Changeset 947


Ignore:
Timestamp:
Feb 2, 2007, 7:28:11 AM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r78923@kochinka: ash | 2007-02-02 07:18:22 +0200
NetworkManager: подадено в trunk.

Location:
desktop
Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/NetworkManager-openvpn.HEAD.bg.po

    r941 r947  
    44# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
    55#
    6 
    76msgid ""
    87msgstr ""
    98"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
    109"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2007-01-29 00:16+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2007-01-30 08:21+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-02-02 06:44+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2007-02-01 07:22+0200\n"
    1312"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1413"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3130
    3231#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
    33 #, fuzzy
    3432msgid "_Domain:"
    3533msgstr "_Домейн:"
     
    142140
    143141#: ../properties/nm-openvpn.c:796
    144 #, c-format, fuzzy
     142#, c-format
    145143msgid "Remote:  %s"
    146 msgstr "Отдалечен: %s"
     144msgstr "Отдалечен хост: %s"
    147145
    148146#: ../properties/nm-openvpn.c:799
     
    152150
    153151#: ../properties/nm-openvpn.c:799
    154 #, fuzzy
    155152msgid "TAP"
    156153msgstr "TAP"
    157154
    158155#: ../properties/nm-openvpn.c:799
    159 #, fuzzy
    160156msgid "TUN"
    161157msgstr "TUN"
     
    236232
    237233#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
    238 #, fuzzy
    239234msgid "Select TA to use"
    240235msgstr "Избор на TA"
     
    289284#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
    290285msgid "CA  file:"
    291 msgstr "Файл за сертифициращите организаци:"
     286msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
    292287
    293288#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
     289msgid "CA file:"
     290msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
     291
     292#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
    294293msgid "Certificate:"
    295294msgstr "Сертификат:"
    296295
    297 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
     296#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
    298297msgid "Connection Type:"
    299298msgstr "Вид на връзката:"
    300299
    301 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
     300#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
    302301msgid "Direction:"
    303302msgstr "Посока:"
    304303
    305 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
     304#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
    306305msgid "Key:"
    307306msgstr "Ключ:"
    308307
    309 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
     308#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
    310309msgid "Local IP:"
    311310msgstr "Локален адрес:"
    312311
    313 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
     312#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
    314313msgid "Password"
    315314msgstr "Парола"
    316315
    317 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
     316#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
    318317msgid ""
    319318"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
    320319"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
    321 msgstr "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
    322 
    323 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
     320msgstr ""
     321"Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не "
     322"въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
     323
     324#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
    324325msgid ""
    325326"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
    326327"Ask your administrator for the file."
    327 msgstr "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационенн файл за OpenVPN. Помолете системния си администратор за такъв файл."
    328 
    329 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
     328msgstr ""
     329"Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за OpenVPN. "
     330"Помолете системния си администратор за такъв файл."
     331
     332#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
    330333msgid "Remote IP:"
    331334msgstr "Отдалечен адрес:"
    332335
    333 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
     336#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
    334337msgid "Shared Key:"
    335338msgstr "Споделен ключ:"
    336339
    337 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
     340#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
    338341msgid "Shared key"
    339342msgstr "Споделен ключ"
    340343
    341 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
     344#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
    342345msgid "Use LZO compression"
    343346msgstr "Използване на компресия LZO"
    344347
    345 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
     348#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
    346349msgid "Use TAP device"
    347350msgstr "Използване на устройство TAP"
    348351
    349 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
     352#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
    350353msgid "Use TCP connection"
    351354msgstr "Използване на връзка по TCP"
    352355
    353 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
     356#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
    354357msgid "Use TLS auth:"
    355358msgstr "Използване на TLS:"
    356359
    357 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
     360#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
    358361msgid "Use cipher:"
    359362msgstr "Ползване на шифриране:"
    360363
    361 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
     364#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
    362365msgid "Username:"
    363366msgstr "Потребителско име:"
    364367
    365 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
     368#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
    366369msgid "X.509"
    367370msgstr "X.509"
    368371
    369 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
     372#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
    370373msgid ""
    371374"X.509 Certificates\n"
     
    379382"X.509 с парола"
    380383
    381 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
     384#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
    382385msgid "_Gateway:"
    383386msgstr "_Шлюз:"
    384387
    385 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
     388#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
    386389msgid "_Import Saved Configuration..."
    387390msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
    388391
    389 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
     392#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
    390393msgid ""
    391394"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
    392395"VPN\" or \"Corporate Network\""
    393 msgstr "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. „Корпоративна мрежа“."
    394 
    395 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
     396msgstr ""
     397"_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. "
     398"„Корпоративна мрежа“."
     399
     400#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
    396401msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
    397402msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
    398403
    399 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
     404#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
    400405msgid "none"
    401406msgstr "няма"
     
    406411"the certificate password was wrong."
    407412msgstr ""
     413"Неуспешно свързване към ВЧМ  - името или паролата са отхвърлени или паролата "
     414"за сертификата е неправилна."
    408415
    409416#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
    410417msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
    411418msgstr ""
     419"Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не може да бъде стартирана."
    412420
    413421#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
     
    416424"server."
    417425msgstr ""
     426"Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
     427"сървъра за ВЧМ."
    418428
    419429#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
    420430msgid ""
    421431"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
    422 msgstr ""
     432msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ  - настройките на ВЧМ са грешни."
    423433
    424434#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
     
    427437"configuration from the VPN server."
    428438msgstr ""
     439"Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ получи грешни настройки от "
     440"сървъра за ВЧМ."
    429441
    430442#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
    431443msgid "VPN connection failed"
    432 msgstr ""
     444msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
  • desktop/NetworkManager-ppp_vpn.HEAD.bg.po

    r934 r947  
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     1# Bulgarian translation of NetworkManager-pptp po-file
     2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
     3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
    55#
    6 #, fuzzy
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
    109"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2007-01-28 22:03+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
    13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-02-02 06:44+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2007-02-02 05:18+0200\n"
     12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1514"MIME-Version: 1.0\n"
    16 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
     15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1716"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    1919#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
    2020msgid "Authentication Type:"
    21 msgstr ""
     21msgstr "Вид на идентификацията:"
    2222
    2323#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
    2424#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
    2525msgid "_Remember for this session"
    26 msgstr ""
     26msgstr "_Запомняне за тази сесия"
    2727
    2828#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
    2929#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
    3030msgid "_Save in keyring"
    31 msgstr ""
     31msgstr "Запазване в клю_чодържателя"
    3232
    3333#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
    3434#, c-format
    3535msgid "You need to authenticate to access '%s'."
    36 msgstr ""
     36msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите „%s“."
    3737
    3838#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
    3939msgid "Authenticate Connection"
    40 msgstr ""
     40msgstr "Идентифициране на връзката"
    4141
    4242#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
     
    5050"credentials below:\n"
    5151msgstr ""
     52"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за идентификация</span>\n"
     53"\n"
     54"Връзката „%s“ се нуждае от някаква форма на идентификация.\n"
     55"\n"
     56"Изберете подходящия вид идентификация и добавете необходимата за това "
     57"информация отдолу:\n"
    5258
    5359#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
    5460msgid "Authentication Required"
    55 msgstr ""
     61msgstr "Изисква се идентификация"
    5662
    5763#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
    5864msgid "_Authentication Type:"
    59 msgstr ""
     65msgstr "_Вид на идентификацията:"
    6066
    6167#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
    6268#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
    6369msgid "_Password:"
    64 msgstr ""
     70msgstr "_Парола:"
    6571
    6672#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
    6773msgid "_Remote name:"
    68 msgstr ""
     74msgstr "_Отдалечено име:"
    6975
    7076#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
    7177#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
    7278msgid "_Username:"
    73 msgstr ""
     79msgstr "Потребителско _име:"
    7480
    7581#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
    7682msgid "auth-chap-window"
    77 msgstr ""
     83msgstr "прозорец-за-идентификация-с-chap"
    7884
    7985#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
    8086msgid "auth-mschapv2-window"
    81 msgstr ""
     87msgstr "прозорец-за-идентификация-с-mschapv2"
    8288
    8389#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
    8490msgid "auth-none-window"
    85 msgstr ""
     91msgstr "прозорец-за-никаква-идентификация"
    8692
    8793#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
    8894msgid "_Secondary Password:"
    89 msgstr ""
     95msgstr "_Втора парола:"
    9096
    9197#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
    9298msgid "_Domain:"
    93 msgstr ""
     99msgstr "_Домейн:"
    94100
    95101#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
    96102msgid "Connect _anonymously"
    97 msgstr ""
     103msgstr "_Анонимно свързване"
    98104
    99105#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
    100106msgid "Connect as _user:"
    101 msgstr ""
     107msgstr "Свързване _като потребителя:"
    102108
    103109#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
    104110msgid "_Remember password for this session"
    105 msgstr ""
     111msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
    106112
    107113#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
    108114msgid "_Save password in keyring"
    109 msgstr ""
     115msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
    110116
    111117#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
    112118msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
    113 msgstr ""
     119msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
    114120
    115121#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
    116122msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
    117 msgstr ""
     123msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за PPP)"
    118124
    119125#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
    120126msgid "00:00:00:00"
    121 msgstr ""
     127msgstr "00:00:00:00"
    122128
    123129#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
    124130msgid "<b>Compression</b>"
    125 msgstr ""
     131msgstr "<b>Компресия</b>"
    126132
    127133#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
    128134msgid "<b>Connection Name</b>"
    129 msgstr ""
     135msgstr "<b>Име на връзката</b>"
    130136
    131137#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
    132138msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
    133 msgstr ""
     139msgstr "<b>Забавяния и изтичане на времето</b>"
    134140
    135141#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
    136142msgid "<b>Encryption</b>"
    137 msgstr ""
     143msgstr "<b>Шифриране</b>"
    138144
    139145#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
    140146msgid "<b>IP Options</b>"
    141 msgstr ""
     147msgstr "<b>Настройки на IP</b>"
    142148
    143149#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
    144150msgid "<b>Packet Parameters</b>"
    145 msgstr ""
     151msgstr "<b>Параметри на пакетите</b>"
    146152
    147153#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
    148154msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    149 msgstr ""
     155msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    150156
    151157#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
    152158msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
    153159msgstr ""
     160"Списък с допълнителните опции за pppd, които ще бъдат предадени през "
     161"командния ред"
    154162
    155163#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
    156164msgid "Allow BSD Compression"
    157 msgstr ""
     165msgstr "Разрешаване на компресия BSD"
    158166
    159167#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
    160168msgid "Allow Deflate compression"
    161 msgstr ""
     169msgstr "Разрешаване на компресия deflate"
    162170
    163171#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
    164172msgid "Authenticate Peer"
    165 msgstr ""
     173msgstr "Идентифициране на съседа"
    166174
    167175#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
    168176msgid "Authentication"
    169 msgstr ""
     177msgstr "Идентифициране"
    170178
    171179#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
    172180msgid "Compression & Encryption"
    173 msgstr ""
     181msgstr "Компресия и шифриране"
    174182
    175183#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
    176184msgid "Connection"
    177 msgstr ""
     185msgstr "Връзката"
    178186
    179187#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
    180188msgid "Debug Output"
    181 msgstr ""
     189msgstr "Изход за изчистване на грешки"
    182190
    183191#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
    184192msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
    185 msgstr ""
     193msgstr "Прекъсване на връзката след следния брой неуспешни заявки echo по LCP"
    186194
    187195#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
    188196#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
    189197msgid "Enable stateful MPPE"
    190 msgstr ""
     198msgstr "Включване на MPPE със запазване на състоянието"
    191199
    192200#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
    193201msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
    194 msgstr ""
     202msgstr "Изключителен достъп до устройство (заключване в стил UUCP)"
    195203
    196204#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
    197205msgid "Find Device"
    198 msgstr ""
     206msgstr "Търсене на устройство"
    199207
    200208#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
     
    204212"are no options on the list."
    205213msgstr ""
     214"По причини свързани със сигурността опциите въведени в полето отгоре се "
     215"сравняват със списък на позволените опции, преди да се осъществи връзка. В "
     216"момента няма опции в списъка."
    206217
    207218#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
    208219msgid "GPRS Options"
    209 msgstr ""
     220msgstr "Опции за GPRS"
    210221
    211222#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
    212223msgid "Hardware RTS/CTS"
    213 msgstr ""
     224msgstr "Хардуерна поддръжка на RTS/CTS"
    214225
    215226#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
    216227msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
    217 msgstr ""
     228msgstr "Име или адрес на сървъра за PPTP"
    218229
    219230#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
     
    221232"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
    222233msgstr ""
     234"Ако компресията BSD не е позволена, на pppd се подава опцията „nobsdcomp“."
    223235
    224236#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
     
    226238"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
    227239msgstr ""
     240"Ако компресията deflate не е позволена, на pppd се подава опцията "
     241"„nodeflate“."
    228242
    229243#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
    230244msgid "Maximum Receive Unit"
    231 msgstr ""
     245msgstr "Максимален пакет за приемане"
    232246
    233247#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
    234248msgid "Maximum Transmit Unit"
    235 msgstr ""
     249msgstr "Максимален пакет за предаване"
    236250
    237251#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
    238252msgid "Modem Connection"
    239 msgstr ""
     253msgstr "Връзка през модем"
    240254
    241255#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
    242256msgid "PPP Options"
    243 msgstr ""
     257msgstr "Настройки на PPP"
    244258
    245259#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
    246260msgid "Peer DNS through tunnel"
    247 msgstr ""
     261msgstr "DNS от съседа през тунел"
    248262
    249263#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
    250264#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
    251265msgid "Refuse CHAP"
    252 msgstr ""
     266msgstr "Отказване на CHAP"
    253267
    254268#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
    255269#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
    256270msgid "Refuse EAP"
    257 msgstr ""
     271msgstr "Отказване на EAP"
    258272
    259273#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
    260274msgid "Refuse MS CHAP"
    261 msgstr ""
     275msgstr "Отказване на MS CHAP"
    262276
    263277#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
    264278msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
    265 msgstr ""
     279msgstr "Изискване на 128-битово шифриране MPPE"
    266280
    267281#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
    268282msgid "Require Explicit IP Addr"
    269 msgstr ""
     283msgstr "Изискване на изричен IP адрес"
    270284
    271285#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
    272286msgid "Require MPPC Compression"
    273 msgstr ""
     287msgstr "Изискване на компресия MPPC"
    274288
    275289#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
    276290msgid "Require MPPE encryption"
    277 msgstr ""
     291msgstr "Изискване на шифриране MPPE"
    278292
    279293#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
    280294msgid "Requires existing network connection"
    281 msgstr ""
     295msgstr "Изисква съществуваща мрежова връзка"
    282296
    283297#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
    284298msgid "Routing"
    285 msgstr ""
     299msgstr "Маршрутизация"
    286300
    287301#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
    288302msgid "Serial Options"
    289 msgstr ""
     303msgstr "Настройки на серийния порт"
    290304
    291305#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
    292306msgid "Service providers GPRS access point from device config"
    293307msgstr ""
     308"Точката за достъп на доставчика на услуги по GPRS от настройките на "
     309"устройството"
    294310
    295311#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
    296312msgid "Service providers IP address"
    297 msgstr ""
     313msgstr "IP адрес на доставчика на услуги"
    298314
    299315#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
    300316msgid "Telephone number to dial"
    301 msgstr ""
     317msgstr "Телефонен номер за набиране"
    302318
    303319#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
     
    307323"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
    308324msgstr ""
     325"Име, което се ползва за различаването на връзката към тази мрежа, напр. "
     326"„Корпоративна мрежа“."
    309327
    310328#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
    311329msgid "Time in seconds between echo requests"
    312 msgstr ""
     330msgstr "Интервал в секунди между заявките echo"
    313331
    314332#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
    315333msgid "Type:"
    316 msgstr ""
     334msgstr "Вид:"
    317335
    318336#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
    319337#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
    320338msgid "Use Peer DNS"
    321 msgstr ""
     339msgstr "Използване на DNS от съсед"
    322340
    323341#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
    324342msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
    325 msgstr ""
     343msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-chap“."
    326344
    327345#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
    328346msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
    329 msgstr ""
     347msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-eap“."
    330348
    331349#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
    332350msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
    333 msgstr ""
     351msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-mschap“."
    334352
    335353#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
    336354msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
    337 msgstr ""
     355msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „lock“."
    338356
    339357#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
    340358msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
    341 msgstr ""
     359msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „require-mppc“."
    342360
    343361#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
     
    346364"information from the NetworkManager plugin"
    347365msgstr ""
     366"Когато е избрано, на pppd се подава опцията „debug“ и се добавя информация "
     367"от приставката на NetworkManager."
    348368
    349369#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
    350370msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
    351 msgstr ""
     371msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noipdefault“."
    352372
    353373#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
    354374msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
    355 msgstr ""
     375msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „userpeerdns“."
    356376
    357377#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
    358378msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
    359 msgstr ""
     379msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noauth“."
    360380
    361381#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
    362382msgid "_Access Point Name:"
    363 msgstr ""
     383msgstr "_Номер на точката за достъп:"
    364384
    365385#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
    366386msgid "_Channel:"
    367 msgstr ""
     387msgstr "_Канал:"
    368388
    369389#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
    370390msgid "_Context Num"
    371 msgstr ""
     391msgstr "Но_мер на контекста"
    372392
    373393#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
    374394msgid "_Custom PPP options:"
    375 msgstr ""
     395msgstr "_Допълнителни опции на PPP"
    376396
    377397#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
    378398msgid "_Device Address:"
    379 msgstr ""
     399msgstr "_Адрес на устройството:"
    380400
    381401#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
    382402msgid "_Gateway:"
    383 msgstr ""
     403msgstr "_Шлюз:"
    384404
    385405#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
    386406msgid "_IP Address:"
    387 msgstr ""
     407msgstr "IP а_дрес"
    388408
    389409#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
    390410msgid "_Import Saved Configuration..."
    391 msgstr ""
     411msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
    392412
    393413#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
    394414msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
    395 msgstr ""
     415msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
    396416
    397417#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
    398418msgid "_Packet Type"
    399 msgstr ""
     419msgstr "Вид _пакет"
    400420
    401421#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
    402422msgid "_Telephone Number:"
    403 msgstr ""
     423msgstr "_Телефонен номер:"
    404424
    405425#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
    406426msgid "connect-delay"
    407 msgstr ""
     427msgstr "забавяне при свързване"
    408428
    409429#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
    410430msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
    411 msgstr ""
     431msgstr "Тунел по pppd (PPTP, BTGPRS, връзка по телефона)"
    412432
    413433#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
    414434msgid "Name"
    415 msgstr ""
     435msgstr "Име"
    416436
    417437#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
    418438msgid "PPTP Server"
    419 msgstr ""
     439msgstr "Сървър за PPTP"
    420440
    421441#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
    422442msgid "Telephone Number"
    423 msgstr ""
     443msgstr "Телефонен номер"
    424444
    425445#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
    426446msgid "Bluetooth Address"
    427 msgstr ""
     447msgstr "Адрес по Bluetooth"
    428448
    429449#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
    430450msgid "Bluetooth Channel"
    431 msgstr ""
     451msgstr "Канал за Bluetooth"
    432452
    433453#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
    434454msgid "GPRS APN"
    435 msgstr ""
     455msgstr "№ на точка за достъп по GPRS"
    436456
    437457#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
    438458msgid "GPRS IP"
    439 msgstr ""
     459msgstr "IP по GPRS"
    440460
    441461#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
    442462msgid "GPRS Context No."
    443 msgstr ""
     463msgstr "№ на контекста на GPRS"
    444464
    445465#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
    446466msgid "GPRS Packet Type"
    447 msgstr ""
     467msgstr "Вид на пакетите по GPRS"
    448468
    449469#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
    450470msgid "Use CTS/RTS flow control"
    451 msgstr ""
     471msgstr "Използване на CTS/RTS"
    452472
    453473#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
    454474msgid "Connect via a modem"
    455 msgstr ""
     475msgstr "Свързване през модем"
    456476
    457477#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
    458478msgid "Require IP to be provided"
    459 msgstr ""
     479msgstr "Изискване на предоставянето на IP"
    460480
    461481#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
    462482msgid "Use MPPE encryption"
    463 msgstr ""
     483msgstr "Използване на шифриране MPPE"
    464484
    465485#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
    466486msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
    467 msgstr ""
     487msgstr "Използване на 128-битово шифриране MPPE"
    468488
    469489#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
    470490msgid "Use MPPC compression"
    471 msgstr ""
     491msgstr "Използване на компресия MPPC"
    472492
    473493#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
    474494msgid "Do not use deflate compression"
    475 msgstr ""
     495msgstr "Без използване на компресия deflate"
    476496
    477497#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
    478498msgid "Do not use BSD compression"
    479 msgstr ""
     499msgstr "Без използване на компресия BSD"
    480500
    481501#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
    482502msgid "Exclusive device access by pppd"
    483 msgstr ""
     503msgstr "Изключителен достъп до устройството от pppd"
    484504
    485505#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
    486506msgid "Authenticate remote peer"
    487 msgstr ""
     507msgstr "Идентифициране на отдалечен съсед"
    488508
    489509#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
    490510msgid "Refuse MSCHAP"
    491 msgstr ""
     511msgstr "Отказване на MSCHAP"
    492512
    493513#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
    494514msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
    495 msgstr ""
     515msgstr "Максимален пакет за предаване (в байтове)"
    496516
    497517#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
    498518msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
    499 msgstr ""
     519msgstr "Максимален пакет за приемане (в байтове)"
    500520
    501521#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
    502522msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
    503523msgstr ""
     524"Брой неуспешни заявки echo по LCP, които да предизвикат прекъсване на "
     525"връзката"
    504526
    505527#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
    506528msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
    507 msgstr ""
     529msgstr "Интервал (в секунди) между две последователни заявки echo по LCP"
    508530
    509531#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
    510532msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
    511 msgstr ""
     533msgstr "Интервал (в милисекунди) преди да се установи връзка."
    512534
    513535#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
    514536msgid "Custom PPP options"
    515 msgstr ""
     537msgstr "Допълнителни опции за PPP"
    516538
    517539#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
    518540msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
    519 msgstr ""
     541msgstr "Използване на DNS от съсед по тунел"
    520542
    521543#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
    522544msgid "Specific networks available"
    523 msgstr ""
     545msgstr "Налични са специфични мрежи"
    524546
    525547#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
    526548msgid "Limit to specific networks"
    527 msgstr ""
     549msgstr "Ограничаване до специфични мрежи"
    528550
    529551#: ../properties/vpnui_impl.c:229
    530552#, c-format
    531553msgid "The following '%s' connection will be created:"
    532 msgstr ""
     554msgstr "Ще бъде създадена следната връзка „%s“:"
    533555
    534556#: ../properties/vpnui_impl.c:242
    535557#, c-format
    536558msgid "\t%s:  %s\n"
    537 msgstr ""
     559msgstr "\t%s:  %s\n"
    538560
    539561#: ../properties/vpnui_impl.c:245
    540562msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
    541 msgstr ""
     563msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Назад“."
    542564
    543565#: ../properties/vpnui_impl.c:317
    544566msgid "Select file to import"
    545 msgstr ""
     567msgstr "Избор на файл за внасяне"
    546568
    547569#. printf ("in impl_export\n");
    548570#: ../properties/vpnui_impl.c:462
    549571msgid "Save as..."
    550 msgstr ""
     572msgstr "Запазване като..."
    551573
    552574#: ../properties/vpnui_impl.c:491
    553575#, c-format
    554576msgid "A file named \"%s\" already exists."
    555 msgstr ""
     577msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
    556578
    557579#: ../properties/vpnui_impl.c:494
    558580msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
    559 msgstr ""
     581msgstr "Искате ли да го презапишете?"
    560582
    561583#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
    562584msgid "VPN Connection failed"
    563 msgstr ""
     585msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
  • desktop/NetworkManager-vpnc.HEAD.bg.po

    r934 r947  
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     1# Bulgarian translation of NetworkManager-vpnc po-file
     2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
     3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
    55#
    6 #, fuzzy
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
    109"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2007-01-28 22:02+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
    13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-02-02 06:44+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2007-02-02 05:42+0200\n"
     12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1514"MIME-Version: 1.0\n"
    16 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
     15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1716"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    1919#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
    2020msgid "_Secondary Password:"
    21 msgstr ""
     21msgstr "_Втора парола:"
    2222
    2323#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
    2424msgid "_Username:"
    25 msgstr ""
     25msgstr "Потребителско _име:"
    2626
    2727#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
    2828msgid "_Domain:"
    29 msgstr ""
     29msgstr "_Домейн:"
    3030
    3131#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
    3232msgid "_Password:"
    33 msgstr ""
     33msgstr "_Парола:"
    3434
    3535#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
    3636msgid "Connect _anonymously"
    37 msgstr ""
     37msgstr "_Анонимно свързване"
    3838
    3939#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
    4040msgid "Connect as _user:"
    41 msgstr ""
     41msgstr "Свързване _като потребителя:"
    4242
    4343#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
    4444msgid "_Remember passwords for this session"
    45 msgstr ""
     45msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
    4646
    4747#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
    4848msgid "_Save passwords in keyring"
    49 msgstr ""
     49msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
    5050
    5151#: ../auth-dialog/main.c:161
    5252#, c-format
    5353msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
    54 msgstr ""
     54msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
    5555
    5656#: ../auth-dialog/main.c:162
    5757msgid "Authenticate VPN"
    58 msgstr ""
     58msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
    5959
    6060#: ../auth-dialog/main.c:169
    6161msgid "_Group Password:"
    62 msgstr ""
     62msgstr "_Парола на групата:"
    6363
    6464#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
    6565msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
    66 msgstr ""
     66msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
    6767
    6868#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
    6969msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
    70 msgstr ""
     70msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за vpnc)"
    7171
    7272#: ../properties/nm-vpnc.c:84
    7373msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
    74 msgstr ""
     74msgstr "Клиент съвместим с ВЧМ на Cisco (vpnc)"
    7575
    7676#: ../properties/nm-vpnc.c:448
    7777msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
    78 msgstr ""
     78msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез vpnc:"
    7979
    8080#: ../properties/nm-vpnc.c:450
    8181#, c-format
    8282msgid "Name:  %s"
    83 msgstr ""
     83msgstr "Име: „%s“"
    8484
    8585#: ../properties/nm-vpnc.c:453
    8686#, c-format
    8787msgid "Gateway:  %s"
    88 msgstr ""
     88msgstr "Шлюз: %s"
    8989
    9090#: ../properties/nm-vpnc.c:455
    9191#, c-format
    9292msgid "Group Name:  %s"
    93 msgstr ""
     93msgstr "Име на групата: %s"
    9494
    9595#: ../properties/nm-vpnc.c:459
    9696#, c-format
    9797msgid "Username:  %s"
    98 msgstr ""
     98msgstr "Потребителско име: %s"
    9999
    100100#: ../properties/nm-vpnc.c:464
    101101#, c-format
    102102msgid "Domain:  %s"
    103 msgstr ""
     103msgstr "Домейн: %s"
    104104
    105105#: ../properties/nm-vpnc.c:469
    106106#, c-format
    107107msgid "Routes:  %s"
    108 msgstr ""
     108msgstr "Маршрути:  %s"
    109109
    110110#: ../properties/nm-vpnc.c:473
    111111msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
    112 msgstr ""
     112msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
    113113
    114114#: ../properties/nm-vpnc.c:542
    115115msgid "TCP tunneling not supported"
    116 msgstr ""
     116msgstr "Не се поддържа тунелиране по TCP"
    117117
    118118#: ../properties/nm-vpnc.c:544
     
    125125"may not work as expected."
    126126msgstr ""
     127"Файлът с настройки за ВЧМ - „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, "
     128"което не се поддържа в момента от vpnc.\n"
     129"\n"
     130"Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи "
     131"според очакванията."
    127132
    128133#: ../properties/nm-vpnc.c:565
    129134msgid "Cannot import settings"
    130 msgstr ""
     135msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
    131136
    132137#: ../properties/nm-vpnc.c:567
    133138#, c-format
    134139msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
    135 msgstr ""
     140msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
    136141
    137142#: ../properties/nm-vpnc.c:584
    138143msgid "Select file to import"
    139 msgstr ""
     144msgstr "Избор на файл за внасяне"
    140145
    141146#. printf ("in impl_export\n");
    142147#: ../properties/nm-vpnc.c:744
    143148msgid "Save as..."
    144 msgstr ""
     149msgstr "Запазване като..."
    145150
    146151#: ../properties/nm-vpnc.c:774
    147152#, c-format
    148153msgid "A file named \"%s\" already exists."
    149 msgstr ""
     154msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
    150155
    151156#: ../properties/nm-vpnc.c:777
    152157msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
    153 msgstr ""
     158msgstr "Искате ли да го презапишете?"
    154159
    155160#: ../properties/nm-vpnc.c:791
    156161msgid "Failed to export configuration"
    157 msgstr ""
     162msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
    158163
    159164#: ../properties/nm-vpnc.c:793
    160165#, c-format
    161166msgid "Failed to save file %s"
    162 msgstr ""
     167msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
    163168
    164169#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
    165170msgid "<b>Connection Name</b>"
    166 msgstr ""
     171msgstr "<b>Име на връзката</b>"
    167172
    168173#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
    169174msgid "<b>Required Information</b>"
    170 msgstr ""
     175msgstr "<b>Задължителна информация</b>"
    171176
    172177#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
    173178msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    174 msgstr ""
     179msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    175180
    176181#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
    177182msgid "G_roup Name:"
    178 msgstr ""
     183msgstr "Име на _групата:"
    179184
    180185#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
    181186msgid "O_ptional Information"
    182 msgstr ""
     187msgstr "_Незадължителна информация"
    183188
    184189#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
    185190msgid "Override _user name"
    186 msgstr ""
     191msgstr "Задаване на друго _потребителско име"
    187192
    188193#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
     
    191196"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
    192197msgstr ""
     198"Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не "
     199"въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
    193200
    194201#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
    195202msgid "Use _domain for authentication"
    196 msgstr ""
     203msgstr "Използване на _домейн за идентификацията"
    197204
    198205#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
    199206msgid "_Gateway:"
    200 msgstr ""
     207msgstr "_Шлюз:"
    201208
    202209#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
    203210msgid "_Import Saved Configuration..."
    204 msgstr ""
     211msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
    205212
    206213#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
     
    209216"VPN\" or \"Corporate Network\""
    210217msgstr ""
     218"_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. "
     219"„Корпоративна мрежа“."
    211220
    212221#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
    213222msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
    214 msgstr ""
    215 
    216 #: ../src/nm-vpnc-service.c:117
     223msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
     224
     225#: ../src/nm-vpnc-service.c:118
    217226msgid ""
    218227"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
    219 msgstr ""
    220 
    221 #: ../src/nm-vpnc-service.c:119
     228msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ  - името или паролата са отхвърлени."
     229
     230#: ../src/nm-vpnc-service.c:120
    222231msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
    223232msgstr ""
    224 
    225 #: ../src/nm-vpnc-service.c:121
     233"Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не може да бъде стартирана."
     234
     235#: ../src/nm-vpnc-service.c:122
    226236msgid ""
    227237"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
    228238"server."
    229239msgstr ""
    230 
    231 #: ../src/nm-vpnc-service.c:123
     240"Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
     241"сървъра за ВЧМ."
     242
     243#: ../src/nm-vpnc-service.c:124
    232244msgid ""
    233245"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
    234 msgstr ""
    235 
    236 #: ../src/nm-vpnc-service.c:125
     246msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ  - настройките на ВЧМ са грешни."
     247
     248#: ../src/nm-vpnc-service.c:126
    237249msgid ""
    238250"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
    239251"configuration from the VPN server."
    240252msgstr ""
     253"Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ получи грешни настройки от "
     254"сървъра за ВЧМ."
  • desktop/NetworkManager.HEAD.bg.po

    r941 r947  
    88"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-01-28 22:01+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 23:28+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-02-02 06:43+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2007-02-02 05:46+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5959
    6060#: ../gnome/applet/applet.c:238
    61 #, fuzzy
    6261msgid "Unknown"
    6362msgstr "неопределима"
     
    176175#. Note to translators: this is used if no essid is known
    177176#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103
    178 #, fuzzy
    179177msgid "(unknown)"
    180178msgstr "(не се знае)"
     
    343341
    344342#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
    345 #, fuzzy
    346343msgid "Automatic (Default)"
    347344msgstr "Автоматично (по подразбиране)"
    348345
    349346#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
    350 #, fuzzy
    351347msgid "AES-CCMP"
    352348msgstr "AES-CCMP"
    353349
    354350#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
    355 #, fuzzy
    356351msgid "TKIP"
    357352msgstr "TKIP"
    358353
    359354#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
    360 #, fuzzy
    361355msgid "Dynamic WEP"
    362356msgstr "Динамичен WEP"
     
    367361
    368362#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
    369 #, fuzzy
    370363msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
    371364msgstr "40/128-битов ключ за WEP в ASCII"
    372365
    373366#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
    374 #, fuzzy
    375367msgid "WEP 64/128-bit Hex"
    376 msgstr "40/128-битов шестнайсетичен ключ за WEP"
     368msgstr "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP"
    377369
    378370#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
    379 #, fuzzy
    380371msgid "WEP 128-bit Passphrase"
    381372msgstr "128 битова парола WEP"
    382373
    383374#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
    384 #, fuzzy
    385375msgid "PEAP"
    386376msgstr "PEAP"
    387377
    388378#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
    389 #, fuzzy
    390379msgid "TLS"
    391380msgstr "TLS"
    392381
    393382#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
    394 #, fuzzy
    395383msgid "TTLS"
    396384msgstr "TTLS"
     
    398386#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
    399387#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
    400 #, fuzzy
    401388msgid "WPA2 Enterprise"
    402389msgstr "WPA2 Enterprise"
     
    404391#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
    405392#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
    406 #, fuzzy
    407393msgid "WPA Enterprise"
    408394msgstr "WPA Enterprise"
    409395
    410396#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
    411 #, fuzzy
    412397msgid "WPA2 Personal"
    413398msgstr "WPA2 Personal"
    414399
    415400#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
    416 #, fuzzy
    417401msgid "WPA Personal"
    418402msgstr "WPA Personal"
     
    457441"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
    458442"with no encryption enabled"
    459 msgstr "По подразбиране името на безжичната мрежа е името на компютъра ви, „%s“, без шифриране"
     443msgstr ""
     444"По подразбиране името на безжичната мрежа е името на компютъра ви, „%s“, без "
     445"шифриране"
    460446
    461447#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
     
    467453"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
    468454"create."
    469 msgstr "Въведете името и настройките на сигурността на безжичната мрежа, която искате да създадете."
     455msgstr ""
     456"Въведете името и настройките на сигурността на безжичната мрежа, която "
     457"искате да създадете."
    470458
    471459#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
     
    575563#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
    576564msgid "Anonymous Identity:"
    577 msgstr "Анононимна идентичност:"
     565msgstr "Анонимна идентичност:"
    578566
    579567#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
     
    614602
    615603#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
    616 #, fuzzy
    617604msgid "EAP Method:"
    618605msgstr "Метод за EAP:"
     
    627614
    628615#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
    629 #, fuzzy
    630616msgid "Identity:"
    631617msgstr "Идентичност:"
     
    656642"Няма\n"
    657643"128 битова парола WEP\n"
    658 "40/128-битов шестнайсетичен ключ за WEP\n"
     644"40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP\n"
    659645"40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
    660646
     
    696682
    697683#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
    698 #, fuzzy
    699684msgid "Select the CA Certificate File"
    700 msgstr "Избор на файла със сертификатите на сертифициращите оргнизации"
     685msgstr "Избор на файла със сертификатите на сертифициращите организации"
    701686
    702687#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
     
    893878
    894879#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
    895 #, fuzzy
    896880msgid "40-bit WEP"
    897881msgstr "40-битов WEP"
    898882
    899883#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
    900 #, fuzzy
    901884msgid "104-bit WEP"
    902885msgstr "104-битов WEP"
     
    927910
    928911#: ../src/nm-ap-security.c:334
    929 #, fuzzy
    930912msgid "none"
    931913msgstr "липсва"
     
    995977
    996978#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
    997 #, fuzzy
    998979msgid "LEAP"
    999980msgstr "LEAP"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.