Ignore:
Timestamp:
Jan 23, 2007, 7:12:52 PM (19 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

Обновяване за предстоящото последно стабилно издание на ГНОМ 2.16
(2.16.3) и в ствола тоже; корекция на грешка #457 (gnome-media:
Проблеми при слушане на CD-та).

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-media.HEAD.bg.po

    r641 r917  
    11# Bulgarian translation for gnome-media for GNOME2.
    2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002.
    44# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
     
    99# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005
    1010# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005
     11# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
    1112#
    1213#
    1314msgid ""
    1415msgstr ""
    15 "Project-Id-Version: gnome-media 2.8\n"
     16"Project-Id-Version: gnome-media HEAD\n"
    1617"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2006-04-17 11:31+0300\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:32+0300\n"
    19 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     18"POT-Creation-Date: 2007-01-23 18:30+0200\n"
     19"PO-Revision-Date: 2007-01-23 18:29+0200\n"
     20"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    2021"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2122"MIME-Version: 1.0\n"
     
    158159
    159160#. Attempts to get length ran out.
    160 #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:983
    161 #: ../grecord/src/gsr-window.c:993 ../grecord/src/gsr-window.c:1009
    162 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 ../grecord/src/gsr-window.c:1361
     161#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:977
     162#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 ../grecord/src/gsr-window.c:1003
     163#: ../grecord/src/gsr-window.c:1012 ../grecord/src/gsr-window.c:1355
     164#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281
    163165msgid "Unknown"
    164166msgstr "Непознат"
     
    193195msgstr "Непозната песен"
    194196
    195 #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:1
     197#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1
    196198msgid "CD Database Server"
    197199msgstr "База данни за CD"
    198200
    199 #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:2
     201#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2
    200202msgid "Modify your CD database server preferences"
    201203msgstr "Промяна на настройките за базата данни за CD"
     
    801803msgstr "Арт рок"
    802804
    803 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:531 ../gnome-cd/callbacks.c:589
     805#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:589
    804806#: ../gnome-cd/callbacks.c:735 ../gnome-cd/callbacks.c:746
    805807#: ../gnome-cd/display.c:75
     
    807809msgstr "Неизвестен изпълнител"
    808810
    809 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:590
     811#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c:590
    810812#: ../gnome-cd/callbacks.c:738 ../gnome-cd/callbacks.c:750
    811813#: ../gnome-cd/display.c:76
     
    813815msgstr "Неизвестен албум"
    814816
    815 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:540
     817#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
    816818#, c-format
    817819msgid "Editing Disc ID: %s"
    818820msgstr "Редакция на ID на диска: %s"
    819821
    820 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:617
     822#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
    821823msgid "Hide advanced disc options"
    822 msgstr "Скриване на допълнителните настройки за диска"
    823 
    824 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:619
    825 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:696
     824msgstr "Скриване на допълнителните данни за диска"
     825
     826#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
     827#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
    826828msgid "Show advanced disc options"
    827 msgstr "Показване на допълнителните настройки за диска"
    828 
    829 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:633
     829msgstr "Показване на допълнителните данни за диска"
     830
     831#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
    830832msgid "Hide advanced track options"
    831 msgstr "Скриване на допълнителните настройки за песен"
     833msgstr "Скриване на допълнителните данни за песен"
    832834
    833835#. More advanced options
    834 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:635
    835 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:798
     836#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
     837#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
    836838msgid "Show advanced track options"
    837 msgstr "Показване на допълнителните настройки за песен"
     839msgstr "Показване на допълнителните данни за песен"
    838840
    839841#. Info label
    840 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:661
     842#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
    841843msgid "Editing Disc ID: "
    842844msgstr "Редакция на ID на диска:"
    843845
    844 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:672
     846#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
    845847msgid "_Artist:"
    846848msgstr "_Изпълнител:"
    847849
    848 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:686
     850#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
    849851msgid "Disc _Title:"
    850 msgstr "Заглавие на _диска:"
     852msgstr "З_аглавие:"
    851853
    852854#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
    853 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:710
     855#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
    854856msgid "_Disc comments:"
    855857msgstr "Коментар за _диск:"
    856858
    857859#. Genre
    858 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:725
     860#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
    859861msgid "_Genre:"
    860862msgstr "_Стил:"
    861863
    862864#. Year
    863 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:741
     865#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
    864866msgid "_Year:"
    865867msgstr "_Година:"
    866868
    867 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:780
     869#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
    868870msgid "Title"
    869871msgstr "Заглавие"
    870872
    871 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:787
     873#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
    872874msgid "Length"
    873875msgstr "Продължителност"
    874876
    875877#. Extra data
    876 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:807
     878#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
    877879msgid "_Extra track data:"
    878880msgstr "Допълнителни данни за п_есен:"
    879881
    880 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:934
     882#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
    881883msgid "CDDB Track Editor"
    882884msgstr "Редактор на песни към CDDB"
    883885
    884 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1071
     886#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
    885887msgid ""
    886888"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
     
    936938#: ../gnome-cd/callbacks.c:87 ../gnome-cd/callbacks.c:175
    937939#: ../gnome-cd/callbacks.c:283 ../gnome-cd/callbacks.c:605
    938 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:819
     940#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808
    939941msgid "Play"
    940942msgstr "Слушане"
     
    971973#: ../gnome-cd/callbacks.c:668 ../gnome-cd/callbacks.c:670
    972974#: ../gnome-cd/callbacks.c:927 ../gnome-cd/gnome-cd.c:114
    973 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:692 ../gnome-cd/gnome-cd.c:902
    974 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:905 ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.h:1
    975 #: ../gnome-cd/preferences.c:613
     975#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:681 ../gnome-cd/gnome-cd.c:873
     976#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:1 ../gnome-cd/preferences.c:614
    976977msgid "CD Player"
    977978msgstr "Слушане на CD"
     
    10131014msgstr "Програма за музикални CD за GNOME"
    10141015
    1015 #: ../gnome-cd/callbacks.c:1160
     1016#: ../gnome-cd/callbacks.c:1110
    10161017msgid "Contents in the CDDB have changed"
    10171018msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило"
    10181019
    1019 #: ../gnome-cd/callbacks.c:1161
     1020#: ../gnome-cd/callbacks.c:1111
    10201021msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
    10211022msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито."
    10221023
    1023 #: ../gnome-cd/callbacks.c:1162
     1024#: ../gnome-cd/callbacks.c:1112
    10241025msgid "Do you wish to continue?"
    10251026msgstr "Искате ли да продължите?"
    10261027
    10271028#. Set the tooltip
    1028 #: ../gnome-cd/callbacks.c:1235 ../gnome-cd/gnome-cd.c:532
     1029#: ../gnome-cd/callbacks.c:1185 ../gnome-cd/gnome-cd.c:532
    10291030#, c-format
    10301031msgid "Volume %d%%"
     
    10491050"в) %s да не е вашето CD устройство.\n"
    10501051
    1051 #: ../gnome-cd/eggtrayicon.c:118
    1052 msgid "Orientation"
    1053 msgstr "Ориентация"
    1054 
    1055 #: ../gnome-cd/eggtrayicon.c:119
    1056 msgid "The orientation of the tray."
    1057 msgstr "Ориентацията на тавата."
    1058 
    10591052#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:246
    10601053#, c-format
     
    10831076
    10841077#. Help menu
    1085 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1988
     1078#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1990
    10861079msgid "_Help"
    10871080msgstr "_Помощ"
     
    10951088msgstr "_Спиране на програмата"
    10961089
    1097 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:612
     1090#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:601
    10981091msgid ""
    10991092"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
     
    11051098"устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD Плеър."
    11061099
    1107 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:616
     1100#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:605
    11081101msgid "Set device"
    11091102msgstr "Настройка на устройство"
    11101103
    1111 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:618
     1104#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:607
    11121105msgid "No CD device"
    11131106msgstr "Няма CD устройство"
    11141107
    1115 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:671
     1108#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:660
    11161109msgid ""
    11171110"The CD player is unable to run correctly.\n"
     
    11291122"на програмата“ за да затворите CD Плеър"
    11301123
    1131 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:675
     1124#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:664
    11321125msgid "_Details"
    11331126msgstr "_Детайли"
    11341127
    1135 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:676
     1128#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:665
    11361129msgid "_Set device"
    11371130msgstr "На_стройка на устройство"
    11381131
    1139 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:678
     1132#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:667
    11401133msgid "Invalid CD device"
    11411134msgstr "Невалидно CD устройство"
    11421135
    1143 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:757
     1136#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:746
    11441137msgid "Position"
    11451138msgstr "Позиция"
    11461139
    1147 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:774
     1140#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:763
    11481141msgid "Open preferences"
    11491142msgstr "Отваряне на настройките"
    11501143
    1151 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:775
     1144#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:764
    11521145msgid "Preferences"
    11531146msgstr "Настройки"
    11541147
    1155 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:783
     1148#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:772
    11561149msgid "Track List"
    11571150msgstr "Списък на песните"
    11581151
    1159 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:789
     1152#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:778
    11601153msgid "Open track editor"
    11611154msgstr "Отваряне на редактора на песни"
    11621155
    1163 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:790
     1156#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:779
    11641157msgid "Track editor"
    11651158msgstr "Редактор на песни"
    11661159
    1167 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:819
     1160#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808
    11681161msgid "Play / Pause"
    11691162msgstr "Изп./пауза"
    11701163
    1171 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:824
     1164#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:813
    11721165msgid "Stop"
    11731166msgstr "Спиране"
    11741167
    1175 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:828
     1168#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817
    11761169msgid "Previous track"
    11771170msgstr "Предишна песен"
    11781171
    1179 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:828
     1172#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817
    11801173msgid "Previous"
    11811174msgstr "Предишна"
    11821175
    1183 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:832
     1176#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:821
    11841177msgid "Rewind"
    11851178msgstr "Връщане"
    11861179
    1187 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:840
     1180#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:829
    11881181msgid "Fast forward"
    11891182msgstr "Напред"
    11901183
    1191 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:848
     1184#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:837
    11921185msgid "Next track"
    11931186msgstr "Следваща песен"
    11941187
    1195 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:852
     1188#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
    11961189msgid "Eject CD"
    11971190msgstr "Изваждане на CD"
    11981191
    1199 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:852
     1192#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
    12001193msgid "Eject"
    12011194msgstr "Изваждане"
    12021195
    1203 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:982
     1196#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:963
    12041197msgid "CD device to use"
    12051198msgstr "Използвано CD устройство"
    12061199
    1207 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:984
     1200#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:965
    12081201msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
    12091202msgstr "Стартиране само, ако няма стартирана програма за слушане на CD"
    12101203
    1211 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:986
     1204#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:967
    12121205msgid "Play the CD on startup"
    12131206msgstr "Преслушване на CD при стартирането"
    12141207
    1215 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:988
    1216 msgid "Start iconified to tray"
    1217 msgstr "Стартиране в тавата"
     1208#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:969
     1209msgid "Start iconified in notification area"
     1210msgstr "Стартиране в областта за уведомяване"
    12181211
    12191212#. Stick a message box here?
    1220 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:1028
     1213#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:1009
    12211214msgid "Cannot create player"
    12221215msgstr "Невъзможно създаване на плеър"
    12231216
    1224 #: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.h:2
     1217#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:2
    12251218msgid "Play audio CDs"
    12261219msgstr "Слушане на аудио CD-та"
     
    12391232
    12401233#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4
    1241 msgid "Display the Remaining time ?"
     1234msgid "Display the Remaining time?"
    12421235msgstr "Показване на оставащото време?"
    12431236
     
    12471240
    12481241#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6
    1249 msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?"
     1242msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
    12501243msgstr "Как да се показва времето, когато работи CD плеъра?"
    12511244
     
    12741267msgstr "При стартиране на CD плеър да се стартира ли преслушването на CD?"
    12751268
    1276 #: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:279
     1269#: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:282
    12771270#, c-format
    12781271msgid "Failed to eject CD: %s"
     
    12921285msgstr "Грешка при установяване на устройство"
    12931286
    1294 #: ../gnome-cd/preferences.c:586
     1287#: ../gnome-cd/preferences.c:587
    12951288msgid "CD Player Preferences"
    12961289msgstr "Настройки на CD плеър"
    12971290
    1298 #: ../gnome-cd/preferences.c:625
     1291#: ../gnome-cd/preferences.c:626
     1292#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
    12991293msgid "_Device:"
    13001294msgstr "_Устройство:"
    13011295
    1302 #: ../gnome-cd/preferences.c:639
     1296#: ../gnome-cd/preferences.c:640
    13031297msgid "Behavior"
    13041298msgstr "Поведение"
    13051299
    1306 #: ../gnome-cd/preferences.c:652
     1300#: ../gnome-cd/preferences.c:653
    13071301msgid "Start _playback when CD Player starts"
    1308 msgstr "Започване на _преслушване при стартиране на CD плеъра"
    1309 
    1310 #: ../gnome-cd/preferences.c:653
     1302msgstr "Започване на п_рoслушване при стартиране"
     1303
     1304#: ../gnome-cd/preferences.c:654
    13111305msgid "Start playback when CD Player starts"
    1312 msgstr "Започване на преслушването при стартиране на CD плеъра "
    1313 
    1314 #: ../gnome-cd/preferences.c:665
     1306msgstr "Започване на прослушването при стартиране"
     1307
     1308#: ../gnome-cd/preferences.c:666
    13151309msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
    1316 msgstr "Опитва да _отвори CD устр. при изход от CD плеър"
    1317 
    1318 #: ../gnome-cd/preferences.c:666
     1310msgstr "_Опит за изваждане на диска при изход"
     1311
     1312#: ../gnome-cd/preferences.c:667
    13191313msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
    1320 msgstr "Опитва да отвори CD устр. при изход от CD плеър"
    1321 
    1322 #: ../gnome-cd/preferences.c:682
     1314msgstr "Опит за изваждане на диска при изход"
     1315
     1316#: ../gnome-cd/preferences.c:683
    13231317msgid "Themes"
    13241318msgstr "Теми"
    13251319
    1326 #: ../gnome-cd/preferences.c:694
     1320#: ../gnome-cd/preferences.c:695
    13271321msgid "_Select a theme:"
    13281322msgstr "_Избор на тема:"
    13291323
    1330 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:1
     1324#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
    13311325msgid "Record sound clips"
    13321326msgstr "Запис на звукови клипове"
    13331327
    1334 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:2
    1335 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1206
     1328#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
     1329#: ../grecord/src/gsr-window.c:1200
    13361330msgid "Sound Recorder"
    13371331msgstr "Програма за запис на звуци"
    13381332
    1339 #. Translator comment: Untitled here implies a track without a
    1340 #. * name. See also the translation in gnome-recorder.c:94. Those
    1341 #. * two strings should match! If the track is unnamed, we will
    1342 #. * open the save-as dialog here, else we´ll use the given file
    1343 #. * to save to.
    13441333#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
    13451334#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
    13461335#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
    13471336#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
    1348 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:794
    1349 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1689 ../grecord/src/gsr-window.c:2454
     1337#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1683
     1338#: ../grecord/src/gsr-window.c:2473
    13501339msgid "Untitled"
    13511340msgstr "Без заглавие"
    13521341
    1353 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1691
     1342#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1685
    13541343#, c-format
    13551344msgid "Untitled-%d"
     
    14231412"%s"
    14241413
    1425 #: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1492
    1426 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1742 ../grecord/src/gsr-window.c:2283
     1414#: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1486
     1415#: ../grecord/src/gsr-window.c:1740 ../grecord/src/gsr-window.c:2295
    14271416msgid "Ready"
    14281417msgstr "Готов"
     
    14421431"Искате ли да го замените с този, който се записва?"
    14431432
    1444 #: ../grecord/src/gsr-window.c:696 ../grecord/src/gsr-window.c:703
     1433#: ../grecord/src/gsr-window.c:697 ../grecord/src/gsr-window.c:704
    14451434#, c-format
    14461435msgid "Could not save the file \"%s\""
    14471436msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
    14481437
    1449 #: ../grecord/src/gsr-window.c:720
     1438#: ../grecord/src/gsr-window.c:721
    14501439msgid "Save file as"
    14511440msgstr "Запазване на файла като"
    14521441
    1453 #: ../grecord/src/gsr-window.c:814
     1442#: ../grecord/src/gsr-window.c:808
    14541443#, c-format
    14551444msgid "%s is not installed in the path."
    14561445msgstr "%s не е инсталиран на посочения път."
    14571446
    1458 #: ../grecord/src/gsr-window.c:823
     1447#: ../grecord/src/gsr-window.c:817
    14591448#, c-format
    14601449msgid "There was an error starting %s: %s"
    14611450msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s"
    14621451
    1463 #: ../grecord/src/gsr-window.c:845
     1452#: ../grecord/src/gsr-window.c:839
    14641453#, c-format
    14651454msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
    14661455msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?"
    14671456
    1468 #: ../grecord/src/gsr-window.c:856
     1457#: ../grecord/src/gsr-window.c:850
    14691458msgid "Close _without Saving"
    14701459msgstr "Затваряне без _запазване"
    14711460
    1472 #: ../grecord/src/gsr-window.c:863
     1461#: ../grecord/src/gsr-window.c:857
    14731462msgid "Question"
    14741463msgstr "Въпрос"
    14751464
    1476 #: ../grecord/src/gsr-window.c:955
     1465#: ../grecord/src/gsr-window.c:949
    14771466#, c-format
    14781467msgid "%s (Has not been saved)"
    14791468msgstr "%s (Не е запазен)"
    14801469
    1481 #: ../grecord/src/gsr-window.c:970
     1470#: ../grecord/src/gsr-window.c:964
    14821471#, c-format
    14831472msgid "%s (%llu byte)"
     
    14861475msgstr[1] "%s (%llu байта)"
    14871476
    1488 #: ../grecord/src/gsr-window.c:974
     1477#: ../grecord/src/gsr-window.c:968
    14891478msgid "Unknown size"
    14901479msgstr "Неизвестен размер"
    14911480
    1492 #: ../grecord/src/gsr-window.c:995
     1481#: ../grecord/src/gsr-window.c:989
    14931482#, c-format
    14941483msgid "%.1f kHz"
    14951484msgstr "%.1f kHz"
    14961485
    1497 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
     1486#: ../grecord/src/gsr-window.c:997
    14981487#, c-format
    14991488msgid "%.0f kb/s"
    15001489msgstr "%.0f kb/s"
    15011490
    1502 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
     1491#: ../grecord/src/gsr-window.c:1000
    15031492#, c-format
    15041493msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
    15051494msgstr "%.0f kb/s (приблизително)"
    15061495
    1507 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1021
     1496#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015
    15081497msgid "1 (mono)"
    15091498msgstr "1 (моно)"
    15101499
    1511 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
     1500#: ../grecord/src/gsr-window.c:1018
    15121501msgid "2 (stereo)"
    15131502msgstr "2 (стерео)"
    15141503
    1515 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
     1504#: ../grecord/src/gsr-window.c:1045
    15161505#, c-format
    15171506msgid "%s Information"
    15181507msgstr "%s информация"
    15191508
    1520 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2228
     1509#: ../grecord/src/gsr-window.c:1069 ../grecord/src/gsr-window.c:2231
    15211510msgid "File Information"
    15221511msgstr "Информация за файла"
    15231512
    1524 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1090
     1513#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
    15251514msgid "Folder:"
    15261515msgstr "Папка:"
    15271516
    1528 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2243
     1517#: ../grecord/src/gsr-window.c:1090 ../grecord/src/gsr-window.c:2246
    15291518msgid "Filename:"
    15301519msgstr "Име на файл:"
    15311520
    1532 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1102
     1521#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096
    15331522msgid "File size:"
    15341523msgstr "Размер на файла:"
    15351524
    1536 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1111
     1525#: ../grecord/src/gsr-window.c:1105
    15371526msgid "Audio Information"
    15381527msgstr "Звукова информация"
    15391528
    1540 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1126
     1529#: ../grecord/src/gsr-window.c:1120
    15411530msgid "File duration:"
    15421531msgstr "Продължителност на файла"
    15431532
    1544 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
     1533#: ../grecord/src/gsr-window.c:1126
    15451534msgid "Number of channels:"
    15461535msgstr "Брой канали:"
    15471536
    1548 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1138
     1537#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
    15491538msgid "Sample rate:"
    15501539msgstr "Честота на семплиране:"
    15511540
    1552 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
     1541#: ../grecord/src/gsr-window.c:1138
    15531542msgid "Bit rate:"
    15541543msgstr "Битове за сек.:"
    15551544
    1556 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1209
     1545#: ../grecord/src/gsr-window.c:1203
    15571546msgid ""
    15581547"A sound recorder for GNOME\n"
     
    15621551" gnome-media@gnome.org"
    15631552
    1564 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1464
     1553#: ../grecord/src/gsr-window.c:1458
    15651554msgid "Playing..."
    15661555msgstr "Изпълнява се..."
    15671556
    1568 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1593
     1557#: ../grecord/src/gsr-window.c:1587
    15691558msgid "GConf audio output"
    15701559msgstr "Аудио изход на GConf"
    15711560
    1572 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1602 ../gst-mixer/src/element.c:229
     1561#: ../grecord/src/gsr-window.c:1596 ../gst-mixer/src/element.c:220
     1562#: ../gst-mixer/src/misc.c:38
    15731563msgid "Playback"
    15741564msgstr "Преслушване"
    15751565
    1576 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1680
     1566#: ../grecord/src/gsr-window.c:1674
    15771567msgid "Recording..."
    15781568msgstr "Запис..."
    15791569
    1580 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1760
     1570#: ../grecord/src/gsr-window.c:1758
    15811571msgid "GConf audio recording"
    15821572msgstr "Запис на аудио на GConf"
    15831573
    1584 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1769
     1574#: ../grecord/src/gsr-window.c:1767
    15851575msgid ""
    15861576"Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the "
     
    15901580"настройките за мултимедия."
    15911581
    1592 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1854
     1582#: ../grecord/src/gsr-window.c:1856
    15931583msgid "file output"
    15941584msgstr "изход към файл"
    15951585
    1596 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1883
     1586#: ../grecord/src/gsr-window.c:1885
    15971587#, c-format
    15981588msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
    15991589msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира."
    16001590
    1601 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1899
     1591#: ../grecord/src/gsr-window.c:1901
    16021592#, c-format
    16031593msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
    16041594msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“."
    16051595
    1606 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1909
     1596#: ../grecord/src/gsr-window.c:1911
    16071597#, c-format
    16081598msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
     
    16101600
    16111601#. File menu.
    1612 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1960
     1602#: ../grecord/src/gsr-window.c:1962
    16131603msgid "_File"
    16141604msgstr "_Файл"
    16151605
    1616 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1962
     1606#: ../grecord/src/gsr-window.c:1964
    16171607msgid "Create a new sample"
    16181608msgstr "Създаване на нов семпъл"
    16191609
    1620 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1963
     1610#: ../grecord/src/gsr-window.c:1965
    16211611msgid "_Open..."
    16221612msgstr "_Отваряне..."
    16231613
    1624 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1964
     1614#: ../grecord/src/gsr-window.c:1966
    16251615msgid "Open a file"
    16261616msgstr "Отваряне на файл"
    16271617
    1628 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1966
     1618#: ../grecord/src/gsr-window.c:1968
    16291619msgid "Save the current file"
    16301620msgstr "Запазване на текущия файл"
    16311621
    1632 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1967
     1622#: ../grecord/src/gsr-window.c:1969
    16331623msgid "Save _As..."
    16341624msgstr "Запазване _като"
    16351625
    1636 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1968
     1626#: ../grecord/src/gsr-window.c:1970
    16371627msgid "Save the current file with a different name"
    16381628msgstr "Запазване на текущия файл с ново име"
    16391629
    1640 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1969
     1630#: ../grecord/src/gsr-window.c:1971
    16411631msgid "Open Volu_me Control"
    16421632msgstr "_Сила на звука"
    16431633
    1644 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1970
     1634#: ../grecord/src/gsr-window.c:1972
    16451635msgid "Open the audio mixer"
    16461636msgstr "Стартиране на звуковия миш-пулт"
    16471637
    1648 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1972
     1638#: ../grecord/src/gsr-window.c:1974
    16491639msgid "Show information about the current file"
    16501640msgstr "Информация за текущия файл"
    16511641
    1652 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1974
     1642#: ../grecord/src/gsr-window.c:1976
    16531643msgid "Close the current file"
    16541644msgstr "Затваряне на текущия файл"
    16551645
    1656 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1976
     1646#: ../grecord/src/gsr-window.c:1978
    16571647msgid "Quit the program"
    16581648msgstr "Спиране на програмата"
    16591649
    16601650#. Control menu
    1661 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1979
     1651#: ../grecord/src/gsr-window.c:1981
    16621652msgid "_Control"
    16631653msgstr "_Контрол"
    16641654
    1665 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1981
     1655#: ../grecord/src/gsr-window.c:1983
    16661656msgid "Record sound"
    16671657msgstr "Записване на звук"
    16681658
    1669 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1983
     1659#: ../grecord/src/gsr-window.c:1985
    16701660msgid "Play sound"
    16711661msgstr "Преслушване на звук"
    16721662
    1673 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1985
     1663#: ../grecord/src/gsr-window.c:1987
    16741664msgid "Stop sound"
    16751665msgstr "Спиране на звука"
    16761666
    1677 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1990
     1667#: ../grecord/src/gsr-window.c:1992
    16781668msgid "Open the manual"
    16791669msgstr "Отваряне на потребителското ръководство"
    16801670
    1681 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1992
     1671#: ../grecord/src/gsr-window.c:1994
    16821672msgid "About this application"
    16831673msgstr "Относно програмата"
    16841674
    1685 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2113
     1675#: ../grecord/src/gsr-window.c:2115
    16861676msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
    16871677msgstr ""
     
    16891679"неправилно."
    16901680
    1691 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2136
     1681#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
    16921682msgid "Open"
    16931683msgstr "Отваряне"
    16941684
    1695 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
     1685#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
    16961686msgid "Save"
    16971687msgstr "Запазване"
    16981688
    1699 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
     1689#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
    17001690msgid "Save As"
    17011691msgstr "Запазване като"
    17021692
    1703 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2194
     1693#: ../grecord/src/gsr-window.c:2197
    17041694msgid "Record from input:"
    17051695msgstr "Запис от вход:"
    17061696
    1707 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2211
     1697#: ../grecord/src/gsr-window.c:2214
    17081698msgid "Record as:"
    17091699msgstr "Запис като:"
    17101700
    1711 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2249
     1701#: ../grecord/src/gsr-window.c:2252
    17121702msgid "<none>"
    17131703msgstr "<без>"
    17141704
    1715 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2258
     1705#: ../grecord/src/gsr-window.c:2266
    17161706msgid "Length:"
    17171707msgstr "Продължителност:"
    17181708
    1719 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.h:1
     1709#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
    17201710msgid "Adjust the volume level"
    17211711msgstr "Нагласяване на силата на звука"
    17221712
    1723 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.h:2
    1724 #: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:393
     1713#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
     1714#: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:388
    17251715msgid "Volume Control"
    17261716msgstr "Сила на звука"
     
    17421732msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан"
    17431733
    1744 #: ../gst-mixer/src/element.c:231
     1734#: ../gst-mixer/src/element.c:222
     1735msgid "Recording"
     1736msgstr "Запис"
     1737
     1738#: ../gst-mixer/src/element.c:224
     1739msgid "Switches"
     1740msgstr "Превключватели"
     1741
     1742#: ../gst-mixer/src/element.c:226
     1743msgid "Options"
     1744msgstr "Опции"
     1745
     1746#: ../gst-mixer/src/main.c:76
     1747#, c-format
     1748msgid "Unknown Volume Control %d"
     1749msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
     1750
     1751#: ../gst-mixer/src/main.c:205
     1752msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
     1753msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
     1754
     1755#: ../gst-mixer/src/misc.c:40
    17451756msgid "Capture"
    17461757msgstr "Прихващане"
    17471758
    1748 #: ../gst-mixer/src/element.c:233
    1749 msgid "Switches"
    1750 msgstr "Превключватели"
    1751 
    1752 #: ../gst-mixer/src/element.c:235
    1753 msgid "Options"
    1754 msgstr "Опции"
    1755 
    1756 #: ../gst-mixer/src/main.c:76
    1757 #, c-format
    1758 msgid "Unknown Volume Control %d"
    1759 msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
    1760 
    1761 #: ../gst-mixer/src/main.c:204
    1762 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
    1763 msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
     1759#: ../gst-mixer/src/misc.c:42
     1760msgid "Switch"
     1761msgstr "Превключвател"
     1762
     1763#: ../gst-mixer/src/misc.c:44
     1764msgid "Option"
     1765msgstr "Опция"
    17641766
    17651767#. make window look cute
    1766 #: ../gst-mixer/src/preferences.c:106
     1768#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
    17671769msgid "Volume Control Preferences"
    17681770msgstr "Настройване силата на звука"
    17691771
    1770 #: ../gst-mixer/src/preferences.c:119
     1772#: ../gst-mixer/src/preferences.c:133
    17711773msgid "_Select tracks to be visible:"
    17721774msgstr "_Избор на видими канали:"
    17731775
    1774 #: ../gst-mixer/src/track.c:221
     1776#: ../gst-mixer/src/track.c:246
    17751777#, c-format
    17761778msgid "%s:"
     
    17781780
    17791781#. mute button
    1780 #: ../gst-mixer/src/track.c:261
     1782#: ../gst-mixer/src/track.c:286
    17811783#, c-format
    17821784msgid "Mute/unmute %s"
    17831785msgstr "Загл./Вкл. %s"
    17841786
    1785 #: ../gst-mixer/src/track.c:276
     1787#: ../gst-mixer/src/track.c:301
    17861788#, c-format
    17871789msgid "Track %s: mute"
     
    17931795#.
    17941796#. only the record button here
    1795 #: ../gst-mixer/src/track.c:356
    1796 #, c-format
    1797 msgid "Toggle audio capture from %s"
     1797#: ../gst-mixer/src/track.c:381
     1798#, c-format
     1799msgid "Toggle audio recording from %s"
    17981800msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s"
    17991801
    1800 #: ../gst-mixer/src/track.c:371
    1801 #, c-format
    1802 msgid "Track %s: audio capture"
     1802#: ../gst-mixer/src/track.c:396
     1803#, c-format
     1804msgid "Track %s: audio recording"
    18031805msgstr "Песен %s: запис на аудио"
    18041806
    1805 #: ../gst-mixer/src/track.c:450
     1807#: ../gst-mixer/src/track.c:479
    18061808#, c-format
    18071809msgid "%s Option Selection"
     
    19071909#. window title and menu selection
    19081910#. change window title
    1909 #: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:440
     1911#: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:435
    19101912#, c-format
    19111913msgid "Volume Control: %s"
     
    19141916#. Translators comment: put your own name here to appear in the
    19151917#. * about dialog.
    1916 #: ../gst-mixer/src/window.c:387
     1918#: ../gst-mixer/src/window.c:382
    19171919msgid "translator-credits"
    19181920msgstr ""
     
    19281930"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    19291931
    1930 #: ../gst-mixer/src/window.c:396
     1932#: ../gst-mixer/src/window.c:391
    19311933msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
    19321934msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer"
    19331935
    1934 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:377
     1936#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195
     1937msgid "None"
     1938msgstr "Няма"
     1939
     1940#. Element does not support setting devices
     1941#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233
     1942msgid "Unsupported"
     1943msgstr "Не се поддържа"
     1944
     1945#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251
     1946msgid "Default"
     1947msgstr "По подразбиране"
     1948
     1949#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:604
    19351950msgid "Failure instantiating main window"
    19361951msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец"
    19371952
    1938 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:432
     1953#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:659
    19391954msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
    19401955msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade; проверете инсталацията си."
    19411956
    1942 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:1
     1957#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
    19431958msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
    19441959msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
    19451960
    1946 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:2
     1961#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
    19471962#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
    19481963msgid "Multimedia Systems Selector"
     
    19501965
    19511966#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
    1952 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
    1953 msgid "*"
    1954 msgstr "*"
     1967msgid "<b>Default Input</b>"
     1968msgstr "<b>Вход по подразбиране</b>"
    19551969
    19561970#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
    1957 msgid "<b>Default Input Plugin</b>"
    1958 msgstr "<b>Приставка-вход по подразбиране</b>"
     1971msgid "<b>Default Output</b>"
     1972msgstr "<b>Изход по подразбиране</b>"
    19591973
    19601974#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
    1961 msgid "<b>Default Output Plugin</b>"
    1962 msgstr "<b>Приставка-изход по подразбиране</b>"
    1963 
    1964 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
    19651975msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
    19661976msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка...</span>"
    19671977
    1968 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
     1978#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
    19691979msgid "Audio"
    19701980msgstr "Звук"
    19711981
     1982#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
     1983msgid "Click Ok to finish."
     1984msgstr "Натиснете „Добре“ за край."
     1985
    19721986#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
    1973 msgid "Click Ok to finish."
    1974 msgstr "Избор на „Да“ за край."
     1987msgid "D_evice:"
     1988msgstr "_Устройство:"
    19751989
    19761990#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
    1977 msgid "Pipe_line:"
     1991msgid "P_ipeline:"
    19781992msgstr "_Конвейер:"
    19791993
    19801994#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
     1995msgid "P_lugin:"
     1996msgstr "_Приставка"
     1997
     1998#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
     1999msgid "Pipeli_ne:"
     2000msgstr "Конве_йер:"
     2001
     2002#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
    19812003msgid "Te_st"
    19822004msgstr "Проверка"
    19832005
    1984 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
     2006#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
    19852007msgid "Testing Pipeline"
    19862008msgstr "Проверка на конвейера"
    19872009
    1988 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
     2010#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
    19892011msgid "Video"
    19902012msgstr "Видео"
    19912013
    1992 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
    1993 msgid "_Input:"
    1994 msgstr "_Вход:"
    1995 
    1996 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
    1997 msgid "_Output:"
    1998 msgstr "_Изход:"
    1999 
    2000 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
    2001 msgid "_Pipeline:"
    2002 msgstr "_Конвейер:"
    2003 
    20042014#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
     2015msgid "_Plugin:"
     2016msgstr "Пр_иставка"
     2017
     2018#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16
    20052019msgid "_Test"
    20062020msgstr "_Проверка"
     2021
     2022#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50
     2023#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84
     2024msgid "Autodetect"
     2025msgstr "Автоматично засичане"
     2026
     2027#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
     2028#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:113
     2029msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
     2030msgstr "ALSA - Съвременна архитектура за звук на Линукс"
     2031
     2032#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67
     2033msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
     2034msgstr "Artsd - Звуков сървър „ART“"
     2035
     2036#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
     2037#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115
     2038msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
     2039msgstr "ESD - Звуков сървър „Enlightened“"
     2040
     2041#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75
     2042#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:122
     2043msgid "OSS - Open Sound System"
     2044msgstr "OSS - Отворена система за звук"
     2045
     2046#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
     2047#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124
     2048msgid "Pulse - PulseAudio Sound Server"
     2049msgstr "Pulse - Звуков сървър „PulseAudio“"
    20072050
    20082051#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
     
    20132056msgstr "Потребителска"
    20142057
    2015 #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:130
     2058#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102
     2059msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
     2060msgstr "SDL - Опростен слой „DirectMedia“"
     2061
     2062#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
     2063msgid "X Window System (No Xv)"
     2064msgstr "X Window System (без Xv)"
     2065
     2066#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
     2067msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
     2068msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"
     2069
     2070#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
     2071#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
     2072#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
     2073msgid "Test Sound"
     2074msgstr "Пробен звук"
     2075
     2076#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
     2077msgid "Silence"
     2078msgstr "Тишина"
     2079
     2080#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:137
     2081msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
     2082msgstr "MJPEG (т.е. устройство за v4l „Zoran“)"
     2083
     2084#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139
     2085msgid "QCAM"
     2086msgstr "QCAM"
     2087
     2088#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
     2089msgid "Test Input"
     2090msgstr "Пробен вход"
     2091
     2092#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
     2093msgid "Video for Linux (v4l)"
     2094msgstr "Видео за Линукс (v4l)"
     2095
     2096#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
     2097msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
     2098msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)"
     2099
     2100#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175
    20162101#, c-format
    20172102msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
    20182103msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“"
    20192104
    2020 #: ../profiles/audio-profile-edit.c:164
     2105#: ../profiles/audio-profile-edit.c:117 ../profiles/audio-profiles-edit.c:535
    20212106#, c-format
    20222107msgid "There was an error displaying help: %s"
    20232108msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
    20242109
    2025 #: ../profiles/audio-profile-edit.c:366
     2110#: ../profiles/audio-profile-edit.c:329
    20262111#, c-format
    20272112msgid "Editing profile \"%s\""
    20282113msgstr "Редактиране на профила „%s“"
    20292114
    2030 #: ../profiles/audio-profile.c:103
     2115#: ../profiles/audio-profile.c:104
    20312116msgid "<no name>"
    20322117msgstr "<без име>"
    20332118
    2034 #: ../profiles/audio-profile.c:104 ../profiles/audio-profile.c:1002
     2119#: ../profiles/audio-profile.c:105 ../profiles/audio-profile.c:1015
    20352120msgid "<no description>"
    20362121msgstr "<без описание>"
    20372122
    2038 #: ../profiles/audio-profile.c:219
     2123#: ../profiles/audio-profile.c:220
    20392124#, c-format
    20402125msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
    20412126msgstr "Имаше грешка при взимането на списъка с gm_audio профилите. (%s)\n"
    20422127
    2043 #: ../profiles/audio-profile.c:720
     2128#: ../profiles/audio-profile.c:721
    20442129#, c-format
    20452130msgid ""
     
    20502135"аудиопрофили. (%s)\n"
    20512136
    2052 #: ../profiles/audio-profile.c:911
     2137#: ../profiles/audio-profile.c:924
    20532138#, c-format
    20542139msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
    20552140msgstr "Имаше грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n"
    20562141
    2057 #: ../profiles/audio-profile.c:1013
    2058 msgid "identity"
    2059 msgstr "идентичност"
    2060 
    2061 #: ../profiles/audio-profile.c:1024
    2062 msgid "wav"
    2063 msgstr "wav"
    2064 
    2065 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:115
     2142#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:83
    20662143msgid "_Edit"
    20672144msgstr "_Редактиране"
    20682145
    2069 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:492
    2070 msgid "You must select one or more profiles to delete."
    2071 msgstr "Трябва да изберете един или повече профили за изтриване."
    2072 
    20732146#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
    2074 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:501
     2147#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:461
    20752148#, c-format
    20762149msgid "Delete this profile?\n"
     
    20792152msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
    20802153
    2081 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:520
     2154#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:480
    20822155#, c-format
    20832156msgid "Delete profile \"%s\"?"
    20842157msgstr "Да бъде ли изтрит профила „%s“?"
    20852158
    2086 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:542
     2159#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:502
    20872160msgid "Delete Profile"
    20882161msgstr "Изтриване на профил"
     
    21002173#.
    21012174#. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
    2102 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:638
     2175#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:598
    21032176msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
    21042177msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME"
    21052178
    2106 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:691
     2179#. FIXME
     2180#. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, PADDING);
     2181#. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox),
     2182#. hbox, FALSE, FALSE, 0);
     2183#.
     2184#. app->manage_profiles_default_menu = profile_optionmenu_new ();
     2185#. g_signal_connect (G_OBJECT (app->manage_profiles_default_menu),
     2186#. "changed", G_CALLBACK (default_menu_changed),
     2187#. app);
     2188#.
     2189#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox),
     2190#. label, TRUE, TRUE, 0);
     2191#.
     2192#. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox),
     2193#. app->manage_profiles_default_menu, FALSE, FALSE, 0);
     2194#.
     2195#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:645
    21072196msgid "_Profiles:"
    2108 msgstr "_Профили:"
    2109 
    2110 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:921
     2197msgstr "Про_фили:"
     2198
     2199#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:860
    21112200#, c-format
    21122201msgid "You already have a profile called \"%s\""
    21132202msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
    21142203
    2115 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:946
     2204#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:885
    21162205#, c-format
    21172206msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
     
    21272216"неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
    21282217
    2129 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
     2218#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
    21302219msgid "Edit Audio Profile"
    21312220msgstr "Редактиране на звуковия профил"
    21322221
    2133 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
    2134 msgid "File _Extension:"
    2135 msgstr "_Разширение на файл:"
    2136 
    2137 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
     2222#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
    21382223msgid "New Profile"
    21392224msgstr "Нов профил"
    21402225
    2141 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
    2142 msgid "Profile Description:"
    2143 msgstr "Описание на профила:"
    2144 
    2145 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
    2146 msgid "Profile _Description:"
     2226#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
     2227msgid "Profile _description:"
    21472228msgstr "_Описание на профила:"
    21482229
    2149 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
    2150 msgid "Profile _name:"
    2151 msgstr "Име на _профила:"
    2152 
    2153 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
     2230#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
    21542231msgid "_Active?"
    21552232msgstr "_Активиране?"
    21562233
    2157 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:9
     2234#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
    21582235msgid "_Create"
    21592236msgstr "_Създаване"
    21602237
    2161 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:10
    2162 msgid "_GStreamer Pipeline:"
    2163 msgstr "Конвейер на _GStreamer"
    2164 
    2165 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:11
     2238#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
     2239msgid "_File extension:"
     2240msgstr "_Разширение на файл:"
     2241
     2242#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
     2243msgid "_GStreamer pipeline:"
     2244msgstr "Конвейер на _GStreamer:"
     2245
     2246#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
    21662247msgid "_Profile name:"
    21672248msgstr "_Име на профила:"
     
    22032284
    22042285#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
     2286msgid "CD Quality, AAC"
     2287msgstr "CD качество, AAC"
     2288
     2289#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
    22052290msgid "CD Quality, Lossless"
    22062291msgstr "CD качество, без загуби"
    22072292
    2208 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
     2293#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
    22092294msgid "CD Quality, Lossy"
    22102295msgstr "CD качество, със загуби"
    22112296
    2212 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
     2297#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
     2298msgid "CD Quality, MP3"
     2299msgstr "CD качество, MP3"
     2300
     2301#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
    22132302msgid ""
    22142303"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
     
    22182307"папки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
    22192308
    2220 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
     2309#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
    22212310msgid "List of profiles"
    22222311msgstr "Списък на профилите"
    22232312
    2224 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
     2313#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
    22252314msgid "The default file extension for this profile"
    22262315msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
    22272316
    2228 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
     2317#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
    22292318msgid "The partial GStreamer pipeline used"
    22302319msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
    22312320
    2232 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
     2321#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
    22332322msgid ""
    22342323"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
     
    22392328"късно или да правите запис на CD."
    22402329
    2241 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
     2330#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
    22422331msgid ""
    22432332"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
     
    22472336"на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
    22482337
    2249 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
     2338#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
     2339msgid ""
     2340"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
     2341"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
     2342"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
     2343"contact your lawyer for advice."
     2344msgstr ""
     2345"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
     2346"загуба на качество AAC. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
     2347"копиране на устройства, които поддържат само кодека AAC. Имайте предвид, че "
     2348"използването на този формат може да е незаконно страната ви; свържете се с "
     2349"адвокат за съвет."
     2350
     2351#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
     2352msgid ""
     2353"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
     2354"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
     2355"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
     2356"contact your lawyer for advice."
     2357msgstr ""
     2358"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
     2359"загуба на качество MP3. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
     2360"копиране на устройства, които поддържат само кодека MP3. Имайте предвид, че "
     2361"използването на този формат може да е незаконно страната ви; свържете се с "
     2362"адвокат за съвет."
     2363
     2364#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
    22502365msgid ""
    22512366"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
     
    22552370"запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
    22562371
    2257 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
     2372#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
    22582373msgid ""
    22592374"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
     
    22642379"редактирана."
    22652380
    2266 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
     2381#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
    22672382msgid "Voice, Lossless"
    22682383msgstr "Глас, без загуби"
    22692384
    2270 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
     2385#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
    22712386msgid "Voice, Lossy"
    22722387msgstr "Глас, със загуби"
    22732388
    2274 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
     2389#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
    22752390msgid "Whether or not this profile is to be used"
    22762391msgstr "Дали да се използва този профил или не"
    22772392
    2278 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
     2393#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
    22792394msgid "Whether or not to use and display this profile."
    22802395msgstr "Дали да се или не се използва и показва този профил."
     
    22882403"Моля, стартирайте „esd“ в команден интерпретатор."
    22892404
    2290 #: ../vu-meter/main.c:229
     2405#: ../vu-meter/main.c:230
    22912406msgid "Specify the X position of the meter."
    22922407msgstr "Задаване координатата по X на датчика."
    22932408
    2294 #: ../vu-meter/main.c:230
     2409#: ../vu-meter/main.c:231
    22952410msgid "X"
    22962411msgstr "X"
    22972412
    2298 #: ../vu-meter/main.c:232
     2413#: ../vu-meter/main.c:233
    22992414msgid "Specify the Y position of the meter."
    23002415msgstr "Задаване на координатите по Y на датчика."
    23012416
    2302 #: ../vu-meter/main.c:233
     2417#: ../vu-meter/main.c:234
    23032418msgid "Y"
    23042419msgstr "Y"
    23052420
    2306 #: ../vu-meter/main.c:235
     2421#: ../vu-meter/main.c:236
    23072422msgid "Connect to the esd server on this host."
    23082423msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста."
    23092424
    2310 #: ../vu-meter/main.c:236
     2425#: ../vu-meter/main.c:237
    23112426msgid "HOST"
    23122427msgstr "ХОСТ"
    23132428
    2314 #: ../vu-meter/main.c:238
     2429#: ../vu-meter/main.c:239
    23152430msgid "Open a vertical version of the meter."
    23162431msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика."
    23172432
    2318 #: ../vu-meter/main.c:240
     2433#: ../vu-meter/main.c:241
    23192434msgid "Act as recording level meter."
    23202435msgstr "Действа като датчик на новото на запис."
    23212436
    2322 #: ../vu-meter/main.c:256
     2437#: ../vu-meter/main.c:257
    23232438#, c-format
    23242439msgid "Host is %s\n"
    23252440msgstr "Хостът е %s\n"
    23262441
    2327 #: ../vu-meter/main.c:273
     2442#: ../vu-meter/main.c:274
    23282443msgid "Recording level"
    23292444msgstr "Ново на запис"
    23302445
    2331 #: ../vu-meter/main.c:273
     2446#: ../vu-meter/main.c:274
    23322447msgid "Volume Meter"
    23332448msgstr "Датчик на сила"
    23342449
    2335 #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:1
     2450#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1
    23362451msgid "Monitor the recording input volume"
    23372452msgstr "Следене входната сила при запис"
    23382453
    2339 #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:2
     2454#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2
    23402455msgid "Recording Level Monitor"
    23412456msgstr "Следене на нивото на запис"
    23422457
    2343 #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:1
     2458#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1
    23442459msgid "Monitor the sound output volume"
    23452460msgstr "Следене на изходната сила на звука"
    23462461
    2347 #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:2
     2462#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2
    23482463msgid "Volume Monitor"
    23492464msgstr "Следене на силата на звука"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.