| [277] | 1 | # Bulgarian translation of vino.
|
|---|
| [899] | 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 THE vino'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| [277] | 3 | # This file is distributed under the same license as the vino package.
|
|---|
| [515] | 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| [899] | 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
|
|---|
| [515] | 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| [277] | 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: vino\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [899] | 12 | "POT-Creation-Date: 2007-01-14 22:26+0200\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2007-01-14 22:24+0200\n"
|
|---|
| [277] | 14 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [515] | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| [277] | 20 |
|
|---|
| [899] | 21 | #: ../capplet/vino-preferences.c:619 ../server/vino-dbus-listener.c:324
|
|---|
| 22 | #, c-format
|
|---|
| 23 | msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
|
|---|
| 24 | msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../capplet/vino-preferences.c:832
|
|---|
| [277] | 27 | msgid "Send this command by email"
|
|---|
| [301] | 28 | msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща"
|
|---|
| [277] | 29 |
|
|---|
| [899] | 30 | #: ../capplet/vino-preferences.c:867
|
|---|
| [277] | 31 | #, c-format
|
|---|
| 32 | msgid ""
|
|---|
| 33 | "There was an error displaying help:\n"
|
|---|
| 34 | "%s"
|
|---|
| 35 | msgstr ""
|
|---|
| 36 | "Имаше грешка при показване на помощта:\n"
|
|---|
| 37 | "%s"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 40 | msgid "Remote Desktop"
|
|---|
| 41 | msgstr "Отдалечено работно място"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 44 | msgid "Set your remote desktop access preferences"
|
|---|
| [301] | 45 | msgstr "Настройки за отдалечено влизане в работното място"
|
|---|
| [277] | 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
|
|---|
| 48 | msgid "<b>Security</b>"
|
|---|
| 49 | msgstr "<b>Сигурност</b>"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| [899] | 51 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
|
|---|
| [277] | 52 | msgid "<b>Sharing</b>"
|
|---|
| 53 | msgstr "<b>Споделяне</b>"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| [899] | 55 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
|
|---|
| [277] | 56 | msgid "A_sk you for confirmation"
|
|---|
| [899] | 57 | msgstr "Да бъда _питан за потвърждение"
|
|---|
| [277] | 58 |
|
|---|
| [899] | 59 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
|
|---|
| [277] | 60 | msgid "Allow other users to _view your desktop"
|
|---|
| [899] | 61 | msgstr "Други потребители могат да _наблюдават работното ви място"
|
|---|
| [277] | 62 |
|
|---|
| [899] | 63 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
|
|---|
| [277] | 64 | msgid "Remote Desktop Preferences"
|
|---|
| 65 | msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| [899] | 67 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
|
|---|
| [277] | 68 | msgid "Some of these preferences are locked down"
|
|---|
| 69 | msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| [899] | 71 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
|
|---|
| [277] | 72 | msgid "Users can view your desktop using this command:"
|
|---|
| [312] | 73 | msgstr ""
|
|---|
| [899] | 74 | "Потребителите могат да наблюдават работното ви място, като ползват тази "
|
|---|
| [312] | 75 | "команда:"
|
|---|
| [277] | 76 |
|
|---|
| [899] | 77 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
|
|---|
| [277] | 78 | msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
|
|---|
| [899] | 79 | msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:"
|
|---|
| [277] | 80 |
|
|---|
| [899] | 81 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
|
|---|
| [277] | 82 | msgid "_Allow other users to control your desktop"
|
|---|
| [899] | 83 | msgstr "Други потребители могат да _контролират работното ви място"
|
|---|
| [277] | 84 |
|
|---|
| [899] | 85 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
|
|---|
| [277] | 86 | msgid "_Password:"
|
|---|
| [301] | 87 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| [277] | 88 |
|
|---|
| [899] | 89 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
|
|---|
| [277] | 90 | msgid "_Require the user to enter this password:"
|
|---|
| [301] | 91 | msgstr "Да му бъде поискана тази па_рола:"
|
|---|
| [277] | 92 |
|
|---|
| [899] | 93 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:180 ../server/vino-dbus-listener.c:210
|
|---|
| 94 | #, c-format
|
|---|
| 95 | msgid "Out of memory handling '%s' message"
|
|---|
| 96 | msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“"
|
|---|
| [277] | 97 |
|
|---|
| [899] | 98 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:284
|
|---|
| 99 | #, c-format
|
|---|
| 100 | msgid "Out of memory registering object path '%s'"
|
|---|
| 101 | msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“"
|
|---|
| [277] | 102 |
|
|---|
| [899] | 103 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:357
|
|---|
| 104 | #, c-format
|
|---|
| 105 | msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
|
|---|
| 106 | msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
|
|---|
| [277] | 107 |
|
|---|
| [899] | 108 | #: ../server/vino-main.c:83
|
|---|
| [277] | 109 | msgid ""
|
|---|
| 110 | "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
|
|---|
| 111 | "will be view-only\n"
|
|---|
| 112 | msgstr ""
|
|---|
| 113 | "Вашият XServer не поддържа разширението XTest - отдалеченият достъп, ще "
|
|---|
| 114 | "позволява само наблюдение\n"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| [513] | 116 | #.
|
|---|
| 117 | #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
|
|---|
| 118 | #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
|
|---|
| 119 | #. * your language.
|
|---|
| 120 | #.
|
|---|
| 121 | #: ../server/vino-mdns.c:59
|
|---|
| 122 | msgid "vino-mdns:showusername"
|
|---|
| [515] | 123 | msgstr "1"
|
|---|
| [513] | 124 |
|
|---|
| 125 | #.
|
|---|
| 126 | #. * Translators: this string is used ONLY if you
|
|---|
| [839] | 127 | #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
|
|---|
| 128 | #. * other than "1"
|
|---|
| [513] | 129 | #.
|
|---|
| [839] | 130 | #: ../server/vino-mdns.c:71
|
|---|
| [513] | 131 | #, c-format
|
|---|
| 132 | msgid "%s's remote desktop"
|
|---|
| 133 | msgstr "Отдалеченото работно място на %s"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| [899] | 135 | #: ../server/vino-prompt.c:143
|
|---|
| 136 | msgid "Screen"
|
|---|
| 137 | msgstr "Екран"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../server/vino-prompt.c:144
|
|---|
| [277] | 140 | msgid "The screen on which to display the prompt"
|
|---|
| 141 | msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| [899] | 143 | #: ../server/vino-prompt.c:344
|
|---|
| [277] | 144 | #, c-format
|
|---|
| 145 | msgid ""
|
|---|
| 146 | "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
|
|---|
| 147 | "desktop."
|
|---|
| 148 | msgstr ""
|
|---|
| [312] | 149 | "Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
|
|---|
| [899] | 150 | "контролира работното ви място."
|
|---|
| [277] | 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:1
|
|---|
| 153 | msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
|
|---|
| [312] | 154 | msgstr ""
|
|---|
| [899] | 155 | "<big><b>Друг потребител иска да наблюдава работното ви място.</b></big>"
|
|---|
| [277] | 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:2
|
|---|
| 158 | msgid ""
|
|---|
| 159 | "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
|
|---|
| 160 | "desktop."
|
|---|
| 161 | msgstr ""
|
|---|
| [312] | 162 | "Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
|
|---|
| [899] | 163 | "работното ви място."
|
|---|
| [277] | 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:3
|
|---|
| 166 | msgid "Do you want to allow them to do so?"
|
|---|
| [301] | 167 | msgstr "Разрешавате ли му?"
|
|---|
| [277] | 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:4
|
|---|
| 170 | msgid "Question"
|
|---|
| 171 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| [513] | 173 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
|
|---|
| [277] | 174 | msgid "_Allow"
|
|---|
| [899] | 175 | msgstr "_Позволяване"
|
|---|
| [277] | 176 |
|
|---|
| [513] | 177 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
|
|---|
| [277] | 178 | msgid "_Refuse"
|
|---|
| [899] | 179 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| [277] | 180 |
|
|---|
| [899] | 181 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
|
|---|
| 182 | msgid "Allowed authentication methods"
|
|---|
| 183 | msgstr "Позволени методи за идентификация"
|
|---|
| [277] | 184 |
|
|---|
| [899] | 185 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
|
|---|
| [839] | 186 | msgid "Alternative port number"
|
|---|
| 187 | msgstr "Алтернативен номер на порт"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
|
|---|
| [277] | 190 | msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
|
|---|
| [312] | 191 | msgstr ""
|
|---|
| [899] | 192 | "Е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно място"
|
|---|
| [277] | 193 |
|
|---|
| [839] | 194 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
|
|---|
| [277] | 195 | msgid "Enable remote desktop access"
|
|---|
| 196 | msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| [839] | 198 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
|
|---|
| [277] | 199 | msgid ""
|
|---|
| 200 | "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
|
|---|
| 201 | "remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
|
|---|
| 202 | msgstr ""
|
|---|
| 203 | "Ако е включено, позволява отдалечения достъп до работното място през "
|
|---|
| 204 | "протокола RFB. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
|
|---|
| 205 | "работното място чрез vncviewer."
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| [839] | 207 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
|
|---|
| [277] | 208 | msgid ""
|
|---|
| 209 | "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
|
|---|
| 210 | "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
|
|---|
| 211 | "when access is not password protected."
|
|---|
| 212 | msgstr ""
|
|---|
| 213 | "Ако е включено, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "
|
|---|
| 214 | "потребителя на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
|
|---|
| 215 | "особено ако достъпът не е защитен с парола."
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| [839] | 217 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
|
|---|
| [277] | 218 | msgid ""
|
|---|
| 219 | "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
|
|---|
| 220 | "desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
|
|---|
| 221 | msgstr ""
|
|---|
| 222 | "Ако е включено, на отдалечените потребители ще се позволява само да "
|
|---|
| 223 | "наблюдават работното място. Отдалечените потребители няма да могат да "
|
|---|
| 224 | "използват мишката или клавиатурата."
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| [839] | 226 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
|
|---|
| [277] | 227 | msgid ""
|
|---|
| 228 | "If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
|
|---|
| 229 | "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
|
|---|
| 230 | "encryption unless the intervening network is trusted."
|
|---|
| 231 | msgstr ""
|
|---|
| 232 | "Ако е включено, отдалечените потребители са задължени да поддържат "
|
|---|
| 233 | "криптиране. Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа "
|
|---|
| 234 | "криптиране, освен ако мрежата не е доверена."
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| [839] | 236 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
|
|---|
| [277] | 237 | msgid ""
|
|---|
| [839] | 238 | "If true, the server will listen another port, instead of default (5900). The "
|
|---|
| 239 | "port must be specified in 'alternative_port' key."
|
|---|
| 240 | msgstr ""
|
|---|
| 241 | "Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
|
|---|
| 242 | "Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
|
|---|
| 245 | msgid ""
|
|---|
| 246 | "If true, the server will only accept connections from localhost and network "
|
|---|
| 247 | "connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
|
|---|
| 248 | "exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
|
|---|
| 249 | msgstr ""
|
|---|
| 250 | "Ако е ИСТИНА, сървърът ще приема само локални връзки, тези през мрежата ще "
|
|---|
| 251 | "бъдат отхвърляни. Задайте настройката да е ИСТИНА, ако искате да използвате "
|
|---|
| 252 | "тунелиращ механизъм за достъп до сървъра като ssh."
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
|
|---|
| 255 | msgid "Listen an alternative port"
|
|---|
| 256 | msgstr "Слушане на алтернативен порт"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
|
|---|
| 259 | msgid ""
|
|---|
| [277] | 260 | "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
|
|---|
| 261 | "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
|
|---|
| 262 | "remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
|
|---|
| 263 | "vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
|
|---|
| 264 | "user to connect."
|
|---|
| 265 | msgstr ""
|
|---|
| 266 | "Изброява методите за идентификация, с който отдалечените потребители могат "
|
|---|
| 267 | "да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
|
|---|
| [312] | 268 | "идентификация: „vnc“ - изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
|
|---|
| 269 | "определена от ключа vnc_password) преди да позволи връзката, а „none“ "
|
|---|
| [277] | 270 | "позволява на всеки потребител да се свърже."
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| [899] | 272 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
|
|---|
| 273 | msgid "Only allow local connections"
|
|---|
| 274 | msgstr "Позволяване само на локални връзки"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| [839] | 276 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
|
|---|
| [277] | 277 | msgid "Only allow remote users to view the desktop"
|
|---|
| [301] | 278 | msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
|
|---|
| [277] | 279 |
|
|---|
| [839] | 280 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
|
|---|
| [277] | 281 | msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
|
|---|
| [312] | 282 | msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
|
|---|
| [277] | 283 |
|
|---|
| [839] | 284 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
|
|---|
| [277] | 285 | msgid "Prompt the user before completing a connection"
|
|---|
| 286 | msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| [839] | 288 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
|
|---|
| [277] | 289 | msgid "Require encryption"
|
|---|
| 290 | msgstr "Изискване на криптиране"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| [839] | 292 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
|
|---|
| [277] | 293 | msgid ""
|
|---|
| 294 | "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
|
|---|
| 295 | "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
|
|---|
| 296 | "encoded."
|
|---|
| 297 | msgstr ""
|
|---|
| 298 | "Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
|
|---|
| [312] | 299 | "метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
|
|---|
| [277] | 300 | "base64."
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| [839] | 302 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
|
|---|
| [277] | 303 | msgid ""
|
|---|
| [839] | 304 | "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
|
|---|
| 305 | "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
|
|---|
| 306 | msgstr ""
|
|---|
| 307 | "Портът, на който сървъра ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
|
|---|
| 308 | "зададен да е ИСТИНА. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
|
|---|
| 311 | msgid ""
|
|---|
| [277] | 312 | "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
|
|---|
| 313 | "be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
|
|---|
| 314 | "dialog."
|
|---|
| 315 | msgstr ""
|
|---|
| [899] | 316 | "Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на "
|
|---|
| 317 | "отдалеченото работно място, ако потребителят щракне с мишката върху адреса в "
|
|---|
| 318 | "настройките за отдалеченото работно място."
|
|---|
| [277] | 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../server/vino-shell.c:76
|
|---|
| 321 | msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
|
|---|
| 322 | msgstr "Има вече включен сървър за отдалечено работно, програмата спира...\n"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../server/vino-shell.c:79
|
|---|
| 325 | msgid ""
|
|---|
| 326 | "Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
|
|---|
| 327 | "exiting ...\n"
|
|---|
| 328 | msgstr ""
|
|---|
| 329 | "Проблем при регистрирането на сървъра за отдалечен достъп с bonobo-"
|
|---|
| 330 | "activation, програмата спира...\n"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| [899] | 332 | #: ../server/vino-status-icon.c:194
|
|---|
| 333 | #, c-format
|
|---|
| 334 | msgid ""
|
|---|
| 335 | "There was an error displaying preferences:\n"
|
|---|
| 336 | " %s"
|
|---|
| 337 | msgstr ""
|
|---|
| 338 | "Имаше грешка при показване на настройките:\n"
|
|---|
| 339 | "%s"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../server/vino-status-icon.c:202
|
|---|
| 342 | #, c-format
|
|---|
| 343 | msgid ""
|
|---|
| 344 | "There was an error displaying help:\n"
|
|---|
| 345 | " %s"
|
|---|
| 346 | msgstr ""
|
|---|
| 347 | "Имаше грешка при показване на помощта:\n"
|
|---|
| 348 | "%s"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../server/vino-status-icon.c:225
|
|---|
| 351 | msgid ""
|
|---|
| 352 | "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
|
|---|
| 353 | "\n"
|
|---|
| 354 | "Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|---|
| 355 | "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 356 | "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
|
|---|
| 357 | "of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|---|
| 358 | "\n"
|
|---|
| 359 | "Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|---|
| 360 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|---|
| 361 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|---|
| 362 | "GNU General Public License for more details.\n"
|
|---|
| 363 | "\n"
|
|---|
| 364 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 365 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|---|
| 366 | "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
|
|---|
| 367 | "02110-1301, USA.\n"
|
|---|
| 368 | msgstr ""
|
|---|
| 369 | "Лицензиран по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
|
|---|
| 370 | "\n"
|
|---|
| 371 | "Vino е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте\n"
|
|---|
| 372 | "под същите условия на Общiq публичен лиценз на ГНУ както е публикуван от\n"
|
|---|
| 373 | "Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n"
|
|---|
| 374 | "всяка по-нова версия.\n"
|
|---|
| 375 | "\n"
|
|---|
| 376 | "Vino се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ\n"
|
|---|
| 377 | "ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е\n"
|
|---|
| 378 | "УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
|
|---|
| 379 | "\n"
|
|---|
| 380 | "Заедно с Nautilus трябва да сте получили копие на лиценза Общ публичен\n"
|
|---|
| 381 | "лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|---|
| 382 | "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
|
|---|
| 385 | #: ../server/vino-status-icon.c:240
|
|---|
| 386 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 387 | msgstr ""
|
|---|
| 388 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 389 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 390 | "\n"
|
|---|
| 391 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 392 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 393 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../server/vino-status-icon.c:246 ../server/vino-status-icon.c:517
|
|---|
| 396 | msgid "GNOME Remote Desktop"
|
|---|
| 397 | msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../server/vino-status-icon.c:247
|
|---|
| 400 | msgid "Share your desktop with other users"
|
|---|
| 401 | msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../server/vino-status-icon.c:266
|
|---|
| 404 | #, c-format
|
|---|
| 405 | msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
|
|---|
| 406 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../server/vino-status-icon.c:268
|
|---|
| 409 | #, c-format
|
|---|
| 410 | msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
|
|---|
| 411 | msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../server/vino-status-icon.c:273
|
|---|
| 414 | msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
|
|---|
| 415 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../server/vino-status-icon.c:274
|
|---|
| 418 | msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
|
|---|
| 419 | msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../server/vino-status-icon.c:286
|
|---|
| 422 | msgid "Disconnect"
|
|---|
| 423 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../server/vino-status-icon.c:337
|
|---|
| 426 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 427 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../server/vino-status-icon.c:349
|
|---|
| 430 | msgid "Disconnect all"
|
|---|
| 431 | msgstr "Изключване на всички"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../server/vino-status-icon.c:362
|
|---|
| 434 | #, c-format
|
|---|
| 435 | msgid "Disconnect %s"
|
|---|
| 436 | msgstr "Изключване на %s"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../server/vino-status-icon.c:379
|
|---|
| 439 | msgid "_Help"
|
|---|
| 440 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../server/vino-status-icon.c:387
|
|---|
| 443 | msgid "_About"
|
|---|
| 444 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../server/vino-status-icon.c:421
|
|---|
| 447 | #, c-format
|
|---|
| 448 | msgid "One person is connected"
|
|---|
| 449 | msgid_plural "%d people are connected"
|
|---|
| 450 | msgstr[0] "Свързан в един човек"
|
|---|
| 451 | msgstr[1] "Свързани са %d човека"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../server/vino-status-icon.c:519
|
|---|
| 454 | msgid "Error initializing libnotify\n"
|
|---|
| 455 | msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../server/vino-status-icon.c:532
|
|---|
| 458 | msgid "Another user is viewing your desktop"
|
|---|
| 459 | msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../server/vino-status-icon.c:533
|
|---|
| 462 | #, c-format
|
|---|
| 463 | msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
|
|---|
| 464 | msgstr "Потребител на компютъра „%s“ наблюдава отдалечено работното ви място."
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../server/vino-status-icon.c:538
|
|---|
| 467 | msgid "Another user is controlling your desktop"
|
|---|
| 468 | msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../server/vino-status-icon.c:539
|
|---|
| 471 | #, c-format
|
|---|
| 472 | msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
|
|---|
| 473 | msgstr "Потребител на компютъра „%s“ контролира отдалечено работното ви място."
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../server/vino-status-icon.c:561
|
|---|
| 476 | #, c-format
|
|---|
| 477 | msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
|
|---|
| 478 | msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| [277] | 480 | #: ../session/vino-session.c:133
|
|---|
| 481 | msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
|
|---|
| 482 | msgstr "Сървърът за отдалеченото работно място умря. В момента се рестартира\n"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../session/vino-session.c:154
|
|---|
| 485 | #, c-format
|
|---|
| 486 | msgid "Activation of %s failed: %s\n"
|
|---|
| [301] | 487 | msgstr "Активирането на %s е неуспешно: %s\n"
|
|---|
| [277] | 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../session/vino-session.c:160
|
|---|
| 490 | #, c-format
|
|---|
| 491 | msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
|
|---|
| [301] | 492 | msgstr "Активирането на %s е неуспешно: непозната грешка\n"
|
|---|
| [277] | 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../session/vino-session.c:231
|
|---|
| 495 | msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
|
|---|
| [312] | 496 | msgstr ""
|
|---|
| 497 | "Грешка при активирането на сървъра за отдалечено работно място: прекалено "
|
|---|
| 498 | "много опити\n"
|
|---|
| [277] | 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../session/vino-session.c:295
|
|---|
| 501 | msgid "Starting remote desktop server"
|
|---|
| [301] | 502 | msgstr "Стартиране на се сървър за отдалечено работно място"
|
|---|
| [277] | 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../session/vino-session.c:300
|
|---|
| 505 | msgid "Not starting remote desktop server"
|
|---|
| 506 | msgstr "Не се стартира сървъра за отдалечено работно място"
|
|---|