source: extras/network-manager-applet.trunk.bg.po@ 1111

Last change on this file since 1111 was 1111, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r1236@kochinka: ash | 2007-04-10 08:34:26 +0300
network-manager-applet: подаден в trunk.

File size: 23.0 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of NetworkManager po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1111]10"POT-Creation-Date: 2007-04-10 08:14+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-03-07 09:34+0200\n"
[1097]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[1111]17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[1097]18
[1111]19#: ../src/applet.c:179
[1097]20msgid "Error displaying connection information:"
21msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
22
[1111]23#: ../src/applet.c:216
[1097]24msgid "No active connections!"
25msgstr "Няма действащи връзки!"
26
27#: ../src/applet.c:230
28#, c-format
29msgid "Wired Ethernet (%s)"
30msgstr "Кабелен Етернет (%s)"
31
32#: ../src/applet.c:232
33#, c-format
34msgid "Wireless Ethernet (%s)"
35msgstr "Безжичен Етернет (%s)"
36
[1111]37#: ../src/applet.c:244
38#, c-format
39msgid "%d Mb/s"
40msgstr "%d Mb/s"
41
42#: ../src/applet.c:248
[1097]43msgid "Unknown"
44msgstr "Неопределена"
45
[1111]46#: ../src/applet.c:363 ../src/applet.c:390
[1097]47msgid "NetworkManager Applet"
48msgstr "Аплетът NetworkManager"
49
[1111]50#: ../src/applet.c:365 ../src/applet.c:392
[1097]51msgid ""
52"Copyright © 2004-2007 Red Hat, Inc.\n"
53"Copyright © 2005-2007 Novell, Inc."
54msgstr ""
55"Авторски права © 2004-2007 Red Hat, Inc.\n"
56"Авторски права © 2005-2007 Novell, Inc."
57
[1111]58#: ../src/applet.c:367 ../src/applet.c:394
[1097]59msgid ""
60"Notification area applet for managing your network devices and connections."
61msgstr ""
62"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
63"връзки."
64
[1111]65#: ../src/applet.c:370 ../src/applet.c:398
[1097]66msgid "translator-credits"
67msgstr ""
68"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
69"\n"
70"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
71"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
[1111]72"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
[1097]73
[1111]74#: ../src/applet.c:454
[1097]75msgid "VPN Login Failure"
76msgstr "Грешка при идентификация пред ВЧМ"
77
[1111]78#: ../src/applet.c:455
[1097]79#, c-format
80msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
[1111]81msgstr ""
82"Неуспех при осъществяването на връзката към ВЧМ „%s“ поради грешка в "
83"идентификацията."
[1097]84
[1111]85#: ../src/applet.c:459
[1097]86msgid "VPN Start Failure"
87msgstr "Грешка при стартиране на ВЧМ"
88
[1111]89#: ../src/applet.c:460
[1097]90#, c-format
91msgid ""
92"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
93"program."
94msgstr ""
95"Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при стартиране на програмата "
96"за ВЧМ."
97
[1111]98#: ../src/applet.c:464 ../src/applet.c:474
[1097]99msgid "VPN Connect Failure"
100msgstr "Грешка при свързване към ВЧМ"
101
[1111]102#: ../src/applet.c:465
[1097]103#, c-format
104msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
105msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при свързването."
106
[1111]107#: ../src/applet.c:469
[1097]108msgid "VPN Configuration Error"
109msgstr "Грешка в настройките на ВЧМ"
110
[1111]111#: ../src/applet.c:470
[1097]112#, c-format
113msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
114msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е с неправилни настройки."
115
[1111]116#: ../src/applet.c:475
[1097]117#, c-format
118msgid ""
119"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
120"return an adequate network configuration."
121msgstr ""
122"Връзката към ВЧМ „%s“ се провали, защото настройките на мрежата върнати от "
123"сървъра за ВЧМ бяха неправилни."
124
[1111]125#: ../src/applet.c:545
[1097]126msgid "VPN Login Message"
127msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
128
[1111]129#: ../src/applet.c:849
[1097]130msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
131msgstr "_Свързване към други безжични мрежи..."
132
[1111]133#: ../src/applet.c:871
[1097]134msgid "Create _New Wireless Network..."
135msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..."
136
[1111]137#: ../src/applet.c:1000
[1097]138msgid "_VPN Connections"
139msgstr "_Връзки по ВЧМ"
140
[1111]141#: ../src/applet.c:1046
[1097]142msgid "_Configure VPN..."
143msgstr "_Настройване на ВЧМ..."
144
[1111]145#: ../src/applet.c:1050
[1097]146msgid "_Disconnect VPN..."
147msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..."
148
[1111]149#: ../src/applet.c:1092 ../src/applet.c:2088
150msgid "Networking disabled"
151msgstr "Мрежата е изключена"
[1097]152
[1111]153#: ../src/applet.c:1112
[1097]154msgid "No network devices have been found"
155msgstr "Не са открити мрежови устройства"
156
[1111]157#: ../src/applet.c:1244
[1097]158msgid "NetworkManager is not running..."
159msgstr "NetworkManager не е включен..."
160
161#. 'Enable Networking' item
[1111]162#: ../src/applet.c:1374
[1097]163msgid "Enable _Networking"
164msgstr "_Включване на мрежата"
165
166#. 'Enable Wireless' item
[1111]167#: ../src/applet.c:1382
[1097]168msgid "Enable _Wireless"
169msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
170
171#. 'Connection Information' item
[1111]172#: ../src/applet.c:1390
[1097]173msgid "Connection _Information"
174msgstr "_Информация за връзката"
175
176#. Help item
[1111]177#: ../src/applet.c:1404
[1097]178msgid "_Help"
179msgstr "_Помощ"
180
181#. About item
[1111]182#: ../src/applet.c:1413
[1097]183msgid "_About"
184msgstr "_Относно"
185
[1111]186#: ../src/applet.c:1910
187#, c-format
188msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
189msgstr "Безжична връзка към „%s“ (%d%%)"
[1097]190
[1111]191#: ../src/applet.c:1940
[1097]192#, c-format
[1111]193msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
194msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“..."
[1097]195
[1111]196#: ../src/applet.c:1943
[1097]197#, c-format
[1111]198msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
199msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“..."
[1097]200
[1111]201#: ../src/applet.c:1946
202#, c-format
203msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
204msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес..."
[1097]205
[1111]206#: ../src/applet.c:1949
[1097]207#, c-format
[1111]208msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
209msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“..."
[1097]210
[1111]211#: ../src/applet.c:1959
[1097]212#, c-format
213msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
214msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
215
[1111]216#: ../src/applet.c:1960 ../src/applet.c:2016
217msgid "Connection Established"
218msgstr "Връзката е осъществена"
219
220#: ../src/applet.c:2002
221#, c-format
222msgid "Preparing device %s for the wired network..."
223msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
224
225#: ../src/applet.c:2005
226#, c-format
227msgid "Configuring device %s for the wired network..."
228msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
229
230#: ../src/applet.c:2008
231msgid "Requesting a network address from the wired network..."
232msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес..."
233
234#: ../src/applet.c:2012
235msgid "Wired network connection"
236msgstr "Връзка към кабелна мрежа"
237
238#: ../src/applet.c:2017
[1097]239msgid "You are now connected to the wired network."
240msgstr "Свързани сте към кабелната мрежа."
241
[1111]242#: ../src/applet.c:2092
243msgid "No network connection"
244msgstr "Няма връзка към мрежа"
[1097]245
[1111]246#: ../src/applet.c:2095
[1097]247msgid "Disconnected"
248msgstr "Без връзка"
249
[1111]250#: ../src/applet.c:2096
[1097]251msgid "The network connection has been disconnected."
252msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
253
[1111]254#: ../src/applet.c:2310 ../src/other-network-dialog.c:454
255#: ../src/passphrase-dialog.c:234
256msgid ""
257"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
258"file was not found)."
259msgstr ""
260"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
261"на glade)."
262
263#: ../src/applet.c:2500
264msgid ""
265"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
266"continue.\n"
267msgstr ""
268"Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
269"може да продължи работа.\n"
270
271#: ../src/applet-compat.c:171 ../src/applet-dbus-info.c:929
272#, c-format
273msgid "Passphrase for wireless network %s"
274msgstr "Парола за безжичната мрежа %s"
275
[1097]276#: ../src/applet.glade.h:1
277msgid " "
278msgstr " "
279
280#: ../src/applet.glade.h:2
281msgid ""
282"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
283msgstr ""
284"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за действащата връзка</span>"
285
286#: ../src/applet.glade.h:4
287#, no-c-format
288msgid ""
289"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
290"Network</span>\n"
291"\n"
292"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
293"s'."
294msgstr ""
295"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа изисква парола</"
296"span>\n"
297"\n"
298"Необходима е парола или ключ за шифриране, за да се свържете с безжичната "
299"мрежа „%s“."
300
301#: ../src/applet.glade.h:8
302#, no-c-format
303msgid ""
304"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
305"\n"
306"%s It will not be completely functional."
307msgstr ""
308"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограничена функционалност на мрежата</"
309"span>\n"
310"\n"
311"%s няма да функционира изцяло."
312
313#: ../src/applet.glade.h:12
314#, no-c-format
315msgid ""
316"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
317"span>\n"
318"\n"
319"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
320"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
321"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
322msgstr ""
323"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потвърждение за свързване към безжична "
324"мрежа</span>\n"
325"\n"
326"Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че тя "
327"е сигурна и можете да й се доверите, задайте настройката отдолу и "
328"NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания."
329
330#: ../src/applet.glade.h:15
331msgid "Anonymous Identity:"
332msgstr "Анонимна идентичност:"
333
334#: ../src/applet.glade.h:16
335msgid "Authentication:"
336msgstr "Идентификация:"
337
338#: ../src/applet.glade.h:17
339msgid "Broadcast Address:"
340msgstr "Адрес за разпръскване:"
341
342#: ../src/applet.glade.h:18
343msgid "CA Certificate File:"
344msgstr "Файл със сертификатите на сертифициращите организации:"
345
346#: ../src/applet.glade.h:19
347msgid "C_onnect"
348msgstr "_Свързване"
349
350#: ../src/applet.glade.h:20
351msgid "Client Certificate File:"
352msgstr "Файл с клиентските сертификати:"
353
354#: ../src/applet.glade.h:21
355msgid "Connection Information"
356msgstr "Информация за връзката"
357
358#: ../src/applet.glade.h:22
359msgid "Default Route:"
360msgstr "Маршрут по подразбиране:"
361
362#: ../src/applet.glade.h:23
363msgid "Destination Address:"
364msgstr "Целеви адрес:"
365
366#: ../src/applet.glade.h:24
367msgid "Driver:"
368msgstr "Драйвер:"
369
370#: ../src/applet.glade.h:25
371msgid "EAP Method:"
372msgstr "Метод за EAP:"
373
374#: ../src/applet.glade.h:26
375msgid "Hardware Address:"
376msgstr "Хардуерен адрес:"
377
378#: ../src/applet.glade.h:27
379msgid "IP Address:"
380msgstr "IP адрес:"
381
382#: ../src/applet.glade.h:28
383msgid "Identity:"
384msgstr "Идентичност:"
385
386#: ../src/applet.glade.h:29
387msgid "Interface:"
388msgstr "Интерфейс:"
389
390#: ../src/applet.glade.h:30
391msgid "Key Type:"
392msgstr "Вид ключ:"
393
394#: ../src/applet.glade.h:31
395msgid "Key management:"
396msgstr "Управление на ключове:"
397
398#: ../src/applet.glade.h:32
399msgid "Key:"
400msgstr "Ключ:"
401
402#: ../src/applet.glade.h:33
403msgid ""
404"None\n"
405"WEP 128-bit Passphrase\n"
406"WEP 64/128-bit Hex\n"
407"WEP 64/128-bit ASCII\n"
408msgstr ""
409"Няма\n"
410"128 битова парола WEP\n"
411"40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP\n"
412"40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
413
414#: ../src/applet.glade.h:38
415msgid ""
416"Open System\n"
417"Shared Key"
418msgstr ""
419"Открита система\n"
420"Споделен ключ"
421
422#: ../src/applet.glade.h:40
423msgid "Other Wireless Network..."
424msgstr "Друга безжична мрежа..."
425
426#: ../src/applet.glade.h:41
427msgid "Passphrase:"
428msgstr "Парола:"
429
430#: ../src/applet.glade.h:42
431msgid "Password:"
432msgstr "Парола:"
433
434#: ../src/applet.glade.h:43
435msgid "Primary DNS:"
436msgstr "Основен сървър за DNS:"
437
438#: ../src/applet.glade.h:44
439msgid "Private Key File:"
440msgstr "Файл с частните ключове:"
441
442#: ../src/applet.glade.h:45
443msgid "Private Key Password:"
444msgstr "Парола за частния ключ:"
445
446#: ../src/applet.glade.h:46
447msgid "Secondary DNS:"
448msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
449
450#: ../src/applet.glade.h:47
451msgid "Select the CA Certificate File"
452msgstr "Избор на файла със сертификатите на сертифициращите организации"
453
454#: ../src/applet.glade.h:48
455msgid "Select the Client Certificate File"
456msgstr "Избор на файла с клиентските сертификати"
457
458#: ../src/applet.glade.h:49
459msgid "Select the Private Key File"
460msgstr "Избор на файла с частните ключове"
461
462#: ../src/applet.glade.h:50
463msgid "Show key"
464msgstr "Показване на ключа"
465
466#: ../src/applet.glade.h:51
467msgid "Show passphrase"
468msgstr "Показване на паролата"
469
470#: ../src/applet.glade.h:52
471msgid "Show password"
472msgstr "Показване на паролата"
473
474#: ../src/applet.glade.h:53
475msgid "Show passwords"
476msgstr "Показване на паролите"
477
478#: ../src/applet.glade.h:54
479msgid "Speed:"
480msgstr "Скорост:"
481
482#: ../src/applet.glade.h:55
483msgid "Subnet Mask:"
484msgstr "Маска на подмрежата:"
485
486#: ../src/applet.glade.h:56
487msgid "Type:"
488msgstr "Вид:"
489
490#: ../src/applet.glade.h:57
491msgid "User Name:"
492msgstr "Потребителско име:"
493
494#: ../src/applet.glade.h:58
495msgid "Wireless Network Key Required"
496msgstr "Необходим е ключ за безжична мрежа"
497
498#: ../src/applet.glade.h:59
499msgid "Wireless _adapter:"
500msgstr "Безжичен _адаптер:"
501
502#: ../src/applet.glade.h:60
503msgid "_Always Trust this Wireless Network"
504msgstr "_Постоянно доверие на тази безжична мрежа"
505
506#: ../src/applet.glade.h:61
507msgid "_Don't remind me again"
508msgstr "_Да няма нови напомняния"
509
510#: ../src/applet.glade.h:62
511msgid "_Fallback on this Network"
512msgstr "Свързване към _тази мрежа, ако няма друга"
513
514#: ../src/applet.glade.h:63
515msgid "_Login to Network"
516msgstr "_Свързване към мрежа"
517
518#: ../src/applet.glade.h:64
519msgid "_Network Name:"
520msgstr "_Име на мрежа:"
521
522#: ../src/applet.glade.h:65
523msgid "_Wireless Security:"
524msgstr "_Безжична сигурност:"
525
526#: ../src/eggtrayicon.c:134
527msgid "Orientation"
528msgstr "Ориентация"
529
530#: ../src/eggtrayicon.c:135
531msgid "The orientation of the tray."
532msgstr "Ориентацията на тавата"
533
[1111]534#: ../src/menu-items.c:61
[1097]535#, c-format
536msgid "Wired Network (%s)"
537msgstr "Кабелна мрежа (%s)"
538
[1111]539#: ../src/menu-items.c:64
[1097]540msgid "_Wired Network"
541msgstr "_Кабелна мрежа"
542
[1111]543#: ../src/menu-items.c:113
[1097]544#, c-format
545msgid "Wireless Network (%s)"
546msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
547msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)"
548msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)"
549
[1111]550#: ../src/menu-items.c:117
[1097]551msgid "Wireless Network"
552msgid_plural "Wireless Networks"
553msgstr[0] "Безжична мрежа"
554msgstr[1] "Безжични мрежи"
555
[1111]556#: ../src/menu-items.c:310
[1097]557msgid " (invalid Unicode)"
558msgstr " (невалиден Уникод)"
559
[1111]560#: ../src/other-network-dialog.c:347
[1097]561#, c-format
562msgid ""
563"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
564"with no encryption enabled"
565msgstr ""
566"По подразбиране името на безжичната мрежа е името на компютъра ви, „%s“, без "
567"шифриране"
568
[1111]569#: ../src/other-network-dialog.c:353
[1097]570msgid "Create new wireless network"
571msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
572
[1111]573#: ../src/other-network-dialog.c:354
[1097]574msgid ""
575"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
576"create."
577msgstr ""
578"Въведете името и настройките на сигурността на безжичната мрежа, която "
579"искате да създадете."
580
[1111]581#: ../src/other-network-dialog.c:358
[1097]582msgid "Create New Wireless Network"
583msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
584
[1111]585#: ../src/other-network-dialog.c:363
[1097]586msgid "Existing wireless network"
587msgstr "Съществуваща безжична мрежа"
588
[1111]589#: ../src/other-network-dialog.c:364
[1097]590msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
591msgstr "Въведете името на безжичната мрежа, към която искате да се свържете."
592
[1111]593#: ../src/other-network-dialog.c:366
[1097]594msgid "Connect to Other Wireless Network"
595msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
596
[1111]597#: ../src/passphrase-dialog.c:221
[1097]598msgid "Error connecting to wireless network"
599msgstr "Грешка при свързване към друга безжична мрежа"
600
[1111]601#: ../src/passphrase-dialog.c:222
[1097]602msgid ""
603"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
604"your hardware."
605msgstr "Хардуерът ви не поддържа изискванията на поисканата безжична мрежа."
606
607#: ../src/vpn-password-dialog.c:151 ../src/vpn-password-dialog.c:188
608#, c-format
609msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
610msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
611
612#: ../src/vpn-password-dialog.c:154
613#, c-format
614msgid ""
615"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
616"Contact your system administrator."
617msgstr ""
618"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
619"Свържете се със системния администратор."
620
621#: ../src/vpn-password-dialog.c:191
622#, c-format
623msgid ""
624"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
625"type '%s'. Contact your system administrator."
626msgstr ""
627"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
628"s“. Свържете се със системния администратор."
629
630#: ../src/wireless-security-option.c:157
631msgid "Open System"
632msgstr "Открита система"
633
634#: ../src/wireless-security-option.c:160
635msgid "Shared Key"
636msgstr "Споделен ключ"
637
638#: ../src/wireless-security-option.c:208
639msgid "Automatic (Default)"
640msgstr "Автоматично (по подразбиране)"
641
642#: ../src/wireless-security-option.c:215
643msgid "AES-CCMP"
644msgstr "AES-CCMP"
645
646#: ../src/wireless-security-option.c:223
647msgid "TKIP"
648msgstr "TKIP"
649
650#: ../src/wireless-security-option.c:231
651msgid "Dynamic WEP"
652msgstr "Динамичен WEP"
653
654#: ../src/wso-none.c:53
655msgid "None"
656msgstr "Без"
657
658#: ../src/wso-wep-ascii.c:138
659msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
660msgstr "40/128-битов ключ за WEP в ASCII"
661
662#: ../src/wso-wep-hex.c:135
663msgid "WEP 64/128-bit Hex"
664msgstr "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP"
665
666#: ../src/wso-wep-passphrase.c:135
667msgid "WEP 128-bit Passphrase"
668msgstr "128 битова парола WEP"
669
670#: ../src/wso-wpa-eap.c:237
671msgid "PEAP"
672msgstr "PEAP"
673
674#: ../src/wso-wpa-eap.c:238
675msgid "TLS"
676msgstr "TLS"
677
678#: ../src/wso-wpa-eap.c:239
679msgid "TTLS"
680msgstr "TTLS"
681
682#: ../src/wso-wpa-eap.c:247
683msgid "WPA2 Enterprise"
684msgstr "WPA2 Enterprise"
685
686#: ../src/wso-wpa-eap.c:249
687msgid "WPA Enterprise"
688msgstr "WPA Enterprise"
689
690#: ../src/wso-wpa-psk.c:178
691msgid "WPA2 Personal"
692msgstr "WPA2 Personal"
693
694#: ../src/wso-wpa-psk.c:180
695msgid "WPA Personal"
696msgstr "WPA Personal"
[1110]697
[1111]698#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
699#~ msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
700
701#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
702#~ msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа безжично претърсване."
703
704#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
705#~ msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа засичане на връзка."
706
707#~ msgid "(unknown)"
708#~ msgstr "(няма)"
709
710#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
711#~ msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..."
712
713#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
714#~ msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“..."
715
716#~ msgid "NetworkManager is not running"
717#~ msgstr "NetworkManager не е включен"
718
719#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
720#~ msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
721
722#~ msgid "VPN connection to '%s'"
723#~ msgstr "Връзка по ВЧМ към „%s“"
724
725#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
726#~ msgstr "Свързване по ВЧМ към „%s“"
727
728#~ msgid "_Dial Up Connections"
729#~ msgstr "_Връзки по телефонна линия"
730
731#~ msgid "Connect to %s..."
732#~ msgstr "Свързване към %s..."
733
734#~ msgid "Disconnect from %s..."
735#~ msgstr "Прекъсване на връзката към %s..."
736
737#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
738#~ msgstr "Неуспешно свързване към безжичната мрежа „%s“."
739
740#~ msgid "Connection to the wired network failed."
741#~ msgstr "Неуспешно свързване към кабелната мрежа."
742
743#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
744#~ msgstr "Свързали сте се към инцидентната, безжична мрежа „%s“."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.