Changeset 840 for extras/straw.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Oct 17, 2006, 4:27:21 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
extras/straw.HEAD.bg.po (modified) (5 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/straw.HEAD.bg.po
r619 r840 10 10 "Project-Id-Version: straw HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006- 04-02 15:45+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2006- 04-02 10:38+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-10-17 13:29+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-10-17 16:20+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 223 223 224 224 #: ../glade/straw.glade.h:52 225 msgid "Return to feed list" 226 msgstr "Връщане към списъка с емисии" 227 228 #: ../glade/straw.glade.h:53 225 229 msgid "Scroll Unread" 226 230 msgstr "Прелистване до следващ непрочетен" 227 231 228 #: ../glade/straw.glade.h:5 3232 #: ../glade/straw.glade.h:54 229 233 msgid "Scroll or Next _Unread Item" 230 234 msgstr "Пре_листване или следващ непрочетен" 231 235 232 #: ../glade/straw.glade.h:5 4236 #: ../glade/straw.glade.h:55 233 237 msgid "Scroll to the next unread article" 234 238 msgstr "Прелистване до следващия непрочетен запис" 235 239 236 #: ../glade/straw.glade.h:5 5240 #: ../glade/straw.glade.h:56 237 241 msgid "Select the categories to which this feed should belong to." 238 242 msgstr "Избор на категории, към които да принадлежи емисията." 239 243 240 #: ../glade/straw.glade.h:5 6244 #: ../glade/straw.glade.h:57 241 245 msgid "Select the feeds you want to subscribe to below:" 242 246 msgstr "Изберете емисиите, за които искате да се абонирате:" 243 247 244 #: ../glade/straw.glade.h:5 7248 #: ../glade/straw.glade.h:58 245 249 msgid "Straw" 246 250 msgstr "Straw" 247 251 248 #: ../glade/straw.glade.h:5 8252 #: ../glade/straw.glade.h:59 249 253 msgid "Straw Preferences" 250 254 msgstr "Настройки на Straw" 251 255 252 #: ../glade/straw.glade.h: 59../src/lib/subscribe.py:173256 #: ../glade/straw.glade.h:60 ../src/lib/subscribe.py:173 253 257 msgid "Subscribe" 254 258 msgstr "Абониране" 255 259 256 #: ../glade/straw.glade.h:6 0260 #: ../glade/straw.glade.h:61 257 261 msgid "Subscription _Information" 258 262 msgstr "_Информация за абонамента" 259 263 260 #: ../glade/straw.glade.h:6 1264 #: ../glade/straw.glade.h:62 261 265 msgid "The site you're accessing requires authorization." 262 266 msgstr "Сайтът изисква удостоверяване." 263 267 264 #: ../glade/straw.glade.h:6 2268 #: ../glade/straw.glade.h:63 265 269 msgid "Us_e Default" 266 270 msgstr "_Стандартно" 267 271 268 #: ../glade/straw.glade.h:6 3272 #: ../glade/straw.glade.h:64 269 273 msgid "Use _Default" 270 274 msgstr "Стан_дартно" 271 275 272 #: ../glade/straw.glade.h:6 4276 #: ../glade/straw.glade.h:65 273 277 msgid "Use this only if you need authorization to read this feed." 274 278 msgstr "" 275 279 "Използвайте това, само ако е нужно удостоверяване за четене на емисията." 276 280 277 #: ../glade/straw.glade.h:6 5281 #: ../glade/straw.glade.h:66 278 282 msgid "User name:" 279 283 msgstr "Потребителско име:" 280 284 281 #: ../glade/straw.glade.h:6 6285 #: ../glade/straw.glade.h:67 282 286 msgid "_Authorization" 283 287 msgstr "_Удостоверяване" 284 288 285 #: ../glade/straw.glade.h:6 7289 #: ../glade/straw.glade.h:68 286 290 msgid "_Categories" 287 291 msgstr "_Категории" 288 292 289 #: ../glade/straw.glade.h:6 8293 #: ../glade/straw.glade.h:69 290 294 msgid "_Continue" 291 295 msgstr "_Продължаване" 292 296 293 #: ../glade/straw.glade.h: 69297 #: ../glade/straw.glade.h:70 294 298 msgid "_Date Filter" 295 299 msgstr "_Филтър по дата" 296 300 297 #: ../glade/straw.glade.h:7 0301 #: ../glade/straw.glade.h:71 298 302 msgid "_Display location of new items:" 299 303 msgstr "_Местоположение на новите записи:" 300 304 301 #: ../glade/straw.glade.h:7 1305 #: ../glade/straw.glade.h:72 302 306 msgid "_Done" 303 307 msgstr "_Готово" 304 308 305 #: ../glade/straw.glade.h:7 2309 #: ../glade/straw.glade.h:73 306 310 msgid "_Export Subscriptions" 307 311 msgstr "_Изнасяне на абонаменти" 308 312 309 #: ../glade/straw.glade.h:7 3313 #: ../glade/straw.glade.h:74 310 314 msgid "_General" 311 315 msgstr "_Общи" 312 316 313 #: ../glade/straw.glade.h:7 4317 #: ../glade/straw.glade.h:75 314 318 msgid "_General Settings" 315 319 msgstr "_Общи настройки" 316 320 317 #: ../glade/straw.glade.h:7 5321 #: ../glade/straw.glade.h:76 318 322 msgid "_Go" 319 323 msgstr "_Отиване" 320 324 321 #: ../glade/straw.glade.h:7 6325 #: ../glade/straw.glade.h:77 322 326 msgid "_Import Subscriptions" 323 327 msgstr "_Внасяне на абонаменти" 324 328 325 #: ../glade/straw.glade.h:7 7../src/lib/FeedListView.py:116329 #: ../glade/straw.glade.h:78 ../src/lib/FeedListView.py:116 326 330 msgid "_Information" 327 331 msgstr "_Информация" 328 332 329 #: ../glade/straw.glade.h:7 8333 #: ../glade/straw.glade.h:79 330 334 msgid "_Location:" 331 335 msgstr "_Местоположение:" 332 336 333 #: ../glade/straw.glade.h: 79337 #: ../glade/straw.glade.h:80 334 338 msgid "_Next Item" 335 339 msgstr "_Следващ запис" 336 340 337 #: ../glade/straw.glade.h:8 0341 #: ../glade/straw.glade.h:81 338 342 msgid "_Next Refresh:" 339 343 msgstr "_Следваща актуализация:" 340 344 341 #: ../glade/straw.glade.h:8 1345 #: ../glade/straw.glade.h:82 342 346 msgid "_Number of articles per feed:" 343 347 msgstr "_Брой статии на емисия:" 344 348 345 #: ../glade/straw.glade.h:8 2349 #: ../glade/straw.glade.h:83 346 350 msgid "_Number of articles stored:" 347 351 msgstr "_Брой съхранявани статии:" 348 352 349 #: ../glade/straw.glade.h:8 3353 #: ../glade/straw.glade.h:84 350 354 msgid "_OK" 351 355 msgstr "_Да" 352 356 353 #: ../glade/straw.glade.h:8 4357 #: ../glade/straw.glade.h:85 354 358 msgid "_Override preferred browser setting:" 355 359 msgstr "_Пренебрегване на настройката за предпочитан браузър:" 356 360 357 #: ../glade/straw.glade.h:8 5361 #: ../glade/straw.glade.h:86 358 362 msgid "_Password:" 359 363 msgstr "_Парола:" 360 364 361 #: ../glade/straw.glade.h:8 6365 #: ../glade/straw.glade.h:87 362 366 msgid "_Previous Item" 363 367 msgstr "_Предишен запис" 364 368 365 #: ../glade/straw.glade.h:8 7369 #: ../glade/straw.glade.h:88 366 370 msgid "_Refresh frequency (minutes):" 367 371 msgstr "_Честота на актуализация (минути):" 368 372 369 #: ../glade/straw.glade.h:8 8373 #: ../glade/straw.glade.h:89 370 374 msgid "_Refresh frequency:" 371 375 msgstr "_Честота на актуализация:" 372 376 373 #: ../glade/straw.glade.h: 89377 #: ../glade/straw.glade.h:90 374 378 msgid "_Search items for:" 375 379 msgstr "_Търсене на записи за:" 376 380 377 #: ../glade/straw.glade.h:9 0381 #: ../glade/straw.glade.h:91 378 382 msgid "_Subscribe to New Feed" 379 383 msgstr "Абониране за _нова емисия" 380 384 381 #: ../glade/straw.glade.h:9 1385 #: ../glade/straw.glade.h:92 382 386 msgid "_Subscriptions:" 383 387 msgstr "_Абонаменти:" 384 388 385 #: ../glade/straw.glade.h:9 2389 #: ../glade/straw.glade.h:93 386 390 msgid "_Title:" 387 391 msgstr "_Заглавие:" 388 392 389 #: ../glade/straw.glade.h:9 3393 #: ../glade/straw.glade.h:94 390 394 msgid "_Username:" 391 395 msgstr "_Име на потребител:" 392 396 393 #: ../glade/straw.glade.h:9 4397 #: ../glade/straw.glade.h:95 394 398 msgid "_bottom of the list" 395 399 msgstr "_край на списъка" 396 400 397 #: ../glade/straw.glade.h:9 5401 #: ../glade/straw.glade.h:96 398 402 msgid "_top of the list" 399 403 msgstr "_начало на списъка" … … 423 427 msgstr "%(uritems)d непрочетени в %(urfeeds)d %(fstring)s" 424 428 425 #: ../src/lib/Application.py:804 429 #: ../src/lib/Application.py:702 430 msgid "Return to feed list..." 431 msgstr "Връщане към списъка с емисии..." 432 433 #: ../src/lib/Application.py:812 426 434 msgid "There was a problem while converting the database." 427 435 msgstr "Възникна проблем при преобразуването на базата от данни." 428 436 429 #: ../src/lib/Application.py:8 05437 #: ../src/lib/Application.py:813 430 438 msgid "Straw will not behave as expected. You should probably quit now. " 431 439 msgstr "" 432 440 "Straw няма да се държи подобаващо. Би следвало да спрете програмата сега." 433 441 434 #: ../src/lib/Application.py:8 06442 #: ../src/lib/Application.py:814 435 443 #, python-format 436 444 msgid "" … … 440 448 "Изключението беше запазено във файла „%s“. Вижте файла README за инструкции." 441 449 442 #: ../src/lib/dialogs.py:7 5450 #: ../src/lib/dialogs.py:78 443 451 msgid "Export Subscriptions" 444 452 msgstr "Изнасяне на абонаменти" 445 453 446 #: ../src/lib/dialogs.py: 77454 #: ../src/lib/dialogs.py:80 447 455 msgid "Select category to export:" 448 456 msgstr "Избор на категория за изнасяне:" 449 457 450 #: ../src/lib/dialogs.py: 97458 #: ../src/lib/dialogs.py:100 451 459 msgid "Import Subscriptions" 452 460 msgstr "Внасяне на абонаменти" 453 461 454 #: ../src/lib/dialogs.py: 99462 #: ../src/lib/dialogs.py:102 455 463 msgid "Add new subscriptions in:" 456 464 msgstr "Добавяне на нови абонаменти в:" 457 465 458 #: ../src/lib/dialogs.py:10 1466 #: ../src/lib/dialogs.py:104 459 467 msgid "OPML Files Only" 460 468 msgstr "Само файлове OPML" 461 469 462 #: ../src/lib/dialogs.py:13 0470 #: ../src/lib/dialogs.py:133 463 471 msgid "You are currently reading offline. Would you like to go online now?" 464 472 msgstr "" 465 473 "В момента четете в режим „Изключен“. Да се превключи ли на режим „Включен“?" 466 474 467 #: ../src/lib/dialogs.py:15 0475 #: ../src/lib/dialogs.py:151 468 476 msgid "A feed aggregator for the GNOME Desktop" 469 477 msgstr "Събирач на емисии за работната среда GNOME" 470 478 471 479 #. have to define this here so the titles can be translated 472 #: ../src/lib/FeedCategoryList.py:4 5480 #: ../src/lib/FeedCategoryList.py:44 473 481 msgid "All" 474 482 msgstr "Всички" 475 483 476 #: ../src/lib/FeedCategoryList.py:4 6484 #: ../src/lib/FeedCategoryList.py:45 477 485 msgid "Uncategorized" 478 486 msgstr "Без категории" … … 634 642 msgstr "Допълнителна информация" 635 643 636 #: ../src/lib/ItemStore.py:43 2644 #: ../src/lib/ItemStore.py:434 637 645 msgid "Couldn't import mx.DateTime" 638 646 msgstr "Не може да бъде внесен mx.DateTime"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)