последните стойности" 3241 3242 #: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:166 2824 3243 msgid "Feather Selection" 2825 3244 msgstr "Смекчаване на селекцията" 2826 3245 2827 #: ../app/actions/select-commands.c:14 03246 #: ../app/actions/select-commands.c:141 2828 3247 msgid "Feather selection by" 2829 3248 msgstr "Смекчаване на селекцията с" 2830 3249 2831 #: ../app/actions/select-commands.c:17 1 ../app/core/gimpselection.c:1723250 #: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:173 2832 3251 msgid "Shrink Selection" 2833 3252 msgstr "Смаляване на селекцията" 2834 3253 2835 #: ../app/actions/select-commands.c:17 53254 #: ../app/actions/select-commands.c:176 2836 3255 msgid "Shrink selection by" 2837 3256 msgstr "Смаляване на селекцията с" 2838 3257 2839 #: ../app/actions/select-commands.c:18 42840 msgid " Shrink from image border"2841 msgstr " Смаляване от краищата на изображението"2842 2843 #: ../app/actions/select-commands.c:20 5 ../app/core/gimpselection.c:1713258 #: ../app/actions/select-commands.c:185 3259 msgid "_Shrink from image border" 3260 msgstr "_Смаляване от краищата на изображението" 3261 3262 #: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:172 2844 3263 msgid "Grow Selection" 2845 3264 msgstr "Увеличаване на селекцията" 2846 3265 2847 #: ../app/actions/select-commands.c:2 093266 #: ../app/actions/select-commands.c:210 2848 3267 msgid "Grow selection by" 2849 3268 msgstr "Увеличаване на селекцията с" 2850 3269 2851 #: ../app/actions/select-commands.c:2 28 ../app/core/gimpselection.c:1703270 #: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:171 2852 3271 msgid "Border Selection" 2853 3272 msgstr "Пояс на селекцията" 2854 3273 2855 #: ../app/actions/select-commands.c:23 23274 #: ../app/actions/select-commands.c:234 2856 3275 msgid "Border selection by" 2857 3276 msgstr "Пояс на селекцията с" 2858 3277 2859 #: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301 2860 #: ../app/actions/vectors-commands.c:366 ../app/actions/vectors-commands.c:393 2861 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278 3278 #: ../app/actions/select-commands.c:243 3279 msgid "_Feather border" 3280 msgstr "_Смекчаване на границата" 3281 3282 #: ../app/actions/select-commands.c:289 ../app/actions/select-commands.c:317 3283 #: ../app/actions/vectors-commands.c:359 ../app/actions/vectors-commands.c:388 3284 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:283 2862 3285 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." 2863 3286 msgstr "Няма активен слой или канал, който да се очертае." 2864 3287 2865 #: ../app/actions/select-commands.c:2 80 ../app/core/gimpselection.c:1493288 #: ../app/actions/select-commands.c:295 ../app/core/gimpselection.c:150 2866 3289 msgid "Stroke Selection" 2867 3290 msgstr "Очертаване на селекцията" … … 2930 3353 #: ../app/actions/templates-commands.c:247 2931 3354 #, c-format 2932 msgid "" 2933 "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" 3355 msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" 2934 3356 msgstr "Сигурен ли си че искаш да изтриеш шаблона „%s“ от диска?" 2935 3357 … … 2970 3392 msgstr "Отваряне на текстов файл (UTF-8)" 2971 3393 2972 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:13 73394 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:138 2973 3395 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115 2974 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:56 02975 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:314 ../app/core/gimpgradient-load.c:6 22976 #: ../app/core/gimppalette.c:32 2 ../app/core/gimppattern.c:2632977 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:58 1 ../app/xcf/xcf.c:2953396 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:562 3397 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:314 ../app/core/gimpgradient-load.c:60 3398 #: ../app/core/gimppalette.c:324 ../app/core/gimppattern.c:265 3399 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 ../app/xcf/xcf.c:319 2978 3400 #, c-format 2979 3401 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" … … 3030 3452 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 3031 3453 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:246 3032 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:26 43454 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 3033 3455 msgid "Saved Options" 3034 3456 msgstr "Запазени настройки" 3035 3457 3036 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:14 43458 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:140 3037 3459 msgid "Rename Saved Tool Options" 3038 3460 msgstr "Преименуване на запазени настройки на инструментите" 3039 3461 3040 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:14 83462 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 3041 3463 msgid "Enter a new name for the saved options" 3042 3464 msgstr "Въведете ново име за тези настройки" 3043 3465 3044 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:1 913466 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 3045 3467 msgid "Reset Tool Options" 3046 3468 msgstr "Връщане настройките към първоначалните" 3047 3469 3048 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:2 133470 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:209 3049 3471 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" 3050 3472 msgstr "Наистина ли искате да върнете всички настройки към първоначалните?" … … 3126 3548 msgstr "_Въртене по зададена стойност..." 3127 3549 3550 #: ../app/actions/tools-actions.c:242 3551 msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle" 3552 msgstr "Превключване опцията за запазване пропорциите на правоъгълник" 3553 3554 #: ../app/actions/tools-actions.c:247 3555 msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle" 3556 msgstr "Превключване опцията за разширяване от центъра на правоъгълник" 3557 3128 3558 #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 3129 3559 msgid "Paths Menu" … … 3170 3600 msgstr "_Изтриване на пътеката" 3171 3601 3172 #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c: 8683602 #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:916 3173 3603 msgid "Delete path" 3174 3604 msgstr "Изтриване на пътеката" … … 3246 3676 msgstr "Превръщане в _селекция" 3247 3677 3248 #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:18 683678 #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1858 3249 3679 msgid "Path to selection" 3250 3680 msgstr "Превръщане в селекция" … … 3254 3684 msgstr "_От пътека" 3255 3685 3686 #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 3687 msgid "Add" 3688 msgstr "Добавяне" 3689 3690 #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:116 3691 msgid "Subtract" 3692 msgstr "Изваждане" 3693 3694 #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 3695 msgid "Intersect" 3696 msgstr "Пресичане" 3697 3256 3698 #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 3257 3699 msgid "Selecti_on to Path" … … 3274 3716 msgstr "Допълнителни настройки" 3275 3717 3276 #: ../app/actions/vectors-commands.c:1 413718 #: ../app/actions/vectors-commands.c:138 3277 3719 msgid "Path Attributes" 3278 3720 msgstr "Настройки на пътеката" 3279 3721 3280 #: ../app/actions/vectors-commands.c:14 43722 #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 3281 3723 msgid "Edit Path Attributes" 3282 3724 msgstr "Промяна настройките на пътеката" 3283 3725 3284 #: ../app/actions/vectors-commands.c:16 8 ../app/actions/vectors-commands.c:1693285 #: ../app/actions/vectors-commands.c:1 913726 #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 3727 #: ../app/actions/vectors-commands.c:188 3286 3728 msgid "New Path" 3287 3729 msgstr "Нова пътека" 3288 3730 3289 #: ../app/actions/vectors-commands.c:1 723731 #: ../app/actions/vectors-commands.c:169 3290 3732 msgid "New Path Options" 3291 3733 msgstr "Настройки на новата пътека" 3292 3734 3293 #: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1381 3735 #: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:608 3736 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:861 3294 3737 msgid "Path to Selection" 3295 3738 msgstr "Превръщане в селекция" 3296 3739 3297 #: ../app/actions/vectors-commands.c:3 71 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1783298 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:189 8../app/vectors/gimpvectors.c:1993740 #: ../app/actions/vectors-commands.c:365 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 3741 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1891 ../app/vectors/gimpvectors.c:199 3299 3742 msgid "Stroke Path" 3300 3743 msgstr "Очертаване на пътеката" … … 3316 3759 msgstr "Преместване към екрана" 3317 3760 3318 #: ../app/actions/view-actions.c:78 3761 #: ../app/actions/view-actions.c:74 3762 msgid "Create another view on this image" 3763 msgstr "Създаване на нов изглед на изображението" 3764 3765 #: ../app/actions/view-actions.c:79 3319 3766 msgid "_Close" 3320 3767 msgstr "_Затваряне" 3321 3768 3322 #: ../app/actions/view-actions.c:83 3769 #: ../app/actions/view-actions.c:80 3770 msgid "Close this image window" 3771 msgstr "Затваряне прозореца на изображението" 3772 3773 #: ../app/actions/view-actions.c:85 3323 3774 msgid "_Fit Image in Window" 3324 3775 msgstr "_Максимално (пълна видимост)" 3325 3776 3326 #: ../app/actions/view-actions.c:8 43327 msgid " Fit image in window"3328 msgstr " Максимално (пълна видимост)"3329 3330 #: ../app/actions/view-actions.c: 893777 #: ../app/actions/view-actions.c:86 3778 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" 3779 msgstr "Настройка степента на приближаване, така че изображението да е напълно видимо" 3780 3781 #: ../app/actions/view-actions.c:91 3331 3782 msgid "Fit Image _to Window" 3332 3783 msgstr "Максимално" 3333 3784 3334 #: ../app/actions/view-actions.c:9 03335 msgid " Fit image to window"3336 msgstr " Максимално"3337 3338 #: ../app/actions/view-actions.c:9 53785 #: ../app/actions/view-actions.c:92 3786 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally" 3787 msgstr "Настройка степента на приближаване, така че прозореца да се използва оптимално" 3788 3789 #: ../app/actions/view-actions.c:97 3339 3790 msgid "Na_vigation Window" 3340 3791 msgstr "На_вигационен прозорец" 3341 3792 3342 #: ../app/actions/view-actions.c:100 3793 #: ../app/actions/view-actions.c:98 3794 msgid "Show an overview window for this image" 3795 msgstr "Показване прозорец за цялостен преглед" 3796 3797 #: ../app/actions/view-actions.c:103 3343 3798 msgid "Display _Filters..." 3344 3799 msgstr "Филтри на прегледа..." 3345 3800 3346 #: ../app/actions/view-actions.c:105 3801 #: ../app/actions/view-actions.c:104 3802 msgid "Configure filters applied to this view" 3803 msgstr "Настройка на приложените филтри" 3804 3805 #: ../app/actions/view-actions.c:109 3347 3806 msgid "Shrink _Wrap" 3348 3807 msgstr "_Съсредоточаване" 3349 3808 3350 #: ../app/actions/view-actions.c:106 3351 msgid "Shrink wrap" 3352 msgstr "Съсредоточаване" 3353 3354 #: ../app/actions/view-actions.c:119 3809 #: ../app/actions/view-actions.c:110 3810 msgid "Reduce the image window to the size of the image display" 3811 msgstr "Намаляване прозореца на изображението до размера на изображението" 3812 3813 #: ../app/actions/view-actions.c:116 3814 msgid "Connect to another display" 3815 msgstr "Свързване към друг монитор" 3816 3817 #: ../app/actions/view-actions.c:124 3355 3818 msgid "_Dot for Dot" 3356 3819 msgstr "_Точка за точка" 3357 3820 3358 3821 #: ../app/actions/view-actions.c:125 3822 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" 3823 msgstr "Пиксел на екрана отговаря на пиксел на изображението" 3824 3825 #: ../app/actions/view-actions.c:131 3359 3826 msgid "Show _Selection" 3360 3827 msgstr "Показване на _селекцията" 3361 3828 3362 #: ../app/actions/view-actions.c:131 3829 #: ../app/actions/view-actions.c:132 3830 msgid "Display the selection outline" 3831 msgstr "Показване очертанията на селекцията" 3832 3833 #: ../app/actions/view-actions.c:138 3363 3834 msgid "Show _Layer Boundary" 3364 3835 msgstr "Показване _границите на слоевете" 3365 3836 3366 #: ../app/actions/view-actions.c:137 3837 #: ../app/actions/view-actions.c:139 3838 msgid "Draw a border around the active layer" 3839 msgstr "Рисуване на граница около активния слой" 3840 3841 #: ../app/actions/view-actions.c:145 3367 3842 msgid "Show _Guides" 3368 3843 msgstr "Показване на _водачите" 3369 3844 3370 #: ../app/actions/view-actions.c:1 433845 #: ../app/actions/view-actions.c:151 3371 3846 msgid "S_how Grid" 3372 3847 msgstr "Показване на _мрежата" 3373 3848 3374 #: ../app/actions/view-actions.c:1 493849 #: ../app/actions/view-actions.c:157 3375 3850 msgid "Show Sample Points" 3376 3851 msgstr "Показване на примерните точки" 3377 3852 3378 #: ../app/actions/view-actions.c:1 553853 #: ../app/actions/view-actions.c:163 3379 3854 msgid "Sn_ap to Guides" 3380 3855 msgstr "П_рилепване към водачите" 3381 3856 3382 #: ../app/actions/view-actions.c:16 13857 #: ../app/actions/view-actions.c:169 3383 3858 msgid "Sna_p to Grid" 3384 3859 msgstr "При_лепяне към мрежата" 3385 3860 3386 #: ../app/actions/view-actions.c:1 673861 #: ../app/actions/view-actions.c:175 3387 3862 msgid "Snap to _Canvas Edges" 3388 3863 msgstr "Прилепяне към _краищата на платното" 3389 3864 3390 #: ../app/actions/view-actions.c:1 733865 #: ../app/actions/view-actions.c:181 3391 3866 msgid "Snap t_o Active Path" 3392 3867 msgstr "Прилепване к_ъм активната пътека" 3393 3868 3394 #: ../app/actions/view-actions.c:1 793869 #: ../app/actions/view-actions.c:187 3395 3870 msgid "Show _Menubar" 3396 3871 msgstr "Показване на _менюто" 3397 3872 3398 #: ../app/actions/view-actions.c:1 853873 #: ../app/actions/view-actions.c:193 3399 3874 msgid "Show R_ulers" 3400 3875 msgstr "Показване на _линийките" 3401 3876 3402 #: ../app/actions/view-actions.c:19 13877 #: ../app/actions/view-actions.c:199 3403 3878 msgid "Show Scroll_bars" 3404 3879 msgstr "Показване на _плъзгачите" 3405 3880 3406 #: ../app/actions/view-actions.c: 1973881 #: ../app/actions/view-actions.c:205 3407 3882 msgid "Show S_tatusbar" 3408 3883 msgstr "Показване на лентата за _състояние" 3409 3884 3410 #: ../app/actions/view-actions.c:2 033885 #: ../app/actions/view-actions.c:211 3411 3886 msgid "Fullscr_een" 3412 3887 msgstr "Пълен _екран" 3413 3888 3414 #: ../app/actions/view-actions.c:264 3889 #: ../app/actions/view-actions.c:212 3890 msgid "Toggle fullscreen view" 3891 msgstr "Превключване режима на цял екран" 3892 3893 #: ../app/actions/view-actions.c:273 3415 3894 msgid "1_6:1 (1600%)" 3416 3895 msgstr "_16:1 (1600%)" 3417 3896 3418 #: ../app/actions/view-actions.c:2 693897 #: ../app/actions/view-actions.c:278 3419 3898 msgid "_8:1 (800%)" 3420 3899 msgstr "8:1 (_800%)" 3421 3900 3422 #: ../app/actions/view-actions.c:2 743901 #: ../app/actions/view-actions.c:283 3423 3902 msgid "_4:1 (400%)" 3424 3903 msgstr "4:1 (_400%)" 3425 3904 3426 #: ../app/actions/view-actions.c:2 793905 #: ../app/actions/view-actions.c:288 3427 3906 msgid "_2:1 (200%)" 3428 3907 msgstr "2:1 (_200%)" 3429 3908 3430 #: ../app/actions/view-actions.c:2 843909 #: ../app/actions/view-actions.c:293 3431 3910 msgid "_1:1 (100%)" 3432 3911 msgstr "1:1 (_100%)" 3433 3912 3434 #: ../app/actions/view-actions.c:2 853913 #: ../app/actions/view-actions.c:294 3435 3914 msgid "Zoom 1:1" 3436 3915 msgstr "Мащаб 1:1" 3437 3916 3438 #: ../app/actions/view-actions.c:29 03917 #: ../app/actions/view-actions.c:299 3439 3918 msgid "1:_2 (50%)" 3440 3919 msgstr "1:_2 (50%)" 3441 3920 3442 #: ../app/actions/view-actions.c: 2953921 #: ../app/actions/view-actions.c:304 3443 3922 msgid "1:_4 (25%)" 3444 3923 msgstr "1:_4 (25%)" 3445 3924 3446 #: ../app/actions/view-actions.c:30 03925 #: ../app/actions/view-actions.c:309 3447 3926 msgid "1:_8 (12.5%)" 3448 3927 msgstr "1:_8 (12.5%)" 3449 3928 3450 #: ../app/actions/view-actions.c:3 053929 #: ../app/actions/view-actions.c:314 3451 3930 msgid "1:1_6 (6.25%)" 3452 3931 msgstr "1:1_6 (6.25%)" 3453 3932 3454 #: ../app/actions/view-actions.c:31 03933 #: ../app/actions/view-actions.c:319 3455 3934 msgid "Othe_r..." 3456 3935 msgstr "_Друго..." 3457 3936 3458 #: ../app/actions/view-actions.c:3 183937 #: ../app/actions/view-actions.c:327 3459 3938 msgid "From _Theme" 3460 3939 msgstr "Според _схемата" 3461 3940 3462 #: ../app/actions/view-actions.c:3 233941 #: ../app/actions/view-actions.c:332 3463 3942 msgid "_Light Check Color" 3464 3943 msgstr "_Светъл неутрален" 3465 3944 3466 #: ../app/actions/view-actions.c:3 283945 #: ../app/actions/view-actions.c:337 3467 3946 msgid "_Dark Check Color" 3468 3947 msgstr "_Тъмен неутрален" 3469 3948 3470 #: ../app/actions/view-actions.c:3 333949 #: ../app/actions/view-actions.c:342 3471 3950 msgid "Select _Custom Color..." 3472 3951 msgstr "Избиране на _собствен..." 3473 3952 3474 #: ../app/actions/view-actions.c:3 383953 #: ../app/actions/view-actions.c:347 3475 3954 msgid "As in _Preferences" 3476 3955 msgstr "Както е в настройките" 3477 3956 3478 #: ../app/actions/view-actions.c:63 83957 #: ../app/actions/view-actions.c:639 3479 3958 #, c-format 3480 3959 msgid "Othe_r (%s)..." 3481 3960 msgstr "_Друго (%s) ..." 3482 3961 3483 #: ../app/actions/view-actions.c:64 73962 #: ../app/actions/view-actions.c:648 3484 3963 #, c-format 3485 3964 msgid "_Zoom (%s)" 3486 3965 msgstr "_Мащаб (%s)" 3487 3966 3488 #: ../app/actions/view-commands.c:5 693967 #: ../app/actions/view-commands.c:571 3489 3968 msgid "Set Canvas Padding Color" 3490 3969 msgstr "Избиране фонов цвят на подложката" 3491 3970 3492 #: ../app/actions/view-commands.c:57 13971 #: ../app/actions/view-commands.c:573 3493 3972 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" 3494 3973 msgstr "Избиране на собствен цвят за подложка" … … 3508 3987 3509 3988 #: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122 3989 #: ../app/core/core-enums.c:1198 3510 3990 msgid "Value" 3511 3991 msgstr "Стойност" 3512 3992 3513 #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262 3993 #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1193 3994 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265 3995 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 3514 3996 msgid "Red" 3515 3997 msgstr "Червено" 3516 3998 3517 #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269 3999 #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1194 4000 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272 4001 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237 3518 4002 msgid "Green" 3519 4003 msgstr "Зелено" 3520 4004 3521 #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 4005 #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1195 4006 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 4007 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239 3522 4008 msgid "Blue" 3523 4009 msgstr "Синьо" … … 3527 4013 msgstr "Прозрачност" 3528 4014 3529 #: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:22 44015 #: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 3530 4016 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 3531 4017 msgid "RGB" … … 3572 4058 msgstr "Само по-светлите" 3573 4059 3574 #: ../app/base/base-enums.c:119 4060 #: ../app/base/base-enums.c:119 ../app/core/core-enums.c:1196 3575 4061 msgid "Hue" 3576 4062 msgstr "Нюанс" 3577 4063 3578 #: ../app/base/base-enums.c:120 4064 #: ../app/base/base-enums.c:120 ../app/core/core-enums.c:1197 3579 4065 msgid "Saturation" 3580 4066 msgstr "Насищане" 3581 4067 3582 #: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:3 084068 #: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:311 3583 4069 msgid "Color" 3584 4070 msgstr "Цвят" … … 3616 4102 msgstr "Изтриване на цвят" 3617 4103 3618 #: ../app/base/tile-swap.c:4 874104 #: ../app/base/tile-swap.c:419 3619 4105 msgid "" 3620 4106 "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " … … 3629 4115 "странициране в настройките." 3630 4116 3631 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:22 33632 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:14 23633 #: ../app/core/gimppalette.c:52 5../app/gui/themes.c:2383634 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:58 0../app/vectors/gimpvectors-export.c:833635 #: ../app/xcf/xcf.c:3 524117 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:226 4118 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145 4119 #: ../app/core/gimppalette.c:523 ../app/gui/themes.c:238 4120 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 4121 #: ../app/xcf/xcf.c:397 3636 4122 #, c-format 3637 4123 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" … … 3639 4125 3640 4126 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100 3641 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 3642 #, c-format 3643 msgid "Error while writing '%s': %s" 3644 msgstr "Грешка при записването на „%s“: %s" 3645 3646 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 3647 #, c-format 3648 msgid "Error while reading '%s': %s" 3649 msgstr "Грешка при четенето на „%s“: %s" 4127 #, c-format 4128 msgid "Error writing '%s': %s" 4129 msgstr "Грешка при записване на '%s': %s" 4130 4131 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:605 4132 #, c-format 4133 msgid "Error reading '%s': %s" 4134 msgstr "Грешка при четенето на '%s': %s" 3650 4135 3651 4136 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:130 … … 3659 4144 3660 4145 #: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272 3661 #: ../app/plug-in/ plug-ins.c:1414146 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:374 3662 4147 #, c-format 3663 4148 msgid "Parsing '%s'\n" … … 3697 4182 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 3698 4183 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." 3699 msgstr "" 3700 "Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено." 4184 msgstr "Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено." 3701 4185 3702 4186 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 … … 3725 4209 "пиксел на екрана." 3726 4210 3727 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:7 64211 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:72 3728 4212 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." 3729 4213 msgstr "" … … 3731 4215 "и водачите." 3732 4216 3733 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h: 804217 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76 3734 4218 msgid "" 3735 4219 "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " … … 3745 4229 "стойност е за максимално допустимата разлика по подразбиране." 3746 4230 3747 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h: 934231 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:89 3748 4232 msgid "" 3749 4233 "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " … … 3754 4238 "работи със слепени прозорци." 3755 4239 3756 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:12 44240 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:120 3757 4241 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." 3758 msgstr "" 3759 "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инструменти." 3760 3761 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130 4242 msgstr "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инструменти." 4243 4244 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:126 3762 4245 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." 3763 msgstr "" 3764 "Когато се включи, избраната преливка ще бъде използвана с всички инструменти." 3765 3766 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133 4246 msgstr "Когато се включи, избраната преливка ще бъде използвана с всички инструменти." 4247 4248 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 3767 4249 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." 3768 msgstr "" 3769 "Когато се включи, избраната шарка ще бъде използвана с всички инструменти." 3770 3771 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147 4250 msgstr "Когато се включи, избраната шарка ще бъде използвана с всички инструменти." 4251 4252 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:143 3772 4253 msgid "Sets the browser used by the help system." 3773 4254 msgstr "Задаване на четец за помощта." 3774 4255 3775 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:15 54256 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:151 3776 4257 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." 3777 4258 msgstr "" … … 3779 4260 "изображения." 3780 4261 3781 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:15 84262 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 3782 4263 msgid "Sets the text to appear in image window titles." 3783 4264 msgstr "" … … 3785 4266 "изображения." 3786 4267 3787 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:1 614268 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 3788 4269 msgid "" 3789 4270 "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " … … 3793 4274 "В противен случай изображенията ще бъдат отваряни в мащаб 1:1." 3794 4275 3795 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165 3796 msgid "" 3797 "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." 4276 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 4277 msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." 3798 4278 msgstr "" 3799 4279 "Инсталиране на собствена цветност. Може да е полезно за 8-битови (256-цвята) " 3800 4280 "монитори." 3801 4281 3802 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168 3803 msgid "" 3804 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." 4282 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 4283 msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." 3805 4284 msgstr "" 3806 4285 "Задаване нивото на софтуерна намеса при преоразмеряване и други " 3807 4286 "трансформации." 3808 4287 3809 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:17 54288 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171 3810 4289 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." 3811 4290 msgstr "" … … 3813 4292 "файловете." 3814 4293 3815 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:17 84294 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 3816 4295 msgid "" 3817 4296 "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " … … 3821 4300 "е в милисекунди (по-малка стойност съответства на по-голяма скорост)." 3822 4301 3823 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:1 824302 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178 3824 4303 msgid "" 3825 4304 "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " … … 3829 4308 "работа с което не би достигнала памет." 3830 4309 3831 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:18 64310 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 3832 4311 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." 3833 4312 msgstr "Когато се включи, GIMP ще показва асоциации в менютата." 3834 4313 3835 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:18 94314 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 3836 4315 msgid "" 3837 4316 "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " … … 3841 4320 "системни цветове за the GIMP." 3842 4321 3843 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h: 2004322 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196 3844 4323 msgid "" 3845 4324 "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " … … 3851 4330 "сървъра." 3852 4331 3853 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:20 54332 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 3854 4333 msgid "" 3855 4334 "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " … … 3861 4340 "сървъра." 3862 4341 4342 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:206 4343 msgid "" 4344 "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " 4345 "used to be the default behaviour in older versions." 4346 msgstr "" 4347 "Ако е включено, инструмента за преместване задава редактирания слой или пътека " 4348 "както активен. Това е поведение по подразбиране при старите версии" 4349 3863 4350 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 3864 msgid ""3865 "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "3866 "path is being picked. This used to be the default behaviour in older "3867 "versions."3868 msgstr ""3869 "Ако се включи, инструмента за преместване променя активния слой или пътека, "3870 "при натискане. Това е било поведението по подразбиране в старите версии."3871 3872 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2153873 4351 msgid "" 3874 4352 "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " … … 3878 4356 "прозорец." 3879 4357 3880 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219 3881 msgid "" 3882 "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " 3883 "sets how many processors GIMP should use simultaneously." 3884 msgstr "" 3885 "На много-процесорни машини, ако GIMP е бил компилиран с --enable-mp това " 3886 "задава колко процесора GIMP може да използва едновременно." 3887 3888 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 4358 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 4359 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." 4360 msgstr "Задава колко процесора да се опитва да използва GIMP едновременно." 4361 4362 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 3889 4363 msgid "" 3890 4364 "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " … … 3900 4374 "ускорява рисуването." 3901 4375 3902 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:24 64376 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:243 3903 4377 msgid "" 3904 4378 "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " … … 3909 4383 "готини но могат да позабавят работата с големи файлове." 3910 4384 3911 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2 514385 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 3912 4386 msgid "" 3913 4387 "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " … … 3917 4391 "кутии." 3918 4392 3919 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:25 54393 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:252 3920 4394 msgid "" 3921 4395 "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " … … 3925 4399 "когато се промени размера на изображението." 3926 4400 3927 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:25 94401 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256 3928 4402 msgid "" 3929 4403 "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " … … 3933 4407 "когато се намали или увеличи изображението с „лупата“." 3934 4408 3935 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26 34409 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:260 3936 4410 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." 3937 4411 msgstr "Възстановяване на последната ви сесия в GIMP при зареждане." 3938 4412 3939 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 3940 msgid "" 3941 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." 4413 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263 4414 msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." 3942 4415 msgstr "" 3943 4416 "Запомняне на текущият инструмент, цвят и четка при следващото стартиране на " 3944 4417 "GIMP." 3945 4418 3946 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2 704419 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:267 3947 4420 msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk." 3948 4421 msgstr "" … … 3950 4423 "диска." 3951 4424 3952 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 34425 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270 3953 4426 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." 3954 4427 msgstr "" … … 3956 4429 "GIMP." 3957 4430 3958 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 64431 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 3959 4432 msgid "Save the tool options when the GIMP exits." 3960 4433 msgstr "Запазване настройките на инструментите при спиране на GIMP." 3961 4434 3962 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2 824435 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:279 3963 4436 msgid "" 3964 4437 "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " … … 3968 4441 "текущата четка." 3969 4442 3970 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 64443 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 3971 4444 msgid "" 3972 4445 "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " … … 3977 4450 "съответната страница от помощта." 3978 4451 3979 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2 914452 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288 3980 4453 msgid "" 3981 4454 "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " … … 3985 4458 "използва инструмент за рисуване." 3986 4459 3987 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:29 54460 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292 3988 4461 msgid "" 3989 4462 "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " … … 3993 4466 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на менюто“." 3994 4467 3995 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:29 94468 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 3996 4469 msgid "" 3997 4470 "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " … … 4001 4474 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на линийките“." 4002 4475 4003 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:30 34476 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300 4004 4477 msgid "" 4005 4478 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " … … 4009 4482 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на плъзгачите“." 4010 4483 4011 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:30 74484 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 4012 4485 msgid "" 4013 4486 "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " … … 4017 4490 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на ивицата за състояние“." 4018 4491 4019 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 114492 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308 4020 4493 msgid "" 4021 4494 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " … … 4025 4498 "Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на селекцията“." 4026 4499 4027 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:31 54500 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 4028 4501 msgid "" 4029 4502 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " … … 4033 4506 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване границите на слоевете“." 4034 4507 4035 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:31 94508 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316 4036 4509 msgid "" 4037 4510 "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " … … 4041 4514 "бъде превключено с „Изглед->Показване на водачите“." 4042 4515 4043 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:32 34516 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320 4044 4517 msgid "" 4045 4518 "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " … … 4049 4522 "бъде превключено с „Изглед->Показване на мрежата“." 4050 4523 4051 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:32 74524 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 4052 4525 msgid "" 4053 4526 "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " … … 4057 4530 "подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Точка за точка“." 4058 4531 4059 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 314532 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 4060 4533 msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." 4061 4534 msgstr "Включване на полезните съвети при стартиране." 4062 4535 4536 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 4537 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." 4538 msgstr "Показване на подсказка, когато показалеца се спре на обект." 4539 4063 4540 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 4064 msgid " Enable tooltips display."4065 msgstr " Включване показването на подсказки."4541 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." 4542 msgstr "Какво да се прави, когато е натиснат интервал в прозореца с изображение." 4066 4543 4067 4544 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 … … 4071 4548 "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " 4072 4549 "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " 4073 "file is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons,"4074 " itmay be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."4075 msgstr "" 4076 "Задава местоположението на файла за странициране. TheGIMP използва схема за "4077 "разпределение на паметта базирана на плочки. Файлът за странициране се "4078 "използва за бързо и лесно прехвърляне на плочки от файлове на диска и "4079 "обратно. Имайте предвид, че той може бързо да нарас тне, ако работите с "4080 "големи изображения. Компютърът Ви щестане ужасяващо бавен, ако този файл е "4081 "създаден на папка през NFS. Препоръчително е да го сложите в „/tmp“."4550 "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " 4551 "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." 4552 msgstr "" 4553 "Задава местоположението на файла за кеширане. GIMP използва схема за " 4554 "разпределение на паметта базирана на плочки. Файлът за кеширане се " 4555 "използва за бързо и лесно прехвърляне на части от файлове на диска и " 4556 "обратно. Имайте предвид, че той може бързо да нарасне драстично, ако работите с " 4557 "големи изображения. Компютърът Ви може да стане ужасяващо бавен, ако този файл е " 4558 "създаден на папка през NFS. За това е препоръчително да го сложите в \"/tmp\"." 4082 4559 4083 4560 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 … … 4116 4593 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 4117 4594 msgid "" 4118 "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "4595 "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " 4119 4596 "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " 4120 "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "4121 " onethat is shared by other users."4597 "but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one " 4598 "that is shared by other users." 4122 4599 msgstr "" 4123 4600 "Задава папката за временно съхранение. Файловете за появяват тук, докато " 4124 "работи програмата. Повечето ще изчезнат при затваряне на the GIMP, но други "4601 "работи програмата. Повечето ще изчезнат при затваряне на the GIMP, но други " 4125 4602 "вероятно ще останат, така че е добре тази папка да не се поделя с други " 4126 4603 "потребители." … … 4145 4622 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 4146 4623 msgid "" 4147 "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " 4148 "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " 4149 "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " 4150 "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." 4151 msgstr "" 4152 "Модулният кеш се използва, за да е сигурно че the GIMP не губи модули при " 4153 "пренасянето между паметта и диска. Задаването на по-висока стойност ще " 4154 "накара програмата да използва по-малко диска и повече паметта. Съответно при " 4155 "задаване на по-ниска ще увеличи използването на диска, но ще разтовари " 4156 "паметта." 4157 4158 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 4624 "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " 4625 "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " 4626 "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " 4627 "you may want to set this to a higher value." 4628 msgstr "" 4629 "Когато количеството данни на изображението превиши това ограничение, GIMP " 4630 "ще започне да кешира части на диска. Това е много по-бавно, но прави възможна " 4631 "работата с изображения, които иначе не биха се побрали в паметта. Ако имате много " 4632 "RAM, може би ще предпочетете по-висока стойност." 4633 4634 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 4159 4635 msgid "" 4160 4636 "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " … … 4165 4641 "прозореца с инструментите." 4166 4642 4167 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h: 4004643 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 4168 4644 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." 4169 4645 msgstr "Задава начина, по който се представя прозрачността в изображенията." 4170 4646 4171 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:40 34647 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 4172 4648 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." 4173 msgstr "" 4174 "Задава размера на шахматната дъска, използвана, за да се покаже прозрачност." 4175 4176 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 4649 msgstr "Задава размера на шахматната дъска, използвана, за да се покаже прозрачност." 4650 4651 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405 4177 4652 msgid "" 4178 4653 "When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed " … … 4182 4657 "откакто е отворено." 4183 4658 4184 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:4 104659 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 4185 4660 msgid "" 4186 4661 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " … … 4190 4665 "отменими действия расте, докато не се достигне лимита." 4191 4666 4192 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 44667 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 4193 4668 msgid "" 4194 4669 "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " … … 4200 4675 "възможни най-малко толкова стъпки за връщане, колкото са зададени." 4201 4676 4202 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 94677 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418 4203 4678 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." 4204 4679 msgstr "Определя размера на прегледите в историята на промените." 4205 4680 4206 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 24681 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 4207 4682 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." 4208 4683 msgstr "Ако е зададено, при натискане на F1 ще се отваря четеца за помощта." 4209 4684 4210 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 54685 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 4211 4686 #, c-format 4212 4687 msgid "" … … 4223 4698 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134 4224 4699 #: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160 4225 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:2 044700 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 4226 4701 msgid "fatal parse error" 4227 4702 msgstr "грешка при четене" … … 4233 4708 4234 4709 #. no undo (or redo) steps available 4235 #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204 4236 #: ../app/core/core-enums.c:456 ../app/paint/paint-enums.c:25 4237 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:432 4238 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:297 4710 #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 4711 #: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 4712 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:401 4239 4713 msgid "None" 4240 4714 msgstr "Нищо" … … 4268 4742 msgstr "Използване на собствена палитра" 4269 4743 4270 #: ../app/core/core-enums.c:199 4744 #: ../app/core/core-enums.c:211 4745 msgid "First item" 4746 msgstr "Първи обект" 4747 4748 #: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189 4749 msgid "Selection" 4750 msgstr "Селекция" 4751 4752 #: ../app/core/core-enums.c:214 4753 msgid "Active layer" 4754 msgstr "Активен слой" 4755 4756 #: ../app/core/core-enums.c:215 4757 msgid "Active channel" 4758 msgstr "Активен канал" 4759 4760 #: ../app/core/core-enums.c:216 4761 msgid "Active path" 4762 msgstr "Активна пътека" 4763 4764 #: ../app/core/core-enums.c:247 4271 4765 msgid "Foreground color" 4272 4766 msgstr "Цвят за рисуване" 4273 4767 4274 #: ../app/core/core-enums.c:2 004768 #: ../app/core/core-enums.c:248 4275 4769 msgid "Background color" 4276 4770 msgstr "Цвят на фона" 4277 4771 4278 #: ../app/core/core-enums.c:2 014772 #: ../app/core/core-enums.c:249 4279 4773 msgid "White" 4280 4774 msgstr "Бял цвят" 4281 4775 4282 4776 #. Transparency 4283 #: ../app/core/core-enums.c:2 02 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:20324777 #: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182 4284 4778 msgid "Transparency" 4285 4779 msgstr "Прозрачност" 4286 4780 4287 #: ../app/core/core-enums.c:2 03 ../app/core/core-enums.c:2604781 #: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308 4288 4782 msgid "Pattern" 4289 4783 msgstr "Шарка" 4290 4784 4291 #: ../app/core/core-enums.c:2 314785 #: ../app/core/core-enums.c:279 4292 4786 msgid "Stroke line" 4293 4787 msgstr "Очертаване с линия" 4294 4788 4295 #: ../app/core/core-enums.c:2 324789 #: ../app/core/core-enums.c:280 4296 4790 msgid "Stroke with a paint tool" 4297 4791 msgstr "Очертаване с четка" 4298 4792 4299 #: ../app/core/core-enums.c: 2594300 msgid "Solid "4301 msgstr "Плът ни"4302 4303 #: ../app/core/core-enums.c: 2884793 #: ../app/core/core-enums.c:307 4794 msgid "Solid color" 4795 msgstr "Плътен цвят" 4796 4797 #: ../app/core/core-enums.c:336 4304 4798 msgid "Miter" 4305 4799 msgstr "Слепване" 4306 4800 4307 #: ../app/core/core-enums.c: 289 ../app/core/core-enums.c:3194801 #: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367 4308 4802 msgid "Round" 4309 4803 msgstr "Кръгло" 4310 4804 4311 #: ../app/core/core-enums.c: 2904805 #: ../app/core/core-enums.c:338 4312 4806 msgid "Bevel" 4313 4807 msgstr "Издигане" 4314 4808 4315 #: ../app/core/core-enums.c:3 184809 #: ../app/core/core-enums.c:366 4316 4810 msgid "Butt" 4317 4811 msgstr "Крайно" 4318 4812 4319 #: ../app/core/core-enums.c:3 20 ../app/core/core-enums.c:3954813 #: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443 4320 4814 msgid "Square" 4321 4815 msgstr "Квадратно" 4322 4816 4323 #: ../app/core/core-enums.c: 3564817 #: ../app/core/core-enums.c:404 4324 4818 msgid "Custom" 4325 4819 msgstr "Собствено" 4326 4820 4327 #: ../app/core/core-enums.c: 3574821 #: ../app/core/core-enums.c:405 4328 4822 msgid "Line" 4329 4823 msgstr "Линия" 4330 4824 4331 #: ../app/core/core-enums.c: 3584825 #: ../app/core/core-enums.c:406 4332 4826 msgid "Long dashes" 4333 4827 msgstr "Дълги тирета" 4334 4828 4335 #: ../app/core/core-enums.c: 3594829 #: ../app/core/core-enums.c:407 4336 4830 msgid "Medium dashes" 4337 4831 msgstr "Средни тирета" 4338 4832 4339 #: ../app/core/core-enums.c: 3604833 #: ../app/core/core-enums.c:408 4340 4834 msgid "Short dashes" 4341 4835 msgstr "Къси тирета" 4342 4836 4343 #: ../app/core/core-enums.c: 3614837 #: ../app/core/core-enums.c:409 4344 4838 msgid "Sparse dots" 4345 4839 msgstr "Редки точки" 4346 4840 4347 #: ../app/core/core-enums.c: 3624841 #: ../app/core/core-enums.c:410 4348 4842 msgid "Normal dots" 4349 4843 msgstr "Нормални точки" 4350 4844 4351 #: ../app/core/core-enums.c: 3634845 #: ../app/core/core-enums.c:411 4352 4846 msgid "Dense dots" 4353 4847 msgstr "Гъсти точки" 4354 4848 4355 #: ../app/core/core-enums.c: 3644849 #: ../app/core/core-enums.c:412 4356 4850 msgid "Stipples" 4357 4851 msgstr "Пунктир" 4358 4852 4359 #: ../app/core/core-enums.c: 3654853 #: ../app/core/core-enums.c:413 4360 4854 msgid "Dash, dot" 4361 4855 msgstr "Тире, точка" 4362 4856 4363 #: ../app/core/core-enums.c: 3664857 #: ../app/core/core-enums.c:414 4364 4858 msgid "Dash, dot, dot" 4365 4859 msgstr "Тире, точка, точка" 4366 4860 4367 #: ../app/core/core-enums.c: 3944861 #: ../app/core/core-enums.c:442 4368 4862 msgid "Circle" 4369 4863 msgstr "Кръг" 4370 4864 4371 #: ../app/core/core-enums.c: 3964865 #: ../app/core/core-enums.c:444 4372 4866 msgid "Diamond" 4373 4867 msgstr "Ромб" 4374 4868 4375 #: ../app/core/core-enums.c:4 24 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:20644869 #: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 4376 4870 msgid "Horizontal" 4377 4871 msgstr "Хоризонтално" 4378 4872 4379 #: ../app/core/core-enums.c:4 25 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:20664873 #: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216 4380 4874 msgid "Vertical" 4381 4875 msgstr "Вертикално" 4382 4876 4383 #: ../app/core/core-enums.c:4 264877 #: ../app/core/core-enums.c:474 4384 4878 msgid "Unknown" 4385 4879 msgstr "Не се знае" 4386 4880 4387 #: ../app/core/core-enums.c:457 4881 #: ../app/core/core-enums.c:505 4882 msgid "All layers" 4883 msgstr "Всички слоеве" 4884 4885 #: ../app/core/core-enums.c:506 4388 4886 msgid "Image-sized layers" 4389 4887 msgstr "Слоеве с размер на изображението" 4390 4888 4391 #: ../app/core/core-enums.c: 4584889 #: ../app/core/core-enums.c:507 4392 4890 msgid "All visible layers" 4393 4891 msgstr "Всички видими слоеве" 4394 4892 4395 #: ../app/core/core-enums.c: 4594893 #: ../app/core/core-enums.c:508 4396 4894 msgid "All linked layers" 4397 4895 msgstr "Всички свързани слоеве" 4398 4896 4399 #: ../app/core/core-enums.c:460 4400 msgid "All layers" 4401 msgstr "Всички слоеве" 4402 4403 #: ../app/core/core-enums.c:524 4897 #: ../app/core/core-enums.c:572 4404 4898 msgid "Tiny" 4405 4899 msgstr "Миниатюрен" 4406 4900 4407 #: ../app/core/core-enums.c:5 254901 #: ../app/core/core-enums.c:573 4408 4902 msgid "Very small" 4409 4903 msgstr "Много малък" 4410 4904 4411 #: ../app/core/core-enums.c:5 264905 #: ../app/core/core-enums.c:574 4412 4906 msgid "Small" 4413 4907 msgstr "Малък" 4414 4908 4415 #: ../app/core/core-enums.c:5 274909 #: ../app/core/core-enums.c:575 4416 4910 msgid "Medium" 4417 4911 msgstr "Среден" 4418 4912 4419 #: ../app/core/core-enums.c:5 284913 #: ../app/core/core-enums.c:576 4420 4914 msgid "Large" 4421 4915 msgstr "Голям" 4422 4916 4423 #: ../app/core/core-enums.c:5 294917 #: ../app/core/core-enums.c:577 4424 4918 msgid "Very large" 4425 4919 msgstr "Много голям" 4426 4920 4427 #: ../app/core/core-enums.c:5 304921 #: ../app/core/core-enums.c:578 4428 4922 msgid "Huge" 4429 4923 msgstr "Грамаден" 4430 4924 4431 #: ../app/core/core-enums.c:5 314925 #: ../app/core/core-enums.c:579 4432 4926 msgid "Enormous" 4433 4927 msgstr "Огромен" 4434 4928 4435 #: ../app/core/core-enums.c:5 324929 #: ../app/core/core-enums.c:580 4436 4930 msgid "Gigantic" 4437 4931 msgstr "Гигантски" 4438 4932 4439 #: ../app/core/core-enums.c: 5594933 #: ../app/core/core-enums.c:607 4440 4934 msgid "View as list" 4441 4935 msgstr "Преглед като списък" 4442 4936 4443 #: ../app/core/core-enums.c: 5604937 #: ../app/core/core-enums.c:608 4444 4938 msgid "View as grid" 4445 4939 msgstr "Преглед като мрежа" 4446 4940 4447 #: ../app/core/core-enums.c:6 224941 #: ../app/core/core-enums.c:670 4448 4942 msgid "No thumbnails" 4449 4943 msgstr "Без умалени изображения" 4450 4944 4451 #: ../app/core/core-enums.c:6 234945 #: ../app/core/core-enums.c:671 4452 4946 msgid "Normal (128x128)" 4453 4947 msgstr "Нормални (128x128)" 4454 4948 4455 #: ../app/core/core-enums.c:6 244949 #: ../app/core/core-enums.c:672 4456 4950 msgid "Large (256x256)" 4457 4951 msgstr "Големи (256x256)" 4458 4952 4459 #: ../app/core/core-enums.c: 7994953 #: ../app/core/core-enums.c:847 4460 4954 msgid "<<invalid>>" 4461 4955 msgstr "<<невалидно>>" 4462 4956 4463 #: ../app/core/core-enums.c:8 004957 #: ../app/core/core-enums.c:848 4464 4958 msgid "Scale image" 4465 4959 msgstr "Мащабиране на изображението" 4466 4960 4467 #: ../app/core/core-enums.c:8 014961 #: ../app/core/core-enums.c:849 4468 4962 msgid "Resize image" 4469 4963 msgstr "Преоразмеряване на изображението" 4470 4964 4471 #: ../app/core/core-enums.c:8 024965 #: ../app/core/core-enums.c:850 4472 4966 msgid "Flip image" 4473 4967 msgstr "Обръщане на изображението" 4474 4968 4475 #: ../app/core/core-enums.c:8 034969 #: ../app/core/core-enums.c:851 4476 4970 msgid "Rotate image" 4477 4971 msgstr "Завъртане на изображението" 4478 4972 4479 #: ../app/core/core-enums.c:8 044973 #: ../app/core/core-enums.c:852 4480 4974 msgid "Crop image" 4481 4975 msgstr "Отрязване на изображението" 4482 4976 4483 #: ../app/core/core-enums.c:8 054977 #: ../app/core/core-enums.c:853 4484 4978 msgid "Convert image" 4485 4979 msgstr "Преобразуване на изображението" 4486 4980 4487 #: ../app/core/core-enums.c:8 064981 #: ../app/core/core-enums.c:854 4488 4982 msgid "Remove item" 4489 4983 msgstr "Премахване на обекта" 4490 4984 4491 #: ../app/core/core-enums.c:8 074985 #: ../app/core/core-enums.c:855 4492 4986 msgid "Merge layers" 4493 4987 msgstr "Сливане на слоевете" 4494 4988 4495 #: ../app/core/core-enums.c:8 084989 #: ../app/core/core-enums.c:856 4496 4990 msgid "Merge paths" 4497 4991 msgstr "Сливане на пътеки" 4498 4992 4499 #: ../app/core/core-enums.c:8 10 ../app/core/core-enums.c:8404993 #: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:888 4500 4994 msgid "Guide" 4501 4995 msgstr "Водач" 4502 4996 4503 #: ../app/core/core-enums.c:8 11 ../app/core/core-enums.c:8414504 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:1 494505 #: ../app/tools/tools-enums.c:2 054997 #: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:889 4998 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:150 4999 #: ../app/tools/tools-enums.c:211 4506 5000 msgid "Grid" 4507 5001 msgstr "Мрежа" 4508 5002 4509 #: ../app/core/core-enums.c:8 12 ../app/core/core-enums.c:8425003 #: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:890 4510 5004 msgid "Sample Point" 4511 5005 msgstr "Примерна точка" 4512 5006 4513 #: ../app/core/core-enums.c:8 13 ../app/core/core-enums.c:8445007 #: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892 4514 5008 msgid "Layer/Channel" 4515 5009 msgstr "Слой/канал" 4516 5010 4517 #: ../app/core/core-enums.c:8 14 ../app/core/core-enums.c:8455011 #: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:893 4518 5012 msgid "Layer/Channel modification" 4519 5013 msgstr "Промяна на слой/канал" 4520 5014 4521 #: ../app/core/core-enums.c:8 15 ../app/core/core-enums.c:8465015 #: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:894 4522 5016 msgid "Selection mask" 4523 5017 msgstr "Маска на селекцията" 4524 5018 4525 #: ../app/core/core-enums.c:8 16 ../app/core/core-enums.c:8495019 #: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:897 4526 5020 msgid "Item visibility" 4527 5021 msgstr "Видимост на обекта" 4528 5022 4529 #: ../app/core/core-enums.c:8 17 ../app/core/core-enums.c:8505023 #: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:898 4530 5024 msgid "Link/Unlink item" 4531 5025 msgstr "Свързване/освобождаване на обекта" 4532 5026 4533 #: ../app/core/core-enums.c:8 185027 #: ../app/core/core-enums.c:866 4534 5028 msgid "Item properties" 4535 5029 msgstr "Настройки на обекта" 4536 5030 4537 #: ../app/core/core-enums.c:8 19 ../app/core/core-enums.c:8485031 #: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:896 4538 5032 msgid "Move item" 4539 5033 msgstr "Преместване на обекта" 4540 5034 4541 #: ../app/core/core-enums.c:8 205035 #: ../app/core/core-enums.c:868 4542 5036 msgid "Scale item" 4543 5037 msgstr "Мащабиране на обекта" 4544 5038 4545 #: ../app/core/core-enums.c:8 215039 #: ../app/core/core-enums.c:869 4546 5040 msgid "Resize item" 4547 5041 msgstr "Преоразмеряване на обекта" 4548 5042 4549 #: ../app/core/core-enums.c:8 22 ../app/core/core-enums.c:8595043 #: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:907 4550 5044 msgid "Add layer mask" 4551 5045 msgstr "Добавяне на слоева маска" 4552 5046 4553 #: ../app/core/core-enums.c:8 23 ../app/core/core-enums.c:8615047 #: ../app/core/core-enums.c:871 ../app/core/core-enums.c:909 4554 5048 msgid "Apply layer mask" 4555 5049 msgstr "Прилагане на слоева маска" 4556 5050 4557 #: ../app/core/core-enums.c:8 24 ../app/core/core-enums.c:8715051 #: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:919 4558 5052 msgid "Floating selection to layer" 4559 5053 msgstr "Плаващата селекция в слой" 4560 5054 4561 #: ../app/core/core-enums.c:8 255055 #: ../app/core/core-enums.c:873 4562 5056 msgid "Float selection" 4563 5057 msgstr "Плаваща селекция" 4564 5058 4565 #: ../app/core/core-enums.c:8 265059 #: ../app/core/core-enums.c:874 4566 5060 msgid "Anchor floating selection" 4567 5061 msgstr "Фиксиране на плаващата селекция" 4568 5062 4569 #: ../app/core/core-enums.c:8 275063 #: ../app/core/core-enums.c:875 4570 5064 msgid "Remove floating selection" 4571 5065 msgstr "Премахване на плаващата селекция" 4572 5066 4573 #: ../app/core/core-enums.c:8 28../app/core/gimp-edit.c:2535067 #: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/gimp-edit.c:253 4574 5068 msgid "Paste" 4575 5069 msgstr "Поставяне" 4576 5070 4577 #: ../app/core/core-enums.c:8 29 ../app/core/gimp-edit.c:4955071 #: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/gimp-edit.c:489 4578 5072 msgid "Cut" 4579 5073 msgstr "Изрязване" 4580 5074 4581 #: ../app/core/core-enums.c:8 30 ../app/tools/gimptexttool.c:1425075 #: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/tools/gimptexttool.c:143 4582 5076 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 4583 5077 msgid "Text" 4584 5078 msgstr "Текст" 4585 5079 4586 #: ../app/core/core-enums.c:8 31 ../app/core/core-enums.c:8744587 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c: 9115080 #: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/core-enums.c:922 5081 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1060 4588 5082 msgid "Transform" 4589 5083 msgstr "Преобразуване" 4590 5084 4591 #: ../app/core/core-enums.c:8 32 ../app/core/core-enums.c:8754592 #: ../app/paint/gimppaintcore.c: 3355085 #: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:923 5086 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:131 4593 5087 msgid "Paint" 4594 5088 msgstr "Боядисване" 4595 5089 4596 #: ../app/core/core-enums.c:8 33 ../app/core/core-enums.c:8785090 #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:926 4597 5091 msgid "Attach parasite" 4598 5092 msgstr "Добавяне на допълнение" 4599 5093 4600 #: ../app/core/core-enums.c:8 34 ../app/core/core-enums.c:8795094 #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:927 4601 5095 msgid "Remove parasite" 4602 5096 msgstr "Премахване на допълнението" 4603 5097 4604 #: ../app/core/core-enums.c:8 355098 #: ../app/core/core-enums.c:883 4605 5099 msgid "Import paths" 4606 5100 msgstr "Импортиране на пътеки" 4607 5101 4608 #: ../app/core/core-enums.c:8 36 ../app/pdb/drawable_cmds.c:17225102 #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/pdb/drawable_cmds.c:770 4609 5103 msgid "Plug-In" 4610 5104 msgstr "Приставка" 4611 5105 4612 #: ../app/core/core-enums.c:8 375106 #: ../app/core/core-enums.c:885 4613 5107 msgid "Image type" 4614 5108 msgstr "Тип на изображението" 4615 5109 4616 #: ../app/core/core-enums.c:8 385110 #: ../app/core/core-enums.c:886 4617 5111 msgid "Image size" 4618 5112 msgstr "Размер на изображението" 4619 5113 4620 #: ../app/core/core-enums.c:8 395114 #: ../app/core/core-enums.c:887 4621 5115 msgid "Image resolution change" 4622 5116 msgstr "Промяна резолюцията на изображението" 4623 5117 4624 #: ../app/core/core-enums.c:8 435118 #: ../app/core/core-enums.c:891 4625 5119 msgid "Change indexed palette" 4626 5120 msgstr "Промяна на индексирана палитра" 4627 5121 4628 #: ../app/core/core-enums.c:8 475122 #: ../app/core/core-enums.c:895 4629 5123 msgid "Rename item" 4630 5124 msgstr "Преименуване на обекта" 4631 5125 4632 #: ../app/core/core-enums.c:8 515126 #: ../app/core/core-enums.c:899 4633 5127 msgid "New layer" 4634 5128 msgstr "Нов слой" 4635 5129 4636 #: ../app/core/core-enums.c:853 5130 #: ../app/core/core-enums.c:900 5131 msgid "Delete layer" 5132 msgstr "Изтриване на слоя" 5133 5134 #: ../app/core/core-enums.c:901 4637 5135 msgid "Reposition layer" 4638 5136 msgstr "Преместване на слоя" 4639 5137 4640 #: ../app/core/core-enums.c: 8545138 #: ../app/core/core-enums.c:902 4641 5139 msgid "Set layer mode" 4642 5140 msgstr "Задаване вид на слоя" 4643 5141 4644 #: ../app/core/core-enums.c: 8555142 #: ../app/core/core-enums.c:903 4645 5143 msgid "Set layer opacity" 4646 5144 msgstr "Задаване плътност на слоя" 4647 5145 4648 #: ../app/core/core-enums.c: 8565146 #: ../app/core/core-enums.c:904 4649 5147 msgid "Lock/Unlock alpha channel" 4650 5148 msgstr "Заключване/отключване на канала за прозрачност" 4651 5149 4652 #: ../app/core/core-enums.c: 8575150 #: ../app/core/core-enums.c:905 4653 5151 msgid "Text layer" 4654 5152 msgstr "Текстов слой" 4655 5153 4656 #: ../app/core/core-enums.c: 8585154 #: ../app/core/core-enums.c:906 4657 5155 msgid "Text layer modification" 4658 5156 msgstr "Промяна на текстови слой" 4659 5157 4660 #: ../app/core/core-enums.c: 8605158 #: ../app/core/core-enums.c:908 4661 5159 msgid "Delete layer mask" 4662 5160 msgstr "Изтриване на слоева маска" 4663 5161 4664 #: ../app/core/core-enums.c: 8625162 #: ../app/core/core-enums.c:910 4665 5163 msgid "Show layer mask" 4666 5164 msgstr "Показване на слоевата маска" 4667 5165 4668 #: ../app/core/core-enums.c: 8635166 #: ../app/core/core-enums.c:911 4669 5167 msgid "New channel" 4670 5168 msgstr "Нов канал" 4671 5169 4672 #: ../app/core/core-enums.c:865 5170 #: ../app/core/core-enums.c:912 5171 msgid "Delete channel" 5172 msgstr "Изтриване на канала" 5173 5174 #: ../app/core/core-enums.c:913 4673 5175 msgid "Reposition channel" 4674 5176 msgstr "Преместване на канала" 4675 5177 4676 #: ../app/core/core-enums.c: 8665178 #: ../app/core/core-enums.c:914 4677 5179 msgid "Channel color" 4678 5180 msgstr "Промяна на цвета" 4679 5181 4680 #: ../app/core/core-enums.c: 8675182 #: ../app/core/core-enums.c:915 4681 5183 msgid "New path" 4682 5184 msgstr "Нова пътека" 4683 5185 4684 #: ../app/core/core-enums.c: 8695186 #: ../app/core/core-enums.c:917 4685 5187 msgid "Path modification" 4686 5188 msgstr "Промяна на пътека" 4687 5189 4688 #: ../app/core/core-enums.c: 8705190 #: ../app/core/core-enums.c:918 4689 5191 msgid "Reposition path" 4690 5192 msgstr "Преместване на слой" 4691 5193 4692 #: ../app/core/core-enums.c: 8725194 #: ../app/core/core-enums.c:920 4693 5195 msgid "FS rigor" 4694 5196 msgstr "Стягане на селекцията" 4695 5197 4696 #: ../app/core/core-enums.c: 8735198 #: ../app/core/core-enums.c:921 4697 5199 msgid "FS relax" 4698 5200 msgstr "Отпускане на селекцията" 4699 5201 4700 #: ../app/core/core-enums.c: 876../app/paint/gimpink.c:1034701 #: ../app/tools/gimpinktool.c: 615202 #: ../app/core/core-enums.c:924 ../app/paint/gimpink.c:103 5203 #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 4702 5204 msgid "Ink" 4703 5205 msgstr "Мастило" 4704 5206 4705 #: ../app/core/core-enums.c: 8775207 #: ../app/core/core-enums.c:925 4706 5208 msgid "Select foreground" 4707 5209 msgstr "Избор на цвят за рисуване" 4708 5210 4709 #: ../app/core/core-enums.c: 8805211 #: ../app/core/core-enums.c:928 4710 5212 msgid "EEK: can't undo" 4711 5213 msgstr "Не може да се отмени" 4712 5214 5215 #: ../app/core/core-enums.c:1192 5216 msgid "Composite" 5217 msgstr "Съставено" 5218 4713 5219 #: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252 4714 #: ../app/menus/menus.c:4 13 ../app/tools/gimp-tools.c:4325220 #: ../app/menus/menus.c:422 ../app/tools/gimp-tools.c:441 4715 5221 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 4716 5222 #, c-format … … 4723 5229 4724 5230 #: ../app/core/gimp-edit.c:444 4725 msgid "Fill with F GColor"5231 msgid "Fill with Foreground Color" 4726 5232 msgstr "Запълване с цвета за рисуване" 4727 5233 4728 #: ../app/core/gimp-edit.c:448 ../app/core/gimp-edit.c:4694729 msgid "Fill with B GColor"5234 #: ../app/core/gimp-edit.c:448 5235 msgid "Fill with Background Color" 4730 5236 msgstr "Запълване с фоновия цвят" 4731 5237 … … 4742 5248 msgstr "Запълване с шарка" 4743 5249 4744 #: ../app/core/gimp-edit.c:5 20 ../app/core/gimpselection.c:6225250 #: ../app/core/gimp-edit.c:514 ../app/core/gimpselection.c:627 4745 5251 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." 4746 5252 msgstr "Не може да се реже и копира, защото избраната част е празна." 4747 5253 4748 #: ../app/core/gimp-edit.c:5 655254 #: ../app/core/gimp-edit.c:549 4749 5255 msgid "Global Buffer" 4750 5256 msgstr "Общ буфер" 4751 5257 4752 #: ../app/core/gimp-gradients.c:6 85258 #: ../app/core/gimp-gradients.c:60 4753 5259 msgid "FG to BG (RGB)" 4754 5260 msgstr "От цвета за рисуване, към цвета на фона (ЧЗС)" 4755 5261 4756 #: ../app/core/gimp-gradients.c: 735262 #: ../app/core/gimp-gradients.c:65 4757 5263 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" 4758 5264 msgstr "" … … 4760 5266 "стрелка)" 4761 5267 4762 #: ../app/core/gimp-gradients.c:7 85268 #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 4763 5269 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" 4764 5270 msgstr "" … … 4766 5272 "стрелка)" 4767 5273 4768 #: ../app/core/gimp-gradients.c: 835274 #: ../app/core/gimp-gradients.c:75 4769 5275 msgid "FG to Transparent" 4770 5276 msgstr "От цвета за рисуване, към прозрачно" 4771 5277 4772 #: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:549 4773 msgid "GIMP" 4774 msgstr "GIMP" 4775 4776 #: ../app/core/gimp.c:546 5278 #: ../app/core/gimp-user-install.c:194 5279 #, c-format 5280 msgid "" 5281 "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " 5282 "settings to '%s'." 5283 msgstr "" 5284 "Изглежда сте използвали GIMP %s и преди. GIMP ще прехвърли потребителските " 5285 "настройки в '%s'." 5286 5287 #: ../app/core/gimp-user-install.c:199 5288 #, c-format 5289 msgid "" 5290 "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " 5291 "a folder named '%s' and copy some files to it." 5292 msgstr "" 5293 "Изглежда използвате GIMP за пръв път. GIMP ще създаде папка на име " 5294 "'%s' и ще копира там някои файлове." 5295 5296 #: ../app/core/gimp-user-install.c:301 5297 #, c-format 5298 msgid "Copying file '%s' from '%s'..." 5299 msgstr "Копиране на файл „%s“ от „%s“..." 5300 5301 #: ../app/core/gimp-user-install.c:316 5302 #, c-format 5303 msgid "Creating folder '%s'..." 5304 msgstr "Създаване на папката „%s“..." 5305 5306 #: ../app/core/gimp-user-install.c:327 5307 #, c-format 5308 msgid "Cannot create folder '%s': %s" 5309 msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“: %s" 5310 5311 #: ../app/core/gimp.c:519 4777 5312 msgid "Initialization" 4778 5313 msgstr "Първоначално настройване" 4779 5314 4780 5315 #. register all internal procedures 4781 #: ../app/core/gimp.c: 6035316 #: ../app/core/gimp.c:594 4782 5317 msgid "Internal Procedures" 4783 5318 msgstr "Вътрешни процедури" 4784 5319 4785 #: ../app/core/gimp.c:6064786 msgid "Plug-In Interpreters"4787 msgstr "Интерпретатори на приставките"4788 4789 #: ../app/core/gimp.c:6124790 msgid "Plug-In Environment"4791 msgstr "Среда на приставките"4792 4793 5320 #. initialize the global parasite table 4794 #: ../app/core/gimp.c:8 285321 #: ../app/core/gimp.c:811 4795 5322 msgid "Looking for data files" 4796 5323 msgstr "Търсене на данни" 4797 5324 4798 #: ../app/core/gimp.c:8 285325 #: ../app/core/gimp.c:811 4799 5326 msgid "Parasites" 4800 5327 msgstr "Допълнения" 4801 5328 4802 5329 #. initialize the document history 4803 #: ../app/core/gimp.c:8 535330 #: ../app/core/gimp.c:836 4804 5331 msgid "Documents" 4805 5332 msgstr "Документи" 4806 5333 4807 5334 #. initialize the module list 4808 #: ../app/core/gimp.c:8 61 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24415335 #: ../app/core/gimp.c:844 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596 4809 5336 msgid "Modules" 4810 5337 msgstr "Модули" … … 4845 5372 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файлът изглежда непълен." 4846 5373 4847 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:6 075374 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:614 4848 5375 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:330 4849 5376 #, c-format … … 4851 5378 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с четки „%s“." 4852 5379 4853 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1327 4854 #: ../app/core/gimpitem.c:527 ../app/core/gimppattern.c:333 4855 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80 4856 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:298 5380 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:538 5381 #: ../app/core/gimppattern.c:335 ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 5382 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:295 4857 5383 msgid "Unnamed" 4858 5384 msgstr "Неименувано" … … 4869 5395 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:408 4870 5396 #, c-format 4871 msgid "" 4872 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." 5397 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." 4873 5398 msgstr "" 4874 5399 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: непознато съкращение за формата на " … … 4880 5405 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“" 4881 5406 4882 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:573 5407 #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 5408 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 5409 msgid "Clipboard" 5410 msgstr "Буфер за обмен" 5411 5412 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:575 4883 5413 #, c-format 4884 5414 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." 4885 5415 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Това не са четки на GIMP." 4886 5416 4887 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:5 895417 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:591 4888 5418 #, c-format 4889 5419 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." 4890 msgstr "" 4891 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия на GIMP четки." 4892 4893 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:628 5420 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия на GIMP четки." 5421 5422 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:635 4894 5423 #, c-format 4895 5424 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." 4896 5425 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната форма на GIMP четка." 4897 5426 4898 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c: 6955427 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:702 4899 5428 #, c-format 4900 5429 msgid "Error while reading brush file '%s': %s" 4901 5430 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: %s" 4902 5431 4903 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c: 6975432 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:704 4904 5433 msgid "File is truncated" 4905 5434 msgstr "Файлът е непълен" … … 4910 5439 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." 4911 5440 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файла е повреден." 5441 5442 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:57 5443 msgid "command|Rectangle Select" 5444 msgstr "правоъгълно избиране" 5445 5446 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:108 5447 msgid "command|Ellipse Select" 5448 msgstr "елипсовидно избиране" 5449 5450 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:374 5451 msgid "Alpha to Selection" 5452 msgstr "Превръщане на прозрачността в селекция" 5453 5454 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:412 5455 #, c-format 5456 msgid "%s Channel to Selection" 5457 msgstr "Превръщане на %s канал в селекция" 5458 5459 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78 5460 msgid "command|Fuzzy Select" 5461 msgstr "плавно избиране" 5462 5463 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:507 5464 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 5465 msgid "command|Select by Color" 5466 msgstr "избиране по цвят" 4912 5467 4913 5468 #: ../app/core/gimpchannel.c:256 … … 4939 5494 msgstr "Завъртане на канал" 4940 5495 4941 #: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1 1785496 #: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1327 4942 5497 msgid "Transform Channel" 4943 5498 msgstr "Преобразуване на канал" … … 4983 5538 msgstr "Не може да бъде очертан празен канал." 4984 5539 4985 #: ../app/core/gimpchannel.c:158 25540 #: ../app/core/gimpchannel.c:1587 4986 5541 msgid "Set Channel Color" 4987 5542 msgstr "Задаване цвят на канала" 4988 5543 4989 #: ../app/core/gimpchannel.c:163 05544 #: ../app/core/gimpchannel.c:1635 4990 5545 msgid "Set Channel Opacity" 4991 5546 msgstr "Задаване наситеност на канала" 4992 5547 4993 #: ../app/core/gimpchannel.c:1 698 ../app/core/gimpselection.c:5175548 #: ../app/core/gimpchannel.c:1703 ../app/core/gimpselection.c:522 4994 5549 msgid "Selection Mask" 4995 5550 msgstr "Маска на селекция" 4996 5551 4997 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:94 4998 msgid "Rect Select" 4999 msgstr "Правоъгълно избиране" 5000 5001 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:104 5002 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 5003 msgid "Ellipse Select" 5004 msgstr "Елипсовидно избиране" 5005 5006 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:364 5007 msgid "Alpha to Selection" 5008 msgstr "Превръщане на прозрачността в селекция" 5009 5010 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:402 5011 #, c-format 5012 msgid "%s Channel to Selection" 5013 msgstr "Превръщане на %s канал в селекция" 5014 5015 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 5016 msgid "Fuzzy Select" 5017 msgstr "Бързо избиране" 5018 5019 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 5020 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 5021 msgid "Select by Color" 5022 msgstr "Избиране по цвят" 5023 5024 #: ../app/core/gimpdata.c:455 5552 #: ../app/core/gimpdata.c:446 5025 5553 #, c-format 5026 5554 msgid "Could not delete '%s': %s" 5027 5555 msgstr "Не може да се изтрие „%s“: %s" 5028 5556 5029 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:5 805557 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:578 5030 5558 #, c-format 5031 5559 msgid "" … … 5048 5576 msgstr "%s копиране" 5049 5577 5050 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:7 215578 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:719 5051 5579 #, c-format 5052 5580 msgid "" … … 5059 5587 "%s" 5060 5588 5061 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:24 6 ../app/tools/gimpblendtool.c:965589 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:247 ../app/tools/gimpblendtool.c:106 5062 5590 msgid "Blend" 5063 5591 msgstr "Преливка" 5064 5592 5065 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:8 5 ../app/paint/gimpclone.c:1545593 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 5066 5594 msgid "No patterns available for this operation." 5067 5595 msgstr "Няма възможни шарки за това действие." 5068 5596 5069 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 5070 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 5071 msgid "Bucket Fill" 5072 msgstr "Заливане" 5597 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:277 5598 msgid "command|Bucket Fill" 5599 msgstr "заливане" 5073 5600 5074 5601 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97 5075 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c: 59 ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:715602 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:62 5076 5603 msgid "Desaturate" 5077 5604 msgstr "Изваждане на цветове" 5078 5605 5079 #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:7 85606 #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77 5080 5607 msgid "Equalize" 5081 5608 msgstr "Фина настройка" 5082 5609 5083 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:13 45610 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 5084 5611 msgid "Foreground Extraction" 5085 5612 msgstr "Извличане цвета за рисуване" … … 5090 5617 5091 5618 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 5092 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:15 35619 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:154 5093 5620 msgid "Levels" 5094 5621 msgstr "Нива" … … 5103 5630 5104 5631 #. Start a transform undo group 5105 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c: 972 ../app/tools/gimpfliptool.c:785106 msgid " Flip"5107 msgstr " Обръщане"5632 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1121 ../app/tools/gimpfliptool.c:110 5633 msgid "command|Flip" 5634 msgstr "обръщане" 5108 5635 5109 5636 #. Start a transform undo group 5110 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1 056 ../app/tools/gimprotatetool.c:925111 msgid " Rotate"5112 msgstr " Въртене"5113 5114 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1 176../app/core/gimplayer.c:2525637 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1205 ../app/tools/gimprotatetool.c:114 5638 msgid "command|Rotate" 5639 msgstr "въртене" 5640 5641 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1325 ../app/core/gimplayer.c:252 5115 5642 msgid "Transform Layer" 5116 5643 msgstr "Преобразуване на слоя" 5117 5644 5118 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1 1915645 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1340 5119 5646 msgid "Transformation" 5120 5647 msgstr "Преобразуване" 5121 5648 5122 #: ../app/core/gimpenvirontable.c:249 5123 #, c-format 5124 msgid "Empty variable name in environment file %s" 5125 msgstr "Празно име на променлива във файл на средата %s" 5126 5127 #: ../app/core/gimpenvirontable.c:267 5128 #, c-format 5129 msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" 5130 msgstr "Грешно име на променлива във файл на средата %s: %s" 5131 5132 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 5649 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:69 5133 5650 #, c-format 5134 5651 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." 5135 5652 msgstr "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Това не са GIMP преливки." 5136 5653 5137 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:8 85654 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:86 5138 5655 #, c-format 5139 5656 msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." 5140 5657 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с преливки „%s“." 5141 5658 5142 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:1 105659 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:103 5143 5660 #, c-format 5144 5661 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." 5145 5662 msgstr "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Файлът е повреден." 5146 5663 5147 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:1 675664 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:175 ../app/core/gimpgradient-load.c:185 5148 5665 #, c-format 5149 5666 msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." 5150 5667 msgstr "Повреден сегмент %d във файл с преливки „%s“." 5151 5668 5152 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:1 78 ../app/core/gimpgradient-load.c:1925669 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:196 ../app/core/gimpgradient-load.c:210 5153 5670 #, c-format 5154 5671 msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." 5155 msgstr "" 5156 "Файлът с преливки „%s“ е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1." 5157 5158 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:275 5672 msgstr "Файлът с преливки „%s“ е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1." 5673 5674 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:293 5159 5675 #, c-format 5160 5676 msgid "No linear gradients found in '%s'" 5161 5677 msgstr "Не са намерени линейни преливки в „%s“" 5162 5678 5163 #: ../app/core/gimpgradient-load.c: 2855679 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:303 5164 5680 #, c-format 5165 5681 msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" … … 5175 5691 5176 5692 #: ../app/core/gimpgrid.c:96 5177 msgid "" 5178 "The background color of the grid; only used in double dashed line style." 5179 msgstr "" 5180 "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." 5693 msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." 5694 msgstr "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." 5181 5695 5182 5696 #: ../app/core/gimpgrid.c:102 … … 5189 5703 5190 5704 #: ../app/core/gimpgrid.c:116 5191 msgid "" 5192 "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." 5705 msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." 5193 5706 msgstr "" 5194 5707 "Хоризонтално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " … … 5200 5713 "Вертикално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " 5201 5714 "число." 5715 5716 #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139 5717 msgid "Arrange Objects" 5718 msgstr "Подреждане на обектите" 5202 5719 5203 5720 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 … … 5213 5730 msgstr "Добавяне на цвят към цветността" 5214 5731 5215 #: ../app/core/gimpimage-convert.c: 8105732 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 5216 5733 msgid "Cannot convert image: palette is empty." 5217 5734 msgstr "Изображението не може да се преобразува, палитрата е празна." 5218 5735 5219 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:8 245736 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:807 5220 5737 msgid "Convert Image to RGB" 5221 5738 msgstr "Преобразуване на изображението в ЧЗС" 5222 5739 5223 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:8 285740 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:811 5224 5741 msgid "Convert Image to Grayscale" 5225 5742 msgstr "Преобразуване на изображението в степени на сивото" 5226 5743 5227 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:8 325744 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:815 5228 5745 msgid "Convert Image to Indexed" 5229 5746 msgstr "Преобразуване на изображението в индексиран цвят" 5230 5747 5231 #: ../app/core/gimpimage-convert.c: 9145748 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:897 5232 5749 msgid "Converting to indexed (stage 2)" 5233 5750 msgstr "Преобразуване на изображението в индексиран цвят (стъпка 2)" 5234 5751 5235 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:9 595752 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:942 5236 5753 msgid "Converting to indexed (stage 3)" 5237 5754 msgstr "Преобразуване на изображението в индексиран цвят (стъпка 3)" 5238 5755 5239 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:12 45240 msgid " Crop Image"5241 msgstr " Отрязване"5242 5243 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:12 7 ../app/core/gimpimage-resize.c:855756 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:125 5757 msgid "command|Crop Image" 5758 msgstr "отрязване на изображението" 5759 5760 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:128 ../app/core/gimpimage-resize.c:88 5244 5761 msgid "Resize Image" 5245 5762 msgstr "Преоразмеряване" 5246 5763 5247 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:5 35764 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:50 5248 5765 msgid "Add Horizontal Guide" 5249 5766 msgstr "Добавяне на хоризонтален водач" 5250 5767 5251 #: ../app/core/gimpimage-guides.c: 805768 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:72 5252 5769 msgid "Add Vertical Guide" 5253 5770 msgstr "Добавяне на вертикален водач" 5254 5771 5255 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:1 43 ../app/tools/gimpmovetool.c:5405772 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:538 5256 5773 msgid "Remove Guide" 5257 5774 msgstr "Премахване на водача" 5258 5775 5259 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:1 675776 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:138 5260 5777 msgid "Move Guide" 5261 5778 msgstr "Преместване на водача" 5262 5779 5263 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:91 5264 msgid "Merge Visible Layers" 5265 msgstr "Сливане на видимите слоеве" 5266 5267 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:107 5268 msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." 5269 msgstr "Няма достатъчно видими слоеве за сливане. Трябва да са поне два." 5270 5271 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:142 5272 msgid "Flatten Image" 5273 msgstr "Изравняване на изображението" 5274 5275 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:193 5276 msgid "Merge Down" 5277 msgstr "Сливане на слоевете" 5278 5279 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:202 5280 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." 5281 msgstr "Няма достатъчно видими слоеве за сливане." 5282 5283 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:544 5284 msgid "Merge Visible Paths" 5285 msgstr "Сливане на видимите пътеки" 5286 5287 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:581 5288 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." 5289 msgstr "Няма достатъчно видими пътеки за сливане." 5290 5291 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67 5292 msgid "Enable Quick Mask" 5293 msgstr "Включване на бързата маска" 5294 5295 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117 5296 msgid "Disable Quick Mask" 5297 msgstr "Изключване на бързата маска" 5298 5299 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55 5300 msgid "Add Sample_Point" 5301 msgstr "Добавяне на примерна _точка" 5302 5303 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:409 5304 msgid "Remove Sample Point" 5305 msgstr "Премахване на примерна точка" 5306 5307 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158 5308 msgid "Move Sample Point" 5309 msgstr "Преместване на примерна точка" 5310 5311 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298 5312 #, c-format 5313 msgid "Can't undo %s" 5314 msgstr "Не може да се отмени %s" 5315 5316 #: ../app/core/gimpimage.c:1390 5317 msgid "Change Image Resolution" 5318 msgstr "Промяна резолюцията на изображението" 5319 5320 #: ../app/core/gimpimage.c:1430 5321 msgid "Change Image Unit" 5322 msgstr "Промяна медните единици на изображението" 5323 5324 #: ../app/core/gimpimage.c:2243 5325 msgid "Attach Parasite to Image" 5326 msgstr "Добавяне на допълнение" 5327 5328 #: ../app/core/gimpimage.c:2276 5329 msgid "Remove Parasite from Image" 5330 msgstr "Премахване на допълнение" 5331 5332 #: ../app/core/gimpimage.c:2744 5333 msgid "Add Layer" 5334 msgstr "Добавяне на слой" 5335 5336 #: ../app/core/gimpimage.c:2808 ../app/core/gimpimage.c:2821 5337 msgid "Remove Layer" 5338 msgstr "Премахване на слоя" 5339 5340 #: ../app/core/gimpimage.c:2895 5341 msgid "Layer cannot be raised higher." 5342 msgstr "Слоят не може да бъде повдигнат повече." 5343 5344 #: ../app/core/gimpimage.c:2900 5345 msgid "Raise Layer" 5346 msgstr "Повдигане на слоя" 5347 5348 #: ../app/core/gimpimage.c:2917 5349 msgid "Layer cannot be lowered more." 5350 msgstr "Слоят не може да бъде снижен повече." 5351 5352 #: ../app/core/gimpimage.c:2922 5353 msgid "Lower Layer" 5354 msgstr "Снижаване на слоя" 5355 5356 #: ../app/core/gimpimage.c:2939 5357 msgid "Layer is already on top." 5358 msgstr "Слоят вече е най-горе." 5359 5360 #: ../app/core/gimpimage.c:2944 5361 msgid "Raise Layer to Top" 5362 msgstr "Повдигане на слоя най-горе" 5363 5364 #: ../app/core/gimpimage.c:2964 5365 msgid "Layer is already on the bottom." 5366 msgstr "Слоят вече е най-долу." 5367 5368 #: ../app/core/gimpimage.c:2969 5369 msgid "Lower Layer to Bottom" 5370 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 5371 5372 #: ../app/core/gimpimage.c:3042 5373 msgid "Add Channel" 5374 msgstr "Добавяне на канал" 5375 5376 #: ../app/core/gimpimage.c:3086 ../app/core/gimpimage.c:3097 5377 msgid "Remove Channel" 5378 msgstr "Премахване на канала" 5379 5380 #: ../app/core/gimpimage.c:3144 5381 msgid "Channel cannot be raised higher." 5382 msgstr "Каналът не може да бъде повдигнат повече." 5383 5384 #: ../app/core/gimpimage.c:3149 5385 msgid "Raise Channel" 5386 msgstr "Повдигане на канал" 5387 5388 #: ../app/core/gimpimage.c:3166 5389 msgid "Channel is already on top." 5390 msgstr "Каналът е вече най-горе." 5391 5392 #: ../app/core/gimpimage.c:3171 5393 msgid "Raise Channel to Top" 5394 msgstr "Повдигане на канала най-горе" 5395 5396 #: ../app/core/gimpimage.c:3188 5397 msgid "Channel cannot be lowered more." 5398 msgstr "Каналът не може да бъде снижен повече." 5399 5400 #: ../app/core/gimpimage.c:3193 5401 msgid "Lower Channel" 5402 msgstr "Снижаване на канала" 5403 5404 #: ../app/core/gimpimage.c:3213 5405 msgid "Channel is already on the bottom." 5406 msgstr "Каналът е вече най-долу." 5407 5408 #: ../app/core/gimpimage.c:3218 5409 msgid "Lower Channel to Bottom" 5410 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 5411 5412 #: ../app/core/gimpimage.c:3293 5413 msgid "Add Path" 5414 msgstr "Добавяне на пътека" 5415 5416 #: ../app/core/gimpimage.c:3338 5417 msgid "Remove Path" 5418 msgstr "Премахване на пътеката" 5419 5420 #: ../app/core/gimpimage.c:3382 5421 msgid "Path cannot be raised higher." 5422 msgstr "Пътеката не може да бъде повдигната повече." 5423 5424 #: ../app/core/gimpimage.c:3387 5425 msgid "Raise Path" 5426 msgstr "Повдигане на пътеката" 5427 5428 #: ../app/core/gimpimage.c:3404 5429 msgid "Path is already on top." 5430 msgstr "Пътеката е вече най-горе." 5431 5432 #: ../app/core/gimpimage.c:3409 5433 msgid "Raise Path to Top" 5434 msgstr "Повдигане на пътеката най-горе" 5435 5436 #: ../app/core/gimpimage.c:3426 5437 msgid "Path cannot be lowered more." 5438 msgstr "Пътеката не може да бъде снижена повече." 5439 5440 #: ../app/core/gimpimage.c:3431 5441 msgid "Lower Path" 5442 msgstr "Снижаване на пътеката" 5443 5444 #: ../app/core/gimpimage.c:3451 5445 msgid "Path is already on the bottom." 5446 msgstr "Пътеката е вече най-долу." 5447 5448 #: ../app/core/gimpimage.c:3456 5449 msgid "Lower Path to Bottom" 5450 msgstr "Снижаване на пътеката най-долу" 5451 5452 #: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 5453 msgid "Folder" 5454 msgstr "Папка" 5455 5456 #: ../app/core/gimpimagefile.c:551 5457 msgid "Special File" 5458 msgstr "Специален файл" 5459 5460 #: ../app/core/gimpimagefile.c:567 5461 msgid "Remote File" 5462 msgstr "Отдалечен файл" 5463 5464 #: ../app/core/gimpimagefile.c:584 5465 msgid "Click to create preview" 5466 msgstr "Натиснете за предварителен преглед" 5467 5468 #: ../app/core/gimpimagefile.c:588 5469 msgid "Loading preview..." 5470 msgstr "Зареждане на предварителен преглед..." 5471 5472 #: ../app/core/gimpimagefile.c:592 5473 msgid "Preview is out of date" 5474 msgstr "Предварителният преглед е остарял" 5475 5476 #: ../app/core/gimpimagefile.c:596 5477 msgid "Cannot create preview" 5478 msgstr "Грешка при създаване на прегледа" 5479 5480 #: ../app/core/gimpimagefile.c:603 5481 msgid "(Preview may be out of date)" 5482 msgstr "(прегледа може би е стар)" 5483 5484 #. pixel size 5485 #: ../app/core/gimpimagefile.c:610 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:323 5486 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:431 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 5487 #, c-format 5488 msgid "%d x %d pixel" 5489 msgid_plural "%d x %d pixels" 5490 msgstr[0] "%d на %d пиксел" 5491 msgstr[1] "%d на %d пиксела" 5492 5493 #: ../app/core/gimpimagefile.c:627 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316 5494 #, c-format 5495 msgid "%d layer" 5496 msgid_plural "%d layers" 5497 msgstr[0] "%d слой" 5498 msgstr[1] "%d слоя" 5499 5500 #: ../app/core/gimpimagefile.c:673 5501 #, c-format 5502 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" 5503 msgstr "Не може да се отвори умалено изображение „%s“: %s" 5504 5505 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:262 5506 #, c-format 5507 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" 5508 msgstr "Грешка във файла %s: %s" 5509 5510 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:320 5511 #, c-format 5512 msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" 5513 msgstr "Грешка във файла %s" 5514 5515 #: ../app/core/gimpitem.c:1148 5516 msgid "Attach Parasite" 5517 msgstr "Добавяне на допълнение" 5518 5519 #: ../app/core/gimpitem.c:1159 5520 msgid "Attach Parasite to Item" 5521 msgstr "Добавяне на допълнение към обекта" 5522 5523 #: ../app/core/gimpitem.c:1200 ../app/core/gimpitem.c:1207 5524 msgid "Remove Parasite from Item" 5525 msgstr "Премахване на допълнението от обекта" 5526 5527 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 5528 msgid "Remove Floating Selection" 5529 msgstr "Премахване на плаващата селекция" 5530 5531 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 5532 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." 5533 msgstr "Не може да се фиксира този слой, защото той не е плаваща селекция." 5534 5535 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 5536 msgid "Anchor Floating Selection" 5537 msgstr "Фиксиране на плаващата селекция" 5538 5539 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 5540 msgid "" 5541 "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " 5542 "a layer mask or channel." 5543 msgstr "" 5544 "Не може да се създаде нов слой от плаващата селекция, защото тя е към слоева " 5545 "маска или канал." 5546 5547 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 5548 msgid "Floating Selection to Layer" 5549 msgstr "Трансформиране на плаващата селекция в слой" 5550 5551 #: ../app/core/gimplayer.c:245 5552 msgid "Layer" 5553 msgstr "Слой" 5554 5555 #: ../app/core/gimplayer.c:246 5556 msgid "Rename Layer" 5557 msgstr "Преименуване на слоя" 5558 5559 #: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:676 5560 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:750 5561 msgid "Move Layer" 5562 msgstr "Преместване на слоя" 5563 5564 #: ../app/core/gimplayer.c:249 5565 msgid "Resize Layer" 5566 msgstr "Преоразмеряване на слоя" 5567 5568 #: ../app/core/gimplayer.c:250 5569 msgid "Flip Layer" 5570 msgstr "Обръщане на слоя" 5571 5572 #: ../app/core/gimplayer.c:251 5573 msgid "Rotate Layer" 5574 msgstr "Завъртане на слоя" 5575 5576 #: ../app/core/gimplayer.c:403 ../app/core/gimplayer.c:1295 5577 #: ../app/core/gimplayermask.c:204 5578 #, c-format 5579 msgid "%s mask" 5580 msgstr "%s маска" 5581 5582 #: ../app/core/gimplayer.c:446 5583 #, c-format 5584 msgid "" 5585 "Floating Selection\n" 5586 "(%s)" 5587 msgstr "" 5588 "Плаваща селекция\n" 5589 "(%s)" 5590 5591 #: ../app/core/gimplayer.c:1221 5592 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." 5593 msgstr "" 5594 "Не може да се да се добави слоева маска към слой, който не е част от " 5595 "изображение." 5596 5597 #: ../app/core/gimplayer.c:1228 5598 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." 5599 msgstr "" 5600 "Не може да се да се добави слоева маска, при положение че слоят вече има " 5601 "такава." 5602 5603 #: ../app/core/gimplayer.c:1235 5604 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." 5605 msgstr "Не може да се да се добави слоева към слой без канал за прозрачност." 5606 5607 #: ../app/core/gimplayer.c:1245 5608 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." 5609 msgstr "" 5610 "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя." 5611 5612 #: ../app/core/gimplayer.c:1349 5613 msgid "Transfer Alpha to Mask" 5614 msgstr "Преобразуване на прозрачността в маска" 5615 5616 #: ../app/core/gimplayer.c:1509 ../app/core/gimplayermask.c:231 5617 msgid "Apply Layer Mask" 5618 msgstr "Прилагане на слоева маска" 5619 5620 #: ../app/core/gimplayer.c:1510 5621 msgid "Delete Layer Mask" 5622 msgstr "Изтриване на слоева маска" 5623 5624 #: ../app/core/gimplayer.c:1611 5625 msgid "Add Alpha Channel" 5626 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" 5627 5628 #: ../app/core/gimplayer.c:1662 5629 msgid "Remove Alpha Channel" 5630 msgstr "Премахване на канал за прозрачност" 5631 5632 #: ../app/core/gimplayer.c:1684 5633 msgid "Layer to Image Size" 5634 msgstr "Размер на слоя като този на изображението" 5635 5636 #: ../app/core/gimplayermask.c:102 5637 msgid "Move Layer Mask" 5638 msgstr "Преместване на слоевата маска" 5639 5640 #: ../app/core/gimplayermask.c:292 5641 msgid "Show Layer Mask" 5642 msgstr "Показване на слоевата маска" 5643 5644 #: ../app/core/gimppalette-import.c:369 5645 #, c-format 5646 msgid "Index %d" 5647 msgstr "Индекс %d" 5648 5649 #: ../app/core/gimppalette-import.c:599 5650 #, c-format 5651 msgid "Unknown type of palette file: %s" 5652 msgstr "Неизвестен вид файл на палитра: %s" 5653 5654 #: ../app/core/gimppalette.c:337 5655 #, c-format 5656 msgid "" 5657 "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" 5658 "Does this file need converting from DOS?" 5659 msgstr "" 5660 "Грешка при четене на „%s“: Липсва вълшебно поправяне.\n" 5661 "Трябва ли файла да се конвертира от DOS?" 5662 5663 #: ../app/core/gimppalette.c:343 5664 #, c-format 5665 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." 5666 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Липсва вълшебно поправяне." 5667 5668 #: ../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:384 5669 #: ../app/core/gimppalette.c:414 ../app/core/gimppalette.c:494 5670 #, c-format 5671 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." 5672 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Грешка при четене на ред %d." 5673 5674 #: ../app/core/gimppalette.c:374 5675 #, c-format 5676 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" 5677 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с палитра „%s“" 5678 5679 #: ../app/core/gimppalette.c:402 5680 #, c-format 5681 msgid "" 5682 "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " 5683 "default value." 5684 msgstr "" 5685 "Четене на файл с палитра „%s“: Невалиден брой колони на ред %d. Използва се " 5686 "стойността по подразбиране." 5687 5688 #. maybe we should just abort? 5689 #: ../app/core/gimppalette.c:442 5690 #, c-format 5691 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." 5692 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЧЕРВЕН компонент на ред %d." 5693 5694 #: ../app/core/gimppalette.c:450 5695 #, c-format 5696 msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." 5697 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЗЕЛЕН компонент на ред %d." 5698 5699 #: ../app/core/gimppalette.c:458 5700 #, c-format 5701 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." 5702 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва СИН компонент на ред %d." 5703 5704 #: ../app/core/gimppalette.c:468 5705 #, c-format 5706 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." 5707 msgstr "" 5708 "Четене на файл с палитра „%s“: Цветови стойности извън допустимите на ред %d." 5709 5710 #: ../app/core/gimppattern.c:272 ../app/core/gimppattern.c:318 5711 #: ../app/core/gimppattern.c:349 5712 #, c-format 5713 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." 5714 msgstr "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Файлът изглежда непълен." 5715 5716 #: ../app/core/gimppattern.c:291 5717 #, c-format 5718 msgid "" 5719 "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." 5720 msgstr "" 5721 "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Непозната версия на шарките %d." 5722 5723 #: ../app/core/gimppattern.c:301 5724 #, c-format 5725 msgid "" 5726 "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" 5727 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." 5728 msgstr "" 5729 "Грешка при четене на файл с шарки '%s: Неподдържан вид %d.\n" 5730 "GIMP шарките трябва да са в степени на сивото или ЧЗС." 5731 5732 #: ../app/core/gimppattern.c:326 5733 #, c-format 5734 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." 5735 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с шарки „%s“." 5736 5737 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:264 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320 5738 #, c-format 5739 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." 5740 msgstr "Няма обратна връзка с %s. Приставката вероятно е блокирала." 5741 5742 #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 5743 msgid "Please wait" 5744 msgstr "Изчакване" 5745 5746 #: ../app/core/gimpselection.c:148 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:231 5747 msgid "Move Selection" 5748 msgstr "Преместване на избраното" 5749 5750 #: ../app/core/gimpselection.c:166 5751 msgid "Sharpen Selection" 5752 msgstr "Изостряне на селекцията" 5753 5754 #: ../app/core/gimpselection.c:167 5755 msgid "Select None" 5756 msgstr "Деселектиране" 5757 5758 #: ../app/core/gimpselection.c:168 5759 msgid "Select All" 5760 msgstr "Избиране на всичко" 5761 5762 #: ../app/core/gimpselection.c:169 5763 msgid "Invert Selection" 5764 msgstr "Обръщане на стойностите на селекцията" 5765 5766 #: ../app/core/gimpselection.c:270 5767 msgid "No selection to stroke." 5768 msgstr "Няма селекция, която да бъде очертана." 5769 5770 #: ../app/core/gimpselection.c:774 5771 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." 5772 msgstr "Не може селекцията да е плаваща, защото избраната част е празна." 5773 5774 #: ../app/core/gimpselection.c:781 5775 msgid "Float Selection" 5776 msgstr "Плаваща селекция" 5777 5778 #: ../app/core/gimpselection.c:798 5779 msgid "Floated Layer" 5780 msgstr "Плаващ слой" 5781 5782 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 5783 msgid "" 5784 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " 5785 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." 5786 msgstr "" 5787 "Преобразуване на остра връзка в обла, ако връзката ще увеличава дистанцията " 5788 "си с повече от един лимит за острота * на ред от текущата точка на свързване." 5789 5790 #: ../app/core/gimptemplate.c:116 5791 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." 5792 msgstr "Единицата, използвана за визуализацията, когато тя не е 1:1." 5793 5794 #: ../app/core/gimptemplate.c:123 5795 msgid "The horizontal image resolution." 5796 msgstr "Хоризонталната резолюция на изображението." 5797 5798 #: ../app/core/gimptemplate.c:128 5799 msgid "The vertical image resolution." 5800 msgstr "Вертикалната резолюция на изображението." 5801 5802 #: ../app/core/gimptemplate.c:411 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 5803 msgid "Background" 5804 msgstr "Фон" 5805 5806 #. pseudo unit 5807 #: ../app/core/gimpunit.c:55 5808 msgid "pixel" 5809 msgstr "пиксел" 5810 5811 #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:769 5812 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:884 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:936 5813 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:962 ../app/tools/gimppainttool.c:657 5814 msgid "pixels" 5815 msgstr "пиксела" 5816 5817 #. standard units 5818 #: ../app/core/gimpunit.c:58 5819 msgid "inch" 5820 msgstr "инч" 5821 5822 #: ../app/core/gimpunit.c:58 5823 msgid "inches" 5824 msgstr "инча" 5825 5826 #: ../app/core/gimpunit.c:59 5827 msgid "millimeter" 5828 msgstr "милиметър" 5829 5830 #: ../app/core/gimpunit.c:59 5831 msgid "millimeters" 5832 msgstr "милиметра" 5833 5834 #. professional units 5835 #: ../app/core/gimpunit.c:62 5836 msgid "point" 5837 msgstr "точка" 5838 5839 #: ../app/core/gimpunit.c:62 5840 msgid "points" 5841 msgstr "точки" 5842 5843 #: ../app/core/gimpunit.c:63 5844 msgid "pica" 5845 msgstr "пика" 5846 5847 #: ../app/core/gimpunit.c:63 5848 msgid "picas" 5849 msgstr "пики" 5850 5851 #: ../app/core/gimpunit.c:70 5852 msgid "percent" 5853 msgstr "процента" 5854 5855 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:125 5856 msgid "Visit the GIMP website" 5857 msgstr "Посещаване сайта на GIMP" 5858 5859 #. Translators: insert your names here, 5860 #. * separated by newline 5861 #. 5862 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:132 5863 msgid "translator-credits" 5780 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53 5781 #, fuzzy 5782 msgid "Translate Items" 5864 5783 msgstr "" 5865 5784 "Виктор Дачев vdachev@gmail.com\n" … … 5870 5789 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 5871 5790 5872 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:668 5791 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80 5792 msgid "Flip Items" 5793 msgstr "Обръщане на обектите" 5794 5795 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107 5796 msgid "Rotate Items" 5797 msgstr "Въртене на обектите" 5798 5799 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138 5800 msgid "Transform Items" 5801 msgstr "Преобразуване на обектите" 5802 5803 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114 5804 msgid "Merge Visible Layers" 5805 msgstr "Сливане на видимите слоеве" 5806 5807 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 5808 msgid "Flatten Image" 5809 msgstr "Изравняване на изображението" 5810 5811 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 5812 msgid "Merge Down" 5813 msgstr "Сливане на слоевете" 5814 5815 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252 5816 msgid "Merge Visible Paths" 5817 msgstr "Сливане на видимите пътеки" 5818 5819 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:288 5820 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." 5821 msgstr "Няма достатъчно видими пътеки за сливане." 5822 5823 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67 5824 msgid "Enable Quick Mask" 5825 msgstr "Включване на бързата маска" 5826 5827 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117 5828 msgid "Disable Quick Mask" 5829 msgstr "Изключване на бързата маска" 5830 5831 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55 5832 msgid "Add Sample_Point" 5833 msgstr "Добавяне на примерна _точка" 5834 5835 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:420 5836 msgid "Remove Sample Point" 5837 msgstr "Премахване на примерна точка" 5838 5839 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158 5840 msgid "Move Sample Point" 5841 msgstr "Преместване на примерна точка" 5842 5843 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298 5844 #, c-format 5845 msgid "Can't undo %s" 5846 msgstr "Не може да се отмени %s" 5847 5848 #: ../app/core/gimpimage.c:1404 5849 msgid "Change Image Resolution" 5850 msgstr "Промяна резолюцията на изображението" 5851 5852 #: ../app/core/gimpimage.c:1444 5853 msgid "Change Image Unit" 5854 msgstr "Промяна медните единици на изображението" 5855 5856 #: ../app/core/gimpimage.c:2279 5857 msgid "Attach Parasite to Image" 5858 msgstr "Добавяне на допълнение" 5859 5860 #: ../app/core/gimpimage.c:2314 5861 msgid "Remove Parasite from Image" 5862 msgstr "Премахване на допълнение" 5863 5864 #: ../app/core/gimpimage.c:2766 5865 msgid "Add Layer" 5866 msgstr "Добавяне на слой" 5867 5868 #: ../app/core/gimpimage.c:2830 ../app/core/gimpimage.c:2843 5869 msgid "Remove Layer" 5870 msgstr "Премахване на слоя" 5871 5872 #: ../app/core/gimpimage.c:2917 5873 msgid "Layer cannot be raised higher." 5874 msgstr "Слоят не може да бъде повдигнат повече." 5875 5876 #: ../app/core/gimpimage.c:2922 5877 msgid "Raise Layer" 5878 msgstr "Повдигане на слоя" 5879 5880 #: ../app/core/gimpimage.c:2939 5881 msgid "Layer cannot be lowered more." 5882 msgstr "Слоят не може да бъде снижен повече." 5883 5884 #: ../app/core/gimpimage.c:2944 5885 msgid "Lower Layer" 5886 msgstr "Снижаване на слоя" 5887 5888 #: ../app/core/gimpimage.c:2955 5889 msgid "Raise Layer to Top" 5890 msgstr "Повдигане на слоя най-горе" 5891 5892 #: ../app/core/gimpimage.c:2970 5893 msgid "Lower Layer to Bottom" 5894 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 5895 5896 #: ../app/core/gimpimage.c:3043 5897 msgid "Add Channel" 5898 msgstr "Добавяне на канал" 5899 5900 #: ../app/core/gimpimage.c:3087 ../app/core/gimpimage.c:3098 5901 msgid "Remove Channel" 5902 msgstr "Премахване на канала" 5903 5904 #: ../app/core/gimpimage.c:3145 5905 msgid "Channel cannot be raised higher." 5906 msgstr "Каналът не може да бъде повдигнат повече." 5907 5908 #: ../app/core/gimpimage.c:3150 5909 msgid "Raise Channel" 5910 msgstr "Повдигане на канал" 5911 5912 #: ../app/core/gimpimage.c:3167 5913 msgid "Channel is already on top." 5914 msgstr "Каналът е вече най-горе." 5915 5916 #: ../app/core/gimpimage.c:3172 5917 msgid "Raise Channel to Top" 5918 msgstr "Повдигане на канала най-горе" 5919 5920 #: ../app/core/gimpimage.c:3189 5921 msgid "Channel cannot be lowered more." 5922 msgstr "Каналът не може да бъде снижен повече." 5923 5924 #: ../app/core/gimpimage.c:3194 5925 msgid "Lower Channel" 5926 msgstr "Снижаване на канала" 5927 5928 #: ../app/core/gimpimage.c:3214 5929 msgid "Channel is already on the bottom." 5930 msgstr "Каналът е вече най-долу." 5931 5932 #: ../app/core/gimpimage.c:3219 5933 msgid "Lower Channel to Bottom" 5934 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 5935 5936 #: ../app/core/gimpimage.c:3294 5937 msgid "Add Path" 5938 msgstr "Добавяне на пътека" 5939 5940 #: ../app/core/gimpimage.c:3339 5941 msgid "Remove Path" 5942 msgstr "Премахване на пътеката" 5943 5944 #: ../app/core/gimpimage.c:3383 5945 msgid "Path cannot be raised higher." 5946 msgstr "Пътеката не може да бъде повдигната повече." 5947 5948 #: ../app/core/gimpimage.c:3388 5949 msgid "Raise Path" 5950 msgstr "Повдигане на пътеката" 5951 5952 #: ../app/core/gimpimage.c:3405 5953 msgid "Path is already on top." 5954 msgstr "Пътеката е вече най-горе." 5955 5956 #: ../app/core/gimpimage.c:3410 5957 msgid "Raise Path to Top" 5958 msgstr "Повдигане на пътеката най-горе" 5959 5960 #: ../app/core/gimpimage.c:3427 5961 msgid "Path cannot be lowered more." 5962 msgstr "Пътеката не може да бъде снижена повече." 5963 5964 #: ../app/core/gimpimage.c:3432 5965 msgid "Lower Path" 5966 msgstr "Снижаване на пътеката" 5967 5968 #: ../app/core/gimpimage.c:3452 5969 msgid "Path is already on the bottom." 5970 msgstr "Пътеката е вече най-долу." 5971 5972 #: ../app/core/gimpimage.c:3457 5973 msgid "Lower Path to Bottom" 5974 msgstr "Снижаване на пътеката най-долу" 5975 5976 #: ../app/core/gimpimagefile.c:548 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 5977 msgid "Folder" 5978 msgstr "Папка" 5979 5980 #: ../app/core/gimpimagefile.c:553 5981 msgid "Special File" 5982 msgstr "Специален файл" 5983 5984 #: ../app/core/gimpimagefile.c:569 5985 msgid "Remote File" 5986 msgstr "Отдалечен файл" 5987 5988 #: ../app/core/gimpimagefile.c:586 5989 msgid "Click to create preview" 5990 msgstr "Натиснете за предварителен преглед" 5991 5992 #: ../app/core/gimpimagefile.c:590 5993 msgid "Loading preview..." 5994 msgstr "Зареждане на предварителен преглед..." 5995 5996 #: ../app/core/gimpimagefile.c:594 5997 msgid "Preview is out of date" 5998 msgstr "Предварителният преглед е остарял" 5999 6000 #: ../app/core/gimpimagefile.c:598 6001 msgid "Cannot create preview" 6002 msgstr "Грешка при създаване на прегледа" 6003 6004 #: ../app/core/gimpimagefile.c:605 6005 msgid "(Preview may be out of date)" 6006 msgstr "(прегледа може би е стар)" 6007 6008 #. pixel size 6009 #: ../app/core/gimpimagefile.c:612 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:427 6010 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 6011 #, c-format 6012 msgid "%d × %d pixel" 6013 msgid_plural "%d × %d pixels" 6014 msgstr[0] "%d на %d пиксела" 6015 msgstr[1] "%d на %d пиксела" 6016 6017 #: ../app/core/gimpimagefile.c:629 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318 6018 #, c-format 6019 msgid "%d layer" 6020 msgid_plural "%d layers" 6021 msgstr[0] "%d слой" 6022 msgstr[1] "%d слоя" 6023 6024 #: ../app/core/gimpimagefile.c:675 6025 #, c-format 6026 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" 6027 msgstr "Не може да се отвори умалено изображение „%s“: %s" 6028 6029 #: ../app/core/gimpitem.c:1166 6030 msgid "Attach Parasite" 6031 msgstr "Добавяне на допълнение" 6032 6033 #: ../app/core/gimpitem.c:1176 6034 msgid "Attach Parasite to Item" 6035 msgstr "Добавяне на допълнение към обекта" 6036 6037 #: ../app/core/gimpitem.c:1219 ../app/core/gimpitem.c:1226 6038 msgid "Remove Parasite from Item" 6039 msgstr "Премахване на допълнението от обекта" 6040 6041 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 6042 msgid "Remove Floating Selection" 6043 msgstr "Премахване на плаващата селекция" 6044 6045 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 6046 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." 6047 msgstr "Не може да се фиксира този слой, защото той не е плаваща селекция." 6048 6049 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 6050 msgid "Anchor Floating Selection" 6051 msgstr "Фиксиране на плаващата селекция" 6052 6053 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 6054 msgid "" 6055 "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " 6056 "a layer mask or channel." 6057 msgstr "" 6058 "Не може да се създаде нов слой от плаващата селекция, защото тя е към слоева " 6059 "маска или канал." 6060 6061 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 6062 msgid "Floating Selection to Layer" 6063 msgstr "Трансформиране на плаващата селекция в слой" 6064 6065 #: ../app/core/gimplayer.c:245 6066 msgid "Layer" 6067 msgstr "Слой" 6068 6069 #: ../app/core/gimplayer.c:246 6070 msgid "Rename Layer" 6071 msgstr "Преименуване на слоя" 6072 6073 #: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:290 6074 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:324 6075 msgid "Move Layer" 6076 msgstr "Преместване на слоя" 6077 6078 #: ../app/core/gimplayer.c:249 6079 msgid "Resize Layer" 6080 msgstr "Преоразмеряване на слоя" 6081 6082 #: ../app/core/gimplayer.c:250 6083 msgid "Flip Layer" 6084 msgstr "Обръщане на слоя" 6085 6086 #: ../app/core/gimplayer.c:251 6087 msgid "Rotate Layer" 6088 msgstr "Завъртане на слоя" 6089 6090 #: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1302 6091 #: ../app/core/gimplayermask.c:204 6092 #, c-format 6093 msgid "%s mask" 6094 msgstr "%s маска" 6095 6096 #: ../app/core/gimplayer.c:445 6097 #, c-format 6098 msgid "" 6099 "Floating Selection\n" 6100 "(%s)" 6101 msgstr "" 6102 "Плаваща селекция\n" 6103 "(%s)" 6104 6105 #: ../app/core/gimplayer.c:1225 6106 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." 6107 msgstr "" 6108 "Не може да се да се добави слоева маска към слой, който не е част от " 6109 "изображение." 6110 6111 #: ../app/core/gimplayer.c:1232 6112 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." 6113 msgstr "" 6114 "Не може да се да се добави слоева маска, при положение че слоят вече има " 6115 "такава." 6116 6117 #: ../app/core/gimplayer.c:1239 6118 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." 6119 msgstr "Не може да се да се добави слоева към слой без канал за прозрачност." 6120 6121 #: ../app/core/gimplayer.c:1249 6122 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." 6123 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя." 6124 6125 #: ../app/core/gimplayer.c:1356 6126 msgid "Transfer Alpha to Mask" 6127 msgstr "Преобразуване на прозрачността в маска" 6128 6129 #: ../app/core/gimplayer.c:1521 ../app/core/gimplayermask.c:231 6130 msgid "Apply Layer Mask" 6131 msgstr "Прилагане на слоева маска" 6132 6133 #: ../app/core/gimplayer.c:1522 6134 msgid "Delete Layer Mask" 6135 msgstr "Изтриване на слоева маска" 6136 6137 #: ../app/core/gimplayer.c:1623 6138 msgid "Add Alpha Channel" 6139 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" 6140 6141 #: ../app/core/gimplayer.c:1674 6142 msgid "Remove Alpha Channel" 6143 msgstr "Премахване на канал за прозрачност" 6144 6145 #: ../app/core/gimplayer.c:1696 6146 msgid "Layer to Image Size" 6147 msgstr "Размер на слоя като този на изображението" 6148 6149 #: ../app/core/gimplayermask.c:102 6150 msgid "Move Layer Mask" 6151 msgstr "Преместване на слоевата маска" 6152 6153 #: ../app/core/gimplayermask.c:292 6154 msgid "Show Layer Mask" 6155 msgstr "Показване на слоевата маска" 6156 6157 #: ../app/core/gimppalette-import.c:431 6158 #, c-format 6159 msgid "Index %d" 6160 msgstr "Индекс %d" 6161 6162 #: ../app/core/gimppalette-import.c:676 6163 #, c-format 6164 msgid "Unknown type of palette file: %s" 6165 msgstr "Неизвестен вид файл на палитра: %s" 6166 6167 #: ../app/core/gimppalette.c:339 6168 #, c-format 6169 msgid "" 6170 "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" 6171 "Does this file need converting from DOS?" 6172 msgstr "" 6173 "Грешка при четене на „%s“: Липсва вълшебно поправяне.\n" 6174 "Трябва ли файла да се конвертира от DOS?" 6175 6176 #: ../app/core/gimppalette.c:345 6177 #, c-format 6178 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." 6179 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Липсва вълшебно поправяне." 6180 6181 #: ../app/core/gimppalette.c:361 ../app/core/gimppalette.c:384 6182 #: ../app/core/gimppalette.c:414 ../app/core/gimppalette.c:492 6183 #, c-format 6184 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." 6185 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Грешка при четене на ред %d." 6186 6187 #: ../app/core/gimppalette.c:376 6188 #, c-format 6189 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" 6190 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с палитра „%s“" 6191 6192 #: ../app/core/gimppalette.c:402 6193 #, c-format 6194 msgid "" 6195 "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " 6196 "default value." 6197 msgstr "" 6198 "Четене на файл с палитра „%s“: Невалиден брой колони на ред %d. Използва се " 6199 "стойността по подразбиране." 6200 6201 #. maybe we should just abort? 6202 #: ../app/core/gimppalette.c:440 6203 #, c-format 6204 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." 6205 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЧЕРВЕН компонент на ред %d." 6206 6207 #: ../app/core/gimppalette.c:448 6208 #, c-format 6209 msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." 6210 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЗЕЛЕН компонент на ред %d." 6211 6212 #: ../app/core/gimppalette.c:456 6213 #, c-format 6214 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." 6215 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва СИН компонент на ред %d." 6216 6217 #: ../app/core/gimppalette.c:466 6218 #, c-format 6219 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." 6220 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Цветови стойности извън допустимите на ред %d." 6221 6222 #: ../app/core/gimppattern.c:274 ../app/core/gimppattern.c:320 6223 #: ../app/core/gimppattern.c:351 6224 #, c-format 6225 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." 6226 msgstr "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Файлът изглежда непълен." 6227 6228 #: ../app/core/gimppattern.c:293 6229 #, c-format 6230 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." 6231 msgstr "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Непозната версия на шарките %d." 6232 6233 #: ../app/core/gimppattern.c:303 6234 #, c-format 6235 msgid "" 6236 "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" 6237 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." 6238 msgstr "" 6239 "Грешка при четене на файл с шарки '%s: Неподдържан вид %d.\n" 6240 "GIMP шарките трябва да са в степени на сивото или ЧЗС." 6241 6242 #: ../app/core/gimppattern.c:328 6243 #, c-format 6244 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." 6245 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с шарки „%s“." 6246 6247 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:286 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345 6248 #, c-format 6249 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." 6250 msgstr "Няма обратна връзка с %s. Приставката вероятно е блокирала." 6251 6252 #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 6253 msgid "Please wait" 6254 msgstr "Изчакване" 6255 6256 #: ../app/core/gimpselection.c:149 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:233 6257 msgid "Move Selection" 6258 msgstr "Преместване на избраното" 6259 6260 #: ../app/core/gimpselection.c:167 6261 msgid "Sharpen Selection" 6262 msgstr "Изостряне на селекцията" 6263 6264 #: ../app/core/gimpselection.c:168 6265 msgid "Select None" 6266 msgstr "Деселектиране" 6267 6268 #: ../app/core/gimpselection.c:169 6269 msgid "Select All" 6270 msgstr "Избиране на всичко" 6271 6272 #: ../app/core/gimpselection.c:170 6273 msgid "Invert Selection" 6274 msgstr "Обръщане на стойностите на селекцията" 6275 6276 #: ../app/core/gimpselection.c:271 6277 msgid "No selection to stroke." 6278 msgstr "Няма селекция, която да бъде очертана." 6279 6280 #: ../app/core/gimpselection.c:780 6281 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." 6282 msgstr "Не може селекцията да е плаваща, защото избраната част е празна." 6283 6284 #: ../app/core/gimpselection.c:787 6285 msgid "Float Selection" 6286 msgstr "Плаваща селекция" 6287 6288 #: ../app/core/gimpselection.c:804 6289 msgid "Floated Layer" 6290 msgstr "Плаващ слой" 6291 6292 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 6293 msgid "" 6294 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " 6295 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." 6296 msgstr "" 6297 "Преобразуване на остра връзка в обла, ако връзката ще увеличава дистанцията " 6298 "си с повече от един лимит за острота * на ред от текущата точка на свързване." 6299 6300 #: ../app/core/gimptemplate.c:116 6301 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." 6302 msgstr "Единицата, използвана за визуализацията, когато тя не е 1:1." 6303 6304 #: ../app/core/gimptemplate.c:123 6305 msgid "The horizontal image resolution." 6306 msgstr "Хоризонталната резолюция на изображението." 6307 6308 #: ../app/core/gimptemplate.c:128 6309 msgid "The vertical image resolution." 6310 msgstr "Вертикалната резолюция на изображението." 6311 6312 #: ../app/core/gimptemplate.c:411 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 6313 msgid "Background" 6314 msgstr "Фон" 6315 6316 #. pseudo unit 6317 #: ../app/core/gimpunit.c:55 6318 msgid "pixel" 6319 msgstr "пиксел" 6320 6321 #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:805 6322 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:946 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:998 6323 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1024 ../app/tools/gimppainttool.c:600 6324 msgid "pixels" 6325 msgstr "пиксела" 6326 6327 #. standard units 6328 #: ../app/core/gimpunit.c:58 6329 msgid "inch" 6330 msgstr "инч" 6331 6332 #: ../app/core/gimpunit.c:58 6333 msgid "inches" 6334 msgstr "инча" 6335 6336 #: ../app/core/gimpunit.c:59 6337 msgid "millimeter" 6338 msgstr "милиметър" 6339 6340 #: ../app/core/gimpunit.c:59 6341 msgid "millimeters" 6342 msgstr "милиметра" 6343 6344 #. professional units 6345 #: ../app/core/gimpunit.c:62 6346 msgid "point" 6347 msgstr "точка" 6348 6349 #: ../app/core/gimpunit.c:62 6350 msgid "points" 6351 msgstr "точки" 6352 6353 #: ../app/core/gimpunit.c:63 6354 msgid "pica" 6355 msgstr "пика" 6356 6357 #: ../app/core/gimpunit.c:63 6358 msgid "picas" 6359 msgstr "пики" 6360 6361 #: ../app/core/gimpunit.c:70 6362 msgid "percent" 6363 msgstr "процента" 6364 6365 #: ../app/core/gimpunit.c:70 6366 msgid "plural|percent" 6367 msgstr "проценти" 6368 6369 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:121 6370 msgid "Visit the GIMP website" 6371 msgstr "Посещаване сайта на GIMP" 6372 6373 #. Translators: insert your names here, 6374 #. * separated by newline 6375 #. 6376 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:128 6377 msgid "translator-credits" 6378 msgstr "" 6379 "Виктор Дачев vdachev@gmail.com\n" 6380 "Ясен Праматаров turin@fsa-bg.org\n" 6381 "\n" 6382 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 6383 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 6384 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 6385 6386 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:527 5873 6387 msgid "GIMP is brought to you by" 5874 6388 msgstr "GIMP е създаден от" 6389 6390 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:601 6391 msgid "This is an unstable development release." 6392 msgstr "Това е нестабилна версия за разработчици." 5875 6393 5876 6394 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144 … … 5882 6400 msgstr "Генериране от _селекцията" 5883 6401 5884 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:12 06402 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:122 5885 6403 msgid "Indexed Color Conversion" 5886 6404 msgstr "Преобразуване на индексиран цвят" 5887 6405 5888 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:12 36406 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 5889 6407 msgid "Convert Image to Indexed Colors" 5890 6408 msgstr "Преобразуване на изображението към индексирани цветове" 5891 6409 5892 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:13 36410 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:135 5893 6411 msgid "C_onvert" 5894 6412 msgstr "_Преобразуване" 5895 6413 5896 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:18 26414 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:186 5897 6415 msgid "_Maximum number of colors:" 5898 6416 msgstr "_Максимален брой цветове:" 5899 6417 5900 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:2 095901 msgid "_Remove unused colors from final palette"5902 msgstr "_ премахване на неизползваните цветове от крайната палитра"6418 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:213 6419 msgid "_Remove unused colors from colormap" 6420 msgstr "_Премахване на неизползваните цветове от палитрата" 5903 6421 5904 6422 #. dithering 5905 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:22 4 ../app/tools/gimpblendoptions.c:2396423 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:229 ../app/tools/gimpblendoptions.c:236 5906 6424 msgid "Dithering" 5907 6425 msgstr "Смесване" 5908 6426 5909 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:2 366427 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:241 5910 6428 msgid "Color _dithering:" 5911 6429 msgstr "Смесване на _цветове:" 5912 6430 5913 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:25 16431 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:256 5914 6432 msgid "Enable dithering of _transparency" 5915 6433 msgstr "Включване смесването за прозрачности" 5916 6434 5917 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:2 775918 msgid "Converting to indexed "5919 msgstr " Конвертиране в индексирано"5920 5921 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:39 26435 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:282 6436 msgid "Converting to indexed colors" 6437 msgstr "Преобразуване в индексирано" 6438 6439 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:398 5922 6440 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." 5923 6441 msgstr "Не може да се конвертира в палитра с над 256 цвята." 5924 6442 5925 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:6 16443 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:64 5926 6444 msgid "Remove Colors" 5927 6445 msgstr "Премахване на цветове" 5928 6446 5929 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93 6447 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:74 6448 msgid "_Desaturate" 6449 msgstr "_Изваждане на цветове" 6450 6451 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:96 5930 6452 msgid "Choose shade of gray based on:" 5931 6453 msgstr "Избиране оттенък на сивото, на основата на:" 5932 6454 5933 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:175 ../app/gui/gui.c:146 6455 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:155 6456 #: ../app/gui/gui-message.c:123 5934 6457 msgid "GIMP Message" 5935 6458 msgstr "Съобщение от GIMP" … … 5947 6470 msgstr "История" 5948 6471 5949 #: ../app/dialogs/dialogs.c:1 895950 msgid " Selection"5951 msgstr " Селекция"6472 #: ../app/dialogs/dialogs.c:193 6473 msgid "Undo" 6474 msgstr "Отмяна" 5952 6475 5953 6476 #: ../app/dialogs/dialogs.c:203 … … 5959 6482 msgstr "ЦР/ЦФ" 5960 6483 5961 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:7 16484 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:75 5962 6485 msgid "Open Location" 5963 6486 msgstr "Отваряне на адрес" 5964 6487 5965 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:1 096488 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:113 5966 6489 msgid "Enter location (URI):" 5967 6490 msgstr "Въведете местоположение (URL):" 5968 6491 5969 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:2 60 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:2966492 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329 5970 6493 msgid "" 5971 6494 "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " … … 5975 6498 "познат файлов тип или изберете такъв от списъка." 5976 6499 5977 #. remote URI 5978 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329 6500 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371 5979 6501 msgid "" 5980 6502 "Saving remote files needs to determine the file format from the file " … … 5985 6507 "или изберете такова от списъка." 5986 6508 5987 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c: 3896509 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431 5988 6510 msgid "Extension Mismatch" 5989 6511 msgstr "Несъвпадение на разширението" 5990 6512 5991 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:4 056513 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:447 5992 6514 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." 5993 6515 msgstr "Въведеното разширение е на непознат тип файл." 5994 6516 5995 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:4 095996 msgid "Do you want to usethis name anyway?"6517 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:451 6518 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" 5997 6519 msgstr "Искате ли да използвате все пак това име?" 5998 6520 5999 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:8 06521 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82 6000 6522 msgid "Configure Grid" 6001 6523 msgstr "Настройка на мрежата" 6002 6524 6003 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:8 16525 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:83 6004 6526 msgid "Configure Image Grid" 6005 6527 msgstr "Настройка на мрежата на изображението" 6006 6528 6007 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:6 06529 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63 6008 6530 msgid "Merge Layers" 6009 6531 msgstr "Сливане на слоевете" 6010 6532 6011 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:6 26533 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65 6012 6534 msgid "Layers Merge Options" 6013 6535 msgstr "Настройки на сливането на слоевете" 6014 6536 6015 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c: 686537 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71 6016 6538 msgid "_Merge" 6017 6539 msgstr "_Сливане" 6018 6540 6019 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c: 826541 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90 6020 6542 msgid "Final, Merged Layer should be:" 6021 6543 msgstr "Крайният, слят слой трябва да е:" 6022 6544 6023 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c: 866545 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94 6024 6546 msgid "Expanded as necessary" 6025 6547 msgstr "Разширяване при необходимост" 6026 6548 6027 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c: 896549 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97 6028 6550 msgid "Clipped to image" 6029 6551 msgstr "Ограничаване според размера на изображението" 6030 6552 6031 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c: 926553 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 6032 6554 msgid "Clipped to bottom layer" 6033 6555 msgstr "Ограничаване според размера на долния слой" 6034 6556 6035 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95 6557 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108 6558 msgid "_Discard invisible layers" 6559 msgstr "_Премахване невидимите слоеве" 6560 6561 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 6036 6562 msgid "Create a New Image" 6037 6563 msgstr "Създаване на ново изображение" 6038 6564 6039 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:14 16040 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 7536565 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 6566 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 6041 6567 msgid "_Template:" 6042 6568 msgstr "_Шаблон:" 6043 6569 6044 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:2 796570 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:291 6045 6571 msgid "Confirm Image Size" 6046 6572 msgstr "Потвърждаване размера на изображението" 6047 6573 6048 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:3 016049 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:20 86574 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:313 6575 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:209 6050 6576 #, c-format 6051 6577 msgid "You are trying to create an image with a size of %s." 6052 6578 msgstr "Опитвате се да създадете изображение с размер %s." 6053 6579 6054 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:3 086580 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320 6055 6581 #, c-format 6056 6582 msgid "" … … 6061 6587 "„Максимален размер на изображението“ в настройките (сега %s)." 6062 6588 6063 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:174 6589 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57 6590 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 6591 msgid "Image Properties" 6592 msgstr "Свойства на изображението" 6593 6594 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97 6595 msgid "dialog-title|Scale Image" 6596 msgstr "Мащабиране на изображението" 6597 6598 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:175 6064 6599 msgid "Confirm Scaling" 6065 6600 msgstr "Потвърждение на преоразмеряването" 6066 6601 6067 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:21 46602 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:215 6068 6603 #, c-format 6069 6604 msgid "" … … 6076 6611 "%s)." 6077 6612 6078 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229 6079 msgid "" 6080 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." 6613 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:230 6614 msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." 6081 6615 msgstr "" 6082 6616 "Преоразмеряване до посочения размер ще остави някои слоеве изцяло извън " 6083 6617 "изображението." 6084 6618 6085 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:23 36619 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:234 6086 6620 msgid "Is this what you want to do?" 6087 6621 msgstr "Това ли искате да направите?" 6088 6622 6089 #. General 6090 #: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 6091 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 6092 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 6093 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:174 6094 msgid "General" 6095 msgstr "Общи" 6096 6097 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:52 6623 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50 6098 6624 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" 6099 6625 msgstr "Настройка на бързите клавиши" 6100 6626 6101 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c: 926627 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 6102 6628 msgid "" 6103 6629 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " … … 6107 6633 "Натиснете backspace за изчистване." 6108 6634 6109 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c: 1096110 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 4316635 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 6636 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564 6111 6637 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" 6112 6638 msgstr "_Запазване на бързите клавиши при излизане" 6113 6639 6114 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c: 636640 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 6115 6641 msgid "Add a Mask to the Layer" 6116 6642 msgstr "Добавяне на маска към слоя" 6117 6643 6118 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c: 906644 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:109 6119 6645 msgid "Initialize Layer Mask to:" 6120 6646 msgstr "Създава не на слоева маска на:" 6121 6647 6122 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:1 006648 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139 6123 6649 msgid "In_vert mask" 6124 6650 msgstr "_Обръщане стойностите на маската" 6125 6651 6126 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:1 196652 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:124 6127 6653 msgid "Layer _name:" 6128 6654 msgstr "_Име на слоя:" 6129 6655 6130 6656 #. The size labels 6131 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:1 286132 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9 26 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5636657 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 6658 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:988 6133 6659 msgid "Width:" 6134 6660 msgstr "Ширина:" 6135 6661 6136 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 6137 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:952 ../app/tools/gimpscaletool.c:128 6138 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:571 6662 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 6663 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1014 6139 6664 msgid "Height:" 6140 6665 msgstr "Височина:" 6141 6666 6142 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:19 16667 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:196 6143 6668 msgid "Layer Fill Type" 6144 6669 msgstr "Вид на запълването на слоя" 6145 6670 6146 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:2 066671 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:211 6147 6672 msgid "Set name from _text" 6148 6673 msgstr "Задаване на име от _текст" 6149 6674 6150 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:122 6151 msgid "Module Manager" 6152 msgstr "Управление на модулите" 6153 6154 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:124 6675 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:120 6155 6676 msgid "Manage Loadable Modules" 6156 6677 msgstr "Управление на използваемите модули" 6157 6678 6158 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:16 86679 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:169 6159 6680 msgid "Autoload" 6160 6681 msgstr "Зареждане при стартиране" 6161 6682 6162 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:17 56683 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:176 6163 6684 msgid "Module Path" 6164 6685 msgstr "Път до модула" 6165 6686 6166 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:4 186687 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:426 6167 6688 msgid "<No modules>" 6168 6689 msgstr "<Липсват модули>" 6169 6690 6170 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:43 0 ../app/dialogs/module-dialog.c:4396691 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 ../app/dialogs/module-dialog.c:447 6171 6692 msgid "On disk" 6172 6693 msgstr "На диска" 6173 6694 6174 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:43 06695 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 6175 6696 msgid "Only in memory" 6176 6697 msgstr "Само в паметта" 6177 6698 6178 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:4 396699 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:447 6179 6700 msgid "No longer available" 6180 6701 msgstr "Вече не е налично" 6181 6702 6182 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:4 756703 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:483 6183 6704 msgid "Load" 6184 6705 msgstr "Зареждане" 6185 6706 6186 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:4 776707 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:485 6187 6708 msgid "Query" 6188 6709 msgstr "Заявка" 6189 6710 6190 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:4 846711 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:492 6191 6712 msgid "Unload" 6192 6713 msgstr "Изключване" 6193 6714 6194 #: ../app/dialogs/module-dialog.c: 4996715 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:507 6195 6716 msgid "Purpose:" 6196 6717 msgstr "Предназначение:" 6197 6718 6198 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:50 06719 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:508 6199 6720 msgid "Author:" 6200 6721 msgstr "Автор:" 6201 6722 6202 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:50 16723 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:509 6203 6724 msgid "Version:" 6204 6725 msgstr "Версия:" 6205 6726 6206 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:5 026727 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:510 6207 6728 msgid "Copyright:" 6208 6729 msgstr "Авторски права:" 6209 6730 6210 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:5 036731 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:511 6211 6732 msgid "Date:" 6212 6733 msgstr "Дата:" 6213 6734 6214 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:5 046735 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:512 6215 6736 msgid "Location:" 6216 6737 msgstr "Местоположение:" 6217 6738 6218 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:5 056219 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:2 196739 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:513 6740 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228 6220 6741 msgid "State:" 6221 6742 msgstr "Състояние:" 6222 6743 6223 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:5 066744 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:514 6224 6745 msgid "Last error:" 6225 6746 msgstr "Последна грешка:" 6226 6747 6227 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:5 076748 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:515 6228 6749 msgid "Available types:" 6229 6750 msgstr "Налични типове:" 6230 6751 6231 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c: 986752 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102 6232 6753 msgid "Offset Layer" 6233 6754 msgstr "Отместване на слоя" 6234 6755 6235 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:10 06756 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:104 6236 6757 msgid "Offset Layer Mask" 6237 6758 msgstr "Отместване на слоевата маска" 6238 6759 6239 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:10 26760 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:106 6240 6761 msgid "Offset Channel" 6241 6762 msgstr "Отместване на канала" 6242 6763 6243 6764 #. The offset frame 6244 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:1 08 ../app/dialogs/offset-dialog.c:1426245 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:19 3 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2506765 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 ../app/dialogs/offset-dialog.c:146 6766 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 6246 6767 msgid "Offset" 6247 6768 msgstr "Отместване" 6248 6769 6249 6770 #. offset, used as a verb 6250 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:1 176771 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:121 6251 6772 msgid "_Offset" 6252 6773 msgstr "_Отместване" 6253 6774 6254 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:17 4 ../app/dialogs/resize-dialog.c:2226775 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:178 ../app/dialogs/resize-dialog.c:225 6255 6776 msgid "_X:" 6256 6777 msgstr "_хоризонтал:" 6257 6778 6258 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:1 76 ../app/dialogs/resize-dialog.c:2236779 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:180 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 6259 6780 msgid "_Y:" 6260 6781 msgstr "_вертикал:" 6261 6782 6262 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:20 36783 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:207 6263 6784 msgid "Offset by x/_2, y/2" 6264 6785 msgstr "Отместване по хоризонтал/_2, вертикал/2" 6265 6786 6266 6787 #. The edge behavior frame 6267 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:21 26788 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216 6268 6789 msgid "Edge Behavior" 6269 6790 msgstr "По ръбовете" 6270 6791 6271 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:2 166792 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:220 6272 6793 msgid "_Wrap around" 6273 6794 msgstr "_Съсредоточаване" 6274 6795 6275 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:2 196796 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223 6276 6797 msgid "Fill with _background color" 6277 6798 msgstr "Запълване с _фоновия цвят" 6278 6799 6279 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:22 26800 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 6280 6801 msgid "Make _transparent" 6281 6802 msgstr "_Прозрачно" 6282 6803 6283 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:174 6284 msgid "Import Palette" 6285 msgstr "Внасяне на палитра" 6286 6287 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:176 6804 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 6288 6805 msgid "Import a New Palette" 6289 6806 msgstr "Внасяне на нова палитра" 6290 6807 6291 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:1 866808 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:167 6292 6809 msgid "_Import" 6293 6810 msgstr "_Внасяне" 6294 6811 6295 6812 #. The "Source" frame 6296 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:2 206813 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:206 6297 6814 msgid "Select Source" 6298 6815 msgstr "Източник" 6299 6816 6300 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:2 446817 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:228 6301 6818 msgid "I_mage" 6302 6819 msgstr "Изо_бражение" 6303 6820 6304 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:259 6821 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:242 6822 msgid "Sample _Merged" 6823 msgstr "_Слети проби" 6824 6825 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:254 6826 msgid "_Selected Pixels only" 6827 msgstr "_Само _избраните пиксели" 6828 6829 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:266 6305 6830 msgid "Palette _file" 6306 6831 msgstr "Файл на _палитра" 6307 6832 6308 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:283 6833 #. Palette file name entry 6834 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 6309 6835 msgid "Select Palette File" 6310 6836 msgstr "Избор на файл с палитра" 6311 6837 6312 6838 #. The "Import" frame 6313 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 136839 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:306 6314 6840 msgid "Import Options" 6315 6841 msgstr "Настройки на внасянето" 6316 6842 6317 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:32 76843 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:320 6318 6844 msgid "New import" 6319 6845 msgstr "Ново внасяне" 6320 6846 6321 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:32 96847 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:322 6322 6848 msgid "Palette _name:" 6323 6849 msgstr "_Име на палитрата:" 6324 6850 6325 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 356851 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 6326 6852 msgid "N_umber of colors:" 6327 6853 msgstr "_Брой цветове:" 6328 6854 6329 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:34 86855 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:341 6330 6856 msgid "C_olumns:" 6331 6857 msgstr "Ко_лони:" 6332 6858 6333 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 606859 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:353 6334 6860 msgid "I_nterval:" 6335 6861 msgstr "_Интервал:" 6336 6862 6337 6863 #. The "Preview" frame 6338 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 726864 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:364 6339 6865 msgid "Preview" 6340 6866 msgstr "Преглед" 6341 6867 6342 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:295 6868 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:385 6869 msgid "The selected source contains no colors." 6870 msgstr "Избраният източник не съдържа цветове." 6871 6872 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:260 6873 msgid "Reset All Preferences" 6874 msgstr "Връщане на всички настройки към първоначалните" 6875 6876 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:278 6877 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" 6878 msgstr "Наистина ли искате да върнете всички настройки към първоначалните?" 6879 6880 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:348 6343 6881 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" 6344 6882 msgstr "Трябва да рестартирате GIMP, за да се приложат следните промени:" 6345 6883 6346 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:4 316884 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:487 6347 6885 msgid "Configure Input Devices" 6348 6886 msgstr "Настройване на входните устройства" 6349 6887 6350 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:5 076888 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:564 6351 6889 msgid "" 6352 6890 "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " … … 6356 6894 "следващото стартиране на GIMP." 6357 6895 6358 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:541 6896 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:575 6897 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" 6898 msgstr "Премахване на всички бързи клавиши" 6899 6900 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:597 6901 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" 6902 msgstr "Наистина ли искате да премахнете всички бързи клавиши от всички менюта?" 6903 6904 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:638 6359 6905 msgid "" 6360 6906 "Your window setup will be reset to default values the next time you start " … … 6364 6910 "при следващото стартиране на GIMP." 6365 6911 6366 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 5756912 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:673 6367 6913 msgid "" 6368 6914 "Your input device settings will be reset to default values the next time you " … … 6372 6918 "подразбиране при следващото стартиране на GIMP." 6373 6919 6374 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 6096920 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:708 6375 6921 msgid "" 6376 6922 "Your tool options will be reset to default values the next time you start " … … 6380 6926 "подразбиране при следващото стартиране на GIMP." 6381 6927 6382 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 0916928 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200 6383 6929 msgid "Show _menubar" 6384 6930 msgstr "Показване на _менюто" 6385 6931 6386 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 0946932 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1203 6387 6933 msgid "Show _rulers" 6388 6934 msgstr "Показване на _линийките" 6389 6935 6390 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 0976936 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206 6391 6937 msgid "Show scroll_bars" 6392 6938 msgstr "Показване на _плъзгачите" 6393 6939 6394 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 1006940 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209 6395 6941 msgid "Show s_tatusbar" 6396 6942 msgstr "Показване на лентата за с_ъстояние" 6397 6943 6398 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 1086944 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1217 6399 6945 msgid "Show s_election" 6400 6946 msgstr "Показване на из_браното" 6401 6947 6402 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 1116948 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 6403 6949 msgid "Show _layer boundary" 6404 6950 msgstr "Показване _границите на слоевете" 6405 6951 6406 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 1146952 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1223 6407 6953 msgid "Show _guides" 6408 6954 msgstr "Показване на _водачите" 6409 6955 6410 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 1176956 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1226 6411 6957 msgid "Show gri_d" 6412 6958 msgstr "Показване на _мрежата" 6413 6959 6414 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 1236960 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 6415 6961 msgid "Canvas _padding mode:" 6416 6962 msgstr "Тип на работното поле:" 6417 6963 6418 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 1286964 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1237 6419 6965 msgid "Custom p_adding color:" 6420 6966 msgstr "Потребителско работно поле:" 6421 6967 6422 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 1296968 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1238 6423 6969 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" 6424 6970 msgstr "Избиране на собствен цвят за подложка" 6425 6971 6426 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 1986972 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 6427 6973 msgid "Preferences" 6428 6974 msgstr "Настройки" 6429 6975 6430 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3096431 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4496976 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 6977 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 6432 6978 msgid "Environment" 6433 6979 msgstr "Обкръжение" 6434 6980 6435 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3236981 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 6436 6982 msgid "Resource Consumption" 6437 6983 msgstr "Използване на ресурси" 6438 6984 6439 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3336985 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 6440 6986 msgid "Minimal number of _undo levels:" 6441 6987 msgstr "Минимален брой запазени стъпки за _връщане:" 6442 6988 6443 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3366989 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 6444 6990 msgid "Maximum undo _memory:" 6445 6991 msgstr "Максимална памет за _промени:" 6446 6992 6447 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3396993 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472 6448 6994 msgid "Tile cache _size:" 6449 6995 msgstr "_Размер на модулния кеш:" 6450 6996 6451 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3426997 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475 6452 6998 msgid "Maximum _new image size:" 6453 6999 msgstr "Максимален размер на _новите изображения:" 6454 7000 6455 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3477001 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1480 6456 7002 msgid "Number of _processors to use:" 6457 7003 msgstr "Брой на _процесорите:" 6458 7004 6459 7005 #. Image Thumbnails 6460 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3527006 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485 6461 7007 msgid "Image Thumbnails" 6462 7008 msgstr "Предварителен преглед" 6463 7009 6464 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3577010 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1490 6465 7011 msgid "Size of _thumbnails:" 6466 7012 msgstr "Размер на предварителния преглед:" 6467 7013 6468 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3617014 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1494 6469 7015 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" 6470 7016 msgstr "Максимален размер на преглежданите файлове:" 6471 7017 6472 7018 #. File Saving 6473 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3657019 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498 6474 7020 msgid "Saving Images" 6475 7021 msgstr "Запазване на изображенията" 6476 7022 6477 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3687023 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 6478 7024 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" 6479 7025 msgstr "Потвърждение при затварянето на не_запазени изображения" 6480 7026 6481 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3787027 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511 6482 7028 msgid "Save document _history on exit" 6483 7029 msgstr "_Запомняне на историята на документа при излизане" 6484 7030 6485 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3877031 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520 6486 7032 msgid "User Interface" 6487 7033 msgstr "Взаимодействие" 6488 7034 6489 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3907035 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523 6490 7036 msgid "Interface" 6491 7037 msgstr "Взаимодействие" 6492 7038 6493 7039 #. Previews 6494 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 3977040 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 6495 7041 msgid "Previews" 6496 7042 msgstr "Предварителни прегледи" 6497 7043 6498 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 4007044 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1533 6499 7045 msgid "_Enable layer & channel previews" 6500 7046 msgstr "_Включване на преглед за слоеве и канали" 6501 7047 6502 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 4066503 msgid " Default _layer & channel preview size:"6504 msgstr "Размер на _прегледа:"6505 6506 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 4097048 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 7049 msgid "_Default layer & channel preview size:" 7050 msgstr "Размер по _подразбиране за преглед на канали и слеве:" 7051 7052 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 6507 7053 msgid "Na_vigation preview size:" 6508 7054 msgstr "Преглед при _навигация:" 6509 7055 6510 7056 #. Keyboard Shortcuts 6511 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 4137057 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 6512 7058 msgid "Keyboard Shortcuts" 6513 7059 msgstr "Бързи клавиши" 6514 7060 6515 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 4177061 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 6516 7062 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" 6517 7063 msgstr "Показване на _подчертавания в менютата" 6518 7064 6519 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 4206520 msgid " Use _dynamic keyboard shortcuts"6521 msgstr " Използване на динамични бързи клавиши"6522 6523 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 4247065 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 7066 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" 7067 msgstr "_Използване на динамични бързи клавиши" 7068 7069 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557 6524 7070 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." 6525 7071 msgstr "Настройка на _бързите клавиши..." 6526 7072 6527 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 4357073 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568 6528 7074 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" 6529 7075 msgstr "Запазване на бързите клавиши _сега" 6530 7076 6531 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 4427077 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575 6532 7078 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" 6533 7079 msgstr "_Връщане на подразбиращите се бързи клавиши" 6534 7080 6535 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457 6536 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 7081 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 7082 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" 7083 msgstr "Премахване на _всички бързи клавиши" 7084 7085 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 7086 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 6537 7087 msgid "Theme" 6538 7088 msgstr "Визуална схема" 6539 7089 6540 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 4667090 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606 6541 7091 msgid "Select Theme" 6542 7092 msgstr "Избор на схема" 6543 7093 6544 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 5487094 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 6545 7095 msgid "Reload C_urrent Theme" 6546 7096 msgstr "Презареждане на текущата схема" 6547 7097 6548 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 5607098 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 6549 7099 msgid "Help System" 6550 7100 msgstr "Система за помощ" 6551 7101 6552 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575 6553 msgid "Show tool _tips" 7102 #. General 7103 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 7104 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763 7105 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 7106 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:183 7107 msgid "General" 7108 msgstr "Общи" 7109 7110 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 7111 msgid "Show _tooltips" 6554 7112 msgstr "Показване на _подсказки" 6555 7113 6556 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 5787114 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1718 6557 7115 msgid "Show help _buttons" 6558 7116 msgstr "Показване на _бутоните на помощта" 6559 7117 6560 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 5817118 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 6561 7119 msgid "Show tips on _startup" 6562 7120 msgstr "Показване на съвети при начално _зареждане" 6563 7121 6564 7122 #. Help Browser 6565 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 5857123 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 6566 7124 msgid "Help Browser" 6567 7125 msgstr "Четец за помощта" 6568 7126 6569 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 5897127 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 6570 7128 msgid "H_elp browser to use:" 6571 7129 msgstr "Четец за _помощта:" 6572 7130 6573 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 5947131 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 6574 7132 msgid "Web Browser" 6575 7133 msgstr "Уеб-четец" 6576 7134 6577 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 6578 msgid "Select Web Browser" 6579 msgstr "Избор на уеб четец" 6580 6581 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 7135 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738 6582 7136 msgid "_Web browser to use:" 6583 7137 msgstr "_Използване на:" 6584 7138 6585 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 6297139 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 6586 7140 msgid "_Save tool options on exit" 6587 7141 msgstr "_Запомняне настройките на инструментите при спиране на програмата" 6588 7142 6589 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 6337143 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 6590 7144 msgid "Save Tool Options _Now" 6591 7145 msgstr "_Запазване настройките на инструмента" 6592 7146 6593 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 6407147 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777 6594 7148 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" 6595 7149 msgstr "_Връщане настройките по подразбиране" 6596 7150 6597 7151 #. Snapping Distance 6598 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 6507152 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787 6599 7153 msgid "Guide & Grid Snapping" 6600 7154 msgstr "Прилепване към мрежата и водачите" 6601 7155 6602 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 6557156 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 6603 7157 msgid "_Snap distance:" 6604 7158 msgstr "_Разстояние за прилепване:" 6605 7159 6606 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 6637160 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800 6607 7161 msgid "Default _interpolation:" 6608 7162 msgstr "Алгоритъм по подразбиране:" 6609 7163 6610 7164 #. Global Brush, Pattern, ... 6611 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 6707165 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 6612 7166 msgid "Paint Options Shared Between Tools" 6613 7167 msgstr "Общи настройки на инструментите" 6614 7168 6615 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 6837169 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 6616 7170 msgid "Move Tool" 6617 7171 msgstr "Инструмент за преместване" 6618 7172 6619 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 6876620 msgid " Change current layer or path"6621 msgstr " Промяна на текущия слой или пътека"6622 6623 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 7007173 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824 7174 msgid "Set layer or path as active" 7175 msgstr "Задаване на път или слой като активен" 7176 7177 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1837 6624 7178 msgid "Toolbox" 6625 7179 msgstr "Кутия с инструменти" 6626 7180 6627 7181 #. Appearance 6628 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 7126629 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 18736630 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:1 827182 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849 7183 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 7184 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 6631 7185 msgid "Appearance" 6632 7186 msgstr "Изглед" 6633 7187 6634 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 7167188 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853 6635 7189 msgid "Show _foreground & background color" 6636 7190 msgstr "Показване на _цвета за рисуване и фона" 6637 7191 6638 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 7207192 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 6639 7193 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" 6640 7194 msgstr "Показване на активните _четка, шарка и преливка" 6641 7195 6642 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 7247196 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 6643 7197 msgid "Show active _image" 6644 7198 msgstr "Показване на текущото _изображение" 6645 7199 6646 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 7377200 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 6647 7201 msgid "Default New Image" 6648 7202 msgstr "Ново изображение по подразбиране" 6649 7203 6650 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 7407204 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877 6651 7205 msgid "Default Image" 6652 7206 msgstr "Изображение по подразбиране" 6653 7207 6654 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 7757208 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 6655 7209 msgid "Default Image Grid" 6656 7210 msgstr "Мрежа на изображението по подразбиране" 6657 7211 6658 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 7787212 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 6659 7213 msgid "Default Grid" 6660 7214 msgstr "Мрежа по подразбиране" 6661 7215 6662 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 7987216 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938 6663 7217 msgid "Image Windows" 6664 7218 msgstr "Прозорци на изображенията" 6665 7219 6666 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 8137220 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 6667 7221 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" 6668 7222 msgstr "Използване на „_1:1“ по подразбиране" 6669 7223 6670 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 8197224 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 6671 7225 msgid "Marching _ants speed:" 6672 7226 msgstr "Скорост на „_маршируващите мравки“:" 6673 7227 6674 7228 #. Zoom & Resize Behavior 6675 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 8237229 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 6676 7230 msgid "Zoom & Resize Behavior" 6677 7231 msgstr "Стил на увеличението и промяната на размера" 6678 7232 6679 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 8277233 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 6680 7234 msgid "Resize window on _zoom" 6681 7235 msgstr "Промяна размера на прозореца при _увеличаване" 6682 7236 6683 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 8307237 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1970 6684 7238 msgid "Resize window on image _size change" 6685 7239 msgstr "Промяна размера на прозореца при промяна размера на _изображението" 6686 7240 6687 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 8367241 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 6688 7242 msgid "Fit to window" 6689 7243 msgstr "По размера на прозореца" 6690 7244 6691 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 8387245 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 6692 7246 msgid "Initial zoom _ratio:" 6693 7247 msgstr "Увеличение при отваряне:" 6694 7248 7249 #. Space Bar 7250 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982 7251 msgid "Space Bar" 7252 msgstr "Клавиш интервал" 7253 7254 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 7255 msgid "_While space bar is pressed:" 7256 msgstr "_Докато е натиснат интервал:" 7257 6695 7258 #. Mouse Pointers 6696 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 8427259 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992 6697 7260 msgid "Mouse Pointers" 6698 7261 msgstr "Показалци на мишката" 6699 7262 6700 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 8467263 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996 6701 7264 msgid "Show _brush outline" 6702 7265 msgstr "Показване _очертания на инструмента" 6703 7266 6704 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 8497267 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1999 6705 7268 msgid "Show pointer for paint _tools" 6706 7269 msgstr "Показване показалец при инструмента за _рисуване" 6707 7270 6708 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 18557271 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 6709 7272 msgid "Pointer _mode:" 6710 7273 msgstr "_Режим на рисуване:" 6711 7274 6712 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 18587275 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 6713 7276 msgid "Pointer re_ndering:" 6714 7277 msgstr "_Изобразяване на курсора:" 6715 7278 6716 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 18707279 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020 6717 7280 msgid "Image Window Appearance" 6718 7281 msgstr "Изглед на прозорците на изображенията" 6719 7282 6720 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 18817283 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2031 6721 7284 msgid "Default Appearance in Normal Mode" 6722 7285 msgstr "Изглед по подразбиране в нормален режим" 6723 7286 6724 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 18867287 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2036 6725 7288 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" 6726 7289 msgstr "Изглед по подразбиране в режим на пълен екран" 6727 7290 6728 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 18957291 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045 6729 7292 msgid "Image Title & Statusbar Format" 6730 7293 msgstr "Формат на заглавието и състоянието" 6731 7294 6732 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 18987295 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048 6733 7296 msgid "Title & Status" 6734 7297 msgstr "Заглавие и състояние" 6735 7298 6736 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 19167299 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 6737 7300 msgid "Current format" 6738 7301 msgstr "Текущ формат" 6739 7302 6740 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 19177303 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 6741 7304 msgid "Default format" 6742 7305 msgstr "Формат по подразбиране" 6743 7306 6744 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 19187307 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 6745 7308 msgid "Show zoom percentage" 6746 7309 msgstr "Показване процентите на увеличение" 6747 7310 6748 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 19197311 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069 6749 7312 msgid "Show zoom ratio" 6750 7313 msgstr "Показване съотношението на увеличение" 6751 7314 6752 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 19207315 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 6753 7316 msgid "Show image size" 6754 7317 msgstr "Показване размера на изображението" 6755 7318 6756 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 19337319 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 6757 7320 msgid "Image Title Format" 6758 7321 msgstr "Формат на заглавието на прозорците" 6759 7322 6760 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c: 19357323 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 6761 7324 msgid "Image Statusbar Format" 6762 7325 msgstr "Формат на ивицата за състоянието" 6763 7326 6764 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 0207327 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 6765 7328 msgid "Display" 6766 7329 msgstr "Монитор" 6767 7330 6768 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 0367331 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 6769 7332 msgid "_Check style:" 6770 7333 msgstr "_Вид на квадратчетата:" 6771 7334 6772 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 0397335 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 6773 7336 msgid "Check _size:" 6774 7337 msgstr "_Размер на квадратчетата:" 6775 7338 6776 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 0427339 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192 6777 7340 msgid "Get Monitor Resolution" 6778 7341 msgstr "Резолюция на монитора" 6779 7342 6780 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 0466781 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 436782 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 757343 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 7344 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261 7345 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293 6783 7346 msgid "Pixels" 6784 7347 msgstr "Пиксели" 6785 7348 6786 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 0686787 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 3516788 msgid " dpi"7349 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 7350 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455 7351 msgid "ppi" 6789 7352 msgstr "точки на инч" 6790 7353 6791 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 0846792 #, c-format 6793 msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"6794 msgstr "От графичната система (в момента %d на %d точки на инч)"6795 6796 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 1047354 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234 7355 #, c-format 7356 msgid "From _windowing system (currently %d × %d ppi)" 7357 msgstr "От _графичната система (в момента %d на %d точки на инч)" 7358 7359 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 6797 7360 msgid "_Manually" 6798 7361 msgstr "_Ръчно" 6799 7362 6800 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 1197363 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 6801 7364 msgid "C_alibrate..." 6802 7365 msgstr "_Калибриране..." 6803 7366 6804 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 1417367 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 6805 7368 msgid "Color Management" 6806 7369 msgstr "Управление на цветовете" 6807 7370 6808 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 1617371 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 6809 7372 msgid "_RGB profile:" 6810 7373 msgstr "_ЧЗС профил:" 6811 7374 6812 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 1627375 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 6813 7376 msgid "Select RGB Color Profile" 6814 7377 msgstr "Избор на ЧЗС цветови профил" 6815 7378 6816 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 1637379 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 6817 7380 msgid "_CMYK profile:" 6818 7381 msgstr "_CMYK профил:" 6819 7382 6820 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 1647383 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 6821 7384 msgid "Select CMYK Color Profile" 6822 7385 msgstr "Избор на _CMYK цветови профил" 6823 7386 6824 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 1657387 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316 6825 7388 msgid "_Monitor profile:" 6826 7389 msgstr "Профил на _монитора:" 6827 7390 6828 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 1667391 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 6829 7392 msgid "Select Monitor Color Profile" 6830 7393 msgstr "Избор на цветови профил на монитора" 6831 7394 6832 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 1677395 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 6833 7396 msgid "_Print simulation profile:" 6834 7397 msgstr "_Профил на симулацията за печат:" 6835 7398 6836 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 1687399 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 6837 7400 msgid "Select Printer Color Profile" 6838 7401 msgstr "Избор на цветови профил на принтера" 6839 7402 6840 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 1777403 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 6841 7404 msgid "_Mode of operation:" 6842 7405 msgstr "_Тип на действието:" 6843 7406 6844 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 1807407 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 6845 7408 msgid "_Display rendering intent:" 6846 7409 msgstr "_Показване на генерираният отстъп:" 6847 7410 6848 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 1837411 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 6849 7412 msgid "_Softproof rendering intent:" 6850 7413 msgstr "_Софтуерно на генерираният отстъп:" 6851 7414 6852 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 2127415 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356 6853 7416 msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server" 6854 7417 msgstr "_Опит за извличане профила на монитора от X сървъра" 6855 7418 6856 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 2317419 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375 6857 7420 msgid "Input Devices" 6858 7421 msgstr "Входни устройства" 6859 7422 6860 7423 #. Extended Input Devices 6861 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 2417424 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 6862 7425 msgid "Extended Input Devices" 6863 7426 msgstr "Допълнителни входни устройства" 6864 7427 6865 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 2457428 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 6866 7429 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." 6867 7430 msgstr "Настройване на _допълнителните входни устройства..." 6868 7431 6869 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 2527432 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 6870 7433 msgid "_Save input device settings on exit" 6871 msgstr "" 6872 "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата" 6873 6874 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 7434 msgstr "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата" 7435 7436 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 6875 7437 msgid "Save Input Device Settings _Now" 6876 7438 msgstr "Запазване настройките на входното устройство _сега" 6877 7439 6878 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 2637440 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407 6879 7441 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" 6880 7442 msgstr "_Връщане на подразбиращите се настройки на входните устройства" 6881 7443 6882 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 2787444 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 6883 7445 msgid "Additional Input Controllers" 6884 7446 msgstr "Допълнителни входни контролери" 6885 7447 6886 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 2817448 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 6887 7449 msgid "Input Controllers" 6888 7450 msgstr "Входни контролери" 6889 7451 6890 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 2977452 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 6891 7453 msgid "Window Management" 6892 7454 msgstr "Управление на прозорците" 6893 7455 6894 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 3067456 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 6895 7457 msgid "Window Manager Hints" 6896 7458 msgstr "Подсказки при управление на прозорците" 6897 7459 6898 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 3127460 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456 6899 7461 msgid "Hint for the _toolbox:" 6900 7462 msgstr "Подсказка за _инструментите:" 6901 7463 6902 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 3167464 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460 6903 7465 msgid "Hint for other _docks:" 6904 7466 msgstr "Подсказка за _другите палети:" 6905 7467 6906 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 6907 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display" 6908 msgstr "" 6909 "Кутията с инструменти и останалите палети са временни за активния екран" 6910 6911 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 7468 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 7469 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" 7470 msgstr "Кутията с инструменти и останалите палети са контекстни за активния прозорец" 7471 7472 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 6912 7473 msgid "Focus" 6913 7474 msgstr "Фокус" 6914 7475 6915 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 3287476 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 6916 7477 msgid "Activate the _focused image" 6917 7478 msgstr "Активиране на _фокусираното изображение" 6918 7479 6919 7480 #. Window Positions 6920 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 3327481 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2478 6921 7482 msgid "Window Positions" 6922 7483 msgstr "Разположение на прозорците" 6923 7484 6924 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 3357485 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481 6925 7486 msgid "_Save window positions on exit" 6926 7487 msgstr "_Запомняне на разположението при излизане" 6927 7488 6928 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 3397489 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 6929 7490 msgid "Save Window Positions _Now" 6930 7491 msgstr "Запомняне на разположението _сега" 6931 7492 6932 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 3467493 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492 6933 7494 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" 6934 7495 msgstr "_Връщане на подразбиращите се разположения" 6935 7496 6936 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 3617497 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507 6937 7498 msgid "Folders" 6938 7499 msgstr "Папки" 6939 7500 6940 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 3796941 msgid "Temp folder:"7501 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527 7502 msgid "Temporary folder:" 6942 7503 msgstr "Временна папка:" 6943 7504 6944 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 6945 msgid "Select Temp Folder" 6946 msgstr "Избор на временна папка" 6947 6948 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 6949 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1433 7505 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528 7506 msgid "Select Folder for Temporary Files" 7507 msgstr "Избор на папка за временни файлове." 7508 7509 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 6950 7510 msgid "Swap folder:" 6951 7511 msgstr "Папка за странициране:" 6952 7512 6953 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 3807513 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 6954 7514 msgid "Select Swap Folder" 6955 7515 msgstr "Избор на папка за странициране" 6956 7516 6957 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4137517 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 6958 7518 msgid "Brush Folders" 6959 7519 msgstr "Папки с четки" 6960 7520 6961 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4157521 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 6962 7522 msgid "Select Brush Folders" 6963 7523 msgstr "Избор на папки с четки" 6964 7524 6965 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4177525 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 6966 7526 msgid "Pattern Folders" 6967 7527 msgstr "Папки с шарки" 6968 7528 6969 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4197529 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574 6970 7530 msgid "Select Pattern Folders" 6971 7531 msgstr "Избор на папки с шарки" 6972 7532 6973 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4217533 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 6974 7534 msgid "Palette Folders" 6975 7535 msgstr "Папки с палитри" 6976 7536 6977 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4237537 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 6978 7538 msgid "Select Palette Folders" 6979 7539 msgstr "Избор на папки с палитри" 6980 7540 6981 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4257541 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580 6982 7542 msgid "Gradient Folders" 6983 7543 msgstr "Папки с преливки" 6984 7544 6985 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4277545 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582 6986 7546 msgid "Select Gradient Folders" 6987 7547 msgstr "Избор на папки с преливки" 6988 7548 6989 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4297549 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584 6990 7550 msgid "Font Folders" 6991 7551 msgstr "Папки с шрифтове" 6992 7552 6993 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4317553 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586 6994 7554 msgid "Select Font Folders" 6995 7555 msgstr "Избор на папки с шрифтове" 6996 7556 6997 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4337557 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 6998 7558 msgid "Plug-In Folders" 6999 7559 msgstr "Папки с приставки" 7000 7560 7001 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4357561 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590 7002 7562 msgid "Select Plug-In Folders" 7003 7563 msgstr "Избор на папки с приставки" 7004 7564 7005 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4377565 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592 7006 7566 msgid "Scripts" 7007 7567 msgstr "Скриптове" 7008 7568 7009 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4377569 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592 7010 7570 msgid "Script-Fu Folders" 7011 7571 msgstr "Папки със скриптове" 7012 7572 7013 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4397573 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594 7014 7574 msgid "Select Script-Fu Folders" 7015 7575 msgstr "Избор избор на папки със скриптове" 7016 7576 7017 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4417577 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596 7018 7578 msgid "Module Folders" 7019 7579 msgstr "Папки с модули" 7020 7580 7021 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4437581 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598 7022 7582 msgid "Select Module Folders" 7023 7583 msgstr "Избор на папки с модули" 7024 7584 7025 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4457585 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600 7026 7586 msgid "Interpreters" 7027 7587 msgstr "Интерпретатори" 7028 7588 7029 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4457589 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600 7030 7590 msgid "Interpreter Folders" 7031 7591 msgstr "Папки с интерпретатори" 7032 7592 7033 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4477593 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 7034 7594 msgid "Select Interpreter Folders" 7035 7595 msgstr "Избор на папки с интерпретатори" 7036 7596 7037 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4497597 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 7038 7598 msgid "Environment Folders" 7039 7599 msgstr "Папки на обкръжението" 7040 7600 7041 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4517601 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606 7042 7602 msgid "Select Environment Folders" 7043 7603 msgstr "Избор на папки на обкръжението" 7044 7604 7045 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4537605 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 7046 7606 msgid "Themes" 7047 7607 msgstr "Схеми" 7048 7608 7049 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4537609 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 7050 7610 msgid "Theme Folders" 7051 7611 msgstr "Папки със схеми" 7052 7612 7053 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4557613 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610 7054 7614 msgid "Select Theme Folders" 7055 7615 msgstr "Избор на папки със схеми" 7056 7616 7057 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:13 57617 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 7058 7618 msgid "Print Size" 7059 7619 msgstr "Размер за печат" 7060 7620 7061 7621 #. the image size labels 7062 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:16 2 ../app/widgets/gimpsizebox.c:1987622 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:200 7063 7623 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 7064 7624 msgid "_Width:" 7065 7625 msgstr "_Ширина:" 7066 7626 7067 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:1 69 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2027627 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:204 7068 7628 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 7069 7629 msgid "H_eight:" … … 7071 7631 7072 7632 #. the resolution labels 7073 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:2 17 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2577633 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 7074 7634 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 7075 7635 msgid "_X resolution:" 7076 7636 msgstr "_Хоризонтална резолюция:" 7077 7637 7078 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:22 4 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2607638 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266 7079 7639 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 7080 7640 msgid "_Y resolution:" 7081 7641 msgstr "_Вертикална резолюция:" 7082 7642 7083 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:23 5 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2537643 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259 7084 7644 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 7085 7645 #, c-format … … 7087 7647 msgstr "пиксели/%a" 7088 7648 7089 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:10 27649 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 7090 7650 msgid "Quit GIMP" 7091 7651 msgstr "Излизане от GIMP" 7092 7652 7093 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:10 27653 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 7094 7654 msgid "Close All Images" 7095 7655 msgstr "Затваряне на всички изображения" 7096 7656 7097 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:1 597657 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 7098 7658 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." 7099 7659 msgstr "Ако напуснете GIMP сега, тези промени ще бъдат изгубени." 7100 7660 7101 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:16 27661 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168 7102 7662 msgid "If you close these images now, changes will be lost." 7103 7663 msgstr "Ако затворите тези изображения сега, промените ще бъдат изгубени." 7104 7664 7105 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:21 07665 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 7106 7666 #, c-format 7107 7667 msgid "There is one image with unsaved changes:" … … 7110 7670 msgstr[1] "Има едно изображение с незапазени промени:" 7111 7671 7112 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:23 27672 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 7113 7673 msgid "_Discard Changes" 7114 7674 msgstr "От_хвърляне на промените" 7115 7675 7116 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:11 67676 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 7117 7677 msgid "Canvas Size" 7118 7678 msgstr "Размер на работната площ" 7119 7679 7120 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:1 27 ../app/dialogs/scale-dialog.c:1077680 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:110 7121 7681 msgid "Layer Size" 7122 7682 msgstr "Размер на слоя" 7123 7683 7124 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:2 897684 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:293 7125 7685 msgid "Resize _layers:" 7126 7686 msgstr "Преоразмеряване на _слоевете:" … … 7143 7703 7144 7704 #. Image size frame 7145 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:9 6../app/widgets/gimptemplateeditor.c:1397705 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:99 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 7146 7706 msgid "Image Size" 7147 7707 msgstr "Размер на изображението" 7148 7708 7149 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:17 27709 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 7150 7710 msgid "Quality" 7151 7711 msgstr "Качество" 7152 7712 7153 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:18 47713 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 7154 7714 msgid "I_nterpolation:" 7155 7715 msgstr "В_ъвеждане:" 7156 7716 7157 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:20 37717 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 7158 7718 msgid "" 7159 7719 "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " … … 7163 7723 "тип на въвеждане ще засегне само канали и маски." 7164 7724 7165 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:10 17725 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:103 7166 7726 msgid "Choose Stroke Style" 7167 7727 msgstr "Избор на тип на чертата" 7168 7728 7169 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:21 27729 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:215 7170 7730 msgid "Paint tool:" 7171 7731 msgstr "Инструмент четка:" 7172 7732 7173 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:8 97733 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 7174 7734 msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>" 7175 7735 msgstr "<b>Вашите GIMP съвети изглежда липсват!</b>" 7176 7736 7177 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:9 17737 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90 7178 7738 #, c-format 7179 7739 msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." 7180 7740 msgstr "Трябва да има файл, наречен „%s“. Проверете инсталацията." 7181 7741 7182 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:9 77742 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:96 7183 7743 msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>" 7184 7744 msgstr "<b>Вашите GIMP съвети не могат да бъдат прочетени!</b>" 7185 7745 7186 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:1 307746 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129 7187 7747 msgid "GIMP Tip of the Day" 7188 7748 msgstr "Съвет за деня от GIMP" 7189 7749 7190 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:1 947750 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:181 7191 7751 msgid "Show tip next time GIMP starts" 7192 7752 msgstr "Показване на съвет и следващия път" 7193 7753 7194 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:2 187754 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 7195 7755 msgid "_Previous Tip" 7196 7756 msgstr "_Предишен съвет" 7197 7757 7198 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:2 277758 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:214 7199 7759 msgid "_Next Tip" 7200 7760 msgstr "_Следващ съвет" … … 7209 7769 msgstr "tips-locale:bg" 7210 7770 7211 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:133 7212 msgid "" 7213 "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " 7214 "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" 7215 "ins and modules can also configured here." 7216 msgstr "" 7217 "Gimprc се използва за съхранение на лични настройки, влияещи на поведението " 7218 "на GIMP. Пътища за търсене на четки, палитри, преливки, шарки, приставки и " 7219 "модули също могат да бъдат зададени тук." 7220 7221 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:142 7222 msgid "" 7223 "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " 7224 "differently than other GTK apps." 7225 msgstr "" 7226 "GIMP използва допълнителни gtkrc файлове, така че можете да го настроите да " 7227 "изглежда различно от другите GTK приложения." 7228 7229 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:148 7230 msgid "" 7231 "Plug-ins and extensions are external programs which provide additional " 7232 "functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and " 7233 "information about their functionality is cached in this file. This file is " 7234 "intended to be written to by GIMP only, and should not be edited." 7235 msgstr "" 7236 "Приставките и разширенията са външни програми, изпълнявани от GIMP за " 7237 "предоставяне на допълнителна функционалност. Те се откриват при зареждане на " 7238 "GIMP и данните за функционалността и версиите им се записват в този файл. " 7239 "Този файл е предназначен за четене само от GIMP и не трябва да бъде " 7240 "редактиран ръчно." 7241 7242 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:158 7243 msgid "" 7244 "Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your " 7245 "configuration so it can be remembered for the next session. You may edit " 7246 "this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within " 7247 "GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." 7248 msgstr "" 7249 "Бързите клавиши могат да бъдат динамично преконфигурирани. Menurc съхранява " 7250 "настройките, така че те могат да бъдат използвани в бъдеще. Можете да " 7251 "редактирате този файл ръчно ако желаете, но е много по-лесно да се дефинират " 7252 "бързите клавиши вътре в The GIMP. Изтриването на този файл ще възстанови " 7253 "клавишите по подразбиране." 7254 7255 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:168 7256 msgid "" 7257 "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " 7258 "you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved " 7259 "position." 7260 msgstr "" 7261 "Sessionrc се използва, за да помни какви диалогови прозорци са били отворени " 7262 "при последното използване на The GIMP. Можете да конфигурирате The GIMP да " 7263 "ги отваря отново на запазената позиция." 7264 7265 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:175 7266 msgid "" 7267 "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " 7268 "templates." 7269 msgstr "" 7270 "Този файл съдържа колекция от стандартни медийни размери, които се използват " 7271 "като шаблони за изображенията." 7272 7273 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:181 7274 msgid "" 7275 "The unitrc is used to store your user units database. You can define " 7276 "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " 7277 "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " 7278 "the GIMP." 7279 msgstr "" 7280 "Unitrc се използва за съхраняване на базата данни с мерни единици. Можете да " 7281 "дефинирате допълнителни единици и да ги използвате, точно както използвате " 7282 "вградените инчове, милиметри, точки и пики. Този файл се презаписва всеки " 7283 "път, когато затворите the GIMP." 7284 7285 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:190 7286 msgid "" 7287 "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder " 7288 "in addition to the system-wide brushes installation." 7289 msgstr "" 7290 "Тази папка за използва за съхраняване на четки, създадени от потребителя. " 7291 "The GIMP проверява и тази папка за четки." 7292 7293 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:197 7294 msgid "" 7295 "This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP " 7296 "checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use " 7297 "this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise " 7298 "put them in your global font directory." 7299 msgstr "" 7300 "В тази папка се съхраняват шрифтовете, които искате да използвате само в " 7301 "GIMP. GIMP проверява и тази папка, заедно със системните. Използвайте само " 7302 "когато наистина искате да имате шрифтове само за GIMP, в противен случай ги " 7303 "поставяйте в общата папка." 7304 7305 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:206 7306 msgid "" 7307 "This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this " 7308 "folder in addition to the system-wide gradients installation." 7309 msgstr "" 7310 "Тази папка за използва за потребителски преливки. GIMP проверява и тази " 7311 "папка за преливки, заедно със системните." 7312 7313 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:213 7314 msgid "" 7315 "This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder " 7316 "in addition to the system-wide palettes installation." 7317 msgstr "" 7318 "Тази папка за използва за потребителски палитри. GIMP проверява и тази папка " 7319 "за палитри, заедно със системните." 7320 7321 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:220 7322 msgid "" 7323 "This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder " 7324 "in addition to the system-wide patterns installation when searching for " 7325 "patterns." 7326 msgstr "" 7327 "Тази папка за използва за потребителски шарки. GIMP проверява и тази папка " 7328 "за шарки, заедно със системните." 7329 7330 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:227 7331 msgid "" 7332 "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" 7333 "system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the " 7334 "system-wide plug-in folder." 7335 msgstr "" 7336 "Тази папка за използва за потребителски, временни или неподдържани от " 7337 "системата приставки. GIMP проверява и тази папка за приставки, заедно със " 7338 "системните." 7339 7340 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:235 7341 msgid "" 7342 "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" 7343 "system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the " 7344 "system-wide module folder." 7345 msgstr "" 7346 "Тази папка за използва за потребителски, временни или неподдържани от " 7347 "системата DLL модули. GIMP проверява и тази папка за модули, заедно със " 7348 "системните." 7349 7350 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:243 7351 msgid "" 7352 "This folder is used to store configuration for user created, temporary, or " 7353 "otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this " 7354 "folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when " 7355 "searching for plug-in interpreter configuration files." 7356 msgstr "" 7357 "Тази папка за използва за потребителски, временни или неподдържани от " 7358 "системата интерпретатори на приставки. GIMP проверява и тази папка за " 7359 "интерпретатори, заедно със системните." 7360 7361 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:253 7362 msgid "" 7363 "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" 7364 "system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this " 7365 "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " 7366 "for plug-in environment modification files." 7367 msgstr "" 7368 "Тази папка за използва за потребителски, временни или неподдържани от " 7369 "системата допълнения към приставките GIMP проверява и тази папка за " 7370 "допълнения, заедно със системните." 7371 7372 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:263 7373 msgid "" 7374 "This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP " 7375 "checks this folder in addition to the systemwide scripts folder." 7376 msgstr "" 7377 "Тази папка за използва за потребителски скриптове. GIMP проверява и тази " 7378 "папка за скриптове, заедно със системните." 7379 7380 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:270 7381 msgid "This folder is searched for image templates." 7382 msgstr "Тази папка се претърсва за шаблони." 7383 7384 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:275 7385 msgid "This folder is searched for user-installed themes." 7386 msgstr "Тази папка се претърсва за инсталирани от потребителя изгледи." 7387 7388 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:280 7389 msgid "This folder is used for temporary files." 7390 msgstr "Тази папка се претърсва за шаблони." 7391 7392 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:285 7393 msgid "This folder is used to store tool options." 7394 msgstr "Тази папка се използва за съхраняване настройките на инструментите." 7395 7396 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:290 7397 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." 7398 msgstr "" 7399 "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за криви." 7400 7401 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:295 7402 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." 7403 msgstr "" 7404 "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за нива." 7405 7406 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:391 7407 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." 7408 msgstr "Инсталацията е успешна. Натиснете „Продължение“." 7409 7410 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:397 7411 msgid "Installation failed. Contact system administrator." 7412 msgstr "Инсталацията не неуспешна. Свържете се с администратора." 7413 7414 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:628 7771 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 7415 7772 msgid "GIMP User Installation" 7416 7773 msgstr "Инсталиране на GIMP" 7417 7774 7418 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:633 7419 msgid "Continue" 7420 msgstr "Продължение" 7421 7422 #. GPL_PAGE 7423 #. version number 7424 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:789 7425 #, c-format 7426 msgid "Welcome to GIMP %d.%d" 7427 msgstr "Добре дошли в The GIMP %d.%d" 7428 7429 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:794 7430 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." 7431 msgstr "Натиснете „Продължение“ за започване на инсталацията." 7432 7433 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:818 7434 msgid "Migrate User Settings" 7435 msgstr "Прехвърляне на настройки" 7436 7437 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:819 7438 msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." 7439 msgstr "Натиснете „Продължение“ за продължаване на инсталацията." 7440 7441 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:823 7442 #, c-format 7443 msgid "It seems you have used GIMP %s before." 7444 msgstr "Изглежда преди сте използвали GIMP версия %s." 7445 7446 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:825 7447 #, c-format 7448 msgid "_Migrate GIMP %s user settings" 7449 msgstr "_Прехвърляне на GIMP %s потребителски настройки" 7450 7451 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:834 7452 msgid "Do a _fresh user installation" 7453 msgstr "Направи _нова инсталация" 7454 7455 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:865 7456 msgid "Personal GIMP Folder" 7457 msgstr "Лична GIMP папка" 7458 7459 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:866 7460 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." 7461 msgstr "Натиснете „Продължение“ за създаване на лична GIMP папка." 7462 7463 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:910 7464 #, c-format 7465 msgid "" 7466 "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be " 7467 "created." 7468 msgstr "" 7469 "За правилната инсталация на GIMP трябва да бъде създадена папката „<b>%s</" 7470 "b>“." 7471 7472 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:917 7473 msgid "" 7474 "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " 7475 "files or folders in the tree to get more information about the selected item." 7476 msgstr "" 7477 "Тази папка ще съдържа важни файлове. Натиснете върху файл или папка за " 7478 "повече информация." 7479 7480 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1005 7481 msgid "User Installation Log" 7775 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 7776 msgid "User installation failed!" 7777 msgstr "Грешка при инсталиране!" 7778 7779 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 7780 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." 7781 msgstr "Грешка при инсталиране на GIMP; погледнете записа за грешки за подробности." 7782 7783 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 7784 msgid "Installation Log" 7482 7785 msgstr "Сведение за инсталацията" 7483 7484 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:10067485 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."7486 msgstr "Изчакайте създаването на лична GIMP папка..."7487 7488 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:10137489 msgid "GIMP Performance Tuning"7490 msgstr "GIMP настройки на производителността"7491 7492 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:10147493 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."7494 msgstr "Натиснете „Продължение“ за прилагане на горните настройки."7495 7496 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:10197497 msgid ""7498 "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"7499 msgstr ""7500 "<b>За оптимална производителност, някой настройки вероятно трябва да бъдат "7501 "променени.</b>"7502 7503 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:10797504 #, c-format7505 msgid "Copying file '%s' from '%s'..."7506 msgstr "Копиране на файл „%s“ от „%s“..."7507 7508 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:10987509 #, c-format7510 msgid "Creating folder '%s'..."7511 msgstr "Създаване на папката „%s“..."7512 7513 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:11127514 #, c-format7515 msgid "Cannot create folder '%s': %s"7516 msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“: %s"7517 7518 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:13927519 msgid ""7520 "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "7521 "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "7522 "the amount of memory used by other running processes."7523 msgstr ""7524 "GIMP използва ограничено количество памет за съхранение на данни, така "7525 "нареченият „Модулен кеш“. Задайте размера според наличната памет, имайки в "7526 "предвид нуждите на другите текущи процеси."7527 7528 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:14057529 msgid "Tile cache size:"7530 msgstr "Размер на модулната памет:"7531 7532 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:14177533 msgid ""7534 "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "7535 "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "7536 "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "7537 "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."7538 msgstr ""7539 "Всякакви данни за изображението и промените, които могат да бъдат отменяни "7540 "ще се записват във файл за странициране. Този файл трябва да се намира на "7541 "твърд диск с достатъчно свободно място (няколкостотин мегабайта). На UNIX "7542 "система, вероятно бихте желали да се използва системната временна папка („/"7543 "tmp“ или „/var/tmp“)."7544 7545 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:14287546 msgid "Select Swap Dir"7547 msgstr "Избор на папка за странициране"7548 7786 7549 7787 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 … … 7564 7802 7565 7803 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 7566 msgid "All Files (*.*)"7804 msgid "All files (*.*)" 7567 7805 msgstr "Всички файлове (*.*)" 7568 7806 … … 7579 7817 msgstr "_Преоразмеряване на импортираните пътеки според изображението" 7580 7818 7581 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:1 187819 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 7582 7820 msgid "Path name:" 7583 7821 msgstr "Име на пътеката:" … … 7611 7849 msgstr "Потребителски цвят" 7612 7850 7613 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:917 7851 #: ../app/display/display-enums.c:86 7852 msgid "No action" 7853 msgstr "Няма действие" 7854 7855 #: ../app/display/display-enums.c:87 7856 msgid "Pan view" 7857 msgstr "Местене на изгледа" 7858 7859 #: ../app/display/display-enums.c:88 7860 msgid "Switch to Move tool" 7861 msgstr "Превключване в инструмент за преместване" 7862 7863 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:948 7614 7864 msgid "Zoom image when window size changes" 7615 7865 msgstr "Промяна на мащаба при промяна размера на прозореца" 7616 7866 7617 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:12 37618 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c: 1997867 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125 7868 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202 7619 7869 #, c-format 7620 7870 msgid "Close %s" 7621 7871 msgstr "Затваряне на %s" 7622 7872 7623 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:13 57873 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137 7624 7874 msgid "Do_n't Save" 7625 7875 msgstr "_Без запазване" 7626 7876 7627 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:20 67877 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209 7628 7878 #, c-format 7629 7879 msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" 7630 7880 msgstr "Да бъдат ли запазени промените в изображението „%s“ преди затваряне?" 7631 7881 7632 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 7882 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 7883 #, c-format 7884 msgid "If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost." 7885 msgstr "Ако не запазите изображението, промените от последното %s и %s ще бъдат загубени." 7886 7887 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237 7633 7888 #, c-format 7634 7889 msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." 7635 msgstr "" 7636 "Ако не запазите изображението, промените от последната %s ще бъдат загубени." 7637 7638 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:280 7639 #, c-format 7640 msgid "second" 7641 msgid_plural "%d seconds" 7642 msgstr[0] "секунда" 7643 msgstr[1] "%d секунди" 7644 7645 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:285 7890 msgstr "Ако не запазите изображението, промените от последните %s ще бъдат загубени." 7891 7892 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310 7893 #, c-format 7894 msgid "%d hour" 7895 msgid_plural "%d hours" 7896 msgstr[0] "%d час" 7897 msgstr[1] "%d часове" 7898 7899 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:316 7646 7900 #, c-format 7647 7901 msgid "minute" … … 7651 7905 7652 7906 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200 7653 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:50 17654 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:55 47907 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:503 7908 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:556 7655 7909 msgid "Drop New Layer" 7656 7910 msgstr "Пускане на нов слой" … … 7660 7914 msgstr "Пускане на нова пътека" 7661 7915 7662 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:54 27663 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:8 00 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:3597916 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:544 7917 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:833 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:357 7664 7918 msgid "Dropped Buffer" 7665 7919 msgstr "Пуснат буфер" 7666 7920 7667 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:7 37921 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 7668 7922 msgid "Color Display Filters" 7669 7923 msgstr "Цветови филтри за монитора" 7670 7924 7671 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c: 767925 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 7672 7926 msgid "Configure Color Display Filters" 7673 7927 msgstr "Настройка на цветовите филтри за монитора" … … 7677 7931 msgstr "Избор на слой" 7678 7932 7679 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:4 727933 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:480 7680 7934 msgid "Zoom Ratio" 7681 7935 msgstr "Мащаб на увеличението" 7682 7936 7683 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:4 747937 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:482 7684 7938 msgid "Select Zoom Ratio" 7685 7939 msgstr "Избор на увеличение" 7686 7940 7687 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:5 177941 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:525 7688 7942 msgid "Zoom ratio:" 7689 7943 msgstr "Мащаб на увеличението:" 7690 7944 7691 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:5 427945 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:550 7692 7946 msgid "Zoom:" 7693 7947 msgstr "Мащаб:" 7694 7948 7695 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:22 47949 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 7696 7950 msgid "RGB-empty" 7697 7951 msgstr "ЧЗС-празно" 7698 7952 7699 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:22 77953 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229 7700 7954 msgid "grayscale-empty" 7701 7955 msgstr "степени на сивото-празно" 7702 7956 7703 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:22 77957 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229 7704 7958 msgid "grayscale" 7705 7959 msgstr "степени на сивото" 7706 7960 7707 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:23 07961 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232 7708 7962 msgid "indexed-empty" 7709 7963 msgstr "индексиран цвят-празно" 7710 7964 7711 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:23 07965 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232 7712 7966 msgid "indexed" 7713 7967 msgstr "индексиран цвят" 7714 7968 7715 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:28 47969 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286 7716 7970 msgid "(modified)" 7717 7971 msgstr "(променено)" 7718 7972 7719 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:2 897973 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291 7720 7974 msgid "(clean)" 7721 7975 msgstr "(изчистване)" 7722 7976 7723 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:3 287724 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:34 07725 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:7 777977 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330 7978 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342 7979 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:782 7726 7980 msgid "(none)" 7727 7981 msgstr "(нищо)" 7728 7982 7729 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:1 077983 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:120 7730 7984 msgid "Shadow type" 7731 7985 msgstr "Вид на сенките" 7732 7986 7733 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:1 087987 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:121 7734 7988 msgid "Style of bevel around the statusbar text" 7735 7989 msgstr "Вид на издигането около текста на лентата за статуса" 7736 7990 7737 #: ../app/display/gimpstatusbar.c: 1897991 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:229 7738 7992 msgid "Cancel" 7739 7993 msgstr "Прекъсване" 7740 7994 7741 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:4 137995 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:463 7742 7996 msgid "Other..." 7743 7997 msgstr "Друго..." 7744 7998 7745 #: ../app/file/file-open.c:108 7999 #: ../app/file/file-open.c:118 ../app/file/file-save.c:112 8000 msgid "Not a regular file" 8001 msgstr "Необичаен файл" 8002 8003 #: ../app/file/file-open.c:163 8004 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" 8005 msgstr "Приставката върна съобщение УСПЕХ, но не върна изображение" 8006 8007 #: ../app/file/file-open.c:171 8008 msgid "Plug-In could not open image" 8009 msgstr "Приставката не може да отвори изображението" 8010 8011 #: ../app/file/file-open.c:413 8012 msgid "Image doesn't contain any visible layers" 8013 msgstr "Изображението не съдържа видими слоеве" 8014 8015 #: ../app/file/file-save.c:189 8016 msgid "Plug-In could not save image" 8017 msgstr "Приставката не може да запише изображението" 8018 8019 #: ../app/file/file-utils.c:116 8020 msgid "Invalid character sequence in URI" 8021 msgstr "Грешна последователност от символи в URI" 8022 8023 #: ../app/file/file-utils.c:287 7746 8024 msgid "Unknown file type" 7747 8025 msgstr "Неизвестен вид файл" 7748 8026 7749 #: ../app/file/file-open.c:123 ../app/file/file-save.c:109 7750 msgid "Not a regular file" 7751 msgstr "Необичаен файл" 7752 7753 #: ../app/file/file-open.c:176 7754 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" 7755 msgstr "Приставката върна съобщение УСПЕХ, но не върна изображение" 7756 7757 #: ../app/file/file-open.c:184 7758 msgid "Plug-In could not open image" 7759 msgstr "Приставката не може да отвори изображението" 7760 7761 #: ../app/file/file-open.c:423 7762 msgid "Image doesn't contain any visible layers" 7763 msgstr "Изображението не съдържа видими слоеве" 7764 7765 #: ../app/file/file-save.c:183 7766 msgid "Plug-In could not save image" 7767 msgstr "Приставката не може да запише изображението" 7768 7769 #: ../app/file/file-utils.c:107 7770 msgid "Invalid character sequence in URI" 7771 msgstr "Грешна последователност от символи в URI" 7772 7773 #: ../app/gui/splash.c:110 8027 #: ../app/gui/splash.c:114 7774 8028 msgid "GIMP Startup" 7775 8029 msgstr "Начало" 7776 8030 7777 #: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/ plug-ins.c:2748031 #: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:485 7778 8032 #, c-format 7779 8033 msgid "Writing '%s'\n" … … 7785 8039 msgstr "Добавяне на изглед „%s“ (%s)\n" 7786 8040 7787 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:5 68041 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 7788 8042 msgid "Airbrush" 7789 8043 msgstr "Спрей" 7790 8044 7791 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:3 388045 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:341 7792 8046 msgid "No brushes available for use with this tool." 7793 8047 msgstr "Няма налични четки за този инструмент." 7794 8048 7795 #: ../app/paint/gimpclone.c: 89 ../app/tools/gimpclonetool.c:928049 #: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 7796 8050 msgid "Clone" 7797 8051 msgstr "Клониране" 7798 8052 7799 #: ../app/paint/gimpconvolve.c:119 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:68 8053 #: ../app/paint/gimpclone.c:141 8054 msgid "No patterns available for use with this tool." 8055 msgstr "Няма налични четки за този инструмент." 8056 8057 #: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 7800 8058 msgid "Convolve" 7801 8059 msgstr "Замъгляване или изостряне" 7802 8060 7803 #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:688061 #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 7804 8062 msgid "Dodge/Burn" 7805 8063 msgstr "Преосветяване или изгаряне" 7806 8064 7807 #: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:68 8065 #: ../app/paint/gimpheal.c:86 ../app/tools/gimphealtool.c:57 8066 msgid "Heal" 8067 msgstr "Поправяне" 8068 8069 #: ../app/paint/gimpheal.c:125 8070 msgid "Healing does not operate on indexed layers." 8071 msgstr "Поправянето не работи при индексирани слоеве." 8072 8073 #: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 7808 8074 msgid "Eraser" 7809 8075 msgstr "Гума" … … 7817 8083 msgstr "Молив" 7818 8084 7819 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:5 58085 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 7820 8086 msgid "Smudge" 7821 8087 msgstr "Замазване" 7822 8088 7823 #: ../app/paint/paint-enums.c:26 8089 #: ../app/paint/paint-enums.c:51 8090 msgid "Modify Perspective Plane" 8091 msgstr "Промяна на перспективния изглед" 8092 8093 #: ../app/paint/paint-enums.c:52 8094 msgid "Perspective Clone" 8095 msgstr "Копиране на перспективата" 8096 8097 #: ../app/paint/paint-enums.c:82 7824 8098 msgid "Aligned" 7825 8099 msgstr "Равнено" 7826 8100 7827 #: ../app/paint/paint-enums.c: 278101 #: ../app/paint/paint-enums.c:83 7828 8102 msgid "Registered" 7829 8103 msgstr "Регистрирано" 7830 8104 7831 #: ../app/paint/paint-enums.c: 288105 #: ../app/paint/paint-enums.c:84 7832 8106 msgid "Fixed" 7833 8107 msgstr "Поправено" 7834 8108 7835 #: ../app/paint/paint-enums.c: 558109 #: ../app/paint/paint-enums.c:111 7836 8110 msgid "Blur" 7837 8111 msgstr "Замъгляване" 7838 8112 7839 #: ../app/paint/paint-enums.c: 568113 #: ../app/paint/paint-enums.c:112 7840 8114 msgid "Sharpen" 7841 8115 msgstr "Изостряне" 7842 8116 7843 #: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 8117 #: ../app/pdb/channel_cmds.c:173 8118 msgid "Combine Masks" 8119 msgstr "Комбиниране на маски" 8120 8121 #: ../app/pdb/color_cmds.c:100 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100 7844 8122 msgid "Brightness-Contrast" 7845 8123 msgstr "Яркост и контраст" 7846 8124 7847 #: ../app/pdb/color_cmds.c: 464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:768125 #: ../app/pdb/color_cmds.c:247 ../app/tools/gimpposterizetool.c:77 7848 8126 msgid "Posterize" 7849 8127 msgstr "Плакат" 7850 8128 7851 #: ../app/pdb/color_cmds.c: 820 ../app/pdb/color_cmds.c:9477852 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:14 48129 #: ../app/pdb/color_cmds.c:437 ../app/pdb/color_cmds.c:514 8130 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148 7853 8131 msgid "Curves" 7854 8132 msgstr "Криви" 7855 8133 7856 #: ../app/pdb/color_cmds.c: 1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:938134 #: ../app/pdb/color_cmds.c:579 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 7857 8135 msgid "Color Balance" 7858 8136 msgstr "Цветови баланс" 7859 8137 7860 #: ../app/pdb/color_cmds.c: 1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:918138 #: ../app/pdb/color_cmds.c:638 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 7861 8139 msgid "Colorize" 7862 8140 msgstr "Оцветяване" 7863 8141 7864 #: ../app/pdb/color_cmds.c: 1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:1128142 #: ../app/pdb/color_cmds.c:771 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113 7865 8143 msgid "Hue-Saturation" 7866 8144 msgstr "Нюанс-насищане" 7867 8145 7868 #: ../app/pdb/color_cmds.c: 1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:878146 #: ../app/pdb/color_cmds.c:825 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82 7869 8147 msgid "Threshold" 7870 8148 msgstr "Праг" 7871 8149 7872 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c: 5677873 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c: 7527874 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:1 99 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:757875 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c: 1058150 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304 8151 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388 8152 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:140 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68 8153 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 7876 8154 msgid "Perspective" 7877 8155 msgstr "Перспектива" 7878 8156 7879 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c: 16657880 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c: 18087881 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c: 594 ../app/tools/gimpsheartool.c:1218157 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818 8158 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889 8159 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:350 ../app/tools/gimpsheartool.c:116 7882 8160 msgid "Shearing" 7883 8161 msgstr "Деформиране" 7884 8162 7885 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c: 19617886 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c: 7288163 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973 8164 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:424 7887 8165 msgid "2D Transform" 7888 8166 msgstr "2D трансформация" 7889 8167 7890 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c: 21437891 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c: 23317892 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c: 25338168 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055 8169 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147 8170 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237 7893 8171 msgid "2D Transforming" 7894 8172 msgstr "2D трансформиране" 7895 8173 7896 #: ../app/pdb/edit_cmds.c: 1181 ../app/tools/gimpblendtool.c:2058174 #: ../app/pdb/edit_cmds.c:631 ../app/tools/gimpblendtool.c:225 7897 8175 msgid "Blending" 7898 8176 msgstr "Преливане" 7899 8177 7900 #: ../app/pdb/image_cmds.c:4514 7901 msgid "" 7902 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." 7903 msgstr "" 7904 "Резолюцията на изображението е извън допустимото, използване на резолюцията " 7905 "по подразбиране." 7906 7907 #: ../app/pdb/procedural_db.c:264 8178 #: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368 7908 8179 #, c-format 7909 8180 msgid "" 7910 8181 "PDB calling error:\n" 7911 " procedure '%s' not found"8182 "Procedure '%s' not found" 7912 8183 msgstr "" 7913 8184 "Грешка при свързване с PDB:\n" 7914 "процедурата „%s“не е намерена"7915 7916 #: ../app/pdb/ procedural_db.c:291 ../app/pdb/procedural_db.c:4188185 "процедурата '%s' не е намерена" 8186 8187 #: ../app/pdb/gimppdb.c:402 7917 8188 #, c-format 7918 8189 msgid "" … … 7923 8194 "Грешка в аргумента #%d (при очакван %s, е получен %s)" 7924 8195 7925 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 8196 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:498 8197 #, c-format 8198 msgid "" 8199 "PDB calling error for procedure '%s':\n" 8200 "Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)." 8201 msgstr "" 8202 "Грешка при свързване с PDB процедура '%s':\n" 8203 "Грешка в аргумента '%s' (#%d, тип %s) несъвпадащ тип (получен %s)" 8204 8205 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:536 8206 #, c-format 8207 msgid "" 8208 "PDB calling error for procedure '%s':\n" 8209 "Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%s')" 8210 msgstr "" 8211 "Грешка при свързване с PDB процедура '%s':\n" 8212 "Аргумента '%s' (#%d, тип %s) е извън границите (валидирането промени '%s' в '%s')" 8213 8214 #: ../app/pdb/image_cmds.c:1946 8215 msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." 8216 msgstr "" 8217 "Резолюцията на изображението е извън допустимото, използване на резолюцията " 8218 "по подразбиране." 8219 8220 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:206 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95 7926 8221 msgid "Free Select" 7927 8222 msgstr "Ръчно избиране" 7928 8223 7929 #: ../app/plug-in/plug-in.c:571 ../app/plug-in/plug-in.c:604 8224 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:245 8225 #, c-format 8226 msgid "Empty variable name in environment file %s" 8227 msgstr "Празно име на променлива във файл на средата %s" 8228 8229 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:263 8230 #, c-format 8231 msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" 8232 msgstr "Грешно име на променлива във файл на средата %s: %s" 8233 8234 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262 8235 #, c-format 8236 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" 8237 msgstr "Грешка във файла %s: %s" 8238 8239 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320 8240 #, c-format 8241 msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" 8242 msgstr "Грешка във файла %s" 8243 8244 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:429 ../app/plug-in/gimpplugin.c:468 7930 8245 #, c-format 7931 8246 msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" 7932 8247 msgstr "Прекъсване на приставка: „%s“\n" 7933 8248 7934 #: ../app/plug-in/ plug-in.c:7558249 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:611 7935 8250 #, c-format 7936 8251 msgid "" 7937 "Plug- In crashed: \"%s\"\n"8252 "Plug-in crashed: \"%s\"\n" 7938 8253 "(%s)\n" 7939 8254 "\n" 7940 "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "8255 "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " 7941 8256 "save your images and restart GIMP to be on the safe side." 7942 8257 msgstr "" 7943 " Приставката „%s“ е блокирала\n"8258 "Блокирала приставка \"%s\"\n" 7944 8259 "(%s)\n" 7945 8260 "\n" … … 7947 8262 "изображенията и рестартирайте GIMP за всеки случай." 7948 8263 7949 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197 7950 #, c-format 7951 msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." 7952 msgstr "Пропускане на „%s“: несъответствие на версията на протокола на GIMP." 7953 7954 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450 7955 #, c-format 7956 msgid "invalid value '%s' for icon type" 7957 msgstr "грешна стойност „%s“ за икона" 7958 7959 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:465 7960 #, c-format 7961 msgid "invalid value '%ld' for icon type" 7962 msgstr "грешна стойност „%ld“ за икона" 7963 7964 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:137 8264 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292 8265 msgid "Plug-In Interpreters" 8266 msgstr "Интерпретатори на приставките" 8267 8268 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:299 8269 msgid "Plug-In Environment" 8270 msgstr "Среда на приставките" 8271 8272 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:339 8273 msgid "Searching Plug-Ins" 8274 msgstr "Претърсване за приставки" 8275 8276 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:370 7965 8277 msgid "Resource configuration" 7966 8278 msgstr "Конфигуриране на ресурсите" … … 7969 8281 #. * the pluginrc file 7970 8282 #. 7971 #: ../app/plug-in/ plug-ins.c:1548283 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:396 7972 8284 msgid "Querying new Plug-ins" 7973 8285 msgstr "Претърсване за нови приставки" 7974 8286 7975 #: ../app/plug-in/ plug-ins.c:1818287 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:424 7976 8288 #, c-format 7977 8289 msgid "Querying plug-in: '%s'\n" … … 7979 8291 7980 8292 #. initialize the plug-ins 7981 #: ../app/plug-in/ plug-ins.c:1898293 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:433 7982 8294 msgid "Initializing Plug-ins" 7983 8295 msgstr "Зареждане на приставките" 7984 8296 7985 #: ../app/plug-in/ plug-ins.c:2148297 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:459 7986 8298 #, c-format 7987 8299 msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" 7988 8300 msgstr "Зареждане на приставката: „%s“\n" 7989 8301 7990 #: ../app/plug-in/ plug-ins.c:3418302 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:584 7991 8303 msgid "Starting Extensions" 7992 8304 msgstr "Включване на разширенията" 7993 8305 7994 #: ../app/plug-in/ plug-ins.c:3488306 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:592 7995 8307 #, c-format 7996 8308 msgid "Starting extension: '%s'\n" 7997 8309 msgstr "Зареждане на разширение: „%s“\n" 8310 8311 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 8312 #, c-format 8313 msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." 8314 msgstr "Пропускане на „%s“: несъответствие на версията на протокола на GIMP." 8315 8316 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:472 8317 #, c-format 8318 msgid "invalid value '%s' for icon type" 8319 msgstr "грешна стойност „%s“ за икона" 8320 8321 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:487 8322 #, c-format 8323 msgid "invalid value '%ld' for icon type" 8324 msgstr "грешна стойност „%ld“ за икона" 7998 8325 7999 8326 #: ../app/text/text-enums.c:81 … … 8015 8342 #. This is a so-called pangram; it's supposed to 8016 8343 #. contain all characters found in the alphabet. 8017 #: ../app/text/gimpfont.c: 398344 #: ../app/text/gimpfont.c:42 8018 8345 msgid "" 8019 8346 "Pack my box with\n" … … 8023 8350 "пет дузини чаши." 8024 8351 8025 #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:71 28352 #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:711 8026 8353 msgid "Add Text Layer" 8027 8354 msgstr "Добавяне на текстов слой" … … 8090 8417 "заради това, освен ако не искате да променяте текстовия слой." 8091 8418 8092 #: ../app/tools/tools-enums.c:26 8093 msgid "Pick only" 8094 msgstr "Само хващане" 8095 8096 #: ../app/tools/tools-enums.c:27 8097 msgid "Set foreground color" 8098 msgstr "Задаване на цвят за рисуване" 8099 8100 #: ../app/tools/tools-enums.c:28 8101 msgid "Set background color" 8102 msgstr "Задаване цвета на фона" 8103 8104 #: ../app/tools/tools-enums.c:29 8105 msgid "Add to palette" 8106 msgstr "Добавяне в палитрата" 8107 8108 #: ../app/tools/tools-enums.c:56 8109 msgid "Crop" 8110 msgstr "Отрязване" 8111 8112 #: ../app/tools/tools-enums.c:57 ../app/tools/tools-enums.c:85 8113 msgid "Resize" 8114 msgstr "Преоразмеряване" 8115 8116 #: ../app/tools/tools-enums.c:84 8117 msgid "Execute" 8118 msgstr "Изпълнение" 8119 8120 #: ../app/tools/tools-enums.c:113 8121 msgid "Free select" 8122 msgstr "Свободно избиране" 8123 8124 #: ../app/tools/tools-enums.c:114 8125 msgid "Fixed size" 8126 msgstr "Фиксиран размер" 8127 8128 #: ../app/tools/tools-enums.c:115 8129 msgid "Fixed aspect ratio" 8130 msgstr "Фиксирана пропорция" 8131 8132 #: ../app/tools/tools-enums.c:143 8133 msgid "Transform layer" 8134 msgstr "Преобразуване на слоя" 8135 8136 #: ../app/tools/tools-enums.c:144 8137 msgid "Transform selection" 8138 msgstr "Преобразуване на селекцията" 8139 8140 #: ../app/tools/tools-enums.c:145 8141 msgid "Transform path" 8142 msgstr "Преобразуване на пътеката" 8143 8144 #: ../app/tools/tools-enums.c:173 8145 msgid "Design" 8146 msgstr "Дизайн" 8147 8148 #: ../app/tools/tools-enums.c:175 ../app/tools/gimpmovetool.c:115 8149 msgid "Move" 8150 msgstr "Преместване" 8151 8152 #: ../app/tools/tools-enums.c:204 8153 msgid "Outline" 8154 msgstr "Очертаване" 8155 8156 #: ../app/tools/tools-enums.c:207 8157 msgid "Image + Grid" 8158 msgstr "Изображение + мрежа" 8159 8160 #: ../app/tools/tools-enums.c:234 8161 msgid "Number of grid lines" 8162 msgstr "Брой на линиите в мрежата" 8163 8164 #: ../app/tools/tools-enums.c:235 8165 msgid "Grid line spacing" 8166 msgstr "Разстояние между линиите в мрежата" 8167 8168 #: ../app/tools/gimp-tools.c:315 8169 msgid "This tool has no options." 8170 msgstr "Този инструмент няма настройки." 8171 8172 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57 8173 msgid "Airbrush with variable pressure" 8174 msgstr "Спрей с променливо налягане" 8175 8176 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:58 8419 #: ../app/tools/gimp-tools.c:320 8420 msgid "" 8421 "This tool has\n" 8422 "no options." 8423 msgstr "" 8424 "Този инструмент\n" 8425 "няма настройки." 8426 8427 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 8428 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" 8429 msgstr "Спрей: рисуване с променливо налягане" 8430 8431 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 8177 8432 msgid "_Airbrush" 8178 8433 msgstr "_Спрей" 8179 8434 8180 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c: 101 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:1778181 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c: 1018435 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 8436 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:98 8182 8437 msgid "Rate:" 8183 8438 msgstr "Гъстота:" 8184 8439 8185 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:10 78440 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101 8186 8441 msgid "Pressure:" 8187 8442 msgstr "Налягане:" 8188 8443 8189 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 8444 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:117 ../app/tools/gimpaligntool.c:577 8445 msgid "Align" 8446 msgstr "Равняване" 8447 8448 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:118 8449 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" 8450 msgstr "Равняване: равняване или подреждане на слоеве и други обекти" 8451 8452 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:119 8453 msgid "_Align" 8454 msgstr "_Равняване" 8455 8456 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:589 8457 msgid "Relative to:" 8458 msgstr "Спрямо:" 8459 8460 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:607 8461 msgid "Align left edge of target" 8462 msgstr "Равняване левия край на целта" 8463 8464 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:613 8465 msgid "Align center of target" 8466 msgstr "Равняване центъра на целта" 8467 8468 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:619 8469 msgid "Align right edge of target" 8470 msgstr "Равняване десния край на целта" 8471 8472 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:629 8473 msgid "Align top edge of target" 8474 msgstr "Равняване горния край на целта" 8475 8476 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:635 8477 msgid "Align middle of target" 8478 msgstr "Равняване средата на целта" 8479 8480 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:641 8481 msgid "Align bottom of target" 8482 msgstr "Равняване долния край на целта" 8483 8484 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:645 8485 msgid "Distribute" 8486 msgstr "Разпределяне" 8487 8488 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:659 8489 msgid "Distribute left edges of targets" 8490 msgstr "Разпределяне левите краища на целите" 8491 8492 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:666 8493 msgid "Distribute horizontal centers of targets" 8494 msgstr "Разпределяне хоризонталните центрове на целите" 8495 8496 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:673 8497 msgid "Distribute right edges of targets" 8498 msgstr "Разпределяне десните краища на целите" 8499 8500 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:683 8501 msgid "Distribute top edges of targets" 8502 msgstr "Разпределяне горните краища на целите" 8503 8504 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:690 8505 msgid "Distribute vertical centers of targets" 8506 msgstr "Разпределяне вертикалните центрове на целите" 8507 8508 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:696 8509 msgid "Distribute bottoms of targets" 8510 msgstr "Разпределяне долните краища на целите" 8511 8512 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:704 ../app/tools/gimpblendoptions.c:213 8190 8513 msgid "Offset:" 8191 8514 msgstr "Отместване:" 8192 8515 8193 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:22 5 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1158516 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 8194 8517 msgid "Shape:" 8195 8518 msgstr "Форма:" 8196 8519 8197 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 31 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:4948520 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:228 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:487 8198 8521 msgid "Repeat:" 8199 8522 msgstr "Повторение:" 8200 8523 8201 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:24 98524 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 8202 8525 msgid "Adaptive supersampling" 8203 8526 msgstr "Адаптивно заглаждане" 8204 8527 8205 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:26 78528 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264 8206 8529 msgid "Max depth:" 8207 8530 msgstr "Максимална дълбочина:" 8208 8531 8209 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:27 48210 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 748211 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c: 5008532 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 8533 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 8534 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:431 8212 8535 msgid "Threshold:" 8213 8536 msgstr "Обхват:" 8214 8537 8215 #: ../app/tools/gimpblendtool.c: 978216 msgid " Fillwith a color gradient"8217 msgstr " Запълване спреливка"8218 8219 #: ../app/tools/gimpblendtool.c: 988538 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:107 8539 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" 8540 msgstr "Преливка: запълване на избраната област с цветова преливка" 8541 8542 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 8220 8543 msgid "Blen_d" 8221 8544 msgstr "_Преливка" 8222 8545 8223 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:148 8224 msgid "Blend: Invalid for indexed images." 8225 msgstr "Преливка: невъзможно при индексирани изображения." 8226 8227 #. initialize the statusbar display 8228 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 ../app/tools/gimpblendtool.c:261 8546 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:161 8547 msgid "Blend does not operate on indexed layers." 8548 msgstr "Преливката не работи на индексирани слоеве" 8549 8550 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:378 8229 8551 msgid "Blend: " 8230 8552 msgstr "Преливка: " 8231 8553 8232 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:1008233 msgid "Adjust brightness and contrast"8234 msgstr "Настройки на яркостта и контраста"8235 8236 8554 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101 8555 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" 8556 msgstr "Яркост/контраст: настройване на яркостта и контраста" 8557 8558 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102 8237 8559 msgid "B_rightness-Contrast..." 8238 8560 msgstr "Яр_кост и контраст..." 8239 8561 8240 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:12 18562 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122 8241 8563 msgid "Adjust Brightness and Contrast" 8242 8564 msgstr "Настройване на яркостта и контраста" 8243 8565 8244 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:16 48566 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:167 8245 8567 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." 8246 8568 msgstr "Яркост-контраст не може да се настройва за индексирани слоеве." 8247 8569 8248 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:28 08570 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 8249 8571 msgid "_Brightness:" 8250 8572 msgstr "_Яркост:" 8251 8573 8252 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:29 58574 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:298 8253 8575 msgid "Con_trast:" 8254 8576 msgstr "Кон_траст:" 8255 8577 8256 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c: 998578 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 8257 8579 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" 8258 8580 msgstr "Разрешаване запълването на изцяло прозрачните области" 8259 8581 8260 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:10 58582 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 8261 8583 msgid "Base filled area on all visible layers" 8262 8584 msgstr "Запълване, въз основа на всички видими слоеве" 8263 8585 8264 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:11 18265 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 338586 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 8587 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:122 8266 8588 msgid "Maximum color difference" 8267 8589 msgstr "Максимална разлика на цветовете" 8268 8590 8269 8591 #. fill type 8270 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 138592 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 8271 8593 #, c-format 8272 8594 msgid "Fill Type (%s)" … … 8274 8596 8275 8597 #. fill selection 8276 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 268598 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 8277 8599 #, c-format 8278 8600 msgid "Affected Area (%s)" 8279 8601 msgstr "Засегната област (%s)" 8280 8602 8281 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 308603 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 8282 8604 msgid "Fill whole selection" 8283 msgstr "Запълване на избраното" 8284 8285 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:231 8605 msgstr "" 8606 "Запълване на\n" 8607 "избраното" 8608 8609 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 8286 8610 msgid "Fill similar colors" 8287 msgstr "Запълване на близките цветове" 8288 8289 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 8290 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:472 8611 msgstr "" 8612 "Запълване на\n" 8613 "близките цветове" 8614 8615 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 8616 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403 8291 8617 msgid "Finding Similar Colors" 8292 msgstr "Откриване на подобни цветове" 8293 8294 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256 8618 msgstr "" 8619 "Откриване на подобни\n" 8620 "цветове" 8621 8622 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 8295 8623 msgid "Fill transparent areas" 8296 msgstr "Запълване на прозрачните области" 8297 8298 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262 ../app/tools/gimpclonetool.c:305 8299 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:162 8300 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:488 8301 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:536 8624 msgstr "" 8625 "Запълване на\n" 8626 "прозрачните области" 8627 8628 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 8629 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:103 8630 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:521 8631 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:419 8302 8632 msgid "Sample merged" 8303 8633 msgstr "Слети проби" 8304 8634 8635 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 8636 msgid "Fill by:" 8637 msgstr "Запълване по:" 8638 8639 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 8640 msgid "Bucket Fill" 8641 msgstr "Заливане" 8642 8643 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 8644 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" 8645 msgstr "Заливане: запълване на избраната област с цвят или шарка" 8646 8305 8647 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 8306 msgid "Fill with a color or pattern"8307 msgstr "Запълване с цвят или шарка"8308 8309 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:918310 8648 msgid "_Bucket Fill" 8311 8649 msgstr "_Запълване" 8312 8650 8313 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81 8314 msgid "Select regions by color" 8315 msgstr "Избиране на области по цвят" 8316 8317 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 8651 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65 8652 msgid "Select by Color" 8653 msgstr "Избиране по цвят" 8654 8655 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66 8656 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" 8657 msgstr "Избиране по цвят: избира области с близки цветове" 8658 8659 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 8318 8660 msgid "_By Color Select" 8319 8661 msgstr "_По избор на цвят" 8320 8662 8321 #: ../app/tools/gimpclonetool.c: 938322 msgid " Paint using Patterns or Image Regions"8323 msgstr " Оцветяване чрез шарки или области на изображението"8324 8325 #: ../app/tools/gimpclonetool.c: 948663 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 8664 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" 8665 msgstr "Копиране: избирателно копира от изображение или шарка с четка" 8666 8667 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 8326 8668 msgid "_Clone" 8327 8669 msgstr "_Клониране" 8328 8670 8329 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:239 8330 msgid "Ctrl-Click to set a clone source." 8331 msgstr "Ctrl-натискане за избор на източник." 8332 8333 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:300 8671 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 8672 msgid "Click to clone" 8673 msgstr "Натиснете за копиране" 8674 8675 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 8676 #, c-format 8677 msgid "%s to set a new clone source" 8678 msgstr "%s за задаване нов източник за копиране" 8679 8680 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 8681 msgid "Click to set a new clone source" 8682 msgstr "Натиснете за задаване на нов източник" 8683 8684 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 8334 8685 msgid "Source" 8335 8686 msgstr "Източник" 8336 8687 8337 #: ../app/tools/gimpclonetool.c: 3198688 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:115 8338 8689 msgid "Alignment:" 8339 msgstr "Подравняване:" 8340 8341 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 8342 msgid "Adjust color balance" 8343 msgstr "Настройка на цветовия баланс" 8690 msgstr "Подравн.:" 8344 8691 8345 8692 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 8693 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" 8694 msgstr "Цветови баланс: настройване разпределението на цветовете" 8695 8696 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 8346 8697 msgid "Color _Balance..." 8347 8698 msgstr "Цветови _баланс..." 8348 8699 8349 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:11 28700 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 8350 8701 msgid "Adjust Color Balance" 8351 8702 msgstr "Настройка на цветовия баланс" 8352 8703 8353 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:15 68354 msgid "Color balance operates only on RGB color layers."8355 msgstr "Цветовият баланс е възможенсамо на ЧЗС слоеве."8356 8357 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:2 398704 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:159 8705 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." 8706 msgstr "Цветовият баланс е работи само на ЧЗС слоеве." 8707 8708 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:242 8358 8709 msgid "Select Range to Adjust" 8359 8710 msgstr "Избиране границите на настройката" 8360 8711 8361 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:24 6 ../app/tools/gimplevelstool.c:1758712 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:249 ../app/tools/gimplevelstool.c:176 8362 8713 msgid "Adjust Color Levels" 8363 8714 msgstr "Настройка на цветовите нива" 8364 8715 8365 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262 8716 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265 8717 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 8366 8718 msgid "Cyan" 8367 8719 msgstr "Циан" 8368 8720 8369 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269 8721 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272 8722 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240 8370 8723 msgid "Magenta" 8371 8724 msgstr "Магента" 8372 8725 8373 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 8726 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 8727 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236 8374 8728 msgid "Yellow" 8375 8729 msgstr "Жълто" 8376 8730 8377 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:28 68731 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289 8378 8732 msgid "R_eset Range" 8379 8733 msgstr "_Отмяна на периметъра" 8380 8734 8381 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:29 58735 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:298 8382 8736 msgid "Preserve _luminosity" 8383 8737 msgstr "Запазване на _осветеността" 8384 8738 8385 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:928386 msgid "Colorize the image"8387 msgstr "Оцветяване на изображението"8388 8389 8739 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93 8740 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" 8741 msgstr "Оцветяване: оцветяване на изображението" 8742 8743 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94 8390 8744 msgid "Colori_ze..." 8391 8745 msgstr "О_цветяване..." 8392 8746 8393 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:11 08747 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 8394 8748 msgid "Colorize the Image" 8395 8749 msgstr "Оцветяване на изображението" 8396 8750 8397 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:15 38751 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 8398 8752 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." 8399 8753 msgstr "Оцветяването е възможно само при ЧЗС слоеве." 8400 8754 8401 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:19 38755 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:196 8402 8756 msgid "Select Color" 8403 8757 msgstr "Избор на цвят" 8404 8758 8405 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:21 18406 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:36 28759 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:214 8760 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:367 8407 8761 msgid "_Hue:" 8408 8762 msgstr "_Тон:" 8409 8763 8410 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:22 58411 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 3988764 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:228 8765 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:403 8412 8766 msgid "_Saturation:" 8413 8767 msgstr "_Насищане:" 8414 8768 8415 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:2 398416 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:38 08769 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242 8770 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385 8417 8771 msgid "_Lightness:" 8418 8772 msgstr "_Осветеност:" … … 8422 8776 msgstr "Среден пример" 8423 8777 8424 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c: 4508425 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 238778 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:380 8779 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 8426 8780 msgid "Radius:" 8427 8781 msgstr "Радиус:" 8428 8782 8429 8783 #. the pick FG/BG frame 8430 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:16 78784 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165 8431 8785 #, c-format 8432 8786 msgid "Pick Mode (%s)" … … 8434 8788 8435 8789 #. the use_info_window toggle button 8436 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:17 68790 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174 8437 8791 #, c-format 8438 8792 msgid "Use info window (%s)" 8439 8793 msgstr "Използване на прозореца с информация (%s)" 8440 8794 8441 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c: 1048795 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 8442 8796 msgid "Color Picker" 8443 8797 msgstr "Вземане на проба" 8444 8798 8445 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:10 58446 msgid " Pick colors from the image"8447 msgstr "Избор на цветове отизображението"8448 8449 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:10 68799 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100 8800 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" 8801 msgstr "Избор на цветове: задава цветове от пиксели на изображението" 8802 8803 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 8450 8804 msgid "C_olor Picker" 8451 8805 msgstr "Вземане на _проба" 8452 8806 8453 #. tool-> gdisp->shell8454 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c: 3538807 #. tool->display->shell 8808 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:271 8455 8809 msgid "Color Picker Information" 8456 8810 msgstr "Информация за взетата проба" 8457 8811 8458 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:2 42 ../app/tools/gimpcolortool.c:4168812 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:252 ../app/tools/gimpcolortool.c:427 8459 8813 msgid "Move Sample Point: " 8460 8814 msgstr "Преместване на пробна точка: " 8461 8815 8462 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:4 108816 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:421 8463 8817 msgid "Cancel Sample Point" 8464 8818 msgstr "Отмяна на пробна точка" 8465 8819 8466 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:4 178820 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:428 8467 8821 msgid "Add Sample Point: " 8468 8822 msgstr "Добавяне на пробната точка: " 8469 8823 8470 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69 8471 msgid "Blur or Sharpen" 8472 msgstr "Замъгляване или изостряне" 8473 8474 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70 8475 msgid "Con_volve" 8476 msgstr "_Усукване" 8824 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 8825 msgid "Blur / Sharpen" 8826 msgstr "Замъгляване / изостряне" 8827 8828 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 8829 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" 8830 msgstr "Замъгляване / изостряне: избирателно замъгляване или изостряне с четка" 8831 8832 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 8833 msgid "Bl_ur / Sharpen" 8834 msgstr "_Замъгляване / изостряне" 8835 8836 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 8837 msgid "Click to blur" 8838 msgstr "Натиснете за замъгляване" 8839 8840 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 8841 msgid "Click to blur the line" 8842 msgstr "Натиснете за замъгляване на линията" 8843 8844 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 8845 #, c-format 8846 msgid "%s to sharpen" 8847 msgstr "%s за изостряне" 8848 8849 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 8850 msgid "Click to sharpen" 8851 msgstr "Натиснете за изостряне" 8852 8853 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 8854 msgid "Click to sharpen the line" 8855 msgstr "Натиснете за изостряне на линията" 8856 8857 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 8858 #, c-format 8859 msgid "%s to blur" 8860 msgstr "%s за замъгляване" 8477 8861 8478 8862 #. the type radio box 8479 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:1 598863 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 8480 8864 #, c-format 8481 8865 msgid "Convolve Type (%s)" 8482 8866 msgstr "Усукване тип (%s)" 8483 8867 8484 #. tool toggle 8485 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:189 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:182 8486 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 8487 #, c-format 8488 msgid "Tool Toggle (%s)" 8489 msgstr "Превключване на инструмент (%s)" 8490 8491 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:201 8868 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:140 8492 8869 msgid "Current layer only" 8493 8870 msgstr "Само текущия слой" 8494 8871 8495 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:96 8496 msgid "Crop & Resize" 8497 msgstr "Рязане и преоразмеряване" 8498 8499 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:97 8500 msgid "Crop or Resize an image" 8501 msgstr "Рязане и преоразмеряване на изображение" 8502 8503 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:98 8504 msgid "_Crop & Resize" 8505 msgstr "_Рязане и преоразмеряване" 8506 8507 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:218 8508 msgid "Click or press enter to crop." 8509 msgstr "Натиснете бутон на мишката или клавиша „Enter“ за рязане." 8510 8511 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:221 8512 msgid "Click or press enter to resize." 8513 msgstr "Натиснете бутон на мишката или клавиша „Enter“ за преоразмеряване." 8514 8515 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 8516 msgid "Adjust color curves" 8517 msgstr "Настройване на цветовите криви" 8518 8519 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146 8872 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:105 8873 msgid "Crop" 8874 msgstr "Отрязване" 8875 8876 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:106 8877 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" 8878 msgstr "Отрязване: премахване области на изображението или слоя" 8879 8880 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:107 8881 msgid "_Crop" 8882 msgstr "_Отрязване" 8883 8884 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:244 8885 msgid "Click or press enter to crop" 8886 msgstr "Натиснете бутон на мишката или клавиша Enter за отрязване" 8887 8888 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149 8889 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" 8890 msgstr "Криви: настройване на цветовите криви" 8891 8892 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 8520 8893 msgid "_Curves..." 8521 8894 msgstr "_Криви..." 8522 8895 8523 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:17 28896 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176 8524 8897 msgid "Adjust Color Curves" 8525 8898 msgstr "Настройване на цветовите криви" 8526 8899 8527 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:17 48900 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 8528 8901 msgid "Load Curves" 8529 8902 msgstr "Зареждане на криви" 8530 8903 8531 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:17 58904 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:179 8532 8905 msgid "Load curves settings from file" 8533 8906 msgstr "Зареждане на настройки от файл" 8534 8907 8535 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 768908 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 8536 8909 msgid "Save Curves" 8537 8910 msgstr "Запазване на криви" 8538 8911 8539 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 778912 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 8540 8913 msgid "Save curves settings to file" 8541 8914 msgstr "Запазване на настройките като файл" 8542 8915 8543 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:25 28544 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."8545 msgstr " Не могат да се настройват криви заиндексирани слоеве."8546 8547 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:3 548548 msgid "Click to add a control point ."8549 msgstr "Натиснете ,за да добавите контролна точка."8550 8551 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:3 598552 msgid "Click to add control points to all channels ."8553 msgstr "Натиснете, за да добавите контролна точка към всички канали ."8554 8555 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:5 56 ../app/tools/gimplevelstool.c:3708916 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:258 8917 msgid "Curves does not operate on indexed layers." 8918 msgstr "Кривите не работят върху индексирани слоеве." 8919 8920 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:362 8921 msgid "Click to add a control point" 8922 msgstr "Натиснете за да добавите контролна точка." 8923 8924 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:367 8925 msgid "Click to add control points to all channels" 8926 msgstr "Натиснете, за да добавите контролна точка към всички канали" 8927 8928 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:562 ../app/tools/gimplevelstool.c:371 8556 8929 msgid "Cha_nnel:" 8557 8930 msgstr "_Канал:" 8558 8931 8559 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:5 78 ../app/tools/gimplevelstool.c:3928932 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:584 ../app/tools/gimplevelstool.c:393 8560 8933 msgid "R_eset Channel" 8561 8934 msgstr "_Връщане настройките на канала" 8562 8935 8563 8936 #. Horizontal button box for load / save 8564 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:68 2 ../app/tools/gimplevelstool.c:5868937 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:688 ../app/tools/gimplevelstool.c:587 8565 8938 msgid "All Channels" 8566 8939 msgstr "Всички канали" 8567 8940 8568 8941 #. The radio box for selecting the curve type 8569 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:70 08942 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:706 8570 8943 msgid "Curve Type" 8571 8944 msgstr "Тип на кривата" 8572 8945 8573 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 8574 msgid "Dodge or Burn strokes" 8575 msgstr "Преосветяване или изгаряне" 8576 8577 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 8578 msgid "Dod_geBurn" 8579 msgstr "Пре_осветяванеИзгаряне" 8946 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:760 ../app/tools/gimplevelstool.c:665 8947 msgid "not a GIMP Levels file" 8948 msgstr "не е GIMP файл с нива" 8949 8950 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:774 ../app/tools/gimplevelstool.c:704 8951 msgid "parse error" 8952 msgstr "грешка при четене" 8953 8954 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 8955 msgid "Dodge / Burn" 8956 msgstr "Преосветяване / изгаряне" 8957 8958 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 8959 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" 8960 msgstr "Преосветяване / изгаряне: избирателно осветяване или изгаряне с четка" 8961 8962 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 8963 msgid "Dod_ge / Burn" 8964 msgstr "Пре_осветяване / Изгаряне" 8965 8966 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 8967 msgid "Click to dodge" 8968 msgstr "Натиснете за преосветяване" 8969 8970 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 8971 msgid "Click to dodge the line" 8972 msgstr "Натиснете за преосветяване на линията" 8973 8974 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 8975 #, c-format 8976 msgid "%s to burn" 8977 msgstr "%s за изгаряне" 8978 8979 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 8980 msgid "Click to burn" 8981 msgstr "Натиснете за изгаряне" 8982 8983 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 8984 msgid "Click to burn the line" 8985 msgstr "Натиснете за изгаряне на линията" 8986 8987 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 8988 #, c-format 8989 msgid "%s to dodge" 8990 msgstr "%s за преосветяване" 8580 8991 8581 8992 #. the type (dodge or burn) 8582 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c: 1608993 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 8583 8994 #, c-format 8584 8995 msgid "Type (%s)" 8585 8996 msgstr "Вид (%s)" 8586 8997 8587 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c: 1728998 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214 8588 8999 msgid "Mode" 8589 9000 msgstr "Режим" 8590 9001 8591 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c: 1849002 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226 8592 9003 msgid "Exposure:" 8593 9004 msgstr "Сила:" 8594 9005 8595 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:23 58596 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:11 729006 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237 9007 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1184 8597 9008 msgid "Move Floating Selection" 8598 9009 msgstr "Преместване на плаващата селекция" 8599 9010 8600 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:43 38601 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:70 09011 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439 9012 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:708 8602 9013 msgid "Move: " 8603 9014 msgstr "Преместване: " 8604 9015 8605 9016 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 8606 msgid " Select elliptical regions"8607 msgstr " Избиране на елипсовидни области"9017 msgid "Ellipse Select" 9018 msgstr "Елипсовидно избиране" 8608 9019 8609 9020 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 9021 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" 9022 msgstr "Елипса: избиране на елипсовидна област" 9023 9024 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:74 8610 9025 msgid "_Ellipse Select" 8611 9026 msgstr "_Елипсовидно избиране" 8612 9027 8613 #: ../app/tools/gimperasertool.c:6 98614 msgid "Erase to background or transparency"8615 msgstr " Изтриване с фонов цвят или до прозрачност"8616 8617 #: ../app/tools/gimperasertool.c: 709028 #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 9029 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" 9030 msgstr "Гума: изтриване до фон или прозрачност с четка" 9031 9032 #: ../app/tools/gimperasertool.c:68 8618 9033 msgid "_Eraser" 8619 9034 msgstr "_Гума" 8620 9035 9036 #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 9037 msgid "Click to erase" 9038 msgstr "Натиснете за изтриване" 9039 9040 #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 9041 msgid "Click to erase the line" 9042 msgstr "Натиснете за изтриване на линията" 9043 9044 #: ../app/tools/gimperasertool.c:99 9045 #, c-format 9046 msgid "%s to pick a background color" 9047 msgstr "%s за вземане цвят на фона" 9048 8621 9049 #. the anti_erase toggle 8622 #: ../app/tools/gimperasertool.c:1 519050 #: ../app/tools/gimperasertool.c:146 8623 9051 #, c-format 8624 9052 msgid "Anti erase (%s)" 8625 9053 msgstr "Анти изтриване (%s)" 8626 9054 8627 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:1 33 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1828628 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:2 989055 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 9056 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 8629 9057 msgid "Affect:" 8630 9058 msgstr "Засягане на:" 8631 9059 8632 9060 #. tool toggle 8633 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:13 99061 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135 8634 9062 #, c-format 8635 9063 msgid "Flip Type (%s)" 8636 9064 msgstr "Вид обръщане (%s)" 8637 9065 9066 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:77 9067 msgid "Flip" 9068 msgstr "Обръщане" 9069 9070 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:78 9071 msgid "Flip Tool: Reverse the layer horizontally or vertically" 9072 msgstr "Обръщане: обръщане на слоя вертикално или хоризонтално" 9073 8638 9074 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 8639 msgid "Flip the layer or selection"8640 msgstr "Обръщане на слоя или избраното"8641 8642 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:808643 9075 msgid "_Flip" 8644 9076 msgstr "_Обръщане" 8645 9077 8646 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 8647 msgid "Select hand-drawn regions" 8648 msgstr "Ръчно избиране" 8649 8650 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 8651 msgid "_Free Select" 8652 msgstr "_Свободно избиране" 8653 8654 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:76 9078 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77 8655 9079 msgid "Select a single contiguous area" 8656 9080 msgstr "Избиране на непрекъсната област" 8657 9081 8658 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:8 59082 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86 8659 9083 msgid "Size of the brush used for refinements" 8660 9084 msgstr "Размер на четката използвана за подобрения" 8661 9085 8662 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:9 09086 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 8663 9087 msgid "" 8664 9088 "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " … … 8668 9092 "появят дупки в селекцията" 8669 9093 8670 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:10 19094 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107 8671 9095 msgid "Sensitivity for brightness component" 8672 9096 msgstr "Чувствителност на компонента за яркост" 8673 9097 8674 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:1 069098 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 8675 9099 msgid "Sensitivity for red/green component" 8676 9100 msgstr "Чувствителност на компонента червено/зелено" 8677 9101 8678 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:11 19102 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 8679 9103 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" 8680 9104 msgstr "Чувствителност на компонента жълто/синьо" 8681 9105 8682 9106 #. single / multiple objects 8683 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:2 179107 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231 8684 9108 msgid "Contiguous" 8685 9109 msgstr "Непрекъсната" 8686 9110 8687 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:223 8688 msgid "Interactive refinement" 8689 msgstr "Интерактивно " 8690 8691 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:224 9111 #. foreground / background 9112 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236 9113 #, c-format 9114 msgid "Interactive refinement (%s)" 9115 msgstr "Интерактивно подобряване (%s)" 9116 9117 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240 8692 9118 msgid "Mark background" 8693 9119 msgstr "Отбелязване на фона" 8694 9120 8695 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:2 259121 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241 8696 9122 msgid "Mark foreground" 8697 9123 msgstr "Отбелязване цвета за рисуване" 8698 9124 8699 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:2 409125 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257 8700 9126 msgid "Small brush" 8701 9127 msgstr "Малка четка" 8702 9128 8703 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:2 489129 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265 8704 9130 msgid "Large brush" 8705 9131 msgstr "Голяма четка" 8706 9132 8707 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:2 719133 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289 8708 9134 msgid "Smoothing:" 8709 9135 msgstr "Заглаждане:" 8710 9136 9137 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295 9138 msgid "Preview color:" 9139 msgstr "Преглед на цвета:" 9140 8711 9141 #. granularity 8712 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:2 749142 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298 8713 9143 msgid "Color Sensitivity" 8714 9144 msgstr "Цветова чувствителност" 8715 9145 8716 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1 389146 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:143 8717 9147 msgid "Foreground Select" 8718 9148 msgstr "Избиране цвета за рисуване" 8719 9149 8720 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1 398721 msgid " Extractforeground objects"8722 msgstr "Из вличане цвета за рисуване"8723 8724 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:14 09150 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 9151 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" 9152 msgstr "Избиране цвета за рисуване: изберете област, съдържаща предни обекти" 9153 9154 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 8725 9155 msgid "F_oreground Select" 8726 9156 msgstr "Избиране цвета за _рисуване" 8727 9157 8728 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c: 2969158 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:305 8729 9159 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" 8730 9160 msgstr "Добавете още линии или натиснете Enter, за да приложите селекцията" 8731 9161 8732 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c: 2989162 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 8733 9163 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" 8734 msgstr "" 8735 "Отбелязване на основния обект чрез рисуване върху обекта, за да го извлечете" 8736 8737 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312 9164 msgstr "Отбелязване на основния обект чрез рисуване върху обекта, за да го извлечете" 9165 9166 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 8738 9167 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" 8739 9168 msgstr "Можете да нарисувате груба окръжност около обекта, за да го извлечете" 8740 9169 8741 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 8742 msgid "Select contiguous regions" 8743 msgstr "Избиране на непрекъснати области" 8744 8745 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 9170 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:744 9171 msgid "command|Foreground Select" 9172 msgstr "Избиране цвят за рисуване" 9173 9174 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 9175 msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region" 9176 msgstr "Ръчно избиране: избиране област със свободна форма" 9177 9178 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 9179 msgid "_Free Select" 9180 msgstr "_Свободно избиране" 9181 9182 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:307 9183 msgid "command|Free Select" 9184 msgstr "Ръчно избиране" 9185 9186 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63 9187 msgid "Fuzzy Select" 9188 msgstr "Бързо избиране" 9189 9190 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64 9191 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" 9192 msgstr "Бързо избиране: избиране на продължаваща област според цвета" 9193 9194 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 8746 9195 msgid "Fu_zzy Select" 8747 9196 msgstr "_Бързо избиране" 8748 9197 8749 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:186 8750 msgid "Move the mouse to change threshold." 8751 msgstr "Преместване на мишката за промяна на обхвата." 8752 8753 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 9198 #: ../app/tools/gimphealtool.c:58 9199 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" 9200 msgstr "Поправяне: поправяне несъвършенства на изображението" 9201 9202 #: ../app/tools/gimphealtool.c:59 9203 msgid "_Heal" 9204 msgstr "_Поправяне" 9205 9206 #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 ../app/tools/gimphealtool.c:84 9207 msgid "Click to heal" 9208 msgstr "Натискане за поправяне" 9209 9210 #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 ../app/tools/gimphealtool.c:86 9211 #, c-format 9212 msgid "%s to set a new heal source" 9213 msgstr "%s за задаване на нов източник за поправяне" 9214 9215 #: ../app/tools/gimphealtool.c:85 9216 msgid "Click to set a new heal source" 9217 msgstr "Натиснете за задаване нов източник за поправяне" 9218 9219 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:124 8754 9220 msgid "Histogram Scale" 8755 9221 msgstr "Преоразмеряване на хистограмата" 8756 9222 8757 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:1138758 msgid "Adjust hue and saturation"8759 msgstr "Настройки на тоновете и насищането"8760 8761 9223 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114 9224 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" 9225 msgstr "Тонове-насищане: настройка на тоновете, насищането и светлината" 9226 9227 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115 8762 9228 msgid "Hue-_Saturation..." 8763 9229 msgstr "Тонове-_насищане..." 8764 9230 8765 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:13 19231 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:132 8766 9232 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" 8767 9233 msgstr "Настройване на тонове / светлина / насищане" 8768 9234 8769 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:17 59235 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:178 8770 9236 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." 8771 9237 msgstr "Тоновете и насищането работят само на слоеве в ЧЗС цвят." 8772 9238 8773 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:23 09239 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 8774 9240 msgid "M_aster" 8775 9241 msgstr "_Основен" 8776 9242 8777 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 9243 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 9244 msgid "Adjust all colors" 9245 msgstr "Настройване на всички цветове" 9246 9247 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 8778 9248 msgid "_R" 8779 9249 msgstr "_Ч" 8780 9250 8781 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:23 29251 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236 8782 9252 msgid "_Y" 8783 9253 msgstr "_Ж" 8784 9254 8785 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:23 39255 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237 8786 9256 msgid "_G" 8787 9257 msgstr "_З" 8788 9258 8789 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:23 49259 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 8790 9260 msgid "_C" 8791 9261 msgstr "_Ц" 8792 9262 8793 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:23 59263 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239 8794 9264 msgid "_B" 8795 9265 msgstr "_С" 8796 9266 8797 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 369267 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240 8798 9268 msgid "_M" 8799 9269 msgstr "_М" 8800 9270 8801 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 399271 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:243 8802 9272 msgid "Select Primary Color to Adjust" 8803 9273 msgstr "Избор на основен цвят за настройване" 8804 9274 8805 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 8806 msgid "Adjust all colors" 8807 msgstr "Настройване на всички цветове" 8808 8809 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326 9275 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:331 8810 9276 msgid "_Overlap:" 8811 9277 msgstr "_Застъпване:" 8812 9278 8813 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:34 49279 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349 8814 9280 msgid "Adjust Selected Color" 8815 9281 msgstr "Настройване на избрания цвят" 8816 9282 8817 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:4 189283 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423 8818 9284 msgid "R_eset Color" 8819 9285 msgstr "_Отмяна на цветовите промени" 8820 9286 8821 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:23 4 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:3299287 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233 8822 9288 msgid "_Preview" 8823 9289 msgstr "_Преглед" 8824 9290 8825 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:26 69291 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 8826 9292 msgid "Quick Load" 8827 9293 msgstr "Бързо зареждане" 8828 9294 8829 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:29 59295 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294 8830 9296 msgid "Quick Save" 8831 9297 msgstr "Бързо запазване" 8832 9298 8833 9299 #. adjust sliders 8834 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:5 89300 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 8835 9301 msgid "Adjustment" 8836 9302 msgstr "Настройване" 8837 9303 8838 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c: 70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:958839 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:43 99304 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 9305 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:436 8840 9306 msgid "Size:" 8841 9307 msgstr "Размер:" 8842 9308 8843 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:7 8 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9008844 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 31 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1779309 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:962 9310 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:144 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 8845 9311 msgid "Angle:" 8846 9312 msgstr "Ъгъл:" 8847 9313 8848 9314 #. sens sliders 8849 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:8 39315 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81 8850 9316 msgid "Sensitivity" 8851 9317 msgstr "Чувствителност" 8852 9318 8853 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:10 29319 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100 8854 9320 msgid "Tilt:" 8855 9321 msgstr "Разделяне:" 8856 9322 8857 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:10 99323 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 8858 9324 msgid "Speed:" 8859 9325 msgstr "Скорост:" 8860 9326 8861 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:1 209327 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118 8862 9328 msgid "Type" 8863 9329 msgstr "Вид" 8864 9330 8865 9331 #. Blob shape widget 8866 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:1 509332 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 8867 9333 msgid "Shape" 8868 9334 msgstr "Форма" 8869 9335 8870 #: ../app/tools/gimpinktool.c: 628871 msgid " Draw in ink"8872 msgstr " Рисуване с мастило"8873 8874 #: ../app/tools/gimpinktool.c: 639336 #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 9337 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" 9338 msgstr "Мастило: калиграфско рисуване" 9339 9340 #: ../app/tools/gimpinktool.c:57 8875 9341 msgid "In_k" 8876 9342 msgstr "_Мастило" 8877 9343 8878 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:27 89344 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:272 8879 9345 msgid "Scissors" 8880 9346 msgstr "Ножица" 8881 9347 8882 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:27 98883 msgid "S elect shapes from image"8884 msgstr " Избор на форми от изображението"8885 8886 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:2 809348 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:273 9349 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" 9350 msgstr "Ножица: избиране на форми с интелигентно разпознаване на ръбове" 9351 9352 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:274 8887 9353 msgid "Intelligent _Scissors" 8888 9354 msgstr "Умна _ножица" 8889 9355 8890 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:1548891 msgid "Adjust color levels"8892 msgstr "Настройка нивата на цветовете"8893 8894 9356 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 9357 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" 9358 msgstr "Нива: настройка нивата на цветовете" 9359 9360 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:156 8895 9361 msgid "_Levels..." 8896 9362 msgstr "_Нива..." 8897 9363 8898 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:17 79364 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:178 8899 9365 msgid "Load Levels" 8900 9366 msgstr "Зареждане на нива" 8901 9367 8902 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:17 89368 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:179 8903 9369 msgid "Load levels settings from file" 8904 9370 msgstr "Зареждане настройки на нивата от файл" 8905 9371 8906 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:1 799372 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:180 8907 9373 msgid "Save Levels" 8908 9374 msgstr "Запазване на нивата" 8909 9375 8910 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:18 09376 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:181 8911 9377 msgid "Save levels settings to file" 8912 9378 msgstr "Запазване настройките на нивата като файл" 8913 9379 8914 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:2 398915 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."8916 msgstr "Н е могат да се настройват нивана индексирани слоеве."8917 8918 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:30 69380 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:242 9381 msgid "Levels does not operate on indexed layers." 9382 msgstr "Нивата не работят на индексирани слоеве." 9383 9384 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:309 8919 9385 msgid "Pick black point" 8920 9386 msgstr "Хващане на черна точка" 8921 9387 8922 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:31 09388 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:313 8923 9389 msgid "Pick gray point" 8924 9390 msgstr "Хващане на сива точка" 8925 9391 8926 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:31 49392 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:317 8927 9393 msgid "Pick white point" 8928 9394 msgstr "Хващане на бяла точка" 8929 9395 8930 9396 #. Input levels frame 8931 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:40 79397 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:408 8932 9398 msgid "Input Levels" 8933 9399 msgstr "Входящи нива" 8934 9400 8935 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:49 49401 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:495 8936 9402 msgid "Gamma" 8937 9403 msgstr "Гама" 8938 9404 8939 9405 #. Output levels frame 8940 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:52 19406 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:522 8941 9407 msgid "Output Levels" 8942 9408 msgstr "Изходящи нива" 8943 9409 8944 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:61 39410 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:614 8945 9411 msgid "Adjust levels automatically" 8946 9412 msgstr "Автоматична настройка на нивата" 8947 9413 8948 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:17 79414 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:175 8949 9415 msgid "Auto-resize window" 8950 msgstr "Автоматично преоразмеряване на прозореца" 9416 msgstr "" 9417 "Автоматично\n" 9418 "преоразмеряване\n" 9419 "на прозореца" 9420 9421 #. tool toggle 9422 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:180 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184 9423 #, c-format 9424 msgid "Tool Toggle (%s)" 9425 msgstr "Превключване на инструмент (%s)" 9426 9427 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 9428 msgid "Zoom" 9429 msgstr "Приближаване" 8951 9430 8952 9431 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 8953 msgid " Magnify"8954 msgstr " Увеличение"9432 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" 9433 msgstr "Приближаване: настройка степента на приближаване" 8955 9434 8956 9435 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 8957 msgid "Zoom in & out" 8958 msgstr "Намаляване и увеличаване" 8959 8960 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 8961 msgid "M_agnify" 8962 msgstr "Уве_личение" 8963 8964 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:128 9436 msgid "tool|_Zoom" 9437 msgstr "_Приближаване" 9438 9439 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 8965 9440 msgid "Use info window" 8966 msgstr "Използване на прозорец с информация" 8967 8968 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:117 9441 msgstr "" 9442 "Използване на прозорец\n" 9443 "с информация" 9444 9445 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 8969 9446 msgid "Measure" 8970 9447 msgstr "Измерване" 8971 9448 8972 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1 188973 msgid "Measure distances and angles"8974 msgstr "Изм ерване на разстояния и ъгли"8975 8976 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1 199449 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 9450 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" 9451 msgstr "Измверване: измерване на растояния и ъгли" 9452 9453 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 8977 9454 msgid "_Measure" 8978 9455 msgstr "_Измерване" 8979 9456 8980 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:23 59457 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238 8981 9458 msgid "Add Guides" 8982 9459 msgstr "Добавяне на водачи" 8983 9460 8984 #. tool-> gdisp->shell8985 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c: 8569461 #. tool->display->shell 9462 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:916 8986 9463 msgid "Measure Distances and Angles" 8987 9464 msgstr "Измерване на разстояния и ъгли" 8988 9465 8989 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c: 8749466 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:936 8990 9467 msgid "Distance:" 8991 9468 msgstr "Разстояние:" 8992 9469 8993 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:14 29470 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 8994 9471 msgid "Pick a layer or guide" 8995 msgstr "Вземане на слой или водач" 8996 8997 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143 8998 msgid "Move the current layer" 8999 msgstr "Преместване на текущия слой" 9000 9001 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:147 9472 msgstr "" 9473 "Вземане на слой\n" 9474 "или водач" 9475 9476 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 9477 msgid "Move the active layer" 9478 msgstr "Преместване на активния слой" 9479 9480 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 9002 9481 msgid "Move selection" 9003 9482 msgstr "Преместване на избраното" 9004 9483 9005 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 519484 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 9006 9485 msgid "Pick a path" 9007 9486 msgstr "Вземане на пътека" 9008 9487 9009 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152 9010 msgid "Move the current path" 9011 msgstr "Преместване на пътеката" 9012 9013 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 9014 msgid "Move layers & selections" 9015 msgstr "Преместване на слоеве и избирания" 9488 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 9489 msgid "Move the active path" 9490 msgstr "Преместване на активната пътека" 9016 9491 9017 9492 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 9493 msgid "tool|Move" 9494 msgstr "Преместване" 9495 9496 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 9497 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" 9498 msgstr "Преместване: преместване на слоеве, селекции и други обекти" 9499 9500 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:119 9018 9501 msgid "_Move" 9019 9502 msgstr "_Преместване" 9020 9503 9021 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:26 8 ../app/tools/gimpmovetool.c:5469504 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:267 ../app/tools/gimpmovetool.c:544 9022 9505 msgid "Move Guide: " 9023 9506 msgstr "Преместване на водач: " 9024 9507 9025 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:5 409508 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:538 9026 9509 msgid "Cancel Guide" 9027 9510 msgstr "Отмяна на водач" 9028 9511 9029 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:54 69512 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:544 9030 9513 msgid "Add Guide: " 9031 9514 msgstr "Добавяне на водач" 9032 9515 9033 9516 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 9034 msgid "Paint fuzzy brush strokes"9035 msgstr " Рисуване с меки ръбове"9517 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" 9518 msgstr "Четка: рисуване на меки линии с четка" 9036 9519 9037 9520 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 … … 9040 9523 9041 9524 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104 9042 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c: 4049043 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:1 89 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:2589525 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:335 9526 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272 9044 9527 msgid "Mode:" 9045 9528 msgstr "Режим:" 9046 9529 9047 9530 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 9048 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:17 6 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:2739531 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:287 9049 9532 msgid "Opacity:" 9050 9533 msgstr "Плътност:" … … 9055 9538 9056 9539 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:141 9057 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:4 709540 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463 9058 9541 msgid "Gradient:" 9059 9542 msgstr "Преливка:" … … 9063 9546 msgstr "Усилване" 9064 9547 9065 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:19 19548 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 9066 9549 msgid "Hard edge" 9067 9550 msgstr "Твърди ръбове" 9068 9551 9069 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:2 329552 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229 9070 9553 msgid "Pressure sensitivity" 9071 9554 msgstr "Сила на натиска" 9072 9555 9073 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:25 19556 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250 9074 9557 msgid "Opacity" 9075 9558 msgstr "Плътност" 9076 9559 9077 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:26 59560 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266 9078 9561 msgid "Hardness" 9079 9562 msgstr "Твърдост" 9080 9563 9081 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:27 69564 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:277 9082 9565 msgid "Rate" 9083 9566 msgstr "Честота" 9084 9567 9085 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:29 09086 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c: 2999568 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:293 9569 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:302 9087 9570 msgid "Size" 9088 9571 msgstr "Размер" 9089 9572 9090 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:33 99573 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:337 9091 9574 msgid "Fade out" 9092 9575 msgstr "Избледняване" 9093 9576 9094 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:35 99095 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:47 99577 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:357 9578 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:472 9096 9579 msgid "Length:" 9097 9580 msgstr "Дължина:" 9098 9581 9099 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:3 969582 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 9100 9583 msgid "Apply Jitter" 9101 9584 msgstr "Прилагане на вълнички" 9102 9585 9103 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:4 139586 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406 9104 9587 msgid "Amount:" 9105 9588 msgstr "Сила:" 9106 9589 9107 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:4 419590 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:434 9108 9591 msgid "Use color from gradient" 9109 msgstr "Използване на цвят от преливка" 9110 9111 #: ../app/tools/gimppainttool.c:683 9112 msgid "Press Shift to draw a straight line." 9113 msgstr "Натискане на Shift за рисуване на права линия." 9592 msgstr "" 9593 "Използване на цвят\n" 9594 "от преливка" 9595 9596 #: ../app/tools/gimppainttool.c:130 9597 msgid "Click to paint" 9598 msgstr "Натиснете за да рисувате" 9599 9600 #: ../app/tools/gimppainttool.c:131 9601 msgid "Click to draw the line" 9602 msgstr "Натиснете за да нарисувате линията" 9603 9604 #: ../app/tools/gimppainttool.c:132 9605 #, c-format 9606 msgid "%s to pick a color" 9607 msgstr "%s за вземане на цвят" 9608 9609 #: ../app/tools/gimppainttool.c:494 9610 msgid "Click in any image to pick the foreground color" 9611 msgstr "Натиснете в някое изображение, за да вземете цвят за рисуване" 9612 9613 #: ../app/tools/gimppainttool.c:500 9614 msgid "Click in any image to pick the background color" 9615 msgstr "Натиснете в някое изображение, за да вземете цвят за фона" 9616 9617 #: ../app/tools/gimppainttool.c:591 9618 #, c-format 9619 msgid "%s for constrained angles" 9620 msgstr "%s за запазване не пропорциите" 9621 9622 #: ../app/tools/gimppainttool.c:643 9623 #, c-format 9624 msgid "%s for a straight line" 9625 msgstr "%s за права линия" 9114 9626 9115 9627 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 9116 msgid "P aint hard edged pixels"9117 msgstr " Рисуване с груби пиксели по краищата"9628 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" 9629 msgstr "Молив: Рисуване на твърди линии с четка" 9118 9630 9119 9631 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 … … 9121 9633 msgstr "Мо_лив" 9122 9634 9123 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c: 769124 msgid " Change perspective of the layer or selection"9125 msgstr "П ромяна перспективата на слоя или избраното"9126 9127 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:7 79635 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 9636 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer or selection" 9637 msgstr "Перспектива: промяна на перспективата на слоя или селекцията" 9638 9639 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 9128 9640 msgid "_Perspective" 9129 9641 msgstr "_Перспектива" 9130 9642 9131 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:104 9643 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97 9644 msgid "command|Perspective" 9645 msgstr "Перспектива" 9646 9647 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98 9132 9648 msgid "Perspective Transform Information" 9133 9649 msgstr "Данни за промяната на перспективата" 9134 9650 9135 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 9136 msgid "Matrix:" 9137 msgstr "Матрица:" 9138 9139 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77 9140 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" 9141 msgstr "Намаляване на изображението до фиксиран брой цветове" 9651 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:114 9652 msgid "Transformation Matrix" 9653 msgstr "Матрица за преобразуване" 9142 9654 9143 9655 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78 9656 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" 9657 msgstr "Плакат: намаляване до ограничен набор цветове" 9658 9659 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79 9144 9660 msgid "_Posterize..." 9145 9661 msgstr "_Плакат..." 9146 9662 9147 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:9 59663 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96 9148 9664 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" 9149 9665 msgstr "Правене на плакат (намаляване броя на цветовете)" 9150 9666 9151 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:1 379667 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140 9152 9668 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." 9153 9669 msgstr "Правенето на плакат не работи на индексирани слоеве." 9154 9670 9155 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:1 879671 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190 9156 9672 msgid "Posterize _levels:" 9157 9673 msgstr "_Нива на плакат:" 9158 9674 9159 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:666 9675 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:118 9676 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" 9677 msgstr "Използване на всички видими слоеве при преоразмеряване на селекцията" 9678 9679 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:507 9680 msgid "Auto shrink selection" 9681 msgstr "" 9682 "Автоматично намаляване\n" 9683 "на селекцията" 9684 9685 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:526 9686 msgid "Expand from center" 9687 msgstr "Разширяване от центъра" 9688 9689 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:531 9160 9690 msgid "Highlight" 9161 9691 msgstr "Подчертаване" 9162 9692 9163 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:678 9164 msgid "Fix" 9165 msgstr "Поправка" 9166 9167 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:683 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 9168 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:271 9169 msgid "Width" 9170 msgstr "Ширина" 9171 9172 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:693 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:241 9173 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:273 9174 msgid "Height" 9175 msgstr "Височина" 9176 9177 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:703 9178 msgid "Aspect" 9179 msgstr "Пропорция" 9180 9181 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1819 ../app/tools/gimprectangletool.c:2246 9182 msgid "Rectangle: " 9183 msgstr "Правоъгълник: " 9184 9185 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2645 9186 msgid "1 " 9187 msgstr "1" 9188 9189 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2646 9190 msgid "2 " 9191 msgstr "2" 9192 9193 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2647 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 9693 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:548 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 9194 9694 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158 9195 9695 msgid "X" 9196 9696 msgstr "хоризонтал" 9197 9697 9198 #: ../app/tools/gimprectangle tool.c:2648../app/widgets/gimpcursorview.c:1429698 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:560 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142 9199 9699 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164 9200 9700 msgid "Y" 9201 9701 msgstr "вертикал" 9202 9702 9203 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:95 9204 msgid "Select rectangular regions" 9205 msgstr "Избиране на правоъгълни области" 9206 9207 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96 9208 msgid "_Rect Select" 9703 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:572 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 9704 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289 9705 msgid "Width" 9706 msgstr "Ширина" 9707 9708 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580 9709 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:597 9710 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:618 9711 msgid "Fix" 9712 msgstr "Поправка" 9713 9714 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:587 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 9715 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291 9716 msgid "Height" 9717 msgstr "Височина" 9718 9719 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:604 9720 msgid "Aspect" 9721 msgstr "Пропорция" 9722 9723 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:133 9724 msgid "Rectangle Select" 9725 msgstr "Правоъгълно избиране" 9726 9727 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:134 9728 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" 9729 msgstr "Правоъгълно избиране: избиране на правоъгълна област" 9730 9731 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135 9732 msgid "_Rectangle Select" 9209 9733 msgstr "_Правоъгълно избиране" 9210 9734 9211 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:360 9212 msgid "Selection: " 9213 msgstr "Селекция: " 9214 9215 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 9216 msgid "Rotate the layer or selection" 9217 msgstr "Въртене на слоя или избраното" 9218 9219 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 9735 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1163 ../app/tools/gimprectangletool.c:1973 9736 msgid "Rectangle: " 9737 msgstr "Правоъгълник: " 9738 9739 #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164 9740 msgid "Move the mouse to change threshold" 9741 msgstr "Преместване на мишката за промяна на обхвата" 9742 9743 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:86 9744 msgid "Rotate" 9745 msgstr "Въртене" 9746 9747 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:87 9748 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer or selection" 9749 msgstr "Въртене: завъртане на слоя или избраното" 9750 9751 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:88 9220 9752 msgid "_Rotate" 9221 9753 msgstr "_Въртене" 9222 9754 9223 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 209755 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:115 9224 9756 msgid "Rotation Information" 9225 9757 msgstr "Данни за въртенето" 9226 9758 9227 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 479759 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:159 9228 9760 msgid "Center X:" 9229 9761 msgstr "Център по хоризонтал:" 9230 9762 9231 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 529763 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:167 9232 9764 msgid "Center Y:" 9233 9765 msgstr "Център по вертикал:" 9234 9766 9235 #: ../app/tools/gimpscaletool.c: 869767 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 9236 9768 msgid "Scale" 9237 9769 msgstr "Мащабиране" 9238 9770 9239 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:8 79240 msgid "Scale the layer or selection"9241 msgstr "Мащабиране на слой или избрано"9242 9243 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:8 89771 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 9772 msgid "Scale Tool: Scale the layer or selection" 9773 msgstr "Мащабиране: мащабиране на слояй или избраното" 9774 9775 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:81 9244 9776 msgid "_Scale" 9245 9777 msgstr "_Мащабиране" 9246 9778 9247 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:114 9779 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 9780 msgid "command|Scale" 9781 msgstr "Мащабиране" 9782 9783 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:108 9248 9784 msgid "Scaling Information" 9249 9785 msgstr "Информация за мащабирането" 9250 9786 9251 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:125 9252 msgid "Original Width:" 9253 msgstr "Оригинална ширина:" 9254 9255 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:132 9256 msgid "Current width:" 9257 msgstr "Текуща ширина:" 9258 9259 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:136 9260 msgid "Current height:" 9261 msgstr "Текуща височина:" 9262 9263 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:151 9264 msgid "Scale ratio X:" 9265 msgstr "Пропорция по хоризонтал:" 9266 9267 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:154 9268 msgid "Scale ratio Y:" 9269 msgstr "Пропорция по вертикал:" 9270 9271 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:158 9272 msgid "Aspect Ratio:" 9273 msgstr "Пропорция:" 9274 9275 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:108 9787 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:97 9276 9788 msgid "Smooth edges" 9277 9789 msgstr "Меки краища" 9278 9790 9279 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 229791 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:111 9280 9792 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" 9281 9793 msgstr "Разрешаване избирането на изцяло прозрачните области" 9282 9794 9283 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 289795 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:117 9284 9796 msgid "Base selection on all visible layers" 9285 9797 msgstr "Селекция, въз основа на всички видими слоеве" 9286 9798 9287 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:143 9288 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" 9289 msgstr "Използване на всички видими слоеве при преоразмеряване на селекцията" 9290 9291 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:412 ../app/tools/gimptextoptions.c:460 9799 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:343 ../app/tools/gimptextoptions.c:457 9292 9800 msgid "Antialiasing" 9293 9801 msgstr "Заглаждане" 9294 9802 9295 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c: 4339803 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:363 9296 9804 msgid "Feather edges" 9297 9805 msgstr "Смекчаване на ръбовете" 9298 9806 9299 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c: 4599807 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:389 9300 9808 msgid "Show interactive boundary" 9301 msgstr "Показване на интерактивни граници" 9302 9303 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:482 9809 msgstr "" 9810 "Показване на\n" 9811 "интерактивни граници" 9812 9813 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:413 9304 9814 msgid "Select transparent areas" 9305 msgstr "Избиране на прозрачните области" 9306 9307 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:522 9308 msgid "Auto shrink selection" 9309 msgstr "Автоматично намаляване на селекцията" 9310 9311 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:228 9312 msgid "Move the selection mask" 9313 msgstr "Преместване на маската" 9314 9315 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:232 9316 msgid "Move the selected pixels" 9317 msgstr "Преместване на избраните пиксели" 9318 9319 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:236 9320 msgid "Move a copy of the selected pixels" 9321 msgstr "Преместване на копие от избраните пиксели" 9322 9323 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:240 9324 msgid "Anchor the floating selection" 9325 msgstr "Фиксиране на плаващата селекция" 9326 9327 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:91 9815 msgstr "" 9816 "Избиране на\n" 9817 "прозрачните области" 9818 9819 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:438 9820 msgid "Select by:" 9821 msgstr "Избиране по:" 9822 9823 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272 9824 msgid "Click-Drag to replace the current selection" 9825 msgstr "Натискане и влачене за подмяна на селекцията" 9826 9827 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:280 9828 msgid "Click-Drag to create a new selection" 9829 msgstr "Натискане и влачене за създаване на нова селекция" 9830 9831 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:285 9832 msgid "Click-Drag to add to the current selection" 9833 msgstr "Натискане и влачене за за добавяне към селекцията" 9834 9835 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294 9836 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" 9837 msgstr "Натискане и влачене за изваждане от селекцията" 9838 9839 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303 9840 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" 9841 msgstr "Натискане и влачене за пресичане със селекцията" 9842 9843 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:311 9844 msgid "Click-Drag to move the selection mask" 9845 msgstr "Натискане и влачене за преместване маската на селекцията" 9846 9847 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319 9848 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" 9849 msgstr "Натискане и влачене за преместване на избраните пиксели" 9850 9851 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:323 9852 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" 9853 msgstr "Натискане и влачене за копиране на избраните пиксели" 9854 9855 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327 9856 msgid "Click to anchor the floating selection" 9857 msgstr "Натискане за фиксиране на плаващата селекция" 9858 9859 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:86 9328 9860 msgid "Shear" 9329 9861 msgstr "Деформиране" 9330 9862 9331 #: ../app/tools/gimpsheartool.c: 929332 msgid "Shear the layer or selection"9333 msgstr "Деформиране на слоя или селекцията"9334 9335 #: ../app/tools/gimpsheartool.c: 939863 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:87 9864 msgid "Shear Tool: Shear the layer or selection" 9865 msgstr "Деформиране: деформиране на слоя или селекцията" 9866 9867 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 9336 9868 msgid "S_hear" 9337 9869 msgstr "Де_формиране" 9338 9870 9339 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:120 9871 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:114 9872 msgid "command|Shear" 9873 msgstr "Деформране" 9874 9875 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:115 9340 9876 msgid "Shearing Information" 9341 9877 msgstr "Информация за деформирането" 9342 9878 9343 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:13 09879 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:139 9344 9880 msgid "Shear magnitude X:" 9345 9881 msgstr "Деформация по хоризонтал:" 9346 9882 9347 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:1 379883 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:149 9348 9884 msgid "Shear magnitude Y:" 9349 9885 msgstr "Деформация по вертикал:" 9350 9886 9887 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 9888 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" 9889 msgstr "Замазване: избирателно замазване с четка" 9890 9351 9891 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 9352 msgid "Smudge image"9353 msgstr "Замазване на изображението"9354 9355 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:579356 9892 msgid "_Smudge" 9357 9893 msgstr "_Замазване" 9358 9894 9359 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:116 9360 msgid "" 9361 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 9895 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 9896 msgid "Click to smudge" 9897 msgstr "Натиснете за замазване" 9898 9899 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76 9900 msgid "Click to smudge the line" 9901 msgstr "Натиснете за замазване на линията" 9902 9903 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:115 9904 msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 9362 9905 msgstr "" 9363 9906 "Подсилването влияе върху ръбовете на буквите, за да се получи добър растер " 9364 9907 "при малки размери" 9365 9908 9366 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:12 39909 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:122 9367 9910 msgid "" 9368 9911 "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " … … 9372 9915 "предпочетете употребата на автоматичното подсилване" 9373 9916 9374 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:14 89917 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:147 9375 9918 msgid "Indentation of the first line" 9376 9919 msgstr "Отстъп на първи ред" 9377 9920 9378 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:15 49921 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 9379 9922 msgid "Adjust line spacing" 9380 9923 msgstr "Промяна на разстоянието между линиите в мрежата" 9381 9924 9382 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:1 609925 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:159 9383 9926 msgid "Adjust letter spacing" 9384 9927 msgstr "Промяна на между-буквените разстояния" 9385 9928 9386 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 329929 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:429 9387 9930 msgid "Font:" 9388 9931 msgstr "Шрифт:" 9389 9932 9390 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:44 49933 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:441 9391 9934 msgid "Hinting" 9392 9935 msgstr "Подсилване" 9393 9936 9394 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 519937 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:448 9395 9938 msgid "Force auto-hinter" 9396 msgstr "Задължително подсилване" 9397 9398 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:466 9939 msgstr "" 9940 "Задължително\n" 9941 "подсилване" 9942 9943 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:463 9399 9944 msgid "Text Color" 9400 9945 msgstr "Цвят на текста" 9401 9946 9402 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 719947 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:468 9403 9948 msgid "Color:" 9404 9949 msgstr "Цвят:" 9405 9950 9406 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:47 69951 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:473 9407 9952 msgid "Justify:" 9408 9953 msgstr "Подравняване:" 9409 9954 9410 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:49 59955 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:492 9411 9956 msgid "Create Path from Text" 9412 9957 msgstr "Създаване на пътека от текста" 9413 9958 9414 #: ../app/tools/gimptextoptions.c: 5039959 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:499 9415 9960 msgid "Text along Path" 9416 9961 msgstr "Текст по пътека" 9417 9962 9418 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1439419 msgid "Add text to the image"9420 msgstr "Добавяне на текст към изображението"9421 9422 9963 #: ../app/tools/gimptexttool.c:144 9964 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" 9965 msgstr "Текст: създаване и промяна на текстови слоеве" 9966 9967 #: ../app/tools/gimptexttool.c:145 9423 9968 msgid "Te_xt" 9424 9969 msgstr "Те_кст" 9425 9970 9426 #: ../app/tools/gimptexttool.c:75 79971 #: ../app/tools/gimptexttool.c:758 9427 9972 msgid "GIMP Text Editor" 9428 9973 msgstr "Редактор на текст на GIMP" 9429 9974 9430 #: ../app/tools/gimptexttool.c:86 7 ../app/tools/gimptexttool.c:8709975 #: ../app/tools/gimptexttool.c:869 ../app/tools/gimptexttool.c:872 9431 9976 msgid "Confirm Text Editing" 9432 9977 msgstr "Потвърди промяната на текста" 9433 9978 9434 #: ../app/tools/gimptexttool.c: 8999979 #: ../app/tools/gimptexttool.c:901 9435 9980 msgid "" 9436 9981 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " … … 9446 9991 "настройки на текста." 9447 9992 9448 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:8 89449 msgid " Reduce image to two colors using a threshold"9450 msgstr " Ограничаване на изображението до два цвята с използване на праг"9451 9452 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:8 99993 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83 9994 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" 9995 msgstr "Праг: ограничаване на изображението до два цвята с използване на праг" 9996 9997 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84 9453 9998 msgid "_Threshold..." 9454 9999 msgstr "_Праг..." 9455 10000 9456 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:10 610001 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101 9457 10002 msgid "Apply Threshold" 9458 10003 msgstr "Прилагане на праг" 9459 10004 9460 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:15 710005 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:154 9461 10006 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." 9462 10007 msgstr "Прагът не действа върху индексирани слоеве." 9463 10008 9464 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:304 10009 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:243 10010 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" 10011 msgstr "Автоматично настройване за оптимален праг на бинаризация" 10012 10013 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 9465 10014 msgid "Transform Direction" 9466 10015 msgstr "Посока на преобразуването" 9467 10016 9468 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c: 31310017 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:296 9469 10018 msgid "Interpolation:" 9470 10019 msgstr "Алгоритъм:" 9471 10020 9472 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 2310021 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:306 9473 10022 msgid "Supersampling" 9474 10023 msgstr "Суперсемплиране" 9475 10024 9476 10025 #. the clip resulting image toggle button 9477 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 2810026 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311 9478 10027 msgid "Clip result" 9479 10028 msgstr "Изрязване на резултата" 9480 10029 9481 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 4210030 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:325 9482 10031 msgid "Preview:" 9483 10032 msgstr "Преглед:" 9484 10033 9485 #. the constraints frame 9486 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388 9487 msgid "Constraints" 9488 msgstr "Ограничения" 9489 9490 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:400 10034 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366 9491 10035 #, c-format 9492 10036 msgid "15 degrees (%s)" 9493 10037 msgstr "През 15 градуса (%s)" 9494 10038 9495 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:420 9496 #, c-format 9497 msgid "Keep height (%s)" 9498 msgstr "Запазване на височината (%s)" 9499 9500 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:422 9501 #, c-format 9502 msgid "Keep width (%s)" 9503 msgstr "Запазване на ширината (%s)" 9504 9505 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424 10039 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:370 9506 10040 #, c-format 9507 10041 msgid "Keep aspect (%s)" 9508 10042 msgstr "Запазване на пропорцията (%s)" 9509 10043 9510 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:22 510044 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:228 9511 10045 msgid "Transforming" 9512 10046 msgstr "Преобразуване" 9513 10047 9514 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 10048 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1047 10049 msgid "There is no layer to transform." 10050 msgstr "Няма активен слой за преобразуване." 10051 10052 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1058 10053 msgid "There is no path to transform." 10054 msgstr "Няма активна пътека за преобразуване." 10055 10056 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 9515 10057 msgid "Restrict editing to polygons" 9516 10058 msgstr "Ограничаване на редакцията до полигони" 9517 10059 9518 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:14 810060 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:145 9519 10061 msgid "Edit Mode" 9520 10062 msgstr "Режим на редакция" 9521 10063 9522 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:15 310064 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:150 9523 10065 msgid "Polygonal" 9524 10066 msgstr "Многоъгълна" 9525 10067 9526 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:15 710068 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:154 9527 10069 #, c-format 9528 10070 msgid "" … … 9537 10079 "%s Пресичане" 9538 10080 9539 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:16 710081 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:164 9540 10082 msgid "Create Selection from Path" 9541 10083 msgstr "Създаване на селекция по пътека" 9542 10084 9543 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:154 9544 msgid "Create and edit paths" 9545 msgstr "Създаване и редактиране на пътеки" 9546 9547 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:322 10085 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:159 10086 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" 10087 msgstr "Пътеки: създаване и промяна на пътеки" 10088 10089 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 10090 msgid "Pat_hs" 10091 msgstr "_Пътеки" 10092 10093 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:319 9548 10094 msgid "Add Stroke" 9549 10095 msgstr "Добавяне на очертания" 9550 10096 9551 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:3 4010097 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:337 9552 10098 msgid "Add Anchor" 9553 10099 msgstr "Добавяне на опорна точка" 9554 10100 9555 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:36 310101 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:360 9556 10102 msgid "Insert Anchor" 9557 10103 msgstr "Вмъкване на опорна точка" 9558 10104 9559 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:3 9210105 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:389 9560 10106 msgid "Drag Handle" 9561 10107 msgstr "Влачене на манипулатор" 9562 10108 9563 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:4 2110109 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:418 9564 10110 msgid "Drag Anchor" 9565 10111 msgstr "Влачене на опорна точка" 9566 10112 9567 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:43 810113 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:435 9568 10114 msgid "Drag Anchors" 9569 10115 msgstr "Влачене на опорни точки" 9570 10116 9571 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:45 810117 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:455 9572 10118 msgid "Drag Curve" 9573 10119 msgstr "Влачене на крива" 9574 10120 9575 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:48 610121 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:483 9576 10122 msgid "Connect Strokes" 9577 10123 msgstr "Свързване на линии" 9578 10124 9579 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:51 610125 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:513 9580 10126 msgid "Drag Path" 9581 10127 msgstr "Влачене на пътека" 9582 10128 9583 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:52 610129 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 9584 10130 msgid "Convert Edge" 9585 10131 msgstr "Преобразуване на ръба" 9586 10132 9587 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:55 610133 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:553 9588 10134 msgid "Delete Anchor" 9589 10135 msgstr "Изтриване на опорна точка" 9590 10136 9591 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:57 810137 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:575 9592 10138 msgid "Delete Segment" 9593 10139 msgstr "Изтриване на сегмент" 9594 10140 9595 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:7 9110141 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:784 9596 10142 msgid "Move Anchors" 9597 10143 msgstr "Преместване на опорни точки" 9598 10144 10145 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1141 10146 msgid "Click to pick path to edit" 10147 msgstr "Натиснете върху пътека, за редакция" 10148 10149 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1144 10150 msgid "Click to create a new path" 10151 msgstr "Натиснете за създаване на нова пътека" 10152 10153 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1147 10154 msgid "Click to create a new component of the path" 10155 msgstr "Натиснете за създаване на нов компонент на пътеката" 10156 10157 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1150 10158 msgid "Click to create a new anchor" 10159 msgstr "Натиснете за създаване на нов възел" 10160 9599 10161 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156 9600 msgid "Click to pick path to edit."9601 msgstr "Натис нете върху пътека, за редакция."9602 9603 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159 9604 msgid "Click to create a new path."9605 msgstr "Натис нете за създаване на нова пътека."10162 msgid "Click-Drag to move the anchor around" 10163 msgstr "Натискане и влачене за преместване на възела" 10164 10165 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170 10166 msgid "Click-Drag to move the anchors around" 10167 msgstr "Натискане и влачене за преместване на възлите" 9606 10168 9607 10169 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162 9608 msgid "Click to create a new component of the path." 9609 msgstr "Натиснете за създаване на нов компонент на пътека." 9610 9611 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1165 9612 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" 9613 msgstr "Натиснете за създаване на нова опорна точка. (опитайте със SHIFT)" 9614 9615 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1168 9616 msgid "Click-Drag to move the anchor around." 9617 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на опорната точка." 9618 9619 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 ../app/tools/gimpvectortool.c:1178 9620 msgid "Click-Drag to move the anchors around." 9621 msgstr "Натиснете и влачене за преместване на опорните точки." 9622 9623 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174 9624 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" 9625 msgstr "" 9626 "Натиснете и изтеглете за преместване на манипулатора. (опитайте със SHIFT)" 9627 9628 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1180 9629 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" 9630 msgstr "" 9631 "Натиснете и изтеглете за промяна формата на кривата. (SHIFT за симетричност)" 9632 9633 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1184 9634 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" 9635 msgstr "" 9636 "Натиснете и изтеглете за преместване на компонента. (опитайте със SHIFT)" 9637 9638 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1188 9639 msgid "Click-Drag to move the path around." 9640 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на пътеката." 9641 9642 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1191 9643 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" 9644 msgstr "Натискане за добавяне на опорна точка. (опитайте със SHIFT)" 9645 9646 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1194 9647 msgid "Click to delete this anchor." 9648 msgstr "Натискане за изтриване на тази опорна точка." 9649 9650 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197 9651 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." 9652 msgstr "Натискане за свързване на тази опорна точка със избрания край." 9653 9654 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201 9655 msgid "Click to open up the path." 9656 msgstr "Натискане за отваряне на пътеката." 9657 9658 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 9659 msgid "Click to make this node angular." 9660 msgstr "Натискане за трансформиране на опорната точка в ъглова." 9661 9662 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1725 10170 msgid "Click-Drag to move the handle around" 10171 msgstr "Натискане и влачене за преместване на дръжката" 10172 10173 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175 10174 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" 10175 msgstr "Натискане и влачене за промяна формата на кривата" 10176 10177 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1178 10178 #, c-format 10179 msgid "%s: symmetrical" 10180 msgstr "%s: симетрия" 10181 10182 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1182 10183 msgid "Click-Drag to move the component around" 10184 msgstr "Натискане и влачене за преместване на компонента" 10185 10186 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 10187 msgid "Click-Drag to move the path around" 10188 msgstr "Натискане и влачене за преместване на пътеката" 10189 10190 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192 10191 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" 10192 msgstr "Натискане и влачене за добавяне на възел към пътеката" 10193 10194 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199 10195 msgid "Click to delete this anchor" 10196 msgstr "Натиснете за изтриване на възела" 10197 10198 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202 10199 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" 10200 msgstr "Натиснете за свързване на този възел с избраната крайна точка" 10201 10202 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206 10203 msgid "Click to open up the path" 10204 msgstr "Натиснете за да отворите пътеката" 10205 10206 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 10207 msgid "Click to make this node angular" 10208 msgstr "Натиснете за да направите възела ъглов" 10209 10210 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1715 9663 10211 msgid "Delete Anchors" 9664 10212 msgstr "Изтриване на опорни точки" 9665 10213 9666 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:18 9310214 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1885 9667 10215 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" 9668 10216 msgstr "Няма активен слой или канал за очертаване" 10217 10218 #: ../app/tools/tools-enums.c:26 10219 msgid "Pick only" 10220 msgstr "Само хващане" 10221 10222 #: ../app/tools/tools-enums.c:27 10223 msgid "Set foreground color" 10224 msgstr "" 10225 "Задаване на цвят за\n" 10226 "рисуване" 10227 10228 #: ../app/tools/tools-enums.c:28 10229 msgid "Set background color" 10230 msgstr "" 10231 "Задаване цвета на\n" 10232 "фона" 10233 10234 #: ../app/tools/tools-enums.c:29 10235 msgid "Add to palette" 10236 msgstr "Добавяне в палитрата" 10237 10238 #: ../app/tools/tools-enums.c:58 10239 msgid "No guides" 10240 msgstr "Няма водачи" 10241 10242 #: ../app/tools/tools-enums.c:59 10243 msgid "Center lines" 10244 msgstr "Центрирани линии" 10245 10246 #: ../app/tools/tools-enums.c:60 10247 msgid "Rule of thirds" 10248 msgstr "Управление на третите" 10249 10250 #: ../app/tools/tools-enums.c:61 10251 msgid "Golden sections" 10252 msgstr "Златни сечения" 10253 10254 #: ../app/tools/tools-enums.c:89 10255 msgid "No constraint" 10256 msgstr "Няма ограничения" 10257 10258 #: ../app/tools/tools-enums.c:90 10259 msgid "Image bounds" 10260 msgstr "Граници на изображението" 10261 10262 #: ../app/tools/tools-enums.c:91 10263 msgid "Drawable bounds" 10264 msgstr "Граници на рисуваемото" 10265 10266 #: ../app/tools/tools-enums.c:119 10267 msgid "Free select" 10268 msgstr "Свободно избиране" 10269 10270 #: ../app/tools/tools-enums.c:120 10271 msgid "Fixed size" 10272 msgstr "Фиксиран размер" 10273 10274 #: ../app/tools/tools-enums.c:121 10275 msgid "Fixed aspect ratio" 10276 msgstr "Фиксирана пропорция" 10277 10278 #: ../app/tools/tools-enums.c:149 10279 msgid "Transform layer" 10280 msgstr "Преобразуване на слоя" 10281 10282 #: ../app/tools/tools-enums.c:150 10283 msgid "Transform selection" 10284 msgstr "Преобразуване на селекцията" 10285 10286 #: ../app/tools/tools-enums.c:151 10287 msgid "Transform path" 10288 msgstr "Преобразуване на пътеката" 10289 10290 #: ../app/tools/tools-enums.c:179 10291 msgid "Design" 10292 msgstr "Дизайн" 10293 10294 #: ../app/tools/tools-enums.c:181 10295 msgid "Move" 10296 msgstr "Преместване" 10297 10298 #: ../app/tools/tools-enums.c:210 10299 msgid "Outline" 10300 msgstr "Очертаване" 10301 10302 #: ../app/tools/tools-enums.c:213 10303 msgid "Image + Grid" 10304 msgstr "Изобр. + мрежа" 10305 10306 #: ../app/tools/tools-enums.c:240 10307 msgid "Number of grid lines" 10308 msgstr "Брой на линиите" 10309 10310 #: ../app/tools/tools-enums.c:241 10311 msgid "Grid line spacing" 10312 msgstr "Разстояние между линиите" 9669 10313 9670 10314 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:191 … … 9700 10344 msgstr "Преобразуване на пътеката" 9701 10345 10346 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 10347 #, c-format 10348 msgid "Error while writing '%s': %s" 10349 msgstr "Грешка при записването на „%s“: %s" 10350 9702 10351 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287 9703 10352 msgid "Import Paths" … … 9722 10371 msgstr "Грешка при внасянето на пътеки от „%s“: %s" 9723 10372 9724 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:77 410373 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:779 9725 10374 #, c-format 9726 10375 msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" … … 9728 10377 9729 10378 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:303 9730 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:37 010379 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:379 9731 10380 msgid "Action" 9732 10381 msgstr "Действие" … … 9740 10389 msgstr "Име" 9741 10390 9742 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:48 4 ../app/widgets/gimpactionview.c:66610391 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:485 ../app/widgets/gimpactionview.c:671 9743 10392 msgid "Changing shortcut failed." 9744 10393 msgstr "Грешка при промяната на клавишна комбинация." 9745 10394 9746 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:52 410395 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:525 9747 10396 msgid "Conflicting Shortcuts" 9748 10397 msgstr "Конфликт на клавишни комбинации" 9749 10398 9750 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:53 010399 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:531 9751 10400 msgid "_Reassign shortcut" 9752 10401 msgstr "_Подновяване на клавишна комбинация" 9753 10402 9754 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:54 110403 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:542 9755 10404 #, c-format 9756 10405 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." 9757 10406 msgstr "Клавишът „%s“ вече е запазен за „%s“ от групата „%s“." 9758 10407 9759 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:54 510408 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:546 9760 10409 #, c-format 9761 10410 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." 9762 msgstr "" 9763 "Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“." 9764 9765 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:602 10411 msgstr "Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“." 10412 10413 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:604 9766 10414 msgid "Removing shortcut failed." 9767 10415 msgstr "Подновяването на клавишната комбинация невъзможно." 9768 10416 9769 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:6 0710417 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:610 9770 10418 msgid "Invalid shortcut." 9771 10419 msgstr "Невалидна клавишна комбинация." 9772 10420 9773 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 3810421 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 9774 10422 msgid "Spikes:" 9775 10423 msgstr "Върхове:" 9776 10424 9777 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 5110425 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182 9778 10426 msgid "Hardness:" 9779 10427 msgstr "Твърдост:" 9780 10428 9781 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 6410429 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195 9782 10430 msgid "Aspect ratio:" 9783 10431 msgstr "Пропорция на страните:" 9784 10432 9785 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c: 19010433 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221 9786 10434 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 9787 10435 msgid "Spacing:" 9788 10436 msgstr "Разстояние:" 9789 10437 9790 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c: 19310438 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 9791 10439 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 9792 10440 msgid "Percentage of width of brush" 9793 10441 msgstr "Процентна от ширината на четката" 9794 10442 9795 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:1 35 ../app/widgets/gimpbufferview.c:2169796 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:72 510443 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 10444 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:724 9797 10445 msgid "(None)" 9798 10446 msgstr "(Няма)" … … 9807 10455 msgstr "Написване на нов ускорител" 9808 10456 9809 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:1 2410457 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 9810 10458 msgid "Reorder Channel" 9811 10459 msgstr "Пренареждане на канала" 9812 10460 9813 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:3 3110461 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319 9814 10462 msgid "Empty Channel" 9815 10463 msgstr "Изпразване на канала" 9816 10464 9817 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 9818 msgid "Clipboard" 9819 msgstr "Буфер за обмен" 9820 9821 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:145 10465 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 9822 10466 msgid "Add the current color to the color history" 9823 10467 msgstr "Добавяне на текущия цвят към историята на цветовете" 9824 10468 9825 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:15 010469 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152 9826 10470 msgid "Available Filters" 9827 10471 msgstr "Възможни филтри" 9828 10472 9829 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177 9830 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." 9831 msgstr "Добавяне на избрания филтър към списъка на активните филтри." 9832 9833 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:194 9834 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:267 9835 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." 9836 msgstr "Изваждане на избрания филтър от списъка на активните филтри." 9837 9838 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:208 10473 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213 9839 10474 msgid "Move the selected filter up" 9840 10475 msgstr "Преместване на избрания филтър нагоре" 9841 10476 9842 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:2 1710477 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 9843 10478 msgid "Move the selected filter down" 9844 10479 msgstr "Преместване на избрания филтър надолу" 9845 10480 9846 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:26 210481 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268 9847 10482 msgid "Active Filters" 9848 10483 msgstr "Активни филтри" 9849 10484 9850 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:3 0310485 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319 9851 10486 msgid "Reset the selected filter to default values" 9852 10487 msgstr "Връщане на избрания филтър към стойностите по подразбиране" 9853 10488 10489 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493 10490 #, c-format 10491 msgid "Add '%s' to the list of active filters" 10492 msgstr "Добавяне на '%s' към списъка активни филтри" 10493 9854 10494 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 10495 #, c-format 10496 msgid "Remove '%s' from the list of active filters" 10497 msgstr "Изваждане на '%s' от списъка кативни филтри" 10498 10499 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 9855 10500 msgid "No filter selected" 9856 10501 msgstr "Не е избран филтър" 9857 10502 9858 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:243 9859 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" 9860 msgstr "Шестнадесетичната цветова схема се използва в HTML и CSS" 10503 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 10504 msgid "" 10505 "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " 10506 "CSS color names." 10507 msgstr "" 10508 "Шестнадесетичната цветова схема се използва в HTML и CSS. Това приема и " 10509 "CSS цветови имена." 9861 10510 9862 10511 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415 … … 9920 10569 msgstr "няма" 9921 10570 9922 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:20 610571 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205 9923 10572 msgid "Color index:" 9924 10573 msgstr "Цветови индекс:" 9925 10574 9926 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:21 610575 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215 9927 10576 msgid "HTML notation:" 9928 10577 msgstr "HTML допълнение:" 9929 10578 9930 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:53 510579 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534 9931 10580 msgid "Smaller Previews" 9932 10581 msgstr "По-малък преглед" 9933 10582 9934 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:5 4010583 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539 9935 10584 msgid "Larger Previews" 9936 10585 msgstr "По-голям преглед" 9937 10586 9938 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:1 879939 msgid " Dump events from this controller"9940 msgstr " Отмяна на събитията затози контролер"9941 9942 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 1929943 msgid " Enable this controller"9944 msgstr " Включване на този контролер"9945 9946 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:2 1310587 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:196 10588 msgid "_Dump events from this controller" 10589 msgstr "_Премахване събитията от този контролер" 10590 10591 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 10592 msgid "_Enable this controller" 10593 msgstr "_Включване на този контролер" 10594 10595 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:222 9947 10596 msgid "Name:" 9948 10597 msgstr "Име:" 9949 10598 9950 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:3 6410599 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373 9951 10600 msgid "Event" 9952 10601 msgstr "Събитие" 9953 10602 9954 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:3 8910603 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:398 9955 10604 msgid "_Grab event" 9956 10605 msgstr "_Прихващане на събитие" 9957 10606 9958 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 39910607 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:408 9959 10608 msgid "Select the next event arriving from the controller" 9960 10609 msgstr "Избор на следващото събитие от този контролер" 9961 10610 9962 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:412 9963 msgid "Assign an action to the selected event" 9964 msgstr "Задаване на действие към това събитие" 9965 9966 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:424 9967 msgid "Remove the action from the selected event" 9968 msgstr "Премахване на действието от избраното събитие" 9969 9970 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657 10611 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:565 10612 #, c-format 10613 msgid "Remove the action assigned to '%s'" 10614 msgstr "Премахване на действието зададено за '%s'" 10615 10616 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:569 10617 #, c-format 10618 msgid "Assign an action to '%s'" 10619 msgstr "Задаване на действие за '%s'" 10620 10621 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:691 9971 10622 #, c-format 9972 10623 msgid "Select Action for Event '%s'" 9973 10624 msgstr "Избор на действие за събитието '%s'" 9974 10625 9975 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:6 6210626 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:696 9976 10627 msgid "Select Controller Event Action" 9977 10628 msgstr "Избор на събитийно действие за този контролер" … … 10025 10676 msgstr "Клавиатура" 10026 10677 10027 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:22 210678 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 10028 10679 msgid "Keyboard Events" 10029 10680 msgstr "Събития от клавиатурата" 10030 10681 10031 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:22 310032 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:22 210682 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:224 10683 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223 10033 10684 msgid "Ready" 10034 10685 msgstr "Готово" 10035 10686 10036 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:18 210687 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 10037 10688 msgid "Available Controllers" 10038 10689 msgstr "Възможни контролери" 10039 10690 10040 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:247 10041 msgid "Create a controller of the selected type." 10042 msgstr "Създаване на контролер то избрания тип." 10043 10044 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:282 10691 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:275 10045 10692 msgid "Active Controllers" 10046 10693 msgstr "Активни контролери" 10047 10694 10048 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:29 810695 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:291 10049 10696 msgid "Configure the selected controller" 10050 10697 msgstr "Настройка на избрания контролер" 10051 10698 10052 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 30610699 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:299 10053 10700 msgid "Move the selected controller up" 10054 10701 msgstr "Преместване на избрания контролер нагоре" 10055 10702 10056 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:3 1410703 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:307 10057 10704 msgid "Move the selected controller down" 10058 10705 msgstr "Преместване на избрания контролер надолу" 10059 10706 10060 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:486 10707 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429 10708 #, c-format 10709 msgid "Add '%s' to the list of active controllers" 10710 msgstr "Добавяне на '%s' към списъка активни контролери" 10711 10712 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 10713 #, c-format 10714 msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" 10715 msgstr "Премахване на·'%s' от списъка с активни контролери" 10716 10717 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513 10061 10718 msgid "" 10062 10719 "There can only be one active keyboard controller.\n" … … 10068 10725 "Вече имате клавиатурен контролер в списъка на активни контролери." 10069 10726 10070 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 49410727 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523 10071 10728 msgid "" 10072 10729 "There can only be one active wheel controller.\n" … … 10078 10735 "Вече имате контролер на колелце в списъка на активни контролери." 10079 10736 10080 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 2010737 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 10081 10738 msgid "Remove Controller?" 10082 10739 msgstr "Изтриване на контролера?" 10083 10740 10084 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 2510741 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:555 10085 10742 msgid "Disable Controller" 10086 10743 msgstr "Спиране на контролера" 10087 10744 10088 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 2710745 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557 10089 10746 msgid "Remove Controller" 10090 10747 msgstr "Изтриване на контролера" 10091 10748 10092 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 3810749 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568 10093 10750 #, c-format 10094 10751 msgid "Remove Controller '%s'?" 10095 10752 msgstr "Изтриване на контролер „%s“?" 10096 10753 10097 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 4210754 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:572 10098 10755 msgid "" 10099 10756 "Removing this controller from the list of active controllers will " … … 10108 10765 "Избирането на „Спиране на контролера“ ще спре контролера без да го премахва." 10109 10766 10110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:6 0310767 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634 10111 10768 msgid "Configure Controller" 10112 10769 msgstr "Конфигуриране на контролера" 10113 10770 10114 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:6 0610771 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637 10115 10772 msgid "Configure Input Controller" 10116 10773 msgstr "Конфигуриране на входящ контролер" … … 10164 10821 msgstr "Колелце на мишката" 10165 10822 10166 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:22 110823 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222 10167 10824 msgid "Mouse Wheel Events" 10168 10825 msgstr "Събития за колелцето на мишката" … … 10172 10829 msgstr "Мерни единици" 10173 10830 10174 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c: 18910831 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:203 10175 10832 msgid "Save" 10176 10833 msgstr "Запазване" 10177 10834 10178 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c: 19710835 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:211 10179 10836 msgid "Revert" 10180 10837 msgstr "Връщане в начално състояние" 10181 10838 10182 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c: 34510839 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:410 10183 10840 #, c-format 10184 10841 msgid "%s (read only)" … … 10199 10856 msgstr "Фон: %d, %d, %d" 10200 10857 10201 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:18 610858 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:189 10202 10859 msgid "The given filename does not have any known file extension." 10203 10860 msgstr "Даденото име на файл няма познато разширение." 10204 10861 10205 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:20 410862 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:207 10206 10863 msgid "File Exists" 10207 10864 msgstr "Файлът съществува" 10208 10865 10209 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:2 0910866 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:212 10210 10867 msgid "_Replace" 10211 10868 msgstr "_Презаписване" 10212 10869 10213 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:22 010870 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 10214 10871 #, c-format 10215 10872 msgid "A file named '%s' already exists." 10216 10873 msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." 10217 10874 10218 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:22 510875 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 10219 10876 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" 10220 10877 msgstr "Искате ли да го презапишете със изображението което запазвате?" … … 10232 10889 msgstr "Затваряне на всички табове?" 10233 10890 10234 #: ../app/widgets/gimpdock.c:30 510891 #: ../app/widgets/gimpdock.c:306 10235 10892 #, c-format 10236 10893 msgid "" 10894 "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs." 10237 10895 "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " 10238 10896 "tabs." 10239 10897 msgstr "" 10240 "Този прозорец има %d отворени табове. Затварянето на прозореца ще затвори и " 10898 "Този прозорец има %d отворен таб. Затварянето на прозореца ще затвори и " 10899 "него." 10900 "Този прозорец има %d отворени табае. Затварянето на прозореца ще затвори и " 10241 10901 "тях." 10242 10902 … … 10262 10922 msgstr "Съобщенията са пренасочени към stderr." 10263 10923 10264 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:26 510924 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267 10265 10925 msgid "Automatically Detected" 10266 10926 msgstr "Автоматично откриване" 10267 10927 10268 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:27 410928 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:277 10269 10929 msgid "By Extension" 10270 10930 msgstr "Според разширението" 10271 10931 10272 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:4 4010273 msgid "All Files"10932 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:454 10933 msgid "All files" 10274 10934 msgstr "Всички файлове" 10275 10935 10276 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:4 4510277 msgid "All Images"10936 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:459 10937 msgid "All images" 10278 10938 msgstr "Всички изображения" 10279 10939 10280 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:5 8410940 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:595 10281 10941 #, c-format 10282 10942 msgid "Select File _Type (%s)" 10283 10943 msgstr "Избор на _тип файл (%s)" 10284 10944 10285 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c: 19710945 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200 10286 10946 msgid "File Type" 10287 10947 msgstr "Тип файл" 10288 10948 10289 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:2 0910949 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212 10290 10950 msgid "Extensions" 10291 10951 msgstr "Разширения" 10292 10952 10293 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:3 7110953 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 10294 10954 msgid "Instant update" 10295 10955 msgstr "Автоматично обновяване" 10296 10956 10297 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:7 3210957 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:763 10298 10958 #, c-format 10299 10959 msgid "Zoom factor: %d:1" 10300 10960 msgstr "Мащаб на увеличение %d:1" 10301 10961 10302 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:7 3510962 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:766 10303 10963 #, c-format 10304 10964 msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" 10305 10965 msgstr "Показване на [%0.6f, %0.6f]" 10306 10966 10307 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 5010967 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:979 10308 10968 #, c-format 10309 10969 msgid "Position: %0.6f" 10310 10970 msgstr "Позиция: %0.6f" 10311 10971 10312 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 5110972 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:980 10313 10973 #, c-format 10314 10974 msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10315 10975 msgstr "ЧЗС (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10316 10976 10317 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 5310977 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:982 10318 10978 #, c-format 10319 10979 msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10320 10980 msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10321 10981 10322 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 5510982 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:984 10323 10983 #, c-format 10324 10984 msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f" 10325 10985 msgstr "Интензитет: %0.3f Плътност: %0.3f" 10326 10986 10327 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c: 98810328 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:10 2310987 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1016 10988 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1050 10329 10989 #, c-format 10330 10990 msgid "RGB (%d, %d, %d)" 10331 10991 msgstr "ЧЗС (%d, %d, %d)" 10332 10992 10333 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c: 99610993 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1024 10334 10994 msgid "Foreground color set to:" 10335 10995 msgstr "Цветът за рисуване е:" 10336 10996 10337 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:10 2810997 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055 10338 10998 #, c-format 10339 10999 msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10340 11000 msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10341 11001 10342 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:10 3211002 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 10343 11003 msgid "Background color set to:" 10344 11004 msgstr "Цветът на фона е:" 10345 11005 10346 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 3510347 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:13 0111006 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268 11007 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1334 10348 11008 #, c-format 10349 11009 msgid "%s%sDrag: move & compress" 10350 11010 msgstr "%s%sВлачене: преместване и компресиране" 10351 11011 10352 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 4111012 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274 10353 11013 msgid "Drag: move" 10354 11014 msgstr "Влачене: преместване" 10355 11015 10356 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 4810357 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 6210358 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1 27610359 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1 29811016 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1281 11017 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 11018 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1309 11019 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331 10360 11020 #, c-format 10361 11021 msgid "%s%sClick: extend selection" 10362 11022 msgstr "%s%sНатискане: разширяване на избора" 10363 11023 10364 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 5410365 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1 26811024 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1287 11025 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301 10366 11026 msgid "Click: select" 10367 11027 msgstr "Натискане: избиране" 10368 11028 10369 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1 28210370 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:13 0611029 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1315 11030 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339 10371 11031 msgid "Click: select Drag: move" 10372 11032 msgstr "Натискане: избиране Изтегляне: преместване" 10373 11033 10374 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:15 2810375 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:15 3611034 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1554 11035 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1562 10376 11036 #, c-format 10377 11037 msgid "Handle position: %0.6f" 10378 11038 msgstr "Позиция на манипулатора: %0.6f" 10379 11039 10380 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:15 5311040 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 10381 11041 #, c-format 10382 11042 msgid "Distance: %0.6f" 10383 11043 msgstr "Разстояние: %0.6f" 10384 11044 10385 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c: 19511045 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 10386 11046 msgid "Line _style:" 10387 11047 msgstr "_Вид на линиите:" 10388 11048 10389 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c: 19911049 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213 10390 11050 msgid "Change grid foreground color" 10391 11051 msgstr "Промяна горния цвят на мрежата" 10392 11052 10393 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 0411053 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 10394 11054 msgid "_Foreground color:" 10395 11055 msgstr "Цвят за _рисуване:" 10396 11056 10397 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 0811057 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224 10398 11058 msgid "Change grid background color" 10399 11059 msgstr "Промяна фоновия цвят на мрежата" 10400 11060 10401 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 1311061 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 10402 11062 msgid "_Background color:" 10403 11063 msgstr "_Цвят на фона:" 10404 11064 10405 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 1811065 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236 10406 11066 msgid "Spacing" 10407 11067 msgstr "Отстояния" 10408 11068 10409 #: ../app/widgets/gimphelp.c:1 8711069 #: ../app/widgets/gimphelp.c:190 10410 11070 msgid "Help browser not found" 10411 11071 msgstr "Не е открит четец за помощта" 10412 11072 10413 #: ../app/widgets/gimphelp.c:1 8811073 #: ../app/widgets/gimphelp.c:191 10414 11074 msgid "Could not find GIMP help browser." 10415 11075 msgstr "Не е открит четецът за помощта на GIMP." 10416 11076 10417 #: ../app/widgets/gimphelp.c:189 10418 msgid "" 10419 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." 10420 msgstr "" 10421 "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви." 10422 10423 #: ../app/widgets/gimphelp.c:213 11077 #: ../app/widgets/gimphelp.c:192 11078 msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." 11079 msgstr "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви." 11080 11081 #: ../app/widgets/gimphelp.c:218 10424 11082 msgid "Help browser doesn't start" 10425 11083 msgstr "Четецът за помощта не може да бъде пуснат" 10426 11084 10427 #: ../app/widgets/gimphelp.c:21 411085 #: ../app/widgets/gimphelp.c:219 10428 11086 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." 10429 11087 msgstr "Не може да бъде пусната приставката за четене на помощта на GIMP." 10430 11088 10431 #: ../app/widgets/gimphelp.c:24 011089 #: ../app/widgets/gimphelp.c:245 10432 11090 msgid "Use _web browser instead" 10433 11091 msgstr "Използване на _уеб-четец" … … 10461 11119 msgstr "Канал:" 10462 11120 10463 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 5611121 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171 10464 11122 msgid "Pixel dimensions:" 10465 11123 msgstr "Размер в пиксели:" 10466 11124 10467 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 5911125 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:174 10468 11126 msgid "Print size:" 10469 11127 msgstr "Размер за печат:" 10470 11128 10471 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 6211129 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:177 10472 11130 msgid "Resolution:" 10473 11131 msgstr "Резолюция:" 10474 11132 10475 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 6511133 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:180 10476 11134 msgid "Color space:" 10477 11135 msgstr "Цветово пространство:" 10478 11136 10479 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 11137 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:185 11138 msgid "File Name:" 11139 msgstr "Име:" 11140 11141 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:188 11142 msgid "File Size:" 11143 msgstr "Размер на файла:" 11144 11145 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:191 11146 msgid "File Type:" 11147 msgstr "Тип на файла:" 11148 11149 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:196 10480 11150 msgid "Size in memory:" 10481 11151 msgstr "Размер в паметта:" 10482 11152 10483 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 7311153 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:199 10484 11154 msgid "Undo steps:" 10485 11155 msgstr "Отмяна на стъпки:" 10486 11156 10487 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 17611157 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:202 10488 11158 msgid "Redo steps:" 10489 11159 msgstr "Повтаряне на стъпки:" 10490 11160 10491 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 18111161 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:207 10492 11162 msgid "Number of pixels:" 10493 11163 msgstr "Брой пиксели:" 10494 11164 10495 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 18411165 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:210 10496 11166 msgid "Number of layers:" 10497 11167 msgstr "Брой слоеве:" 10498 11168 10499 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 18711169 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:213 10500 11170 msgid "Number of channels:" 10501 11171 msgstr "Брой слоеве:" 10502 11172 10503 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 19011173 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:216 10504 11174 msgid "Number of paths:" 10505 11175 msgstr "Брой пътеки:" 10506 11176 10507 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 34611177 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:450 10508 11178 #, c-format 10509 11179 msgid "pixels/%s" 10510 11180 msgstr "пиксели/%s" 10511 11181 10512 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 34810513 #, c-format 10514 msgid "%g x%g %s"11182 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452 11183 #, c-format 11184 msgid "%g × %g %s" 10515 11185 msgstr "%g на %g %s" 10516 11186 10517 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 36811187 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472 10518 11188 msgid "colors" 10519 11189 msgstr "цветове" 10520 11190 10521 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:9 6811191 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:977 10522 11192 msgid "Set Item Exclusive Visible" 10523 11193 msgstr "Задаване на обекта като специално видим" 10524 11194 10525 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:9 7611195 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:985 10526 11196 msgid "Set Item Exclusive Linked" 10527 11197 msgstr "Задаване на обекта като специално свързан" 10528 11198 10529 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:2 1911199 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:221 10530 11200 msgid "Reorder Layer" 10531 11201 msgstr "Пренареждане на слоя" 10532 11202 10533 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c: 29511203 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309 10534 11204 msgid "Lock alpha channel" 10535 11205 msgstr "Заключване на канала за прозрачност" 10536 11206 10537 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:3 0711207 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:321 10538 11208 msgid "Lock:" 10539 11209 msgstr "Заключване:" 10540 11210 10541 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:8 4011211 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:873 10542 11212 msgid "Empty Layer" 10543 11213 msgstr "Изпразване на слоя" 10544 11214 10545 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:1 6011215 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 10546 11216 msgid "Auto" 10547 11217 msgstr "Автоматично" 10548 11218 10549 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:171 10550 msgid "" 10551 "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." 11219 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 11220 msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." 10552 11221 msgstr "" 10553 11222 "Когато е включен този диалог автоматично следва изображението, върху което " … … 10563 11232 msgstr "Съобщението е повторено веднъж." 10564 11233 10565 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:2 3810566 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c: 65911234 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 11235 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:791 10567 11236 msgid "Undefined" 10568 11237 msgstr "Недефинирано" 10569 11238 10570 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:2 4611239 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263 10571 11240 msgid "Columns:" 10572 11241 msgstr "Колони:" … … 10591 11260 msgstr "Невалиден UTF-8" 10592 11261 10593 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:4 5710594 #, c-format 10595 msgid "%d x %d dpi"10596 msgstr "%d на %d dpi"10597 10598 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:4 5910599 #, c-format 10600 msgid "%d dpi"10601 msgstr "%d dpi"10602 10603 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:1 7811262 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463 11263 #, c-format 11264 msgid "%d × %d ppi" 11265 msgstr "%d на %d ppi" 11266 11267 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465 11268 #, c-format 11269 msgid "%d ppi" 11270 msgstr "%d ppi" 11271 11272 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:180 10604 11273 msgid "Line width:" 10605 11274 msgstr "Ширина на линията:" 10606 11275 10607 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:1 8911276 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:196 10608 11277 msgid "_Line Style" 10609 11278 msgstr "Вид на _линията:" 10610 11279 10611 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 0811280 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:215 10612 11281 msgid "_Cap style:" 10613 11282 msgstr "Вид на _затварянето:" 10614 11283 10615 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 1411284 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 10616 11285 msgid "_Join style:" 10617 11286 msgstr "Вид на _свързването:" 10618 11287 10619 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 1911288 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226 10620 11289 msgid "_Miter limit:" 10621 11290 msgstr "_Ограничение:" 10622 11291 10623 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 2611292 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:233 10624 11293 msgid "Dash pattern:" 10625 11294 msgstr "Вид на тиретата:" 10626 11295 10627 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 6811296 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:275 10628 11297 msgid "Dash _preset:" 10629 11298 msgstr "_Готов вид на тирета:" 10630 11299 10631 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 8911300 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:296 10632 11301 msgid "_Antialiasing" 10633 11302 msgstr "_Заглаждане" … … 10664 11333 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668 10665 11334 #, c-format 10666 msgid "%d x %d dpi, %s"10667 msgstr "%d на %d dpi, %s"11335 msgid "%d × %d ppi, %s" 11336 msgstr "%d на %d ppi, %s" 10668 11337 10669 11338 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 10670 11339 #, c-format 10671 msgid "%d dpi, %s"10672 msgstr "%d dpi, %s"10673 10674 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:20 011340 msgid "%d ppi, %s" 11341 msgstr "%d ppi, %s" 11342 11343 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205 10675 11344 msgid "_Use selected font" 10676 11345 msgstr "Отваряне на избрания шрифт" 10677 11346 10678 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:31 111347 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:316 10679 11348 #, c-format 10680 11349 msgid "" … … 10685 11354 "%s%sНатиснете за насилствено обновяване на прегледа" 10686 11355 10687 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:382 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:457 11356 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:334 11357 msgid "Pr_eview" 11358 msgstr "_Преглед" 11359 11360 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:389 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:464 10688 11361 msgid "No selection" 10689 11362 msgstr "Няма избрано" 10690 11363 10691 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:5 85 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:60911364 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:592 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 10692 11365 #, c-format 10693 11366 msgid "Thumbnail %d of %d" 10694 11367 msgstr "Преглед %d от %d" 10695 11368 10696 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:72 2 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:73211369 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:727 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:737 10697 11370 msgid "Creating preview..." 10698 11371 msgstr "Създаване на предварителен преглед..." … … 10706 11379 msgstr "Промяна на цвета на фона" 10707 11380 10708 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:11 510709 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:1 2011381 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 11382 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 10710 11383 msgid "" 10711 11384 "The active image.\n" … … 10715 11388 "Натискане за отваряне на диалог." 10716 11389 10717 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:11 711390 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 10718 11391 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." 10719 11392 msgstr "Влачене в XDS файл-мениджър за запазване на изображението." 10720 11393 10721 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:1 4911394 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 10722 11395 msgid "" 10723 11396 "The active brush.\n" … … 10727 11400 "Натискане за отваряне на диалог." 10728 11401 10729 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:18 011402 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 10730 11403 msgid "" 10731 11404 "The active pattern.\n" … … 10735 11408 "Натискане за отваряне на диалог." 10736 11409 10737 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:21 111410 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 10738 11411 msgid "" 10739 11412 "The active gradient.\n" … … 10743 11416 "Натискане за отваряне на диалог." 10744 11417 10745 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c: 70011418 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:697 10746 11419 msgid "" 10747 11420 "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " … … 10764 11437 msgstr "Изтриване на запазени настройки..." 10765 11438 10766 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:6 7011439 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:696 10767 11440 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" 10768 11441 msgstr "Инсталацията ви на GIMP е непълна:" 10769 11442 10770 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:6 7211443 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:698 10771 11444 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." 10772 11445 msgstr "Уверете се че XML файловете на менюто са правилно инсталирани." 10773 11446 10774 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c: 67711447 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703 10775 11448 #, c-format 10776 11449 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" 10777 11450 msgstr "Грешка при четене конфигурацията на менюто от %s: %s" 10778 11451 10779 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:2 2511452 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:267 10780 11453 msgid "[ Base Image ]" 10781 11454 msgstr "[ Начално изображение ]" … … 10785 11458 msgstr "Пренареждане на пътеката" 10786 11459 10787 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:25 211460 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253 10788 11461 msgid "Empty Path" 10789 11462 msgstr "Изпразване на пътеката" … … 10813 11486 msgstr "Отваряне диалога за избор на шрифт" 10814 11487 10815 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818 11488 #. do not translate the part before the | 11489 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:548 11490 msgid "keyboard label|Space" 11491 msgstr "клавиш|интервал" 11492 11493 #. do not translate the part before the | 11494 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:552 11495 msgid "keyboard label|Backslash" 11496 msgstr "клавиш|наклонена черта" 11497 11498 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:662 11499 #, c-format 11500 msgid "%s (try %s)" 11501 msgstr "%s (опитайте %s)" 11502 11503 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:662 11504 #, c-format 11505 msgid "%s (%s)" 11506 msgstr "%s (%s)" 11507 11508 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:666 11509 #, c-format 11510 msgid "%s (try %s, %s)" 11511 msgstr "%s (опитайте %s, %s)" 11512 11513 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670 11514 #, c-format 11515 msgid "%s (try %s, %s, %s)" 11516 msgstr "%s (опитайте %s, %s, %s)" 11517 11518 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:954 10816 11519 #, c-format 10817 11520 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." … … 10906 11609 msgstr "Поддържане отгоре" 10907 11610 10908 #: ../app/xcf/xcf-load.c:3 0211611 #: ../app/xcf/xcf-load.c:320 10909 11612 msgid "" 10910 11613 "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" … … 10921 11624 msgstr "Грешен UTF-8 низ в XCFфайла" 10922 11625 10923 #: ../app/xcf/xcf-save.c:1 57 ../app/xcf/xcf-save.c:16710924 #: ../app/xcf/xcf-save.c:1 77 ../app/xcf/xcf-save.c:18710925 #: ../app/xcf/xcf-save.c:2 11 ../app/xcf/xcf.c:34611626 #: ../app/xcf/xcf-save.c:162 ../app/xcf/xcf-save.c:173 11627 #: ../app/xcf/xcf-save.c:184 ../app/xcf/xcf-save.c:195 11628 #: ../app/xcf/xcf-save.c:220 ../app/xcf/xcf.c:386 10926 11629 #, c-format 10927 11630 msgid "Error saving XCF file: %s" 10928 11631 msgstr "Грешка при запазването на XCF файл: %s" 10929 11632 10930 #: ../app/xcf/xcf-write.c:8 611633 #: ../app/xcf/xcf-write.c:87 10931 11634 #, c-format 10932 11635 msgid "Error writing XCF: %s" … … 10938 11641 msgstr "Грешка при търсене на XCF файл %s" 10939 11642 10940 #: ../app/xcf/xcf.c: 86 ../app/xcf/xcf.c:14511643 #: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:162 10941 11644 msgid "GIMP XCF image" 10942 11645 msgstr "GIMP XCF изображение" 10943 11646 10944 #: ../app/xcf/xcf.c:286 11647 #: ../app/xcf/xcf.c:263 11648 #, c-format 11649 msgid "Opening '%s'" 11650 msgstr "Отваряне на '%s'" 11651 11652 #: ../app/xcf/xcf.c:305 10945 11653 #, c-format 10946 11654 msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" 10947 11655 msgstr "XCF грешка: неподдържана версия %d на XCF файла" 11656 11657 #: ../app/xcf/xcf.c:371 11658 #, c-format 11659 msgid "Saving '%s'" 11660 msgstr "Запазване на '%s'" 10948 11661 10949 11662 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 … … 10955 11668 msgstr "Редактор на изображения" 10956 11669 10957 #: ../tools/gimp-remote.c:8 311670 #: ../tools/gimp-remote.c:84 10958 11671 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" 10959 11672 msgstr "Използвайте само отворения GIMP, никога не отваряйте нов" 10960 11673 10961 #: ../tools/gimp-remote.c:8 811674 #: ../tools/gimp-remote.c:89 10962 11675 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" 10963 11676 msgstr "Само проверка дали GIMP работи и излизане" 10964 11677 10965 #: ../tools/gimp-remote.c:93 11678 #: ../tools/gimp-remote.c:94 11679 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" 11680 msgstr "Отпечатване ID на GIMP X прозореца преди напускане" 11681 11682 #: ../tools/gimp-remote.c:99 10966 11683 msgid "Start GIMP without showing the startup window" 10967 11684 msgstr "Зареждане на GIMP без начален екран" 10968 11685 10969 #: ../tools/gimp-remote.c: 19711686 #: ../tools/gimp-remote.c:203 10970 11687 msgid "Could not connect to GIMP." 10971 11688 msgstr "Грешка при свързването с GIMP." 10972 11689 10973 #: ../tools/gimp-remote.c: 19811690 #: ../tools/gimp-remote.c:204 10974 11691 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" 10975 11692 msgstr "Уверете се че кутията с инструменти е видима!" 10976 11693 10977 11694 #. if execv and execvp return, there was an error 10978 #: ../tools/gimp-remote.c: 29911695 #: ../tools/gimp-remote.c:305 10979 11696 #, c-format 10980 11697 msgid "Couldn't start '%s': %s" 10981 msgstr "Невъзможно стартиране на „%s“: %s" 11698 msgstr "Невъзможно стартиране на '%s': %s" 11699
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)