Ignore:
Timestamp:
Jan 14, 2007, 9:34:24 PM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r45999@kochinka: ash | 2007-01-10 01:13:36 +0200
glib: подадено в trunk и glib-2-12

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • developer-libs/glib.HEAD.bg.po

    r752 r889  
    11# Bulgarian translation for Glib po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    4 # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007.
    65#
    76msgid ""
     
    98"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
    109"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 11:37+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 11:37+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-01-10 01:09+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2007-01-10 01:05+0200\n"
    1312"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1413"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5756#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
    5857#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
    59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
    60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526
    61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3653
     58#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
     59#: ../glib/gbookmarkfile.c:3456 ../glib/gbookmarkfile.c:3546
     60#: ../glib/gbookmarkfile.c:3673
    6261#, c-format
    6362msgid "No bookmark found for URI '%s'"
     
    7978msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
    8079
    81 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
     80#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
    8281#, c-format
    8382msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
    8483msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“"
    8584
    86 #: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150
     85#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
     86#, c-format
     87msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
     88msgstr "Неуспех при разширяването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
     89
     90#: ../glib/gconvert.c:423 ../glib/gconvert.c:501 ../glib/giochannel.c:1150
    8791#, c-format
    8892msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    8993msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    9094
    91 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
     95#: ../glib/gconvert.c:427 ../glib/gconvert.c:505
    9296#, c-format
    9397msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    9498msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    9599
    96 #: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322
     100#: ../glib/gconvert.c:621 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1322
    97101#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
    98102#: ../glib/gutf8.c:1392
     
    100104msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    101105
    102 #: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329
     106#: ../glib/gconvert.c:627 ../glib/gconvert.c:937 ../glib/giochannel.c:1329
    103107#: ../glib/giochannel.c:2218
    104108#, c-format
     
    106110msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    107111
    108 #: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
     112#: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
    109113#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
    110114msgid "Partial character sequence at end of input"
    111115msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
    112116
    113 #: ../glib/gconvert.c:893
     117#: ../glib/gconvert.c:912
    114118#, c-format
    115119msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    118122"s“"
    119123
    120 #: ../glib/gconvert.c:1702
     124#: ../glib/gconvert.c:1726
    121125#, c-format
    122126msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    123127msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
    124128
    125 #: ../glib/gconvert.c:1712
     129#: ../glib/gconvert.c:1736
    126130#, c-format
    127131msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    128132msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
    129133
    130 #: ../glib/gconvert.c:1729
     134#: ../glib/gconvert.c:1753
    131135#, c-format
    132136msgid "The URI '%s' is invalid"
    133137msgstr "URI „%s“ е неправилен"
    134138
    135 #: ../glib/gconvert.c:1741
     139#: ../glib/gconvert.c:1765
    136140#, c-format
    137141msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    138142msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
    139143
    140 #: ../glib/gconvert.c:1757
     144#: ../glib/gconvert.c:1781
    141145#, c-format
    142146msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    143147msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    144148
    145 #: ../glib/gconvert.c:1852
     149#: ../glib/gconvert.c:1876
    146150#, c-format
    147151msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    148152msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    149153
    150 #: ../glib/gconvert.c:1862
     154#: ../glib/gconvert.c:1886
    151155msgid "Invalid hostname"
    152156msgstr "Неправилно име на хост"
    153157
    154 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
     158#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
    155159#, c-format
    156160msgid "Error opening directory '%s': %s"
    157161msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    158162
    159 #: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
     163#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
    160164#, c-format
    161165msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    162166msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
    163167
    164 #: ../glib/gfileutils.c:587
     168#: ../glib/gfileutils.c:572
    165169#, c-format
    166170msgid "Error reading file '%s': %s"
    167171msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    168172
    169 #: ../glib/gfileutils.c:669
     173#: ../glib/gfileutils.c:654
    170174#, c-format
    171175msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    172176msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
    173177
    174 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
     178#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
    175179#, c-format
    176180msgid "Failed to open file '%s': %s"
    177181msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    178182
    179 #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
     183#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
    180184#, c-format
    181185msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    184188"fstat(): %s"
    185189
    186 #: ../glib/gfileutils.c:771
     190#: ../glib/gfileutils.c:756
    187191#, c-format
    188192msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    190194"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    191195
    192 #: ../glib/gfileutils.c:905
     196#: ../glib/gfileutils.c:890
    193197#, c-format
    194198msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    197201"g_rename(): %s"
    198202
    199 #: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
     203#: ../glib/gfileutils.c:931 ../glib/gfileutils.c:1389
    200204#, c-format
    201205msgid "Failed to create file '%s': %s"
    202206msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    203207
    204 #: ../glib/gfileutils.c:960
     208#: ../glib/gfileutils.c:945
    205209#, c-format
    206210msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    209213"(): %s"
    210214
    211 #: ../glib/gfileutils.c:985
     215#: ../glib/gfileutils.c:970
    212216#, c-format
    213217msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    214218msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    215219
    216 #: ../glib/gfileutils.c:1004
     220#: ../glib/gfileutils.c:989
    217221#, c-format
    218222msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    220224"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    221225
    222 #: ../glib/gfileutils.c:1122
     226#: ../glib/gfileutils.c:1107
    223227#, c-format
    224228msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    227231"g_unlink(): %s"
    228232
    229 #: ../glib/gfileutils.c:1366
     233#: ../glib/gfileutils.c:1351
    230234#, c-format
    231235msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    232236msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    233237
    234 #: ../glib/gfileutils.c:1379
     238#: ../glib/gfileutils.c:1364
    235239#, c-format
    236240msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    237241msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
    238242
    239 #: ../glib/gfileutils.c:1854
     243#: ../glib/gfileutils.c:1839
    240244#, c-format
    241245msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    242246msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    243247
    244 #: ../glib/gfileutils.c:1875
     248#: ../glib/gfileutils.c:1860
    245249msgid "Symbolic links not supported"
    246250msgstr "Символни връзки не се поддържат"
     
    280284"%s"
    281285
    282 #: ../glib/gmarkup.c:227
     286#: ../glib/gmarkup.c:226
    283287#, c-format
    284288msgid "Error on line %d char %d: %s"
    285289msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
    286290
    287 #: ../glib/gmarkup.c:325
     291#: ../glib/gmarkup.c:324
    288292#, c-format
    289293msgid "Error on line %d: %s"
    290294msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    291295
    292 #: ../glib/gmarkup.c:429
     296#: ../glib/gmarkup.c:428
    293297msgid ""
    294298"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     
    297301"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    298302
    299 #: ../glib/gmarkup.c:439
     303#: ../glib/gmarkup.c:438
    300304#, c-format
    301305msgid ""
     
    308312"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
    309313
    310 #: ../glib/gmarkup.c:473
     314#: ../glib/gmarkup.c:472
    311315#, c-format
    312316msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    313317msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
    314318
    315 #: ../glib/gmarkup.c:510
     319#: ../glib/gmarkup.c:509
    316320#, c-format
    317321msgid "Entity name '%s' is not known"
    318322msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
    319323
    320 #: ../glib/gmarkup.c:521
     324#: ../glib/gmarkup.c:520
    321325msgid ""
    322326"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     
    327331"амперсанда чрез &amp;"
    328332
    329 #: ../glib/gmarkup.c:574
     333#: ../glib/gmarkup.c:573
    330334#, c-format
    331335msgid ""
     
    336340"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    337341
    338 #: ../glib/gmarkup.c:599
     342#: ../glib/gmarkup.c:598
    339343#, c-format
    340344msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
     
    342346"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
    343347
    344 #: ../glib/gmarkup.c:614
     348#: ../glib/gmarkup.c:613
    345349msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    346350msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
    347351
    348 #: ../glib/gmarkup.c:624
     352#: ../glib/gmarkup.c:623
    349353msgid ""
    350354"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    356360"амперсанда чрез &amp;"
    357361
    358 #: ../glib/gmarkup.c:710
     362#: ../glib/gmarkup.c:709
    359363msgid "Unfinished entity reference"
    360364msgstr "Незавършена заместваща последователност"
    361365
    362 #: ../glib/gmarkup.c:716
     366#: ../glib/gmarkup.c:715
    363367msgid "Unfinished character reference"
    364368msgstr "Незавършен указател на символ"
    365369
    366 #: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
     370#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1017
    367371msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
    368372msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
    369373
    370 #: ../glib/gmarkup.c:1054
     374#: ../glib/gmarkup.c:1053
    371375msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    372376msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    373377
    374 #: ../glib/gmarkup.c:1094
     378#: ../glib/gmarkup.c:1093
    375379#, c-format
    376380msgid ""
     
    380384"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    381385
    382 #: ../glib/gmarkup.c:1158
     386#: ../glib/gmarkup.c:1157
    383387#, c-format
    384388msgid ""
     
    389393"завърши с „>“"
    390394
    391 #: ../glib/gmarkup.c:1247
     395#: ../glib/gmarkup.c:1246
    392396#, c-format
    393397msgid ""
     
    397401"„%s“"
    398402
    399 #: ../glib/gmarkup.c:1289
     403#: ../glib/gmarkup.c:1288
    400404#, c-format
    401405msgid ""
     
    408412"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
    409413
    410 #: ../glib/gmarkup.c:1378
     414#: ../glib/gmarkup.c:1377
    411415#, c-format
    412416msgid ""
     
    417421"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    418422
    419 #: ../glib/gmarkup.c:1523
     423#: ../glib/gmarkup.c:1522
    420424#, c-format
    421425msgid ""
     
    426430"започва с „%s“"
    427431
    428 #: ../glib/gmarkup.c:1563
     432#: ../glib/gmarkup.c:1562
    429433#, c-format
    430434msgid ""
     
    435439"Позволен е символът „>“"
    436440
    437 #: ../glib/gmarkup.c:1574
     441#: ../glib/gmarkup.c:1573
    438442#, c-format
    439443msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    440444msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    441445
    442 #: ../glib/gmarkup.c:1583
     446#: ../glib/gmarkup.c:1582
    443447#, c-format
    444448msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    445449msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    446450
    447 #: ../glib/gmarkup.c:1749
     451#: ../glib/gmarkup.c:1748
    448452msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    449453msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
    450454
    451 #: ../glib/gmarkup.c:1763
     455#: ../glib/gmarkup.c:1762
    452456msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    453457msgstr ""
    454458"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
    455459
    456 #: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815
     460#: ../glib/gmarkup.c:1770 ../glib/gmarkup.c:1814
    457461#, c-format
    458462msgid ""
     
    463467"s“"
    464468
    465 #: ../glib/gmarkup.c:1779
     469#: ../glib/gmarkup.c:1778
    466470#, c-format
    467471msgid ""
     
    472476"етикета <%s/>"
    473477
    474 #: ../glib/gmarkup.c:1785
     478#: ../glib/gmarkup.c:1784
    475479msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    476480msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    477481
    478 #: ../glib/gmarkup.c:1790
     482#: ../glib/gmarkup.c:1789
    479483msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    480484msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    481485
    482 #: ../glib/gmarkup.c:1795
     486#: ../glib/gmarkup.c:1794
    483487msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    484488msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    485489
    486 #: ../glib/gmarkup.c:1801
     490#: ../glib/gmarkup.c:1800
    487491msgid ""
    488492"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    492496"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    493497
    494 #: ../glib/gmarkup.c:1808
     498#: ../glib/gmarkup.c:1807
    495499msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    496500msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    497501
    498 #: ../glib/gmarkup.c:1823
     502#: ../glib/gmarkup.c:1822
    499503#, c-format
    500504msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    501505msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    502506
    503 #: ../glib/gmarkup.c:1829
     507#: ../glib/gmarkup.c:1828
    504508msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    505509msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
     
    529533msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
    530534
    531 #: ../glib/gspawn-win32.c:273
     535#: ../glib/gspawn-win32.c:272
    532536msgid "Failed to read data from child process"
    533537msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
    534538
    535 #: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
     539#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
    536540#, c-format
    537541msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    538542msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
    539543
    540 #: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
     544#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
    541545#, c-format
    542546msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    543547msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
    544548
    545 #: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
     549#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
    546550#, c-format
    547551msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    548552msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
    549553
    550 #: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
     554#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
    551555#, c-format
    552556msgid "Failed to execute child process (%s)"
    553557msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
    554558
    555 #: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
     559#: ../glib/gspawn-win32.c:428
    556560#, c-format
    557561msgid "Invalid program name: %s"
    558562msgstr "Неправилно име на програма: %s"
    559563
    560 #: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
    561 #: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
    562 #: ../glib/gspawn-win32.c:1367
     564#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
     565#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
    563566#, c-format
    564567msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    565568msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
    566569
    567 #: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
    568 #: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
    569 #: ../glib/gspawn-win32.c:1400
     570#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
     571#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
    570572#, c-format
    571573msgid "Invalid string in environment: %s"
    572574msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
    573575
    574 #: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
    575 #: ../glib/gspawn-win32.c:1348
     576#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
    576577#, c-format
    577578msgid "Invalid working directory: %s"
    578579msgstr "Неправилна работна папка: %s"
    579580
    580 #: ../glib/gspawn-win32.c:887
     581#: ../glib/gspawn-win32.c:738
    581582#, c-format
    582583msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    583584msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
    584585
    585 #: ../glib/gspawn-win32.c:1087
     586#: ../glib/gspawn-win32.c:938
    586587msgid ""
    587588"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
     
    591592"процес"
    592593
    593 #: ../glib/gspawn.c:165
     594#: ../glib/gspawn.c:175
    594595#, c-format
    595596msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    596597msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    597598
    598 #: ../glib/gspawn.c:297
     599#: ../glib/gspawn.c:307
    599600#, c-format
    600601msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
     
    602603"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    603604
    604 #: ../glib/gspawn.c:380
     605#: ../glib/gspawn.c:390
    605606#, c-format
    606607msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    607608msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    608609
    609 #: ../glib/gspawn.c:1090
     610#: ../glib/gspawn.c:1124
    610611#, c-format
    611612msgid "Failed to fork (%s)"
    612613msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
    613614
    614 #: ../glib/gspawn.c:1240
     615#: ../glib/gspawn.c:1274
    615616#, c-format
    616617msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    617618msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
    618619
    619 #: ../glib/gspawn.c:1250
     620#: ../glib/gspawn.c:1284
    620621#, c-format
    621622msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    622623msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
    623624
    624 #: ../glib/gspawn.c:1259
     625#: ../glib/gspawn.c:1293
    625626#, c-format
    626627msgid "Failed to fork child process (%s)"
    627628msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
    628629
    629 #: ../glib/gspawn.c:1267
     630#: ../glib/gspawn.c:1301
    630631#, c-format
    631632msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    632633msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
    633634
    634 #: ../glib/gspawn.c:1289
     635#: ../glib/gspawn.c:1323
    635636#, c-format
    636637msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
     
    652653msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
    653654
    654 #: ../glib/goption.c:495
     655#: ../glib/goption.c:548
    655656msgid "Usage:"
    656657msgstr "Употреба:"
    657658
    658 #: ../glib/goption.c:495
     659#: ../glib/goption.c:548
    659660msgid "[OPTION...]"
    660661msgstr "[ОПЦИЯ...]"
    661662
    662 #: ../glib/goption.c:586
     663#: ../glib/goption.c:639
    663664msgid "Help Options:"
    664665msgstr "Настройки на помощта:"
    665666
    666 #: ../glib/goption.c:587
     667#: ../glib/goption.c:640
    667668msgid "Show help options"
    668669msgstr "Показване на настройките на помощта"
    669670
    670 #: ../glib/goption.c:592
     671#: ../glib/goption.c:645
    671672msgid "Show all help options"
    672673msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    673674
    674 #: ../glib/goption.c:642
     675#: ../glib/goption.c:695
    675676msgid "Application Options:"
    676677msgstr "Настройки на приложението:"
    677678
    678 #: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
     679#: ../glib/goption.c:739 ../glib/goption.c:809
    679680#, c-format
    680681msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    681682msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    682683
    683 #: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
     684#: ../glib/goption.c:749 ../glib/goption.c:817
    684685#, c-format
    685686msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    687688"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
    688689
    689 #: ../glib/goption.c:721
     690#: ../glib/goption.c:774
    690691#, c-format
    691692msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
     
    693694"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
    694695
    695 #: ../glib/goption.c:729
     696#: ../glib/goption.c:782
    696697#, c-format
    697698msgid "Double value '%s' for %s out of range"
     
    700701"допустими стойности"
    701702
    702 #: ../glib/goption.c:1066
     703#: ../glib/goption.c:1119
    703704#, c-format
    704705msgid "Error parsing option %s"
    705706msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
    706707
    707 #: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
     708#: ../glib/goption.c:1150 ../glib/goption.c:1261
    708709#, c-format
    709710msgid "Missing argument for %s"
    710711msgstr "Липсва аргумент за %s"
    711712
    712 #: ../glib/goption.c:1597
     713#: ../glib/goption.c:1655
    713714#, c-format
    714715msgid "Unknown option %s"
    715716msgstr "Непозната опция %s"
    716717
    717 #: ../glib/gkeyfile.c:337
     718#: ../glib/gkeyfile.c:341
    718719msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
    719720msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
    720721
    721 #: ../glib/gkeyfile.c:372
     722#: ../glib/gkeyfile.c:376
    722723msgid "Not a regular file"
    723724msgstr "Не е обикновен файл"
    724725
    725 #: ../glib/gkeyfile.c:380
     726#: ../glib/gkeyfile.c:384
    726727msgid "File is empty"
    727728msgstr "Файлът е празен"
    728729
    729 #: ../glib/gkeyfile.c:695
     730#: ../glib/gkeyfile.c:700
    730731#, c-format
    731732msgid ""
     
    735736"група, нито коментар"
    736737
    737 #: ../glib/gkeyfile.c:763
     738#: ../glib/gkeyfile.c:758
     739#, c-format
     740msgid "Invalid group name: %s"
     741msgstr "Неправилно име на група: %s"
     742
     743#: ../glib/gkeyfile.c:780
    738744msgid "Key file does not start with a group"
    739745msgstr "Ключовият файл не започва с група"
     
    741747#: ../glib/gkeyfile.c:806
    742748#, c-format
     749msgid "Invalid key name: %s"
     750msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
     751
     752#: ../glib/gkeyfile.c:833
     753#, c-format
    743754msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    744755msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    745756
    746 #: ../glib/gkeyfile.c:1013 ../glib/gkeyfile.c:1172 ../glib/gkeyfile.c:2385
    747 #: ../glib/gkeyfile.c:2450 ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704
    748 #: ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:3033 ../glib/gkeyfile.c:3090
     757#: ../glib/gkeyfile.c:1042 ../glib/gkeyfile.c:1201 ../glib/gkeyfile.c:2402
     758#: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2725
     759#: ../glib/gkeyfile.c:2878 ../glib/gkeyfile.c:3058 ../glib/gkeyfile.c:3115
    749760#, c-format
    750761msgid "Key file does not have group '%s'"
    751762msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    752763
    753 #: ../glib/gkeyfile.c:1184
     764#: ../glib/gkeyfile.c:1213
    754765#, c-format
    755766msgid "Key file does not have key '%s'"
    756767msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    757768
    758 #: ../glib/gkeyfile.c:1285 ../glib/gkeyfile.c:1394
     769#: ../glib/gkeyfile.c:1315 ../glib/gkeyfile.c:1425
    759770#, c-format
    760771msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    761772msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    762773
    763 #: ../glib/gkeyfile.c:1303 ../glib/gkeyfile.c:1412 ../glib/gkeyfile.c:1784
     774#: ../glib/gkeyfile.c:1335 ../glib/gkeyfile.c:1445 ../glib/gkeyfile.c:1813
    764775#, c-format
    765776msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    768779"анализирана."
    769780
    770 #: ../glib/gkeyfile.c:2000 ../glib/gkeyfile.c:2213
     781#: ../glib/gkeyfile.c:2025 ../glib/gkeyfile.c:2234
    771782#, c-format
    772783msgid ""
     
    777788"бъде анализирана."
    778789
    779 #: ../glib/gkeyfile.c:2400 ../glib/gkeyfile.c:2584 ../glib/gkeyfile.c:3101
     790#: ../glib/gkeyfile.c:2417 ../glib/gkeyfile.c:2605 ../glib/gkeyfile.c:3126
    780791#, c-format
    781792msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    782793msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    783794
    784 #: ../glib/gkeyfile.c:3274
     795#: ../glib/gkeyfile.c:3346
    785796msgid "Key file contains escape character at end of line"
    786797msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    787798
    788 #: ../glib/gkeyfile.c:3296
     799#: ../glib/gkeyfile.c:3368
    789800#, c-format
    790801msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    791802msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
    792803
    793 #: ../glib/gkeyfile.c:3437
     804#: ../glib/gkeyfile.c:3510
    794805#, c-format
    795806msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    796807msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    797808
    798 #: ../glib/gkeyfile.c:3447
     809#: ../glib/gkeyfile.c:3524
    799810#, c-format
    800811msgid "Integer value '%s' out of range"
    801812msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    802813
    803 #: ../glib/gkeyfile.c:3475
     814#: ../glib/gkeyfile.c:3557
    804815#, c-format
    805816msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    807818"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    808819
    809 #: ../glib/gkeyfile.c:3495
     820#: ../glib/gkeyfile.c:3584
    810821#, c-format
    811822msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.