Changeset 981


Ignore:
Timestamp:
Feb 12, 2007, 1:01:57 AM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r78984@kochinka: ash | 2007-02-12 00:22:06 +0200
gedit: временно подаване.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gedit.HEAD.bg.po

    r977 r981  
    11# Bulgarian translation of gedit for GNOME 2.
    22# Copyright (C) 2002, 2003 Evgeni Boevski.
    3 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation
     3# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    44# This file is distributed under the same license as the gedit package.
    55# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
    66# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    7 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2004. 2005.
    8 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
     7# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2004. 2005, 2007.
     8# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
    99#
    1010#
     
    1313"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2007-02-07 09:07+0000\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2007-02-11 16:05+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2007-02-11 23:25+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:18+0200\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2121"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2323
    2424#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
     
    581581msgstr ""
    582582"Дали да се използва системния шрифт по подразбиране за текста или шрифт "
    583 "специфичен за gedit. Ако тази опция е изключена, то ще бъде използван шрифта "
     583"специфичен за gedit. Ако тази опция е изключена, то ще бъде използван шрифтът "
    584584"указан в опцията „Шрифт на редактора“."
    585585
     
    629629msgid ""
    630630"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
     631msgid_plural ""
    631632"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
    632633"lost."
    633 msgstr ""
     634msgstr[0] ""
    634635"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната %ld секунда ще бъдат "
    635636"загубени безвъзвратно."
     637msgstr[1] ""
    636638"Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %ld секунди ще бъдат "
    637639"загубени безвъзвратно."
     
    649651"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
    650652"permanently lost."
     653msgid_plural ""
    651654"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
    652655"permanently lost."
    653 msgstr ""
     656msgstr[0] ""
    654657"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната минута и %ld секунда ще "
    655658"бъдат загубени безвъзвратно."
     659msgstr[1] ""
    656660"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната минута и %ld секунди ще "
    657661"бъдат загубени безвъзвратно."
     
    661665msgid ""
    662666"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
     667msgid_plural ""
    663668"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
    664669"lost."
    665 msgstr ""
     670msgstr[0] ""
    666671"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната %ld минута ще бъдат "
    667672"загубени безвъзвратно."
     673msgstr[1] ""
    668674"Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %ld минути ще бъдат "
    669675"загубени безвъзвратно."
     
    671677#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
    672678msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
    673 msgstr "Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час ще бъдат загубени безвъзвратно."
     679msgstr ""
     680"Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час ще бъдат загубени "
     681"безвъзвратно."
    674682
    675683#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
     
    678686"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
    679687"permanently lost."
     688msgid_plural ""
    680689"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
    681690"permanently lost."
    682 msgstr ""
     691msgstr[0] ""
    683692"Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час и %d минута ще бъдат "
    684693"загубени безвъзвратно."
     694msgstr[1] ""
    685695"Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час и %d минути ще бъдат "
    686696"загубени безвъзвратно."
     
    690700msgid ""
    691701"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
     702msgid_plural ""
    692703"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
    693 msgstr ""
    694 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последния %d час ще бъдат загубени "
     704msgstr[0] ""
     705"Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час ще бъдат загубени "
    695706"безвъзвратно."
     707msgstr[1] ""
    696708"Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %d часа ще бъдат "
    697709"загубени безвъзвратно."
     
    723735#, c-format
    724736msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
     737msgid_plural ""
    725738"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
    726 msgstr ""
     739msgstr[0] ""
    727740"Има %d документ с незапазени промени. Да бъде ли запазен преди затварянето?"
    728 "Има %d документи с незапазени промени. Да бъдат ли запазени преди "
     741msgstr[1] ""
     742"Има %d документа с незапазени промени. Да бъдат ли запазени преди "
    729743"затварянето?"
    730744
     
    12271241msgid ""
    12281242"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
     1243msgid_plural ""
    12291244"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
    12301245"lost."
    1231 msgstr ""
     1246msgstr[0] ""
    12321247"Промените направени по документа в последната %ld секунда ще бъдат загубени "
    12331248"безвъзвратно."
     1249msgstr[1] ""
    12341250"Промените направени по документа в последните %ld секунди ще бъдат загубени "
    12351251"безвъзвратно."
     
    12471263"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
    12481264"permanently lost."
     1265msgid_plural ""
    12491266"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
    12501267"permanently lost."
    1251 msgstr ""
     1268msgstr[0] ""
    12521269"Промените направени по документа в последната минута и %ld секунда ще бъдат "
    12531270"загубени безвъзвратно."
     1271msgstr[1] ""
    12541272"Промените направени по документа в последната минута и %ld секунди ще бъдат "
    12551273"загубени безвъзвратно."
     
    12591277msgid ""
    12601278"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
     1279msgid_plural ""
    12611280"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
    12621281"lost."
    1263 msgstr ""
     1282msgstr[0] ""
    12641283"Промените направени по документа в последната %ld минута ще бъдат загубени "
    12651284"безвъзвратно."
     1285msgstr[1] ""
    12661286"Промените направени по документа в последните %ld минути ще бъдат загубени "
    12671287"безвъзвратно."
     
    12691289#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1203
    12701290msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
    1271 msgstr "Промените направени по документа в последния час ще бъдат загубени безвъзвратно."
     1291msgstr ""
     1292"Промените направени по документа в последния час ще бъдат загубени "
     1293"безвъзвратно."
    12721294
    12731295#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1209
     
    12761298"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
    12771299"permanently lost."
     1300msgid_plural ""
    12781301"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
    12791302"permanently lost."
    1280 msgstr ""
     1303msgstr[0] ""
    12811304"Промените направени по документа в последния час и %d минута ще бъдат "
    12821305"загубени безвъзвратно."
     1306msgstr[1] ""
    12831307"Промените направени по документа в последния час и %d минути ще бъдат "
    12841308"загубени безвъзвратно."
     
    12881312msgid ""
    12891313"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
     1314msgid_plural ""
    12901315"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
    1291 msgstr ""
    1292 "Промените направени по документа в последния %d час ще бъдат загубени "
     1316msgstr[0] ""
     1317"Промените направени по документа в последния час ще бъдат загубени "
    12931318"безвъзвратно."
     1319msgstr[1] ""
    12941320"Промените направени по документа в последните %d часа ще бъдат загубени "
    12951321"безвъзвратно."
     
    15051531#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
    15061532msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
    1507 msgstr "Проверете дали сте написали местоположението правилно и опитайте отново."
     1533msgstr ""
     1534"Проверете дали сте написали местоположението правилно и опитайте отново."
    15081535
    15091536#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:192
     
    15501577"There are too many open files. Please close some applications and try again."
    15511578msgstr ""
    1552 "Отворили сте прекалено много файлове. Затворете някои програми и опитайте отново."
     1579"Отворили сте прекалено много файлове. Затворете някои програми и опитайте "
     1580"отново."
    15531581
    15541582#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
     
    15641592"applications and try again."
    15651593msgstr ""
    1566 "Няма достатъчно памет за отваряне на файла. Затворете ненужните програми и опитайте отново."
     1594"Няма достатъчно памет за отваряне на файла. Затворете ненужните програми и "
     1595"опитайте отново."
    15671596
    15681597#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:275
     
    15741603"correct and try again."
    15751604msgstr ""
    1576 "Хостът %s не е намерен. Проверете настройките на сървъра посредник и опитайте отново."
     1605"Хостът %s не е намерен. Проверете настройките на сървъра посредник и "
     1606"опитайте отново."
    15771607
    15781608#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
     
    15881618"and try again."
    15891619msgstr ""
    1590 "Името на хоста е невалидно. Уверете се, че сте написали адреса правилно и опитайте отново."
     1620"Името на хоста е невалидно. Уверете се, че сте написали адреса правилно и "
     1621"опитайте отново."
    15911622
    15921623#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:311
     
    15971628"try again."
    15981629msgstr ""
    1599 "Не е посочен хост. Проверете настройките на сървъра посредник и опитайте отново."
     1630"Не е посочен хост. Проверете настройките на сървъра посредник и опитайте "
     1631"отново."
    16001632
    16011633#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:317
     
    16051637"and try again."
    16061638msgstr ""
    1607 "Неуспешен опит за влизане. Уверете се, че сте написали адреса правилно и опитайте отново."
     1639"Неуспешен опит за влизане. Уверете се, че сте написали адреса правилно и "
     1640"опитайте отново."
    16081641
    16091642#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:323
     
    18141847"try again."
    18151848msgstr ""
    1816 "%s е папка. Проверете дали сте въвели правилно местоположението и опитайте отново."
     1849"%s е папка. Проверете дали сте въвели правилно местоположението и опитайте "
     1850"отново."
    18171851
    18181852#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1231
     
    18211855"applications and try again."
    18221856msgstr ""
    1823 "Няма достатъчно памет за запазване на файла. Затворете ненужни програми и опитайте отново."
     1857"Няма достатъчно памет за запазване на файла. Затворете ненужни програми и "
     1858"опитайте отново."
    18241859
    18251860#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1307
     
    18281863"and try again."
    18291864msgstr ""
    1830 "На твърдия диск няма достатъчно място за запис на файла. Освободете място и опитайте отново."
     1865"На твърдия диск няма достатъчно място за запис на файла. Освободете място и "
     1866"опитайте отново."
    18311867
    18321868#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1313
     
    18561892"and try again."
    18571893msgstr ""
    1858 "%s не е редовен файл. Проверете дали сте въвели местоположението правилно и опитайте отново."
     1894"%s не е редовен файл. Проверете дали сте въвели местоположението правилно и "
     1895"опитайте отново."
    18591896
    18601897#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1376
     
    27822819#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
    27832820msgid "Build"
    2784 msgstr "Изграждане"
     2821msgstr "Компилиране"
    27852822
    27862823#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
     
    31573194
    31583195#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1193
    3159 #, fuzzy
    31603196msgid "_Match Filename"
    3161 msgstr "Зачитане на малки/големи"
     3197msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    31623198
    31633199#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
     
    51595195msgid "_Use custom format"
    51605196msgstr "_Използване на потребителски формат"
    5161 
    5162 #~ msgid "_Use default theme font"
    5163 #~ msgstr "Използване на шрифта на темата по подразбиране"
    5164 
    5165 #~ msgid "Insert in output panel"
    5166 #~ msgstr "Вмъкване в панела за изход"
    5167 
    5168 #~ msgid "External Tools Manager"
    5169 #~ msgstr "Управление на външните инструменти"
    5170 
    5171 #~ msgid "F7"
    5172 #~ msgstr "F7"
    5173 
    5174 #~ msgid "_Accelerator:"
    5175 #~ msgstr "_Ускорител:"
    5176 
    5177 #~ msgid "_New Directory"
    5178 #~ msgstr "_Нова папка"
    5179 
    5180 #~ msgid "Add new empty directory"
    5181 #~ msgstr "Добавяне на нова, празна папка"
    5182 
    5183 #~ msgid "_View Directory"
    5184 #~ msgstr "_Преглед на папка"
    5185 
    5186 #~ msgid "Advanced filtering"
    5187 #~ msgstr "Филтриране за напреднали"
    5188 
    5189 #~ msgid "Afrikaans"
    5190 #~ msgstr "африкаанс"
    5191 
    5192 #~ msgid "Amharic"
    5193 #~ msgstr "амхарски"
    5194 
    5195 #~ msgid "Arabic (Egypt)"
    5196 #~ msgstr "арабски (Египет)"
    5197 
    5198 #~ msgid "Azerbaijani"
    5199 #~ msgstr "азербайджански"
    5200 
    5201 #~ msgid "Belarusian"
    5202 #~ msgstr "беларуски"
    5203 
    5204 #~ msgid "Bulgarian"
    5205 #~ msgstr "български"
    5206 
    5207 #~ msgid "Bengali"
    5208 #~ msgstr "бенгали"
    5209 
    5210 #~ msgid "Breton"
    5211 #~ msgstr "британски"
    5212 
    5213 #~ msgid "Catalan"
    5214 #~ msgstr "каталонски"
    5215 
    5216 #~ msgid "Czech"
    5217 #~ msgstr "чешки"
    5218 
    5219 #~ msgid "Welsh"
    5220 #~ msgstr "уелски"
    5221 
    5222 #~ msgid "Danish"
    5223 #~ msgstr "датски"
    5224 
    5225 #~ msgid "German (Austria)"
    5226 #~ msgstr "немски (Австрия)"
    5227 
    5228 #~ msgid "German (Germany)"
    5229 #~ msgstr "немски (Германия)"
    5230 
    5231 #~ msgid "German (Swiss)"
    5232 #~ msgstr "немски (Швейцария)"
    5233 
    5234 #~ msgid "English (American)"
    5235 #~ msgstr "английски (Америка)"
    5236 
    5237 #~ msgid "English (British)"
    5238 #~ msgstr "английски (Британия)"
    5239 
    5240 #~ msgid "English (Canadian)"
    5241 #~ msgstr "английски (Канада)"
    5242 
    5243 #~ msgid "Esperanto"
    5244 #~ msgstr "есперанто"
    5245 
    5246 #~ msgid "Spanish"
    5247 #~ msgstr "испански"
    5248 
    5249 #~ msgid "Estonian"
    5250 #~ msgstr "естонски"
    5251 
    5252 #~ msgid "Persian"
    5253 #~ msgstr "персийски"
    5254 
    5255 #~ msgid "Finnish"
    5256 #~ msgstr "финландски"
    5257 
    5258 #~ msgid "Faroese"
    5259 #~ msgstr "фарьорски"
    5260 
    5261 #~ msgid "French (France)"
    5262 #~ msgstr "френски (Франция)"
    5263 
    5264 #~ msgid "French (Swiss)"
    5265 #~ msgstr "френски (Швейцария)"
    5266 
    5267 #~ msgid "Irish"
    5268 #~ msgstr "ирландски"
    5269 
    5270 #~ msgid "Scottish Gaelic"
    5271 #~ msgstr "шотландски галски"
    5272 
    5273 #~ msgid "Gallegan"
    5274 #~ msgstr "галеган"
    5275 
    5276 #~ msgid "Manx Gaelic"
    5277 #~ msgstr "манкс галски"
    5278 
    5279 #~ msgid "Hindi"
    5280 #~ msgstr "хинди"
    5281 
    5282 #~ msgid "Croatian"
    5283 #~ msgstr "хърватски"
    5284 
    5285 #~ msgid "Upper Sorbian"
    5286 #~ msgstr "горен сорбиан"
    5287 
    5288 #~ msgid "Hungarian"
    5289 #~ msgstr "унгарски"
    5290 
    5291 #~ msgid "Interlingua (IALA)"
    5292 #~ msgstr "интерлингуа (IALA)"
    5293 
    5294 #~ msgid "Indonesian"
    5295 #~ msgstr "индонезийски"
    5296 
    5297 #~ msgid "Icelandic"
    5298 #~ msgstr "исландски"
    5299 
    5300 #~ msgid "Italian"
    5301 #~ msgstr "италиански"
    5302 
    5303 #~ msgid "Kurdish"
    5304 #~ msgstr "кюрдски"
    5305 
    5306 #~ msgid "Latin"
    5307 #~ msgstr "латински"
    5308 
    5309 #~ msgid "Lithuanian"
    5310 #~ msgstr "литовски"
    5311 
    5312 #~ msgid "Latvian"
    5313 #~ msgstr "латвийски"
    5314 
    5315 #~ msgid "Malagasy"
    5316 #~ msgstr "Малагаси"
    5317 
    5318 #~ msgid "Maori"
    5319 #~ msgstr "маори"
    5320 
    5321 #~ msgid "Macedonian"
    5322 #~ msgstr "македонски"
    5323 
    5324 #~ msgid "Mongolian"
    5325 #~ msgstr "монголски"
    5326 
    5327 #~ msgid "Marathi"
    5328 #~ msgstr "марати"
    5329 
    5330 #~ msgid "Malay"
    5331 #~ msgstr "малайски"
    5332 
    5333 #~ msgid "Maltese"
    5334 #~ msgstr "малтийски"
    5335 
    5336 #~ msgid "Norwegian Bokmal"
    5337 #~ msgstr "норвежки - букмол"
    5338 
    5339 #~ msgid "Dutch"
    5340 #~ msgstr "датски"
    5341 
    5342 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
    5343 #~ msgstr "норвежки - ниношк"
    5344 
    5345 #~ msgid "Norwegian"
    5346 #~ msgstr "норвежки"
    5347 
    5348 #~ msgid "Nyanja"
    5349 #~ msgstr "нянджа"
    5350 
    5351 #~ msgid "Polish"
    5352 #~ msgstr "полски"
    5353 
    5354 #~ msgid "Portuguese (Portugal)"
    5355 #~ msgstr "португалски (Португалия)"
    5356 
    5357 #~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
    5358 #~ msgstr "португалски (Бразилия)"
    5359 
    5360 #~ msgid "Quechua"
    5361 #~ msgstr "куечуа"
    5362 
    5363 #~ msgid "Russian"
    5364 #~ msgstr "руски"
    5365 
    5366 #~ msgid "Kinyarwanda"
    5367 #~ msgstr "кинарванда"
    5368 
    5369 #~ msgid "Sardinian"
    5370 #~ msgstr "сардински"
    5371 
    5372 #~ msgid "Slovak"
    5373 #~ msgstr "словашки"
    5374 
    5375 #~ msgid "Slovenian"
    5376 #~ msgstr "словенски"
    5377 
    5378 #~ msgid "Swedish"
    5379 #~ msgstr "шведски"
    5380 
    5381 #~ msgid "Swahili"
    5382 #~ msgstr "суахили"
    5383 
    5384 #~ msgid "Tamil"
    5385 #~ msgstr "тамилски"
    5386 
    5387 #~ msgid "Tetum"
    5388 #~ msgstr "тетум"
    5389 
    5390 #~ msgid "Tagalog"
    5391 #~ msgstr "тагалог"
    5392 
    5393 #~ msgid "Tswana"
    5394 #~ msgstr "тсвана"
    5395 
    5396 #~ msgid "Ukrainian"
    5397 #~ msgstr "украински"
    5398 
    5399 #~ msgid "Uzbek"
    5400 #~ msgstr "узбекски"
    5401 
    5402 #~ msgid "Walloon"
    5403 #~ msgstr "валон"
    5404 
    5405 #~ msgid "Yiddish"
    5406 #~ msgstr "идиш"
    5407 
    5408 #~ msgid "Zulu"
    5409 #~ msgstr "зулу"
    5410 
    5411 #~ msgid "BGSound"
    5412 #~ msgstr "Фонов звук"
    5413 
    5414 #~ msgid "Behavior"
    5415 #~ msgstr "Поведение"
    5416 
    5417 #~ msgid "Blinking text"
    5418 #~ msgstr "Мигащ текст"
    5419 
    5420 #~ msgid "Box"
    5421 #~ msgstr "Кутия"
    5422 
    5423 #~ msgid "Space"
    5424 #~ msgstr "Интервал"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.