Ignore:
Timestamp:
Mar 8, 2007, 9:29:59 AM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1133@kochinka: ash | 2007-03-08 09:29:44 +0200
evolution-data-server.HEAD.bg.po, gedit.HEAD.bg.po, pessulus.HEAD.bg.po, sabayon.HEAD.bg.po, sound-juicer.HEAD.bg.po, tomboy.HEAD.bg.po, glib.HEAD.bg.po, gnome-vfs.HEAD.bg.po, libgnome.HEAD.bg.po, conglomerate.HEAD.bg.po, straw.HEAD.bg.po, sabayon.gnome-2-18.bg.po, tomboy.gnome-2-18.bg.po, glib.glib-2-12.bg.po



Множество промени свързани с #446. Клонът gnome-2-16 въобще няма да го пипам, защото преминава в историята.
Коригирани са всички проблеми в developer-libs и desktop.
Има поправки и в extras.
Все още има употреби на ури, урл в някои от поддиректориите. За любопитните - низове могат да се търсят по следния неефективен начин, който ще подобря малко в бъдеще:
for i in *; do sed -n '/msgstr/,/#/p' $i | grep -v '#'|grep -iE 'у_?р_?[ли]'; done > list
for i in *; do sed -n '/
msgstr/,/#/p' $i | grep -v '#'|grep -iE 'u_?r_?[li]'; done >> list




File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • developer-libs/glib.HEAD.bg.po

    r889 r1060  
    88"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-01-10 01:09+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-01-10 01:05+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-03-08 08:50+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2007-03-08 08:20+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
    20 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
     19#: ../glib/gbookmarkfile.c:704 ../glib/gbookmarkfile.c:781
     20#: ../glib/gbookmarkfile.c:860 ../glib/gbookmarkfile.c:907
    2121#, c-format
    2222msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
    2323msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
    2424
    25 #: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
    26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
     25#: ../glib/gbookmarkfile.c:715 ../glib/gbookmarkfile.c:792
     26#: ../glib/gbookmarkfile.c:802 ../glib/gbookmarkfile.c:918
    2727#, c-format
    2828msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
    2929msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
    3030
    31 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
    32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
     31#: ../glib/gbookmarkfile.c:1091 ../glib/gbookmarkfile.c:1156
     32#: ../glib/gbookmarkfile.c:1220 ../glib/gbookmarkfile.c:1230
    3333#, c-format
    3434msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
    3535msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
    3636
    37 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
    38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
     37#: ../glib/gbookmarkfile.c:1116 ../glib/gbookmarkfile.c:1130
     38#: ../glib/gbookmarkfile.c:1198 ../glib/gbookmarkfile.c:1250
    3939#, c-format
    4040msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
    4141msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
    4242
    43 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
     43#: ../glib/gbookmarkfile.c:1780
    4444msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
    4545msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
    4646
    47 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
     47#: ../glib/gbookmarkfile.c:1981
    4848#, c-format
    4949msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
    5050msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
    5151
    52 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196
    53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
    54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530
    55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
    56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
    57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
    58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
    59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3456 ../glib/gbookmarkfile.c:3546
    60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3673
     52#: ../glib/gbookmarkfile.c:2027 ../glib/gbookmarkfile.c:2184
     53#: ../glib/gbookmarkfile.c:2269 ../glib/gbookmarkfile.c:2349
     54#: ../glib/gbookmarkfile.c:2434 ../glib/gbookmarkfile.c:2517
     55#: ../glib/gbookmarkfile.c:2595 ../glib/gbookmarkfile.c:2674
     56#: ../glib/gbookmarkfile.c:2716 ../glib/gbookmarkfile.c:2813
     57#: ../glib/gbookmarkfile.c:2939 ../glib/gbookmarkfile.c:3129
     58#: ../glib/gbookmarkfile.c:3205 ../glib/gbookmarkfile.c:3368
     59#: ../glib/gbookmarkfile.c:3443 ../glib/gbookmarkfile.c:3533
     60#: ../glib/gbookmarkfile.c:3660
    6161#, c-format
    6262msgid "No bookmark found for URI '%s'"
    6363msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
    6464
    65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
     65#: ../glib/gbookmarkfile.c:2358
    6666#, c-format
    6767msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
    6868msgstr "Не е указан типът MIME в отметката към адреса „%s“"
    6969
    70 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
     70#: ../glib/gbookmarkfile.c:2443
    7171#, c-format
    7272msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
    7373msgstr "Не е зададен флаг за лични данни за адреса „%s“"
    7474
    75 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
     75#: ../glib/gbookmarkfile.c:2822
    7676#, c-format
    7777msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
    7878msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
    7979
    80 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
     80#: ../glib/gbookmarkfile.c:3223 ../glib/gbookmarkfile.c:3378
    8181#, c-format
    8282msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
    8383msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“"
    8484
    85 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
     85#: ../glib/gbookmarkfile.c:3391
    8686#, c-format
    8787msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
    8888msgstr "Неуспех при разширяването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
    8989
    90 #: ../glib/gconvert.c:423 ../glib/gconvert.c:501 ../glib/giochannel.c:1150
     90#: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
    9191#, c-format
    9292msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    9393msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    9494
    95 #: ../glib/gconvert.c:427 ../glib/gconvert.c:505
     95#: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
    9696#, c-format
    9797msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    9898msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    9999
    100 #: ../glib/gconvert.c:621 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1322
    101 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
    102 #: ../glib/gutf8.c:1392
     100#: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320
     101#: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:949
     102#: ../glib/gutf8.c:1398
    103103msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    104104msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    105105
    106 #: ../glib/gconvert.c:627 ../glib/gconvert.c:937 ../glib/giochannel.c:1329
    107 #: ../glib/giochannel.c:2218
     106#: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327
     107#: ../glib/giochannel.c:2216
    108108#, c-format
    109109msgid "Error during conversion: %s"
    110110msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    111111
    112 #: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
    113 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
     112#: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:945 ../glib/gutf8.c:1149
     113#: ../glib/gutf8.c:1290 ../glib/gutf8.c:1394
    114114msgid "Partial character sequence at end of input"
    115115msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
    116116
    117 #: ../glib/gconvert.c:912
     117#: ../glib/gconvert.c:913
    118118#, c-format
    119119msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    122122"s“"
    123123
    124 #: ../glib/gconvert.c:1726
     124#: ../glib/gconvert.c:1727
    125125#, c-format
    126126msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    127 msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
    128 
    129 #: ../glib/gconvert.c:1736
     127msgstr "Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „файл“"
     128
     129#: ../glib/gconvert.c:1737
    130130#, c-format
    131131msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    132 msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
    133 
    134 #: ../glib/gconvert.c:1753
     132msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
     133
     134#: ../glib/gconvert.c:1754
    135135#, c-format
    136136msgid "The URI '%s' is invalid"
    137 msgstr "URI „%s“ е неправилен"
    138 
    139 #: ../glib/gconvert.c:1765
     137msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
     138
     139#: ../glib/gconvert.c:1766
    140140#, c-format
    141141msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    142 msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
    143 
    144 #: ../glib/gconvert.c:1781
     142msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е невалидно"
     143
     144#: ../glib/gconvert.c:1782
    145145#, c-format
    146146msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    147 msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    148 
    149 #: ../glib/gconvert.c:1876
     147msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
     148
     149#: ../glib/gconvert.c:1877
    150150#, c-format
    151151msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    152152msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    153153
    154 #: ../glib/gconvert.c:1886
     154#: ../glib/gconvert.c:1887
    155155msgid "Invalid hostname"
    156156msgstr "Неправилно име на хост"
     
    250250msgstr "Символни връзки не се поддържат"
    251251
    252 #: ../glib/giochannel.c:1154
     252#: ../glib/giochannel.c:1152
    253253#, c-format
    254254msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
    255255msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
    256256
    257 #: ../glib/giochannel.c:1499
     257#: ../glib/giochannel.c:1497
    258258msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    259259msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
    260260
    261 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
    262 #: ../glib/giochannel.c:1889
     261#: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
     262#: ../glib/giochannel.c:1887
    263263msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    264264msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
    265265
    266 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
     266#: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
    267267msgid "Channel terminates in a partial character"
    268268msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
    269269
    270 #: ../glib/giochannel.c:1689
     270#: ../glib/giochannel.c:1687
    271271msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    272272msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
     
    368368msgstr "Незавършен указател на символ"
    369369
    370 #: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1017
     370#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022
    371371msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
    372372msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
    373373
    374 #: ../glib/gmarkup.c:1053
     374#: ../glib/gmarkup.c:1058
    375375msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    376376msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    377377
    378 #: ../glib/gmarkup.c:1093
     378#: ../glib/gmarkup.c:1098
    379379#, c-format
    380380msgid ""
     
    384384"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    385385
    386 #: ../glib/gmarkup.c:1157
     386#: ../glib/gmarkup.c:1162
    387387#, c-format
    388388msgid ""
     
    393393"завърши с „>“"
    394394
    395 #: ../glib/gmarkup.c:1246
     395#: ../glib/gmarkup.c:1251
    396396#, c-format
    397397msgid ""
     
    401401"„%s“"
    402402
    403 #: ../glib/gmarkup.c:1288
     403#: ../glib/gmarkup.c:1293
    404404#, c-format
    405405msgid ""
     
    412412"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
    413413
    414 #: ../glib/gmarkup.c:1377
     414#: ../glib/gmarkup.c:1382
    415415#, c-format
    416416msgid ""
     
    421421"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    422422
    423 #: ../glib/gmarkup.c:1522
     423#: ../glib/gmarkup.c:1527
    424424#, c-format
    425425msgid ""
     
    430430"започва с „%s“"
    431431
    432 #: ../glib/gmarkup.c:1562
     432#: ../glib/gmarkup.c:1567
    433433#, c-format
    434434msgid ""
     
    439439"Позволен е символът „>“"
    440440
    441 #: ../glib/gmarkup.c:1573
     441#: ../glib/gmarkup.c:1578
    442442#, c-format
    443443msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    444444msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    445445
    446 #: ../glib/gmarkup.c:1582
     446#: ../glib/gmarkup.c:1587
    447447#, c-format
    448448msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    449449msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    450450
    451 #: ../glib/gmarkup.c:1748
     451#: ../glib/gmarkup.c:1753
    452452msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    453453msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
    454454
    455 #: ../glib/gmarkup.c:1762
     455#: ../glib/gmarkup.c:1767
    456456msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    457457msgstr ""
    458458"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
    459459
    460 #: ../glib/gmarkup.c:1770 ../glib/gmarkup.c:1814
     460#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1819
    461461#, c-format
    462462msgid ""
     
    467467"s“"
    468468
    469 #: ../glib/gmarkup.c:1778
     469#: ../glib/gmarkup.c:1783
    470470#, c-format
    471471msgid ""
     
    476476"етикета <%s/>"
    477477
    478 #: ../glib/gmarkup.c:1784
     478#: ../glib/gmarkup.c:1789
    479479msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    480480msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    481481
    482 #: ../glib/gmarkup.c:1789
     482#: ../glib/gmarkup.c:1794
    483483msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    484484msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    485485
    486 #: ../glib/gmarkup.c:1794
     486#: ../glib/gmarkup.c:1799
    487487msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    488488msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    489489
    490 #: ../glib/gmarkup.c:1800
     490#: ../glib/gmarkup.c:1805
    491491msgid ""
    492492"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    496496"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    497497
    498 #: ../glib/gmarkup.c:1807
     498#: ../glib/gmarkup.c:1812
    499499msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    500500msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    501501
    502 #: ../glib/gmarkup.c:1822
     502#: ../glib/gmarkup.c:1827
    503503#, c-format
    504504msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    505505msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    506506
    507 #: ../glib/gmarkup.c:1828
     507#: ../glib/gmarkup.c:1833
    508508msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    509509msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
     
    640640"s)"
    641641
    642 #: ../glib/gutf8.c:1017
     642#: ../glib/gutf8.c:1023
    643643msgid "Character out of range for UTF-8"
    644644msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
    645645
    646 #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
    647 #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
     646#: ../glib/gutf8.c:1117 ../glib/gutf8.c:1126 ../glib/gutf8.c:1258
     647#: ../glib/gutf8.c:1267 ../glib/gutf8.c:1408 ../glib/gutf8.c:1504
    648648msgid "Invalid sequence in conversion input"
    649649msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
    650650
    651 #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
     651#: ../glib/gutf8.c:1419 ../glib/gutf8.c:1515
    652652msgid "Character out of range for UTF-16"
    653653msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
     
    793793msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    794794
    795 #: ../glib/gkeyfile.c:3346
     795#: ../glib/gkeyfile.c:3365
    796796msgid "Key file contains escape character at end of line"
    797797msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    798798
    799 #: ../glib/gkeyfile.c:3368
     799#: ../glib/gkeyfile.c:3387
    800800#, c-format
    801801msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    802802msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
    803803
    804 #: ../glib/gkeyfile.c:3510
     804#: ../glib/gkeyfile.c:3529
    805805#, c-format
    806806msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    807807msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    808808
    809 #: ../glib/gkeyfile.c:3524
     809#: ../glib/gkeyfile.c:3543
    810810#, c-format
    811811msgid "Integer value '%s' out of range"
    812812msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    813813
    814 #: ../glib/gkeyfile.c:3557
     814#: ../glib/gkeyfile.c:3576
    815815#, c-format
    816816msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    818818"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    819819
    820 #: ../glib/gkeyfile.c:3584
     820#: ../glib/gkeyfile.c:3600
    821821#, c-format
    822822msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.