Changeset 947 for desktop/NetworkManager-ppp_vpn.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Feb 2, 2007, 7:28:11 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/NetworkManager-ppp_vpn.HEAD.bg.po (modified) (7 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/NetworkManager-ppp_vpn.HEAD.bg.po
r934 r947 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGEpackage.4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.1 # Bulgarian translation of NetworkManager-pptp po-file 2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007. 5 5 # 6 #, fuzzy 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n" 10 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-28 22:03+0200\n"12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-02-02 06:44+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-02 05:18+0200\n" 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 14 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset= CHARSET\n"15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 19 #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792 20 20 msgid "Authentication Type:" 21 msgstr " "21 msgstr "Вид на идентификацията:" 22 22 23 23 #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857 24 24 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11 25 25 msgid "_Remember for this session" 26 msgstr " "26 msgstr "_Запомняне за тази сесия" 27 27 28 28 #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859 29 29 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13 30 30 msgid "_Save in keyring" 31 msgstr " "31 msgstr "Запазване в клю_чодържателя" 32 32 33 33 #: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140 34 34 #, c-format 35 35 msgid "You need to authenticate to access '%s'." 36 msgstr " "36 msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите „%s“." 37 37 38 38 #: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141 39 39 msgid "Authenticate Connection" 40 msgstr " "40 msgstr "Идентифициране на връзката" 41 41 42 42 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2 … … 50 50 "credentials below:\n" 51 51 msgstr "" 52 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за идентификация</span>\n" 53 "\n" 54 "Връзката „%s“ се нуждае от някаква форма на идентификация.\n" 55 "\n" 56 "Изберете подходящия вид идентификация и добавете необходимата за това " 57 "информация отдолу:\n" 52 58 53 59 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8 54 60 msgid "Authentication Required" 55 msgstr " "61 msgstr "Изисква се идентификация" 56 62 57 63 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9 58 64 msgid "_Authentication Type:" 59 msgstr " "65 msgstr "_Вид на идентификацията:" 60 66 61 67 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10 62 68 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 63 69 msgid "_Password:" 64 msgstr " "70 msgstr "_Парола:" 65 71 66 72 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12 67 73 msgid "_Remote name:" 68 msgstr " "74 msgstr "_Отдалечено име:" 69 75 70 76 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14 71 77 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268 72 78 msgid "_Username:" 73 msgstr " "79 msgstr "Потребителско _име:" 74 80 75 81 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15 76 82 msgid "auth-chap-window" 77 msgstr " "83 msgstr "прозорец-за-идентификация-с-chap" 78 84 79 85 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16 80 86 msgid "auth-mschapv2-window" 81 msgstr " "87 msgstr "прозорец-за-идентификация-с-mschapv2" 82 88 83 89 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17 84 90 msgid "auth-none-window" 85 msgstr " "91 msgstr "прозорец-за-никаква-идентификация" 86 92 87 93 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 88 94 msgid "_Secondary Password:" 89 msgstr " "95 msgstr "_Втора парола:" 90 96 91 97 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270 92 98 msgid "_Domain:" 93 msgstr " "99 msgstr "_Домейн:" 94 100 95 101 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355 96 102 msgid "Connect _anonymously" 97 msgstr " "103 msgstr "_Анонимно свързване" 98 104 99 105 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 100 106 msgid "Connect as _user:" 101 msgstr " "107 msgstr "Свързване _като потребителя:" 102 108 103 109 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 104 110 msgid "_Remember password for this session" 105 msgstr " "111 msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия" 106 112 107 113 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 108 114 msgid "_Save password in keyring" 109 msgstr " "115 msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя" 110 116 111 117 #: ../nm-ppp.desktop.in.h:1 112 118 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" 113 msgstr " "119 msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ" 114 120 115 121 #: ../nm-ppp.desktop.in.h:2 116 122 msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" 117 msgstr " "123 msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за PPP)" 118 124 119 125 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1 120 126 msgid "00:00:00:00" 121 msgstr " "127 msgstr "00:00:00:00" 122 128 123 129 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2 124 130 msgid "<b>Compression</b>" 125 msgstr " "131 msgstr "<b>Компресия</b>" 126 132 127 133 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3 128 134 msgid "<b>Connection Name</b>" 129 msgstr " "135 msgstr "<b>Име на връзката</b>" 130 136 131 137 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4 132 138 msgid "<b>Delays and TImeouts</b>" 133 msgstr " "139 msgstr "<b>Забавяния и изтичане на времето</b>" 134 140 135 141 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5 136 142 msgid "<b>Encryption</b>" 137 msgstr " "143 msgstr "<b>Шифриране</b>" 138 144 139 145 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6 140 146 msgid "<b>IP Options</b>" 141 msgstr " "147 msgstr "<b>Настройки на IP</b>" 142 148 143 149 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7 144 150 msgid "<b>Packet Parameters</b>" 145 msgstr " "151 msgstr "<b>Параметри на пакетите</b>" 146 152 147 153 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8 148 154 msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" 149 msgstr " "155 msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" 150 156 151 157 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9 152 158 msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" 153 159 msgstr "" 160 "Списък с допълнителните опции за pppd, които ще бъдат предадени през " 161 "командния ред" 154 162 155 163 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10 156 164 msgid "Allow BSD Compression" 157 msgstr " "165 msgstr "Разрешаване на компресия BSD" 158 166 159 167 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11 160 168 msgid "Allow Deflate compression" 161 msgstr " "169 msgstr "Разрешаване на компресия deflate" 162 170 163 171 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12 164 172 msgid "Authenticate Peer" 165 msgstr " "173 msgstr "Идентифициране на съседа" 166 174 167 175 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13 168 176 msgid "Authentication" 169 msgstr " "177 msgstr "Идентифициране" 170 178 171 179 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14 172 180 msgid "Compression & Encryption" 173 msgstr " "181 msgstr "Компресия и шифриране" 174 182 175 183 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15 176 184 msgid "Connection" 177 msgstr " "185 msgstr "Връзката" 178 186 179 187 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16 180 188 msgid "Debug Output" 181 msgstr " "189 msgstr "Изход за изчистване на грешки" 182 190 183 191 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17 184 192 msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" 185 msgstr " "193 msgstr "Прекъсване на връзката след следния брой неуспешни заявки echo по LCP" 186 194 187 195 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18 188 196 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:216 189 197 msgid "Enable stateful MPPE" 190 msgstr " "198 msgstr "Включване на MPPE със запазване на състоянието" 191 199 192 200 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19 193 201 msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)" 194 msgstr " "202 msgstr "Изключителен достъп до устройство (заключване в стил UUCP)" 195 203 196 204 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20 197 205 msgid "Find Device" 198 msgstr " "206 msgstr "Търсене на устройство" 199 207 200 208 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 … … 204 212 "are no options on the list." 205 213 msgstr "" 214 "По причини свързани със сигурността опциите въведени в полето отгоре се " 215 "сравняват със списък на позволените опции, преди да се осъществи връзка. В " 216 "момента няма опции в списъка." 206 217 207 218 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 208 219 msgid "GPRS Options" 209 msgstr " "220 msgstr "Опции за GPRS" 210 221 211 222 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 212 223 msgid "Hardware RTS/CTS" 213 msgstr " "224 msgstr "Хардуерна поддръжка на RTS/CTS" 214 225 215 226 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 216 227 msgid "Host name or IP address of the PPTP server" 217 msgstr " "228 msgstr "Име или адрес на сървъра за PPTP" 218 229 219 230 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 … … 221 232 "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" 222 233 msgstr "" 234 "Ако компресията BSD не е позволена, на pppd се подава опцията „nobsdcomp“." 223 235 224 236 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 … … 226 238 "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd" 227 239 msgstr "" 240 "Ако компресията deflate не е позволена, на pppd се подава опцията " 241 "„nodeflate“." 228 242 229 243 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 230 244 msgid "Maximum Receive Unit" 231 msgstr " "245 msgstr "Максимален пакет за приемане" 232 246 233 247 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28 234 248 msgid "Maximum Transmit Unit" 235 msgstr " "249 msgstr "Максимален пакет за предаване" 236 250 237 251 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29 238 252 msgid "Modem Connection" 239 msgstr " "253 msgstr "Връзка през модем" 240 254 241 255 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30 242 256 msgid "PPP Options" 243 msgstr " "257 msgstr "Настройки на PPP" 244 258 245 259 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31 246 260 msgid "Peer DNS through tunnel" 247 msgstr " "261 msgstr "DNS от съседа през тунел" 248 262 249 263 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32 250 264 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:251 251 265 msgid "Refuse CHAP" 252 msgstr " "266 msgstr "Отказване на CHAP" 253 267 254 268 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33 255 269 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:246 256 270 msgid "Refuse EAP" 257 msgstr " "271 msgstr "Отказване на EAP" 258 272 259 273 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34 260 274 msgid "Refuse MS CHAP" 261 msgstr " "275 msgstr "Отказване на MS CHAP" 262 276 263 277 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35 264 278 msgid "Require 128 bit MPPE encryption" 265 msgstr " "279 msgstr "Изискване на 128-битово шифриране MPPE" 266 280 267 281 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36 268 282 msgid "Require Explicit IP Addr" 269 msgstr " "283 msgstr "Изискване на изричен IP адрес" 270 284 271 285 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37 272 286 msgid "Require MPPC Compression" 273 msgstr " "287 msgstr "Изискване на компресия MPPC" 274 288 275 289 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38 276 290 msgid "Require MPPE encryption" 277 msgstr " "291 msgstr "Изискване на шифриране MPPE" 278 292 279 293 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39 280 294 msgid "Requires existing network connection" 281 msgstr " "295 msgstr "Изисква съществуваща мрежова връзка" 282 296 283 297 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40 284 298 msgid "Routing" 285 msgstr " "299 msgstr "Маршрутизация" 286 300 287 301 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41 288 302 msgid "Serial Options" 289 msgstr " "303 msgstr "Настройки на серийния порт" 290 304 291 305 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42 292 306 msgid "Service providers GPRS access point from device config" 293 307 msgstr "" 308 "Точката за достъп на доставчика на услуги по GPRS от настройките на " 309 "устройството" 294 310 295 311 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43 296 312 msgid "Service providers IP address" 297 msgstr " "313 msgstr "IP адрес на доставчика на услуги" 298 314 299 315 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44 300 316 msgid "Telephone number to dial" 301 msgstr " "317 msgstr "Телефонен номер за набиране" 302 318 303 319 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45 … … 307 323 "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" 308 324 msgstr "" 325 "Име, което се ползва за различаването на връзката към тази мрежа, напр. " 326 "„Корпоративна мрежа“." 309 327 310 328 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47 311 329 msgid "Time in seconds between echo requests" 312 msgstr " "330 msgstr "Интервал в секунди между заявките echo" 313 331 314 332 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48 315 333 msgid "Type:" 316 msgstr " "334 msgstr "Вид:" 317 335 318 336 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49 319 337 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:201 320 338 msgid "Use Peer DNS" 321 msgstr " "339 msgstr "Използване на DNS от съсед" 322 340 323 341 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50 324 342 msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." 325 msgstr " "343 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-chap“." 326 344 327 345 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51 328 346 msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." 329 msgstr " "347 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-eap“." 330 348 331 349 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52 332 350 msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." 333 msgstr " "351 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-mschap“." 334 352 335 353 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53 336 354 msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" 337 msgstr " "355 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „lock“." 338 356 339 357 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54 340 358 msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" 341 msgstr " "359 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „require-mppc“." 342 360 343 361 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55 … … 346 364 "information from the NetworkManager plugin" 347 365 msgstr "" 366 "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „debug“ и се добавя информация " 367 "от приставката на NetworkManager." 348 368 349 369 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56 350 370 msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" 351 msgstr " "371 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noipdefault“." 352 372 353 373 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57 354 374 msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" 355 msgstr " "375 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „userpeerdns“." 356 376 357 377 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58 358 378 msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." 359 msgstr " "379 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noauth“." 360 380 361 381 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59 362 382 msgid "_Access Point Name:" 363 msgstr " "383 msgstr "_Номер на точката за достъп:" 364 384 365 385 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60 366 386 msgid "_Channel:" 367 msgstr " "387 msgstr "_Канал:" 368 388 369 389 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61 370 390 msgid "_Context Num" 371 msgstr " "391 msgstr "Но_мер на контекста" 372 392 373 393 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62 374 394 msgid "_Custom PPP options:" 375 msgstr " "395 msgstr "_Допълнителни опции на PPP" 376 396 377 397 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63 378 398 msgid "_Device Address:" 379 msgstr " "399 msgstr "_Адрес на устройството:" 380 400 381 401 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64 382 402 msgid "_Gateway:" 383 msgstr " "403 msgstr "_Шлюз:" 384 404 385 405 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 386 406 msgid "_IP Address:" 387 msgstr " "407 msgstr "IP а_дрес" 388 408 389 409 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 390 410 msgid "_Import Saved Configuration..." 391 msgstr " "411 msgstr "_Внасяне на запазени настройки..." 392 412 393 413 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67 394 414 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" 395 msgstr " "415 msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси" 396 416 397 417 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68 398 418 msgid "_Packet Type" 399 msgstr " "419 msgstr "Вид _пакет" 400 420 401 421 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69 402 422 msgid "_Telephone Number:" 403 msgstr " "423 msgstr "_Телефонен номер:" 404 424 405 425 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70 406 426 msgid "connect-delay" 407 msgstr " "427 msgstr "забавяне при свързване" 408 428 409 429 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:45 410 430 msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" 411 msgstr " "431 msgstr "Тунел по pppd (PPTP, BTGPRS, връзка по телефона)" 412 432 413 433 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:134 414 434 msgid "Name" 415 msgstr " "435 msgstr "Име" 416 436 417 437 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:146 418 438 msgid "PPTP Server" 419 msgstr " "439 msgstr "Сървър за PPTP" 420 440 421 441 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:151 422 442 msgid "Telephone Number" 423 msgstr " "443 msgstr "Телефонен номер" 424 444 425 445 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:156 426 446 msgid "Bluetooth Address" 427 msgstr " "447 msgstr "Адрес по Bluetooth" 428 448 429 449 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:161 430 450 msgid "Bluetooth Channel" 431 msgstr " "451 msgstr "Канал за Bluetooth" 432 452 433 453 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:166 434 454 msgid "GPRS APN" 435 msgstr " "455 msgstr "№ на точка за достъп по GPRS" 436 456 437 457 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:171 438 458 msgid "GPRS IP" 439 msgstr " "459 msgstr "IP по GPRS" 440 460 441 461 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:176 442 462 msgid "GPRS Context No." 443 msgstr " "463 msgstr "№ на контекста на GPRS" 444 464 445 465 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:181 446 466 msgid "GPRS Packet Type" 447 msgstr " "467 msgstr "Вид на пакетите по GPRS" 448 468 449 469 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:186 450 470 msgid "Use CTS/RTS flow control" 451 msgstr " "471 msgstr "Използване на CTS/RTS" 452 472 453 473 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:191 454 474 msgid "Connect via a modem" 455 msgstr " "475 msgstr "Свързване през модем" 456 476 457 477 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:196 458 478 msgid "Require IP to be provided" 459 msgstr " "479 msgstr "Изискване на предоставянето на IP" 460 480 461 481 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:206 462 482 msgid "Use MPPE encryption" 463 msgstr " "483 msgstr "Използване на шифриране MPPE" 464 484 465 485 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:211 466 486 msgid "Use 128 bit MPPE encryption" 467 msgstr " "487 msgstr "Използване на 128-битово шифриране MPPE" 468 488 469 489 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:221 470 490 msgid "Use MPPC compression" 471 msgstr " "491 msgstr "Използване на компресия MPPC" 472 492 473 493 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:226 474 494 msgid "Do not use deflate compression" 475 msgstr " "495 msgstr "Без използване на компресия deflate" 476 496 477 497 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:231 478 498 msgid "Do not use BSD compression" 479 msgstr " "499 msgstr "Без използване на компресия BSD" 480 500 481 501 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:236 482 502 msgid "Exclusive device access by pppd" 483 msgstr " "503 msgstr "Изключителен достъп до устройството от pppd" 484 504 485 505 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:241 486 506 msgid "Authenticate remote peer" 487 msgstr " "507 msgstr "Идентифициране на отдалечен съсед" 488 508 489 509 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:256 490 510 msgid "Refuse MSCHAP" 491 msgstr " "511 msgstr "Отказване на MSCHAP" 492 512 493 513 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:261 494 514 msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" 495 msgstr " "515 msgstr "Максимален пакет за предаване (в байтове)" 496 516 497 517 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:266 498 518 msgid "Maximum receive unit (in bytes)" 499 msgstr " "519 msgstr "Максимален пакет за приемане (в байтове)" 500 520 501 521 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:271 502 522 msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" 503 523 msgstr "" 524 "Брой неуспешни заявки echo по LCP, които да предизвикат прекъсване на " 525 "връзката" 504 526 505 527 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:276 506 528 msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" 507 msgstr " "529 msgstr "Интервал (в секунди) между две последователни заявки echo по LCP" 508 530 509 531 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:281 510 532 msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." 511 msgstr " "533 msgstr "Интервал (в милисекунди) преди да се установи връзка." 512 534 513 535 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:286 514 536 msgid "Custom PPP options" 515 msgstr " "537 msgstr "Допълнителни опции за PPP" 516 538 517 539 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:296 518 540 msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" 519 msgstr " "541 msgstr "Използване на DNS от съсед по тунел" 520 542 521 543 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:302 522 544 msgid "Specific networks available" 523 msgstr " "545 msgstr "Налични са специфични мрежи" 524 546 525 547 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:308 526 548 msgid "Limit to specific networks" 527 msgstr " "549 msgstr "Ограничаване до специфични мрежи" 528 550 529 551 #: ../properties/vpnui_impl.c:229 530 552 #, c-format 531 553 msgid "The following '%s' connection will be created:" 532 msgstr " "554 msgstr "Ще бъде създадена следната връзка „%s“:" 533 555 534 556 #: ../properties/vpnui_impl.c:242 535 557 #, c-format 536 558 msgid "\t%s: %s\n" 537 msgstr " "559 msgstr "\t%s: %s\n" 538 560 539 561 #: ../properties/vpnui_impl.c:245 540 562 msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." 541 msgstr " "563 msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Назад“." 542 564 543 565 #: ../properties/vpnui_impl.c:317 544 566 msgid "Select file to import" 545 msgstr " "567 msgstr "Избор на файл за внасяне" 546 568 547 569 #. printf ("in impl_export\n"); 548 570 #: ../properties/vpnui_impl.c:462 549 571 msgid "Save as..." 550 msgstr " "572 msgstr "Запазване като..." 551 573 552 574 #: ../properties/vpnui_impl.c:491 553 575 #, c-format 554 576 msgid "A file named \"%s\" already exists." 555 msgstr " "577 msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." 556 578 557 579 #: ../properties/vpnui_impl.c:494 558 580 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" 559 msgstr " "581 msgstr "Искате ли да го презапишете?" 560 582 561 583 #: ../src/nm-ppp-starter.c:140 562 584 msgid "VPN Connection failed" 563 msgstr " "585 msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)