Changeset 1060 for developer-libs/glib.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Mar 8, 2007, 9:29:59 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
developer-libs/glib.HEAD.bg.po (modified) (18 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/glib.HEAD.bg.po
r889 r1060 8 8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-10 01:09+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-10 01:05+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 08:50+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-03-08 08:20+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ../glib/gbookmarkfile.c:7 16 ../glib/gbookmarkfile.c:79320 #: ../glib/gbookmarkfile.c:8 72 ../glib/gbookmarkfile.c:91919 #: ../glib/gbookmarkfile.c:704 ../glib/gbookmarkfile.c:781 20 #: ../glib/gbookmarkfile.c:860 ../glib/gbookmarkfile.c:907 21 21 #, c-format 22 22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 23 23 msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“" 24 24 25 #: ../glib/gbookmarkfile.c:7 27 ../glib/gbookmarkfile.c:80426 #: ../glib/gbookmarkfile.c:8 14 ../glib/gbookmarkfile.c:93025 #: ../glib/gbookmarkfile.c:715 ../glib/gbookmarkfile.c:792 26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:802 ../glib/gbookmarkfile.c:918 27 27 #, c-format 28 28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 29 29 msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит" 30 30 31 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1 103 ../glib/gbookmarkfile.c:116832 #: ../glib/gbookmarkfile.c:12 32 ../glib/gbookmarkfile.c:124231 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1091 ../glib/gbookmarkfile.c:1156 32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1220 ../glib/gbookmarkfile.c:1230 33 33 #, c-format 34 34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 35 35 msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“" 36 36 37 #: ../glib/gbookmarkfile.c:11 28 ../glib/gbookmarkfile.c:114238 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1 210 ../glib/gbookmarkfile.c:126237 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1116 ../glib/gbookmarkfile.c:1130 38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1198 ../glib/gbookmarkfile.c:1250 39 39 #, c-format 40 40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 41 41 msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“" 42 42 43 #: ../glib/gbookmarkfile.c:17 9243 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1780 44 44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 45 45 msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни" 46 46 47 #: ../glib/gbookmarkfile.c:19 9347 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1981 48 48 #, c-format 49 49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 50 50 msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“" 51 51 52 #: ../glib/gbookmarkfile.c:20 39 ../glib/gbookmarkfile.c:219653 #: ../glib/gbookmarkfile.c:22 81 ../glib/gbookmarkfile.c:236254 #: ../glib/gbookmarkfile.c:24 47 ../glib/gbookmarkfile.c:253055 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2 608 ../glib/gbookmarkfile.c:268756 #: ../glib/gbookmarkfile.c:27 29 ../glib/gbookmarkfile.c:282657 #: ../glib/gbookmarkfile.c:29 52 ../glib/gbookmarkfile.c:314258 #: ../glib/gbookmarkfile.c:32 18 ../glib/gbookmarkfile.c:338159 #: ../glib/gbookmarkfile.c:34 56 ../glib/gbookmarkfile.c:354660 #: ../glib/gbookmarkfile.c:36 7352 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2027 ../glib/gbookmarkfile.c:2184 53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2269 ../glib/gbookmarkfile.c:2349 54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2434 ../glib/gbookmarkfile.c:2517 55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2595 ../glib/gbookmarkfile.c:2674 56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2716 ../glib/gbookmarkfile.c:2813 57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2939 ../glib/gbookmarkfile.c:3129 58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3205 ../glib/gbookmarkfile.c:3368 59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3443 ../glib/gbookmarkfile.c:3533 60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3660 61 61 #, c-format 62 62 msgid "No bookmark found for URI '%s'" 63 63 msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“" 64 64 65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:23 7165 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2358 66 66 #, c-format 67 67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 68 68 msgstr "Не е указан типът MIME в отметката към адреса „%s“" 69 69 70 #: ../glib/gbookmarkfile.c:24 5670 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2443 71 71 #, c-format 72 72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 73 73 msgstr "Не е зададен флаг за лични данни за адреса „%s“" 74 74 75 #: ../glib/gbookmarkfile.c:28 3575 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2822 76 76 #, c-format 77 77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 78 78 msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“" 79 79 80 #: ../glib/gbookmarkfile.c:32 36 ../glib/gbookmarkfile.c:339180 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3223 ../glib/gbookmarkfile.c:3378 81 81 #, c-format 82 82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 83 83 msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“" 84 84 85 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3 40485 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3391 86 86 #, c-format 87 87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 88 88 msgstr "Неуспех при разширяването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“" 89 89 90 #: ../glib/gconvert.c:42 3 ../glib/gconvert.c:501 ../glib/giochannel.c:115090 #: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148 91 91 #, c-format 92 92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 93 93 msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа" 94 94 95 #: ../glib/gconvert.c:42 7 ../glib/gconvert.c:50595 #: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506 96 96 #, c-format 97 97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 98 98 msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" 99 99 100 #: ../glib/gconvert.c:62 1 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1322101 #: ../glib/giochannel.c:136 4 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943102 #: ../glib/gutf8.c:139 2100 #: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320 101 #: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:949 102 #: ../glib/gutf8.c:1398 103 103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 104 104 msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" 105 105 106 #: ../glib/gconvert.c:62 7 ../glib/gconvert.c:937 ../glib/giochannel.c:1329107 #: ../glib/giochannel.c:221 8106 #: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327 107 #: ../glib/giochannel.c:2216 108 108 #, c-format 109 109 msgid "Error during conversion: %s" 110 110 msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" 111 111 112 #: ../glib/gconvert.c:66 2 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143113 #: ../glib/gutf8.c:12 84 ../glib/gutf8.c:1388112 #: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:945 ../glib/gutf8.c:1149 113 #: ../glib/gutf8.c:1290 ../glib/gutf8.c:1394 114 114 msgid "Partial character sequence at end of input" 115 115 msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни" 116 116 117 #: ../glib/gconvert.c:91 2117 #: ../glib/gconvert.c:913 118 118 #, c-format 119 119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" … … 122 122 "s“" 123 123 124 #: ../glib/gconvert.c:172 6124 #: ../glib/gconvert.c:1727 125 125 #, c-format 126 126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 127 msgstr " URI „%s“ не е абсолютен URIпри използване на схемата „файл“"128 129 #: ../glib/gconvert.c:173 6127 msgstr "Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „файл“" 128 129 #: ../glib/gconvert.c:1737 130 130 #, c-format 131 131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 132 msgstr " URI „%s“ къмлокален файл не може да включва „#“"133 134 #: ../glib/gconvert.c:175 3132 msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" 133 134 #: ../glib/gconvert.c:1754 135 135 #, c-format 136 136 msgid "The URI '%s' is invalid" 137 msgstr " URI„%s“ е неправилен"138 139 #: ../glib/gconvert.c:176 5137 msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" 138 139 #: ../glib/gconvert.c:1766 140 140 #, c-format 141 141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 142 msgstr "Името на хоста в URI„%s“ е невалидно"143 144 #: ../glib/gconvert.c:178 1142 msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е невалидно" 143 144 #: ../glib/gconvert.c:1782 145 145 #, c-format 146 146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 147 msgstr " URI„%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"148 149 #: ../glib/gconvert.c:187 6147 msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" 148 149 #: ../glib/gconvert.c:1877 150 150 #, c-format 151 151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 152 152 msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" 153 153 154 #: ../glib/gconvert.c:188 6154 #: ../glib/gconvert.c:1887 155 155 msgid "Invalid hostname" 156 156 msgstr "Неправилно име на хост" … … 250 250 msgstr "Символни връзки не се поддържат" 251 251 252 #: ../glib/giochannel.c:115 4252 #: ../glib/giochannel.c:1152 253 253 #, c-format 254 254 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 255 255 msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s" 256 256 257 #: ../glib/giochannel.c:149 9257 #: ../glib/giochannel.c:1497 258 258 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 259 259 msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string" 260 260 261 #: ../glib/giochannel.c:154 6 ../glib/giochannel.c:1803262 #: ../glib/giochannel.c:188 9261 #: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801 262 #: ../glib/giochannel.c:1887 263 263 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 264 264 msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни" 265 265 266 #: ../glib/giochannel.c:162 6 ../glib/giochannel.c:1703266 #: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701 267 267 msgid "Channel terminates in a partial character" 268 268 msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ" 269 269 270 #: ../glib/giochannel.c:168 9270 #: ../glib/giochannel.c:1687 271 271 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 272 272 msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end" … … 368 368 msgstr "Незавършен указател на символ" 369 369 370 #: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:10 17370 #: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022 371 371 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" 372 372 msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8" 373 373 374 #: ../glib/gmarkup.c:105 3374 #: ../glib/gmarkup.c:1058 375 375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 376 376 msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)" 377 377 378 #: ../glib/gmarkup.c:109 3378 #: ../glib/gmarkup.c:1098 379 379 #, c-format 380 380 msgid "" … … 384 384 "„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него" 385 385 386 #: ../glib/gmarkup.c:11 57386 #: ../glib/gmarkup.c:1162 387 387 #, c-format 388 388 msgid "" … … 393 393 "завърши с „>“" 394 394 395 #: ../glib/gmarkup.c:12 46395 #: ../glib/gmarkup.c:1251 396 396 #, c-format 397 397 msgid "" … … 401 401 "„%s“" 402 402 403 #: ../glib/gmarkup.c:12 88403 #: ../glib/gmarkup.c:1293 404 404 #, c-format 405 405 msgid "" … … 412 412 "вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут" 413 413 414 #: ../glib/gmarkup.c:13 77414 #: ../glib/gmarkup.c:1382 415 415 #, c-format 416 416 msgid "" … … 421 421 "когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" 422 422 423 #: ../glib/gmarkup.c:152 2423 #: ../glib/gmarkup.c:1527 424 424 #, c-format 425 425 msgid "" … … 430 430 "започва с „%s“" 431 431 432 #: ../glib/gmarkup.c:156 2432 #: ../glib/gmarkup.c:1567 433 433 #, c-format 434 434 msgid "" … … 439 439 "Позволен е символът „>“" 440 440 441 #: ../glib/gmarkup.c:157 3441 #: ../glib/gmarkup.c:1578 442 442 #, c-format 443 443 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 444 444 msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент" 445 445 446 #: ../glib/gmarkup.c:158 2446 #: ../glib/gmarkup.c:1587 447 447 #, c-format 448 448 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 449 449 msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“" 450 450 451 #: ../glib/gmarkup.c:17 48451 #: ../glib/gmarkup.c:1753 452 452 msgid "Document was empty or contained only whitespace" 453 453 msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи" 454 454 455 #: ../glib/gmarkup.c:176 2455 #: ../glib/gmarkup.c:1767 456 456 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 457 457 msgstr "" 458 458 "Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“" 459 459 460 #: ../glib/gmarkup.c:177 0 ../glib/gmarkup.c:1814460 #: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1819 461 461 #, c-format 462 462 msgid "" … … 467 467 "s“" 468 468 469 #: ../glib/gmarkup.c:17 78469 #: ../glib/gmarkup.c:1783 470 470 #, c-format 471 471 msgid "" … … 476 476 "етикета <%s/>" 477 477 478 #: ../glib/gmarkup.c:178 4478 #: ../glib/gmarkup.c:1789 479 479 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 480 480 msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" 481 481 482 #: ../glib/gmarkup.c:17 89482 #: ../glib/gmarkup.c:1794 483 483 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 484 484 msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" 485 485 486 #: ../glib/gmarkup.c:179 4486 #: ../glib/gmarkup.c:1799 487 487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 488 488 msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент " 489 489 490 #: ../glib/gmarkup.c:180 0490 #: ../glib/gmarkup.c:1805 491 491 msgid "" 492 492 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " … … 496 496 "атрибута. Атрибутът няма стойност" 497 497 498 #: ../glib/gmarkup.c:18 07498 #: ../glib/gmarkup.c:1812 499 499 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 500 500 msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" 501 501 502 #: ../glib/gmarkup.c:182 2502 #: ../glib/gmarkup.c:1827 503 503 #, c-format 504 504 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 505 505 msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“" 506 506 507 #: ../glib/gmarkup.c:18 28507 #: ../glib/gmarkup.c:1833 508 508 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 509 509 msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" … … 640 640 "s)" 641 641 642 #: ../glib/gutf8.c:10 17642 #: ../glib/gutf8.c:1023 643 643 msgid "Character out of range for UTF-8" 644 644 msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8" 645 645 646 #: ../glib/gutf8.c:111 1 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252647 #: ../glib/gutf8.c:126 1 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498646 #: ../glib/gutf8.c:1117 ../glib/gutf8.c:1126 ../glib/gutf8.c:1258 647 #: ../glib/gutf8.c:1267 ../glib/gutf8.c:1408 ../glib/gutf8.c:1504 648 648 msgid "Invalid sequence in conversion input" 649 649 msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване" 650 650 651 #: ../glib/gutf8.c:141 3 ../glib/gutf8.c:1509651 #: ../glib/gutf8.c:1419 ../glib/gutf8.c:1515 652 652 msgid "Character out of range for UTF-16" 653 653 msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16" … … 793 793 msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" 794 794 795 #: ../glib/gkeyfile.c:33 46795 #: ../glib/gkeyfile.c:3365 796 796 msgid "Key file contains escape character at end of line" 797 797 msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" 798 798 799 #: ../glib/gkeyfile.c:33 68799 #: ../glib/gkeyfile.c:3387 800 800 #, c-format 801 801 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 802 802 msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“" 803 803 804 #: ../glib/gkeyfile.c:35 10804 #: ../glib/gkeyfile.c:3529 805 805 #, c-format 806 806 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 807 807 msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." 808 808 809 #: ../glib/gkeyfile.c:35 24809 #: ../glib/gkeyfile.c:3543 810 810 #, c-format 811 811 msgid "Integer value '%s' out of range" 812 812 msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" 813 813 814 #: ../glib/gkeyfile.c:35 57814 #: ../glib/gkeyfile.c:3576 815 815 #, c-format 816 816 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." … … 818 818 "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." 819 819 820 #: ../glib/gkeyfile.c:3 584820 #: ../glib/gkeyfile.c:3600 821 821 #, c-format 822 822 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)