source: desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po@ 1028

Last change on this file since 1028 was 1000, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r1013@kochinka: ash | 2007-02-18 23:08:45 +0200
gnome-system-tools: подадено г trunk. Трябва да се тества. Нещо компилацията на liboobs ми дойде множко. Чакам някой да направи libooty.

File size: 31.0 KB
RevLine 
[1000]1# Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
[2]6#
7msgid ""
8msgstr ""
[1000]9"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
[2]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1000]11"POT-Creation-Date: 2007-02-18 23:06+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:04+0200\n"
[951]13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[2]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[526]18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[2]19
[1000]20#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:155
21#: ../src/interface.cpp:659 ../src/procman.cpp:688
22msgid "System Monitor"
23msgstr "Наблюдение на системата"
[2]24
[1000]25#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:156
26msgid "View current processes and monitor system state"
27msgstr "Показване на текущите процеси и следене на системното състояние"
[2]28
[1000]29#: ../src/callbacks.cpp:165
30msgid "translator-credits"
[2]31msgstr ""
[1000]32"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
33"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
34"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
35"\n"
36"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
37"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
38"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[2]39
[1000]40#: ../src/disks.cpp:307 ../src/memmaps.cpp:433
41msgid "Device"
42msgstr "Устройство"
[2]43
[1000]44#: ../src/disks.cpp:308
45msgid "Directory"
46msgstr "Папка"
[2]47
[1000]48#: ../src/disks.cpp:309 ../src/openfiles.cpp:233
49msgid "Type"
50msgstr "Тип"
[2]51
[1000]52#: ../src/disks.cpp:310
53msgid "Total"
54msgstr "Общо"
[2]55
[1000]56#: ../src/disks.cpp:311
57msgid "Free"
58msgstr "Свободно"
[2]59
[1000]60#: ../src/disks.cpp:312
61msgid "Available"
62msgstr "Налично"
[2]63
[1000]64#: ../src/disks.cpp:313
65msgid "Used"
66msgstr "Използвано"
[2]67
[1000]68#: ../src/disks.cpp:320 ../src/interface.cpp:743 ../src/procdialogs.cpp:686
69#: ../src/procdialogs.cpp:690
70msgid "File Systems"
71msgstr "Файлови системи"
[2]72
[1000]73#: ../src/e_date.c:154
74msgid "?"
75msgstr "?"
[2]76
[1000]77#: ../src/e_date.c:161
78msgid "Today %l:%M %p"
79msgstr "Днес, %H:%M"
[2]80
[1000]81#: ../src/e_date.c:170
82msgid "Yesterday %l:%M %p"
83msgstr "Вчера, %H:%M"
[2]84
[1000]85#: ../src/e_date.c:182
86msgid "%a %l:%M %p"
87msgstr "%a %H:%M"
[2]88
[1000]89#: ../src/e_date.c:190
90msgid "%b %d %l:%M %p"
91msgstr "%d %b %H:%M"
[2]92
[1000]93#: ../src/e_date.c:192
94msgid "%b %d %Y"
95msgstr "%d %b %Y"
[2]96
[1000]97#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
98msgid ""
99"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
100"for the disks list"
101msgstr ""
102"„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и "
103"„3“ за списъка с дискове"
[948]104
[1000]105#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
106msgid "Column zero saved width"
107msgstr "Запазената широчина на нулевата колона"
[2]108
[1000]109#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
110msgid "Default graph background color"
111msgstr "Стандартен фонов цвят на диаграмата"
[2]112
[1000]113#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
114msgid "Default graph cpu color"
115msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора"
[2]116
[1000]117#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
118msgid "Default graph frame color"
119msgstr "Стандартен цвят на рамката на графиката"
[2]120
[1000]121#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
122msgid "Default graph mem color"
123msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
[2]124
[1000]125#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
126msgid "Default graph net in color"
127msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
[2]128
[1000]129#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
130msgid "Default graph net out color"
131msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
[2]132
[1000]133#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
134msgid "Default graph swap color"
135msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
[2]136
[1000]137#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
[2]138msgid ""
[1000]139"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
140"active"
[2]141msgstr ""
[1000]142"Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е "
143"за потребителските и „2“ е за активните"
[2]144
[1000]145#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
146msgid "Disk view columns order"
147msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
[2]148
[1000]149#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
150msgid "Enable/Disable smooth refresh"
151msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
[2]152
[1000]153#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
154msgid "Main Window height"
155msgstr "Височина на основния прозорец"
[948]156
[1000]157#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
158msgid "Main Window width"
159msgstr "Широчина на основния прозорец"
[2]160
[1000]161#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
162msgid "Process view columns order"
163msgstr "Ред на процесите в колоната"
[2]164
[1000]165#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
166msgid "Process view sort column"
167msgstr "Колона за подреждане на процеси"
[2]168
[1000]169#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17
170msgid "Process view sort order"
171msgstr "Ред за подреждане на изгледа на процесите"
[2]172
[1000]173#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
174msgid "Saves the currently viewed tab"
175msgstr "Запазване на текущия таб"
[2]176
[1000]177#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
178msgid "Show column zero on startup"
179msgstr "Показване на нулевата колона при стартиране"
[2]180
[1000]181#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
182msgid "Show estimated memory usage column on startup"
183msgstr ""
184"Показване на колоната за преценената използвана памет от процеса при "
185"стартиране"
[2]186
[1000]187#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
188#, no-c-format
189msgid "Show process CPU % column on startup"
190msgstr ""
191"Показване на колоната за процента на използване на процесора при стартиране"
[2]192
[1000]193#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
194msgid "Show process CPU time column on startup"
195msgstr "Показване на колоната за използваното процесорно време при стартиране"
[2]196
[1000]197#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
198msgid "Show process PID column on startup"
199msgstr "Показване на колоната за идентификаторите на процесите при стартиране"
[2]200
[1000]201#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
202msgid "Show process SELinux security context column on startup"
203msgstr ""
204"Показване на колоната за контекста за сигурност на процеса в SELinux при "
205"стартиране"
[2]206
[1000]207#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
208msgid "Show process X server memory column zero startup"
209msgstr ""
210"Показване на колоната за паметта към X сървъра на процеса при стартиране"
[2]211
[1000]212#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
213msgid "Show process arguments column on startup"
214msgstr "Показване на колоната за аргументите на процесите при стартиране"
[2]215
[1000]216#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
217msgid "Show process dependencies in tree form"
218msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
[2]219
[1000]220#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
221msgid "Show process name column on startup"
222msgstr "Показване на колоната за имената на процесите при стартиране"
[2]223
[1000]224#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
225msgid "Show process nice column on startup"
226msgstr "Показване на колоната за приоритета на процесите при стартиране"
[2]227
[1000]228#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
229msgid "Show process owner column on startup"
230msgstr "Показване на колоната за притежателя на процеса при стартиране"
[2]231
[1000]232#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
233msgid "Show process resident memory column on startup"
234msgstr ""
235"Показване на колоната за постоянно заетата памет от процеса при стартиране"
[2]236
[1000]237#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
238msgid "Show process shared memory column on startup"
239msgstr ""
240"Показване на колоната за споделената памет заета от процеса при стартиране"
[2]241
[1000]242#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
243msgid "Show process start time column on startup"
244msgstr ""
245"Показване на колоната за времето на стартиране на процеса при стартиране"
[2]246
[1000]247#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
248msgid "Show process status column on startup"
249msgstr "Показване на колоната за състоянието на процеса при стартиране"
[127]250
[1000]251#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
252msgid "Show process virtual memory column on startup"
253msgstr ""
254"Показване на колоната за виртуалната памет заета от процеса при стартиране"
[2]255
[1000]256#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
257msgid "Show process writable memory column on startup"
258msgstr "Показване на колоната за паметта със запис при стартиране"
[2]259
[1000]260#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
261msgid "Show warning dialog when killing processes"
262msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
[2]263
[1000]264#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
265msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
266msgstr ""
267"Време, в милисекунди, между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
[2]268
[1000]269#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
270msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
271msgstr "Време, в милисекунди, между интервалите за обновяване на графиките"
[2]272
[1000]273#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
274msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
275msgstr ""
276"Време, в милисекунди, между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
[2]277
[1000]278#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
279msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
280msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи."
[2]281
[1000]282#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
283msgid ""
284"Whether to display information about all filesystems (including types like "
285"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
286"filesystems."
287msgstr ""
288"Дали да се показва информация за всички файлови системи - това включва и "
289"служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да "
290"получите списък с всички монтирани файлови системи."
[2]291
[1000]292#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
293#, no-c-format
294msgid "Width of Process CPU % column"
295msgstr "Широчина на колоната за процента на използване на процесора"
[2]296
[1000]297#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
298msgid "Width of Process CPU time column"
299msgstr "Широчина на колоната за използваното процесорно време"
[2]300
[1000]301#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
302msgid "Width of Process PID column"
303msgstr "Широчина на колоната за идентификаторите на процесите"
[2]304
[1000]305#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
306msgid "Width of Process SELinux security context column"
307msgstr "Широчина на колоната за контекста за сигурност на процеса в SELinux"
[2]308
[1000]309#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
310msgid "Width of Process X server memory column"
311msgstr "Широчина на колоната за паметта към X сървъра на процеса"
[2]312
[1000]313#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
314msgid "Width of Process arguments column"
315msgstr "Широчина на колоната за аргументите на процесите"
[2]316
[1000]317#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
318msgid "Width of Process estimated memory usage column"
319msgstr "Широчина на колоната за преценената използвана памет от процесите"
[2]320
[1000]321#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
322msgid "Width of Process name column"
323msgstr "Широчина на колоната за имената на процесите"
[2]324
[1000]325#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
326msgid "Width of Process nice column"
327msgstr "Широчина на колоната за приоритета на процесите"
[948]328
[1000]329#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
330msgid "Width of Process owner column"
331msgstr "Широчина на колоната за притежателя на процеса"
[2]332
[1000]333#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
334msgid "Width of Process resident memory column"
335msgstr "Широчина на колоната за постоянно заетата памет от процеса"
[2]336
[1000]337#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
338msgid "Width of Process shared memory column"
339msgstr "Широчина на колоната за споделената памет заета от процеса"
[2]340
[1000]341#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
342msgid "Width of Process start time column"
343msgstr "Широчина на колоната за времето на стартиране на процеса"
[2]344
[1000]345#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
346msgid "Width of Process status column"
347msgstr "Широчина на колоната за състоянието на процеса"
[2]348
[1000]349#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
350msgid "Width of Process virtual memory column"
351msgstr "Широчина на колоната за виртуалната памет заета от процеса"
[2]352
[1000]353#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
354msgid "Width of Process writable memory column"
355msgstr "Широчина на колоната за паметта със запис"
[2]356
[1000]357#: ../src/interface.cpp:47
358msgid "_Monitor"
359msgstr "_Наблюдение"
[2]360
[1000]361#: ../src/interface.cpp:48
362msgid "_Edit"
363msgstr "_Редактиране"
[948]364
[1000]365#: ../src/interface.cpp:49
366msgid "_View"
367msgstr "_Изглед"
[2]368
[1000]369#: ../src/interface.cpp:50
370msgid "_Help"
371msgstr "_Помощ"
[2]372
[1000]373#: ../src/interface.cpp:52
374msgid "Search for _Open Files"
375msgstr "Търсене за _отворени файлове"
[2]376
[1000]377#: ../src/interface.cpp:53
378msgid "Search for open files"
379msgstr "Търсене за отворени файлове"
[2]380
[1000]381#: ../src/interface.cpp:54
382msgid "_Quit"
383msgstr "_Спиране на програмата"
[948]384
[1000]385#: ../src/interface.cpp:55
386msgid "Quit the program"
387msgstr "Спиране на програмата"
[948]388
[1000]389#: ../src/interface.cpp:58
390msgid "_Stop Process"
391msgstr "_Спиране на процес"
[2]392
[1000]393#: ../src/interface.cpp:59
394msgid "Stop process"
395msgstr "Спиране на процес"
[2]396
[1000]397#: ../src/interface.cpp:60
398msgid "_Continue Process"
399msgstr "_Продължаване на процес"
[2]400
[1000]401#: ../src/interface.cpp:61
402msgid "Continue process if stopped"
403msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян"
[2]404
[1000]405#: ../src/interface.cpp:63 ../src/interface.cpp:183
406msgid "End _Process"
407msgstr "Завършване на _процес"
[948]408
[1000]409#: ../src/interface.cpp:64
410msgid "Force process to finish normally"
411msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално"
[2]412
[1000]413#: ../src/interface.cpp:65 ../src/procdialogs.cpp:75
414msgid "_Kill Process"
415msgstr "_Убиване на процес"
[2]416
[1000]417#: ../src/interface.cpp:66
418msgid "Force process to finish immediately"
419msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално"
[2]420
[1000]421#: ../src/interface.cpp:67
422msgid "_Change Priority..."
423msgstr "_Промяна на приоритет..."
[2]424
[1000]425#: ../src/interface.cpp:68
426msgid "Change the order of priority of process"
427msgstr "Промяна на приоритета на процес"
[2]428
[1000]429#: ../src/interface.cpp:69
430msgid "Prefere_nces"
431msgstr "_Настройки"
[2]432
[1000]433#: ../src/interface.cpp:70
434msgid "Configure the application"
435msgstr "Настройки на програмата"
[2]436
[1000]437#: ../src/interface.cpp:72
438msgid "_Memory Maps"
439msgstr "_Карти на паметта"
[2]440
[1000]441#: ../src/interface.cpp:73
442msgid "Open the memory maps associated with a process"
443msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса"
[2]444
[1000]445#: ../src/interface.cpp:74
446msgid "Open _Files"
447msgstr "Отваряне на _файлове"
[2]448
[1000]449#: ../src/interface.cpp:75
450msgid "View the files opened by a process"
451msgstr "Показване на файловете отворени от процес"
[2]452
[1000]453#: ../src/interface.cpp:77
454msgid "_Contents"
455msgstr "_Ръководство"
[2]456
[1000]457#: ../src/interface.cpp:78
458msgid "Open the manual"
459msgstr "Отваряне на ръководството"
[2]460
[1000]461#: ../src/interface.cpp:79
462msgid "_About"
463msgstr "_Относно"
[2]464
[1000]465#: ../src/interface.cpp:80
466msgid "About this application"
467msgstr "Относно тази програма"
[2]468
[1000]469#: ../src/interface.cpp:85
470msgid "_Dependencies"
471msgstr "_Зависимости"
[2]472
[1000]473#: ../src/interface.cpp:86
474msgid "Show parent/child relationship between processes"
475msgstr "Показване на отношенията родител/дете между процесите"
[2]476
[1000]477#: ../src/interface.cpp:93
478msgid "_Active Processes"
479msgstr "_Активни процеси"
[2]480
[1000]481#: ../src/interface.cpp:94
482msgid "Show active processes"
483msgstr "Показване на активните процеси"
[2]484
[1000]485#: ../src/interface.cpp:95
486msgid "A_ll Processes"
487msgstr "В_сички процеси"
[2]488
[1000]489#: ../src/interface.cpp:96
490msgid "Show all processes"
491msgstr "Показване на всички процеси"
[2]492
[1000]493#: ../src/interface.cpp:97
494msgid "M_y Processes"
495msgstr "М_ои процеси"
[2]496
[1000]497#: ../src/interface.cpp:98
498msgid "Show user own process"
499msgstr "Показване на процесите на потребителя"
[2]500
[1000]501#: ../src/interface.cpp:251
502msgid "CPU History"
503msgstr "История на използването на процесора"
[2]504
[1000]505#: ../src/interface.cpp:294
506msgid "CPU:"
507msgstr "Проц.:"
[2]508
[1000]509#: ../src/interface.cpp:297
510#, c-format
511msgid "CPU%d:"
512msgstr "Проц.%d:"
[2]513
[1000]514#: ../src/interface.cpp:317
515msgid "Memory and Swap History"
516msgstr "История на използването на паметта/страницирането"
[2]517
[1000]518#: ../src/interface.cpp:350
519msgid "User memory:"
520msgstr "Потребителска памет:"
[2]521
[1000]522#: ../src/interface.cpp:368 ../src/interface.cpp:428
523msgid "of"
524msgstr "от"
[2]525
[1000]526#: ../src/interface.cpp:409
527msgid "Used swap:"
528msgstr "Използвано място за странициране:"
[2]529
[1000]530#: ../src/interface.cpp:468
531msgid "Network History"
532msgstr "История на мрежата"
[2]533
[1000]534#: ../src/interface.cpp:500
535msgid "Received:"
536msgstr "Получени:"
[2]537
[1000]538#: ../src/interface.cpp:520 ../src/interface.cpp:563
539msgid "Total:"
540msgstr "Общо:"
[2]541
[1000]542#: ../src/interface.cpp:544
543msgid "Sent:"
544msgstr "Изпратени:"
[948]545
[1000]546#: ../src/interface.cpp:725
547msgid "System"
548msgstr "Система"
[2]549
[1000]550#: ../src/interface.cpp:731 ../src/procdialogs.cpp:501
551msgid "Processes"
552msgstr "Процеси"
[2]553
[1000]554#: ../src/interface.cpp:737 ../src/procdialogs.cpp:597
555msgid "Resources"
556msgstr "Ресурси"
[2]557
[1000]558#: ../src/load-graph.cpp:399 ../src/load-graph.cpp:409
559#, c-format
560msgid "%s/s"
561msgstr "%s/s"
[2]562
[1000]563#: ../src/lsof.cpp:355
564msgid "Process"
565msgstr "Процес"
[2]566
[1000]567#: ../src/lsof.cpp:367
568msgid "PID"
569msgstr "ИдПр"
[2]570
[1000]571#: ../src/lsof.cpp:377 ../src/memmaps.cpp:427
572msgid "Filename"
573msgstr "Име на файл"
[2]574
[1000]575#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
576#: ../src/lsof.cpp:394
577msgid "Search for Open Files"
578msgstr "Търсене за отворени файлове"
[2]579
[1000]580#: ../src/lsof.cpp:422
581msgid "_Name contains:"
582msgstr "_Името съдържа:"
[2]583
[1000]584#: ../src/lsof.cpp:438
585msgid "Case insensitive matching"
586msgstr "Без разлика главни/малки"
[2]587
[1000]588#: ../src/lsof.cpp:446
589msgid "S_earch results:"
590msgstr "_Резултати от търсенето:"
[2]591
[1000]592#: ../src/memmaps.cpp:428
593msgid "VM Start"
594msgstr "Начало на ВП"
[2]595
[1000]596#: ../src/memmaps.cpp:429
597msgid "VM End"
598msgstr "Край на ВП"
[948]599
[1000]600#: ../src/memmaps.cpp:430
601msgid "VM Size"
602msgstr "Размер на ВП"
[2]603
[1000]604#: ../src/memmaps.cpp:431
605msgid "Flags"
606msgstr "Флагове"
[2]607
[1000]608#: ../src/memmaps.cpp:432
609msgid "VM Offset"
610msgstr "Отместване на ВП"
[2]611
[1000]612#: ../src/memmaps.cpp:434
613msgid "Inode"
614msgstr "I възел"
[2]615
[1000]616#: ../src/memmaps.cpp:540
617msgid "Memory Maps"
618msgstr "Карти на паметта"
[2]619
[1000]620#: ../src/memmaps.cpp:560
621#, c-format
622msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
623msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ид. пр. %u):"
[2]624
[1000]625#: ../src/openfiles.cpp:32
626msgid "file"
627msgstr "файл"
[2]628
[1000]629#: ../src/openfiles.cpp:34
630msgid "pipe"
631msgstr "канал"
[2]632
[1000]633#: ../src/openfiles.cpp:36
634msgid "network connection"
635msgstr "мрежова свързаност"
[2]636
[1000]637#: ../src/openfiles.cpp:38
638msgid "local socket"
639msgstr "локално гнездо"
[2]640
[1000]641#: ../src/openfiles.cpp:40
642msgid "unknown type"
643msgstr "неизвестен тип"
[2]644
[1000]645#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
646#. a very short translation if possible, and at most
647#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
648#: ../src/openfiles.cpp:232
649msgid "FD"
650msgstr "УкФ"
[2]651
[1000]652#: ../src/openfiles.cpp:234
653msgid "Object"
654msgstr "Обект"
[2]655
[1000]656#: ../src/openfiles.cpp:318
657msgid "Open Files"
658msgstr "Отваряне на файлове"
[2]659
[1000]660#: ../src/openfiles.cpp:340
661#, c-format
662msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
663msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ид. пр. %u):"
[2]664
[1000]665#: ../src/procactions.cpp:75
666#, c-format
[948]667msgid ""
[1000]668"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
669"%s"
[948]670msgstr ""
[1000]671"Невъзможно е да се промени приоритета на процес с идентификатор %d на %d.\n"
672"%s"
[2]673
[1000]674#: ../src/procactions.cpp:155
675#, c-format
[948]676msgid ""
[1000]677"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
678"%s"
[948]679msgstr ""
[1000]680"Процес с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
681"%s"
[2]682
[1000]683#. translators: primary alert message
684#: ../src/procdialogs.cpp:70
685msgid "Kill the selected process?"
686msgstr "Спиране на избрания процес?"
[2]687
[1000]688#. translators: secondary alert message
689#: ../src/procdialogs.cpp:72
[948]690msgid ""
[1000]691"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
692"security risk. Only unresponding processes should be killed."
[948]693msgstr ""
[1000]694"Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
695"да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само "
696"процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
[2]697
[1000]698#. translators: primary alert message
699#: ../src/procdialogs.cpp:79
700msgid "End the selected process?"
701msgstr "Прекратяване на избрания процес?"
[2]702
[1000]703#. translators: secondary alert message
704#: ../src/procdialogs.cpp:81
[2]705msgid ""
[1000]706"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
707"risk. Only unresponding processes should be ended."
[2]708msgstr ""
[1000]709"Ако прекратите на процес, можете да загубите данни, да развалите текущата "
710"сесия или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да "
711"прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
[2]712
[1000]713#: ../src/procdialogs.cpp:84
714msgid "_End Process"
715msgstr "_Завършване на процес"
[2]716
[1000]717#: ../src/procdialogs.cpp:113
718msgid "(Very High Priority)"
719msgstr "(Много висок приоритет)"
[2]720
[1000]721#: ../src/procdialogs.cpp:115
722msgid "(High Priority)"
723msgstr "(Висок приоритет)"
[2]724
[1000]725#: ../src/procdialogs.cpp:117
726msgid "(Normal Priority)"
727msgstr "(Нормален приоритет)"
[2]728
[1000]729#: ../src/procdialogs.cpp:119
730msgid "(Low Priority)"
731msgstr "(Нисък приоритет)"
[2]732
[1000]733#: ../src/procdialogs.cpp:121
734msgid "(Very Low Priority)"
735msgstr "(Много нисък приоритет)"
[2]736
[1000]737#: ../src/procdialogs.cpp:173
738msgid "Change Priority"
739msgstr "Промяна на приоритет"
[2]740
[1000]741#: ../src/procdialogs.cpp:194
742msgid "Change _Priority"
743msgstr "Промяна на _приоритет"
[2]744
[1000]745#: ../src/procdialogs.cpp:215
746msgid "_Nice value:"
747msgstr "_Стойност на nice:"
[2]748
[1000]749#: ../src/procdialogs.cpp:231
750msgid "Note:"
751msgstr "Бележка:"
[2]752
[1000]753#: ../src/procdialogs.cpp:232
754msgid ""
755"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
756"corresponds to a higher priority."
[2]757msgstr ""
[1000]758"Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност "
759"на nice съответства на висок приоритет."
[2]760
[1000]761#: ../src/procdialogs.cpp:379
762msgid "Process i_nformation shown in list:"
763msgstr "И_нформация за процесите в списъка:"
[2]764
[1000]765#: ../src/procdialogs.cpp:431
766msgid "Icon"
767msgstr "Икона"
[948]768
[1000]769#: ../src/procdialogs.cpp:478
770msgid "System Monitor Preferences"
771msgstr "Настройки на наблюдението на системата"
[2]772
[1000]773#: ../src/procdialogs.cpp:508
774msgid "Behavior"
775msgstr "Поведение"
[2]776
[1000]777#: ../src/procdialogs.cpp:527 ../src/procdialogs.cpp:623
778#: ../src/procdialogs.cpp:709
779msgid "_Update interval in seconds:"
780msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:"
[948]781
[1000]782#: ../src/procdialogs.cpp:552
783msgid "Enable _smooth refresh"
784msgstr "Включване на _гладко опресняване"
[2]785
[1000]786#: ../src/procdialogs.cpp:566
787msgid "Alert before ending or _killing processes"
788msgstr "Показване на предупредителен диалог, когато _спирате процес"
[2]789
[1000]790#: ../src/procdialogs.cpp:579
791msgid "Information Fields"
792msgstr "Полета с информация"
[2]793
[1000]794#: ../src/procdialogs.cpp:604
795msgid "Graphs"
796msgstr "Графики"
[2]797
[1000]798#: ../src/procdialogs.cpp:645
799msgid "_Background color:"
800msgstr "_Фонов цвят:"
[2]801
[1000]802#: ../src/procdialogs.cpp:664
803msgid "_Grid color:"
804msgstr "Цвят на _мрежа:"
[2]805
[1000]806#: ../src/procdialogs.cpp:729
807msgid "Show _all filesystems"
808msgstr "Показване на _всички файлови системи"
[2]809
[1000]810#: ../src/proctable.cpp:273
811msgid "Process Name"
812msgstr "Име на процес"
[2]813
[1000]814#: ../src/proctable.cpp:274
815msgid "User"
816msgstr "Потребител"
[2]817
[1000]818#: ../src/proctable.cpp:275
[948]819msgid "Status"
[951]820msgstr "Състояние"
[61]821
[1000]822#: ../src/proctable.cpp:276
823msgid "Virtual Memory"
824msgstr "Виртуална памет"
[948]825
[1000]826#: ../src/proctable.cpp:277
827msgid "Resident Memory"
828msgstr "Постоянна памет"
[948]829
[1000]830#: ../src/proctable.cpp:278
831msgid "Writable Memory"
832msgstr "Памет със запис"
[2]833
[1000]834#: ../src/proctable.cpp:279
835msgid "Shared Memory"
836msgstr "Споделена памет"
[2]837
[1000]838#: ../src/proctable.cpp:280
839msgid "X Server Memory"
840msgstr "Памет за X сървъра"
[2]841
[1000]842#: ../src/proctable.cpp:281
843#, no-c-format
844msgid "% CPU"
845msgstr "% проц."
[2]846
[1000]847#: ../src/proctable.cpp:282
848msgid "CPU Time"
849msgstr "Процесорно време"
[2]850
[1000]851#: ../src/proctable.cpp:283
852msgid "Started"
853msgstr "Начало"
[2]854
[1000]855#: ../src/proctable.cpp:284
856msgid "Nice"
857msgstr "Приоритет"
[2]858
[1000]859#: ../src/proctable.cpp:285
860msgid "ID"
861msgstr "Ид"
[2]862
[1000]863#: ../src/proctable.cpp:286
864msgid "Security Context"
865msgstr "Контекст на сигурността"
[2]866
[1000]867#: ../src/proctable.cpp:287
868msgid "Command Line"
869msgstr "Команден ред"
[2]870
[1000]871#: ../src/proctable.cpp:288
872msgid "Memory"
873msgstr "Памет"
[948]874
[1000]875#: ../src/proctable.cpp:472
876msgid "Running"
877msgstr "Стартирани"
[948]878
[1000]879#: ../src/proctable.cpp:477
880msgid "Stopped"
881msgstr "Спрян"
[2]882
[1000]883#: ../src/proctable.cpp:482
884msgid "Zombie"
885msgstr "Зомби"
[2]886
[1000]887#: ../src/proctable.cpp:487
888msgid "Uninterruptible"
889msgstr "Непрекъсваем"
[2]890
[1000]891#: ../src/proctable.cpp:492
892msgid "Sleeping"
893msgstr "Заспал"
[2]894
[1000]895#. xgettext: weeks, days
896#: ../src/proctable.cpp:638
897#, c-format
898msgid "%uw%ud"
899msgstr "%uw%ud"
[2]900
[1000]901#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
902#: ../src/proctable.cpp:642
903#, c-format
904msgid "%ud%02uh"
905msgstr "%ud%02uh"
[948]906
[1000]907#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
908#: ../src/proctable.cpp:646
909#, c-format
910msgid "%u:%02u:%02u"
911msgstr "%u:%02u:%02u"
[948]912
[1000]913#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
914#: ../src/proctable.cpp:649
915#, c-format
916msgid "%u:%02u.%02u"
917msgstr "%u:%02u.%02u"
[2]918
[1000]919#: ../src/proctable.cpp:1097
920#, c-format
921msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
922msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
[2]923
[1000]924#: ../src/sysinfo.cpp:49 ../src/sysinfo.cpp:253
925msgid "Unknown distribution"
926msgstr "Непозната дистрибуция"
[2]927
[1000]928#: ../src/sysinfo.cpp:51
929msgid "Unknown release"
930msgstr "Непозната версия"
[2]931
[1000]932#: ../src/sysinfo.cpp:117
933msgid "Unknown CPU model"
934msgstr "Непознат модел процесор"
[2]935
[1000]936#: ../src/sysinfo.cpp:166
937msgid "Unknown version"
938msgstr "Непозната версия"
[2]939
[1000]940#: ../src/sysinfo.cpp:386
[948]941#, c-format
[1000]942msgid "Release %s (%s)"
943msgstr "Версия %s (%s)"
[2]944
[1000]945#: ../src/sysinfo.cpp:391
[951]946#, c-format
[1000]947msgid "Release %s"
948msgstr "Версия %s"
[2]949
[1000]950#. hardware section
951#: ../src/sysinfo.cpp:401
952msgid "<b>Hardware</b>"
953msgstr "<b>Хардуер</b>"
[2]954
[1000]955#: ../src/sysinfo.cpp:422
956msgid "Memory:"
957msgstr "Памет:"
[2]958
[1000]959#: ../src/sysinfo.cpp:442
[2]960#, c-format
[1000]961msgid "Processor %d:"
962msgstr "Процесор %d:"
[2]963
[1000]964#: ../src/sysinfo.cpp:447
965msgid "Processor:"
966msgstr "Процесор:"
[2]967
[1000]968#. disk space section
969#: ../src/sysinfo.cpp:467
970msgid "<b>System Status</b>"
971msgstr "<b>Състояние на системата</b>"
[2]972
[1000]973#: ../src/sysinfo.cpp:488
974msgid "Available disk space:"
975msgstr "Налично дисково пространство:"
[2]976
[1000]977#: ../src/util.cpp:77
[951]978#, c-format
[1000]979msgid "%u byte"
980msgid_plural "%u bytes"
981msgstr[0] "%u байт"
982msgstr[1] "%u байта"
[2]983
[1000]984#: ../src/util.cpp:84
[951]985#, c-format
[1000]986msgid "%.1f KiB"
987msgstr "%.1f KiB"
[948]988
[1000]989#: ../src/util.cpp:87
[2]990#, c-format
[1000]991msgid "%.1f MiB"
992msgstr "%.1f MiB"
[2]993
[1000]994#: ../src/util.cpp:90
[2]995#, c-format
[1000]996msgid "%.1f GiB"
997msgstr "%.1f GiB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.