source: extras/beagle.HEAD.bg.po@ 538

Last change on this file since 538 was 538, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Подадени.

File size: 29.9 KB
RevLine 
[115]1# Bulgarian translation of beagle.
[515]2# Copyright (C) 2005, 2006 THE beagle'S COPYRIGHT HOLDER
[115]3# This file is distributed under the same license as the beagle package.
[515]4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
5#
6#
[115]7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: beagle\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[538]11"POT-Creation-Date: 2006-02-12 19:15+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-02-12 19:17+0200\n"
[115]13"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[538]18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[115]19
[509]20#: ../glue/eggtrayicon.c:127
21msgid "Orientation"
22msgstr "Ориентация"
[115]23
[509]24#: ../glue/eggtrayicon.c:128
25msgid "The orientation of the tray."
26msgstr "Ориентация на тавата."
[212]27
[509]28#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
29msgid "<b>Conversations History</b>"
30msgstr "<b>История на разговорите</b>"
31
32#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
33msgid "IM Viewer"
34msgstr "Преглед на разговори"
35
36#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
37#, csharp-format
38msgid "Conversations in {0}"
39msgstr "Разговор в {0}"
40
41#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
42#, csharp-format
43msgid "Conversations with {0}"
44msgstr "Разговори с {0}"
45
[522]46#: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:28
47msgid "Search"
48msgstr "Търсене"
49
50#: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
51msgid "Search for data on your desktop"
52msgstr "Търсене за данни в работния плот"
53
[515]54#: ../search/Category.cs:87
[509]55#, csharp-format
56msgid "Top {0} Result"
[515]57msgid_plural "Top {0} Results"
58msgstr[0] "Първият {0} резултат"
59msgstr[1] "Първите {0} резултата"
[212]60
[515]61#: ../search/Category.cs:88
[509]62#, csharp-format
63msgid "Previous {0}"
[515]64msgid_plural "Previous {0}"
65msgstr[0] "Предишният {0}"
66msgstr[1] "Предишниите {0}"
[115]67
[515]68#: ../search/Category.cs:89
[509]69#, csharp-format
70msgid "Next {0}"
[515]71msgid_plural "Next {0}"
72msgstr[0] "Следващият {0}"
73msgstr[1] "Следващите {0}"
[115]74
[509]75#: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
76msgid "No results were found."
77msgstr "Няма открити съвпадения."
[115]78
[509]79#: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
80#, csharp-format
81msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
[526]82msgstr ""
83"При търсенето за „{0}“, нямаше съвпадения с никои файлове на компютъра Ви."
[115]84
[509]85#: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
86msgid ""
87"You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
88"search scope might produce more results."
89msgstr ""
[515]90"Може да променяте обхвата на търсенето, използвайки менюто „Търсене“. По-"
91"широк обхват на търсенето може да върне повече резултати."
[115]92
[509]93#: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
94msgid ""
95"You should check the spelling of your search words to see if you "
96"accidentally misspelled any words."
97msgstr ""
[515]98"Трябва да проверите правописа на въведеното търсене, за да се уверите, че "
99"случайно не сте допуснали грешки."
[115]100
[509]101#: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
102msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
[526]103msgstr ""
104"Може да използвате големи и малки букви. Големината на буквите няма значение "
105"за търсенето."
[115]106
[509]107#: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
108msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
[526]109msgstr ""
110"За да търсите с незадължителни термини, използвайте OR (или). Пример: "
111"<b>Иван OR Драган</b>"
[115]112
[509]113#: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
114msgid ""
115"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
[526]116msgstr ""
117"За да изключите от търсеното определени думи, използвайте символа „минус“ "
[515]118"пред думите. Пример: <b>-котки</b>."
[115]119
[509]120#: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
121msgid ""
122"When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
[526]123msgstr ""
124"Ако търсите цяла фраза, я ограждайте с кавички. Пример: <b>\"Бургас и "
[515]125"неговите трудови хора\"</b>."
[115]126
[509]127#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:62
128msgid "Quick Tips"
[522]129msgstr "Хитрини"
[115]130
[509]131#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
132msgid "Daemon not running"
133msgstr "Услугата (daemon) не е стартирана"
134
135#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
136msgid "Start the daemon"
137msgstr "Стартиране на услугата (daemon)"
138
[538]139#: ../search/Search.cs:143
[522]140msgid "_Find:"
141msgstr "_Търсене"
142
[538]143#: ../search/Search.cs:157
[509]144msgid "Find Now"
[115]145msgstr "Търсене"
146
[538]147#: ../search/Search.cs:197
[509]148msgid "Type in search terms"
149msgstr "Въведете какво да се търси"
[115]150
[538]151#: ../search/Search.cs:198
[509]152msgid "Start searching"
153msgstr "Начало на търсенето"
[115]154
[531]155#: ../search/Tiles/Application.cs:81
[509]156msgid "Move to trash"
157msgstr "Преместване в кошчето"
[115]158
[531]159#: ../search/Tiles/Audio.cs:36 ../search/Tiles/Image.cs:38
[509]160msgid "Add to Library"
161msgstr "Добавяне към библиотека"
[115]162
[531]163#: ../search/Tiles/Contact.cs:64
[509]164msgid "E-Mail:"
165msgstr "Е-поща:"
[115]166
[531]167#: ../search/Tiles/Contact.cs:70
[509]168msgid "Mobile Phone:"
169msgstr "Мобилен телефон:"
[115]170
[531]171#: ../search/Tiles/Contact.cs:77
[509]172msgid "Work Phone:"
173msgstr "Служебен телефон:"
[115]174
[531]175#: ../search/Tiles/Contact.cs:82
[509]176msgid "Home Phone:"
177msgstr "Домашен телефон:"
[115]178
[531]179#: ../search/Tiles/File.cs:33
[509]180msgid "Reveal in Folder"
181msgstr "Показване в папка"
[115]182
[531]183#: ../search/Tiles/File.cs:34
[509]184msgid "E-Mail"
185msgstr "Е-поща"
[115]186
[531]187#: ../search/Tiles/File.cs:35
[509]188msgid "Instant-Message"
[522]189msgstr "Бързо съобщение"
[115]190
[538]191#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
192#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
[531]193#: ../search/Tiles/File.cs:36 ../search/Tiles/Folder.cs:38
[509]194msgid "Move to Trash"
195msgstr "Преместване в кошчето"
[115]196
[538]197#: ../search/Tiles/File.cs:146 ../search/Tiles/RSSFeed.cs:53
[531]198#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:60
[509]199msgid "Title:"
200msgstr "Заглавие:"
[115]201
[538]202#: ../search/Tiles/File.cs:153
203msgid "Author:"
204msgstr "Автор:"
205
206#: ../search/Tiles/File.cs:160
[509]207msgid "Last Edited:"
[522]208msgstr "Последна редакция:"
[115]209
[538]210#: ../search/Tiles/File.cs:166 ../search/Tiles/Image.cs:85
[509]211msgid "Full Path:"
212msgstr "Пълен адрес:"
213
214#: ../search/Tiles/Folder.cs:31
[115]215msgid "Empty"
216msgstr "Празно"
217
[509]218#: ../search/Tiles/Folder.cs:33
[115]219#, csharp-format
220msgid "Contains {0} Item"
221msgid_plural "Contains {0} Items"
222msgstr[0] "Съдържа {0} елемент"
223msgstr[1] "Съдържа {0} елемента"
224
[538]225#: ../search/Tiles/Folder.cs:67
[509]226msgid "Edited:"
227msgstr "Редактирано:"
228
[531]229#: ../search/Tiles/Image.cs:39
[509]230msgid "Set as Wallpaper"
[522]231msgstr "Задаване като фон"
[509]232
[531]233#: ../search/Tiles/Image.cs:79
[509]234msgid "Modified:"
235msgstr "Променено:"
236
[531]237#: ../search/Tiles/IMLog.cs:29
238msgid "IM Conversation"
[538]239msgstr "Мигновени съобщения"
[531]240
241#: ../search/Tiles/IMLog.cs:77
[509]242msgid "Name:"
243msgstr "Име:"
244
[531]245#: ../search/Tiles/IMLog.cs:82 ../search/Tiles/MailMessage.cs:82
[509]246msgid "Date Received:"
247msgstr "Дата на получаване:"
248
[531]249#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
[509]250msgid "Mail attachment"
[522]251msgstr "Прикачен файл към е-писмо"
[509]252
[531]253#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:33
[509]254msgid "Send in Mail"
[115]255msgstr "Изпращане на поща"
256
[531]257#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:72
[509]258msgid "Subject:"
259msgstr "Тема:"
[115]260
[531]261#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:77
[509]262msgid "From:"
263msgstr "От:"
264
265#: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
[115]266#, csharp-format
[509]267msgid "{0} slide"
268msgid_plural "{0} slides"
269msgstr[0] "{0} кадър"
[515]270msgstr[1] "{0} кадъра"
[115]271
[531]272#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:58
[509]273msgid "Site:"
274msgstr "Сайт:"
275
[531]276#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:63
[509]277msgid "Date Viewed:"
[522]278msgstr "Дата на преглед:"
[509]279
280#: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
[115]281#, csharp-format
[509]282msgid "{0} page"
283msgid_plural "{0} pages"
284msgstr[0] "{0} страница"
285msgstr[1] "{0} страници"
[115]286
[538]287#: ../search/Tiles/Tile.cs:179
[509]288msgid "Open"
289msgstr "Отваряне"
[115]290
[509]291#: ../search/Tiles/Utils.cs:25
292msgid "Application"
293msgstr "Програма"
[115]294
[509]295#: ../search/Tiles/Utils.cs:26
296msgid "More application results..."
297msgstr "Още резултати с програми..."
[115]298
[509]299#: ../search/Tiles/Utils.cs:29
300msgid "Contact"
301msgstr "Контакт"
[115]302
[509]303#: ../search/Tiles/Utils.cs:30
304msgid "More contact results..."
305msgstr "Още резултати с контакти..."
[115]306
[509]307#: ../search/Tiles/Utils.cs:33
308msgid "Folder"
309msgstr "Папка"
[115]310
[509]311#: ../search/Tiles/Utils.cs:34
312msgid "More folder results..."
313msgstr "Още резултати с папки..."
[115]314
[509]315#: ../search/Tiles/Utils.cs:37
316msgid "Image"
317msgstr "Изображение"
[115]318
[509]319#: ../search/Tiles/Utils.cs:38
320msgid "More image results..."
321msgstr "Още резултати с изображения..."
[115]322
[509]323#: ../search/Tiles/Utils.cs:41
324msgid "Audio"
325msgstr "Аудио"
[115]326
[509]327#: ../search/Tiles/Utils.cs:42
328msgid "More audio results..."
329msgstr "Още резултати с аудио..."
[115]330
[509]331#: ../search/Tiles/Utils.cs:45
332msgid "Video"
333msgstr "Видео"
[115]334
[509]335#: ../search/Tiles/Utils.cs:46
336msgid "More video results..."
337msgstr "Още резултати с видео..."
[115]338
[509]339#: ../search/Tiles/Utils.cs:49
340msgid "Documents"
341msgstr "Документи"
[115]342
[509]343#: ../search/Tiles/Utils.cs:50
344msgid "More document results..."
345msgstr "Още резултати с документи..."
[115]346
[509]347#: ../search/Tiles/Utils.cs:53
348msgid "Conversations"
349msgstr "Разговори"
[115]350
[509]351#: ../search/Tiles/Utils.cs:54
352msgid "More conversation results..."
353msgstr "Още резултати с разговори..."
[115]354
[509]355#: ../search/Tiles/Utils.cs:57
356msgid "Website"
357msgstr "Интернет сайт"
[115]358
[509]359#: ../search/Tiles/Utils.cs:58
360msgid "More website results..."
[522]361msgstr "Още резултати с Интернет сайтове..."
[115]362
[509]363#: ../search/Tiles/Utils.cs:61
364msgid "News Feed"
365msgstr "Емисия с новини"
[115]366
[509]367#: ../search/Tiles/Utils.cs:62
368msgid "More news feed results..."
369msgstr "Още резултати с емисии..."
[115]370
[509]371#: ../search/Tiles/Utils.cs:65
372msgid "Archive"
373msgstr "Архив"
[115]374
[509]375#: ../search/Tiles/Utils.cs:66
376msgid "More archive results..."
377msgstr "Още резултати с архиви..."
[115]378
[531]379#: ../search/Tiles/Utils.cs:179
[509]380#, csharp-format
381msgid "{0} week ago"
382msgid_plural "{0} weeks ago"
383msgstr[0] "Преди {0} седмица"
384msgstr[1] "Преди {0} седмици"
[115]385
[509]386#. Lets say a year and a half to stop saying months
[531]387#: ../search/Tiles/Utils.cs:181
[509]388#, csharp-format
389msgid "{0} month ago"
390msgid_plural "{0} months ago"
391msgstr[0] "Преди {0} месец"
392msgstr[1] "Преди {0} месеца"
[115]393
[531]394#: ../search/Tiles/Utils.cs:183
[509]395#, csharp-format
396msgid "{0} year ago"
397msgid_plural "{0} years ago"
398msgstr[0] "Преди {0} година"
399msgstr[1] "Преди {0} години"
[115]400
[522]401#. FIXME: We need filters for video in Beagle.
402#. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
403#: ../search/Tiles/Video.cs:27
[509]404msgid "Unknown duration"
[515]405msgstr "Неизвестна продължителност"
[115]406
[531]407#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:67
408msgid "URL:"
409msgstr "Адрес:"
410
411#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:74
412msgid "Accessed:"
413msgstr "Достъпван:"
414
[509]415#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
416msgid "Desktop Search"
417msgstr "Търсене за работната среда"
[115]418
[509]419#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
420msgid "No Recent Searches"
421msgstr "Няма скорошни търсения"
[115]422
[509]423#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
424msgid "Recent Searches"
[515]425msgstr "Скорошни търсения"
[115]426
[509]427#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
428msgid "Clear"
429msgstr "Изчистване"
430
431#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
432msgid "Quit"
433msgstr "Спиране на програмата"
434
435#. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
436#. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
437#. * to give an exact translation of the exact same set of English
438#. * words. Just provide a list of likely words the user might use
439#. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
440#.
441#: ../search/TypeFilter.cs:36
442msgid ""
443"file\n"
444"files"
445msgstr ""
446"файл\n"
[515]447"файла\n"
[509]448"файлове"
449
450#: ../search/TypeFilter.cs:37
451msgid ""
452"mail\n"
453"email\n"
454"e-mail"
455msgstr ""
456"поща\n"
457"е-писмо\n"
[515]458"е-писма\n"
[509]459"е-поща"
460
461#: ../search/TypeFilter.cs:38
462msgid ""
463"im\n"
464"ims\n"
465"instant message\n"
466"instant messages\n"
467"instant-message\n"
468"instant-messages\n"
469"chat\n"
470"chats"
471msgstr ""
472"чат\n"
473"мигновено съобщение\n"
474"мигновени съобщения\n"
475"разговор\n"
476"разговори"
477
478#: ../search/TypeFilter.cs:39
479msgid ""
480"presentation\n"
481"presentations\n"
482"slideshow\n"
483"slideshows\n"
484"slide\n"
485"slides"
486msgstr ""
487"презентация\n"
488"презентации\n"
489"прожекция\n"
490"прожекции\n"
491"кадър\n"
492"кадри"
493
494#: ../search/TypeFilter.cs:41
495msgid ""
496"application\n"
497"applications\n"
498"app\n"
499"apps"
500msgstr ""
501"програма\n"
502"програми"
503
504#: ../search/TypeFilter.cs:42
505msgid ""
506"contact\n"
507"contacts\n"
508"vcard\n"
509"vcards"
510msgstr ""
511"контакт\n"
512"контакти\n"
[515]513"vcard\n"
514"картичка\n"
515"картички"
[509]516
517#: ../search/TypeFilter.cs:43
518msgid ""
519"folder\n"
520"folders"
521msgstr ""
522"папка\n"
523"папки"
524
525#: ../search/TypeFilter.cs:44
526msgid ""
527"image\n"
528"images\n"
529"img"
530msgstr ""
531"изображение\n"
532"изображения"
533
534#: ../search/TypeFilter.cs:45
535msgid "audio"
536msgstr "аудио"
537
538#: ../search/TypeFilter.cs:46
539msgid "video"
540msgstr "видео"
541
542#: ../search/TypeFilter.cs:47
543msgid "media"
544msgstr "медия"
545
546#: ../search/TypeFilter.cs:48
547msgid ""
548"document\n"
549"documents\n"
550"office document\n"
551"office documents"
552msgstr ""
553"документ\n"
554"документи\n"
555"офис документ\n"
556"офис документи"
557
558#: ../search/TypeFilter.cs:49
559msgid ""
560"conversation\n"
561"conversations"
562msgstr ""
563"разговор\n"
564"разговори"
565
566#: ../search/TypeFilter.cs:50
567msgid ""
568"web\n"
569"www\n"
570"website\n"
571"websites"
572msgstr ""
573"web\n"
574"www\n"
575"уебсайт\n"
576"сайтове"
577
578#: ../search/TypeFilter.cs:51
579msgid ""
580"feed\n"
581"news\n"
582"blog\n"
583"rss"
584msgstr ""
585"емисия\n"
586"новини\n"
587"блог\n"
588"rss"
589
590#: ../search/TypeFilter.cs:52
591msgid ""
592"archive\n"
593"archives"
594msgstr ""
595"архив\n"
596"архиви"
597
598#: ../search/TypeFilter.cs:53
599msgid ""
600"person\n"
601"people"
602msgstr ""
603"човек\n"
604"хора"
605
606#: ../search/UIManager.cs:32
607msgid "_Search"
608msgstr "_Търсене"
609
610#: ../search/UIManager.cs:35
611msgid "_Actions"
612msgstr "_Действия"
613
614#: ../search/UIManager.cs:38
615msgid "Sor_t"
[522]616msgstr "Под_реждане"
[509]617
618#: ../search/UIManager.cs:41
619msgid "_Help"
620msgstr "_Помощ"
621
622#: ../search/UIManager.cs:46 ../search/UIManager.cs:50
623msgid "Exit Desktop Search"
624msgstr "Затваряне"
625
626#: ../search/UIManager.cs:53
627msgid "_Contents"
628msgstr "_Ръководство"
629
630#: ../search/UIManager.cs:55
631msgid "Help - Table of Contents"
632msgstr "Помощ - Съдържание"
633
634#: ../search/UIManager.cs:59
635msgid "About Desktop Search"
636msgstr "Относно"
637
638#: ../search/UIManager.cs:72
639msgid "_Everywhere"
640msgstr "Н_авсякъде"
641
642#: ../search/UIManager.cs:74
643msgid "Search everywhere"
644msgstr "Търсене на всичко"
645
646#: ../search/UIManager.cs:77
647msgid "_Applications"
648msgstr "_Програми"
649
650#: ../search/UIManager.cs:79
651msgid "Search applications"
652msgstr "Търсене на програми"
653
654#: ../search/UIManager.cs:82
655msgid "_Contacts"
656msgstr "_Контакти"
657
658#: ../search/UIManager.cs:84
659msgid "Search contacts"
660msgstr "Търсене на контакти"
661
662#: ../search/UIManager.cs:87
663msgid "_Documents"
664msgstr "_Документи"
665
666#: ../search/UIManager.cs:89
667msgid "Search documents"
668msgstr "Търсене на документи"
669
670#: ../search/UIManager.cs:92
671msgid "Conve_rsations"
672msgstr "Раз_говори"
673
674#: ../search/UIManager.cs:94
675msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
676msgstr "Търсене из е-пощата и записите на мигновени съобщения"
677
678#: ../search/UIManager.cs:97
679msgid "Images"
680msgstr "Изображения"
681
682#: ../search/UIManager.cs:99
683msgid "Search images"
684msgstr "Търсене на изображения"
685
686#: ../search/UIManager.cs:102
687msgid "Media"
688msgstr "Медия"
689
690#: ../search/UIManager.cs:104
691msgid "Search sound and video files"
692msgstr "Търсене за аудио и видео файлове"
693
694#: ../search/UIManager.cs:111
695msgid "Date _Modified"
696msgstr "Дата на пр_омяна"
697
698#: ../search/UIManager.cs:112
699msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
[522]700msgstr "Подреждане по дата на промяна"
[509]701
702#: ../search/UIManager.cs:115
703msgid "_Name"
704msgstr "_Име"
705
706#: ../search/UIManager.cs:116
707msgid "Sort matches by name"
[522]708msgstr "Подреждане по име"
[509]709
710#: ../search/UIManager.cs:119
711msgid "_Relevance"
712msgstr "_Относителност"
713
714#: ../search/UIManager.cs:120
715msgid "Sort the best matches first"
[522]716msgstr "Подреждане по относителност"
[509]717
718#: ../tools/Settings.cs:216
[115]719msgid "Reload configuration"
720msgstr "Презареждане на конфигурацията"
721
[509]722#: ../tools/Settings.cs:217
[115]723msgid ""
724"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
725"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
726msgstr ""
[133]727"Файлът с настройките е бил променен от друга програма. Искате ли да "
728"стойностите, които са показани в момента, да се заменят с тези от диска?"
[115]729
[509]730#: ../tools/Settings.cs:255
[115]731msgid "Select Path"
732msgstr "Избор на път"
733
[509]734#: ../tools/Settings.cs:274
[115]735msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
[133]736msgstr "Избраният път е вече въведен за индексиране и не беше добавен."
[115]737
[509]738#: ../tools/Settings.cs:277
[115]739msgid ""
740"The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
741"and the data is already being indexed."
742msgstr ""
[133]743"Избраният път не бе добавен. Списъкът вече съдържа елементи, които обхващат "
744"посочения път, а данните вече са индексирани."
[115]745
[509]746#: ../tools/Settings.cs:288 ../tools/Settings.cs:480
[115]747msgid "Path not added"
[133]748msgstr "Пътят не е добавен"
[115]749
[509]750#: ../tools/Settings.cs:297
[115]751msgid "Remove obsolete paths"
[133]752msgstr "Премахване на излишни пътища"
[115]753
[509]754#: ../tools/Settings.cs:298
[115]755msgid ""
756"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
757"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
758msgstr ""
[133]759"Добавянето на този път ще направи част от вече наличните - излишни. Поради "
760"тази причина те ще бъдат премахнати. Искате ли да го добавите?"
[115]761
[509]762#: ../tools/Settings.cs:324
[115]763msgid "Remove path"
764msgstr "Премахване на пътя"
765
[509]766#: ../tools/Settings.cs:325
[115]767msgid ""
768"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
769"included for indexing?"
770msgstr ""
[133]771"Сигурни ли сте, че искате да махнете този път от списъка с папки, които се "
772"индексират?"
[115]773
[509]774#: ../tools/Settings.cs:354
[115]775msgid "Remove item"
776msgstr "Премахване на елемента"
777
[509]778#: ../tools/Settings.cs:355
[115]779msgid ""
780"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
781"excluded from indexing?"
[509]782msgstr ""
783"Сигурни ли сте, че искате да махнете елемент път от списъка с папки, които "
784"се индексират?"
[115]785
[509]786#: ../tools/Settings.cs:398
[115]787msgid "Invalid host entry"
788msgstr "Невалиден запис за хост"
789
[509]790#: ../tools/Settings.cs:405
[212]791msgid "Remote host already present in the list."
792msgstr "Отдалеченият хост вече присъства в списъка"
[115]793
[509]794#: ../tools/Settings.cs:414
[212]795msgid "Netbeagle Node not added"
[215]796msgstr "Не е добавен възел на Netbeagle"
[115]797
[509]798#: ../tools/Settings.cs:430
[115]799msgid "Remove host"
800msgstr "Премахване на хост"
801
[509]802#: ../tools/Settings.cs:431
[115]803msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
804msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този хост от списъка?"
805
[509]806#: ../tools/Settings.cs:452
[115]807msgid "Select path"
808msgstr "Избор на път"
809
[509]810#: ../tools/Settings.cs:471
[115]811msgid "The selected path is already configured for external access."
[515]812msgstr "Избраният път е вече конфигуриран за външен достъп."
[115]813
[509]814#: ../tools/Settings.cs:495
[115]815msgid "Remove public path"
816msgstr "Премахване на публичния път"
817
[509]818#: ../tools/Settings.cs:496
[115]819msgid ""
820"Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
821msgstr ""
[133]822"Сигурни ли сте, че искате да махнете този запис от списъка с публични пътища?"
[115]823
[509]824#: ../tools/Settings.cs:541 ../tools/Settings.cs:630 ../tools/Settings.cs:708
825#: ../tools/Settings.cs:784 ../tools/Settings.cs:1123
[115]826msgid "Name"
827msgstr "Име"
828
[509]829#: ../tools/Settings.cs:624 ../tools/settings.glade.h:33
[115]830msgid "Type"
831msgstr "Вид"
832
[509]833#: ../tools/Settings.cs:677 ../tools/Settings.cs:1057
834#: ../tools/settings.glade.h:25
[115]835msgid "Path"
836msgstr "Път"
837
[509]838#: ../tools/Settings.cs:680 ../tools/Settings.cs:1067
[115]839msgid "Pattern"
840msgstr "Шаблон"
841
[509]842#: ../tools/Settings.cs:683 ../tools/Settings.cs:1062
[212]843#: ../tools/settings.glade.h:22
[115]844msgid "Mail Folder"
845msgstr "Папка за пощата"
846
[509]847#: ../tools/Settings.cs:1031
[115]848msgid "Select Folder"
849msgstr "Избор на папка"
850
[509]851#: ../tools/Settings.cs:1091
[115]852msgid "Error adding path"
853msgstr "Грешка при добавянето на пътя"
854
[509]855#: ../tools/Settings.cs:1092
[115]856msgid ""
857"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
858"the list of resources excluded for indexing."
859msgstr ""
[133]860"Указаният път не бе открит и затова няма да бъде включен в списъка на "
861"ресурси, които се индексират."
[115]862
[509]863#: ../tools/Settings.cs:1122
[115]864msgid "Show"
865msgstr "Показване"
866
867#: ../tools/settings.glade.h:1
[212]868msgid "<b>Add remote host</b>"
869msgstr "<b>Добавяне на отдалечен хост</b>"
[115]870
871#: ../tools/settings.glade.h:2
872msgid "<b>Add resource</b>"
873msgstr "<b>Добавяне на ресурс</b>"
874
875#: ../tools/settings.glade.h:3
876msgid "<b>Display</b>"
877msgstr "<b>Показване</b>"
878
879#: ../tools/settings.glade.h:4
880msgid "<b>General</b>"
881msgstr "<b>Общи</b>"
882
883#: ../tools/settings.glade.h:5
884msgid "<b>Networking</b>"
[133]885msgstr "<b>Мрежа</b>"
[115]886
887#: ../tools/settings.glade.h:6
888msgid "<b>Privacy</b>"
[133]889msgstr "<b>Лични данни</b>"
[115]890
891#: ../tools/settings.glade.h:7
892msgid "<b>Select mail folder</b>"
893msgstr "<b>Избор на папка за пощата</b>"
894
895#: ../tools/settings.glade.h:8
[212]896msgid ""
897"Add a remote search-enabled host you wish \n"
898"to network with."
899msgstr ""
900"Добавяне, на който и да е с възможност за търсене\n"
901"хост, с който искате да сте в мрежа."
[115]902
[212]903#: ../tools/settings.glade.h:10
[115]904msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
[133]905msgstr "Добавете допълнителни пътища, които да се индексират."
[115]906
[212]907#: ../tools/settings.glade.h:11
908msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
[526]909msgstr ""
910"Добавяне, на който и да е с възможност за търсене хост, с който искате да "
911"сте в мрежа"
[115]912
[212]913#: ../tools/settings.glade.h:12
914msgid "Address"
915msgstr "Адрес"
916
917#: ../tools/settings.glade.h:13
[115]918msgid ""
919"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
920"should be presented when grouped by type."
921msgstr ""
[133]922"Конфигуриране на видовете резултати, които да бъдат видими, както и на реда "
923"им, по който ще се подреждат при групиране по тип."
[115]924
[212]925#: ../tools/settings.glade.h:14
[115]926msgid "Allow external access to local search services"
927msgstr "Позволяване на външен достъп до локални услуги за търсене"
928
[212]929#: ../tools/settings.glade.h:15
[115]930msgid "Alt"
931msgstr "Alt"
932
[212]933#: ../tools/settings.glade.h:16
[115]934msgid "Ctrl"
935msgstr "Ctrl"
936
[212]937#: ../tools/settings.glade.h:17
[115]938msgid "Directory Path"
939msgstr "Път до папката"
940
[212]941#: ../tools/settings.glade.h:18
[115]942msgid "Display the search window by pressing"
943msgstr "Показване на прозореца за търсене чрез натискане на"
944
[212]945#: ../tools/settings.glade.h:19
[115]946msgid "Filename Pattern"
947msgstr "Шаблон на файловото име"
948
[212]949#: ../tools/settings.glade.h:20
[115]950msgid "Index my home directory"
951msgstr "Индексиране на домашната папка"
952
[212]953#: ../tools/settings.glade.h:21
[115]954msgid "Indexing"
955msgstr "Индексиране"
956
[212]957#: ../tools/settings.glade.h:23
[509]958msgid "Maximum number of results displayed "
959msgstr "Максимален брой показани резултати "
960
961#: ../tools/settings.glade.h:24
[115]962msgid "Networking"
963msgstr "Мрежови"
964
[509]965#: ../tools/settings.glade.h:26
[115]966msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
[133]967msgstr "Изберете ресурс, които да не се индексира."
[115]968
[509]969#: ../tools/settings.glade.h:27
[115]970msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
[133]971msgstr "Изберете папка с поща, която да не се индексира."
[115]972
[509]973#: ../tools/settings.glade.h:29
[115]974msgid "Search Preferences"
975msgstr "Настройки на търсенето"
976
[509]977#: ../tools/settings.glade.h:30
[115]978msgid ""
979"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
980"objects you wish to exclude from indexing."
981msgstr ""
[133]982"Укажете ресурси като папки, шаблони, папки с поща или видове обекти, които "
983"да не се индексират."
[115]984
[509]985#: ../tools/settings.glade.h:31
[115]986msgid "Specify paths that should be available for external access"
[133]987msgstr "Укажете пътища, които да са достъпни за достъп отвън"
[115]988
[509]989#: ../tools/settings.glade.h:32
[212]990msgid "Start search & indexing services automatically "
991msgstr "Автоматично стартиране на услугите по търсенето и индексирането "
[115]992
[509]993#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
994msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
995msgstr "Настройки на търсенето и индексирането"
996
997#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
998msgid "Configure search & indexing properties"
999msgstr "Конфигуриране на информацията за търсене и индексиране"
1000
1001#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
1002msgid "Search & Indexing"
1003msgstr "Търсене и индексиране"
1004
[115]1005#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
1006msgid "On This Computer"
1007msgstr "На този компютър"
1008
1009#: ../Util/ExifData.cs:226
1010msgid "Image Directory"
1011msgstr "Папка за изображения"
1012
1013#: ../Util/ExifData.cs:228
1014msgid "Thumbnail Directory"
1015msgstr "Папка с миниизображения"
1016
1017#: ../Util/ExifData.cs:230
1018msgid "Exif Directory"
[515]1019msgstr "Папка за Exif"
[115]1020
1021#: ../Util/ExifData.cs:232
1022msgid "GPS Directory"
[522]1023msgstr "Папка за GPS"
[115]1024
1025#: ../Util/ExifData.cs:234
1026msgid "InterOperability Directory"
1027msgstr "Папка за съвместимост"
1028
1029#: ../Util/ExifData.cs:236
1030msgid "Unknown Directory"
1031msgstr "Непозната папка"
1032
[509]1033#: ../Util/StringFu.cs:77
[115]1034msgid "Today"
1035msgstr "Днес"
1036
[509]1037#: ../Util/StringFu.cs:79
[115]1038msgid "Yesterday"
1039msgstr "Вчера"
1040
[212]1041#. Translators: Example output: Aug 9
[509]1042#: ../Util/StringFu.cs:82
[115]1043msgid "MMM d"
[515]1044msgstr "d MMM"
[115]1045
[212]1046#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
[509]1047#: ../Util/StringFu.cs:85
[115]1048msgid "MMM d, yyyy"
[515]1049msgstr "d MMM yyyy"
[115]1050
[212]1051#. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
[509]1052#: ../Util/StringFu.cs:88
[115]1053msgid "h:mm tt"
[515]1054msgstr "H:mm"
[115]1055
1056#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
[509]1057#: ../Util/StringFu.cs:94
[115]1058#, csharp-format
1059msgid "{0}, {1}"
1060msgstr "{0}, {1}"
1061
1062#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
[509]1063#: ../Util/StringFu.cs:111
[115]1064#, csharp-format
1065msgid "Today, {0}"
1066msgstr "Днес, {0}"
1067
1068#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
[509]1069#: ../Util/StringFu.cs:114
[115]1070#, csharp-format
1071msgid "Yesterday, {0}"
1072msgstr "Вчера, {0}"
1073
1074#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
[509]1075#: ../Util/StringFu.cs:117
[115]1076#, csharp-format
1077msgid "{0} days ago, {1}"
1078msgstr "Преди {0} дни, {1}"
1079
[212]1080#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
[509]1081#: ../Util/StringFu.cs:122
[115]1082msgid "MMMM d, h:mm tt"
[515]1083msgstr "d MMMM, H:mm"
[115]1084
[212]1085#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
[509]1086#: ../Util/StringFu.cs:127
[115]1087msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
[515]1088msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
[115]1089
[509]1090#: ../Util/StringFu.cs:137
[115]1091#, csharp-format
1092msgid "{0} hour"
1093msgid_plural "{0} hours"
1094msgstr[0] "{0} час"
1095msgstr[1] "{0} часа"
1096
[509]1097#: ../Util/StringFu.cs:144
[115]1098#, csharp-format
1099msgid "{0} minute"
1100msgid_plural "{0} minutes"
1101msgstr[0] "{0} минута"
1102msgstr[1] "{0} минути"
1103
1104#. Translators: {0} is a file size in bytes
[509]1105#: ../Util/StringFu.cs:160
[115]1106#, csharp-format
1107msgid "{0} bytes"
1108msgstr "{0} байта"
1109
1110#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
[509]1111#: ../Util/StringFu.cs:164
[115]1112#, csharp-format
1113msgid "{0:0.0} KB"
1114msgstr "{0:0.0} KB"
1115
1116#. Translators: {0} is a file size in megabytes
[509]1117#: ../Util/StringFu.cs:167
[115]1118#, csharp-format
1119msgid "{0:0.0} MB"
1120msgstr "{0:0.0} MB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.