Changeset 903
- Timestamp:
- Jan 17, 2007, 12:44:34 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-games.HEAD.bg.po (modified) (86 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-games.HEAD.bg.po
r758 r903 1 1 # Bulgarian translation for gnome-games. 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 5 # 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007. 6 6 # 7 7 msgid "" … … 9 9 "Project-Id-Version: gnome-games\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 6-08-20 01:08+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 6-08-20 01:06+0300\n"13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-01-17 00:18+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-01-17 00:21+0200\n" 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" … … 20 20 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 21 21 msgid "" 22 "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored " 23 "here, not the actual game name." 24 msgstr "" 25 26 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2 27 msgid "" 22 28 "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " 23 29 "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " … … 28 34 "секунди). Неиграните игри не е нужно да бъдат представяни." 29 35 30 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2 36 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3 37 msgid "Recently Played Games" 38 msgstr "Скоро играни" 39 40 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3 31 41 msgid "Select the style of control" 32 42 msgstr "Избор на вид на управлението" 33 43 34 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h: 344 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 35 45 msgid "" 36 46 "Select whether to drag the cards or to click on the source then the " … … 40 50 "това местонахождението." 41 51 42 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h: 452 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 43 53 msgid "Statistics of games played" 44 54 msgstr "Статистика за играните игри" 45 55 46 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h: 556 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 47 57 msgid "The game file to use" 48 58 msgstr "Използван файл с игра" 49 59 50 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h: 6../glines/glines.schemas.in.h:1360 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8 ../glines/glines.schemas.in.h:13 51 61 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21 52 62 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6 … … 54 64 msgstr "Височината на главния прозорец." 55 65 56 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h: 766 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9 57 67 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7 58 68 msgid "The name of the file with the graphics for the cards." 59 69 msgstr "Името на файла с графиките за картите" 60 70 61 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h: 871 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10 62 72 msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." 63 73 msgstr "Името на схемен файл съдържащ пасиансите." 64 74 65 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h: 9../glines/glines.schemas.in.h:1475 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11 ../glines/glines.schemas.in.h:14 66 76 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26 67 77 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10 … … 69 79 msgstr "Широчината на главния прозорец." 70 80 71 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 081 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 72 82 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10 73 83 msgid "Theme file name" 74 84 msgstr "Име на файла с темата" 75 85 76 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 186 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13 77 87 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13 78 88 msgid "Whether or not to show the toolbar" 79 89 msgstr "Дали да бъде показана лентата с инструменти" 80 90 81 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 291 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 82 92 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14 83 93 msgid "Whether or not to show the toolbar." 84 94 msgstr "Дали да бъде показана лентата с инструменти." 85 95 86 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 3../glines/glines.schemas.in.h:1796 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15 ../glines/glines.schemas.in.h:17 87 97 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:43 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:37 88 98 msgid "Window height" 89 99 msgstr "Височина на прозореца" 90 100 91 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 4../glines/glines.schemas.in.h:18101 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16 ../glines/glines.schemas.in.h:18 92 102 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:44 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:38 93 103 msgid "Window width" 94 104 msgstr "Широчина на прозореца" 95 105 96 #: ../aisleriot/cscmi.c:1 9197 #, c-format98 msgid "" 99 "A scheme exception occur ed and we were unable to create a temporary file to "106 #: ../aisleriot/cscmi.c:174 107 #, fuzzy, c-format 108 msgid "" 109 "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file to " 100 110 "report it:\n" 101 111 "\n" … … 107 117 "%s" 108 118 109 #: ../aisleriot/dialog.c:4 5119 #: ../aisleriot/dialog.c:47 110 120 msgid "Congratulations!!!" 111 121 msgstr "Поздравления!!!" 112 122 113 #: ../aisleriot/dialog.c:4 6123 #: ../aisleriot/dialog.c:48 114 124 msgid "You have won." 115 125 msgstr "Спечелихте!!!" 116 126 117 #: ../aisleriot/dialog.c: 48 ../mahjongg/mahjongg.c:653127 #: ../aisleriot/dialog.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:656 118 128 msgid "There are no more moves." 119 129 msgstr "Няма повече ходове." 120 130 121 #: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnomine/gnomine.c: 196 ../same-gnome/ui.c:156131 #: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnomine/gnomine.c:201 ../same-gnome/ui.c:171 122 132 msgid "_New Game" 123 133 msgstr "_Нова игра" 124 134 125 #: ../aisleriot/dialog.c:17 6135 #: ../aisleriot/dialog.c:177 126 136 msgid "Select Game" 127 137 msgstr "Избор на игра" 128 138 129 #: ../aisleriot/dialog.c:27 5139 #: ../aisleriot/dialog.c:277 130 140 msgid "" 131 141 "The game is over.\n" … … 135 145 "Съвети няма" 136 146 137 #: ../aisleriot/dialog.c:28 1147 #: ../aisleriot/dialog.c:282 138 148 msgid "This game does not have hint support yet." 139 149 msgstr "Играта все още няма съвети." … … 149 159 msgstr "Преместване на %s %s." 150 160 151 #: ../aisleriot/dialog.c:30 6161 #: ../aisleriot/dialog.c:307 152 162 msgid "" 153 163 "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n" … … 161 171 "заглавната лента ако не сте сигурни)." 162 172 163 #: ../aisleriot/dialog.c:31 1173 #: ../aisleriot/dialog.c:312 164 174 #, c-format 165 175 msgid "You are searching for a %s." 166 176 msgstr "Търсене на %s." 167 177 168 #: ../aisleriot/dialog.c:31 5178 #: ../aisleriot/dialog.c:316 169 179 msgid "This game is unable to provide a hint." 170 180 msgstr "Играта няма съвети." … … 182 192 msgstr "Популярната игра „Свободна клетка“" 183 193 184 #: ../aisleriot/menu.c:10 6 ../gnomine/gnomine.c:427 ../mahjongg/mahjongg.c:920194 #: ../aisleriot/menu.c:107 ../gnomine/gnomine.c:431 ../mahjongg/mahjongg.c:916 185 195 msgid "Main game:" 186 196 msgstr "За всички игри:" 187 197 188 #: ../aisleriot/menu.c:11 2198 #: ../aisleriot/menu.c:113 189 199 msgid "Card games:" 190 200 msgstr "Игри с карти:" 191 201 192 #: ../aisleriot/menu.c:12 9202 #: ../aisleriot/menu.c:128 ../aisleriot/menu.c:131 193 203 msgid "AisleRiot" 194 204 msgstr "Игри с карти" 195 205 196 #: ../aisleriot/menu.c:13 1206 #: ../aisleriot/menu.c:134 197 207 msgid "" 198 208 "AisleRiot provides a rule-based solitaire\n" … … 203 213 "което позволява множество игри с карти" 204 214 205 #: ../aisleriot/menu.c:1 38 ../blackjack/src/menu.cpp:159206 #: ../g ataxx/gataxx.c:400 ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:825207 #: ../gn ibbles/main.c:207 ../gnobots2/menu.c:257 ../gnometris/tetris.cpp:1452208 #: ../gnomine/gnomine.c:4 64 ../gnotravex/gnotravex.c:1633209 #: ../gnotski/gnotski.c:1 606 ../gtali/gyahtzee.c:461 ../iagno/gnothello.c:256210 #: ../mahjongg/mahjongg.c:95 8 ../same-gnome/ui.c:116215 #: ../aisleriot/menu.c:140 ../blackjack/src/menu.cpp:162 216 #: ../glines/glines.c:1229 ../gnect/src/main.c:923 ../gnibbles/main.c:248 217 #: ../gnobots2/menu.c:266 ../gnometris/tetris.cpp:1456 218 #: ../gnomine/gnomine.c:470 ../gnotravex/gnotravex.c:1930 219 #: ../gnotski/gnotski.c:1408 ../gtali/gyahtzee.c:536 ../iagno/gnothello.c:316 220 #: ../mahjongg/mahjongg.c:955 ../same-gnome/ui.c:127 211 221 msgid "translator-credits" 212 222 msgstr "" … … 218 228 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 219 229 220 #: ../aisleriot/menu.c:232 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 221 #: ../glines/glines.c:1719 ../gnect/src/main.c:1164 ../gnibbles/main.c:644 222 #: ../gnobots2/menu.c:61 ../gnometris/tetris.cpp:131 ../gnomine/gnomine.c:794 223 #: ../gnotravex/gnotravex.c:194 ../gnotski/gnotski.c:635 224 #: ../gtali/gyahtzee.c:537 ../mahjongg/mahjongg.c:1306 ../same-gnome/ui.c:424 230 #: ../aisleriot/menu.c:243 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 231 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31 ../glines/glines.c:1688 232 #: ../gnect/src/main.c:1306 ../gnibbles/main.c:772 ../gnobots2/menu.c:61 233 #: ../gnometris/tetris.cpp:131 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:203 234 #: ../gnomine/gnomine.c:809 ../gnotravex/gnotravex.c:289 235 #: ../gnotski/gnotski.c:426 ../gtali/gyahtzee.c:598 236 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1303 ../same-gnome/ui.c:455 225 237 msgid "_Game" 226 238 msgstr "И_гра" 227 239 228 #: ../aisleriot/menu.c:233 ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 229 #: ../gnect/src/main.c:1165 ../gnibbles/main.c:645 ../gnobots2/menu.c:62 230 #: ../gnotravex/gnotravex.c:195 ../gnotski/gnotski.c:636 231 #: ../same-gnome/ui.c:425 240 #: ../aisleriot/menu.c:244 ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 241 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 ../gnect/src/main.c:1307 242 #: ../gnibbles/main.c:773 ../gnobots2/menu.c:62 243 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:204 ../gnotravex/gnotravex.c:290 244 #: ../gnotski/gnotski.c:427 ../same-gnome/ui.c:456 232 245 msgid "_View" 233 246 msgstr "Преглед" 234 247 235 #: ../aisleriot/menu.c:2 34../blackjack/src/blackjack.cpp:345248 #: ../aisleriot/menu.c:245 ../blackjack/src/blackjack.cpp:345 236 249 msgid "_Control" 237 250 msgstr "Управление" 238 251 239 252 #. not translated on purpose 240 #: ../aisleriot/menu.c:236 ../blackjack/src/blackjack.cpp:352 241 #: ../glines/glines.c:1721 ../gnect/src/main.c:1167 ../gnibbles/main.c:647 242 #: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnometris/tetris.cpp:133 ../gnomine/gnomine.c:796 243 #: ../gnotravex/gnotravex.c:198 ../gnotski/gnotski.c:637 244 #: ../gtali/gyahtzee.c:539 ../mahjongg/mahjongg.c:1308 ../same-gnome/ui.c:427 253 #: ../aisleriot/menu.c:247 ../blackjack/src/blackjack.cpp:352 254 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../glines/glines.c:1690 255 #: ../gnect/src/main.c:1309 ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:65 256 #: ../gnometris/tetris.cpp:133 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:226 257 #: ../gnomine/gnomine.c:811 ../gnotravex/gnotravex.c:293 258 #: ../gnotski/gnotski.c:428 ../gtali/gyahtzee.c:600 259 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1305 ../same-gnome/ui.c:458 245 260 msgid "_Help" 246 261 msgstr "Помощ" 247 262 248 #: ../aisleriot/menu.c:2 38../blackjack/src/blackjack.cpp:337249 #: ../g nobots2/menu.c:66 ../libgames-support/games-stock.c:99250 #: ../ mahjongg/mahjongg.c:1309263 #: ../aisleriot/menu.c:249 ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 264 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19 ../gnobots2/menu.c:66 265 #: ../libgames-support/games-stock.c:110 ../mahjongg/mahjongg.c:1306 251 266 msgid "Start a new game" 252 267 msgstr "Започване на нова игра" 253 268 254 #: ../aisleriot/menu.c:2 39../blackjack/src/blackjack.cpp:338255 #: ../mahjongg/mahjongg.c:13 10269 #: ../aisleriot/menu.c:252 ../blackjack/src/blackjack.cpp:338 270 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1309 256 271 msgid "Restart the current game" 257 272 msgstr "Започване на тази игра отначало" 258 273 259 #: ../aisleriot/menu.c:2 40274 #: ../aisleriot/menu.c:253 260 275 msgid "_Select Game..." 261 276 msgstr "Избор на игра..." 262 277 263 #: ../aisleriot/menu.c:2 40278 #: ../aisleriot/menu.c:254 264 279 msgid "Play a different game" 265 280 msgstr "Започване на друга игра" 266 281 267 #: ../aisleriot/menu.c:241 282 #: ../aisleriot/menu.c:255 283 msgid "Recently _Played" 284 msgstr "" 285 286 #: ../aisleriot/menu.c:256 268 287 msgid "S_tatistics" 269 288 msgstr "Статистика" 270 289 271 #: ../aisleriot/menu.c:2 41290 #: ../aisleriot/menu.c:257 272 291 msgid "Show gameplay statistics" 273 292 msgstr "Показване на игровите статистики" 274 293 275 #: ../aisleriot/menu.c:2 45294 #: ../aisleriot/menu.c:263 276 295 msgid "_Cards..." 277 296 msgstr "Карти..." 278 297 279 #: ../aisleriot/menu.c:2 47 ../libgames-support/games-stock.c:103280 #: ../mahjongg/mahjongg.c:131 3298 #: ../aisleriot/menu.c:266 ../libgames-support/games-stock.c:118 299 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1314 281 300 msgid "Undo the last move" 282 301 msgstr "Отмяна на последния ход" 283 302 284 #: ../aisleriot/menu.c:2 48 ../mahjongg/mahjongg.c:1314303 #: ../aisleriot/menu.c:268 ../mahjongg/mahjongg.c:1316 285 304 msgid "Redo the last move" 286 305 msgstr "Повтаряне на последния ход" 287 306 288 #: ../aisleriot/menu.c:2 49../blackjack/src/blackjack.cpp:339289 #: ../mahjongg/mahjongg.c:131 5307 #: ../aisleriot/menu.c:270 ../blackjack/src/blackjack.cpp:339 308 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1318 290 309 msgid "Show a hint" 291 310 msgstr "Подсказка" 292 311 293 #: ../aisleriot/menu.c:2 50312 #: ../aisleriot/menu.c:273 294 313 msgid "View help for Aisleriot" 295 314 msgstr "Показване на помощта" 296 315 297 #: ../aisleriot/menu.c:2 51 ../libgames-support/games-stock.c:110316 #: ../aisleriot/menu.c:274 ../libgames-support/games-stock.c:125 298 317 msgid "View help for this game" 299 318 msgstr "Показване на помощта за тази игра" 300 319 301 #: ../aisleriot/menu.c:256 ../blackjack/src/blackjack.cpp:358 302 #: ../gnobots2/menu.c:82 ../mahjongg/mahjongg.c:1326 320 #: ../aisleriot/menu.c:281 ../blackjack/src/blackjack.cpp:358 321 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../gnobots2/menu.c:89 322 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1334 303 323 msgid "_Toolbar" 304 324 msgstr "Лента с инс_трументи" 305 325 306 #: ../aisleriot/menu.c:2 57326 #: ../aisleriot/menu.c:283 ../gnotravex/gnotravex.c:338 307 327 msgid "_Click to Move" 308 328 msgstr "" … … 446 466 msgstr "Ново раздаване" 447 467 448 #: ../aisleriot/rules/aunt_mary.scm.h:1449 msgid "Redeals left: ~a"450 msgstr "Оставащи раздавания: ~a"451 452 468 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2 453 469 #: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2 … … 869 885 msgstr "подходящият куп" 870 886 871 #: ../aisleriot/sol.c:1 61887 #: ../aisleriot/sol.c:187 872 888 #, c-format 873 889 msgid "" … … 882 898 "Моля, проверете инсталацията на Игри с карти" 883 899 884 #: ../aisleriot/sol.c:2 07900 #: ../aisleriot/sol.c:235 885 901 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." 886 902 msgstr "Aisleriot не може да открие последната игра, която сте играли." 887 903 888 #: ../aisleriot/sol.c:2 08904 #: ../aisleriot/sol.c:238 889 905 msgid "" 890 906 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " … … 896 912 "игра, Klondike, ще бъде заредена." 897 913 898 #: ../aisleriot/sol.c: 416914 #: ../aisleriot/sol.c:516 899 915 msgid "Aisleriot" 900 916 msgstr "Игри с карти" 901 917 902 #: ../aisleriot/sol.c:453 ../glines/glines.c:1981 ../gnobots2/statusbar.c:65 903 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:430 918 #. Add "Highscore" label 919 #: ../aisleriot/sol.c:554 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241 920 #: ../glines/glines.c:1940 ../gnobots2/statusbar.c:65 921 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:434 904 922 msgid "Score:" 905 923 msgstr "Резултат:" 906 924 907 #: ../aisleriot/sol.c: 458 ../gnotravex/gnotravex.c:1104908 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1 487925 #: ../aisleriot/sol.c:559 ../gnotravex/gnotravex.c:1382 926 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1501 909 927 msgid "Time:" 910 928 msgstr "Време:" 911 929 912 #: ../aisleriot/sol.c: 509930 #: ../aisleriot/sol.c:611 913 931 msgid "Select the game to play" 914 932 msgstr "Изберете игра" 915 933 916 #: ../aisleriot/sol.c:509 ../gnobots2/gnobots.c:66 ../gnobots2/gnobots.c:68 917 #: ../iagno/gnothello.c:109 ../same-gnome/same-gnome.c:139 918 #: ../same-gnome/same-gnome.c:141 934 #: ../aisleriot/sol.c:611 ../gnobots2/gnobots.c:66 ../gnobots2/gnobots.c:68 935 #: ../same-gnome/same-gnome.c:148 ../same-gnome/same-gnome.c:150 919 936 msgid "NAME" 920 937 msgstr "ИМЕ" … … 1230 1247 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever 1231 1248 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning. 1232 #: ../aisleriot/statistics.c:95 ../aisleriot/statistics.c:104 1233 #: ../aisleriot/statistics.c:113 1249 #: ../aisleriot/statistics.c:100 ../aisleriot/statistics.c:109 1250 #: ../aisleriot/statistics.c:118 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162 1251 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169 1234 1252 msgid "N/A" 1235 1253 msgstr "няма" 1236 1254 1237 1255 #. Translators: this represents minutes:seconds. 1238 #: ../aisleriot/statistics.c: 99 ../aisleriot/statistics.c:1081256 #: ../aisleriot/statistics.c:104 ../aisleriot/statistics.c:113 1239 1257 #, c-format 1240 1258 msgid "%d:%02d" … … 1610 1628 msgstr "Зебра" 1611 1629 1612 #: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:1 ../blackjack/src/splash.cpp:93 1630 #: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152 1631 #: ../blackjack/src/splash.cpp:93 1613 1632 msgid "Blackjack" 1614 1633 msgstr "Блекджек" … … 1668 1687 msgstr "Блекджек - %s" 1669 1688 1670 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../glines/glines.c:1 7201671 #: ../gnect/src/main.c:1 166 ../gnibbles/main.c:646../gnobots2/menu.c:641672 #: ../gnometris/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c: 7951673 #: ../gtali/gyahtzee.c:5 38 ../mahjongg/mahjongg.c:13071689 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../glines/glines.c:1689 1690 #: ../gnect/src/main.c:1308 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:64 1691 #: ../gnometris/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:810 1692 #: ../gtali/gyahtzee.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:1304 1674 1693 msgid "_Settings" 1675 1694 msgstr "Настройки" … … 1778 1797 msgstr "Настройки на блекджек" 1779 1798 1780 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../ gnect/src/prefs.c:3781781 #: ../gn ibbles/preferences.c:215 ../gnobots2/properties.c:5301782 #: ../gno metris/tetris.cpp:7341799 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969 1800 #: ../gnect/src/prefs.c:404 ../gnibbles/preferences.c:251 1801 #: ../gnobots2/properties.c:539 ../gnometris/tetris.cpp:734 1783 1802 msgid "Game" 1784 1803 msgstr "Игра" … … 1807 1826 msgstr "Правила" 1808 1827 1809 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 games-scores-dialog.gob:356 1810 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:356 1828 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176 1829 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:362 1830 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:107 1831 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136 1832 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221 1833 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:534 1811 1834 msgid "Name" 1812 1835 msgstr "Име" … … 1849 1872 1850 1873 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303 1874 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21 1851 1875 msgid "Surrender" 1852 1876 msgstr "Отказване" … … 1960 1984 "раздаването. Направете това като изберете опцията от контролното меню." 1961 1985 1962 #: ../blackjack/src/menu.cpp:15 61986 #: ../blackjack/src/menu.cpp:159 1963 1987 msgid "Blackjack is a casino-style card game." 1964 1988 msgstr "Блекджек е игра с карти в стил казино." … … 2016 2040 msgstr "Вероятности за ръката на раздаващия" 2017 2041 2018 #: ../gataxx/appbar.c:41 ../iagno/gnothello.c:627 2019 msgid "Light:" 2020 msgstr "Светли:" 2021 2022 #: ../gataxx/appbar.c:47 ../iagno/gnothello.c:617 2023 msgid "Dark:" 2042 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122 2043 #, c-format 2044 msgid "Error connecting to server: %s" 2045 msgstr "" 2046 2047 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124 2048 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380 2049 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561 2050 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596 2051 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649 2052 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079 2053 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 2054 msgid "Error" 2055 msgstr "" 2056 2057 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237 2058 #, c-format 2059 msgid "Your new password is %s" 2060 msgstr "" 2061 2062 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239 2063 msgid "New password" 2064 msgstr "" 2065 2066 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275 2067 #, fuzzy, c-format 2068 msgid "Players on server: %d" 2069 msgstr "" 2070 "Играч 1:\n" 2071 "%s" 2072 2073 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320 2074 #, c-format 2075 msgid "Current Room: %s" 2076 msgstr "" 2077 2078 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328 2079 #, c-format 2080 msgid "You've joined room \"%s\"." 2081 msgstr "" 2082 2083 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378 2084 #, c-format 2085 msgid "Error joining room: %s" 2086 msgstr "" 2087 2088 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400 2089 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1480 2090 msgid "GGZ Gaming Zone" 2091 msgstr "" 2092 2093 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429 2094 msgid "You can't chat while not in a room." 2095 msgstr "" 2096 2097 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434 2098 msgid "You don't have permission to chat here." 2099 msgstr "" 2100 2101 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438 2102 msgid "No private chatting at a table!" 2103 msgstr "" 2104 2105 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442 2106 msgid "That player isn't in the room!" 2107 msgstr "Играчът не е в стаята!" 2108 2109 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447 2110 #, fuzzy 2111 msgid "There was an error sending the chat." 2112 msgstr "Грешка при достъп до GConf: %s" 2113 2114 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451 2115 msgid "You're not at a table." 2116 msgstr "Не сте на масата." 2117 2118 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455 2119 #, c-format 2120 msgid "Chat failed: %s." 2121 msgstr "" 2122 2123 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559 2124 #, c-format 2125 msgid "Error launching table: %s" 2126 msgstr "" 2127 2128 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579 2129 #, c-format 2130 msgid "You have joined table %d." 2131 msgstr "Присъединихте се към маса %d." 2132 2133 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594 2134 #, c-format 2135 msgid "Error joining table: %s" 2136 msgstr "Грешка при присъединяване към маса: %s" 2137 2138 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616 2139 #, c-format 2140 msgid "You have been booted from the table by %s." 2141 msgstr "" 2142 2143 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621 2144 #, c-format 2145 msgid "You have left the table." 2146 msgstr "" 2147 2148 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:702 2149 #, fuzzy, c-format 2150 msgid "The game is over." 2151 msgstr "Игровият сървър" 2152 2153 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628 2154 #, c-format 2155 msgid "There was an error with the game server." 2156 msgstr "" 2157 2158 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647 2159 #, c-format 2160 msgid "Error leaving table: %s" 2161 msgstr "" 2162 2163 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718 2164 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1196 2165 msgid "Current Room:" 2166 msgstr "" 2167 2168 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740 2169 msgid "**none**" 2170 msgstr "" 2171 2172 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747 2173 msgid "Offline" 2174 msgstr "" 2175 2176 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750 2177 #, fuzzy 2178 msgid "Connecting" 2179 msgstr "_Свързване" 2180 2181 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753 2182 #, fuzzy 2183 msgid "Reconnecting" 2184 msgstr "_Свързване" 2185 2186 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756 2187 #, fuzzy 2188 msgid "Online" 2189 msgstr "деветка" 2190 2191 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759 2192 msgid "Logging In" 2193 msgstr "" 2194 2195 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762 2196 msgid "Logged In" 2197 msgstr "" 2198 2199 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766 2200 msgid "--> Room" 2201 msgstr "" 2202 2203 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769 2204 msgid "Chatting" 2205 msgstr "" 2206 2207 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773 2208 msgid "--> Table" 2209 msgstr "" 2210 2211 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776 2212 #, fuzzy 2213 msgid "Playing" 2214 msgstr "Обикновен" 2215 2216 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779 2217 msgid "<-- Table" 2218 msgstr "" 2219 2220 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782 2221 msgid "Logging Out" 2222 msgstr "" 2223 2224 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078 2225 #, c-format 2226 msgid "Server error: %s" 2227 msgstr "" 2228 2229 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166 2230 msgid "Disconnected from server." 2231 msgstr "" 2232 2233 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:101 2234 msgid "Login" 2235 msgstr "" 2236 2237 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:108 2238 msgid "Sorry!" 2239 msgstr "" 2240 2241 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:115 2242 #, c-format 2243 msgid "That username is already in use." 2244 msgstr "" 2245 2246 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:119 2247 #, c-format 2248 msgid "" 2249 "Authentication has failed.\n" 2250 "Please supply the correct password." 2251 msgstr "" 2252 2253 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:123 2254 #, c-format 2255 msgid "The username is too long!" 2256 msgstr "" 2257 2258 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:126 2259 #, c-format 2260 msgid "Invalid username, do not use special characters!" 2261 msgstr "" 2262 2263 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:130 2264 #, c-format 2265 msgid "Login failed for unknown reason: %s" 2266 msgstr "" 2267 2268 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:538 2269 msgid "Server Profile" 2270 msgstr "" 2271 2272 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:562 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:925 2273 msgid "Profile:" 2274 msgstr "" 2275 2276 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:582 2277 msgid "Edit Profiles..." 2278 msgstr "" 2279 2280 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:590 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:946 2281 #, fuzzy 2282 msgid "Server:" 2283 msgstr "Резултат:" 2284 2285 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:602 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:961 2286 #, fuzzy 2287 msgid "Port:" 2288 msgstr "Най-зле:" 2289 2290 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:633 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:993 2291 #, fuzzy 2292 msgid "Username:" 2293 msgstr "_Хост:" 2294 2295 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:648 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1014 2296 msgid "Password:" 2297 msgstr "" 2298 2299 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:664 2300 msgid "Email:" 2301 msgstr "" 2302 2303 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:680 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1057 2304 msgid "Normal Login" 2305 msgstr "" 2306 2307 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:691 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1065 2308 msgid "Guest Login" 2309 msgstr "" 2310 2311 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:699 2312 msgid "First-time Login" 2313 msgstr "" 2314 2315 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:718 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942 2316 #, fuzzy 2317 msgid "Connect" 2318 msgstr "_Свързване" 2319 2320 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 2321 #, fuzzy 2322 msgid "Wizard" 2323 msgstr "Трудно" 2324 2325 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 2326 #, fuzzy 2327 msgid "Deity" 2328 msgstr "Маргаритка" 2329 2330 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 2331 #, fuzzy 2332 msgid "Sentinel" 2333 msgstr "Валентина" 2334 2335 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 2336 #, fuzzy 2337 msgid "Captain" 2338 msgstr "Килим" 2339 2340 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 2341 #, fuzzy 2342 msgid "Knight" 2343 msgstr "осмица" 2344 2345 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 2346 #, fuzzy 2347 msgid "Angel" 2348 msgstr "Агнес" 2349 2350 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 2351 msgid "Silverlord" 2352 msgstr "" 2353 2354 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 2355 #, fuzzy 2356 msgid "Eagle" 2357 msgstr "Орлово крило" 2358 2359 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 2360 msgid "Vampire" 2361 msgstr "" 2362 2363 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 2364 msgid "Chief" 2365 msgstr "" 2366 2367 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 2368 #, fuzzy 2369 msgid "Colonel" 2370 msgstr "Полонезия" 2371 2372 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 ../glines/glines.c:1508 2373 msgid "General" 2374 msgstr "Общи" 2375 2376 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 2377 #, fuzzy 2378 msgid "Major" 2379 msgstr "Mahjongg" 2380 2381 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 2382 #, fuzzy 2383 msgid "Scout" 2384 msgstr "Мека ръка" 2385 2386 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 2387 msgid "Lieutenant" 2388 msgstr "" 2389 2390 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 2391 msgid "Stalker" 2392 msgstr "" 2393 2394 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 2395 msgid "Scientist" 2396 msgstr "" 2397 2398 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 2399 #, fuzzy 2400 msgid "Scholar" 2401 msgstr "Резултат" 2402 2403 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 2404 msgid "Entity" 2405 msgstr "" 2406 2407 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 2408 #, fuzzy 2409 msgid "Creator" 2410 msgstr "Асансьор" 2411 2412 #. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1}, 2413 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69 2414 msgid "GGZ Community (fast)" 2415 msgstr "" 2416 2417 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70 2418 msgid "Local developer server" 2419 msgstr "" 2420 2421 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190 2422 msgid "" 2423 "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. " 2424 "Would you like to create some default server profiles?" 2425 msgstr "" 2426 2427 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:89 2428 msgid "/msg <username> <message> . Private message a player" 2429 msgstr "" 2430 2431 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:91 2432 msgid "/table <message> .......... Message to your table" 2433 msgstr "" 2434 2435 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:93 2436 msgid "/wall <message> ........... Admin command" 2437 msgstr "" 2438 2439 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95 2440 msgid "/beep <username> .......... Beep a player" 2441 msgstr "" 2442 2443 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97 2444 msgid "/help ..................... Get help" 2445 msgstr "" 2446 2447 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99 2448 msgid "/friends .................. List your friends" 2449 msgstr "" 2450 2451 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101 2452 msgid "/ignore ................... List people you're ignoring" 2453 msgstr "" 2454 2455 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104 2456 msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room" 2457 msgstr "" 2458 2459 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107 2460 msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking" 2461 msgstr "" 2462 2463 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110 2464 msgid "" 2465 "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to " 2466 "talk" 2467 msgstr "" 2468 2469 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113 2470 msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server" 2471 msgstr "" 2472 2473 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:254 2474 #, c-format 2475 msgid "You have received an unknown message from %s." 2476 msgstr "" 2477 2478 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:318 2479 #, c-format 2480 msgid "You've been beeped by %s." 2481 msgstr "" 2482 2483 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:439 2484 msgid "Usage: /msg <username> <message>" 2485 msgstr "" 2486 2487 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:441 2488 msgid " Sends a private message to a user on the network." 2489 msgstr "" 2490 2491 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:495 2492 #, fuzzy, c-format 2493 msgid "Beep sent to %s." 2494 msgstr "Преместване на %s върху %s." 2495 2496 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:523 2497 #, c-format 2498 msgid "%s (logged on)" 2499 msgstr "" 2500 2501 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:561 2502 #, c-format 2503 msgid "%s (logged off)" 2504 msgstr "" 2505 2506 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:587 2507 msgid "Chat Commands" 2508 msgstr "" 2509 2510 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:588 2511 msgid "-------------" 2512 msgstr "" 2513 2514 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:592 2515 msgid "/me <action> .............. Send an action" 2516 msgstr "" 2517 2518 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:783 2519 #, c-format 2520 msgid "Added %s to your friends list." 2521 msgstr "" 2522 2523 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:807 2524 #, fuzzy, c-format 2525 msgid "Removed %s from your friends list." 2526 msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии" 2527 2528 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:838 2529 #, c-format 2530 msgid "Added %s to your ignore list." 2531 msgstr "" 2532 2533 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:863 2534 #, c-format 2535 msgid "Removed %s from your ignore list." 2536 msgstr "" 2537 2538 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:939 2539 msgid "People currently your friends" 2540 msgstr "" 2541 2542 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:953 2543 msgid "People you're currently ignoring" 2544 msgstr "" 2545 2546 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1029 2547 msgid "Multiple matches:" 2548 msgstr "" 2549 2550 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72 2551 #, c-format 2552 msgid "" 2553 "You don't have this game installed. You can download\n" 2554 "it from %s." 2555 msgstr "" 2556 2557 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149 2558 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325 2559 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350 2560 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290 2561 msgid "Launch Error" 2562 msgstr "" 2563 2564 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148 2565 msgid "" 2566 "Failed to execute game module.\n" 2567 " Launch aborted." 2568 msgstr "" 2569 2570 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201 2571 #, fuzzy 2572 msgid "Launched game" 2573 msgstr "Пауза" 2574 2575 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222 2576 #, fuzzy 2577 msgid "Launch failed" 2578 msgstr "Свързване неуспешно" 2579 2580 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296 2581 msgid "You can only play one game at a time." 2582 msgstr "" 2583 2584 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305 2585 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:586 2586 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:627 2587 #, fuzzy 2588 msgid "Game Error" 2589 msgstr "Край на играта" 2590 2591 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304 2592 msgid "You're still at a table." 2593 msgstr "" 2594 2595 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313 2596 msgid "" 2597 "You must be in a room to launch a game.\n" 2598 "Launch aborted" 2599 msgstr "" 2600 2601 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323 2602 msgid "" 2603 "No game types defined for this server.\n" 2604 "Launch aborted." 2605 msgstr "" 2606 2607 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333 2608 #, fuzzy 2609 msgid "This game doesn't support spectators." 2610 msgstr "Играта все още няма съвети." 2611 2612 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348 2613 msgid "" 2614 "You need to launch the GGZ client directly\n" 2615 "to be able to play this game." 2616 msgstr "" 2617 2618 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:139 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1464 2619 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484 2620 msgid "Galeon - New" 2621 msgstr "" 2622 2623 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:142 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1465 2624 msgid "Galeon - Existing" 2625 msgstr "" 2626 2627 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:145 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466 2628 msgid "Gnome URL Handler" 2629 msgstr "" 2630 2631 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:148 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1467 2632 msgid "Konqueror - New" 2633 msgstr "" 2634 2635 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1468 2636 msgid "Konqueror - Existing" 2637 msgstr "" 2638 2639 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:163 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1469 2640 msgid "Lynx" 2641 msgstr "" 2642 2643 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:169 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1470 2644 msgid "Mozilla - New" 2645 msgstr "" 2646 2647 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:172 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1471 2648 msgid "Mozilla - Existing" 2649 msgstr "" 2650 2651 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:176 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1472 2652 msgid "Netscape - New" 2653 msgstr "" 2654 2655 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:179 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1473 2656 msgid "Netscape - Existing" 2657 msgstr "" 2658 2659 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1474 2660 msgid "Opera - New" 2661 msgstr "" 2662 2663 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:186 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475 2664 #, fuzzy 2665 msgid "Opera - Existing" 2666 msgstr "Действие" 2667 2668 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:191 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1476 2669 msgid "Firefox - New" 2670 msgstr "" 2671 2672 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:194 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1477 2673 msgid "Firefox - Existing" 2674 msgstr "" 2675 2676 #: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1089 2677 msgid "About" 2678 msgstr "" 2679 2680 #: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161 2681 #, fuzzy 2682 msgid "Message of the Day" 2683 msgstr "Преместване на ~a извън дъската" 2684 2685 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:610 2686 msgid "None" 2687 msgstr "Без" 2688 2689 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148 2690 msgid "" 2691 "Room filtering is not implemented yet. If\n" 2692 "you would like to help head over to\n" 2693 "http://www.ggzgamingzone.org/" 2694 msgstr "" 2695 2696 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:239 2697 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:251 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:311 2698 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:547 2699 #, fuzzy 2700 msgid "Not Implemented" 2701 msgstr "Пълна" 2702 2703 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:201 2704 #, fuzzy 2705 msgid "Description" 2706 msgstr "Скорпион" 2707 2708 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191 2709 msgid "Web Address" 2710 msgstr "" 2711 2712 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199 2713 msgid "Author" 2714 msgstr "" 2715 2716 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065 2717 #, fuzzy 2718 msgid "Game Types" 2719 msgstr "Тип игра" 2720 2721 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254 2722 msgid "Room List Filter:" 2723 msgstr "" 2724 2725 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266 2726 #, fuzzy 2727 msgid "Set" 2728 msgstr "Настройки" 2729 2730 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102 2731 #, fuzzy 2732 msgid "Player Information" 2733 msgstr "Телепортиране на играч" 2734 2735 #. Add 'handle' label 2736 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132 2737 #, fuzzy 2738 msgid "Player Handle:" 2739 msgstr "Играчът е мъртъв" 2740 2741 #. Add "table" label 2742 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150 2743 #, fuzzy 2744 msgid "Table:" 2745 msgstr "Плочки:" 2746 2747 #. Add "type" label 2748 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168 2749 msgid "Account:" 2750 msgstr "" 2751 2752 #. Add "Record" label 2753 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187 2754 #, fuzzy 2755 msgid "Record:" 2756 msgstr "Резултат:" 2757 2758 #. Add "Rating" label 2759 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205 2760 #, fuzzy 2761 msgid "Rating:" 2762 msgstr "Оставащи:" 2763 2764 #. Add "Ranking" label 2765 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223 2766 #, fuzzy 2767 msgid "Rank:" 2024 2768 msgstr "Тъмни:" 2025 2769 2026 #: ../gataxx/appbar.c:84 ../iagno/gnothello.c:202 ../iagno/othello.c:271 2027 msgid "Light's move" 2028 msgstr "Ход на светлите" 2029 2030 #: ../gataxx/appbar.c:84 ../iagno/gnothello.c:204 ../iagno/gnothello.c:571 2031 #: ../iagno/othello.c:267 2032 msgid "Dark's move" 2033 msgstr "Ход на тъмните" 2034 2035 #: ../gataxx/gataxx.c:59 2036 msgid "Set the state of the board at start-up." 2037 msgstr "Избор на състоянието на дъската при стартиране" 2038 2039 #: ../gataxx/gataxx.c:59 2040 msgid "STATE" 2041 msgstr "СЪСТОЯНИЕ" 2042 2043 #: ../gataxx/gataxx.c:61 2044 msgid "Set whose turn it is." 2045 msgstr "Изберете чий ред е." 2046 2047 #: ../gataxx/gataxx.c:61 2048 msgid "1 (Light) or 2 (Dark)" 2049 msgstr "1 (светло) или 2 (тъмно)" 2050 2051 #: ../gataxx/gataxx.c:180 ../iagno/othello.c:698 2052 msgid "Light player wins!" 2053 msgstr "Светлите спечелиха!" 2054 2055 #: ../gataxx/gataxx.c:182 ../iagno/othello.c:700 2056 msgid "Dark player wins!" 2057 msgstr "Тъмните спечелиха!" 2058 2059 #: ../gataxx/gataxx.c:184 ../iagno/othello.c:702 2060 msgid "The game was a draw." 2061 msgstr "Играта завърши с равенство." 2062 2063 #: ../gataxx/gataxx.c:385 2064 msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters" 2065 msgstr "Базирана на програмния код на Iagno от Ian Peters" 2066 2067 #: ../gataxx/gataxx.c:391 ../gataxx/gataxx.desktop.in.h:1 2068 msgid "Ataxx" 2069 msgstr "Ataxx" 2070 2071 #: ../gataxx/gataxx.c:397 2072 msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board." 2073 msgstr "" 2074 "Игра с обръщане на дискчета, при която се опитвате да завземете цялата дъска." 2075 2076 #: ../gataxx/gataxx.desktop.in.h:2 2077 msgid "Dominate the board in a modern variation of Reversi" 2078 msgstr "Доминирай масата с модерна версия на Reversi" 2079 2080 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:1 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2 2081 msgid "Animate" 2082 msgstr "Анимация" 2083 2084 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:2 2085 msgid "Level of black player" 2086 msgstr "Ниво на черния играч" 2087 2088 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:3 2089 msgid "Level of white player" 2090 msgstr "Ниво на белия играч" 2091 2092 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:4 2093 msgid "Quick moves" 2094 msgstr "Бързи ходове" 2095 2096 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2 2097 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1 ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:1 2770 #. Add "Private chat" label 2771 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259 2772 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1277 2773 msgid "Message:" 2774 msgstr "" 2775 2776 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302 2777 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334 2778 #, fuzzy 2779 msgid "Unknown" 2780 msgstr "Непозната боя" 2781 2782 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337 2783 msgid "Registered" 2784 msgstr "" 2785 2786 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340 2787 #, fuzzy 2788 msgid "Guest" 2789 msgstr "Над 21..." 2790 2791 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343 2792 #, fuzzy 2793 msgid "Host" 2794 msgstr "Дама" 2795 2796 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346 2797 msgid "Administrator" 2798 msgstr "" 2799 2800 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349 2801 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:126 2802 msgid "Bot" 2803 msgstr "" 2804 2805 #. FIXME: what about bot/reservation seats? 2806 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94 2807 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84 2808 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144 2809 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:419 2810 #, fuzzy 2811 msgid "Info" 2812 msgstr "Iagno" 2813 2814 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101 2815 msgid "Friends" 2816 msgstr "" 2817 2818 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106 2819 #, fuzzy 2820 msgid "Ignore" 2821 msgstr "Iagno" 2822 2823 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246 2824 #, c-format 2825 msgid "#%d" 2826 msgstr "" 2827 2828 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:346 2829 msgid "L" 2830 msgstr "" 2831 2832 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:351 2833 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:191 2834 msgid "T#" 2835 msgstr "" 2836 2837 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:356 2838 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1171 2839 #, fuzzy 2840 msgid "Stats" 2841 msgstr "Състояние" 2842 2843 #: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89 2844 msgid "Which client would you like to use to play this game?" 2845 msgstr "" 2846 2847 #: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131 2848 msgid "Don't ask me again." 2849 msgstr "" 2850 2851 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74 2852 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985 2853 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1141 2854 #, fuzzy 2855 msgid "Join" 2856 msgstr "Свързани" 2857 2858 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 2859 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1004 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1157 2860 #, fuzzy 2861 msgid "Leave" 2862 msgstr "Ниво:" 2863 2864 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161 2865 #, fuzzy 2866 msgid "No description available." 2867 msgstr "Няма наличен съвет." 2868 2869 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:196 2870 #, fuzzy 2871 msgid "Seats" 2872 msgstr "купи" 2873 2874 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63 2875 msgid "Room Information" 2876 msgstr "" 2877 2878 #. Add 'name' label and text. 2879 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80 2880 #, fuzzy 2881 msgid "Game Name:" 2882 msgstr "_Име на играта:" 2883 2884 #. Add 'author' label and text. 2885 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495 2886 msgid "Author:" 2887 msgstr "" 2888 2889 #. Add 'homepage' label and text. 2890 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530 2891 #, fuzzy 2892 msgid "Homepage:" 2893 msgstr "_Изображение:" 2894 2895 #. Add 'description' label and text. 2896 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110 2897 msgid "Room Description:" 2898 msgstr "" 2899 2900 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155 2901 msgid "This room has no game" 2902 msgstr "" 2903 2904 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175 2905 #, fuzzy 2906 msgid "Unknown room" 2907 msgstr "Непознат цвят" 2908 2909 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73 2910 msgid "You can't join a room; you're not logged in" 2911 msgstr "" 2912 2913 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77 2914 #, fuzzy 2915 msgid "You're already in between rooms" 2916 msgstr "Закъснения между хвърлянията" 2917 2918 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82 2919 msgid "You can't switch rooms while playing a game" 2920 msgstr "" 2921 2922 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89 2923 #, fuzzy 2924 msgid "Unknown error" 2925 msgstr "Непознат цвят" 2926 2927 #. If we get here, there was an error 2928 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109 2929 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114 2930 msgid "Error joining room" 2931 msgstr "" 2932 2933 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350 2934 msgid "Other Rooms" 2935 msgstr "" 2936 2937 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424 2938 #, fuzzy 2939 msgid "Room" 2940 msgstr "Рим" 2941 2942 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114 2943 #, fuzzy, c-format 2944 msgid "Game Type: %s" 2945 msgstr "Тип игра" 2946 2947 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120 2948 #, c-format 2949 msgid "Author: %s" 2950 msgstr "" 2951 2952 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127 2953 #, c-format 2954 msgid "Description: %s" 2955 msgstr "" 2956 2957 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133 2958 #, c-format 2959 msgid "Home Page: %s" 2960 msgstr "" 2961 2962 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289 2963 msgid "" 2964 "Failed to launch table.\n" 2965 " Launch aborted." 2966 msgstr "" 2967 2968 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 2969 msgid "Invalid number of bots specified" 2970 msgstr "" 2971 2972 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:585 2973 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:626 2974 msgid "Error launching game module." 2975 msgstr "" 2976 2977 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420 2978 msgid "Seat Assignments" 2979 msgstr "" 2980 2981 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443 2982 #, fuzzy 2983 msgid "Game Type:" 2984 msgstr "Тип игра" 2985 2986 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479 2987 #, fuzzy 2988 msgid "Number of seats" 2989 msgstr "Брой мини" 2990 2991 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513 2992 #, fuzzy 2993 msgid "Description:" 2994 msgstr "Скорпион" 2995 2996 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586 2997 #, c-format 2998 msgid "Seat %d:" 2999 msgstr "" 3000 3001 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598 3002 #, fuzzy 3003 msgid "Computer" 3004 msgstr "Пълна" 3005 3006 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613 3007 #, fuzzy 3008 msgid "Open" 3009 msgstr "Действие" 3010 3011 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628 3012 #, fuzzy 3013 msgid "Reserved for" 3014 msgstr "Остатъчен резерв:" 3015 3016 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663 3017 msgid "Game Description " 3018 msgstr "" 3019 3020 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:978 3021 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1133 3022 msgid "Launch" 3023 msgstr "" 3024 3025 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144 3026 #, fuzzy 3027 msgid "Are you sure you want to quit?" 3028 msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?" 3029 3030 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144 3031 msgid "Quit?" 3032 msgstr "" 3033 3034 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237 3035 msgid "" 3036 "Server stats are not implemented yet. If\n" 3037 "you would like to help head over to\n" 3038 "http://www.ggzgamingzone.org/" 3039 msgstr "" 3040 3041 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:248 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:545 3042 msgid "" 3043 "Player stats are not implemented yet. If\n" 3044 "you would like to help head over to\n" 3045 "http://www.ggzgamingzone.org/" 3046 msgstr "" 3047 3048 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:294 3049 msgid "" 3050 "GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n" 3051 "The configuration dialog will be invoked now." 3052 msgstr "" 3053 3054 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:308 3055 msgid "" 3056 "Inline game help is not implemented yet. Help\n" 3057 "is on our website. If\n" 3058 "you would like to help head over to\n" 3059 "http://www.ggzgamingzone.org/" 3060 msgstr "" 3061 3062 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:566 3063 msgid "You must highlight a table before you can join it." 3064 msgstr "" 3065 3066 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:567 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:576 3067 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:615 3068 msgid "Error Joining" 3069 msgstr "" 3070 3071 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:576 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:614 3072 msgid "That table is full." 3073 msgstr "" 3074 3075 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:600 3076 msgid "You must highlight a table before you can watch it." 3077 msgstr "" 3078 3079 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:602 3080 msgid "Error Spectating" 3081 msgstr "" 3082 3083 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:647 3084 msgid "" 3085 "Failed to join table.\n" 3086 "Join aborted." 3087 msgstr "" 3088 3089 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:648 3090 msgid "Join Error" 3091 msgstr "" 3092 3093 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678 3094 msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server" 3095 msgstr "" 3096 3097 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680 3098 msgid "Start playing a game at a new table" 3099 msgstr "" 3100 3101 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:682 ../glchess/glade/glchess.glade.h:8 3102 #, fuzzy 3103 msgid "Join an existing game" 3104 msgstr "Включване в локална игра" 3105 3106 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:684 3107 msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table" 3108 msgstr "" 3109 3110 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:687 3111 msgid "Leave the game you're currently playing" 3112 msgstr "" 3113 3114 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689 3115 msgid "Show the properties dialog to change the client settings" 3116 msgstr "" 3117 3118 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:693 3119 msgid "Show the game stats for the current room's game type" 3120 msgstr "" 3121 3122 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:696 3123 msgid "Exit the GGZ client application." 3124 msgstr "" 3125 3126 #. Print out client information 3127 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:726 3128 #, c-format 3129 msgid "Client Version:14 %s" 3130 msgstr "" 3131 3132 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:729 3133 #, c-format 3134 msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n" 3135 msgstr "" 3136 3137 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:736 3138 msgid "Compiled with debugging." 3139 msgstr "" 3140 3141 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:934 3142 msgid "GGZ" 3143 msgstr "" 3144 3145 #. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason 3146 #. * the connect and disconnect stock items don't have text included. 3147 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:949 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1180 3148 #, fuzzy 3149 msgid "Disconnect" 3150 msgstr "_Свързване" 3151 3152 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962 3153 msgid "Quit" 3154 msgstr "" 3155 3156 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:992 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1149 3157 #, fuzzy 3158 msgid "Watch" 3159 msgstr "_Изчакване" 3160 3161 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1011 3162 msgid "Edit" 3163 msgstr "" 3164 3165 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019 3166 msgid "Properties" 3167 msgstr "" 3168 3169 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1026 3170 #, fuzzy 3171 msgid "View" 3172 msgstr "Преглед" 3173 3174 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1035 3175 msgid "Room List" 3176 msgstr "" 3177 3178 #. 3179 #. * Create outer window. 3180 #. 3181 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041 3182 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263 3183 #, fuzzy 3184 msgid "Player List" 3185 msgstr "Играчи" 3186 3187 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1053 3188 msgid "Server Stats" 3189 msgstr "" 3190 3191 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1057 3192 #, fuzzy 3193 msgid "Player Stats" 3194 msgstr "Имена на играчите" 3195 3196 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1491 3197 msgid "MOTD" 3198 msgstr "" 3199 3200 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1081 3201 #, fuzzy 3202 msgid "Help" 3203 msgstr "Помощ" 3204 3205 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096 3206 #, fuzzy 3207 msgid "Copyright" 3208 msgstr "Движение надясно" 3209 3210 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105 3211 #, fuzzy 3212 msgid "GGZ Help" 3213 msgstr "Помощ" 3214 3215 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1112 3216 #, fuzzy 3217 msgid "Game Help" 3218 msgstr "Игрално поле" 3219 3220 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121 3221 msgid "Goto Web" 3222 msgstr "" 3223 3224 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1295 3225 #, fuzzy 3226 msgid "Send" 3227 msgstr "Скорост" 3228 3229 #. Display a status Message 3230 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:249 3231 msgid "Properties Updated" 3232 msgstr "" 3233 3234 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1035 3235 msgid "Confirm:" 3236 msgstr "" 3237 3238 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1085 3239 msgid "Modify" 3240 msgstr "" 3241 3242 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1099 3243 #, fuzzy 3244 msgid "Servers" 3245 msgstr "Резултати" 3246 3247 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118 3248 msgid "Chat Font:" 3249 msgstr "" 3250 3251 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1134 3252 #, fuzzy 3253 msgid "Change" 3254 msgstr "Оранжево" 3255 3256 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147 3257 msgid "Ignore Join/Part Messages" 3258 msgstr "" 3259 3260 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155 3261 #, fuzzy 3262 msgid "Play Sounds" 3263 msgstr "Звук" 3264 3265 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163 3266 msgid "Auto Indent" 3267 msgstr "" 3268 3269 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171 3270 msgid "Timestamp Chats" 3271 msgstr "" 3272 3273 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1179 3274 msgid "Word Wrap" 3275 msgstr "" 3276 3277 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1187 3278 #, fuzzy 3279 msgid "Chat Color" 3280 msgstr "Цветове" 3281 3282 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1236 3283 msgid "Default chat color assigned to your friends" 3284 msgstr "" 3285 3286 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1245 3287 msgid "Chat color used when your name is typed" 3288 msgstr "" 3289 3290 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1254 3291 msgid "Chat color used for all other chats" 3292 msgstr "" 3293 3294 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1263 3295 #, fuzzy 3296 msgid "Normal Color" 3297 msgstr "_Цвят на червея:" 3298 3299 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1274 3300 msgid "Highlight Color" 3301 msgstr "" 3302 3303 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1285 3304 msgid "Friend Color" 3305 msgstr "" 3306 3307 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1296 3308 #, fuzzy 3309 msgid "Black Background" 3310 msgstr "Блекджек" 3311 3312 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1305 3313 #, fuzzy 3314 msgid "White Background" 3315 msgstr "Цвят на фона" 3316 3317 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1314 3318 #, fuzzy 3319 msgid "Chat" 3320 msgstr "Килим" 3321 3322 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1326 3323 msgid "All of the following information is optional." 3324 msgstr "" 3325 3326 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1344 3327 #, fuzzy 3328 msgid "Name:" 3329 msgstr "Име" 3330 3331 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1371 3332 msgid "City:" 3333 msgstr "" 3334 3335 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1392 3336 #, fuzzy 3337 msgid "State:" 3338 msgstr "Състояние" 3339 3340 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1413 3341 #, fuzzy 3342 msgid "Country:" 3343 msgstr "Управление" 3344 3345 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1428 3346 msgid "Comments, Hobbies, Etc." 3347 msgstr "" 3348 3349 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1450 3350 #, fuzzy 3351 msgid "User Information" 3352 msgstr "Използване на бърза анимация" 3353 3354 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1459 3355 msgid "Browser to launch URLs with:" 3356 msgstr "" 3357 3358 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1486 3359 msgid "Single Click Room Entry" 3360 msgstr "" 3361 3362 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1500 3363 msgid "Display All" 3364 msgstr "" 3365 3366 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1509 3367 msgid "Display New" 3368 msgstr "" 3369 3370 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1518 3371 #, fuzzy 3372 msgid "Display Important" 3373 msgstr "Показване на вероятностите" 3374 3375 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1527 3376 #, fuzzy 3377 msgid "Display None" 3378 msgstr "Показване на вероятностите" 3379 3380 #. Options 3381 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1536 ../gnibbles/preferences.c:308 3382 #: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:486 3383 #: ../iagno/properties.c:639 3384 msgid "Options" 3385 msgstr "Настройки" 3386 3387 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1625 3388 #, fuzzy 3389 msgid "Select Font" 3390 msgstr "Избор на игра" 3391 3392 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:894 3393 #, fuzzy 3394 msgid "Unknown negotation" 3395 msgstr "Непознат цвят" 3396 3397 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:921 3398 #, c-format 3399 msgid "Already logged in" 3400 msgstr "" 3401 3402 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:925 3403 #, c-format 3404 msgid "The password was incorrect" 3405 msgstr "" 3406 3407 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:929 3408 #, c-format 3409 msgid "Name is already taken" 3410 msgstr "" 3411 3412 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:933 3413 #, c-format 3414 msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest" 3415 msgstr "" 3416 3417 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:937 3418 #, fuzzy, c-format 3419 msgid "No such name was found" 3420 msgstr "Не беше открита информация за тема" 3421 3422 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:941 3423 #, c-format 3424 msgid "Name too long" 3425 msgstr "" 3426 3427 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:945 3428 #, c-format 3429 msgid "Name contains forbidden ASCII characters" 3430 msgstr "" 3431 3432 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:949 3433 #, c-format 3434 msgid "Missing password or other bad options." 3435 msgstr "" 3436 3437 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:953 3438 #, fuzzy, c-format 3439 msgid "Unknown login error" 3440 msgstr "Непознат цвят" 3441 3442 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:976 3443 #, fuzzy, c-format 3444 msgid "Room full" 3445 msgstr "Рим" 3446 3447 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:980 3448 #, c-format 3449 msgid "Can't change rooms while at a table" 3450 msgstr "" 3451 3452 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:984 3453 #, c-format 3454 msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table" 3455 msgstr "" 3456 3457 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:989 3458 #, c-format 3459 msgid "Bad room number" 3460 msgstr "" 3461 3462 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:993 3463 #, c-format 3464 msgid "Insufficient permissions, room access is restricted" 3465 msgstr "" 3466 3467 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:997 3468 #, fuzzy, c-format 3469 msgid "Unknown room-joining error" 3470 msgstr "Непознат цвят" 3471 3472 #. Not all systems have hstrerror. 3473 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:1188 3474 msgid "Unable to connect" 3475 msgstr "" 3476 3477 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:1432 ../dependencies/ggzcore/server.c:1449 3478 msgid "Protocol mismatch" 3479 msgstr "" 3480 3481 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693 3482 #, c-format 3483 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 3484 msgstr "" 3485 3486 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718 3487 #, c-format 3488 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 3489 msgstr "" 3490 3491 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723 3492 #, c-format 3493 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 3494 msgstr "" 3495 3496 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914 3497 #, c-format 3498 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 3499 msgstr "" 3500 3501 #. --option 3502 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770 3503 #, c-format 3504 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 3505 msgstr "" 3506 3507 #. +option or -option 3508 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774 3509 #, c-format 3510 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 3511 msgstr "" 3512 3513 #. 1003.2 specifies the format of this message. 3514 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800 3515 #, c-format 3516 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 3517 msgstr "" 3518 3519 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803 3520 #, c-format 3521 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 3522 msgstr "" 3523 3524 #. 1003.2 specifies the format of this message. 3525 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963 3526 #, c-format 3527 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 3528 msgstr "" 3529 3530 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880 3531 #, c-format 3532 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 3533 msgstr "" 3534 3535 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898 3536 #, c-format 3537 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 3538 msgstr "" 3539 3540 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 3541 msgid "A flag to allow remote players to watch new games" 3542 msgstr "" 3543 3544 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2 3545 msgid "A flag to enable 3D mode" 3546 msgstr "" 3547 3548 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3 3549 #, fuzzy 3550 msgid "A flag to enable fullscreen mode" 3551 msgstr "Излизане от режим „Пълен екран“" 3552 3553 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4 3554 msgid "A flag to enable the move history browser" 3555 msgstr "" 3556 3557 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5 3558 #, fuzzy 3559 msgid "A flag to enable the toolbar" 3560 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти" 3561 3562 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6 3563 msgid "The amount of time each player has to move in new games" 3564 msgstr "" 3565 3566 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7 3567 msgid "The default player difficulty for black in new games" 3568 msgstr "" 3569 3570 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8 3571 msgid "The default player difficulty for white in new games" 3572 msgstr "" 3573 3574 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9 3575 msgid "The default player type for black in new games" 3576 msgstr "" 3577 3578 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10 3579 msgid "The default player type for white in new games" 3580 msgstr "" 3581 3582 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11 3583 msgid "The directory to open the load game dialog in" 3584 msgstr "" 3585 3586 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12 3587 msgid "The directory to open the save game dialog in" 3588 msgstr "" 3589 3590 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13 3591 #, fuzzy 3592 msgid "The height of the main window in pixels." 3593 msgstr "Изисканата височината на главния прозорец, в пиксели" 3594 3595 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10 3596 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6 ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1 3597 #: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:1 2098 3598 msgid "The height of the window" 2099 3599 msgstr "Височината на прозореца" 2100 3600 2101 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:6 2102 msgid "The name of the theme to use." 2103 msgstr "Името на темата, която да се използва" 2104 2105 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:7 2106 msgid "The requested height of the main window in pixels." 2107 msgstr "Изисканата височината на главния прозорец, в пиксели" 2108 2109 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:8 2110 msgid "The requested width of the main window in pixels." 3601 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15 3602 #, fuzzy 3603 msgid "The width of the main window in pixels." 2111 3604 msgstr "Изисканата широчина на главния прозорец, в пиксели" 2112 3605 2113 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:9 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6 2114 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:6 ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:4 3606 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13 3607 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:10 ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:6 3608 #: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:4 2115 3609 msgid "The width of the window" 2116 3610 msgstr "Широчината на прозореца" 2117 3611 2118 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:10 ../gnometris/tetris.cpp:857 2119 #: ../gnometris/tetris.cpp:890 ../same-gnome/ui.c:295 2120 msgid "Theme" 2121 msgstr "Тема" 2122 2123 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:11 2124 msgid "Tileset (obsolete)" 2125 msgstr "Комплект (този ключ не трябва да се ползва вече)" 2126 2127 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:12 2128 msgid "Tileset to use (obsolete)." 2129 msgstr "Кой комплект да се използва. (този ключ не трябва да се ползва вече)." 2130 2131 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:13 2132 msgid "Whether or not to use quick moves." 2133 msgstr "Да използва ли или не бързи ходове." 2134 2135 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:14 2136 msgid "" 2137 "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is " 2138 "complete animations." 2139 msgstr "" 2140 "Нула отговаря на изключена анимация, едно - на частична, две - на пълна " 2141 "анимация." 2142 2143 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:15 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:19 2144 msgid "" 2145 "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " 2146 "player." 2147 msgstr "Нула е за човек; едно до три отговарят на нивото на компютърен играч." 2148 2149 #: ../gataxx/gtkgridboardthemes.c:200 ../gnometris/renderer.cpp:27 2150 msgid "Plain" 3612 #: ../glchess/glade/ai.glade.h:1 3613 #, fuzzy 3614 msgid "Communication:" 3615 msgstr "Анимация" 3616 3617 #: ../glchess/glade/ai.glade.h:2 3618 msgid "Executable:" 3619 msgstr "" 3620 3621 #: ../glchess/glade/ai.glade.h:3 3622 #, fuzzy 3623 msgid "Playing as:" 2151 3624 msgstr "Обикновен" 2152 3625 2153 #: ../gataxx/gtkgridboardthemes.c:202 2154 msgid "Squares and Diamonds" 2155 msgstr "Квадрати и диаманти" 2156 2157 #. create window 2158 #: ../gataxx/properties.c:286 2159 msgid "Ataxx Preferences" 2160 msgstr "Ataxx настройки" 2161 2162 #. Players tab 2163 #: ../gataxx/properties.c:316 ../iagno/properties.c:498 2164 msgid "Players" 3626 #: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1 3627 #, fuzzy 3628 msgid "Save Chess Game" 3629 msgstr "Решете играта" 3630 3631 #: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1 3632 #, fuzzy 3633 msgid "Load Chess Game" 3634 msgstr "Започване на нова игра" 3635 3636 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1 3637 msgid "" 3638 "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></b>" 3639 msgstr "" 3640 3641 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2 3642 msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>" 3643 msgstr "" 3644 3645 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3 3646 #, fuzzy 3647 msgid "AI Information" 3648 msgstr "Анимация" 3649 3650 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4 3651 #, fuzzy 3652 msgid "End Game" 3653 msgstr "_Край на играта" 3654 3655 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5 ../libgames-support/games-stock.c:124 3656 msgid "End the current game" 3657 msgstr "Край на текущата игра" 3658 3659 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6 3660 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost" 3661 msgstr "" 3662 3663 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7 3664 #, fuzzy 3665 msgid "Join Game" 3666 msgstr "_Край на играта" 3667 3668 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 3669 #, fuzzy 3670 msgid "Leave _Fullscreen" 3671 msgstr "_Изход от цял екран" 3672 3673 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10 3674 #, fuzzy 3675 msgid "Load a saved game" 3676 msgstr "Започване на нова игра" 3677 3678 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9 3679 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:5 3680 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437 3681 msgid "New Game" 3682 msgstr "Нова игра" 3683 3684 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12 3685 #, fuzzy 3686 msgid "Rewind to the game start" 3687 msgstr "Стартирана е нова игра" 3688 3689 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13 3690 msgid "Save and _Quit" 3691 msgstr "" 3692 3693 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14 3694 #, fuzzy 3695 msgid "Save the current game" 3696 msgstr "Край на текущата игра" 3697 3698 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15 3699 #, fuzzy 3700 msgid "Select the games you want to save:" 3701 msgstr "Изберете игра" 3702 3703 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16 3704 #, fuzzy 3705 msgid "Show the current move" 3706 msgstr "Край на текущата игра" 3707 3708 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17 3709 #, fuzzy 3710 msgid "Show the next move" 3711 msgstr "Връщане на отменения ход" 3712 3713 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18 3714 #, fuzzy 3715 msgid "Show the previous move" 3716 msgstr "Повтаряне на последния ход" 3717 3718 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20 3719 msgid "Summary" 3720 msgstr "" 3721 3722 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22 3723 msgid "There are no artificial intelligence players." 3724 msgstr "" 3725 3726 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23 3727 msgid "" 3728 "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please " 3729 "contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL " 3730 "Python bindings</i> and the <i>GtkGLExt Python bindings</i>.\n" 3731 "\n" 3732 "You are still able to play chess in 2D without these packages." 3733 msgstr "" 3734 3735 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 3736 msgid "_3D" 3737 msgstr "" 3738 3739 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:27 3740 #, fuzzy 3741 msgid "_AI Information" 3742 msgstr "_Анимация" 3743 3744 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 3745 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:230 3746 #: ../libgames-support/games-stock.c:58 3747 msgid "_Contents" 3748 msgstr "Съдържание" 3749 3750 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:29 ../libgames-support/games-stock.c:57 3751 msgid "_End Game" 3752 msgstr "_Край на играта" 3753 3754 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:55 3755 msgid "_Fullscreen" 3756 msgstr "_Цял екран" 3757 3758 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 3759 #, fuzzy 3760 msgid "_History" 3761 msgstr "Нова карта" 3762 3763 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34 3764 #, fuzzy 3765 msgid "_Join Game" 3766 msgstr "_Край на играта" 3767 3768 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1 3769 msgid "<b>Difficulty</b>" 3770 msgstr "" 3771 3772 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2 3773 msgid "<b>Game Properties</b>" 3774 msgstr "" 3775 3776 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3 3777 #, fuzzy 3778 msgid "<b>Players</b>" 2165 3779 msgstr "Играчи" 2166 3780 2167 #: ../gataxx/properties.c:328 2168 msgid "_Quick moves" 2169 msgstr "_Бързи ходове" 2170 2171 #: ../gataxx/properties.c:329 2172 msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move" 2173 msgstr "Намаляване на времето, което компютъра изчаква преди да направи ход" 2174 2175 #. Dark level select 2176 #: ../gataxx/properties.c:338 ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 2177 #: ../iagno/properties.c:521 2178 msgid "Dark" 2179 msgstr "Тъмен" 2180 2181 #: ../gataxx/properties.c:342 ../gataxx/properties.c:360 2182 #: ../gnect/src/prefs.c:326 ../gtali/gyahtzee.c:763 ../gtali/yahtzee.c:60 2183 #: ../iagno/properties.c:526 ../iagno/properties.c:572 3781 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4 3782 msgid "Allow remote clients to watch this game" 3783 msgstr "" 3784 3785 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5 3786 #, fuzzy 3787 msgid "B_lack:" 3788 msgstr "Плочки" 3789 3790 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6 3791 #, fuzzy 3792 msgid "Enter the title for this game" 3793 msgstr "Показване на помощта за тази игра" 3794 3795 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7 3796 #, fuzzy 3797 msgid "Local chess game" 3798 msgstr "_Локални игри:" 3799 3800 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8 3801 #, fuzzy 3802 msgid "Move _Time:" 3803 msgstr "Оставащи ходове:" 3804 3805 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10 3806 msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete" 3807 msgstr "" 3808 3809 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:11 3810 #, fuzzy 3811 msgid "W_hite:" 3812 msgstr "Уайтхед" 3813 3814 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12 3815 msgid "_Allow spectators" 3816 msgstr "" 3817 3818 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13 3819 #, fuzzy 3820 msgid "_Black:" 3821 msgstr "Плочки" 3822 3823 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14 3824 #, fuzzy 3825 msgid "_Game name:" 3826 msgstr "_Име на играта:" 3827 3828 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:15 3829 #, fuzzy 3830 msgid "_Start" 3831 msgstr "_Отначало" 3832 3833 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16 3834 #, fuzzy 3835 msgid "_White:" 3836 msgstr "Уайтхед" 3837 3838 #: ../glchess/glchess.desktop.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:948 3839 #, fuzzy 3840 msgid "Chess" 3841 msgstr "Шахматна дъска" 3842 3843 #: ../glchess/glchess.desktop.in.h:2 3844 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess " 3845 msgstr "" 3846 3847 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:16 3848 msgid "glChess" 3849 msgstr "" 3850 3851 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:18 3852 msgid "Copyright 2005-2007 Robert Ancell (and contributors)" 3853 msgstr "" 3854 3855 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:19 3856 msgid "A 2D/3D chess interface for Gnome" 3857 msgstr "" 3858 3859 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:21 3860 msgid "glChess homepage" 3861 msgstr "" 3862 3863 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:257 3864 #, fuzzy 3865 msgid "Game Start" 3866 msgstr "Край на играта" 3867 3868 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:591 ../gnect/src/prefs.c:352 3869 #: ../gtali/gyahtzee.c:831 ../gtali/yahtzee.c:64 ../iagno/properties.c:521 3870 #: ../iagno/properties.c:562 2184 3871 msgid "Human" 2185 3872 msgstr "Човек" 2186 3873 2187 #: ../gataxx/properties.c:343 ../gataxx/properties.c:361 2188 msgid "Very easy" 2189 msgstr "Много лесно" 2190 2191 #: ../gataxx/properties.c:344 2192 msgid "gataxx|Easy" 2193 msgstr "Лесно" 2194 2195 #: ../gataxx/properties.c:345 2196 msgid "gataxx|Medium" 2197 msgstr "Средно" 2198 2199 #: ../gataxx/properties.c:346 ../gataxx/properties.c:364 3874 #. Create model for game time 3875 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:118 3876 #, fuzzy 3877 msgid "Unlimited" 3878 msgstr "Анимация" 3879 3880 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:119 3881 #, fuzzy 3882 msgid "One minute" 3883 msgstr "деветка" 3884 3885 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:120 3886 msgid "Five minutes" 3887 msgstr "" 3888 3889 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:121 3890 msgid "30 minutes" 3891 msgstr "" 3892 3893 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:122 3894 msgid "One hour" 3895 msgstr "" 3896 3897 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123 ../gnomine/gnomine.c:91 3898 #: ../gnomine/gnomine.c:689 3899 msgid "Custom" 3900 msgstr "Лично" 3901 3902 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:136 3903 #, fuzzy 3904 msgid "seconds" 3905 msgstr "Вторият ми ден" 3906 3907 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137 3908 #, fuzzy 3909 msgid "minutes" 3910 msgstr "Мини" 3911 3912 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:138 3913 #, fuzzy 3914 msgid "hours" 3915 msgstr "четворка" 3916 3917 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:151 3918 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:601 3919 msgid "Easy" 3920 msgstr "Лесен" 3921 3922 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:152 3923 #, fuzzy 3924 msgid "Normal" 3925 msgstr "_Цвят на червея:" 3926 3927 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:153 3928 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:599 2200 3929 msgid "Hard" 2201 3930 msgstr "Трудно" 2202 3931 2203 #: ../gataxx/properties.c:347 ../gataxx/properties.c:365 2204 msgid "Very hard" 2205 msgstr "Много трудно" 2206 2207 #. Light level select 2208 #: ../gataxx/properties.c:356 ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 2209 #: ../iagno/properties.c:567 2210 msgid "Light" 2211 msgstr "Светъл" 2212 2213 #: ../gataxx/properties.c:362 2214 msgid "Easy" 2215 msgstr "Лесен" 2216 2217 #: ../gataxx/properties.c:363 2218 msgid "Medium" 2219 msgstr "Средно" 2220 2221 #. Appearance tab 2222 #: ../gataxx/properties.c:374 ../gataxx/properties.c:377 2223 #: ../gnect/src/prefs.c:410 ../gnobots2/properties.c:569 2224 #: ../iagno/properties.c:616 2225 msgid "Appearance" 2226 msgstr "Изглед" 2227 2228 #. animation button 2229 #: ../gataxx/properties.c:383 2230 msgid "_Animation" 2231 msgstr "_Анимация" 2232 2233 #: ../gataxx/properties.c:387 2234 msgid "Flip the pieces with some visual effects" 2235 msgstr "Обръщане на пуловете със визуални ефекти" 2236 2237 #: ../gataxx/properties.c:392 ../iagno/properties.c:685 2238 #: ../mahjongg/mahjongg.c:761 2239 msgid "_Tile set:" 2240 msgstr "_Вид пулове:" 2241 2242 #: ../gataxx/properties.c:397 2243 msgid "The appearance of the pieces" 2244 msgstr "Външният вид на пуловете" 3932 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269 3933 #, fuzzy, python-format 3934 msgid "%s versus %s" 3935 msgstr "%s - %s" 3936 3937 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:293 3938 #, fuzzy 3939 msgid "White" 3940 msgstr "Уайтхед" 3941 3942 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:300 3943 #, fuzzy 3944 msgid "Black" 3945 msgstr "Плочки" 2245 3946 2246 3947 #. GstElement *sound_player; 2247 #: ../glines/glines.c:7 4 ../glines/glines.c:78 ../gnomine/gnomine.c:862248 #: ../gnomine/gnomine.c:6 49 ../same-gnome/same-gnome.c:493948 #: ../glines/glines.c:75 ../glines/glines.c:80 ../gnomine/gnomine.c:88 3949 #: ../gnomine/gnomine.c:661 ../same-gnome/same-gnome.c:54 2249 3950 msgid "Small" 2250 3951 msgstr "Малка" 2251 3952 2252 #: ../glines/glines.c:7 5 ../glines/glines.c:793953 #: ../glines/glines.c:76 ../glines/glines.c:81 2253 3954 msgid "glines|Medium" 2254 3955 msgstr "Средно" 2255 3956 2256 #: ../glines/glines.c:7 6 ../glines/glines.c:80 ../gnomine/gnomine.c:882257 #: ../gnomine/gnomine.c:6 71 ../same-gnome/same-gnome.c:513957 #: ../glines/glines.c:77 ../glines/glines.c:82 ../gnomine/gnomine.c:90 3958 #: ../gnomine/gnomine.c:680 ../same-gnome/same-gnome.c:56 2258 3959 msgid "Large" 2259 3960 msgstr "Голямо" 2260 3961 2261 #: ../glines/glines.c:19 03962 #: ../glines/glines.c:197 2262 3963 msgid "Could not load theme" 2263 3964 msgstr "Не може да се зареди набор с плочки" 2264 3965 2265 #: ../glines/glines.c: 195 ../mahjongg/mahjongg.c:1423966 #: ../glines/glines.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:145 2266 3967 msgid "Preferences" 2267 3968 msgstr "Настройки" 2268 3969 2269 #: ../glines/glines.c:2 193970 #: ../glines/glines.c:229 2270 3971 #, c-format 2271 3972 msgid "" … … 2280 3981 "Стандартния набор плочки ще бъде зареден вместо това." 2281 3982 2282 #: ../glines/glines.c:2 283983 #: ../glines/glines.c:241 2283 3984 #, c-format 2284 3985 msgid "" … … 2293 3994 "Проверете правилната инсталация на Пет или Повече" 2294 3995 2295 #: ../glines/glines.c:4 223996 #: ../glines/glines.c:436 2296 3997 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" 2297 3998 msgstr "Подреди в редица пет топчета от един цвят!" 2298 3999 2299 #: ../glines/glines.c:4 874000 #: ../glines/glines.c:497 2300 4001 msgid "GNOME Five or More" 2301 4002 msgstr "Пет или Повече" 2302 4003 2303 #: ../glines/glines.c:4 894004 #: ../glines/glines.c:499 2304 4005 msgid "Board Size:" 2305 4006 msgstr "Размер на дъската:" 2306 4007 2307 #: ../glines/glines.c:5 174008 #: ../glines/glines.c:526 2308 4009 msgid "Game Over!" 2309 4010 msgstr "Край на Играта!" 2310 4011 2311 4012 #. Can't move there! 2312 #: ../glines/glines.c:6 784013 #: ../glines/glines.c:685 2313 4014 msgid "You can't move there!" 2314 4015 msgstr "Непозволен ход!" 2315 4016 2316 #: ../glines/glines.c:12 21 ../glines/glines.c:19214017 #: ../glines/glines.c:1218 ../glines/glines.c:1221 ../glines/glines.c:1879 2317 4018 #: ../glines/glines.desktop.in.h:1 2318 4019 msgid "Five or More" 2319 4020 msgstr "Пет или Повече" 2320 4021 2321 #: ../glines/glines.c:122 34022 #: ../glines/glines.c:1224 2322 4023 msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game" 2323 4024 msgstr "Версия за GNOME на популярната в миналото игра Цветни линии" 2324 4025 2325 #: ../glines/glines.c:142 94026 #: ../glines/glines.c:1422 2326 4027 msgid "Five or More Preferences" 2327 4028 msgstr "Настройки на „Пет или Повече“" 2328 4029 2329 #: ../glines/glines.c:14 504030 #: ../glines/glines.c:1442 2330 4031 msgid "Themes" 2331 4032 msgstr "Теми" 2332 4033 2333 #: ../glines/glines.c:145 94034 #: ../glines/glines.c:1450 2334 4035 msgid "_Image:" 2335 4036 msgstr "_Изображение:" 2336 4037 2337 #: ../glines/glines.c:14 704038 #: ../glines/glines.c:1461 2338 4039 msgid "B_ackground color:" 2339 4040 msgstr "Цвят на фона:" 2340 4041 2341 #: ../glines/glines.c:14 854042 #: ../glines/glines.c:1476 2342 4043 msgid "Board Size" 2343 4044 msgstr "Размер на дъската" 2344 4045 2345 #: ../glines/glines.c:14 92 ../same-gnome/ui.c:4444046 #: ../glines/glines.c:1482 ../same-gnome/ui.c:478 2346 4047 msgid "_Small" 2347 4048 msgstr "_Малко" 2348 4049 2349 #: ../glines/glines.c:1502 ../same-gnome/ui.c:445 4050 #: ../glines/glines.c:1491 ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 4051 #: ../same-gnome/ui.c:479 2350 4052 msgid "_Medium" 2351 4053 msgstr "_Средно" 2352 4054 2353 #: ../glines/glines.c:15 12 ../same-gnome/ui.c:4464055 #: ../glines/glines.c:1500 ../same-gnome/ui.c:480 2354 4056 msgid "_Large" 2355 4057 msgstr "_Голямо" 2356 4058 2357 #: ../glines/glines.c:1520 2358 msgid "General" 2359 msgstr "Общи" 2360 2361 #: ../glines/glines.c:1528 4059 #: ../glines/glines.c:1515 2362 4060 msgid "_Use fast moves" 2363 4061 msgstr "_Използване на бързи ходове" 2364 4062 2365 #: ../glines/glines.c:19 514063 #: ../glines/glines.c:1910 2366 4064 msgid "Next:" 2367 4065 msgstr "Следващ:" … … 2432 4130 msgstr "Време между движенията в милисекунди." 2433 4131 2434 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:1 ../gnect/src/main.c: 8172435 #: ../gnect/src/main.c: 12554132 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:1 ../gnect/src/main.c:911 4133 #: ../gnect/src/main.c:914 ../gnect/src/main.c:1427 2436 4134 msgid "Four-in-a-Row" 2437 4135 msgstr "Четири в линия" … … 2444 4142 msgid "A number specifying the preferred theme." 2445 4143 msgstr "Номер определящ предпочитаната тема." 4144 4145 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2 4146 msgid "Animate" 4147 msgstr "Анимация" 2446 4148 2447 4149 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 … … 2511 4213 msgstr "Широчината на главния прозорец" 2512 4214 2513 #: ../gnect/src/gfx.c:264 4215 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:19 4216 msgid "" 4217 "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " 4218 "player." 4219 msgstr "Нула е за човек; едно до три отговарят на нивото на компютърен играч." 4220 4221 #: ../gnect/src/gfx.c:263 2514 4222 #, c-format 2515 4223 msgid "" … … 2520 4228 "%s" 2521 4229 2522 #: ../gnect/src/main.c:526 4230 #: ../gnect/src/ggz-network.c:116 4231 msgid "A network error has occurred." 4232 msgstr "" 4233 4234 #: ../gnect/src/ggz-network.c:130 ../iagno/ggz-network.c:95 4235 msgid "Waiting for an opponent to join the game." 4236 msgstr "" 4237 4238 #: ../gnect/src/ggz-network.c:246 ../gnibbles/ggz-network.c:369 4239 #, c-format 4240 msgid "Welcome to a network game of %s." 4241 msgstr "" 4242 4243 #: ../gnect/src/main.c:567 2523 4244 msgid "It's a draw!" 2524 4245 msgstr "Равенство!" 2525 4246 2526 #: ../gnect/src/main.c:5 344247 #: ../gnect/src/main.c:581 2527 4248 msgid "You win!" 2528 4249 msgstr "Вие печелите!" 2529 4250 2530 #: ../gnect/src/main.c:535 2531 msgid "Your move..." 4251 #: ../gnect/src/main.c:583 ../gnect/src/main.c:616 4252 #, fuzzy 4253 msgid "It is your move." 2532 4254 msgstr "Вие сте на ход..." 2533 4255 2534 #: ../gnect/src/main.c:5 384256 #: ../gnect/src/main.c:586 2535 4257 msgid "I win!" 2536 4258 msgstr "Печеля!" 2537 4259 2538 #: ../gnect/src/main.c:5 39 ../gnect/src/main.c:6324260 #: ../gnect/src/main.c:588 ../gnect/src/main.c:721 2539 4261 msgid "Thinking..." 2540 4262 msgstr "Мисля..." 2541 4263 2542 #: ../gnect/src/main.c: 5474264 #: ../gnect/src/main.c:609 ../gnect/src/main.c:613 2543 4265 #, c-format 2544 4266 msgid "%s wins!" 2545 4267 msgstr " %s победи!" 2546 4268 2547 #: ../gnect/src/main.c: 5482548 #, c-format 2549 msgid " %s..."2550 msgstr " %s..."2551 2552 #: ../gnect/src/main.c: 6504269 #: ../gnect/src/main.c:619 4270 #, c-format 4271 msgid "Waiting for %s to move." 4272 msgstr "" 4273 4274 #: ../gnect/src/main.c:738 2553 4275 #, c-format 2554 4276 msgid "Hint: Column %d" 2555 4277 msgstr "Съвет: Колона %d" 2556 4278 2557 #: ../gnect/src/main.c: 677 ../gnect/src/main.c:6824279 #: ../gnect/src/main.c:766 ../gnect/src/main.c:770 2558 4280 msgid "You:" 2559 4281 msgstr "Вие:" 2560 4282 2561 #: ../gnect/src/main.c: 678 ../gnect/src/main.c:6814283 #: ../gnect/src/main.c:767 ../gnect/src/main.c:769 2562 4284 msgid "Me:" 2563 4285 msgstr "Аз:" 2564 4286 2565 #: ../gnect/src/main.c: 7284287 #: ../gnect/src/main.c:815 2566 4288 msgid "Scores" 2567 4289 msgstr "Резултати" 2568 4290 2569 #: ../gnect/src/main.c: 7754291 #: ../gnect/src/main.c:866 2570 4292 msgid "Drawn:" 2571 4293 msgstr "Изтеглени:" 2572 4294 2573 #: ../gnect/src/main.c: 8214295 #: ../gnect/src/main.c:920 2574 4296 msgid "" 2575 4297 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " … … 2579 4301 "Джулиано Берторети" 2580 4302 2581 #: ../gnect/src/prefs.c:1 574303 #: ../gnect/src/prefs.c:161 2582 4304 #, c-format 2583 4305 msgid "" … … 2588 4310 "%s" 2589 4311 2590 #: ../gnect/src/prefs.c:16 14312 #: ../gnect/src/prefs.c:165 2591 4313 #, c-format 2592 4314 msgid "" … … 2597 4319 "%s" 2598 4320 2599 #: ../gnect/src/prefs.c:3 28 ../iagno/properties.c:5362600 #: ../iagno/properties.c:5 824321 #: ../gnect/src/prefs.c:354 ../iagno/properties.c:530 4322 #: ../iagno/properties.c:571 2601 4323 msgid "Level one" 2602 4324 msgstr "Първо ниво" 2603 4325 2604 #: ../gnect/src/prefs.c:3 30 ../iagno/properties.c:5462605 #: ../iagno/properties.c:5 924326 #: ../gnect/src/prefs.c:356 ../iagno/properties.c:539 4327 #: ../iagno/properties.c:580 2606 4328 msgid "Level two" 2607 4329 msgstr "Второ ниво" 2608 4330 2609 #: ../gnect/src/prefs.c:3 32 ../iagno/properties.c:5562610 #: ../iagno/properties.c: 6034331 #: ../gnect/src/prefs.c:358 ../iagno/properties.c:548 4332 #: ../iagno/properties.c:589 2611 4333 msgid "Level three" 2612 4334 msgstr "Трето ниво" 2613 4335 2614 #: ../gnect/src/prefs.c:3 564336 #: ../gnect/src/prefs.c:382 2615 4337 msgid "Four-in-a-Row Preferences" 2616 4338 msgstr "Настройки на Четири в линия" 2617 4339 2618 #: ../gnect/src/prefs.c:419 4340 #: ../gnect/src/prefs.c:436 ../gnobots2/properties.c:578 4341 #: ../iagno/properties.c:600 4342 msgid "Appearance" 4343 msgstr "Изглед" 4344 4345 #: ../gnect/src/prefs.c:445 2619 4346 msgid "_Theme:" 2620 4347 msgstr "Тема:" 2621 4348 2622 #: ../gnect/src/prefs.c:4 334349 #: ../gnect/src/prefs.c:460 2623 4350 msgid "Enable _animation" 2624 4351 msgstr "Включване на анимациите" 2625 4352 2626 #: ../gnect/src/prefs.c:4 40../gnometris/tetris.cpp:8664353 #: ../gnect/src/prefs.c:467 ../gnometris/tetris.cpp:866 2627 4354 msgid "Controls" 2628 4355 msgstr "Клавиши" 2629 4356 2630 #: ../gnect/src/prefs.c:4 44 ../gnibbles/preferences.c:3792631 #: ../gnobots2/properties.c:5 76../gnometris/tetris.cpp:8694357 #: ../gnect/src/prefs.c:471 ../gnibbles/preferences.c:434 4358 #: ../gnobots2/properties.c:585 ../gnometris/tetris.cpp:869 2632 4359 msgid "Keyboard Controls" 2633 4360 msgstr "Управление с клавиатура" … … 2638 4365 2639 4366 #: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 2640 #: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:4 184367 #: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:474 2641 4368 msgid "Red" 2642 4369 msgstr "Червено" 2643 4370 2644 4371 #: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87 2645 #: ../gnibbles/preferences.c:4 214372 #: ../gnibbles/preferences.c:477 2646 4373 msgid "Yellow" 2647 4374 msgstr "Жълто" … … 2651 4378 msgstr "Висок контраст" 2652 4379 4380 #: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:557 4381 msgid "Light" 4382 msgstr "Светъл" 4383 4384 #: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:516 4385 msgid "Dark" 4386 msgstr "Тъмен" 4387 2653 4388 #: ../gnect/src/theme.c:58 2654 4389 msgid "High Contrast Inverse" … … 2660 4395 2661 4396 #: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95 2662 #: ../gnibbles/preferences.c:4 204397 #: ../gnibbles/preferences.c:476 2663 4398 msgid "Blue" 2664 4399 msgstr "Синьо" … … 2680 4415 msgstr "Оранжево" 2681 4416 2682 #: ../gnibbles/gnibbles.c:85 4417 #: ../gnibbles/ggz-network.c:136 4418 #, fuzzy, c-format 4419 msgid "%s joined the game.\n" 4420 msgstr "Играчът %s се присъедини към играта." 4421 4422 #: ../gnibbles/ggz-network.c:146 4423 #, c-format 4424 msgid "The game ended because the host %s left the game.\n" 4425 msgstr "" 4426 4427 #: ../gnibbles/ggz-network.c:152 4428 #, fuzzy, c-format 4429 msgid "%s left the game.\n" 4430 msgstr "Играчът %s се присъедини към играта." 4431 4432 #: ../gnibbles/gnibbles.c:93 2683 4433 #, c-format 2684 4434 msgid "" … … 2693 4443 "Моля, проверете правилната инсталация на Gnibbles" 2694 4444 2695 #: ../gnibbles/gnibbles.c:2 344445 #: ../gnibbles/gnibbles.c:245 2696 4446 #, c-format 2697 4447 msgid "" … … 2706 4456 "Моля, проверете правилната инсталация на Gnibbles" 2707 4457 2708 #: ../gnibbles/gnibbles.c: 5704458 #: ../gnibbles/gnibbles.c:601 2709 4459 msgid "Nibbles Scores" 2710 4460 msgstr "Резултати от Nibbles" 2711 4461 2712 #: ../gnibbles/gnibbles.c: 5714462 #: ../gnibbles/gnibbles.c:604 2713 4463 msgid "Speed:" 2714 4464 msgstr "Скорост:" 2715 4465 2716 #: ../gnibbles/gnibbles.c: 576 ../gnomine/gnomine.c:2192717 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 990 ../mahjongg/mahjongg.c:6972718 #: ../ same-gnome/ui.c:1724466 #: ../gnibbles/gnibbles.c:609 ../gnomine/gnomine.c:223 4467 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1231 ../gtali/gyahtzee.c:198 4468 #: ../mahjongg/mahjongg.c:697 ../same-gnome/ui.c:188 2719 4469 msgid "Congratulations!" 2720 4470 msgstr "Поздравления!" 2721 4471 2722 #: ../gnibbles/gnibbles.c: 577 ../gnomine/gnomine.c:2202723 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 991 ../mahjongg/mahjongg.c:6982724 #: ../ same-gnome/ui.c:1734472 #: ../gnibbles/gnibbles.c:610 ../gnomine/gnomine.c:224 4473 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1232 ../gtali/gyahtzee.c:199 4474 #: ../mahjongg/mahjongg.c:698 ../same-gnome/ui.c:189 2725 4475 msgid "Your score has made the top ten." 2726 4476 msgstr "Вашият резултат е сред десетте най-добри!" … … 2731 4481 2732 4482 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2 ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6 2733 #: ../gnibbles/main.c:2 004483 #: ../gnibbles/main.c:238 ../gnibbles/main.c:241 2734 4484 msgid "Nibbles" 2735 4485 msgstr "Nibbles" … … 2812 4562 2813 4563 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21 2814 msgid "Number of players" 4564 #, fuzzy 4565 msgid "Number of AI players" 2815 4566 msgstr "Брой играчи" 2816 4567 2817 4568 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22 2818 msgid "Number of players." 4569 #, fuzzy 4570 msgid "Number of AI players." 2819 4571 msgstr "Брой играчи." 2820 4572 2821 4573 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23 4574 #, fuzzy 4575 msgid "Number of human players" 4576 msgstr "Брой играчи" 4577 4578 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24 4579 #, fuzzy 4580 msgid "Number of human players." 4581 msgstr "Брой играчи." 4582 4583 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25 2822 4584 msgid "Play levels in random order" 2823 4585 msgstr "Случаен ред на нивата" 2824 4586 2825 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2 44587 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26 2826 4588 msgid "Play levels in random order." 2827 4589 msgstr "Случаен ред на нивата." 2828 4590 2829 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2 54591 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27 2830 4592 msgid "Size of game tiles" 2831 4593 msgstr "Размер на плочките" 2832 4594 2833 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2 64595 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28 2834 4596 msgid "Size of game tiles." 2835 4597 msgstr "Размер на плочките." 2836 4598 2837 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2 74599 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:29 2838 4600 msgid "Use relative movement" 2839 4601 msgstr "Използване на свързани движения" 2840 4602 2841 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h: 284603 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:30 2842 4604 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." 2843 4605 msgstr "Използване на свързани движения (напр. само ляво или дясно)" 2844 4606 2845 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h: 294607 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:31 2846 4608 msgid "Width of the GNibbles window" 2847 4609 msgstr "Широчината на прозореца на GNibbles" 2848 4610 2849 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3 04611 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:32 2850 4612 msgid "" 2851 4613 "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between " … … 2887 4649 msgstr "Телепортиране на червей" 2888 4650 2889 #: ../gnibbles/main.c: 484651 #: ../gnibbles/main.c:57 2890 4652 msgid "Beginner" 2891 4653 msgstr "Начинаещ" 2892 4654 2893 #: ../gnibbles/main.c: 494655 #: ../gnibbles/main.c:58 2894 4656 msgid "Slow" 2895 4657 msgstr "Бавно" 2896 4658 2897 #: ../gnibbles/main.c:5 04659 #: ../gnibbles/main.c:59 2898 4660 msgid "gnibbles|Medium" 2899 4661 msgstr "Средно" 2900 4662 2901 #: ../gnibbles/main.c: 514663 #: ../gnibbles/main.c:60 2902 4664 msgid "Fast" 2903 4665 msgstr "Бързо" 2904 4666 2905 #: ../gnibbles/main.c: 524667 #: ../gnibbles/main.c:61 2906 4668 msgid "Beginner with Fakes" 2907 4669 msgstr "Начинаещ с фалшиви" 2908 4670 2909 #: ../gnibbles/main.c: 534671 #: ../gnibbles/main.c:62 2910 4672 msgid "Slow with Fakes" 2911 4673 msgstr "Бавно с фалшиви" 2912 4674 2913 #: ../gnibbles/main.c: 544675 #: ../gnibbles/main.c:63 2914 4676 msgid "Medium with Fakes" 2915 4677 msgstr "Средно с фалшиви" 2916 4678 2917 #: ../gnibbles/main.c: 554679 #: ../gnibbles/main.c:64 2918 4680 msgid "Fast with Fakes" 2919 4681 msgstr "Бързо с фалшиви" 2920 4682 2921 #: ../gnibbles/main.c:2 044683 #: ../gnibbles/main.c:246 2922 4684 msgid "A worm game for GNOME." 2923 4685 msgstr "Игра с червеи за GNOME." 2924 4686 2925 #: ../gnibbles/network.c:159 ../iagno/network.c:108 2926 msgid "Invalid move attempted" 2927 msgstr "Опит за непозволен ход" 2928 2929 #: ../gnibbles/network.c:164 ../gnibbles/network.c:178 2930 #: ../gnibbles/network.c:197 ../gnibbles/network.c:215 2931 #: ../gnibbles/network.c:225 2932 msgid "Invalid game data" 2933 msgstr "Невалидни игрови данни" 2934 2935 #: ../gnibbles/network.c:170 ../iagno/network.c:121 2936 msgid "Peer introduction complete" 2937 msgstr "Представянето на играчите завърши" 2938 2939 #: ../gnibbles/network.c:239 ../iagno/network.c:139 2940 msgid "New game ready to be started" 2941 msgstr "Новата игра е готова за начало" 2942 2943 #: ../gnibbles/network.c:246 ../iagno/network.c:146 2944 msgid "New game started" 2945 msgstr "Стартирана е нова игра" 2946 2947 #: ../gnibbles/preferences.c:202 4687 #: ../gnibbles/main.c:651 4688 #, c-format 4689 msgid "Game over! The game has been won by %s!" 4690 msgstr "" 4691 4692 #: ../gnibbles/preferences.c:238 2948 4693 msgid "Nibbles Preferences" 2949 4694 msgstr "Настройки на Gnibbles" 2950 4695 2951 #: ../gnibbles/preferences.c:2 234696 #: ../gnibbles/preferences.c:258 2952 4697 msgid "Speed" 2953 4698 msgstr "Скорост" 2954 4699 2955 #: ../gnibbles/preferences.c:2 324700 #: ../gnibbles/preferences.c:268 2956 4701 msgid "Nibbles newbie" 2957 4702 msgstr "Новак" 2958 4703 2959 #: ../gnibbles/preferences.c:2 424704 #: ../gnibbles/preferences.c:278 2960 4705 msgid "My second day" 2961 4706 msgstr "Вторият ми ден" 2962 4707 2963 #: ../gnibbles/preferences.c:2 524708 #: ../gnibbles/preferences.c:288 2964 4709 msgid "Not too shabby" 2965 4710 msgstr "Не много зле" 2966 4711 2967 #: ../gnibbles/preferences.c:2 634712 #: ../gnibbles/preferences.c:298 2968 4713 msgid "Finger-twitching good" 2969 4714 msgstr "Много бързи пръсти" 2970 4715 2971 #. Options 2972 #: ../gnibbles/preferences.c:274 ../gnibbles/preferences.c:398 2973 #: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/properties.c:656 2974 msgid "Options" 2975 msgstr "Настройки" 2976 2977 #: ../gnibbles/preferences.c:280 4716 #: ../gnibbles/preferences.c:315 2978 4717 msgid "_Play levels in random order" 2979 4718 msgstr "_Случаен ред на нивата" 2980 4719 2981 #: ../gnibbles/preferences.c: 2914720 #: ../gnibbles/preferences.c:325 2982 4721 msgid "_Enable fake bonuses" 2983 4722 msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси" 2984 4723 2985 #: ../gnibbles/preferences.c:3 024724 #: ../gnibbles/preferences.c:335 2986 4725 msgid "E_nable sounds" 2987 4726 msgstr "_Включване на звуците" 2988 4727 2989 4728 #. starting level 2990 #: ../gnibbles/preferences.c:3 16../gnometris/tetris.cpp:7814729 #: ../gnibbles/preferences.c:348 ../gnometris/tetris.cpp:781 2991 4730 msgid "_Starting level:" 2992 4731 msgstr "_Начално ниво:" 2993 4732 2994 #: ../gnibbles/preferences.c:344 2995 msgid "N_umber of players:" 4733 #: ../gnibbles/preferences.c:377 4734 #, fuzzy 4735 msgid "Number of _human players:" 2996 4736 msgstr "_Брой играчи:" 2997 4737 2998 #: ../gnibbles/preferences.c:370 4738 #: ../gnibbles/preferences.c:398 4739 #, fuzzy 4740 msgid "Number of _AI players:" 4741 msgstr "_Брой играчи:" 4742 4743 #: ../gnibbles/preferences.c:425 2999 4744 msgid "Worm" 3000 4745 msgstr "Червей" 3001 4746 3002 #: ../gnibbles/preferences.c:4 054747 #: ../gnibbles/preferences.c:461 3003 4748 msgid "_Use relative movement" 3004 4749 msgstr "_Използване на свързани движения" 3005 4750 3006 #: ../gnibbles/preferences.c:4 124751 #: ../gnibbles/preferences.c:468 3007 4752 msgid "_Worm color:" 3008 4753 msgstr "_Цвят на червея:" 3009 4754 3010 #: ../gnibbles/preferences.c:4 194755 #: ../gnibbles/preferences.c:475 3011 4756 msgid "Green" 3012 4757 msgstr "Зелено" 3013 4758 3014 #: ../gnibbles/preferences.c:4 224759 #: ../gnibbles/preferences.c:478 3015 4760 msgid "Cyan" 3016 4761 msgstr "Циан:" 3017 4762 3018 #: ../gnibbles/preferences.c:4 234763 #: ../gnibbles/preferences.c:479 3019 4764 msgid "Purple" 3020 4765 msgstr "Пурпурно" 3021 4766 3022 #: ../gnibbles/preferences.c:4 244767 #: ../gnibbles/preferences.c:480 3023 4768 msgid "Gray" 3024 4769 msgstr "Сиво" … … 3029 4774 msgstr "Червей %d:" 3030 4775 3031 #: ../gnobots2/game.c:14 34776 #: ../gnobots2/game.c:147 3032 4777 #, c-format 3033 4778 msgid "'%s' with super-safe moves" 3034 4779 msgstr "'%s' с изключително сигурни ходове" 3035 4780 3036 #: ../gnobots2/game.c:1 464781 #: ../gnobots2/game.c:150 3037 4782 #, c-format 3038 4783 msgid "'%s' with safe moves" 3039 4784 msgstr "'%s' със сигурни ходове" 3040 4785 3041 #: ../gnobots2/game.c:3 70 ../gnobots2/game.c:3854786 #: ../gnobots2/game.c:381 ../gnobots2/game.c:397 3042 4787 msgid "" 3043 4788 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" … … 3048 4793 3049 4794 #. This should never happen. 3050 #: ../gnobots2/game.c:1 1854795 #: ../gnobots2/game.c:1219 3051 4796 msgid "There are no teleport locations left!!" 3052 4797 msgstr "Няма повече места за телепортиране!!" 3053 4798 3054 #: ../gnobots2/game.c:12 164799 #: ../gnobots2/game.c:1251 3055 4800 msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!" 3056 4801 msgstr "Свършиха Ви безопасните ходове - роботите печелят!" 3057 4802 3058 #: ../gnobots2/game.c:12 204803 #: ../gnobots2/game.c:1255 3059 4804 msgid "There are no safe locations to teleport to!!" 3060 4805 msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!!" … … 3068 4813 msgstr "Установяване на настройките на играта" 3069 4814 3070 #: ../gnobots2/gnobots.c: 69 ../gnobots2/gnobots.c:704815 #: ../gnobots2/gnobots.c:70 ../gnobots2/gnobots.c:72 3071 4816 msgid "Initial window position" 3072 4817 msgstr "Начална позиция на прозореца" 3073 4818 3074 #: ../gnobots2/gnobots.c: 69 ../gnomine/gnomine.c:946 ../gnomine/gnomine.c:9503075 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 269 ../gnotski/gnotski.c:6893076 #: ../iagno/gnothello.c:1 054819 #: ../gnobots2/gnobots.c:70 ../gnomine/gnomine.c:969 ../gnomine/gnomine.c:977 4820 #: ../gnotravex/gnotravex.c:386 ../gnotski/gnotski.c:482 4821 #: ../iagno/gnothello.c:125 3077 4822 msgid "X" 3078 4823 msgstr "X" 3079 4824 3080 #: ../gnobots2/gnobots.c:7 0 ../gnomine/gnomine.c:947 ../gnomine/gnomine.c:9513081 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 271 ../gnotski/gnotski.c:6913082 #: ../iagno/gnothello.c:1 074825 #: ../gnobots2/gnobots.c:72 ../gnomine/gnomine.c:971 ../gnomine/gnomine.c:979 4826 #: ../gnotravex/gnotravex.c:388 ../gnotski/gnotski.c:484 4827 #: ../iagno/gnothello.c:127 3083 4828 msgid "Y" 3084 4829 msgstr "Y" 3085 4830 3086 #: ../gnobots2/gnobots.c:194 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2 3087 #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6 ../gnobots2/menu.c:250 4831 #: ../gnobots2/gnobots.c:196 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2 4832 #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6 ../gnobots2/menu.c:256 4833 #: ../gnobots2/menu.c:259 3088 4834 msgid "Robots" 3089 4835 msgstr "Роботи" 3090 4836 3091 #: ../gnobots2/gnobots.c:2 584837 #: ../gnobots2/gnobots.c:260 3092 4838 msgid "No game data could be found." 3093 4839 msgstr "Липсват данни за играта." 3094 4840 3095 #: ../gnobots2/gnobots.c:2 594841 #: ../gnobots2/gnobots.c:262 3096 4842 msgid "" 3097 4843 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " … … 3101 4847 "проверете дали програмата е инсталирана правилно." 3102 4848 3103 #: ../gnobots2/gnobots.c:2 754849 #: ../gnobots2/gnobots.c:281 3104 4850 msgid "Some graphics files are missing or corrupt." 3105 4851 msgstr "Някои графични файлове са липсващи или повредени." 3106 4852 3107 #: ../gnobots2/gnobots.c:2 764853 #: ../gnobots2/gnobots.c:283 3108 4854 msgid "" 3109 4855 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " … … 3338 5084 msgstr "Победа!!" 3339 5085 3340 #: ../gnobots2/graphics.c:1 49 ../iagno/gnothello.c:4025086 #: ../gnobots2/graphics.c:150 ../iagno/gnothello.c:463 3341 5087 #, c-format 3342 5088 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" 3343 5089 msgstr "Липсва графичен файл '%s'\n" 3344 5090 3345 #: ../gnobots2/menu.c:63 ../gnotravex/gnotravex.c: 1965091 #: ../gnobots2/menu.c:63 ../gnotravex/gnotravex.c:291 3346 5092 msgid "_Move" 3347 5093 msgstr "Пре_местване" 3348 5094 3349 #: ../gnobots2/menu.c: 695095 #: ../gnobots2/menu.c:70 3350 5096 msgid "_Teleport" 3351 5097 msgstr "_Телепортиране" 3352 5098 3353 #: ../gnobots2/menu.c: 695099 #: ../gnobots2/menu.c:71 3354 5100 msgid "Teleport, safely if possible" 3355 5101 msgstr "Телепортира безопасно по възможност" 3356 5102 3357 #: ../gnobots2/menu.c:7 05103 #: ../gnobots2/menu.c:72 3358 5104 msgid "_Random" 3359 5105 msgstr "_Произволно" 3360 5106 3361 #: ../gnobots2/menu.c:7 05107 #: ../gnobots2/menu.c:73 3362 5108 msgid "Teleport randomly" 3363 5109 msgstr "Телепортира произволно" 3364 5110 3365 #: ../gnobots2/menu.c:7 15111 #: ../gnobots2/menu.c:74 3366 5112 msgid "_Wait" 3367 5113 msgstr "_Изчакване" 3368 5114 3369 #: ../gnobots2/menu.c:7 15115 #: ../gnobots2/menu.c:74 3370 5116 msgid "Wait for the robots" 3371 5117 msgstr "Изчакване за роботите" 3372 5118 3373 #: ../gnobots2/menu.c:8 2 ../mahjongg/mahjongg.c:13265119 #: ../gnobots2/menu.c:89 ../mahjongg/mahjongg.c:1334 3374 5120 msgid "Show or hide the toolbar" 3375 5121 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти" 3376 5122 3377 #: ../gnobots2/menu.c:2 545123 #: ../gnobots2/menu.c:263 3378 5124 msgid "Based on classic BSD Robots." 3379 5125 msgstr "Базирана на класическата BSD Robots" 3380 5126 3381 #: ../gnobots2/properties.c:34 45127 #: ../gnobots2/properties.c:347 3382 5128 msgid "classic robots" 3383 5129 msgstr "класически роботи" 3384 5130 3385 #: ../gnobots2/properties.c:34 55131 #: ../gnobots2/properties.c:348 3386 5132 msgid "robots2" 3387 5133 msgstr "роботи2" 3388 5134 3389 #: ../gnobots2/properties.c:34 65135 #: ../gnobots2/properties.c:349 3390 5136 msgid "robots2 easy" 3391 5137 msgstr "роботи2 лесно" 3392 5138 3393 #: ../gnobots2/properties.c:3 475139 #: ../gnobots2/properties.c:350 3394 5140 msgid "robots with safe teleport" 3395 5141 msgstr "роботи със сигурен телепорт" 3396 5142 3397 #: ../gnobots2/properties.c:3 485143 #: ../gnobots2/properties.c:351 3398 5144 msgid "nightmare" 3399 5145 msgstr "кошмар" 3400 5146 3401 #: ../gnobots2/properties.c:38 45147 #: ../gnobots2/properties.c:387 3402 5148 msgid "robots" 3403 5149 msgstr "роботи" 3404 5150 3405 #: ../gnobots2/properties.c:38 55151 #: ../gnobots2/properties.c:388 3406 5152 msgid "cows" 3407 5153 msgstr "крави" 3408 5154 3409 #: ../gnobots2/properties.c:38 65155 #: ../gnobots2/properties.c:389 3410 5156 msgid "eggs" 3411 5157 msgstr "яйца" 3412 5158 3413 #: ../gnobots2/properties.c:3 875159 #: ../gnobots2/properties.c:390 3414 5160 msgid "gnomes" 3415 5161 msgstr "гномове" 3416 5162 3417 #: ../gnobots2/properties.c:3 885163 #: ../gnobots2/properties.c:391 3418 5164 msgid "mice" 3419 5165 msgstr "мишки" 3420 5166 3421 #: ../gnobots2/properties.c:3 895167 #: ../gnobots2/properties.c:392 3422 5168 msgid "ufo" 3423 5169 msgstr "нло" 3424 5170 3425 #: ../gnobots2/properties.c:39 05171 #: ../gnobots2/properties.c:393 3426 5172 msgid "boo" 3427 5173 msgstr "бау" 3428 5174 3429 #: ../gnobots2/properties.c:4 475175 #: ../gnobots2/properties.c:450 3430 5176 msgid "Robots Preferences" 3431 5177 msgstr "Настройки на Роботи за GNOME" 3432 5178 3433 #: ../gnobots2/properties.c:468 5179 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- 5180 #: ../gnobots2/properties.c:471 ../gtali/setup.c:339 3434 5181 msgid "Game Type" 3435 5182 msgstr "Тип игра" 3436 5183 3437 #: ../gnobots2/properties.c:49 35184 #: ../gnobots2/properties.c:496 3438 5185 msgid "_Use safe moves" 3439 5186 msgstr "_Използване на сигурни ходове" 3440 5187 3441 #: ../gnobots2/properties.c:50 05188 #: ../gnobots2/properties.c:503 3442 5189 msgid "Prevent some dangerous moves" 3443 5190 msgstr "Предпазване от някои опасни местения" 3444 5191 3445 #: ../gnobots2/properties.c:50 15192 #: ../gnobots2/properties.c:505 3446 5193 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." 3447 5194 msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт." 3448 5195 3449 #: ../gnobots2/properties.c:50 35196 #: ../gnobots2/properties.c:507 3450 5197 msgid "U_se super safe moves" 3451 5198 msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове" 3452 5199 3453 #: ../gnobots2/properties.c:5 095200 #: ../gnobots2/properties.c:514 3454 5201 msgid "Prevent all dangerous moves" 3455 5202 msgstr "Предпазване от всички опасни ходове" 3456 5203 3457 #: ../gnobots2/properties.c:51 05204 #: ../gnobots2/properties.c:516 3458 5205 msgid "Prevents all moves that result in getting killed." 3459 5206 msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт." 3460 5207 3461 #: ../gnobots2/properties.c:51 2../gnometris/tetris.cpp:8075208 #: ../gnobots2/properties.c:518 ../gnometris/tetris.cpp:807 3462 5209 msgid "_Enable sounds" 3463 5210 msgstr "_Включване на звуците" 3464 5211 3465 #: ../gnobots2/properties.c:5 185212 #: ../gnobots2/properties.c:524 3466 5213 msgid "Play sounds for major events" 3467 5214 msgstr "Пускане на звуци за големи събития" 3468 5215 3469 #: ../gnobots2/properties.c:5 195216 #: ../gnobots2/properties.c:526 3470 5217 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." 3471 5218 msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране." 3472 5219 3473 #: ../gnobots2/properties.c:52 15220 #: ../gnobots2/properties.c:528 3474 5221 msgid "E_nable splats" 3475 5222 msgstr "_Разрешване на размазвания" 3476 5223 3477 #: ../gnobots2/properties.c:5 275224 #: ../gnobots2/properties.c:535 3478 5225 msgid "Play a sound when two robots collide" 3479 5226 msgstr "Пускане на звук, когато два робота се сблъскат" 3480 5227 3481 #: ../gnobots2/properties.c:5 285228 #: ../gnobots2/properties.c:537 3482 5229 msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound." 3483 5230 msgstr "Пускане на най-срещаният и възможно най-досадният звук." 3484 5231 3485 #: ../gnobots2/properties.c:5 385232 #: ../gnobots2/properties.c:547 3486 5233 msgid "Graphics Theme" 3487 5234 msgstr "Графична тема" 3488 5235 3489 #: ../gnobots2/properties.c:5 465236 #: ../gnobots2/properties.c:555 3490 5237 msgid "_Image theme:" 3491 5238 msgstr "_Тема на изображенията:" 3492 5239 3493 #: ../gnobots2/properties.c:5 57 ../mahjongg/mahjongg.c:8075240 #: ../gnobots2/properties.c:566 ../mahjongg/mahjongg.c:804 3494 5241 msgid "_Background color:" 3495 5242 msgstr "_Цвят на фона:" 3496 5243 3497 #: ../gnobots2/properties.c:6 035244 #: ../gnobots2/properties.c:611 3498 5245 msgid "_Restore Defaults" 3499 5246 msgstr "_Връщане на стандартни настройки" 3500 5247 3501 #: ../gnobots2/properties.c:6 085248 #: ../gnobots2/properties.c:616 3502 5249 msgid "Keyboard" 3503 5250 msgstr "Клавиатура" … … 3516 5263 3517 5264 #: ../gnometris/field.cpp:227 5265 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:203 5266 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:242 3518 5267 msgid "Paused" 3519 5268 msgstr "На пауза" … … 3524 5273 3525 5274 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:179 3526 #: ../gnometris/tetris.cpp:144 35275 #: ../gnometris/tetris.cpp:1444 ../gnometris/tetris.cpp:1447 3527 5276 msgid "Gnometris" 3528 5277 msgstr "Тетрис" … … 3660 5409 msgid "LEVEL" 3661 5410 msgstr "НИВО" 5411 5412 #: ../gnometris/renderer.cpp:27 5413 msgid "Plain" 5414 msgstr "Обикновен" 3662 5415 3663 5416 #: ../gnometris/renderer.cpp:28 … … 3711 5464 msgstr "Показване къде ще падне _плочката" 3712 5465 5466 #: ../gnometris/tetris.cpp:857 ../gnometris/tetris.cpp:890 5467 #: ../same-gnome/ui.c:315 5468 msgid "Theme" 5469 msgstr "Тема" 5470 3713 5471 #: ../gnometris/tetris.cpp:893 3714 5472 msgid "Block Style" 3715 5473 msgstr "Стил на плочките" 3716 5474 3717 #: ../gnometris/tetris.cpp:144 55475 #: ../gnometris/tetris.cpp:1449 3718 5476 msgid "" 3719 5477 "Written for my wife, Matylda\n" … … 3725 5483 "janusz.gorycki@intel.com" 3726 5484 3727 #: ../gnometris/highscores.cpp:5 55485 #: ../gnometris/highscores.cpp:56 3728 5486 msgid "Gnometris Scores" 3729 5487 msgstr "Gnometris - Резултати" 3730 5488 3731 #: ../gnomine/gnomine.c:87 ../gnomine/gnomine.c:660 5489 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 5490 msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle" 5491 msgstr "" 5492 5493 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:2 5494 msgid "Sudoku" 5495 msgstr "" 5496 5497 #: ../gnome-sudoku/glade/high_scores.glade.h:1 5498 #, fuzzy 5499 msgid "High Scores" 5500 msgstr "Резултати" 5501 5502 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:1 5503 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1 5504 msgid "<i>Easy</i>" 5505 msgstr "" 5506 5507 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:2 5508 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2 5509 msgid "<i>Hard</i>" 5510 msgstr "" 5511 5512 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:3 5513 #: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:1 5514 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select Game</span>" 5515 msgstr "" 5516 5517 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:4 5518 msgid "Choose the _level of difficulty for your new game." 5519 msgstr "" 5520 5521 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:6 5522 #, fuzzy 5523 msgid "_Details" 5524 msgstr "Р_аздаване" 5525 5526 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:7 5527 #: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:3 5528 #, fuzzy 5529 msgid "_Play" 5530 msgstr "Играч" 5531 5532 #: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:2 5533 msgid "Choose _game" 5534 msgstr "" 5535 5536 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3 5537 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>" 5538 msgstr "" 5539 5540 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4 5541 msgid "Choose the _level of difficulty for games" 5542 msgstr "" 5543 5544 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5 5545 msgid "Ma_ximum Difficulty" 5546 msgstr "" 5547 5548 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6 5549 msgid "Print Sudokus" 5550 msgstr "" 5551 5552 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7 5553 #, fuzzy 5554 msgid "_Game List" 5555 msgstr "И_гра" 5556 5557 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8 5558 msgid "_Include games you've already played in list of games to print" 5559 msgstr "" 5560 5561 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9 5562 msgid "_Label games with difficulty and name." 5563 msgstr "" 5564 5565 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10 5566 msgid "_Mark games as played once you've printed them." 5567 msgstr "" 5568 5569 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11 5570 msgid "_Minimum Difficulty" 5571 msgstr "" 5572 5573 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12 5574 #, fuzzy 5575 msgid "_Number of sudoku to print: " 5576 msgstr "_Брой мини:" 5577 5578 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:13 5579 msgid "_Sudokus per page: " 5580 msgstr "" 5581 5582 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1 5583 msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>" 5584 msgstr "" 5585 5586 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2 5587 msgid "<i>Easy:</i>" 5588 msgstr "" 5589 5590 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3 5591 msgid "<i>Hard:</i>" 5592 msgstr "" 5593 5594 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4 5595 #, fuzzy 5596 msgid "<i>Medium:</i>" 5597 msgstr "Средно" 5598 5599 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5 5600 #, fuzzy 5601 msgid "<i>Very Hard:</i>" 5602 msgstr "Много трудно" 5603 5604 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6 5605 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>" 5606 msgstr "" 5607 5608 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7 5609 msgid "Criteria:" 5610 msgstr "" 5611 5612 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8 5613 #, fuzzy 5614 msgid "Generate Policy" 5615 msgstr "Общи" 5616 5617 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9 5618 msgid "Generate new puzzles _until stopped" 5619 msgstr "" 5620 5621 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10 5622 msgid "Generate until _reaching target" 5623 msgstr "" 5624 5625 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11 5626 msgid "Puzzle Generator" 5627 msgstr "" 5628 5629 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12 5630 msgid "Target _number of sudokus:" 5631 msgstr "" 5632 5633 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13 5634 #, fuzzy 5635 msgid "_Easy" 5636 msgstr "Лесен" 5637 5638 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14 5639 #, fuzzy 5640 msgid "_Generate" 5641 msgstr "Общи" 5642 5643 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15 5644 #, fuzzy 5645 msgid "_Hard" 5646 msgstr "Трудно" 5647 5648 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17 5649 #, fuzzy 5650 msgid "_Very Hard" 5651 msgstr "Много трудно" 5652 5653 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1 5654 msgid "Clear _Others" 5655 msgstr "" 5656 5657 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2 5658 msgid "_Add Tracker" 5659 msgstr "" 5660 5661 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 5662 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:860 5663 msgid "_Clear Tracker" 5664 msgstr "" 5665 5666 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4 5667 msgid "_Trackers" 5668 msgstr "" 5669 5670 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:327 5671 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:354 5672 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:439 5673 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:77 5674 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 5675 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:290 5676 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:761 5677 #, fuzzy 5678 msgid "Puzzle" 5679 msgstr "Следващия пъзел" 5680 5681 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:13 5682 msgid "GNOME Sudoku" 5683 msgstr "" 5684 5685 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:15 5686 msgid "" 5687 "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese " 5688 "logic puzzle." 5689 msgstr "" 5690 5691 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:203 5692 msgid "Print Sudoku" 5693 msgid_plural "Print Sudokus" 5694 msgstr[0] "" 5695 msgstr[1] "" 5696 5697 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:216 5698 msgid "Print Preview" 5699 msgstr "" 5700 5701 #. now we enumerate some details... 5702 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:88 5703 msgid "Squares instantly fillable by filling: " 5704 msgstr "" 5705 5706 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:90 5707 msgid "Squares instantly fillable by elimination: " 5708 msgstr "" 5709 5710 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:92 5711 msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: " 5712 msgstr "" 5713 5714 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:94 5715 msgid "Difficulty value: " 5716 msgstr "" 5717 5718 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:109 5719 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:139 5720 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:291 5721 msgid "Difficulty" 5722 msgstr "" 5723 5724 #. position 5725 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:143 5726 #, fuzzy 5727 msgid "Started" 5728 msgstr "_Започване на играта" 5729 5730 #. position 5731 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149 5732 msgid "Last Played" 5733 msgstr "" 5734 5735 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:154 5736 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212 5737 msgid "Status" 5738 msgstr "Състояние" 5739 5740 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:181 5741 #, python-format 5742 msgid "Printed %s ago" 5743 msgstr "" 5744 5745 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 5746 #, fuzzy, python-format 5747 msgid "Played for %s" 5748 msgstr "Играчи" 5749 5750 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:214 5751 #, python-format 5752 msgid "%s ago" 5753 msgstr "" 5754 5755 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:241 5756 msgid "Player" 5757 msgstr "Играч" 5758 5759 #. Note that this assumes the default style is plain. 5760 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:246 5761 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:127 5762 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:542 5763 msgid "Score" 5764 msgstr "Резултат" 5765 5766 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:249 5767 #, fuzzy 5768 msgid "Date" 5769 msgstr "Завъртане" 5770 5771 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:297 5772 #, fuzzy 5773 msgid "Hints" 5774 msgstr "Съвет" 5775 5776 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:298 5777 #, fuzzy 5778 msgid "Warnings about unfillable squares" 5779 msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета" 5780 5781 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:300 5782 msgid "Auto-fills" 5783 msgstr "" 5784 5785 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:301 5786 #, fuzzy 5787 msgid "Finished in" 5788 msgstr "Приключване" 5789 5790 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:108 5791 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:119 5792 #, fuzzy 5793 msgid "Working..." 5794 msgstr "Мисля..." 5795 5796 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:162 5797 #, fuzzy, python-format 5798 msgid "%s puzzle" 5799 msgid_plural "%s puzzles" 5800 msgstr[0] "Следващия пъзел" 5801 msgstr[1] "Следващия пъзел" 5802 5803 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:208 5804 #, fuzzy 5805 msgid "Stopped" 5806 msgstr "Скорост" 5807 5808 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:223 5809 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:233 5810 #, python-format 5811 msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle" 5812 msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles" 5813 msgstr[0] "" 5814 msgstr[1] "" 5815 5816 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:241 5817 #, fuzzy, python-format 5818 msgid "Generated %s puzzle" 5819 msgid_plural "Generated %s puzzles" 5820 msgstr[0] "Пенант пъзел" 5821 msgstr[1] "Пенант пъзел" 5822 5823 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:598 5824 #, fuzzy 5825 msgid "Very Hard" 5826 msgstr "Много трудно" 5827 5828 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:600 5829 msgid "Medium" 5830 msgstr "Средно" 5831 5832 #. setup pause button 5833 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328 5834 #: ../libgames-support/games-stock.c:46 5835 msgid "_Pause" 5836 msgstr "_Пауза" 5837 5838 #. setup stop button 5839 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337 5840 #, fuzzy 5841 msgid "_Stop" 5842 msgstr "Настройки" 5843 5844 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354 5845 #, fuzzy 5846 msgid "Do you really want to do this?" 5847 msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?" 5848 5849 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388 5850 msgid "Don't ask me this again." 5851 msgstr "" 5852 5853 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:12 5854 #, python-format 5855 msgid "%s year" 5856 msgid_plural "%s years" 5857 msgstr[0] "" 5858 msgstr[1] "" 5859 5860 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:14 5861 #, fuzzy, python-format 5862 msgid "%s month" 5863 msgid_plural "%s months" 5864 msgstr[0] "%d точка" 5865 msgstr[1] "%d точки" 5866 5867 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:16 5868 #, python-format 5869 msgid "%s week" 5870 msgid_plural "%s weeks" 5871 msgstr[0] "" 5872 msgstr[1] "" 5873 5874 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:18 5875 #, python-format 5876 msgid "%s day" 5877 msgid_plural "%s days" 5878 msgstr[0] "" 5879 msgstr[1] "" 5880 5881 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20 5882 #, python-format 5883 msgid "%s hour" 5884 msgid_plural "%s hours" 5885 msgstr[0] "" 5886 msgstr[1] "" 5887 5888 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22 5889 #, python-format 5890 msgid "%s minute" 5891 msgid_plural "%s minutes" 5892 msgstr[0] "" 5893 msgstr[1] "" 5894 5895 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24 5896 #, fuzzy, python-format 5897 msgid "%s second" 5898 msgid_plural "%s seconds" 5899 msgstr[0] "Вторият ми ден" 5900 msgstr[1] "Вторият ми ден" 5901 5902 #. Translators... this is a messay way of concatenating 5903 #. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5 5904 #. and 6. This set-up allows for the English system only. 5905 #. You can of course make your language only use commas or 5906 #. ands or spaces or whatever you like by translating both 5907 #. ", " and " and " with the same string. 5908 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42 ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:44 5909 #, fuzzy 5910 msgid " and " 5911 msgstr "Задържане" 5912 5913 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42 5914 msgid ", " 5915 msgstr "" 5916 5917 #. then we're today 5918 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54 5919 #, fuzzy 5920 msgid "Today" 5921 msgstr "Общо" 5922 5923 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:56 5924 msgid "Yesterday" 5925 msgstr "" 5926 5927 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:83 5928 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:275 5929 #, fuzzy 5930 msgid "_Clear" 5931 msgstr "Клеопатра" 5932 5933 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:31 5934 #, fuzzy 5935 msgid "Track moves" 5936 msgstr "Бързи ходове" 5937 5938 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:37 5939 #, fuzzy 5940 msgid "Full Screen" 5941 msgstr "_Цял екран" 5942 5943 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:185 5944 #, fuzzy 5945 msgid "New game" 5946 msgstr "Нова игра" 5947 5948 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:187 5949 #, fuzzy 5950 msgid "Print current game" 5951 msgstr "Край на текущата игра" 5952 5953 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:188 5954 msgid "Print _Multiple Sudokus" 5955 msgstr "" 5956 5957 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:189 5958 msgid "Print more than one sudoku at a time." 5959 msgstr "" 5960 5961 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:193 5962 msgid "Close Sudoku (save game for later)" 5963 msgstr "" 5964 5965 #. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'), 5966 #. '<Control>s','Save game to play later.', 5967 #. self.save_game), 5968 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:197 5969 #, fuzzy 5970 msgid "_Enter custom game" 5971 msgstr "Край на текущата игра" 5972 5973 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:198 5974 msgid "" 5975 "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)." 5976 msgstr "" 5977 5978 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:200 5979 #, fuzzy 5980 msgid "_Resume old game" 5981 msgstr "Продължаване на временно спряна игра" 5982 5983 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:201 5984 #, fuzzy 5985 msgid "Resume a previous saved game." 5986 msgstr "Продължаване на временно спряна игра" 5987 5988 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:205 5989 #: ../libgames-support/games-stock.c:53 5990 msgid "_Hint" 5991 msgstr "Съвет" 5992 5993 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:207 5994 msgid "Show which numbers could go in the current square." 5995 msgstr "" 5996 5997 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:209 5998 msgid "_Fill" 5999 msgstr "" 6000 6001 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:210 6002 msgid "Automatically fill in the current square if possible." 6003 msgstr "" 6004 6005 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:212 6006 msgid "Fill _all squares" 6007 msgstr "" 6008 6009 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:213 6010 msgid "" 6011 "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value." 6012 msgstr "" 6013 6014 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:223 6015 #, fuzzy 6016 msgid "Puzzle _Statistics" 6017 msgstr "Статистика" 6018 6019 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:224 6020 msgid "Show statistics about current puzzle" 6021 msgstr "" 6022 6023 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:232 6024 #, fuzzy 6025 msgid "High _Scores" 6026 msgstr "Резултати" 6027 6028 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:233 6029 msgid "Show high scores or replay old games." 6030 msgstr "" 6031 6032 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:239 6033 msgid "_Always show hint" 6034 msgstr "" 6035 6036 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:241 6037 msgid "Always show possible numbers in a square" 6038 msgstr "" 6039 6040 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:245 6041 msgid "Warn about _unfillable squares" 6042 msgstr "" 6043 6044 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:247 6045 msgid "Warn about squares made unfillable by a move" 6046 msgstr "" 6047 6048 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:249 6049 msgid "_Track additions" 6050 msgstr "" 6051 6052 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:251 6053 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." 6054 msgstr "" 6055 6056 #. ('ZoomOnResize',None,_('_Adjust size of grid when resizing window'), 6057 #. None,_('Automatically change the size of numbers and squares to fit the window.'), 6058 #. ), 6059 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:256 6060 #, fuzzy 6061 msgid "Show _Toolbar" 6062 msgstr "" 6063 "Показване на\n" 6064 "лента с инструменти" 6065 6066 #. ('ToggleNotes',None,_('Show _Notes'),'<Control>O', 6067 #. _('Include room for notes at the top and bottom of squares.'),self.toggle_notes_cb), 6068 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:259 6069 #, fuzzy 6070 msgid "_Black background" 6071 msgstr "_Цвят на фона:" 6072 6073 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:260 6074 msgid "" 6075 "Background of game is black; otherwise, the background will follow your " 6076 "theme colors." 6077 msgstr "" 6078 6079 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:262 6080 msgid "_Highlighter" 6081 msgstr "" 6082 6083 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:263 6084 msgid "Highlight the current row, column and box" 6085 msgstr "" 6086 6087 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:264 6088 msgid "Generate new puzzles _while you play" 6089 msgstr "" 6090 6091 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:266 6092 msgid "" 6093 "Generate new puzzles in the background while you play. This will " 6094 "automatically pause when the game goes into the background." 6095 msgstr "" 6096 6097 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:273 6098 #, fuzzy 6099 msgid "_Undo" 6100 msgstr "Връщане на ход" 6101 6102 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:273 6103 #, fuzzy 6104 msgid "Undo last action" 6105 msgstr "Отмяна на последния ход" 6106 6107 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:274 6108 #, fuzzy 6109 msgid "_Redo" 6110 msgstr "Червено" 6111 6112 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:274 6113 #, fuzzy 6114 msgid "Redo last action" 6115 msgstr "Повтаряне на последния ход" 6116 6117 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:275 6118 msgid "Clear entries you've filled in" 6119 msgstr "" 6120 6121 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276 6122 msgid "Clear _Notes" 6123 msgstr "" 6124 6125 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276 6126 msgid "Clear notes and hints" 6127 msgstr "" 6128 6129 #. Trackers... 6130 #. Our initial row... 6131 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:278 6132 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:851 6133 #, fuzzy 6134 msgid "No Tracker" 6135 msgstr "Без" 6136 6137 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279 6138 msgid "_Generate new puzzles" 6139 msgstr "" 6140 6141 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279 6142 msgid "Generate new puzzles." 6143 msgstr "" 6144 6145 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:325 6146 msgid "Entering custom grid..." 6147 msgstr "" 6148 6149 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:329 6150 #, fuzzy 6151 msgid "_Play game" 6152 msgstr "Имена на играчите" 6153 6154 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:700 6155 #, fuzzy 6156 msgid "Playing " 6157 msgstr "Обикновен" 6158 6159 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:741 6160 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:764 6161 msgid "Puzzle Information" 6162 msgstr "" 6163 6164 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:742 6165 msgid "There is no current puzzle." 6166 msgstr "" 6167 6168 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:747 6169 msgid "Calculated difficulty: " 6170 msgstr "" 6171 6172 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:751 6173 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " 6174 msgstr "" 6175 6176 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:754 6177 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " 6178 msgstr "" 6179 6180 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:757 6181 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " 6182 msgstr "" 6183 6184 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:765 6185 #, fuzzy, python-format 6186 msgid "Statistics for %s" 6187 msgstr "Статистика" 6188 6189 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:796 6190 #, fuzzy 6191 msgid "translator_credits" 6192 msgstr "" 6193 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" 6194 "Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n" 6195 "\n" 6196 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 6197 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 6198 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 6199 6200 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:861 6201 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." 6202 msgstr "" 6203 6204 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:865 6205 msgid "_Clear Others" 6206 msgstr "" 6207 6208 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:867 6209 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker." 6210 msgstr "" 6211 6212 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:893 6213 #, python-format 6214 msgid "Tracker %s" 6215 msgstr "" 6216 6217 #: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:671 3732 6218 msgid "gnomine|Medium" 3733 6219 msgstr "Средно" 3734 6220 3735 #: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:682 3736 msgid "Custom" 3737 msgstr "Лично" 3738 3739 #: ../gnomine/gnomine.c:164 6221 #: ../gnomine/gnomine.c:169 3740 6222 #, c-format 3741 6223 msgid "Flags: %d/%d" 3742 6224 msgstr "Флагчета: %d/%d" 3743 6225 3744 #: ../gnomine/gnomine.c:19 26226 #: ../gnomine/gnomine.c:197 3745 6227 msgid "The Mines Have Been Cleared!" 3746 6228 msgstr "Всички мини са почистени!" 3747 6229 3748 #: ../gnomine/gnomine.c:19 36230 #: ../gnomine/gnomine.c:199 3749 6231 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." 3750 6232 msgstr "" … … 3752 6234 "най-добри." 3753 6235 3754 #: ../gnomine/gnomine.c:21 06236 #: ../gnomine/gnomine.c:213 3755 6237 msgid "Mines Scores" 3756 6238 msgstr "GNOME Мини - Резултати" 3757 6239 3758 #: ../gnomine/gnomine.c:21 2 ../gnotravex/gnotravex.c:9853759 #: ../same-gnome/ui.c:1 316240 #: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1226 6241 #: ../same-gnome/ui.c:143 3760 6242 msgid "Size:" 3761 6243 msgstr "Размер:" 3762 6244 3763 #: ../gnomine/gnomine.c:31 36245 #: ../gnomine/gnomine.c:316 3764 6246 msgid "Click a square, any square" 3765 6247 msgstr "Натиснете квадратче - което и да е квадратче" 3766 6248 3767 #: ../gnomine/gnomine.c:31 56249 #: ../gnomine/gnomine.c:318 3768 6250 msgid "Maybe they're all mines ..." 3769 6251 msgstr "Може би, всички са мини ..." 3770 6252 3771 #: ../gnomine/gnomine.c:43 36253 #: ../gnomine/gnomine.c:437 3772 6254 msgid "Resizing and SVG support:" 3773 6255 msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:" 3774 6256 3775 #: ../gnomine/gnomine.c:44 06257 #: ../gnomine/gnomine.c:444 3776 6258 msgid "Faces:" 3777 6259 msgstr "Лица:" 3778 6260 3779 #: ../gnomine/gnomine.c:44 36261 #: ../gnomine/gnomine.c:447 3780 6262 msgid "Graphics:" 3781 6263 msgstr "Графика:" 3782 6264 3783 #: ../gnomine/gnomine.c:45 4 ../gnomine/gnomine.c:10226265 #: ../gnomine/gnomine.c:457 ../gnomine/gnomine.c:460 ../gnomine/gnomine.c:1042 3784 6266 #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:2 3785 6267 msgid "Mines" 3786 6268 msgstr "Мини" 3787 6269 3788 #: ../gnomine/gnomine.c:4 566270 #: ../gnomine/gnomine.c:463 3789 6271 msgid "" 3790 6272 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " … … 3794 6276 "използвате подсказки от квадратите, които вече сте разкрили." 3795 6277 3796 #: ../gnomine/gnomine.c:6 456278 #: ../gnomine/gnomine.c:657 3797 6279 msgid "Field Size" 3798 6280 msgstr "Размер на полето" 3799 6281 3800 #: ../gnomine/gnomine.c: 6956282 #: ../gnomine/gnomine.c:701 3801 6283 msgid "Custom Size" 3802 6284 msgstr "Задаване на размер" 3803 6285 3804 #: ../gnomine/gnomine.c:70 26286 #: ../gnomine/gnomine.c:708 3805 6287 msgid "_Number of mines:" 3806 6288 msgstr "_Брой мини:" 3807 6289 3808 #: ../gnomine/gnomine.c:7 146290 #: ../gnomine/gnomine.c:721 3809 6291 msgid "_Horizontal:" 3810 6292 msgstr "_Хоризонтално:" 3811 6293 3812 #: ../gnomine/gnomine.c:7 256294 #: ../gnomine/gnomine.c:733 3813 6295 msgid "_Vertical:" 3814 6296 msgstr "_Вертикално:" 3815 6297 3816 #: ../gnomine/gnomine.c:7 406298 #: ../gnomine/gnomine.c:751 3817 6299 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" 3818 6300 msgstr "Използване на флагчета „Не съм сигурен!“" 3819 6301 3820 #: ../gnomine/gnomine.c:7 496302 #: ../gnomine/gnomine.c:762 3821 6303 msgid "_Use \"Too many flags\" warning" 3822 6304 msgstr "Използване на предупреждението „Прекалено много флагчета“" 3823 6305 3824 #: ../gnomine/gnomine.c:7 586306 #: ../gnomine/gnomine.c:772 3825 6307 msgid "Mines Preferences" 3826 6308 msgstr "Настройки на GNOME Мини" 3827 6309 3828 #: ../gnomine/gnomine.c:9 466310 #: ../gnomine/gnomine.c:969 3829 6311 msgid "Width of grid" 3830 6312 msgstr "Широчина на решетката" 3831 6313 3832 #: ../gnomine/gnomine.c:9 476314 #: ../gnomine/gnomine.c:970 3833 6315 msgid "Height of grid" 3834 6316 msgstr "Височина на решетката" 3835 6317 3836 #: ../gnomine/gnomine.c:9 486318 #: ../gnomine/gnomine.c:972 3837 6319 msgid "Number of mines" 3838 6320 msgstr "Брой мини" 3839 6321 3840 #: ../gnomine/gnomine.c:9 48 ../gtali/gyahtzee.c:90 ../gtali/gyahtzee.c:923841 #: ../same-gnome/same-gnome.c:1 436322 #: ../gnomine/gnomine.c:973 ../gtali/gyahtzee.c:104 ../gtali/gyahtzee.c:106 6323 #: ../same-gnome/same-gnome.c:152 3842 6324 msgid "NUMBER" 3843 6325 msgstr "БРОЙ" 3844 6326 3845 #: ../gnomine/gnomine.c:9 496327 #: ../gnomine/gnomine.c:975 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8 3846 6328 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" 3847 6329 msgstr "Големина на дъската (0-2 = малка-голяма, 3 = размер зададен от Вас)" 3848 6330 3849 #: ../gnomine/gnomine.c:9 50 ../gnotravex/gnotravex.c:2683850 #: ../gnotski/gnotski.c: 688 ../iagno/gnothello.c:1046331 #: ../gnomine/gnomine.c:976 ../gnotravex/gnotravex.c:385 6332 #: ../gnotski/gnotski.c:481 ../iagno/gnothello.c:124 3851 6333 msgid "X location of window" 3852 6334 msgstr "X позиция на прозореца" 3853 6335 3854 #: ../gnomine/gnomine.c:9 51 ../gnotravex/gnotravex.c:2703855 #: ../gnotski/gnotski.c: 690 ../iagno/gnothello.c:1066336 #: ../gnomine/gnomine.c:978 ../gnotravex/gnotravex.c:387 6337 #: ../gnotski/gnotski.c:483 ../iagno/gnothello.c:126 3856 6338 msgid "Y location of window" 3857 6339 msgstr "Y позиция на прозореца" 3858 6340 3859 #: ../gnomine/gnomine.c:1 0876341 #: ../gnomine/gnomine.c:1106 3860 6342 msgid "Press to Resume" 3861 6343 msgstr "Натиснете, за да продължите" 3862 6344 3863 #: ../gnomine/gnomine.c:11 236345 #: ../gnomine/gnomine.c:1140 3864 6346 msgid "Time: " 3865 6347 msgstr "Време: " … … 3870 6352 3871 6353 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 6354 #, fuzzy 6355 msgid "Board size" 6356 msgstr "Размер на дъската" 6357 6358 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2 6359 msgid "Enable automatic placing of flags" 6360 msgstr "" 6361 6362 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3 6363 msgid "Number of columns in a custom game" 6364 msgstr "" 6365 6366 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4 6367 msgid "Number of rows in a custom game" 6368 msgstr "" 6369 6370 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5 3872 6371 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." 3873 6372 msgstr "" … … 3875 6374 "неизвестни." 3876 6375 3877 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h: 26376 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6 3878 6377 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." 3879 6378 msgstr "" … … 3881 6380 "прекалено много флагчета." 3882 6381 3883 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3 6382 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7 6383 msgid "" 6384 "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " 6385 "squares are revealed" 6386 msgstr "" 6387 6388 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9 6389 #, fuzzy 6390 msgid "The height of the playing window in pixels." 6391 msgstr "Изисканата височината на главния прозорец, в пиксели" 6392 6393 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11 6394 #, fuzzy 6395 msgid "The number of mines in a custom game" 6396 msgstr "Брой редове за запълване" 6397 6398 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:12 6399 #, fuzzy 6400 msgid "The width of the playing window in pixels." 6401 msgstr "Изисканата широчина на главния прозорец, в пиксели" 6402 6403 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:14 3884 6404 msgid "Use the unknown flag" 3885 6405 msgstr "Използване на флагчета за непознато" 3886 6406 3887 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h: 46407 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:15 3888 6408 msgid "Warning about too many flags" 3889 6409 msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета" 3890 6410 3891 #: ../gnomine/minefield.c: 1976411 #: ../gnomine/minefield.c:216 3892 6412 msgid "" 3893 6413 "Unable to find required images.\n" … … 3899 6419 "Проверете инсталацията на GNOME игрите." 3900 6420 3901 #: ../gnomine/minefield.c:2 066421 #: ../gnomine/minefield.c:226 3902 6422 msgid "" 3903 6423 "Required images have been found, but refused to load.\n" … … 3909 6429 "Проверете инсталацията на gnome-games и зависимостите." 3910 6430 3911 #: ../gnomine/minefield.c:2 166431 #: ../gnomine/minefield.c:235 3912 6432 msgid "Could not load images" 3913 6433 msgstr "Не могат да се заредят изображенията" 3914 6434 3915 #. i18n in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms. 3916 #: ../gnotravex/gnotravex.c:51 6435 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 3917 6436 msgid "0" 3918 6437 msgstr "0" 3919 6438 3920 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 16439 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 3921 6440 msgid "1" 3922 6441 msgstr "1" 3923 6442 3924 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 16443 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 3925 6444 msgid "2" 3926 6445 msgstr "2" 3927 6446 3928 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 16447 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 3929 6448 msgid "3" 3930 6449 msgstr "3" 3931 6450 3932 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 16451 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 3933 6452 msgid "4" 3934 6453 msgstr "4" 3935 6454 3936 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 16455 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 3937 6456 msgid "5" 3938 6457 msgstr "5" 3939 6458 3940 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 16459 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 3941 6460 msgid "6" 3942 6461 msgstr "6" 3943 6462 3944 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 16463 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 3945 6464 msgid "7" 3946 6465 msgstr "7" 3947 6466 3948 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 16467 #: ../gnotravex/gnotravex.c:56 3949 6468 msgid "8" 3950 6469 msgstr "8" 3951 6470 3952 #: ../gnotravex/gnotravex.c:5 16471 #: ../gnotravex/gnotravex.c:56 3953 6472 msgid "9" 3954 6473 msgstr "9" 3955 6474 3956 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 596475 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65 3957 6476 msgid "2×2" 3958 6477 msgstr "2×2" 3959 6478 3960 #: ../gnotravex/gnotravex.c:6 06479 #: ../gnotravex/gnotravex.c:66 3961 6480 msgid "3×3" 3962 6481 msgstr "3×3" 3963 6482 3964 #: ../gnotravex/gnotravex.c:6 16483 #: ../gnotravex/gnotravex.c:67 3965 6484 msgid "4×4" 3966 6485 msgstr "4×4" 3967 6486 3968 #: ../gnotravex/gnotravex.c:6 26487 #: ../gnotravex/gnotravex.c:68 3969 6488 msgid "5×5" 3970 6489 msgstr "5×5" 3971 6490 3972 #: ../gnotravex/gnotravex.c:6 36491 #: ../gnotravex/gnotravex.c:69 3973 6492 msgid "6×6" 3974 6493 msgstr "6×6" 3975 6494 3976 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 197 ../same-gnome/ui.c:4266495 #: ../gnotravex/gnotravex.c:292 ../same-gnome/ui.c:457 3977 6496 msgid "_Size" 3978 6497 msgstr "Размер" 3979 6498 3980 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2036499 #: ../gnotravex/gnotravex.c:301 3981 6500 msgid "Sol_ve" 3982 6501 msgstr "Решаване" 3983 6502 3984 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2036503 #: ../gnotravex/gnotravex.c:301 3985 6504 msgid "Solve the game" 3986 6505 msgstr "Решете играта" 3987 6506 3988 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2096507 #: ../gnotravex/gnotravex.c:310 3989 6508 msgid "_Up" 3990 6509 msgstr "На_горе" 3991 6510 3992 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2096511 #: ../gnotravex/gnotravex.c:311 3993 6512 msgid "Move the pieces up" 3994 6513 msgstr "Преместване на пуловете нагоре" 3995 6514 3996 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2106515 #: ../gnotravex/gnotravex.c:312 3997 6516 msgid "_Left" 3998 6517 msgstr "На_ляво" 3999 6518 4000 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2106519 #: ../gnotravex/gnotravex.c:313 4001 6520 msgid "Move the pieces left" 4002 6521 msgstr "Преместване на пуловете наляво" 4003 6522 4004 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2116523 #: ../gnotravex/gnotravex.c:314 4005 6524 msgid "_Right" 4006 6525 msgstr "На_дясно" 4007 6526 4008 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2116527 #: ../gnotravex/gnotravex.c:315 4009 6528 msgid "Move the pieces right" 4010 6529 msgstr "Преместване на пуловете надясно" 4011 6530 4012 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2126531 #: ../gnotravex/gnotravex.c:316 4013 6532 msgid "_Down" 4014 6533 msgstr "Над_олу" 4015 6534 4016 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2126535 #: ../gnotravex/gnotravex.c:317 4017 6536 msgid "Move the pieces down" 4018 6537 msgstr "Преместване на пуловете надолу" 4019 6538 4020 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2186539 #: ../gnotravex/gnotravex.c:323 4021 6540 msgid "_2×2" 4022 6541 msgstr "_2х2" 4023 6542 4024 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2186543 #: ../gnotravex/gnotravex.c:323 4025 6544 msgid "Play on a 2×2 board" 4026 6545 msgstr "Игра на дъска 2х2" 4027 6546 4028 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2196547 #: ../gnotravex/gnotravex.c:325 4029 6548 msgid "_3×3" 4030 6549 msgstr "_3×3" 4031 6550 4032 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2196551 #: ../gnotravex/gnotravex.c:325 4033 6552 msgid "Play on a 3×3 board" 4034 6553 msgstr "Игра на дъска 3х3" 4035 6554 4036 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2206555 #: ../gnotravex/gnotravex.c:327 4037 6556 msgid "_4×4" 4038 6557 msgstr "_4×4" 4039 6558 4040 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2206559 #: ../gnotravex/gnotravex.c:327 4041 6560 msgid "Play on a 4×4 board" 4042 6561 msgstr "Игра на дъска 4х4" 4043 6562 4044 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2216563 #: ../gnotravex/gnotravex.c:329 4045 6564 msgid "_5×5" 4046 6565 msgstr "_5×5" 4047 6566 4048 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2216567 #: ../gnotravex/gnotravex.c:329 4049 6568 msgid "Play on a 5×5 board" 4050 6569 msgstr "Игра на дъска 5х5" 4051 6570 4052 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2226571 #: ../gnotravex/gnotravex.c:331 4053 6572 msgid "_6×6" 4054 6573 msgstr "_6×6" 4055 6574 4056 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2226575 #: ../gnotravex/gnotravex.c:331 4057 6576 msgid "Play on a 6×6 board" 4058 6577 msgstr "Игра на дъска 6х6" 4059 6578 4060 #: ../gnotravex/gnotravex.c:272 6579 #: ../gnotravex/gnotravex.c:336 6580 #, fuzzy 6581 msgid "Tile _Colours" 6582 msgstr "Цветове" 6583 6584 #: ../gnotravex/gnotravex.c:389 4061 6585 msgid "Size of board (2-6)" 4062 6586 msgstr "Размер на дъската (2-6)" 4063 6587 4064 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 2736588 #: ../gnotravex/gnotravex.c:390 4065 6589 msgid "SIZE" 4066 6590 msgstr "РАЗМЕР" 4067 6591 4068 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 8696592 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1108 4069 6593 msgid "Puzzle solved! Well done!" 4070 6594 msgstr "Наредихте пъзела! Браво!" 4071 6595 4072 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 8726596 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1110 4073 6597 msgid "Puzzle solved!" 4074 6598 msgstr "Наредихте пъзела!" 4075 6599 4076 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 9846600 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1224 4077 6601 msgid "Tetravex Scores" 4078 6602 msgstr "Резултати от Tetravex" 4079 6603 4080 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1 218 ../mahjongg/mahjongg.c:9836604 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:980 4081 6605 msgid "Game paused" 4082 6606 msgstr "Играта е на пауза" 4083 6607 4084 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1 3826608 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1654 4085 6609 #, c-format 4086 6610 msgid "Playing %d×%d board" 4087 6611 msgstr "Дъската е %dx%d" 4088 6612 4089 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1 6266613 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1923 4090 6614 msgid "" 4091 6615 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " … … 4104 6628 4105 6629 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1 6630 msgid "A flag to enable coloured tiles." 6631 msgstr "" 6632 6633 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2 6634 #, fuzzy 6635 msgid "Control coloured tiles" 6636 msgstr "Не може да се зареди набор с плочки" 6637 6638 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4 6639 #, fuzzy 6640 msgid "" 6641 "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " 6642 "destination." 6643 msgstr "" 6644 "Избор дали да се влачат картите или да се натиска върху източника и след " 6645 "това местонахождението." 6646 6647 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5 4106 6648 msgid "" 4107 6649 "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240." 4108 6650 msgstr "Височина на прозореца за игра в пиксели. Минимум - 240." 4109 6651 4110 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h: 36652 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:7 4111 6653 msgid "The size of the playing grid" 4112 6654 msgstr "Размера на игралното поле" 4113 6655 4114 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h: 46656 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:8 4115 6657 msgid "" 4116 6658 "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The " … … 4120 6662 "поле. Валидни стойности са от 2 до 8, всички останали се възприемат като 3." 4121 6663 4122 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h: 56664 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:9 4123 6665 msgid "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320." 4124 6666 msgstr "Широчина на прозореца за игра в пиксели. Минимум - 320." … … 4130 6672 4131 6673 #. puzzle name 4132 #: ../gnotski/gnotski.c:1 536674 #: ../gnotski/gnotski.c:146 4133 6675 msgid "Daisy" 4134 6676 msgstr "Маргаритка" 4135 6677 4136 6678 #. puzzle name 4137 #: ../gnotski/gnotski.c:1 666679 #: ../gnotski/gnotski.c:152 4138 6680 msgid "Violet" 4139 6681 msgstr "Лилаво" 4140 6682 4141 6683 #. puzzle name 4142 #: ../gnotski/gnotski.c:1 796684 #: ../gnotski/gnotski.c:158 4143 6685 msgid "Poppy" 4144 6686 msgstr "Попи" 4145 6687 4146 6688 #. puzzle name 4147 #: ../gnotski/gnotski.c:1 926689 #: ../gnotski/gnotski.c:164 4148 6690 msgid "Pansy" 4149 6691 msgstr "Панси" 4150 6692 4151 6693 #. puzzle name 4152 #: ../gnotski/gnotski.c: 2056694 #: ../gnotski/gnotski.c:170 4153 6695 msgid "Snowdrop" 4154 6696 msgstr "Снежинка" 4155 6697 4156 6698 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" 4157 #: ../gnotski/gnotski.c: 2186699 #: ../gnotski/gnotski.c:176 4158 6700 msgid "Red Donkey" 4159 6701 msgstr "Червено магаре" 4160 6702 4161 6703 #. puzzle name 4162 #: ../gnotski/gnotski.c: 2316704 #: ../gnotski/gnotski.c:182 4163 6705 msgid "Trail" 4164 6706 msgstr "Следа" 4165 6707 4166 6708 #. puzzle name 4167 #: ../gnotski/gnotski.c: 2446709 #: ../gnotski/gnotski.c:188 4168 6710 msgid "Ambush" 4169 6711 msgstr "Засада" 4170 6712 4171 6713 #. puzzle name 4172 #: ../gnotski/gnotski.c: 2576714 #: ../gnotski/gnotski.c:194 4173 6715 msgid "Agatka" 4174 6716 msgstr "Агатка" 4175 6717 4176 6718 #. puzzle name 4177 #: ../gnotski/gnotski.c: 2686719 #: ../gnotski/gnotski.c:199 4178 6720 msgid "Success" 4179 6721 msgstr "Успех" 4180 6722 4181 6723 #. puzzle name 4182 #: ../gnotski/gnotski.c:2 786724 #: ../gnotski/gnotski.c:204 4183 6725 msgid "Bone" 4184 6726 msgstr "Кокал" 4185 6727 4186 6728 #. puzzle name 4187 #: ../gnotski/gnotski.c:2 916729 #: ../gnotski/gnotski.c:210 4188 6730 msgid "Fortune" 4189 6731 msgstr "Фортуна" 4190 6732 4191 6733 #. puzzle name 4192 #: ../gnotski/gnotski.c: 3056734 #: ../gnotski/gnotski.c:218 4193 6735 msgid "Fool" 4194 6736 msgstr "Шут" 4195 6737 4196 6738 #. puzzle name 4197 #: ../gnotski/gnotski.c: 3156739 #: ../gnotski/gnotski.c:224 4198 6740 msgid "Solomon" 4199 6741 msgstr "Соломон" 4200 6742 4201 6743 #. puzzle name 4202 #: ../gnotski/gnotski.c: 3286744 #: ../gnotski/gnotski.c:231 4203 6745 msgid "Cleopatra" 4204 6746 msgstr "Клеопатра" 4205 6747 4206 6748 #. puzzle name 4207 #: ../gnotski/gnotski.c: 3406749 #: ../gnotski/gnotski.c:236 4208 6750 msgid "Shark" 4209 6751 msgstr "Акула" 4210 6752 4211 6753 #. puzzle name 4212 #: ../gnotski/gnotski.c: 3526754 #: ../gnotski/gnotski.c:244 4213 6755 msgid "Rome" 4214 6756 msgstr "Рим" 4215 6757 4216 6758 #. puzzle name 4217 #: ../gnotski/gnotski.c: 3646759 #: ../gnotski/gnotski.c:251 4218 6760 msgid "Pennant Puzzle" 4219 6761 msgstr "Пенант пъзел" 4220 6762 4221 6763 #. puzzle name 4222 #: ../gnotski/gnotski.c: 3776764 #: ../gnotski/gnotski.c:257 4223 6765 msgid "Ithaca" 4224 6766 msgstr "Итака" 4225 6767 4226 6768 #. puzzle name 4227 #: ../gnotski/gnotski.c: 4006769 #: ../gnotski/gnotski.c:278 4228 6770 msgid "Pelopones" 4229 6771 msgstr "Пелопонес" 4230 6772 4231 6773 #. puzzle name 4232 #: ../gnotski/gnotski.c: 4126774 #: ../gnotski/gnotski.c:285 4233 6775 msgid "Transeuropa" 4234 6776 msgstr "Трансевропа" 4235 6777 4236 6778 #. puzzle name 4237 #: ../gnotski/gnotski.c: 4246779 #: ../gnotski/gnotski.c:294 4238 6780 msgid "Lodzianka" 4239 6781 msgstr "Лодзианка" 4240 6782 4241 6783 #. puzzle name 4242 #: ../gnotski/gnotski.c: 4356784 #: ../gnotski/gnotski.c:300 4243 6785 msgid "Polonaise" 4244 6786 msgstr "Полонезия" 4245 6787 4246 6788 #. puzzle name 4247 #: ../gnotski/gnotski.c: 4466789 #: ../gnotski/gnotski.c:305 4248 6790 msgid "Baltic Sea" 4249 6791 msgstr "Балтийско море" 4250 6792 4251 6793 #. puzzle name 4252 #: ../gnotski/gnotski.c: 4586794 #: ../gnotski/gnotski.c:310 4253 6795 msgid "American Pie" 4254 6796 msgstr "Американски пай" 4255 6797 4256 6798 #. puzzle name 4257 #: ../gnotski/gnotski.c: 4746799 #: ../gnotski/gnotski.c:322 4258 6800 msgid "Traffic Jam" 4259 6801 msgstr "Задръстване" 4260 6802 4261 6803 #. puzzle name 4262 #: ../gnotski/gnotski.c: 4856804 #: ../gnotski/gnotski.c:329 4263 6805 msgid "Sunshine" 4264 6806 msgstr "Слънце" 4265 6807 4266 6808 #. puzzle name 4267 #: ../gnotski/gnotski.c: 5116809 #: ../gnotski/gnotski.c:353 4268 6810 msgid "Block 10" 4269 6811 msgstr "Блокиране на 10" 4270 6812 4271 6813 #. puzzle name 4272 #: ../gnotski/gnotski.c: 5226814 #: ../gnotski/gnotski.c:358 4273 6815 msgid "Block 10 Pro" 4274 6816 msgstr "Блокиране на 10 Про" 4275 6817 4276 6818 #. puzzle name 4277 #: ../gnotski/gnotski.c: 5336819 #: ../gnotski/gnotski.c:363 4278 6820 msgid "Climb 12" 4279 6821 msgstr "Изкачване на 12" 4280 6822 4281 6823 #. puzzle name 4282 #: ../gnotski/gnotski.c: 5446824 #: ../gnotski/gnotski.c:368 4283 6825 msgid "Climb 12 Pro" 4284 6826 msgstr "Изкачване на 12 Про" 4285 6827 4286 6828 #. puzzle name 4287 #: ../gnotski/gnotski.c: 5556829 #: ../gnotski/gnotski.c:373 4288 6830 msgid "Climb 15 Winter" 4289 6831 msgstr "Изкачване на 15 Зима" 4290 6832 4291 6833 #. puzzle name 4292 #: ../gnotski/gnotski.c: 5686834 #: ../gnotski/gnotski.c:380 4293 6835 msgid "Climb 15 Spring" 4294 6836 msgstr "Изкачване на 15 Пролет" 4295 6837 4296 6838 #. puzzle name 4297 #: ../gnotski/gnotski.c: 5816839 #: ../gnotski/gnotski.c:387 4298 6840 msgid "Climb 15 Summer" 4299 6841 msgstr "Изкачване на 15 Лято" 4300 6842 4301 6843 #. puzzle name 4302 #: ../gnotski/gnotski.c: 5946844 #: ../gnotski/gnotski.c:394 4303 6845 msgid "Climb 15 Fall" 4304 6846 msgstr "Изкачване на 15 Есен" 4305 6847 4306 6848 #. puzzle name 4307 #: ../gnotski/gnotski.c: 6076849 #: ../gnotski/gnotski.c:401 4308 6850 msgid "Climb 24 Pro" 4309 6851 msgstr "Изкачване на 24 Про" 4310 6852 4311 6853 #. set of puzzles 4312 #: ../gnotski/gnotski.c: 6396854 #: ../gnotski/gnotski.c:430 4313 6855 msgid "HuaRong Trail" 4314 6856 msgstr "ХуаРонг Следа" 4315 6857 4316 6858 #. set of puzzles 4317 #: ../gnotski/gnotski.c: 6416859 #: ../gnotski/gnotski.c:432 4318 6860 msgid "Challenge Pack" 4319 6861 msgstr "Пакет с предизвикателства" 4320 6862 4321 6863 #. set of puzzles 4322 #: ../gnotski/gnotski.c: 6436864 #: ../gnotski/gnotski.c:434 4323 6865 msgid "Skill Pack" 4324 6866 msgstr "Пакет за умения" 4325 6867 4326 6868 #. set of puzzles 4327 #: ../gnotski/gnotski.c: 6456869 #: ../gnotski/gnotski.c:436 4328 6870 msgid "Minoru Climb" 4329 6871 msgstr "Минору изкачване" 4330 6872 4331 #: ../gnotski/gnotski.c: 6466873 #: ../gnotski/gnotski.c:437 4332 6874 msgid "_Restart Puzzle" 4333 6875 msgstr "_Започване отначало" 4334 6876 4335 #: ../gnotski/gnotski.c: 6476877 #: ../gnotski/gnotski.c:439 4336 6878 msgid "Next Puzzle" 4337 6879 msgstr "Следващия пъзел" 4338 6880 4339 #: ../gnotski/gnotski.c: 6486881 #: ../gnotski/gnotski.c:441 4340 6882 msgid "Previous Puzzle" 4341 6883 msgstr "Предишен пъзел" 4342 6884 4343 #: ../gnotski/gnotski.c: 8716885 #: ../gnotski/gnotski.c:670 4344 6886 msgid "Level completed." 4345 6887 msgstr "Нивото е завършено." 4346 6888 4347 #: ../gnotski/gnotski.c: 10636889 #: ../gnotski/gnotski.c:862 4348 6890 msgid "" 4349 6891 "The theme for this game failed to render.\n" … … 4355 6897 "Проверете дали Klotski е инсталирана правилно." 4356 6898 4357 #: ../gnotski/gnotski.c:1 2346899 #: ../gnotski/gnotski.c:1034 4358 6900 #, c-format 4359 6901 msgid "" … … 4368 6910 "Проверете дали Klotski е инсталирана правилно." 4369 6911 4370 #: ../gnotski/gnotski.c:1 2736912 #: ../gnotski/gnotski.c:1073 4371 6913 #, c-format 4372 6914 msgid "Moves: %d" 4373 6915 msgstr "Ходове: %d" 4374 6916 4375 #: ../gnotski/gnotski.c:1 6016917 #: ../gnotski/gnotski.c:1403 4376 6918 msgid "Sliding Block Puzzles" 4377 6919 msgstr "Пъзели със плъзгащи се части" … … 4409 6951 "ще бъде игнорирана." 4410 6952 4411 #: ../gtali/clist.c:1 416953 #: ../gtali/clist.c:135 4412 6954 msgid "Already used! Where do you want to put that?" 4413 6955 msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?" … … 4424 6966 msgstr "Победи шанса в подобна на покер игра със зарове" 4425 6967 4426 #: ../gtali/gtali.desktop.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:5 26968 #: ../gtali/gtali.desktop.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:54 4427 6969 msgid "Tali" 4428 6970 msgstr "Генерал" … … 4451 6993 "стандартния изход." 4452 6994 4453 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 6995 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:343 6996 msgid "Regular" 6997 msgstr "" 6998 6999 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6 4454 7000 msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" 4455 7001 msgstr "[Човек,Георги,Иван,Николай,Владимир,Мария]" 4456 7002 4457 #: ../gtali/gyahtzee.c: 867003 #: ../gtali/gyahtzee.c:100 4458 7004 msgid "Delay computer moves" 4459 7005 msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра" 4460 7006 4461 #: ../gtali/gyahtzee.c: 887007 #: ../gtali/gyahtzee.c:102 4462 7008 msgid "Display computer thoughts" 4463 7009 msgstr "Показване на мислите на компютъра" 4464 7010 4465 #: ../gtali/gyahtzee.c: 907011 #: ../gtali/gyahtzee.c:104 4466 7012 msgid "Number of computer opponents" 4467 7013 msgstr "Брой компютърни противници" 4468 7014 4469 #: ../gtali/gyahtzee.c: 927015 #: ../gtali/gyahtzee.c:106 4470 7016 msgid "Number of human opponents" 4471 7017 msgstr "Брой човешки противници" 4472 7018 4473 #: ../gtali/gyahtzee.c:135 7019 #: ../gtali/gyahtzee.c:108 7020 msgid "Game choice: Regular or Colors" 7021 msgstr "" 7022 7023 #: ../gtali/gyahtzee.c:108 7024 msgid "STRING" 7025 msgstr "" 7026 7027 #: ../gtali/gyahtzee.c:143 7028 #, fuzzy 7029 msgid "Roll all!" 7030 msgstr "Хвърляне!" 7031 7032 #: ../gtali/gyahtzee.c:146 ../gtali/gyahtzee.c:705 7033 msgid "Roll!" 7034 msgstr "Хвърляне!" 7035 7036 #: ../gtali/gyahtzee.c:181 4474 7037 msgid "The game is a draw!" 4475 7038 msgstr "Играта завърши с равенство!" 4476 7039 4477 #: ../gtali/gyahtzee.c:150 7040 #: ../gtali/gyahtzee.c:196 ../gtali/gyahtzee.c:550 7041 #, fuzzy 7042 msgid "Tali Scores" 7043 msgstr "Резултати" 7044 7045 #: ../gtali/gyahtzee.c:214 4478 7046 #, c-format 4479 7047 msgid "%s wins the game with %d point" … … 4482 7050 msgstr[1] "%s печели играта с %d точки" 4483 7051 4484 #: ../gtali/gyahtzee.c: 155 ../same-gnome/ui.c:1517052 #: ../gtali/gyahtzee.c:218 ../same-gnome/ui.c:165 4485 7053 msgid "Game over!" 4486 7054 msgstr "Край на играта!" 4487 7055 4488 #: ../gtali/gyahtzee.c:2 177056 #: ../gtali/gyahtzee.c:280 4489 7057 #, c-format 4490 7058 msgid "Computer playing for %s" 4491 7059 msgstr "Компютърът играе вместо %s" 4492 7060 4493 #: ../gtali/gyahtzee.c:2 207061 #: ../gtali/gyahtzee.c:282 4494 7062 #, c-format 4495 7063 msgid "%s! -- You're up." 4496 7064 msgstr "%s! -- Твой ред е." 4497 7065 4498 #: ../gtali/gyahtzee.c:3 137066 #: ../gtali/gyahtzee.c:380 4499 7067 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." 4500 7068 msgstr "" … … 4502 7070 "резултат." 4503 7071 4504 #: ../gtali/gyahtzee.c: 3407072 #: ../gtali/gyahtzee.c:409 4505 7073 msgid "Roll" 4506 7074 msgstr "Хвърляне" 4507 7075 4508 #: ../gtali/gyahtzee.c: 3927076 #: ../gtali/gyahtzee.c:464 4509 7077 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." 4510 7078 msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация." 4511 7079 4512 #: ../gtali/gyahtzee.c: 4377080 #: ../gtali/gyahtzee.c:511 4513 7081 msgid "GNOME version (1998):" 4514 7082 msgstr "GNOME версия (1998)" 4515 7083 4516 #: ../gtali/gyahtzee.c: 4407084 #: ../gtali/gyahtzee.c:514 4517 7085 msgid "Console version (1992):" 4518 7086 msgstr "Версия използваща Curses (1992):" 4519 7087 4520 #: ../gtali/gyahtzee.c: 4577088 #: ../gtali/gyahtzee.c:532 4521 7089 msgid "A variation on poker with dice and less money." 4522 7090 msgstr "Вид покер със зарове и по-малко пари." 4523 7091 4524 #: ../gtali/gyahtzee.c:643 4525 msgid "Roll!" 4526 msgstr "Хвърляне!" 4527 4528 #: ../gtali/setup.c:62 7092 #: ../gtali/setup.c:107 4529 7093 msgid "Current game will complete with original number of players." 4530 7094 msgstr "Текущата игра ще завърши с началния брой играчи." 4531 7095 4532 #: ../gtali/setup.c: 1947096 #: ../gtali/setup.c:260 4533 7097 msgid "Tali Preferences" 4534 7098 msgstr "Настройки на Генерал" 4535 7099 4536 #: ../gtali/setup.c:2 177100 #: ../gtali/setup.c:282 4537 7101 msgid "Human Players" 4538 7102 msgstr "Човешки играчи" 4539 7103 4540 #: ../gtali/setup.c:2 277104 #: ../gtali/setup.c:293 4541 7105 msgid "_Number of players:" 4542 7106 msgstr "_Брой играчи:" 4543 7107 4544 #: ../gtali/setup.c: 2417108 #: ../gtali/setup.c:307 4545 7109 msgid "Computer Opponents" 4546 7110 msgstr "Компютърни противници" 4547 7111 4548 7112 #. --- Button --- 4549 #: ../gtali/setup.c: 2487113 #: ../gtali/setup.c:315 4550 7114 msgid "_Delay between rolls" 4551 7115 msgstr "_Закъснения между хвърлянията" 4552 7116 4553 #: ../gtali/setup.c: 2587117 #: ../gtali/setup.c:325 4554 7118 msgid "N_umber of opponents:" 4555 7119 msgstr "Брой _противници:" 4556 7120 7121 #: ../gtali/setup.c:344 ../mahjongg/mahjongg.c:797 7122 msgid "Colors" 7123 msgstr "Цветове" 7124 4557 7125 #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- 4558 #: ../gtali/setup.c: 2727126 #: ../gtali/setup.c:352 4559 7127 msgid "Player Names" 4560 7128 msgstr "Имена на играчите" 4561 7129 4562 #: ../gtali/yahtzee.c: 687130 #: ../gtali/yahtzee.c:72 ../gtali/yahtzee.c:96 4563 7131 msgid "1s [total of 1s]" 4564 7132 msgstr "1-ци [Общо 1-ци]" 4565 7133 4566 #: ../gtali/yahtzee.c: 697134 #: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97 4567 7135 msgid "2s [total of 2s]" 4568 7136 msgstr "2-ки [Общо 2-ки]" 4569 7137 4570 #: ../gtali/yahtzee.c:7 07138 #: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98 4571 7139 msgid "3s [total of 3s]" 4572 7140 msgstr "3-ки [Общо 3-ки]" 4573 7141 4574 #: ../gtali/yahtzee.c:7 17142 #: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99 4575 7143 msgid "4s [total of 4s]" 4576 7144 msgstr "4-ки [Общо 4-ки]" 4577 7145 4578 #: ../gtali/yahtzee.c:7 27146 #: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100 4579 7147 msgid "5s [total of 5s]" 4580 7148 msgstr "5-ци [Общо 5-ци]" 4581 7149 4582 #: ../gtali/yahtzee.c:7 37150 #: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101 4583 7151 msgid "6s [total of 6s]" 4584 7152 msgstr "6-ци [Общо 6-ци]" 4585 7153 4586 7154 #. End of upper panel 4587 #: ../gtali/yahtzee.c:7 57155 #: ../gtali/yahtzee.c:79 ../gtali/yahtzee.c:104 4588 7156 msgid "3 of a Kind [total]" 4589 7157 msgstr "3 еднакви [Сбор]" 4590 7158 4591 #: ../gtali/yahtzee.c: 767159 #: ../gtali/yahtzee.c:80 4592 7160 msgid "4 of a Kind [total]" 4593 7161 msgstr "4 еднакви [Сбор]" 4594 7162 4595 #: ../gtali/yahtzee.c: 777163 #: ../gtali/yahtzee.c:81 4596 7164 msgid "Full House [25]" 4597 7165 msgstr "Фул [25]" 4598 7166 4599 #: ../gtali/yahtzee.c: 787167 #: ../gtali/yahtzee.c:82 4600 7168 msgid "Small Straight [30]" 4601 7169 msgstr "Малка кента [30]" 4602 7170 4603 #: ../gtali/yahtzee.c: 797171 #: ../gtali/yahtzee.c:83 ../gtali/yahtzee.c:108 4604 7172 msgid "Large Straight [40]" 4605 7173 msgstr "Голяма кента [40]" 4606 7174 4607 #: ../gtali/yahtzee.c:8 07175 #: ../gtali/yahtzee.c:84 4608 7176 msgid "5 of a Kind [50]" 4609 7177 msgstr "5 еднакви [50]" 4610 7178 4611 #: ../gtali/yahtzee.c:8 17179 #: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:111 4612 7180 msgid "Chance [total]" 4613 7181 msgstr "Шанс [сбор]" 4614 7182 4615 7183 #. End of lower panel 4616 #: ../gtali/yahtzee.c:8 37184 #: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:113 4617 7185 msgid "Lower Total" 4618 7186 msgstr "Общо точки долу" 4619 7187 4620 #: ../gtali/yahtzee.c:8 47188 #: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114 4621 7189 msgid "Grand Total" 4622 7190 msgstr "Общо точки" 4623 7191 4624 7192 #. Need to squish between upper and lower pannel 4625 #: ../gtali/yahtzee.c: 867193 #: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:116 4626 7194 msgid "Upper total" 4627 7195 msgstr "Общо точки горе" 4628 7196 4629 #: ../gtali/yahtzee.c: 877197 #: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117 4630 7198 msgid "Bonus if >62" 4631 7199 msgstr "Бонус при >62" 4632 7200 4633 #: ../gtali/yahtzee.c:186 7201 #. End of upper panel 7202 #: ../gtali/yahtzee.c:103 7203 msgid "2 pair Same Color [total]" 7204 msgstr "" 7205 7206 #: ../gtali/yahtzee.c:105 7207 #, fuzzy 7208 msgid "Full House [15 + total]" 7209 msgstr "Фул [25]" 7210 7211 #: ../gtali/yahtzee.c:106 7212 msgid "Full House Same Color [20 + total]" 7213 msgstr "" 7214 7215 #: ../gtali/yahtzee.c:107 7216 msgid "Flush (all same color) [35]" 7217 msgstr "" 7218 7219 #: ../gtali/yahtzee.c:109 7220 #, fuzzy 7221 msgid "4 of a Kind [25 + total]" 7222 msgstr "4 еднакви [Сбор]" 7223 7224 #: ../gtali/yahtzee.c:110 7225 #, fuzzy 7226 msgid "5 of a Kind [50 + total]" 7227 msgstr "3 еднакви [Сбор]" 7228 7229 #: ../gtali/yahtzee.c:234 4634 7230 msgid "Choose a score slot." 4635 7231 msgstr "Изберете комбинация." 4636 7232 4637 #: ../gtali/yahtzee.c: 4557233 #: ../gtali/yahtzee.c:592 4638 7234 msgid "How many times do you wish to roll?" 4639 7235 msgstr "Колко пъти желаете да хвърляте?" 4640 7236 4641 #: ../gtali/yahtzee.c: 4607237 #: ../gtali/yahtzee.c:597 4642 7238 msgid "Generating ..." 4643 7239 msgstr "Генерира се..." 4644 7240 4645 #: ../gtali/yahtzee.c: 4957241 #: ../gtali/yahtzee.c:632 4646 7242 msgid "Results" 4647 7243 msgstr "Резултати" 4648 7244 4649 #: ../gtali/yahtzee.c: 4957245 #: ../gtali/yahtzee.c:632 4650 7246 msgid "Num Rolls" 4651 7247 msgstr "Брой хвърляния" 4652 7248 4653 #: ../gtali/yahtzee.c: 4957249 #: ../gtali/yahtzee.c:632 4654 7250 msgid "Total" 4655 7251 msgstr "Общо" 4656 7252 4657 #: ../iagno/gnothello.c:109 4658 msgid "Iagno server to use" 4659 msgstr "Използван сървър за Iagno" 4660 4661 #: ../iagno/gnothello.c:116 4662 msgid "New Net_work Game" 7253 #: ../iagno/gnothello.c:134 7254 #, fuzzy 7255 msgid "Net_work Game" 4663 7256 msgstr "Нова игра в _мрежа" 4664 7257 4665 #: ../iagno/gnothello.c:249 ../iagno/gnothello.c:581 7258 #: ../iagno/gnothello.c:140 7259 #, fuzzy 7260 msgid "_Player list" 7261 msgstr "Играчи" 7262 7263 #: ../iagno/gnothello.c:142 7264 msgid "_Chat Window" 7265 msgstr "" 7266 7267 #: ../iagno/gnothello.c:146 7268 #, fuzzy 7269 msgid "_Leave Game" 7270 msgstr "_Нова игра" 7271 7272 #: ../iagno/gnothello.c:305 ../iagno/gnothello.c:309 ../iagno/gnothello.c:644 4666 7273 #: ../iagno/iagno.desktop.in.h:2 ../iagno/iagno.soundlist.in.h:2 4667 7274 msgid "Iagno" 4668 7275 msgstr "Iagno" 4669 7276 4670 #: ../iagno/gnothello.c: 2537277 #: ../iagno/gnothello.c:314 4671 7278 msgid "A disk flipping game derived from Reversi." 4672 7279 msgstr "" 4673 7280 "Игра с обръщане на дискчета, при която се опитвате да завземете цялата дъска." 4674 7281 4675 #: ../iagno/gnothello.c:643 7282 #: ../iagno/gnothello.c:392 7283 #, fuzzy 7284 msgid "Invalid move." 7285 msgstr "Опит за непозволен ход" 7286 7287 #: ../iagno/gnothello.c:685 7288 msgid "Dark:" 7289 msgstr "Тъмни:" 7290 7291 #: ../iagno/gnothello.c:695 7292 msgid "Light:" 7293 msgstr "Светли:" 7294 7295 #: ../iagno/gnothello.c:710 4676 7296 msgid "Welcome to Iagno!" 4677 7297 msgstr "Добре дошли в Iagno!" 4678 7298 4679 #: ../iagno/gnothello.c: 651 ../iagno/gnothello.c:6537299 #: ../iagno/gnothello.c:718 ../iagno/gnothello.c:720 4680 7300 #, c-format 4681 7301 msgid "%.2d" 4682 7302 msgstr "%.2d" 7303 7304 #: ../iagno/gnothello.c:750 7305 msgid "It is your turn to place a dark piece" 7306 msgstr "" 7307 7308 #: ../iagno/gnothello.c:752 7309 msgid "It is your turn to place a light piece" 7310 msgstr "" 7311 7312 #: ../iagno/gnothello.c:755 7313 #, c-format 7314 msgid "Waiting for %s to move" 7315 msgstr "" 7316 7317 #: ../iagno/gnothello.c:762 7318 msgid "Dark's move" 7319 msgstr "Ход на тъмните" 7320 7321 #: ../iagno/gnothello.c:764 7322 msgid "Light's move" 7323 msgstr "Ход на светлите" 4683 7324 4684 7325 #: ../iagno/iagno.desktop.in.h:1 … … 4694 7335 msgstr "Обръщане на пуловете" 4695 7336 4696 #: ../iagno/network.c:114 4697 msgid "Invalid game data (set_peer)" 4698 msgstr "Грешни данни (set_peer)" 4699 4700 #: ../iagno/network.c:128 4701 msgid "Invalid game data (move)" 4702 msgstr "Грешни данни (move)" 4703 4704 #: ../iagno/othello.c:712 7337 #: ../iagno/othello.c:694 7338 msgid "Light player wins!" 7339 msgstr "Светлите спечелиха!" 7340 7341 #: ../iagno/othello.c:696 7342 msgid "Dark player wins!" 7343 msgstr "Тъмните спечелиха!" 7344 7345 #: ../iagno/othello.c:698 7346 msgid "The game was a draw." 7347 msgstr "Играта завърши с равенство." 7348 7349 #: ../iagno/othello.c:707 4705 7350 msgid "Light must pass, Dark's move" 4706 7351 msgstr "Светлите пропускат, на ход са тъмните" 4707 7352 4708 #: ../iagno/othello.c:71 87353 #: ../iagno/othello.c:712 4709 7354 msgid "Dark must pass, Light's move" 4710 7355 msgstr "Тъмните пропускат, на ход са светлите" 4711 7356 4712 #: ../iagno/properties.c:48 47357 #: ../iagno/properties.c:480 4713 7358 msgid "Iagno Preferences" 4714 7359 msgstr "Настройки на Iagno" 4715 7360 4716 #: ../iagno/properties.c:512 7361 #: ../iagno/properties.c:494 7362 msgid "Players" 7363 msgstr "Играчи" 7364 7365 #: ../iagno/properties.c:507 4717 7366 msgid "_Use quick moves" 4718 7367 msgstr "_Използване на бързи ходове" 4719 7368 4720 #: ../iagno/properties.c:6 227369 #: ../iagno/properties.c:606 4721 7370 msgid "Animation" 4722 7371 msgstr "Анимация" 4723 7372 4724 #: ../iagno/properties.c:626 4725 msgid "None" 4726 msgstr "Без" 4727 4728 #: ../iagno/properties.c:635 7373 #: ../iagno/properties.c:619 4729 7374 msgid "Partial" 4730 7375 msgstr "Частична" 4731 7376 4732 #: ../iagno/properties.c:6 447377 #: ../iagno/properties.c:628 4733 7378 msgid "Complete" 4734 7379 msgstr "Пълна" 4735 7380 4736 #: ../iagno/properties.c:6 597381 #: ../iagno/properties.c:642 4737 7382 msgid "_Stagger flips" 4738 7383 msgstr "_Завъртане с ефект" 4739 7384 4740 #: ../iagno/properties.c:6 677385 #: ../iagno/properties.c:650 4741 7386 msgid "S_how grid" 4742 7387 msgstr "_Показване на мрежата" 4743 7388 4744 #: ../iagno/properties.c:6 757389 #: ../iagno/properties.c:657 4745 7390 msgid "_Flip final results" 4746 7391 msgstr "_Обръщане на крайните резултати" 4747 7392 4748 #: ../libgames-support/games-card-selector.c:52 7393 #: ../iagno/properties.c:666 ../mahjongg/mahjongg.c:762 7394 msgid "_Tile set:" 7395 msgstr "_Вид пулове:" 7396 7397 #. 7398 #. * Create outer window. 7399 #. 7400 #: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178 7401 #, fuzzy 7402 msgid "Player Chat" 7403 msgstr "Имена на играчите" 7404 7405 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118 7406 msgid "Occupied" 7407 msgstr "" 7408 7409 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122 7410 msgid "Empty" 7411 msgstr "" 7412 7413 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130 7414 #, fuzzy 7415 msgid "Reserved" 7416 msgstr "Остатъчен резерв:" 7417 7418 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134 7419 msgid "Abandoned" 7420 msgstr "" 7421 7422 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:138 7423 msgid "-" 7424 msgstr "" 7425 7426 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168 7427 #, fuzzy 7428 msgid "Spectator" 7429 msgstr "Асансьор" 7430 7431 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205 7432 msgid "#" 7433 msgstr "" 7434 7435 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278 7436 #, fuzzy 7437 msgid "List of players:" 7438 msgstr "Изчакване за роботите" 7439 7440 #. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself 7441 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435 7442 msgid "Boot player" 7443 msgstr "" 7444 7445 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453 7446 #, fuzzy 7447 msgid "Sit here" 7448 msgstr "три" 7449 7450 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455 7451 #, fuzzy 7452 msgid "Move here" 7453 msgstr "Движение наляво" 7454 7455 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471 7456 msgid "Play with bot" 7457 msgstr "" 7458 7459 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485 7460 #, fuzzy 7461 msgid "Drop reservation" 7462 msgstr "Действие" 7463 7464 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487 7465 #, fuzzy 7466 msgid "Remove bot" 7467 msgstr "Премахване на асата" 7468 7469 #: ../libgames-support/games-card-selector.c:56 4749 7470 msgid "Card Style" 4750 7471 msgstr "Стил на картите" 4751 7472 4752 #: ../libgames-support/games-controls.c:15 84753 #: ../libgames-support/games-controls.c:3 324754 #: ../libgames-support/games-controls.c:3 977473 #: ../libgames-support/games-controls.c:151 7474 #: ../libgames-support/games-controls.c:318 7475 #: ../libgames-support/games-controls.c:380 4755 7476 msgid "No key" 4756 7477 msgstr "Без" 4757 7478 4758 #: ../libgames-support/games-controls.c: 2037479 #: ../libgames-support/games-controls.c:194 4759 7480 msgid "<Press a Key>" 4760 7481 msgstr "<Натиснете бутон>" 4761 7482 4762 #: ../libgames-support/games-controls.c:3 847483 #: ../libgames-support/games-controls.c:366 4763 7484 msgid "Unknown Command" 4764 7485 msgstr "Непозната команда" 4765 7486 4766 #: ../libgames-support/games-gconf.c:6 67487 #: ../libgames-support/games-gconf.c:69 4767 7488 #, c-format 4768 7489 msgid "There was an error accessing GConf: %s" 4769 7490 msgstr "Грешка при достъп до GConf: %s" 4770 7491 4771 #: ../libgames-support/games-gconf.c: 797492 #: ../libgames-support/games-gconf.c:83 4772 7493 msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly." 4773 7494 msgstr "Настройките по подразбиране не могат да бъдат прочетени вярно." 4774 7495 4775 #: ../libgames-support/games-gconf.c:8 07496 #: ../libgames-support/games-gconf.c:85 4776 7497 msgid "" 4777 7498 "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have " … … 4781 7502 "темите." 4782 7503 4783 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:21 74784 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:22 47504 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:219 7505 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:227 4785 7506 msgid "X Padding" 4786 7507 msgstr "Х отместване" 4787 7508 4788 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:2 187509 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:221 4789 7510 msgid "Extra space to add to the width allocation." 4790 7511 msgstr "" 4791 7512 "Допълнително пространство, което да се добави към отместването по широчина" 4792 7513 4793 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:22 57514 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:229 4794 7515 msgid "Extra space to add to the height allocation." 4795 7516 msgstr "" 4796 7517 "Допълнително пространство, което да се добави към отместването по височина" 4797 7518 4798 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:23 17519 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:235 4799 7520 msgid "Width Multiple" 4800 7521 msgstr "Множител на широчината" 4801 7522 4802 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:23 27523 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:237 4803 7524 msgid "What multiple to constrain the width to." 4804 7525 msgstr "Към какъв множител да се придържа широчината" 4805 7526 4806 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:2 387527 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:243 4807 7528 msgid "Height Multiple" 4808 7529 msgstr "Множител на височината" 4809 7530 4810 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:2 397531 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:245 4811 7532 msgid "What multiple to constrain the height to." 4812 7533 msgstr "Към какъв множител да се придържа височината" 4813 7534 4814 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:2 457535 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:250 4815 7536 msgid "X align" 4816 7537 msgstr "Х подравняване" 4817 7538 4818 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:2 467539 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:252 4819 7540 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" 4820 7541 msgstr "Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно)" 4821 7542 4822 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:25 47543 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:257 4823 7544 msgid "Y align" 4824 7545 msgstr "Y подравняване" 4825 7546 4826 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:25 57547 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:259 4827 7548 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" 4828 7549 msgstr "Вертикалното подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)" 4829 7550 4830 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:80 4831 #, c-format 4832 msgid "The player %s has joined the game." 4833 msgstr "Играчът %s се присъедини към играта." 4834 4835 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:126 4836 msgid "New Network Game" 4837 msgstr "Нова игра в _мрежа" 4838 4839 #. Create Network Status Frame. 4840 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:139 4841 msgid "Status" 4842 msgstr "Състояние" 4843 4844 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:141 4845 msgid "Select a nickname and connection method then click Connect." 4846 msgstr "Изберете прякор и метод на връзка и после натиснете Свързване." 4847 4848 #. Now for the network connection options. 4849 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:145 4850 msgid "Connection Method" 4851 msgstr "Метод на включване към мрежата" 4852 4853 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:151 4854 msgid "GNOME games server" 4855 msgstr "Игровият сървър на GNOME" 4856 4857 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:159 4858 msgid "_Hostname:" 4859 msgstr "_Хост:" 4860 4861 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:174 4862 msgid "Host local game" 4863 msgstr "Домакинстване на локална игра" 4864 4865 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:194 4866 msgid "_Game name:" 4867 msgstr "_Име на играта:" 4868 4869 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:206 4870 msgid "Join local game" 4871 msgstr "Включване в локална игра" 4872 4873 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:222 4874 msgid "_Local games:" 4875 msgstr "_Локални игри:" 4876 4877 #. Add the players nickname entry. 4878 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:264 4879 msgid "Identification" 4880 msgstr "Идентификация" 4881 4882 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:266 4883 msgid "_Nickname:" 4884 msgstr "_Прякор:" 4885 4886 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:279 4887 msgid "Player" 4888 msgstr "Играч" 4889 4890 #. Create buttons. 4891 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:293 4892 msgid "C_onnect" 4893 msgstr "_Свързване" 4894 4895 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:295 4896 msgid "_Start Game" 4897 msgstr "_Започване на играта" 4898 4899 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:332 4900 msgid "Please supply a nickname." 4901 msgstr "Задайте прякор на играча" 4902 4903 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:346 4904 msgid "No local game selected." 4905 msgstr "Няма избрана локална игра." 4906 4907 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:368 4908 msgid "A new gnome games server was successfully started." 4909 msgstr "Нов игрови сървър на Gnome беше успешно стартиран." 4910 4911 #: ../libgames-support/games-network.c:148 4912 msgid "Network initialization complete." 4913 msgstr "Инициализиране на мрежата - завършено." 4914 4915 #: ../libgames-support/games-network.c:158 4916 msgid "Network shutdown in progress." 4917 msgstr "Тече изключване на мрежата." 4918 4919 #. Shut down the connection, either it was broken or someone is messing with us 4920 #: ../libgames-support/games-network.c:284 4921 msgid "The remote player disconnected" 4922 msgstr "Отсрещния играч е изключен" 4923 4924 #: ../libgames-support/games-network.c:307 4925 msgid "Error occurred during connect attempt." 4926 msgstr "Грешка при опит за свързване." 4927 4928 #: ../libgames-support/games-network.c:309 4929 #: ../libgames-support/games-network.c:395 4930 msgid "Connection succeeded, waiting for opponent" 4931 msgstr "Успешно свързване, очакване на противници" 4932 4933 #: ../libgames-support/games-network.c:319 4934 msgid "Error occurred during write." 4935 msgstr "Грешка при запис." 4936 4937 #: ../libgames-support/games-network.c:374 4938 msgid "Cleaning up connection" 4939 msgstr "Изчистване на връзката" 4940 4941 #: ../libgames-support/games-network.c:386 4942 msgid "Connection in progress..." 4943 msgstr "Свързване..." 4944 4945 #: ../libgames-support/games-network.c:390 4946 msgid "Connection failed" 4947 msgstr "Свързване неуспешно" 4948 4949 #: ../libgames-support/games-network.c:418 4950 msgid "No game server defined" 4951 msgstr "Не е посочен сървър за игра" 4952 4953 #: ../libgames-support/games-network.c:705 4954 #: ../libgames-support/games-network.c:1110 4955 #: ../libgames-support/games-network.c:1118 4956 #: ../libgames-support/games-network.c:1146 4957 msgid "" 4958 "Local Area Network game could not be started. \n" 4959 "Try running mDNSResponder." 4960 msgstr "" 4961 "Не може да бъде стартирана игра в LAN. \n" 4962 "Опитайте се да пуснете mDNSResponder." 4963 4964 #: ../libgames-support/games-preimage.c:135 7551 #: ../libgames-support/games-preimage.c:131 4965 7552 msgid "Image rendering failed." 4966 7553 msgstr "Показването на изображението пропадна." 4967 7554 4968 #. Note that this assumes the default style is plain. 4969 #: games-scores-dialog.gob:364 games-scores-dialog.gob:450 4970 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:364 4971 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:450 4972 msgid "Score" 4973 msgstr "Резултат" 7555 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:122 7556 msgid "Time" 7557 msgstr "Време" 4974 7558 4975 7559 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display. 4976 #: games-scores-dialog.gob:214 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:2147560 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:276 4977 7561 #, c-format 4978 7562 msgid "%dm %ds" 4979 7563 msgstr "%dm %ds" 4980 4981 #: games-scores-dialog.gob:445 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:4454982 msgid "Time"4983 msgstr "Време"4984 4985 #: games-scores-dialog.gob:546 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:5464986 msgid "New Game"4987 msgstr "Нова игра"4988 7564 4989 7565 #. i18n: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" … … 4993 7569 4994 7570 #: ../libgames-support/games-stock.c:42 4995 msgid "_Pause" 4996 msgstr "_Пауза" 4997 4998 #: ../libgames-support/games-stock.c:43 7571 #, fuzzy 7572 msgid "Network _Game" 7573 msgstr "Нова игра в _мрежа" 7574 7575 #: ../libgames-support/games-stock.c:44 7576 #, fuzzy 7577 msgid "L_eave Game" 7578 msgstr "_Нова игра" 7579 7580 #: ../libgames-support/games-stock.c:45 7581 #, fuzzy 7582 msgid "Player _List" 7583 msgstr "Играчи" 7584 7585 #: ../libgames-support/games-stock.c:47 4999 7586 msgid "Res_ume" 5000 7587 msgstr "Про_дължаване" 5001 7588 5002 7589 #. i18n: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" 5003 #: ../libgames-support/games-stock.c:4 57590 #: ../libgames-support/games-stock.c:49 5004 7591 msgid "_Restart" 5005 7592 msgstr "_Отначало" 5006 7593 5007 #: ../libgames-support/games-stock.c: 467594 #: ../libgames-support/games-stock.c:50 5008 7595 msgid "_Undo Move" 5009 7596 msgstr "Връщане на ход" 5010 7597 5011 #: ../libgames-support/games-stock.c: 477598 #: ../libgames-support/games-stock.c:51 5012 7599 msgid "_Redo Move" 5013 7600 msgstr "Отмяна на връщането назад" 5014 7601 5015 #: ../libgames-support/games-stock.c:48 5016 msgid "_Hint" 5017 msgstr "Съвет" 5018 5019 #: ../libgames-support/games-stock.c:49 7602 #: ../libgames-support/games-stock.c:54 5020 7603 msgid "_Scores" 5021 7604 msgstr "Резултати" 5022 7605 5023 #: ../libgames-support/games-stock.c:50 5024 msgid "_Fullscreen" 5025 msgstr "_Цял екран" 5026 5027 #: ../libgames-support/games-stock.c:51 7606 #: ../libgames-support/games-stock.c:56 5028 7607 msgid "_Leave Fullscreen" 5029 7608 msgstr "_Изход от цял екран" 5030 7609 5031 #: ../libgames-support/games-stock.c:52 5032 msgid "_End Game" 5033 msgstr "_Край на играта" 5034 5035 #: ../libgames-support/games-stock.c:53 5036 msgid "_Contents" 5037 msgstr "Съдържание" 5038 5039 #: ../libgames-support/games-stock.c:100 ../mahjongg/mahjongg.c:1311 7610 #: ../libgames-support/games-stock.c:111 7611 #, fuzzy 7612 msgid "Start a new multiplayer network game" 7613 msgstr "Започване на нова игра" 7614 7615 #: ../libgames-support/games-stock.c:113 7616 msgid "End the current network game and return to network server" 7617 msgstr "" 7618 7619 #: ../libgames-support/games-stock.c:114 7620 msgid "Show a list of players in the network game" 7621 msgstr "" 7622 7623 #: ../libgames-support/games-stock.c:115 ../mahjongg/mahjongg.c:1310 5040 7624 msgid "Pause the game" 5041 7625 msgstr "Пауза" 5042 7626 5043 #: ../libgames-support/games-stock.c:1 01 ../mahjongg/mahjongg.c:13127627 #: ../libgames-support/games-stock.c:116 ../mahjongg/mahjongg.c:1313 5044 7628 msgid "Resume the paused game" 5045 7629 msgstr "Продължаване на временно спряна игра" 5046 7630 5047 #: ../libgames-support/games-stock.c:1 027631 #: ../libgames-support/games-stock.c:117 5048 7632 msgid "Restart the game" 5049 7633 msgstr "Започване отначало на тази игра" 5050 7634 5051 #: ../libgames-support/games-stock.c:1 047635 #: ../libgames-support/games-stock.c:119 5052 7636 msgid "Redo the undone move" 5053 7637 msgstr "Връщане на отменения ход" 5054 7638 5055 #: ../libgames-support/games-stock.c:1 057639 #: ../libgames-support/games-stock.c:120 5056 7640 msgid "Get a hint for your next move" 5057 7641 msgstr "Съвет за следващия ход" 5058 7642 5059 #: ../libgames-support/games-stock.c:1 067643 #: ../libgames-support/games-stock.c:121 5060 7644 msgid "View the scores" 5061 7645 msgstr "Преглед на резултатите" 5062 7646 5063 #: ../libgames-support/games-stock.c:1 077647 #: ../libgames-support/games-stock.c:122 5064 7648 msgid "Enter fullscreen mode" 5065 7649 msgstr "Влизане в режим „Пълен екран“" 5066 7650 5067 #: ../libgames-support/games-stock.c:1 087651 #: ../libgames-support/games-stock.c:123 5068 7652 msgid "Leave fullscreen mode" 5069 7653 msgstr "Излизане от режим „Пълен екран“" 5070 7654 5071 #: ../libgames-support/games-stock.c:109 5072 msgid "End the current game" 5073 msgstr "Край на текущата игра" 5074 5075 #: ../libgames-support/games-stock.c:111 7655 #: ../libgames-support/games-stock.c:126 5076 7656 msgid "Quit this game" 5077 7657 msgstr "Изход от тази игра" 5078 7658 5079 #: ../libgames-support/games-stock.c:1 127659 #: ../libgames-support/games-stock.c:127 5080 7660 msgid "About this game" 5081 7661 msgstr "Относно тази игра" 5082 7662 5083 #: ../libgames-support/games-stock.c:1 137663 #: ../libgames-support/games-stock.c:128 5084 7664 msgid "Configure the game" 5085 7665 msgstr "Настройване на играта" 7666 7667 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. 7668 #: ../libgames-support/games-stock.c:338 7669 #, c-format 7670 msgid "" 7671 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 7672 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 7673 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 7674 "version." 7675 msgstr "" 7676 7677 #: ../libgames-support/games-stock.c:342 7678 #, c-format 7679 msgid "" 7680 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 7681 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 7682 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 7683 "details." 7684 msgstr "" 7685 7686 #: ../libgames-support/games-stock.c:346 7687 #, c-format 7688 msgid "" 7689 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 7690 "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " 7691 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 7692 msgstr "" 5086 7693 5087 7694 #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:1 … … 5128 7735 "на хост или IP адрес." 5129 7736 5130 #: ../mahjongg/drawing.c:2 867737 #: ../mahjongg/drawing.c:296 5131 7738 msgid "" 5132 7739 "The selected theme failed to render.\n" … … 5138 7745 "Проверете, дали Mahjongg е инсталирана правилно." 5139 7746 5140 #: ../mahjongg/drawing.c:4 317747 #: ../mahjongg/drawing.c:454 5141 7748 #, c-format 5142 7749 msgid "" … … 5151 7758 "Проверете дали Mahjongg е инсталиран правилно." 5152 7759 5153 #: ../mahjongg/drawing.c:4 347760 #: ../mahjongg/drawing.c:458 5154 7761 #, c-format 5155 7762 msgid "" … … 5164 7771 "Стандартния набор плочки ще бъде зареден вместо това." 5165 7772 5166 #: ../mahjongg/drawing.c:4 517773 #: ../mahjongg/drawing.c:476 5167 7774 #, c-format 5168 7775 msgid "" … … 5177 7784 "Проверете дали Mahjongg е инсталиран правилно" 5178 7785 5179 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1 387786 #: ../mahjongg/mahjongg.c:140 5180 7787 msgid "Could not load tile set" 5181 7788 msgstr "Не може да се зареди набор с плочки" 5182 7789 5183 #: ../mahjongg/mahjongg.c:3 747790 #: ../mahjongg/mahjongg.c:380 5184 7791 msgid "" 5185 7792 "Do you want to finish the current game or start playing with the new map " … … 5188 7795 "Искате ли да довършите текущата игра или ще започнете с нова карта веднага?" 5189 7796 5190 #: ../mahjongg/mahjongg.c:3 757797 #: ../mahjongg/mahjongg.c:382 5191 7798 msgid "" 5192 7799 "If you choose to finish with the old map then the next game will use the new " … … 5196 7803 "използва новата карта." 5197 7804 5198 #: ../mahjongg/mahjongg.c:3 777805 #: ../mahjongg/mahjongg.c:383 5199 7806 msgid "_Finish" 5200 7807 msgstr "Приключване" 5201 7808 5202 #: ../mahjongg/mahjongg.c:6 577809 #: ../mahjongg/mahjongg.c:660 5203 7810 msgid "Shuffle" 5204 7811 msgstr "Случайна" 5205 7812 5206 #: ../mahjongg/mahjongg.c:693 ../mahjongg/mahjongg.c:10 107813 #: ../mahjongg/mahjongg.c:693 ../mahjongg/mahjongg.c:1005 5207 7814 msgid "Mahjongg Scores" 5208 7815 msgstr "Резултати от Mahjongg" 5209 7816 5210 #: ../mahjongg/mahjongg.c:695 ../mahjongg/mahjongg.c:10 127817 #: ../mahjongg/mahjongg.c:695 ../mahjongg/mahjongg.c:1007 5211 7818 msgid "Map:" 5212 7819 msgstr "Карта:" 5213 7820 5214 #: ../mahjongg/mahjongg.c:73 37821 #: ../mahjongg/mahjongg.c:734 5215 7822 msgid "Mahjongg Preferences" 5216 7823 msgstr "Настройки на Mahjongg" 5217 7824 5218 #: ../mahjongg/mahjongg.c:75 47825 #: ../mahjongg/mahjongg.c:755 5219 7826 msgid "Tiles" 5220 7827 msgstr "Плочки" 5221 7828 5222 #: ../mahjongg/mahjongg.c:77 77829 #: ../mahjongg/mahjongg.c:776 5223 7830 msgid "Maps" 5224 7831 msgstr "Изгледи" 5225 7832 5226 #: ../mahjongg/mahjongg.c:78 47833 #: ../mahjongg/mahjongg.c:783 5227 7834 msgid "_Select map:" 5228 7835 msgstr "_Избор на карта:" 5229 7836 5230 #: ../mahjongg/mahjongg.c:800 5231 msgid "Colors" 5232 msgstr "Цветове" 5233 5234 #: ../mahjongg/mahjongg.c:928 7837 #: ../mahjongg/mahjongg.c:924 5235 7838 msgid "Maps:" 5236 7839 msgstr "Карти:" 5237 7840 5238 #: ../mahjongg/mahjongg.c:93 57841 #: ../mahjongg/mahjongg.c:931 5239 7842 msgid "Tiles:" 5240 7843 msgstr "Плочки:" 5241 7844 5242 #: ../mahjongg/mahjongg.c:9 50 ../mahjongg/mahjongg.c:10245243 #: ../mahjongg/mahjongg. desktop.in.h:27845 #: ../mahjongg/mahjongg.c:944 ../mahjongg/mahjongg.c:947 7846 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1019 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2 5244 7847 msgid "Mahjongg" 5245 7848 msgstr "Mahjongg" 5246 7849 5247 #: ../mahjongg/mahjongg.c:95 27850 #: ../mahjongg/mahjongg.c:950 5248 7851 msgid "A matching game played with Mahjongg tiles." 5249 7852 msgstr "Игра с еднакви плочки Mahjongg." 5250 7853 5251 #: ../mahjongg/mahjongg.c:10 247854 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1019 5252 7855 #, c-format 5253 7856 msgid "%s - %s" 5254 7857 msgstr "%s - %s" 5255 7858 5256 #: ../mahjongg/mahjongg.c:127 67859 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1273 5257 7860 msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration." 5258 7861 msgstr "Не е открита конфигурация, подходяща за игра." 5259 7862 5260 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 697863 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1483 5261 7864 msgid "Tiles Left:" 5262 7865 msgstr "Оставащи плочки:" 5263 7866 5264 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 787867 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1492 5265 7868 msgid "Moves Left:" 5266 7869 msgstr "Оставащи ходове:" 5267 7870 5268 #: ../mahjongg/mahjongg.c:15 407871 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1555 5269 7872 msgid "Remove matching pairs of tiles." 5270 7873 msgstr "Махайте от игралното поле еднакви плочки." … … 5290 7893 "обекти в прозореца са високи поне 320 пиксела." 5291 7894 5292 #: ../mahjongg/maps.c: 817895 #: ../mahjongg/maps.c:224 5293 7896 msgid "mahjongg|Easy" 5294 7897 msgstr "Лесно" 5295 7898 7899 #. 7900 #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. 7901 #. * Add this file to your project's POTFILES.in. 7902 #. * DO NOT compile it as part of your application. 7903 #. 7904 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6 7905 msgid "The Ziggurat" 7906 msgstr "" 7907 7908 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7 7909 #, fuzzy 7910 msgid "Four Bridges" 7911 msgstr "Укрепление" 7912 7913 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8 7914 #, fuzzy 7915 msgid "Cloud" 7916 msgstr "Часовник" 7917 7918 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9 7919 msgid "Tic-Tac-Toe" 7920 msgstr "" 7921 7922 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10 7923 #, fuzzy 7924 msgid "Red Dragon" 7925 msgstr "Червено магаре" 7926 7927 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11 7928 msgid "Pyramid's Walls" 7929 msgstr "" 7930 7931 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12 7932 msgid "Confounding Cross" 7933 msgstr "" 7934 7935 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13 7936 msgid "Difficult" 7937 msgstr "" 7938 5296 7939 #. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when 5297 7940 #. * the game finishes. 5298 #: ../same-gnome/game.c:3 677941 #: ../same-gnome/game.c:384 5299 7942 msgid "1000 point bonus for clearing the board!" 5300 7943 msgstr "1000 точки бонус за разчистване на цялата игрална дъска!" 5301 7944 5302 #: ../same-gnome/same-gnome.c:5 07945 #: ../same-gnome/same-gnome.c:55 5303 7946 msgid "same-gnome|Medium" 5304 7947 msgstr "Средно" 5305 7948 5306 #: ../same-gnome/same-gnome.c:1 397949 #: ../same-gnome/same-gnome.c:148 5307 7950 msgid "Set the theme" 5308 7951 msgstr "Избор на темата" 5309 7952 5310 #: ../same-gnome/same-gnome.c:1 417953 #: ../same-gnome/same-gnome.c:150 5311 7954 msgid "For backwards compatibility" 5312 7955 msgstr "За съвместимост със предишните версии" 5313 7956 5314 #: ../same-gnome/same-gnome.c:1 437957 #: ../same-gnome/same-gnome.c:152 5315 7958 msgid "Game size (1=small, 3=large)" 5316 7959 msgstr "Големина на дъската (1=малка, 3=голяма)" … … 5377 8020 msgstr "Широчина на потребителската игрална дъска" 5378 8021 5379 #: ../same-gnome/ui.c:7 18022 #: ../same-gnome/ui.c:73 5380 8023 msgid "No points" 5381 8024 msgstr "Без точки" 5382 8025 5383 #: ../same-gnome/ui.c:7 68026 #: ../same-gnome/ui.c:78 5384 8027 #, c-format 5385 8028 msgid "%d point" … … 5388 8031 msgstr[1] "%d точки" 5389 8032 5390 #: ../same-gnome/ui.c:9 08033 #: ../same-gnome/ui.c:94 5391 8034 #, c-format 5392 8035 msgid "Score: %d" 5393 8036 msgstr "Резултат: %d" 5394 8037 5395 #: ../same-gnome/ui.c:1 128038 #: ../same-gnome/ui.c:123 5396 8039 msgid "" 5397 8040 "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click " … … 5401 8044 "изчезват, нали се сещаш!" 5402 8045 5403 #: ../same-gnome/ui.c:1 288046 #: ../same-gnome/ui.c:140 5404 8047 msgid "Same GNOME Scores" 5405 8048 msgstr "Резултати от „Еднакви“" 5406 8049 5407 #: ../same-gnome/ui.c:1 538050 #: ../same-gnome/ui.c:169 5408 8051 msgid "Unfortunately your score did not make the top ten." 5409 8052 msgstr "" … … 5411 8054 "най-добри." 5412 8055 5413 #: ../same-gnome/ui.c:2 568056 #: ../same-gnome/ui.c:276 5414 8057 msgid "Same GNOME Theme" 5415 8058 msgstr "Тема от „Еднакви“" 5416 8059 5417 #: ../same-gnome/ui.c:4 378060 #: ../same-gnome/ui.c:471 5418 8061 msgid "_Theme..." 5419 8062 msgstr "Тема..." 5420 8063 5421 #: ../same-gnome/ui.c:4 508064 #: ../same-gnome/ui.c:484 5422 8065 msgid "_Fast Animation" 5423 8066 msgstr "_Бърза анимация" 5424 8067 5425 #: ../same-gnome/drawing.c:35 08068 #: ../same-gnome/drawing.c:359 5426 8069 msgid "No theme data was found." 5427 8070 msgstr "Не беше открита информация за тема" 5428 8071 5429 #: ../same-gnome/drawing.c:3 548072 #: ../same-gnome/drawing.c:364 5430 8073 msgid "" 5431 8074 "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)