Changeset 899 for desktop/vino.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Jan 14, 2007, 10:30:33 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/vino.HEAD.bg.po (modified) (11 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/vino.HEAD.bg.po
r839 r899 1 1 # Bulgarian translation of vino. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE vino'S COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 THE vino'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the vino package. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007. 5 6 # 6 7 # 7 #8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 10 "Project-Id-Version: vino\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 6-10-14 00:11+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 6-10-14 00:11+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 22:26+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-01-14 22:24+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../capplet/vino-preferences.c:807 21 #: ../capplet/vino-preferences.c:619 ../server/vino-dbus-listener.c:324 22 #, c-format 23 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" 24 msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n" 25 26 #: ../capplet/vino-preferences.c:832 22 27 msgid "Send this command by email" 23 28 msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща" 24 29 25 #: ../capplet/vino-preferences.c:8 4230 #: ../capplet/vino-preferences.c:867 26 31 #, c-format 27 32 msgid "" … … 41 46 42 47 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1 43 msgid " "44 msgstr " "45 46 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:247 msgid " "48 msgstr " "49 50 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:351 msgid "*"52 msgstr "*"53 54 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:455 48 msgid "<b>Security</b>" 56 49 msgstr "<b>Сигурност</b>" 57 50 58 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 551 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2 59 52 msgid "<b>Sharing</b>" 60 53 msgstr "<b>Споделяне</b>" 61 54 62 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 655 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3 63 56 msgid "A_sk you for confirmation" 64 msgstr "Да бъда питан за потвърждение"65 66 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 757 msgstr "Да бъда _питан за потвърждение" 58 59 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4 67 60 msgid "Allow other users to _view your desktop" 68 msgstr "Други потребители могат да _наблюдават вашето работномясто"69 70 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 861 msgstr "Други потребители могат да _наблюдават работното ви място" 62 63 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5 71 64 msgid "Remote Desktop Preferences" 72 65 msgstr "Настройки на отдалечения достъп" 73 66 74 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 967 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6 75 68 msgid "Some of these preferences are locked down" 76 69 msgstr "Някои от тези настройки са заключени" 77 70 71 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7 72 msgid "Users can view your desktop using this command:" 73 msgstr "" 74 "Потребителите могат да наблюдават работното ви място, като ползват тази " 75 "команда:" 76 77 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8 78 msgid "When a user tries to view or control your desktop:" 79 msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:" 80 81 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9 82 msgid "_Allow other users to control your desktop" 83 msgstr "Други потребители могат да _контролират работното ви място" 84 78 85 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10 79 msgid "Users can view your desktop using this command:"80 msgstr ""81 "Потребителите могат да наблюдават вашето работно място, като ползват тази "82 "команда:"83 84 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1185 msgid "When a user tries to view or control your desktop:"86 msgstr ""87 "При опит на потребител да наблюдава или контролира вашето работно място:"88 89 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1290 msgid "_Allow other users to control your desktop"91 msgstr "Други потребители могат да _контролират вашето работно място"92 93 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1394 86 msgid "_Password:" 95 87 msgstr "_Парола:" 96 88 97 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1 489 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11 98 90 msgid "_Require the user to enter this password:" 99 91 msgstr "Да му бъде поискана тази па_рола:" 100 92 101 #: ../capplet/vino-url.c:158 102 msgid "Address" 103 msgstr "Адрес" 104 105 #: ../capplet/vino-url.c:159 106 msgid "The address pointed to by the widget" 107 msgstr "Адресът посочван от приспособлението" 108 109 #: ../capplet/vino-url.c:166 110 msgid "Tooltip" 111 msgstr "Подсказка" 112 113 #: ../capplet/vino-url.c:167 114 msgid "A tooltip for this URL" 115 msgstr "Подсказка за този адрес-УРЛ" 116 117 #: ../capplet/vino-url.c:173 118 msgid "URL color" 119 msgstr "URL цвят" 120 121 #: ../capplet/vino-url.c:174 122 msgid "The color of the URL's label" 123 msgstr "Цветът на надписа на адреса-УРЛ" 124 125 #: ../server/vino-fb.c:955 ../server/vino-prompt.c:144 126 #: ../server/vino-server.c:896 127 msgid "Screen" 128 msgstr "Екран" 129 130 #: ../server/vino-fb.c:956 131 msgid "The screen to be monitored" 132 msgstr "Екранът, който да бъде наблюдаван" 133 134 #: ../server/vino-main.c:80 93 #: ../server/vino-dbus-listener.c:180 ../server/vino-dbus-listener.c:210 94 #, c-format 95 msgid "Out of memory handling '%s' message" 96 msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“" 97 98 #: ../server/vino-dbus-listener.c:284 99 #, c-format 100 msgid "Out of memory registering object path '%s'" 101 msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“" 102 103 #: ../server/vino-dbus-listener.c:357 104 #, c-format 105 msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n" 106 msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n" 107 108 #: ../server/vino-main.c:83 135 109 msgid "" 136 110 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " … … 159 133 msgstr "Отдалеченото работно място на %s" 160 134 161 #: ../server/vino-prompt.c:145 135 #: ../server/vino-prompt.c:143 136 msgid "Screen" 137 msgstr "Екран" 138 139 #: ../server/vino-prompt.c:144 162 140 msgid "The screen on which to display the prompt" 163 141 msgstr "Екранът, на който да се появи запитването" 164 142 165 #: ../server/vino-prompt.c:3 90143 #: ../server/vino-prompt.c:344 166 144 #, c-format 167 145 msgid "" … … 170 148 msgstr "" 171 149 "Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или " 172 "контролира вашето работномясто."150 "контролира работното ви място." 173 151 174 152 #: ../server/vino-prompt.glade.h:1 175 153 msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>" 176 154 msgstr "" 177 "<big><b>Друг потребител иска да наблюдава вашето работномясто.</b></big>"155 "<big><b>Друг потребител иска да наблюдава работното ви място.</b></big>" 178 156 179 157 #: ../server/vino-prompt.glade.h:2 … … 183 161 msgstr "" 184 162 "Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира " 185 " вашето работномясто."163 "работното ви място." 186 164 187 165 #: ../server/vino-prompt.glade.h:3 … … 195 173 #: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63 196 174 msgid "_Allow" 197 msgstr " Позволяване"175 msgstr "_Позволяване" 198 176 199 177 #: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64 200 178 msgid "_Refuse" 201 msgstr "Отказване" 202 203 #: ../server/vino-server.c:897 204 msgid "The screen for which to create a VNC server" 205 msgstr "Екранът, за който да се създаде сървър за VNC" 206 207 #: ../server/vino-server.c:904 208 msgid "On Hold" 209 msgstr "На пауза" 210 211 #: ../server/vino-server.c:905 212 msgid "Place all clients on hold" 213 msgstr "Поставяне на всички клиенти на пауза" 214 215 #: ../server/vino-server.c:912 216 msgid "Prompt enabled" 217 msgstr "Запитването е включено" 218 219 #: ../server/vino-server.c:913 220 msgid "Prompt the user about connection attempts" 221 msgstr "Запитване на потребителя при опити за връзка" 222 223 #: ../server/vino-server.c:920 224 msgid "View Only" 225 msgstr "Само преглед" 226 227 #: ../server/vino-server.c:921 228 msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients" 229 msgstr "Забраняване на използването на клавиатурата или мишката от клиенти" 230 231 #: ../server/vino-server.c:928 232 msgid "Local Only" 233 msgstr "Само локално" 234 235 #: ../server/vino-server.c:929 ../server/vino-server.schemas.in.h:13 236 msgid "Only allow local connections" 237 msgstr "Позволяване само на локални връзки" 238 239 #: ../server/vino-server.c:936 240 msgid "Require Encryption" 241 msgstr "Изискване на криптиране" 242 243 #: ../server/vino-server.c:937 244 msgid "Require clients to use encryption" 245 msgstr "Изискване от потребителите да използват криптиране" 246 247 #: ../server/vino-server.c:944 248 msgid "Authentication methods" 249 msgstr "Методи на идентификация" 250 251 #: ../server/vino-server.c:945 252 msgid "The authentication methods this server should allow" 253 msgstr "Методите на идентификация, които този сървър разрешава" 254 255 #: ../server/vino-server.c:953 256 msgid "VNC Password" 257 msgstr "Парола за VNC" 258 259 #: ../server/vino-server.c:954 260 msgid "" 261 "The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth " 262 "method" 263 msgstr "" 264 "Паролата (кодирана с base64) използвана за идентификация при метода VncAuth." 265 266 #: ../server/vino-server.c:961 267 msgid "Use an alternative port" 268 msgstr "Използване на алтеративен порт" 269 270 #: ../server/vino-server.c:962 271 msgid "Listen on the port specified by the 'alternative-port' property" 272 msgstr "Слушане на порта указан в свойството „alternative-port“" 273 274 #: ../server/vino-server.c:969 ../server/vino-server.schemas.in.h:2 275 msgid "Alternative port number" 276 msgstr "Алтернативен номер на порт" 277 278 #: ../server/vino-server.c:970 279 msgid "" 280 "Listen on the specified port number if the 'use-alternative-port' property " 281 "is TRUE" 282 msgstr "" 283 "Слушане на указания номер на порт, ако свойството „use-alternative-port“ е " 284 "ИСТИНА" 179 msgstr "_Отказване" 285 180 286 181 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1 … … 288 183 msgstr "Позволени методи за идентификация" 289 184 185 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2 186 msgid "Alternative port number" 187 msgstr "Алтернативен номер на порт" 188 290 189 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:3 291 190 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" 292 191 msgstr "" 293 "Е-поща, на която трябва да се прати адресът -УРЛна отдалеченото работно място"192 "Е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно място" 294 193 295 194 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:4 … … 371 270 "позволява на всеки потребител да се свърже." 372 271 272 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:13 273 msgid "Only allow local connections" 274 msgstr "Позволяване само на локални връзки" 275 373 276 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:14 374 277 msgid "Only allow remote users to view the desktop" … … 411 314 "dialog." 412 315 msgstr "" 413 "Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът -УРЛна "414 "отдалеченото работно място, ако потребителят щракне с мишката върху адрес ът-"415 " УРЛ внастройките за отдалеченото работно място."316 "Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на " 317 "отдалеченото работно място, ако потребителят щракне с мишката върху адреса в " 318 "настройките за отдалеченото работно място." 416 319 417 320 #: ../server/vino-shell.c:76 … … 427 330 "activation, програмата спира...\n" 428 331 332 #: ../server/vino-status-icon.c:194 333 #, c-format 334 msgid "" 335 "There was an error displaying preferences:\n" 336 " %s" 337 msgstr "" 338 "Имаше грешка при показване на настройките:\n" 339 "%s" 340 341 #: ../server/vino-status-icon.c:202 342 #, c-format 343 msgid "" 344 "There was an error displaying help:\n" 345 " %s" 346 msgstr "" 347 "Имаше грешка при показване на помощта:\n" 348 "%s" 349 350 #: ../server/vino-status-icon.c:225 351 msgid "" 352 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" 353 "\n" 354 "Vino is free software; you can redistribute it and/or\n" 355 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" 356 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" 357 "of the License, or (at your option) any later version.\n" 358 "\n" 359 "Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n" 360 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 361 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 362 "GNU General Public License for more details.\n" 363 "\n" 364 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 365 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 366 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" 367 "02110-1301, USA.\n" 368 msgstr "" 369 "Лицензиран по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n" 370 "\n" 371 "Vino е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте\n" 372 "под същите условия на Общiq публичен лиценз на ГНУ както е публикуван от\n" 373 "Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n" 374 "всяка по-нова версия.\n" 375 "\n" 376 "Vino се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ\n" 377 "ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е\n" 378 "УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n" 379 "\n" 380 "Заедно с Nautilus трябва да сте получили копие на лиценза Общ публичен\n" 381 "лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n" 382 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" 383 384 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. 385 #: ../server/vino-status-icon.c:240 386 msgid "translator-credits" 387 msgstr "" 388 "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" 389 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" 390 "\n" 391 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 392 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 393 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 394 395 #: ../server/vino-status-icon.c:246 ../server/vino-status-icon.c:517 396 msgid "GNOME Remote Desktop" 397 msgstr "Отдалечено работно място на GNOME" 398 399 #: ../server/vino-status-icon.c:247 400 msgid "Share your desktop with other users" 401 msgstr "Споделяне на работното място с други потребители" 402 403 #: ../server/vino-status-icon.c:266 404 #, c-format 405 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" 406 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?" 407 408 #: ../server/vino-status-icon.c:268 409 #, c-format 410 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" 411 msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?" 412 413 #: ../server/vino-status-icon.c:273 414 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" 415 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?" 416 417 #: ../server/vino-status-icon.c:274 418 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" 419 msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?" 420 421 #: ../server/vino-status-icon.c:286 422 msgid "Disconnect" 423 msgstr "Изключване" 424 425 #: ../server/vino-status-icon.c:337 426 msgid "_Preferences" 427 msgstr "_Настройки" 428 429 #: ../server/vino-status-icon.c:349 430 msgid "Disconnect all" 431 msgstr "Изключване на всички" 432 433 #: ../server/vino-status-icon.c:362 434 #, c-format 435 msgid "Disconnect %s" 436 msgstr "Изключване на %s" 437 438 #: ../server/vino-status-icon.c:379 439 msgid "_Help" 440 msgstr "_Помощ" 441 442 #: ../server/vino-status-icon.c:387 443 msgid "_About" 444 msgstr "_Относно" 445 446 #: ../server/vino-status-icon.c:421 447 #, c-format 448 msgid "One person is connected" 449 msgid_plural "%d people are connected" 450 msgstr[0] "Свързан в един човек" 451 msgstr[1] "Свързани са %d човека" 452 453 #: ../server/vino-status-icon.c:519 454 msgid "Error initializing libnotify\n" 455 msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n" 456 457 #: ../server/vino-status-icon.c:532 458 msgid "Another user is viewing your desktop" 459 msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място" 460 461 #: ../server/vino-status-icon.c:533 462 #, c-format 463 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." 464 msgstr "Потребител на компютъра „%s“ наблюдава отдалечено работното ви място." 465 466 #: ../server/vino-status-icon.c:538 467 msgid "Another user is controlling your desktop" 468 msgstr "Друг потребител контролира работното ви място" 469 470 #: ../server/vino-status-icon.c:539 471 #, c-format 472 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." 473 msgstr "Потребител на компютъра „%s“ контролира отдалечено работното ви място." 474 475 #: ../server/vino-status-icon.c:561 476 #, c-format 477 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" 478 msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n" 479 429 480 #: ../session/vino-session.c:133 430 481 msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)