Changeset 94


Ignore:
Timestamp:
Aug 2, 2005, 11:49:27 AM (15 years ago)
Author:
zbrox
Message:

gnome-control-center (gnome 2.12) controled edition

  • обновен превод

sound juicer (gnome 2.12) juicy3 edition

  • поправени са грешки #143, #144
Location:
desktop
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-control-center.HEAD.bg.po

    r55 r94  
    55# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
    66# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    7 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
    8 #
    97#
    108msgid ""
     
    1210"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.10\n"
    1311"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 18:54+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2005-07-22 18:50+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-08-02 06:28+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-08-02 11:42+0300\n"
    1614"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1715"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1917"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2018"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2220
    2321#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
     
    639637#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
    640638#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
    641 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:860
    642 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
     639#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:863
     640#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
    643641#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
    644642msgid "seconds"
     
    666664
    667665#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
    668 msgid "Pick a color"
    669 msgstr "Избор на цвят"
     666msgid "Open a dialog to specify the color"
     667msgstr "Отваряне на прозорец да се определи цвета"
    670668
    671669#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
     
    684682msgstr "Има грешка показваща помощ за: %s"
    685683
    686 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056
    687 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1074
     684#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037
     685#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1055
    688686msgid "Centered"
    689687msgstr "Центриран"
    690688
    691 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1082
    692 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1099
     689#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
     690#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
    693691msgid "Fill Screen"
    694692msgstr "Запълване на екрана"
    695693
    696 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
    697 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1124
     694#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
     695#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105
    698696msgid "Scaled"
    699697msgstr "Мащабируем"
    700698
    701 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1132
    702 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
     699#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1113
     700#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
    703701msgid "Tiled"
    704702msgstr "На плочки"
    705703
    706 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173
    707 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182
     704#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
     705#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
    708706msgid "Solid Color"
    709707msgstr "Плътен цвят"
    710708
    711 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190
    712 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199
     709#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
     710#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
    713711msgid "Horizontal Gradient"
    714712msgstr "Хоризонтална преливка"
    715713
    716 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207
    717 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216
     714#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
     715#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
    718716msgid "Vertical Gradient"
    719717msgstr "Вертикална преливка"
    720718
    721719#. Create the file chooser dialog stuff here
    722 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263
     720#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1244
    723721msgid "Add Wallpaper"
    724722msgstr "Добавяне на тапет"
     
    760758#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
    761759#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
    762 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:996
     760#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:999
    763761#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
    764762msgid "Retrieve and store legacy settings"
     
    11961194msgstr "Разделителна способност"
    11971195
    1198 #: ../capplets/display/main.c:333
     1196#: ../capplets/display/main.c:345
    11991197#, c-format
    12001198msgid "%d Hz"
    12011199msgstr "%d херца"
    12021200
    1203 #: ../capplets/display/main.c:436
     1201#: ../capplets/display/main.c:448
    12041202msgid "_Resolution:"
    12051203msgstr "_Разделителна способност:"
    12061204
    1207 #: ../capplets/display/main.c:455
     1205#: ../capplets/display/main.c:467
    12081206msgid "Re_fresh rate:"
    12091207msgstr "Опресняване:"
    12101208
    1211 #: ../capplets/display/main.c:476
     1209#: ../capplets/display/main.c:488
    12121210msgid "Default Settings"
    12131211msgstr "Настройки по подразбиране"
    12141212
    1215 #: ../capplets/display/main.c:478
     1213#: ../capplets/display/main.c:490
    12161214#, c-format
    12171215msgid "Screen %d Settings\n"
    12181216msgstr "Настройки за екрана %d\n"
    12191217
    1220 #: ../capplets/display/main.c:504
     1218#: ../capplets/display/main.c:516
    12211219msgid "Screen Resolution Preferences"
    12221220msgstr "Задаване на разделителната способност на екрана"
    12231221
    1224 #: ../capplets/display/main.c:541
     1222#: ../capplets/display/main.c:553
    12251223#, c-format
    12261224msgid "_Make default for this computer (%s) only"
    12271225msgstr "Прави по подразбиране за този компютър (%s) само"
    12281226
    1229 #: ../capplets/display/main.c:559
     1227#: ../capplets/display/main.c:571
    12301228msgid "Options"
    12311229msgstr "Опции"
    12321230
    1233 #: ../capplets/display/main.c:580
     1231#: ../capplets/display/main.c:592
    12341232#, c-format
    12351233msgid ""
    12361234"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
    12371235"settings will be restored."
    1238 msgid_plural ""
    12391236"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
    12401237"settings will be restored."
    1241 msgstr[0] ""
     1238msgstr ""
    12421239"Тестват се новите настройки. Ако не реагирате до %d секунда, старите "
    12431240"настройки ще бъдат възстановени."
    1244 msgstr[1] ""
    12451241"Ако не реагирате до %d секунди, старите настройки ще бъдат възстановени."
    12461242
    1247 #: ../capplets/display/main.c:626
     1243#: ../capplets/display/main.c:638
    12481244msgid "Keep Resolution"
    12491245msgstr "Запазване на разделителната способност"
    12501246
    1251 #: ../capplets/display/main.c:630
     1247#: ../capplets/display/main.c:642
    12521248msgid "Do you want to keep this resolution?"
    12531249msgstr "Искате ли да запазите тази разделителна способност?"
    12541250
    1255 #: ../capplets/display/main.c:655
     1251#: ../capplets/display/main.c:667
    12561252msgid "Use _previous resolution"
    12571253msgstr "Използване на предишната разделителна способност"
    12581254
    1259 #: ../capplets/display/main.c:655
     1255#: ../capplets/display/main.c:667
    12601256msgid "_Keep resolution"
    12611257msgstr "_Запазване на разделителната способност"
    12621258
    1263 #: ../capplets/display/main.c:806
     1259#: ../capplets/display/main.c:818
    12641260msgid ""
    12651261"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
     
    12691265"промени на разделителната способност."
    12701266
    1271 #: ../capplets/display/main.c:814
     1267#: ../capplets/display/main.c:826
    12721268msgid ""
    12731269"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
     
    14111407"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
    14121408"smaller than %d."
    1413 msgid_plural ""
    14141409"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
    14151410"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
    14161411"smaller than %d."
    1417 msgstr[0] ""
     1412msgstr ""
    14181413"Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа "
    14191414"на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d."
    1420 msgstr[1] ""
    14211415"Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа "
    14221416"на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d."
     
    14281422"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
    14291423"sized font."
    1430 msgid_plural ""
    14311424"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
    14321425"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
    14331426"sized font."
    1434 msgstr[0] ""
     1427msgstr ""
    14351428"Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа "
    14361429"на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт."
    1437 msgstr[1] ""
    14381430"Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа "
    14391431"на този компютър.  Препоръчително е да изберете по-малък шрифт."
     
    15341526msgstr "Поставяне на бързи клавиши за команди"
    15351527
    1536 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
    1537 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
     1528#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
    15381529msgid "Unknown"
    15391530msgstr "Неизвестен"
    15401531
    1541 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
     1532#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
    15421533msgid "Layout"
    15431534msgstr "Подредба"
     
    15471538#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
    15481539#. selection in the group.
    1549 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
    1550 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206
     1540#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
     1541#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
    15511542msgid "Default"
    15521543msgstr "Стандартен"
     
    17291720msgstr "Конфигуриране на клавиатурните настройки"
    17301721
    1731 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:549
     1722#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:552
    17321723msgid "Unknown Cursor"
    17331724msgstr "Неизвестен показалец"
    17341725
    1735 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:736
     1726#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:739
    17361727msgid "Default Cursor"
    17371728msgstr "Стандартен показалец"
    17381729
    1739 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:737
     1730#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:740
    17401731msgid "Default Cursor - Current"
    17411732msgstr "Стандартен показалец - текущ"
    17421733
    1743 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:738
     1734#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:741
    17441735msgid "The default cursor that ships with X"
    17451736msgstr "Стандартният показалец предлаган с X"
    17461737
    1747 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:742
     1738#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:745
    17481739msgid "White Cursor"
    17491740msgstr "Бял показалец"
    17501741
    1751 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:743
     1742#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:746
    17521743msgid "White Cursor - Current"
    17531744msgstr "Бял показалец - текущ"
    17541745
    1755 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:744
     1746#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747
    17561747msgid "The default cursor inverted"
    17571748msgstr "Стандартният показалец с обърнати цветове"
    17581749
    1759 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:748
     1750#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751
    17601751msgid "Large Cursor"
    17611752msgstr "Голям показалец"
    17621753
    1763 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:749
     1754#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752
    17641755msgid "Large Cursor - Current"
    17651756msgstr "Голям показалец - текущ"
    17661757
    1767 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:750
     1758#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
    17681759msgid "Large version of normal cursor"
    17691760msgstr "Голяма версия на нормалния показалец"
    17701761
    1771 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754
     1762#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:757
    17721763msgid "Large White Cursor - Current"
    17731764msgstr "Голям бял показалец - текущ"
    17741765
    1775 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755
     1766#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:758
    17761767msgid "Large White Cursor"
    17771768msgstr "Голям бял показалец"
    17781769
    1779 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
     1770#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:759
    17801771msgid "Large version of white cursor"
    17811772msgstr "Голяма версия на белия показалец"
    17821773
    1783 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:950
     1774#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:953
    17841775msgid "Cursor Theme"
    17851776msgstr "Тема на показалеца"
     
    18061797
    18071798#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
    1808 msgid ""
    1809 "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
    1810 "next time you log in.</small></i>"
    1811 msgstr ""
    1812 "<i><small><b>Забележка:</b> Промените на тази настройка няма да се усетят до "
    1813 "следващото ви влизане.</small></i>"
    1814 
    1815 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
    18161799msgid "<i>Fast</i>"
    18171800msgstr "<i>Бързо</i>"
    18181801
    1819 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
     1802#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
    18201803msgid "<i>High</i>"
    18211804msgstr "<i>Високо</i>"
    18221805
    1823 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
     1806#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
    18241807msgid "<i>Large</i>"
    18251808msgstr "<i>Голямо</i>"
    18261809
    1827 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
     1810#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
    18281811msgid "<i>Low</i>"
    18291812msgstr "<i>Ниско</i>"
    18301813
    1831 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
     1814#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
    18321815msgid "<i>Slow</i>"
    18331816msgstr "<i>Бавно</i>"
    18341817
    1835 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
     1818#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
    18361819msgid "<i>Small</i>"
    18371820msgstr "<i>Малко</i>"
    18381821
    1839 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
     1822#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
    18401823msgid "Buttons"
    18411824msgstr "Бутони"
    18421825
    1843 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
     1826#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
    18441827msgid "Cursor Size:"
    18451828msgstr "Размер на показалеца:"
    18461829
    1847 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
     1830#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
    18481831msgid "Cursors"
    18491832msgstr "Показалци"
    18501833
    1851 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
     1834#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
    18521835msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
    18531836msgstr "Показване местонахождението на показалеца при натискане на Ctrl"
    18541837
    1855 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
     1838#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
    18561839msgid "Large"
    18571840msgstr "Голям"
    18581841
    1859 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
     1842#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
    18601843msgid "Medium"
    18611844msgstr "Среден"
    18621845
    1863 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
     1846#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
    18641847msgid "Motion"
    18651848msgstr "Движение"
    18661849
    1867 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
     1850#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
    18681851msgid "Mouse Preferences"
    18691852msgstr "Настройки на мишката"
    18701853
    1871 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
     1854#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
    18721855msgid "Small"
    18731856msgstr "Малък"
    18741857
    1875 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
     1858#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
    18761859msgid "_Acceleration:"
    18771860msgstr "_Ускорение:"
    18781861
    1879 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
     1862#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
    18801863msgid "_Left-handed mouse"
    18811864msgstr "_Мишка за левичари"
    18821865
    1883 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
     1866#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
    18841867msgid "_Sensitivity:"
    18851868msgstr "_Чувствителност"
    18861869
    1887 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
     1870#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
    18881871msgid "_Threshold:"
    18891872msgstr "П_раг:"
    18901873
    1891 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
     1874#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
    18921875msgid "_Timeout:"
    18931876msgstr "Пауза:"
     
    25012484msgstr "Bonobo не може да бъде инициализиран"
    25022485
    2503 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
     2486#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
    25042487msgid "Slow Keys Alert"
    25052488msgstr "Сигнал за бавни клавиши"
    25062489
    2507 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
     2490#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
    25082491msgid ""
    25092492"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
     
    25132496"Бавни клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура."
    25142497
    2515 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
     2498#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
    25162499msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
    25172500msgstr "Искате ли да включите „Бавни клавиши“?"
    25182501
    2519 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
     2502#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
    25202503msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
    25212504msgstr "Искате ли да изключите „Бавни клавиши“?"
    25222505
    2523 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
     2506#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
    25242507msgid "Sticky Keys Alert"
    25252508msgstr "Сигнал за лепкави клавиши"
    25262509
    2527 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
     2510#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
    25282511msgid ""
    25292512"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
     
    25332516"функцията Лепкави клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура."
    25342517
    2535 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
     2518#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
    25362519msgid ""
    25372520"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
     
    25432526"вашата клавиатура."
    25442527
    2545 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
     2528#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
    25462529msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
    25472530msgstr "Искате ли да включите лепкавите клавиши?"
    25482531
    2549 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
     2532#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
    25502533msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
    25512534msgstr "Искате ли да изключите лепкавите клавиши?"
     
    26422625"версия на XFree."
    26432626
    2644 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:230
     2627#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
    26452628msgid "Do _not show this warning again"
    26462629msgstr "_Да не се показва това предупреждение отново"
    26472630
    2648 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:241
     2631#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
    26492632msgid ""
    26502633"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
     
    26922675"Уверете се, че Glade е инсталиран правилно."
    26932676
    2694 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:94
     2677#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
    26952678#, c-format
    26962679msgid ""
     
    27072690"Той няма да може да работи в тази сесия."
    27082691
    2709 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:104
     2692#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
    27102693msgid "_Do not show this message again"
    27112694msgstr "_Да не се показва това съобщение отново"
     
    27902773msgstr "Екран, на който BGApplier ще рисува"
    27912774
    2792 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1016
     2775#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
    27932776#, c-format
    27942777msgid "There was an error loading an image: %s"
     
    30283011
    30293012#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
    3030 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
    3031 msgstr "Показване на прозорец, когато има грешки при XScreenSaver"
     3013msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
     3014msgstr "Показване на прозорец, когато има грешки при стартирането на предпазителя на екрана"
    30323015
    30333016#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
    3034 msgid "Run XScreenSaver at login"
    3035 msgstr "Пускане на XScreenSaver при влизане в системата"
     3017msgid "Run screensaver at login"
     3018msgstr "Пускане на предпазителя на екрана при влизане в системата"
    30363019
    30373020#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
     
    30403023
    30413024#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
    3042 msgid "Start XScreenSaver"
     3025msgid "Start screensaver"
    30433026msgstr "Стартиране на екранния предпазител"
    30443027
     
    30803063
    30813064#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
    3082 msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
    3083 msgstr "Настройките в gconf ще бъдат презаписани възможно най-скоро"
     3065msgid ""
     3066"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
     3067"(deprecated)"
     3068msgstr ""
     3069"Настройките в gconf ще бъдат презаписани възможно най-скоро"
    30843070
    30853071#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
     
    31073093msgid ""
    31083094"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
    3109 "configuration)"
    3110 msgstr ""
    3111 "Много скоро, настройките за клавиатурата в gconf ще бъдат презаписани (от "
    3112 "системната конфигурация)"
     3095"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
     3096"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
     3097msgstr ""
     3098"Много скоро клавиатурните настройки в gconf ще бъдат презаписани (от системните "
     3099"настройки). Този ключ ще бъде ненужен в GNOME 2.12. Настройте ключовете за модела, подредбите и опциите към стандартната системна конфигурация."
    31133100
    31143101#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
     
    34163403msgstr "Дали да прави малки изображения за темите"
    34173404
     3405#~ msgid "Pick a color"
     3406#~ msgstr "Избор на цвят"
     3407
     3408#~ msgid ""
     3409#~ "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
     3410#~ "next time you log in.</small></i>"
     3411#~ msgstr ""
     3412#~ "<i><small><b>Забележка:</b> Промените на тази настройка няма да се усетят "
     3413#~ "до следващото ви влизане.</small></i>"
     3414
     3415#~ msgid ""
     3416#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
     3417#~ "configuration)"
     3418#~ msgstr ""
     3419#~ "Много скоро, настройките за клавиатурата в gconf ще бъдат презаписани (от "
     3420#~ "системната конфигурация)"
     3421
    34183422#~ msgid "%i of %i"
    34193423#~ msgstr "%i от %i"
  • desktop/sound-juicer.HEAD.bg.po

    r93 r94  
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1313"POT-Creation-Date: 2005-08-02 06:56+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 11:30+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-08-02 11:47+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    213213"Без определяне на файлово разширение. %at -- заглавие на албума %aT -- "
    214214"заглавие на албума (само с малки букви) %aa -- изпълнител на албума %aA -- "
    215 "изпълнител на албума (само с малки букви) %tn -- номер на песента ·(примерно "
     215"изпълнител на албума (само с малки букви) %tn -- номер на песента (примерно "
    216216"8) %tN -- номер на песента, с нула (примерно 08) %tt -- име на песента %tT "
    217217"-- име на песента (само с малки букви) %ta --  изпълнител на песента %tA -- "
     
    234234#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
    235235msgid "If to strip special characters from filenames"
    236 msgstr "Дали да се махат специалните символи от файловите·имена"
     236msgstr "Дали да се махат специалните символи от файловите имена"
    237237
    238238#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
     
    373373#: ../src/sj-extractor.c:560
    374374msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
    375 msgstr "Плъгинът, нужен за достъп до CD-то не беше·открит"
     375msgstr "Приставката нужна за достъп до CD-то не беше открита"
    376376
    377377#: ../src/sj-extractor.c:568
    378378msgid "The plugin necessary for file access was not found"
    379 msgstr "Плъгинът, нужен за достъп до файловете не беше намерен."
     379msgstr "Приставката нужна за достъп до файловете не беше намерен."
    380380
    381381#: ../src/sj-main.c:174
     
    420420#: ../src/sj-main.c:662
    421421msgid "Retrieving track listing...please wait."
    422 msgstr "Получаване на списъка с песните... моля,·изчакайте."
     422msgstr "Получаване на списъка с песните... Изчакайте."
    423423
    424424#: ../src/sj-main.c:718
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.